Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,484 --> 00:00:18,685
Hello.
2
00:00:26,454 --> 00:00:27,454
Mom!
3
00:00:28,895 --> 00:00:29,994
What are you doing here?
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,895
Gosh, dear in-law.
5
00:00:35,035 --> 00:00:36,064
Goodness.
6
00:00:36,905 --> 00:00:39,435
I had some business to take care of at the office.
7
00:00:41,134 --> 00:00:42,905
What brings you by, Ms. Yoo?
8
00:00:43,344 --> 00:00:44,874
I asked her out on a date.
9
00:00:45,175 --> 00:00:46,615
I thought I'd give her a tour of the office...
10
00:00:46,615 --> 00:00:48,014
and take her out to lunch.
11
00:00:48,014 --> 00:00:49,014
I see.
12
00:00:49,014 --> 00:00:52,045
Should we let you join us on our little date?
13
00:00:52,384 --> 00:00:54,715
Please let me join you. What will you be having for lunch?
14
00:00:54,785 --> 00:00:55,785
Curry.
15
00:00:55,954 --> 00:00:56,955
- Again? - Yes.
16
00:00:57,785 --> 00:00:59,395
I said I was craving some.
17
00:01:00,095 --> 00:01:01,854
Hi, Sang Jun.
18
00:01:02,324 --> 00:01:03,324
Gosh.
19
00:01:03,994 --> 00:01:05,194
Did you come by the office today?
20
00:01:05,365 --> 00:01:08,565
Yes. I stopped by just now with some baked goods I purchased,
21
00:01:08,565 --> 00:01:09,735
but Seung Gu had guests over,
22
00:01:10,265 --> 00:01:12,434
so we didn't get a chance to talk.
23
00:01:13,774 --> 00:01:16,205
Maybe you should come back after lunch?
24
00:01:17,274 --> 00:01:19,475
Is she also an actor?
25
00:01:19,645 --> 00:01:23,044
No, she was on my former team of stylists.
26
00:01:24,145 --> 00:01:25,214
We worked together when he filmed...
27
00:01:25,214 --> 00:01:26,884
the period drama "The King's Nephew."
28
00:01:27,285 --> 00:01:30,554
We practically lived together in Yeongwol.
29
00:01:31,054 --> 00:01:33,494
That's one of the shows I thoroughly enjoyed.
30
00:01:33,625 --> 00:01:35,294
Why don't we get going, then?
31
00:01:35,895 --> 00:01:37,824
You haven't changed at all, Ms. Jang.
32
00:01:38,324 --> 00:01:41,164
Beautiful and fashionable.
33
00:01:42,335 --> 00:01:44,404
Even back then, you turned heads.
34
00:01:46,205 --> 00:01:48,404
Have you met my mother before?
35
00:01:49,044 --> 00:01:51,205
I saw her on TV often thanks to the shows...
36
00:01:51,205 --> 00:01:53,015
that featured tours of your house.
37
00:01:53,815 --> 00:01:55,884
I even greeted her on set once.
38
00:01:55,944 --> 00:01:57,985
She bought coffee for the staff when she could,
39
00:01:57,985 --> 00:01:59,654
so she was popular among us.
40
00:02:02,955 --> 00:02:04,955
I wouldn't mind another cup of coffee, Ms. Jang.
41
00:02:06,654 --> 00:02:07,754
Sure.
42
00:02:09,265 --> 00:02:10,425
Please contact me.
43
00:02:11,795 --> 00:02:13,564
Can I come by the house?
44
00:02:19,004 --> 00:02:22,374
Only those who are tactless would come by the house.
45
00:02:25,304 --> 00:02:28,145
Sure, Ms. Jang. I'll be in touch.
46
00:02:31,415 --> 00:02:32,714
We should head out. Shall we?
47
00:02:32,714 --> 00:02:33,754
Sure.
48
00:02:35,115 --> 00:02:36,485
I'll see you around, Sang Jun.
49
00:02:36,485 --> 00:02:37,654
Sure thing.
50
00:02:42,054 --> 00:02:43,064
Darn.
51
00:02:44,765 --> 00:02:46,064
(Consultant Jang Se Ran)
52
00:02:46,064 --> 00:02:48,295
"Consultant Jang Se Ran."
