All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AniPlus] Hoshi no Samidare - 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:35,000 ترجمه‌ی: نیما پناهی 2 00:00:01,300 --> 00:00:35,000 @AniPlus 3 00:00:01,300 --> 00:00:35,000 :کانال تلگرام ما 4 00:00:02,600 --> 00:00:07,110 قسمت بیست چهارم: آنچه که به پایان می‌رسد و آنچه که ادامه می‌یابد 5 00:00:11,330 --> 00:00:12,030 ...من 6 00:00:12,030 --> 00:00:13,170 ...سامیداره 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,100 .خسته نباشی 8 00:00:15,610 --> 00:00:16,950 .و اینکه، خوش‌اومدی 9 00:00:16,950 --> 00:00:18,080 .خوش‌اومدی 10 00:00:18,080 --> 00:00:19,240 .خوش‌اومدی 11 00:00:19,240 --> 00:00:21,570 .سامی چان، ببخشید 12 00:00:21,570 --> 00:00:22,660 .خوش‌اومدی 13 00:00:22,660 --> 00:00:24,040 .خسته نباشی 14 00:00:24,040 --> 00:00:25,170 .خوش‌اومدی 15 00:00:25,170 --> 00:00:26,610 .خسته نباشی 16 00:00:26,610 --> 00:00:27,450 .خوش‌اومدی 17 00:00:27,450 --> 00:00:28,840 .خوش‌اومدی 18 00:00:30,230 --> 00:00:32,050 .خو-خوش‌اومدی 19 00:00:33,760 --> 00:00:36,140 ...من... من 20 00:00:36,860 --> 00:00:38,090 !ببخشید 21 00:00:38,090 --> 00:00:39,500 !خیلی ببخشید 22 00:00:40,320 --> 00:00:41,720 !خیلی ممنون 23 00:00:42,190 --> 00:00:43,730 .خیلی ببخشید 24 00:00:43,730 --> 00:00:44,640 .خیلی ممنونم 25 00:00:45,470 --> 00:00:46,560 .من برگشتم 26 00:00:47,510 --> 00:00:48,650 .خیلی ممنون 27 00:00:49,120 --> 00:00:50,300 .خیلی ممنون 28 00:00:52,850 --> 00:00:54,780 سامیداره، دیگه تموم شد؟ 29 00:00:55,790 --> 00:00:56,700 .آره 30 00:00:57,110 --> 00:00:58,870 .بچه‌ها، دیگه برمی‌گردیم 31 00:01:02,340 --> 00:01:06,290 اینجا مکانی هست که با یازده چشم جنگیدیم؟ 32 00:01:06,290 --> 00:01:10,350 .اون جزیره‌ی مصنوعی که اونجا بودیم به زودی نابود می‌شه 33 00:01:11,320 --> 00:01:13,210 ...الان که سامیداره خود واقعی‌ش رو پیدا کرده 34 00:01:11,320 --> 00:01:16,490 ...وقتی سرم رو بالا می‌گیرم، با عجایب آسمان رو به رو می‌شم 35 00:01:13,210 --> 00:01:14,810 .این قدرت دیگه به فراموشی سپرده می‌شه... 36 00:01:15,350 --> 00:01:16,820 ...و به زودی اون تیکه تیکه می‌شه 37 00:01:16,490 --> 00:01:21,520 ...این یاس و ناامیدی که احاطه‌م کرده عذابم می‌ده... 38 00:01:16,820 --> 00:01:19,150 ...به قدری کوچیک می‌شه که از اتمسفر عبور کنه... 39 00:01:19,150 --> 00:01:20,640 .و توی آسمون ناپدید بشه... 40 00:01:21,070 --> 00:01:25,480 .از الان به بعد، این داستان زندگی عادی شماست 41 00:01:21,520 --> 00:01:25,500 ...می‌خوام این قل و زنجیرهای محدودیت رو بشکنم... 42 00:01:25,500 --> 00:01:26,850 (تو نور منی) 43 00:01:26,440 --> 00:01:32,040 .این نبرد تنها یک قسمت کوچیکی از زندگی‌تون رو تشکیل می‌داده 44 00:01:26,850 --> 00:01:32,530 ...در این رویاهای مبهم به دنبال نور خیره کننده‌ی تو می‌گشتم... 45 00:01:32,530 --> 00:01:36,700 ...تا این محدودیت‌های تحمیل شده بر خودم رو برچینم... 46 00:01:32,900 --> 00:01:35,070 ...به هر حال، به هدف رسیدیم 47 00:01:35,070 --> 00:01:36,320 ...چیزایی که از دست دادیم... 48 00:01:36,700 --> 00:01:41,720 ...الان با شجاعتت، به آسمان نگاه می‌کنم رو غرش می‌کنم... 49 00:01:36,890 --> 00:01:38,530 ...و شما کسایی رو ملاقات کردین که ممکنه فراموش کنین... 50 00:01:38,530 --> 00:01:40,740 .و کسایی که ممکنه هیچ وقت فراموش نکنین... 51 00:01:41,720 --> 00:01:44,290 !بـــــــیـــــا این ترس رو در هم بشکنیم... 52 00:01:42,220 --> 00:01:45,140 .لطفاً من رو به خاطر تمام دردسرهایی که برای شما درست کردم ببخشید 53 00:01:44,290 --> 00:01:49,500 ...بهت قسم می‌خورم، تا پایان این دنیای دیوانه‌ کننده 54 00:01:46,740 --> 00:01:48,880 .نه، تو کارای زیادی برای ما کردی، آنیما 55 00:01:48,880 --> 00:01:50,800 .خسته نباشی، آنیما 56 00:01:49,500 --> 00:01:52,250 ...حتی با خزان شدن تو... 57 00:01:50,800 --> 00:01:52,150 .خسته نباشی 58 00:01:52,250 --> 00:01:54,610 !قهرمان شو... 59 00:01:52,700 --> 00:01:54,590 .آنیما، خیلی ممنونم 60 00:01:54,590 --> 00:01:56,450 .خسته نباشی، آنیما 61 00:01:54,610 --> 00:01:59,650 ...من منتظر آینده‌ای که به سوی اون حرکت می‌کنیم می‌مونم 62 00:01:56,450 --> 00:01:59,640 .سرت رو بالا بگیر آنیما. خسته نباشی 63 00:01:59,640 --> 00:02:01,610 .بابت همه چیز ممنونیم 64 00:01:59,650 --> 00:02:03,650 ...با گفتن: بله قربان! درخشش همیشگی تو 65 00:02:01,610 --> 00:02:03,640 .خیلی ممنون، آنیما 66 00:02:03,640 --> 00:02:04,890 .خیلی ممنون 67 00:02:03,650 --> 00:02:07,630 .باران ستاره‌های روی سر ما رو در هم می‌دره... 68 00:02:05,480 --> 00:02:06,440 .خیلی ممنون 69 00:02:07,630 --> 00:02:15,490 ...تا وقتی به نابودی این دنیا که علاقه داری نرسیم عاشقت می‌مونم... 70 00:02:29,030 --> 00:02:29,910 !پرنسس 71 00:02:31,010 --> 00:02:34,240 .به نظر می‌رسه من دیگه پرنسس نیستم 72 00:02:34,840 --> 00:02:36,710 .قدرت سایکیکم از بین رفته 73 00:02:36,710 --> 00:02:38,430 !با-باید ببریمش بیمارستان 74 00:02:39,010 --> 00:02:40,380 .