53
00:03:01,045 --> 00:03:02,885
(Episode 26)
54
00:03:04,885 --> 00:03:06,985
I can't believe you came here for your date with your son-in-law.
55
00:03:07,355 --> 00:03:09,385
He was craving the curry.
56
00:03:09,724 --> 00:03:11,825
My dad's curry is addictive, isn't it?
57
00:03:12,754 --> 00:03:15,054
I see you're the one working part-time today.
58
00:03:15,054 --> 00:03:17,865
Ji Woo had something else to do and asked me to fill in for him.
59
00:03:19,295 --> 00:03:20,695
I'll finish this quickly and lend you a hand.
60
00:03:20,695 --> 00:03:23,235
We're not busy anymore so that won't be necessary.
61
00:03:23,235 --> 00:03:24,464
- Please enjoy. - Right.
62
00:03:25,165 --> 00:03:26,235
I'll take that.
63
00:03:31,705 --> 00:03:32,714
Please enjoy.
64
00:03:33,145 --> 00:03:35,575
Father, I'll enjoy this.
65
00:03:35,575 --> 00:03:36,585
Sure.
66
00:03:38,985 --> 00:03:42,115
That staff member we ran into earlier...
67
00:03:42,955 --> 00:03:44,654
Are you not fond of her?
68
00:03:45,254 --> 00:03:46,455
I'm afraid not.
69
00:03:46,795 --> 00:03:49,724
That woman we met in the lobby...
70
00:03:49,724 --> 00:03:51,865
seems to have upset you.
71
00:03:54,064 --> 00:03:57,735
Sang Jun has many fans who can be quite unusual.
72
00:03:58,665 --> 00:04:01,374
So I've adapted a habit of being on alert,
73
00:04:01,374 --> 00:04:02,404
especially with strangers.
74
00:04:02,575 --> 00:04:05,474
Right. I guess that makes sense.
75
00:04:06,045 --> 00:04:08,214
Now that Sang Jun is your son-in-law,
76
00:04:08,575 --> 00:04:13,455
you could also be bothered by these people too.
77
00:04:14,214 --> 00:04:15,255
Please be aware of that.
78
00:04:16,625 --> 00:04:19,995
Sure thing. I'll issue the "Sapsal Dog One."
79
00:04:21,354 --> 00:04:23,024
The "sapsal dog?"
80
00:04:23,424 --> 00:04:24,464
Don't you mean the "Jindo dog?"
81
00:04:25,065 --> 00:04:26,734
Whatever it is,
82
00:04:26,734 --> 00:04:28,395
I'll be on full alert, so don't worry.
83
00:04:31,065 --> 00:04:32,904
I'm grateful that you made me laugh.
84
00:04:33,705 --> 00:04:34,774
That was adorable.
85
00:04:35,075 --> 00:04:37,974
Your mother seems to have the biggest crush on me.
86
00:04:40,315 --> 00:04:42,114
- Please enjoy. - Shall we?
87
00:04:43,645 --> 00:04:44,815
It's a pleasant scene to watch.
88
00:04:45,385 --> 00:04:46,385
Tell me about it.
89
00:04:48,214 --> 00:04:51,354
I wonder what my second son-in-law will be like.
90
00:04:53,154 --> 00:04:56,995
Dad, don't you miss the baked sweet potato vendor?
91
00:04:56,995 --> 00:04:59,635
Don't change the subject, So Rim.
92
00:05:00,294 --> 00:05:03,164
I saw a few people bummed out over...
93
00:05:03,164 --> 00:05:05,065
coming all this way for nothing.
94
00:05:06,875 --> 00:05:09,344
Maybe I should petition for the vendor to be back?
95
00:05:09,344 --> 00:05:11,344
I'll set up a table so that people can sign it.
96
00:05:13,214 --> 00:05:14,674
I had the same idea.
97
00:05:14,875 --> 00:05:15,914
Really?
98
00:05:17,015 --> 00:05:18,185
I'll get it done, then.
99
00:05:18,815 --> 00:05:21,885
(No street stalls allowed.)
100
00:05:21,885 --> 00:05:27,895
(Please bring back the baked sweet potato vendor.)
101
00:05:31,195 --> 00:05:33,765
(Petition: Bring the sweet potato vendor back.)
102
00:05:34,534 --> 00:05:36,864
Do you like baked sweet potatoes or me?
103
00:05:37,164 --> 00:05:40,075
Mr. Baked Sweet Potato, we miss you.
104
00:05:46,344 --> 00:05:47,945
Hello.
105
00:05:47,945 --> 00:05:50,414
This is a petition to protect local small vendors.
106
00:05:50,414 --> 00:05:52,145
Could you please sign it?
107
00:05:53,685 --> 00:05:54,815
Thank you.
108
00:05:54,815 --> 00:05:57,024
(Petition: Bring the sweet potato vendor back.)
109
00:06:05,464 --> 00:06:06,765
I'm petitioning for...
110
00:06:06,765 --> 00:06:08,464
the baked sweet potato vendor to come back.
111
00:06:08,765 --> 00:06:10,104
You should be here.
112
00:06:10,505 --> 00:06:12,234
Of course.
113
00:06:12,575 --> 00:06:14,935
A petition to bring back baked sweet potatoes. Sounds great.
114
00:06:14,935 --> 00:06:16,805
I'll sign it tonight.
115
00:06:19,145 --> 00:06:21,315
Sure. I'll be in touch.
116
00:06:23,585 --> 00:06:26,185
Sorry about that. Where were we?
117
00:06:26,854 --> 00:06:30,024
Sir, you said something about signing a petition.
118
00:06:30,024 --> 00:06:31,685
Should the board be notified of this?
119
00:06:34,695 --> 00:06:36,594
The borough office ordered the baked sweet potato vendor...
120
00:06:36,594 --> 00:06:38,325
to move his roaster elsewhere.
121
00:06:38,594 --> 00:06:41,265
Apparently, someone lodged a complaint.
122
00:06:41,664 --> 00:06:43,765
Is that so?
123
00:06:45,265 --> 00:06:48,404
Do borough offices not deal with street vendors anymore?
124
00:06:50,104 --> 00:06:52,945
A sweet potato roaster that blocks the street...
125
00:06:52,945 --> 00:06:56,315
and is a fire hazard has been doing business.
126
00:06:57,145 --> 00:06:59,354
People can be so petty.
127
00:07:00,515 --> 00:07:02,414
So the regulars...
128
00:07:02,414 --> 00:07:04,784
started gathering signatures...
129
00:07:04,984 --> 00:07:06,594
to protect local small vendors.
130
00:07:06,755 --> 00:07:09,294
I see. Then I'll go sign it too.
131
00:07:10,265 --> 00:07:11,625
Mr. Cho, will you join us?
132
00:07:12,125 --> 00:07:13,395
Sure. I will.
133
00:07:13,935 --> 00:07:17,435
Mr. Cho, we have year-end gift boxes ready, right?
134
00:07:17,435 --> 00:07:18,765
Please prepare three boxes for me.
135
00:07:18,765 --> 00:07:22,205
Oh, three boxes? Okay.
136
00:07:22,575 --> 00:07:25,745
The handwritten letters sent to influencers were well received.
137
00:07:25,945 --> 00:07:28,714
They've become kind and are promoting our products more.
138
00:07:28,875 --> 00:07:30,284
Is that so?
139
00:07:31,914 --> 00:07:34,055
I wrote one of the letters.
140
00:07:34,055 --> 00:07:37,224
You did? How did you do that?
141
00:07:38,224 --> 00:07:40,294
It just happened that way.
142
00:07:40,555 --> 00:07:44,695
The one with the worst handwriting is probably mine.
143
00:07:45,664 --> 00:07:49,464
The employee Ms. Sin brought in is showing outstanding performance.
144
00:07:49,664 --> 00:07:52,164
Would you like to take her out for dinner sometime?
145
00:07:52,505 --> 00:07:55,205
Do we really have to do that just for a part-timer?
146
00:07:56,274 --> 00:07:57,604
Well...
147
00:07:58,305 --> 00:08:00,015
I'll meet her when the time is right.
148
00:08:00,974 --> 00:08:02,245
Yes, sir.
149
00:08:04,544 --> 00:08:06,885
- What are you doing? Let's go. - Okay.
150
00:08:10,484 --> 00:08:14,094
("Masters of Korea" Audition for Re-enactment Actors)
151
00:08:16,195 --> 00:08:17,895
Did you forget something?
152
00:08:22,635 --> 00:08:25,435
You just humiliated me.
153
00:08:29,744 --> 00:08:30,805
Watch me.