چیزی نیست 75 00:02:42,710 --> 00:02:45,720 ...به خاطر اینکه این قدرت زیاد از بدنم یهویی رفته احساس بی‌حالی کردم 76 00:02:46,060 --> 00:02:47,870 .اما الان دیگه مشکلی ندارم... 77 00:02:48,490 --> 00:02:49,140 ...ولی 78 00:02:49,140 --> 00:02:50,990 .جدّی می‌گم 79 00:02:50,990 --> 00:02:52,940 .واقعاً عجیبه، ولی حالم خوبه 80 00:02:54,340 --> 00:02:57,840 ...ولی، الان که قدرتم رفته، پس یعنی 81 00:02:58,260 --> 00:02:59,460 .دیگه وقتش رسیده... 82 00:02:59,780 --> 00:03:00,810 .آره 83 00:03:02,020 --> 00:03:04,410 .زمان خداحافظی تقریباً فرا رسیده 84 00:03:06,120 --> 00:03:07,040 لانس!؟ 85 00:03:07,040 --> 00:03:07,950 !زان 86 00:03:07,950 --> 00:03:08,870 .لودو 87 00:03:08,870 --> 00:03:11,040 اون سگ مال برادرم بود...؟ 88 00:03:11,340 --> 00:03:13,980 ...به خاطر اون کسایی که به خاطر قدرت‌های ذهنی شما قدرت فیزیکی به دست آوردن 89 00:03:13,980 --> 00:03:16,480 ...مثل شیماکی هیو و آکانه تایو... 90 00:03:16,480 --> 00:03:19,340 ...و کسایی که از همون اول قدرت‌های مادرزادی داشتن... 91 00:03:19,340 --> 00:03:21,990 ...مثل هوشی‌کاوا سوبارو، تسوکیچیرو یوشی‌ماکی، و سامیداره... 92 00:03:21,990 --> 00:03:26,390 .خیلی ببخشید، ولی باید قدرت‌های سایکیک شما رو بگیرم 93 00:03:26,390 --> 00:03:28,900 م-ما استعداد ذاتی داشتیم؟ 94 00:03:28,900 --> 00:03:30,910 ...الان دیگه دیر شده 95 00:03:31,340 --> 00:03:33,810 بعد از این جریانات می‌خوای چی کار کنی؟ 96 00:03:33,810 --> 00:03:37,650 .من حلقه‌ی ارباب رو با خودم می‌برم و به دنبال حلقه‌ی تناسخ مجدد می‌گردم 97 00:03:38,080 --> 00:03:39,490 تناسخ مجدد؟ 98 00:03:39,830 --> 00:03:41,830 .خب، من زیادی زندگی کردم 99 00:03:42,270 --> 00:03:45,550 .این جسم فیزیکی من به خاطر قدرت‌های سایکیک و معنوی متلاشی نشده 100 00:03:46,490 --> 00:03:48,130 .من دیگه خسته شدم 101 00:03:50,430 --> 00:03:52,500 .بابت همه چیز ازت ممنونم، سیا 102 00:03:52,500 --> 00:03:55,250 .زندگی با تو خیلی لذت‌بخش بود 103 00:03:55,250 --> 00:03:59,670 یاکو، می‌تونی تنهایی از خودت عکس بگیری، مشکلی برات پیش نمیاد؟ 104 00:04:00,360 --> 00:04:01,880 .نگران من نباش 105 00:04:02,340 --> 00:04:04,520 .به امید دیدار، یاکو 106 00:04:06,100 --> 00:04:07,470 .خداحافظ، کو 107 00:04:07,860 --> 00:04:09,210 .خیلی ممنون 108 00:04:09,210 --> 00:04:10,490 .خسته نباشی 109 00:04:10,490 --> 00:04:12,980 .هیو کون، مراقب خودت باش 110 00:04:12,980 --> 00:04:15,270 .من همیشه حواسم به خودم هست 111 00:04:17,560 --> 00:04:18,830 .ببخشید، کو 112 00:04:18,830 --> 00:04:20,670 می‌شه به جای من کیر رو ببری؟ 113 00:04:20,670 --> 00:04:22,240 .اشکالی نداره 114 00:04:22,520 --> 00:04:26,270 ...به امید دیدار، جنگجوی لایق و شجاع 115 00:04:26,270 --> 00:04:27,660 .سورانو، هاناکو... 116 00:04:28,080 --> 00:04:29,390 .بای بای 117 00:04:29,390 --> 00:04:31,450 .حواست باشه با لانس دعوا نکنی 118 00:04:31,900 --> 00:04:33,480 .بابت راهنمایی‌ت ممنونم 119 00:04:35,100 --> 00:04:38,240 .خیلی عجیبه ازم تشکر می‌کنی 120 00:04:38,940 --> 00:04:41,460 .بابت همه چیز ازت معذرت می‌خوام 121 00:04:41,460 --> 00:04:44,550 ...چی داری می‌گی!؟ این‌جوری نیست 122 00:04:45,620 --> 00:04:46,890 .مراقب خودت باش 123 00:04:46,890 --> 00:04:49,610 .لوکی، بابت همه چیز ازت ممنونم 124 00:04:50,020 --> 00:04:50,950 .خداحافظ 125 00:04:50,950 --> 00:04:53,890 .گریه نکن، این‌جوری آبروی خودت رو می‌بری 126 00:04:53,890 --> 00:04:55,410 !من گریه نمی‌کنم 127 00:04:55,820 --> 00:04:57,060 !من که گریه نمی‌کنم 128 00:04:57,060 --> 00:04:59,150 .دلم برات تنگ می‌شه، لی 129 00:04:59,150 --> 00:05:02,160 ...گریه نکن، سوبارو! منم 130 00:05:02,160 --> 00:05:03,490 !گندش بزنن 131 00:05:03,490 --> 00:05:06,400 .خیلی ممنون که همیشه کنارم بودی، لونگ 132 00:05:06,400 --> 00:05:08,010 .بهم شجاعت می‌دادی 133 00:05:08,010 --> 00:05:12,040 .توئم همیشه به من قدرت می‌دادی، یوکی‌ماچی خوشگل خودم 134 00:05:13,200 --> 00:05:14,850 سواری می‌خوای؟ 135 00:05:14,850 --> 00:05:16,100 ...دنس 136 00:05:16,100 --> 00:05:17,300 .خیلی ممنون 137 00:05:17,620 --> 00:05:19,680 !تبدیل به زن فوق‌العاده‌ای بشو 138 00:05:19,680 --> 00:05:21,860 !خب، الانم هستی، خودت که می‌دونی چی می‌گم 139 00:05:21,860 --> 00:05:23,320 !خداحافظ 140 00:05:23,320 --> 00:05:27,300 .مطمئنم شما کنار هم دیگه مشکلی براتون پیش نمیاد. به امید دیدار 141 00:05:27,300 --> 00:05:29,670 اشکالی نداره اون‌ها رو سوار کردی؟ 142 00:05:29,670 --> 00:05:30,830 .استثناء قائل شدم 143 00:05:34,040 --> 00:05:35,010 .به امید دیدار 144 00:05:35,730 --> 00:05:36,700 .به امید دیدار 145 00:05:43,390 --> 00:05:44,120 .نوی 146 00:05:45,350 --> 00:05:46,360 .مو 147 00:05:49,000 --> 00:05:49,840 .آنیما 148 00:05:50,530 --> 00:05:52,810 ...خیلی ببخشید، ولی، چیزه 149 00:05:54,180 --> 00:05:55,530 .باورم نمی‌شه 150 00:05:55,530 --> 00:05:57,040 خسته نشدین؟ 151 00:05:57,320 --> 00:05:58,360 چه اتفاقی افتاده؟ 152 00:05:58,710 --> 00:06:00,170 نگو که؟ 153 00:06:00,170 --> 00:06:01,380 چی؟ 154 00:06:01,380 --> 00:06:02,900 خسته شدی؟ 155 00:06:03,690 --> 00:06:04,800 !معلومه که نه 156 00:06:05,300 --> 00:06:06,620 .فهمیدم 157 00:06:06,620 --> 00:06:09,990 .من آخرین نفر قدرت‌های سایکیک شما رو می‌گیرم 158 00:06:09,990 --> 00:06:12,220 .خداحافظی خوبی داشته باشین 159 00:06:12,220 --> 00:06:12,810 !ممنون 160 00:06:12,810 --> 00:06:13,780 !ممنون 161 00:06:14,200 --> 00:06:16,060 من واقعاً قدرتمندم؟ 162 00:06:16,060 --> 00:06:17,730 !بهتره خودت ببینی، میکازوکی 163 00:06:18,110 --> 00:06:19,900 ...قدرت داداشم رو نشونم بده 164 00:06:19,900 --> 00:06:23,070 !و قدرت زیاد ما رو نشون بده، یو کون... 165 00:06:25,730 --> 00:06:28,310 چی؟ بعد این همه ماجرا دارن مبارزه می‌کنن؟ 166 00:06:28,310 --> 00:06:29,030 چی؟ 167 00:06:29,030 --> 00:06:32,100 چی؟ برای چی دارن همچین کاری می‌کنن؟ 168 00:06:32,100 --> 00:06:36,540 .همم، حتماً این به خودشون مربوط می‌شه 169 00:06:36,540 --> 00:06:38,890 .با اینکه من مبارزه‌ی شخصی رو ممنوع کرده بودم 170 00:06:39,300 --> 00:06:40,640 .اون‌ها فقط دارن بازی می‌کنن 171 00:06:40,640 --> 00:06:42,150 .لبخند بزن و تماشا کن 172 00:06:42,570 --> 00:06:43,990 .خب، اشکالی نداره 173 00:06:45,720 --> 00:06:49,800 .بابت همه چیز ممنونم، آنیما 174 00:06:53,310 --> 00:06:54,350 ...آینده 175 00:06:55,050 --> 00:06:57,040 .آینده از پیش تعیین نشده‌ـست 176 00:06:57,040 --> 00:06:58,440 !خودت تصمیم می‌گیری چی می‌شه 177 00:07:01,720 --> 00:07:03,860 فکر می‌کنی می‌تونم؟ 178 00:07:06,220 --> 00:07:07,150 .مطمئنم 179 00:07:10,640 --> 00:07:11,950 .ها، خداحافظ 180 00:07:12,530 --> 00:07:15,940 همگی گریه می‌کردن 181 00:07:13,250 --> 00:07:14,620 .به امید دیدار 182 00:07:15,940 --> 00:07:19,390 همچون ستاره‌هایی سوزان با شعله‌هایی آبی 183 00:07:19,390 --> 00:07:22,790 به کجا خواهیم رفت؟ چه چیزی قراره ببینیم 184 00:07:22,790 --> 00:07:27,570 البته، ما داریم تغییر می‌کنیم 185 00:07:42,710 --> 00:07:44,270 !لوکی 186 00:07:43,200 --> 00:07:44,940 نیازی ندارم، نمی‌خوام 187 00:07:44,940 --> 00:07:46,910 تو ازش دست کشیدی 188 00:07:46,910 --> 00:07:48,650 ...بعد از این پشت‌ سر گذاشتن خداحافظی‌های سوزناک 189 00:07:48,650 --> 00:07:51,130 مراقب خودت باش... 190 00:07:51,130 --> 00:07:56,520 می‌خوام بیش‌تر از زمان گذشته خود حالم باشم، و از خود آینده‌م بیش‌تر از زمان حالم 191 00:07:57,080 --> 00:08:00,540 ...به مرور زمان الویت‌هایی من تغییر کرده 192 00:08:00,540 --> 00:08:03,920 از سپری که دور خودم کشیده بودم بزرگ‌تر شدم 193 00:08:03,920 --> 00:08:09,870 ...دروغ خیانت اجتماعی‌ـست 194 00:08:09,870 --> 00:08:13,380 همگی بزرگ می‌شن 195 00:08:13,380 --> 00:08:16,770 اما چه به سر شعله‌های سوزان آبی ستاره‌ میاد؟ 196 00:08:14,300 --> 00:08:16,760 ...هنوز مونده... هنوز مونده 197 00:08:16,770 --> 00:08:20,190 ...دوست داشتی‌ها و نداشتی‌ها 198 00:08:20,190 --> 00:08:23,810 ...بالاخره تغییر می‌کنن... 199 00:08:24,930 --> 00:08:26,650 ...یک ناجی خسته 200 00:08:24,940 --> 00:08:26,190 .ستاره دنباله‌دار 201 00:08:26,650 --> 00:08:28,190 ...مدالی که زنگ زده 202 00:08:28,190 --> 00:08:32,270 نمی‌خوام به درخشش ناچیز اون‌ها خیره بشم 203 00:08:28,930 --> 00:08:30,660 .باران ستاره‌های دنباله‌دار 204 00:08:30,660 --> 00:08:33,280 .احتمالاً همونی که آنیما بهش اشاره می‌کرد 205 00:08:32,270 --> 00:08:36,070 ...صداهایی که از اون‌ها میاد رو می‌تونم بشنوم... 206 00:08:33,280 --> 00:08:34,570 .واقعاً زیباست 207 00:08:35,240 --> 00:08:36,400 ...باران 208 00:08:36,070 --> 00:08:41,120 ...پس بیا یه خورده... تغییر کنیم... 209 00:08:36,400 --> 00:08:37,760 ...باران نورها 210 00:08:38,180 --> 00:08:39,620 .باران ستاره‌ها 211 00:08:40,060 --> 00:08:41,120 ...ستاره 212 00:08:41,750 --> 00:08:42,910 .باران تابستانی ستاره‌ها 213 00:08:44,460 --> 00:08:47,530 ...بعضی‌ از مردم بلندمرتبه هستن 214 00:08:48,060 --> 00:08:51,430 و بعضی از مردم بداقبال... 215 00:08:50,550 --> 00:08:52,390 تا کی می‌خوان ادامه بدن؟ 216 00:08:51,430 --> 00:08:54,210 ...من برای تو چه هستم؟... 217 00:08:52,390 --> 00:08:54,720 .هر دوی اونا استقامت زیادی دارن 218 00:08:54,210 --> 00:08:58,050 بعد از اینکه توسط سرنوشت غورت داده شدیم؟... 219 00:08:55,320 --> 00:08:58,050 .به نظر می‌رسه خیلی بهشون خوش‌می‌گذره 220 00:08:58,050 --> 00:09:04,750 .احساس می‌کنم شگفتی‌های خارق‌العاده‌ای وجود داره که می‌تونم باور داشته باشم... 221 00:08:58,670 --> 00:09:00,870 ...زندگی الان جز سختی چیزی نداره، ولی فکر کنم 222 00:09:00,870 --> 00:09:05,150 .وقتی بزرگ شدم، چیزهای شاد بیش‌تری انتظارم رو می‌کشه... 223 00:09:04,750 --> 00:09:08,180 ...همه کس پیر می‌شن 224 00:09:05,740 --> 00:09:09,270 .لوکی، منم یک روز بالغ می‌شم 225 00:09:08,180 --> 00:09:11,590 اما ستاره‌ای که در شعله‌های آبی می‌سوزد چه؟... 226 00:09:11,590 --> 00:09:15,070 ...