154
00:08:31,144 --> 00:08:33,315
I will take you down!
155
00:08:38,384 --> 00:08:41,514
Mr. Cha, you have to trust me.
156
00:08:42,415 --> 00:08:44,055
- You failed. - What?
157
00:08:44,254 --> 00:08:45,955
You failed the second audition as well.
158
00:08:46,724 --> 00:08:48,155
Why?
159
00:08:48,155 --> 00:08:50,325
Are you sure you have an eye for good acting?
160
00:08:50,325 --> 00:08:53,165
Unstructured acting like this is a new trend these days.
161
00:08:53,234 --> 00:08:54,764
I admire your spirit though.
162
00:08:55,195 --> 00:08:56,205
Darn it.
163
00:08:58,004 --> 00:09:00,604
Ms. Lee Sang Min, are you healthy?
164
00:09:01,004 --> 00:09:02,205
Of course, I am.
165
00:09:02,705 --> 00:09:05,474
Are you interested in working as part of the production staff?
166
00:09:06,045 --> 00:09:07,644
We have heavy equipment to carry.
167
00:09:08,144 --> 00:09:09,685
What do you take me for?
168
00:09:10,014 --> 00:09:11,844
I think you're healthy, spiteful,
169
00:09:13,014 --> 00:09:15,055
and not good at acting.
170
00:09:15,055 --> 00:09:16,785
- Hey! - Yes?
171
00:09:17,325 --> 00:09:18,325
"Yes?"
172
00:09:21,494 --> 00:09:22,795
Why are you here again?
173
00:09:23,195 --> 00:09:24,494
Stop interrupting him and leave.
174
00:09:24,565 --> 00:09:26,295
You need to upgrade your eyes for acting.
175
00:09:26,295 --> 00:09:28,565
If I join your show, it will make a big hit.
176
00:09:28,764 --> 00:09:31,835
- You're going to regret this. - Just get out.
177
00:09:32,004 --> 00:09:33,004
You...
178
00:09:37,445 --> 00:09:38,844
I'm so sorry.
179
00:09:38,844 --> 00:09:41,474
My aunt is kind of immature.
180
00:09:41,874 --> 00:09:44,244
At least, Mr. Lee Sang Jun wouldn't be bored.
181
00:09:44,344 --> 00:09:46,484
I actually feel bad for Uncle Sang Jun.
182
00:09:47,455 --> 00:09:50,685
Oh, right. Did they catch the stalker yet?
183
00:09:51,085 --> 00:09:52,484
What stalker?
184
00:09:52,484 --> 00:09:54,724
The one who sent this ridiculous letter.
185
00:09:54,724 --> 00:09:57,494
She claims Lee Sang Jun has a son, and she is the mother.
186
00:10:02,364 --> 00:10:04,504
(Barda Medical Center)
187
00:10:05,264 --> 00:10:07,874
I have trouble sleeping at night.
188
00:10:07,874 --> 00:10:10,844
So I'd like you to prescribe some sleeping pills.
189
00:10:11,675 --> 00:10:13,075
How long has this been going on?
190
00:10:15,374 --> 00:10:18,114
Well... It's been about a month.
191
00:10:18,545 --> 00:10:19,714
A month?
192
00:10:20,754 --> 00:10:23,854
Have you been stressed about anything recently?
193
00:10:26,555 --> 00:10:28,325
You know life can be stressful.
194
00:10:30,295 --> 00:10:33,565
I can prescribe you some, but I don't recommend it.
195
00:10:34,665 --> 00:10:37,134
Why don't you try cutting back on coffee,
196
00:10:37,134 --> 00:10:39,705
getting some sunlight, and taking a 30-minute walk every day?
197
00:10:40,835 --> 00:10:43,945
I tried all that, but nothing worked.
198
00:10:46,844 --> 00:10:51,085
Then I'll prescribe some mild sleep aids for now.
199
00:10:51,285 --> 00:10:53,984
Can't you get me something strong?
200
00:10:54,285 --> 00:10:56,754
No, I can't. Even with this prescription,
201
00:10:56,754 --> 00:10:59,695
you might feel a little dizzy in the morning.
202
00:11:00,394 --> 00:11:03,425
Okay. I'll take it then.
203
00:11:14,175 --> 00:11:15,335
Are you ill?