دوست داشتی‌ها و نداشتی‌ها 227 00:09:15,070 --> 00:09:18,600 ...در آخر همه‌شون تغییر می‌کنن... 228 00:09:18,260 --> 00:09:19,940 .خیلی ببخشید، یوهی 229 00:09:20,500 --> 00:09:22,570 .به نظر می‌رسه وقت حداحافظی رسیده 230 00:09:23,160 --> 00:09:26,740 .اما این رو بدون که قدرت شینونومه سان سایکیک نبود 231 00:09:27,180 --> 00:09:29,880 .حتی بعد از رفتن منم، می‌تونی به مبارزه ادامه بدی 232 00:09:30,460 --> 00:09:32,250 .موفق باشی، یوهی 233 00:09:32,250 --> 00:09:33,130 ...نوی 234 00:09:32,800 --> 00:09:34,580 ...می‌خوام بهت برسم، می‌خوام بهت بگم 235 00:09:33,130 --> 00:09:34,810 ...می‌دونم 236 00:09:34,580 --> 00:09:36,440 .اما خیلی دردناک و سخته 237 00:09:35,520 --> 00:09:39,720 .تو قدرتی داری که باعث می‌شه از هر قهرمانی پیشی بگیری 238 00:09:36,440 --> 00:09:40,790 .دنیا اجازه نمی‌ده به راحتی شادی‌های زودگذری داشته باشیم 239 00:09:40,140 --> 00:09:44,170 .ملاقات با تو چیزی هست که تا ابد بهش افتخار می‌کنم 240 00:09:40,790 --> 00:09:46,490 .برای همین می‌خوام آینده رو بیش‌تر از زمان حال احساس کنم 241 00:09:44,880 --> 00:09:46,480 .به امید دیدار یوهی 242 00:09:46,490 --> 00:09:48,300 .می‌خوام فرار کنم. می‌خوام ناپدید بشم 243 00:09:46,970 --> 00:09:49,210 .افتخار می‌کنم رفیقت بودم 244 00:09:48,300 --> 00:09:50,240 چندبار این مهم رو فریاد زدم؟ 245 00:09:50,240 --> 00:09:54,690 .نور به آسونی به ما نمی‌تابد... 246 00:09:51,330 --> 00:09:52,420 .خیلی ممنون 247 00:09:53,080 --> 00:09:54,360 .به امید دیدار 248 00:09:54,690 --> 00:10:00,660 .تا فردا می‌خوام از حال به آینده نگاه کنم 249 00:09:55,650 --> 00:09:57,860 !هیچ وقت فراموشت نمی‌کنم 250 00:10:00,220 --> 00:10:01,510 .هی، مو 251 00:10:01,510 --> 00:10:02,910 داری می‌ری؟ 252 00:10:02,910 --> 00:10:07,390 ...نور سپیده‌دم من رو فرا می‌گیره 253 00:10:03,410 --> 00:10:04,660 .میکازوکی 254 00:10:05,660 --> 00:10:11,990 ...تو آرزوی خودت رو در این مبارزه با هدیه دادن نون به یک دختر بچه جبران کردی 255 00:10:07,390 --> 00:10:10,770 ...درست مثل ستاره‌هایی که سرخگون می‌سوزن 256 00:10:10,770 --> 00:10:14,070 ...امیدوارم بتونم همیشه با تو باشم 257 00:10:11,990 --> 00:10:15,850 !برای همین قلب و بدن و سرنوشتت از هرکس دیگه‌ای قدرتمندتره... 258 00:10:14,070 --> 00:10:17,800 .برای اینکه همه ما داریم تغییر می‌کنیم 259 00:10:15,850 --> 00:10:20,100 !مطمئنم. تو برنده می‌شی 260 00:10:18,870 --> 00:10:20,550 ...یک ناجی خسته 261 00:10:20,550 --> 00:10:22,330 ...مدالی که زنگ زده 262 00:10:21,810 --> 00:10:23,450 .به خودم بسپارش 263 00:10:22,330 --> 00:10:26,200 ...نمی‌خوام سو سوهای نورهاشون رو نادیده بگیرم 264 00:10:23,450 --> 00:10:24,480 .خداحافظ 265 00:10:24,930 --> 00:10:26,780 !مو صحبت کرد 266 00:10:26,200 --> 00:10:29,940 ...صدایی که هنوز از آنها منعکس می‌شود را می‌شنوم 267 00:10:26,780 --> 00:10:28,810 .صدای یه زن بود... 268 00:10:29,940 --> 00:10:35,780 ...پس بیا یه خورده... تغییر کنیم... 269 00:10:42,410 --> 00:10:43,990 .تموم شد 270 00:10:43,990 --> 00:10:45,830 انگار بالاخره خسته شدن؟ 271 00:10:49,560 --> 00:10:51,670 .قیافه‌ت خیلی درب و داغون شده، میکازوکی 272 00:10:53,120 --> 00:10:55,340 .یو کون، توئم همچین بدک نشدی 273 00:10:55,340 --> 00:10:57,640 .باورم نمی‌شه عینکم رو شکوندی 274 00:10:57,640 --> 00:10:59,750 .متاسفم 275 00:10:59,750 --> 00:11:02,890 .البته، حدس می‌زنم این‌جوری بیش‌تر خاطرخواه داشته باشی 276 00:11:02,890 --> 00:11:06,810 .حسود نباش. توئم خوب درب و داغون خوشگل شدی 277 00:11:06,810 --> 00:11:08,840 !معلومه که حسودی می‌کنم 278 00:11:08,840 --> 00:11:12,060 !امروز بهترین لحظات رو برای خودت کردی 279 00:11:12,060 --> 00:11:14,440 ...هاکودو و آنیما رو به سمت خودت کشوندی 280 00:11:14,440 --> 00:11:16,190 !تازه پرنسس رو هم داری... 281 00:11:16,190 --> 00:11:19,050 !توئم توی کالج حسابی محبوب هستی 282 00:11:19,050 --> 00:11:20,800 ...می‌تونی با هر جور آدمی بخوای حرف بزنی 283 00:11:20,800 --> 00:11:21,730 ...و اون‌ها هم دوست دارن... 284 00:11:21,730 --> 00:11:24,210 پس توئم هر روز خوش می‌گذرونی، دروغ که نمی‌گم؟... 285 00:11:24,210 --> 00:11:27,390 اشکالی نداره که بذاری یه امروز من خودنمایی کنم!؟ 286 00:11:28,190 --> 00:11:30,460 !حسود نباش، پسره‌ی چهارچشم اسکل 287 00:11:30,460 --> 00:11:33,700 !تو عینکم رو شکوندی، پس باد برت نداره 288 00:11:33,700 --> 00:11:35,000 می‌خوای چی کار کنی!؟ 289 00:11:35,260 --> 00:11:37,280 .الان دارن دعوای لفظی می‌کنن- 290 00:11:36,310 --> 00:11:38,970 می‌خوای برات عینکی به بزرگی شیشه‌ی شیر بخرم؟- 291 00:11:37,280 --> 00:11:39,050 دارن چی می‌گن؟- 292 00:11:38,970 --> 00:11:40,670 !اون موقع محبوب‌تر می‌شی- 293 00:11:38,970 --> 00:11:40,670 !ها!؟ خوب داری چرت و پرت می‌گی- 294 00:11:39,050 --> 00:11:40,670 .می‌خوام برم خونه و بخوابم- 295 00:11:40,670 --> 00:11:43,250 !دفعه‌ی بعدی نابودت می‌کنم 296 00:11:43,250 --> 00:11:46,470 !