204
00:11:16,344 --> 00:11:17,344
No.
205
00:11:20,175 --> 00:11:22,644
You shouldn't take painkillers constantly.
206
00:11:24,014 --> 00:11:27,555
I went to Tae Ju and got a prescription for sleeping pills.
207
00:11:31,484 --> 00:11:33,555
Can't you sleep at night?
208
00:11:34,455 --> 00:11:35,494
Honey.
209
00:11:37,525 --> 00:11:39,494
I wanted to kill that woman.
210
00:11:41,994 --> 00:11:43,634
I'm going crazy.
211
00:11:44,665 --> 00:11:47,205
Whether I die or she dies...
212
00:11:47,205 --> 00:11:49,844
It won't end unless one of us dies.
213
00:11:54,175 --> 00:11:55,244
Eun Ju.
214
00:11:55,974 --> 00:11:57,144
I know...
215
00:11:58,285 --> 00:11:59,884
that it's ridiculous.
216
00:12:00,984 --> 00:12:02,785
And I know...
217
00:12:03,724 --> 00:12:05,984
that I can't do anything after saying all this.
218
00:12:10,665 --> 00:12:11,795
But, honey...
219
00:12:13,795 --> 00:12:15,565
Ji Woo must not know.
220
00:12:15,734 --> 00:12:18,205
That's the last thing I want.
221
00:12:20,734 --> 00:12:21,775
I know.
222
00:12:22,805 --> 00:12:24,075
Don't be nervous...
223
00:12:25,575 --> 00:12:26,714
and pull yourself together.
224
00:12:28,744 --> 00:12:29,785
Okay.
225
00:12:34,214 --> 00:12:35,254
Sure.
226
00:12:38,585 --> 00:12:40,925
(Where rising star Lee Sang Jun got his headshots)
227
00:12:43,295 --> 00:12:44,894
Gosh, I need to fix this.
228
00:12:44,894 --> 00:12:46,695
Honey, you're back.
229
00:12:46,695 --> 00:12:48,464
- It's cold outside, isn't it? - Yes.
230
00:12:48,464 --> 00:12:49,565
(21 years ago)
231
00:12:51,234 --> 00:12:54,335
Auntie told me to take that down.
232
00:12:54,435 --> 00:12:56,405
After we took this down,
233
00:12:56,405 --> 00:12:58,604
I think we're losing our customers.
234
00:12:58,604 --> 00:12:59,945
So if Auntie doesn't like this,
235
00:12:59,945 --> 00:13:01,874
I'll just pretend to take it down and hang it up again.
236
00:13:02,984 --> 00:13:05,644
Okay. I'll do it then. You should go and get some rest.
237
00:13:05,785 --> 00:13:08,185
No. This is no big deal. I'm done.
238
00:13:08,185 --> 00:13:09,254
Ta-Da.
239
00:13:10,655 --> 00:13:11,685
Where's Soo Bin?
240
00:13:12,925 --> 00:13:14,795
I got Grandma to babysit him today.
241
00:13:15,124 --> 00:13:18,195
People from broadcasting stations swarmed in to interview Sang Jun,
242
00:13:18,195 --> 00:13:21,134
so I was really busy. It was crazy.
243
00:13:21,734 --> 00:13:23,835
Did you work again when you were heavy with child?
244
00:13:24,734 --> 00:13:28,374
Auntie was having a hard time alone.
245
00:13:29,744 --> 00:13:31,144
Gosh, I don't understand her.
246
00:13:31,905 --> 00:13:34,275
Even if you volunteered to help, she should've stopped you.
247
00:13:35,445 --> 00:13:37,915
She knows there's a risk of a miscarriage.
248
00:13:39,285 --> 00:13:40,854
It's all right.
249
00:13:41,085 --> 00:13:43,624
I think our baby is totally healthy now.
250
00:13:44,825 --> 00:13:46,185
Still, you should be careful.
251
00:13:46,494 --> 00:13:48,155
Some people miscarry even at eight months pregnant.
252
00:13:48,695 --> 00:13:52,695
Honey, I have a feeling that we will have a healthy baby.
253
00:13:52,695 --> 00:13:53,835
I bet he's a good son.
254
00:13:54,695 --> 00:13:57,705
You know what? I already named our second baby.