بیا ببینم! منم با مشت بعدی‌م همه چیز رو تموم می‌کنم 297 00:11:46,770 --> 00:11:49,640 !مشت قدرتمند حسادت 298 00:11:49,640 --> 00:11:53,060 !مشت حروم‌زاده‌ی محبوب 299 00:12:01,420 --> 00:12:03,810 چی؟ الان گفتن مشت؟ 300 00:12:04,950 --> 00:12:06,830 .اساس مشت‌ها اینه که اسم براشون انتخاب کنی 301 00:12:09,450 --> 00:12:12,190 !بردم! گندش بزنن 302 00:12:12,190 --> 00:12:14,080 .اون امروز کاراکتر اصلی رو شکست داد 303 00:12:14,480 --> 00:12:17,500 .از همون اول تمرکز آمامیا به هم ریخت 304 00:12:17,500 --> 00:12:20,370 .میکازوکی یک قدم ازش پیشی گرفت 305 00:12:20,370 --> 00:12:22,760 .البته، هر دوتاش فوق‌العاده بودن 306 00:12:24,110 --> 00:12:26,420 .خیلی‌خب، بچه‌ها، خسته نباشید 307 00:12:26,420 --> 00:12:28,970 .بعد اینکه مکان و زمان جشن پایان رو انتخاب کردم بهتون خبر میدم 308 00:12:28,970 --> 00:12:31,820 .باشه. امیدوارم قبل از شروع مدرسه باشه 309 00:12:31,820 --> 00:12:33,270 .به امید دیدار 310 00:12:33,270 --> 00:12:36,320 .ها... خسته نباشی 311 00:12:36,320 --> 00:12:37,600 .بعداً می‌بینمت 312 00:12:37,600 --> 00:12:38,660 .خداحافظ 313 00:12:38,660 --> 00:12:42,610 هاکودو سان، مطمئنی نمی‌خوای چیزی به آمامیا سان بگی؟ 314 00:12:42,610 --> 00:12:45,710 آره. چیزه، می‌خواین بریم نوشیدنی بخوریم؟ 315 00:12:45,710 --> 00:12:47,640 ...شاید الان وقت خوبی نباشه 316 00:12:47,640 --> 00:12:49,860 !میکازوکی! تقلبکار 317 00:12:49,860 --> 00:12:51,270 !دفعه بعد مسابقه‌ی نوشیدنی می‌ذاریم 318 00:12:51,270 --> 00:12:53,350 .دیگه تمومش کن، یو کون 319 00:13:00,010 --> 00:13:01,580 .برای امروز ازت ممنونم 320 00:13:01,580 --> 00:13:02,850 .چیزی نیست 321 00:13:02,850 --> 00:13:05,450 .از امروز به بعد، من رو به اسم صدا بزن 322 00:13:05,450 --> 00:13:06,760 .من دیگه پرنسس نیستم 323 00:13:06,760 --> 00:13:08,680 .ها، باشه 324 00:13:09,160 --> 00:13:11,010 .سامیداره سان 325 00:13:11,010 --> 00:13:12,720 .اصلاً خوب نبود 326 00:13:13,870 --> 00:13:16,410 ...یو کون، گوش کن 327 00:13:16,410 --> 00:13:17,830 ...نمی‌خوام که 328 00:13:17,830 --> 00:13:19,810 .نه، این‌جوری نه 329 00:13:19,810 --> 00:13:20,820 .می‌خوام زندگی کنم 330 00:13:21,380 --> 00:13:22,580 .آره 331 00:13:22,580 --> 00:13:23,720 .همین 332 00:13:23,720 --> 00:13:26,570 .خب، فردا می‌بینمت 333 00:13:27,030 --> 00:13:28,210 .فردا می‌بینمت 334 00:13:32,050 --> 00:13:34,670 ...نوی، من رو فردا ساعت شش بیدار کن 335 00:14:08,350 --> 00:14:10,240 .از اون روز ده سال می‌گذره 336 00:14:10,950 --> 00:14:13,660 ...اخیراً وقتی به آینه نگاه می‌کنم، به این فکر می‌کنم 337 00:14:14,350 --> 00:14:17,290 «.این همون چهره‌ای هست که قبلاً داشتم» 338 00:14:17,860 --> 00:14:20,130 .پس احتمالاً دیگه وقتش رسیده 339 00:14:20,130 --> 00:14:22,130 ...هر وقت و 340 00:14:23,380 --> 00:14:25,010 .دیدی گفتم، اینجاست 341 00:14:25,600 --> 00:14:28,150 .این... داخل بلوز هست 342 00:14:30,040 --> 00:14:31,340 ...خیلی وقت بود ندیدمت 343 00:14:32,870 --> 00:14:33,860 .آنیما... 344 00:14:34,610 --> 00:14:38,310 چیزی هست که دوست داشته باشی بپرسی، آمامیا یوهی؟ 345 00:14:40,440 --> 00:14:41,480 چی شده؟ 346 00:14:42,440 --> 00:14:43,910 .یاد قدیم‌ها افتادم 347 00:14:46,380 --> 00:14:48,840 .باورش سخته که از اون روز ده سال گذشته 348 00:14:50,570 --> 00:14:54,550 چیزه... چه وقت نوبت تو می‌شه، آنیما؟ 349 00:14:54,550 --> 00:14:57,500 .من از روز پایان مبارزه خودم بودم 350 00:14:57,860 --> 00:15:02,170 .شوالیه‌ها آماده‌ی مالاقات کردن هم‌دیگه و رفتن به نبرد نهایی هستن 351 00:15:03,020 --> 00:15:05,680 برای چی من رو ده سال بعد به اینجا فراخوندی؟ 352 00:15:05,680 --> 00:15:07,430 .می‌خواستم قیافه‌ت رو ببینم 353 00:15:07,430 --> 00:15:09,090 منظورت چیه؟ 354 00:15:09,090 --> 00:15:11,010 خب، می‌بینی؟ 355 00:15:15,090 --> 00:15:18,790 چیز دیگه‌ای شده... می‌خوام سوال کنم؟ 356 00:15:18,790 --> 00:15:20,050 .ها، درسته 357 00:15:20,050 --> 00:15:23,900 روی چه معیاری نوی و بقیه‌ی حلقه‌های ارباب رو انتخاب کردی؟ 358 00:15:24,230 --> 00:15:27,000 ...به نظر می‌رسه باید معنایی پشت اون 12 نفر بوده باشه 359 00:15:27,000 --> 00:15:29,080 .ولی اون‌ها حتی حیوانات زودیاک هم نبودن... 360 00:15:29,080 --> 00:15:30,480 ها، اون؟ 361 00:15:30,920 --> 00:15:31,930 .ماه 362 00:15:32,630 --> 00:15:34,100 ...اون‌ها الگوهایی بودن که توی ماه دیدم 363 00:15:34,100 --> 00:15:36,950 .وقتی بچه بودم از پنجره‌ی بیمارستان به آسمون نگاه می‌کردم... 364 00:15:36,950 --> 00:15:39,360 ...هیچ وقت یه خرگوش، کیک برنجی، یا خرچنگ 365 00:15:39,360 --> 00:15:41,830 .یا دختری که موقع نگاه بهش درس می‌خونه رو ندیدم... 366 00:15:41,830 --> 00:15:45,230 .من و آنیما ساعت‌ها با هم‌دیگه در مورد اینکه چه الگویی دارن صحبت می‌کردیم 367 00:15:45,970 --> 00:15:50,020 .به نظرم شبیه آخوندک یا شمشیرماهی هم نبوده 368 00:15:50,490 --> 00:15:51,690 .یادش بخیر 369 00:15:53,400 --> 00:15:56,640 شما و آنیموس چندسال از آینده به اینجا برگشتین؟ 370 00:15:57,480 --> 00:15:59,070 .ما از قرن 32 اومدیم 371 00:15:59,070 --> 00:15:59,770 !وای 372 00:15:59,770 --> 00:16:02,020 این‌قدر!؟ 373 00:16:02,020 --> 00:16:05,800 ...البته تاریخ از آینده‌ای که توش هستیم جدا شده 374 00:16:05,800 --> 00:16:07,570 .برای همین نمی‌دونم چی پیش اومده... 375 00:16:07,570 --> 00:16:09,030 تاریخ جدا شده؟ 376 00:16:09,030 --> 00:16:11,850 ...من با کشوندن یه دانشمند به این مبارزه 377 00:16:11,850 --> 00:16:15,490 .این دوره رو تغییر دادم... 378 00:16:16,450 --> 00:16:19,260 .آساهینا هیسامه و شینونومه هانگتسو 379 00:16:19,260 --> 00:16:21,220 .اون دو اجداد من هستن 380 00:16:21,890 --> 00:16:23,070 چی؟ 381 00:16:23,070 --> 00:16:26,670 .من و آنیموس هیچ وقت در این دوره به دنیا نیومدیم 382 00:16:26,670 --> 00:16:32,610 چی؟ ولی اون نفر به خاطر اینکه شوالیه‌ی سگ بود هم‌دیگه رو دیدن؟ 383 00:16:29,840 --> 00:16:30,760 قهرمان شینونومه هانگتسو 384 00:16:32,610 --> 00:16:33,600 .نمی‌دونم 385 00:16:33,600 --> 00:16:35,550 .شاید اون‌ها یک جور دیگه با هم آشنا شدن 386 00:16:36,520 --> 00:16:38,300 .که این‌طور 387 00:16:39,530 --> 00:16:43,100 .خدا رو شکر... اون دو با هم‌دیگه خوشحال هستن 388 00:16:43,100 --> 00:16:45,550 .مطمئنم آینده‌ای به این صورت هست 389 00:16:45,940 --> 00:16:50,550 .و از بین این احتمالات، تو تونستی بالغ بشی 390 00:16:50,550 --> 00:16:52,480 .منم از این بابت خوشحالم 391 00:16:53,550 --> 00:16:55,160 الان داری چی کار می‌کنی؟ 392 00:16:55,560 --> 00:16:57,260 .سرم خیلی شلوغ شده 393 00:16:57,260 --> 00:16:59,000 .من کارگاه شدم 394 00:16:59,370 --> 00:17:02,510 !آمامیا! اگه وقتت آزاده، برو ناگومو سان رو ببین 395 00:17:02,510 --> 00:17:04,110 .وقتم آزاد نیست 396 00:17:04,110 --> 00:17:05,850 .قضیه کاری هست، برو 397 00:17:05,850 --> 00:17:07,080 .چشم 398 00:17:07,080 --> 00:17:08,500 ناگومو 399 00:17:07,080 --> 00:17:08,500 خصوصی 400 00:17:07,080 --> 00:17:08,500 کارآگاه 401 00:17:07,080 --> 00:17:08,500 دفتر 402 00:17:08,930 --> 00:17:09,920 .سلام 403 00:17:09,920 --> 00:17:12,840 ( 24 ) هوشی‌کاوا سوبارو 404 00:17:10,500 --> 00:17:12,840 .آمامیا سان، بابت کمک خیلی ممنونم 405 00:17:12,840 --> 00:17:16,260 ( 52 ) ناگومو سوئی‌چیرو 406 00:17:12,840 --> 00:17:16,260 آمامیا، باز هیواتاری برات کارت دست و پا کرده؟ 407 00:17:16,260 --> 00:17:17,610 .بله 408 00:17:18,470 --> 00:17:21,930 ( 31 ) شینونومه میکازوکی 409 00:17:18,830 --> 00:17:21,150 !سلام، سو چان، سوبارو 410 00:17:21,150 --> 00:17:22,490 ...اون اطلاعاتی که خواستم برام 411 00:17:22,490 --> 00:17:24,420 .گه، یو کون 412 00:17:24,950 --> 00:17:26,640 چه‌جور اطلاعاتی؟ 413 00:17:27,650 --> 00:17:30,280 ...کسی که اون سارق رو بدون شلوار 414 00:17:30,280 --> 00:17:33,760 روی پل آویزون کرد خودت بودی، مگه نه؟... 415 00:17:33,760 --> 00:17:36,100 .نمی‌دونم داری چی می‌گی 416 00:17:36,100 --> 00:17:37,360 .اصلاً خوب نیست 417 00:17:37,360 --> 00:17:40,580 سارقی که می‌کازوی گفت راجبش تحقیق کنیم؟ 418 00:17:40,580 --> 00:17:41,830 .این‌جوری شد، درسته 419 00:17:41,830 --> 00:17:44,480 !سو چان! ساکت، ساکت 420 00:17:44,480 --> 00:17:46,500 .یکی از این روزها، دستگیرت می‌کنم 421 00:17:48,370 --> 00:17:51,360 .خب، سو چان، من سوبارو رو قرض می‌گیریم و می‌ریم بیرون 422 00:17:51,360 --> 00:17:52,320 .باشه 423 00:17:52,320 --> 00:17:53,960 .خیلی ببخشید 424 00:17:54,740 --> 00:17:57,300 هوشی‌کاوا و میکازوکی با هم قرار می‌ذارن؟ 425 00:17:57,300 --> 00:18:00,300 .خب، مطمئن نیستم 426 00:18:00,770 --> 00:18:03,270 ناگومو سان، چه جور اطلاعاتی می‌خواست؟ 427 00:18:03,270 --> 00:18:05,840 .اطلاعاتی راجب یک گروه کلاه‌برداری 428 00:18:06,250 --> 00:18:08,800 آمامیا، می‌خوای یه چیزی بخوری؟ 429 00:18:08,800 --> 00:18:09,900 .ها، حتماً 430 00:18:09,900 --> 00:18:12,570 رستوران ویژه‌ی روزانه‌ی هانا 431 00:18:11,230 --> 00:18:13,450 که این‌طور، هیواتاری مثل همیشه‌ـست؟ 432 00:18:13,450 --> 00:18:15,420 .اون داره برده‌داری می‌کنه 433 00:18:15,940 --> 00:18:17,950 .همه رو رسوندم 434 00:18:17,950 --> 00:18:20,620 ( 22 ) آکانه تایو 435 00:18:17,950 --> 00:18:20,620 ها، خوش‌اومدین، آمامیا سان، ناگومو سان 436 00:18:20,920 --> 00:18:22,250 .سلام، آکانه کون 437 00:18:22,250 --> 00:18:23,330 .خسته نباشی 438 00:18:23,330 --> 00:18:24,040 .همم 439 00:18:24,040 --> 00:18:25,950 .سورانو سان، اومدم 440 00:18:25,950 --> 00:18:27,370 .خوش‌اومدی 441 00:18:27,370 --> 00:18:28,820 ...منم دیگه تقریباً تموم کردم 442 00:18:27,370 --> 00:18:30,500 ( 28 ) سورانو هاناکو 443 00:18:28,820 --> 00:18:30,500 .خب در مغازه رو ببند و استراحت کن 444 00:18:30,500 --> 00:18:32,350 .چشم 445 00:18:32,920 --> 00:18:35,880 .راستش رو بخوای، اکانه کون خیلی تغییر کرده 446 00:18:35,880 --> 00:18:37,070 .حق با توئه 447 00:18:37,070 --> 00:18:40,000 .انگار بعد از یک سال تحصیل توی دانشگاه حسابی کاری شده 448 00:18:40,000 --> 00:18:42,080 ولی چرا همیشه تی‌شرت هاوایی می‌پوشه؟ 449 00:18:42,680 --> 00:18:44,600 هیواتاری 450 00:18:44,600 --> 00:18:46,490 ...هیواتاری سان 451 00:18:46,490 --> 00:18:48,060 الو الو؟ 452 00:18:48,060 --> 00:18:51,510 .آمامیا، اگه وقت آزاد داری، یه سر پیش پرفسور شیماکی برو 453 00:18:51,510 --> 00:18:53,100 .وقتم آزاد نیست 454 00:18:53,100 --> 00:18:54,650 .به کار مربوط می‌شه، برو 455 00:18:54,650 --> 00:18:55,810 .باشه 456 00:18:55,810 --> 00:18:57,760 .سورانو سان، فیش رو بدین لطفاً 457 00:18:58,590 --> 00:19:00,150 داری میری؟ 458 00:19:00,150 --> 00:19:02,330 .الان باید برم پیش شیماکی سان 459 00:19:02,330 --> 00:19:04,980 .ها، منم باید گزارشم رو بهش تحویل بدم 460 00:19:06,700 --> 00:19:08,120 .بابت غذا خیلی ممنونم 461 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 .آمامیا سان، منم باهات میام 462 00:19:10,840 --> 00:19:11,970 .به سلامت 463 00:19:11,970 --> 00:19:13,510 .سلام من رو هم به شیماکی سان برسون 464 00:19:13,510 --> 00:19:14,540 !باشه 465 00:19:15,360 --> 00:19:19,620 .ها، آمامیا کون، آکانه کون، سلام 466 00:19:19,090 --> 00:19:21,300 ( 37 ) شیماکی هیو 467 00:19:19,090 --> 00:19:21,300 ( 33 ) شیماکی یائویی که با هیو ازدواج کرده 468 00:19:19,620 --> 00:19:21,300 .سلام 469 00:19:21,570 --> 00:19:22,670 .سلام 470 00:19:22,670 --> 00:19:25,630 زن شیماکی، تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 471 00:19:25,630 --> 00:19:28,960 .اومدم ناهار هیو سان رو بدم 472 00:19:28,960 --> 00:19:30,750 .یائویی سان، واقعاً ازت ممنونم 473 00:19:30,750 --> 00:19:31,540 همم؟- 474 00:19:30,750 --> 00:19:33,040 .پس از اون مردهای فراموشکار هستی- 475 00:19:31,540 --> 00:19:34,230 .درسته، سال پیش ازدواج کردن- 476 00:19:33,040 --> 00:19:34,230 !مصل همیشه خیلی عاشق همین- 477 00:19:34,830 --> 00:19:35,680 همم؟ 478 00:19:37,350 --> 00:19:38,860 یعنی چه اتفاقی افتاد؟ 479 00:19:38,860 --> 00:19:40,580 .ده سال گذشته 480 00:19:40,580 --> 00:19:41,830 .معلومه کلی اتفاق افتاده 481 00:19:42,280 --> 00:19:43,890 .بفرمایین 482 00:19:42,280 --> 00:19:45,200 مراقب‌های ذهنی از خانواده تا فرزندان 483 00:19:43,890 --> 00:19:47,990 .این نظر شخصی من راجب مراقبت‌های ذهنی خانواده‌هاست 484 00:19:47,990 --> 00:19:50,350 .هیتاواری سان ازم خواهش کرد 485 00:19:50,350 --> 00:19:51,920 .خیلی ازتون ممنونم 486 00:19:51,920 --> 00:19:54,340 آکانه کون، گزارشات رو تموم کردی؟ 487 00:19:54,340 --> 00:19:56,500 .ها، بله. یه جورایی 488 00:19:57,180 --> 00:19:59,920 .دفعه‌ی بعد، باید تموم شده باشه 489 00:19:59,920 --> 00:20:01,220 .چشم 490 00:20:01,220 --> 00:20:03,130 !سلام، تایو 491 00:20:03,550 --> 00:20:07,060 .رفته بودم رستوران و هاناکو سان بهم گفت اومدی دانشگاه 492 00:20:04,300 --> 00:20:07,060 ( 24 ) تسوکیشرو یوکی‌ماچی 493 00:20:07,060 --> 00:20:09,290 یوکی سان، مدرسه خوب بود؟ 494 00:20:09,290 --> 00:20:10,730 .امروز نصف روز بود 495 00:20:10,730 --> 00:20:13,310 .شیماکی هیو استاد دانشگاه شده 496 00:20:13,310 --> 00:20:15,150 .و هاکودو یائویی هم همسرش شده 497 00:20:15,500 --> 00:20:18,170 تسوکیشیرو یوکی‌ماچی هم معلم راهنمایی شده، که این‌طور؟ 498 00:20:18,170 --> 00:20:19,570 .دقیقاً همین رو انتظار داشتم 499 00:20:19,830 --> 00:20:20,970 .درسته 500 00:20:21,870 --> 00:20:24,920 .راستی، تسوکیشیرو سان و تایو دارن با هم قرار می‌ذارن 501 00:20:26,670 --> 00:20:28,000 .آمامیا 502 00:20:28,000 --> 00:20:29,150 .می‌دونم 503 00:20:29,560 --> 00:20:30,950 ...الان بهت می‌گم 504 00:20:31,660 --> 00:20:33,370 .راجب اون... 505 00:20:34,130 --> 00:20:37,050 ...اون هشت سال با بیماری‌ش جنگید 506 00:20:37,050 --> 00:20:39,930 .و دو سال بعد عمل نهایی رو انجام داد... 507 00:20:40,710 --> 00:20:45,300 .دکترش مادرش، آساهینا هاروکو بود 508 00:20:45,650 --> 00:20:47,980 خسته نباشی. خوب پیش رفت؟ 509 00:20:49,350 --> 00:20:50,390 !موفقیت‌آمیز بود 510 00:20:52,470 --> 00:20:54,980 .که این‌طور! همین انتظار رو ازت داشتم، دست خدای خودمی 511 00:20:55,470 --> 00:20:58,420 .نه، این کار تیمی بوده 512 00:20:59,150 --> 00:21:02,350 .بعد از عمل، دو سال برای بهبودی توی فرانسه اقامت داشت 513 00:21:02,350 --> 00:21:04,320 .اون امروز به ژاپن برمی‌گرده 514 00:21:04,830 --> 00:21:08,430 .پرنسسم، آساهینا سامیداره، زنده‌ـست و حالش خوبه 515 00:21:08,780 --> 00:21:11,800 که این‌طور. پس سامیداره درمان شد؟ 516 00:21:11,800 --> 00:21:15,100 چیزه، چرا سامی رو برای پرنسس بودن انتخاب کردی؟ 517 00:21:15,100 --> 00:21:16,470 سامی؟ 518 00:21:16,470 --> 00:21:18,220 .من رو امتحان نکن 519 00:21:18,220 --> 00:21:20,170 .حتی اگه بهت توضیح بدم متوجه نمی‌شی 520 00:21:20,170 --> 00:21:21,710 .کار سرنوشت بوده 521 00:21:23,790 --> 00:21:26,300 .خب، دیگه وقتش رسیده 522 00:21:27,150 --> 00:21:28,970 .خوشحال شدم با هم صحبت کردیم 523 00:21:29,300 --> 00:21:33,640 .مطمئنم مبارزه‌ی نهایی رو برنده می‌شیم، و به آینده‌ی شما می‌رسیم 524 00:21:33,640 --> 00:21:35,560 .آره، می‌دونم که می‌تونی 525 00:21:39,480 --> 00:21:40,650 !سلام 526 00:21:40,650 --> 00:21:43,440 .یو کون، من اومدم 527 00:21:43,730 --> 00:21:44,810 .خوش‌اومدی 528 00:21:44,810 --> 00:21:46,840 سلام. کار خوب پیش میره؟ 529 00:21:46,840 --> 00:21:48,410 .قراره زودی به سر کار برگردم 530 00:21:48,410 --> 00:21:49,780 شما با هم خوب کنار میاین؟ 531 00:21:49,780 --> 00:21:51,460 آره. تو چی؟ 532 00:21:53,900 --> 00:21:55,140 !شکست‌ناپذیر 533 00:21:55,580 --> 00:21:57,850 .این‌قدر حالش خوبه که نمی‌دونم چی کارش کنم 534 00:21:57,850 --> 00:22:00,410 .جدیداً روزانه ده کیلومتر می‌دوه 535 00:22:00,410 --> 00:22:01,490 چی؟ 536 00:22:01,490 --> 00:22:02,960 !می‌خوام تو المپیک شرکت کنم 537 00:22:03,400 --> 00:22:06,760 !هدفم اینه وارد هر رویدادی بشم و مدال طلا بگیرم 538 00:22:09,180 --> 00:22:11,430 .همون‌جوری که از اربابم انتظار داشتم 539 00:22:11,430 --> 00:22:13,560 .من تمام زندگی‌م رو صرف تشویق کردن شما می‌کنم 540 00:22:15,560 --> 00:22:17,240 ...زندگی‌م رو براش صرف می‌کنم 541 00:22:17,770 --> 00:22:21,360 .زورایی که نمی‌تونستم ببینمش، بهش فکر می‌کردم 542 00:22:21,920 --> 00:22:23,400 .نگران نباش 543 00:22:23,400 --> 00:22:25,040 .من همراهت هستم 544 00:22:25,040 --> 00:22:28,560 .هم من و هم این سیاره به خاطر تو خلق شدن 545 00:22:29,250 --> 00:22:31,270 ...حتی اگه نابودش نکنی 546 00:22:31,270 --> 00:22:33,200 .می‌تونی بهش ایمان پیدا کنی... 547 00:22:34,380 --> 00:22:37,830 من از هیچ چیز تبدیل به قهرمان شدم 548 00:22:36,270 --> 00:22:37,830 ...تابستون همون سال 549 00:22:37,830 --> 00:22:40,380 .دوباره دور هم جمع شدیم و به ساحل رفتیم... 550 00:22:40,810 --> 00:22:44,280 .برای جشن گرفتن بهبودی سامی و برای سالگرد مبارزه‌ای که داشتیم 551 00:22:44,280 --> 00:22:46,230 .ناگومو سان این‌جوری برنامه ریخته 552 00:22:46,670 --> 00:22:50,590 .ظاهراً، اون ده سال پیش آروز کرده که توی قرعه‌کشی برنده بشه 553 00:22:48,290 --> 00:22:50,590 هی تو، می‌دونی که من آرزوها دارم 554 00:22:50,590 --> 00:22:53,170 پرنسس، الان دیگه می‌تونی ساکی بخوری؟ 555 00:22:50,590 --> 00:22:54,130 من تنها انسان این دنیا هستم 556 00:22:53,170 --> 00:22:54,000 .آره 557 00:22:54,000 --> 00:22:56,530 !قصد دارم وارد المپیک مشروب خوردن هم بشم 558 00:22:54,130 --> 00:22:59,010 نمی‌خواستم که بدونم تنها هستم 559 00:22:56,530 --> 00:22:58,350 .همچین مسابقه‌ای وجود نداره 560 00:22:59,010 --> 00:23:01,360 ...آه، من سرشار از پوچی‌م 561 00:22:59,550 --> 00:23:02,690 .ها، درسته، برات هدیه آوردم، برای همه آوردم 562 00:23:01,360 --> 00:23:04,730 و فقط می‌خواستم بدرخشم، اما ضعیف بودم 563 00:23:02,690 --> 00:23:03,980 !ها 564 00:23:04,730 --> 00:23:09,500 منتظر شجاعت بودم تا جلوی لرزشم رو بگیرم 565 00:23:09,500 --> 00:23:12,060 در آسمانی که در آن قادر به پرواز نیستم گرفتار شدم 566 00:23:12,060 --> 00:23:14,440 برای اینکه آسیب نبینم 567 00:23:14,440 --> 00:23:19,430 اما حالا با خود قدیمی‌م خداحافظی کردم 568 00:23:15,200 --> 00:23:18,430 ...ده سال پیش، ما گروهی ناجی با قدرت‌های سایکیک بودیم 569 00:23:18,430 --> 00:23:19,870 ...که به خودمون شوالیه‌های حیوانات می‌گفتیم... 570 00:23:19,430 --> 00:23:24,690 ما لبخند زدیم، گریه کردیم و جنبه‌های دیگه‌ای که از تو یاد گرفتم 571 00:23:19,870 --> 00:23:25,550 ...و در مقابل میج قدرتمند، آنیموس و گولم‌های قدرتمندش برای حفاظت از زمین جنگیدیم 572 00:23:24,690 --> 00:23:28,140 ...دردی که مخفی می‌کنی، چیزی که پشت لبخندت مخفی کردی، این دنیاست 573 00:23:25,950 --> 00:23:27,960 ...در حین مبارزه، یک گروه سومی هم بود 574 00:23:27,960 --> 00:23:29,940 .که می‌خواستن جداگونه زمین رو نابود کنن... 575 00:23:28,140 --> 00:23:30,020 ...من نابودش می‌کنم 576 00:23:30,020 --> 00:23:35,390 برای همین می‌دوم، زمین می‌خورم و دوباره سرپا می‌ایستم 577 00:23:30,350 --> 00:23:34,350 .و داستان نابود شدن سیاره یک سال به طول انجامید 578 00:23:35,390 --> 00:23:39,760 چون امشب میام نجاتت میدم 579 00:23:35,670 --> 00:23:38,670 ...با اینکه داستان خارق‌العاده‌ای بود 580 00:23:38,670 --> 00:23:40,660 ...اما تمام شد 581 00:23:40,660 --> 00:23:44,500 من از هیچ چیز تبدیل به قهرمان شدم 582 00:23:40,660 --> 00:23:45,560 .و ما ده سال بعد از اون اتفاق به زندگی طبیعی خودمون ادامه دادیم... 583 00:23:45,990 --> 00:23:52,130 همه ما می‌تونیم از هیچ چیز، تبدیل به قهرمان شویم 584 00:23:46,580 --> 00:23:49,190 ...ما دوستانی به دست آوردم که می‌تونیم در زندگی بهشون اعتماد کنیم 585 00:23:50,130 --> 00:23:52,700 .و داستان‌ـِمون ادمه داره... 586 00:23:52,900 --> 00:24:11,800 سختن مترجم: خیلی ممنون که این انیمه رو با ترجمه بنده تماشا کردین امیدوارم هرجا هستین موفق باشین زمستان 1401 نیما پناهی تیم انی‌پلاس 587 00:24:04,020 --> 00:24:09,070 .البته. همه‌ی ما از اون موقع کمی بزرگ‌تر شدیم 52594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.