255
00:13:58,835 --> 00:14:02,175
Since he's Soo Bin's brother, is it Soo Dol or something?
256
00:14:03,705 --> 00:14:05,474
No, not something funny like that.
257
00:14:06,575 --> 00:14:09,344
I want it to be Ji Woo. Jang Ji Woo.
258
00:14:10,785 --> 00:14:11,785
Ji Woo?
259
00:14:12,185 --> 00:14:15,185
Jang Soo Bin and Jang Ji Woo. I like the name.
260
00:14:15,285 --> 00:14:18,484
Okay. He sounds handsome and smart, right?
261
00:14:18,685 --> 00:14:19,695
Yes.
262
00:14:19,894 --> 00:14:22,724
I'll go make some doenjang jjigae. Hurry and wrap things up.
263
00:14:22,724 --> 00:14:25,464
I'll make the doenjang jjigae. You just go and get some rest.
264
00:14:25,464 --> 00:14:27,035
No. I'll do it.
265
00:14:27,335 --> 00:14:29,264
I'll cook some for Auntie too.
266
00:14:29,734 --> 00:14:31,964
Sang Jun will be away for two months,
267
00:14:31,964 --> 00:14:33,835
so she must be lonely.
268
00:14:34,634 --> 00:14:36,675
- Did he leave today? - Yes.
269
00:14:36,675 --> 00:14:39,075
He headed straight to the airport after the interviews.
270
00:14:39,275 --> 00:14:42,075
He will fly for 26 hours and stay in the jungle...
271
00:14:42,075 --> 00:14:43,744
for two months.
272
00:14:43,884 --> 00:14:45,884
He will be out of touch for a while.
273
00:14:48,114 --> 00:14:49,455
Hello.
274
00:14:49,925 --> 00:14:51,925
Honey, we have a customer.
275
00:14:54,094 --> 00:14:55,195
Welcome.
276
00:15:00,065 --> 00:15:01,335
That's right.
277
00:15:02,134 --> 00:15:06,134
This is where Lee Sang Jun got his headshots.
278
00:15:07,805 --> 00:15:10,545
Okay. I came to the right place.
279
00:15:11,405 --> 00:15:13,844
See? I told you we needed this.
280
00:15:15,675 --> 00:15:17,945
Are you here to discuss your baby photos?
281
00:15:18,114 --> 00:15:20,854
Sir, we should be extra nice to her.
282
00:15:20,854 --> 00:15:22,254
- Okay. - All right.
283
00:15:22,415 --> 00:15:24,384
- I'll get going then. - Okay.
284
00:15:24,585 --> 00:15:25,925
- See you. - Bye.
285
00:15:26,325 --> 00:15:28,055
- Be careful. - Okay.
286
00:15:32,425 --> 00:15:34,964
My wife is eight months pregnant.
287
00:15:35,195 --> 00:15:36,764
Please have a seat.
288
00:15:40,175 --> 00:15:42,835
Are you here to discuss a photoshoot of your newborn baby?
289
00:15:44,805 --> 00:15:49,075
Are you Lee Sang Jun's cousin?
290
00:15:51,445 --> 00:15:55,155
I'm his cousin who took this photo.
291
00:15:55,315 --> 00:15:56,785
Sang Jun helped me promote my studio a lot.
292
00:15:57,854 --> 00:15:58,884
I'm...
293
00:15:59,825 --> 00:16:01,594
pregnant with Lee Sang Jun's baby.
294
00:16:03,464 --> 00:16:04,964
What did you say?
295
00:16:05,364 --> 00:16:07,234
I'm pregnant with Lee Sang Jun's baby.
296
00:16:12,905 --> 00:16:13,905
Get out.
297
00:16:14,134 --> 00:16:15,474
I'm serious.
298
00:16:15,474 --> 00:16:16,805
I said to get out!
299
00:16:17,575 --> 00:16:19,144
How dare you come here?
300
00:16:32,854 --> 00:16:36,325
He has taken more than 500 photos like this with fans.
301
00:16:59,914 --> 00:17:01,755
If you don't believe me,
302
00:17:02,555 --> 00:17:04,525
ask Sang Jun.
303
00:17:13,765 --> 00:17:15,235
Wait.
304
00:17:21,404 --> 00:17:22,404
Are you...
305
00:17:27,745 --> 00:17:31,285
really pregnant with Sang Jun's child?
306
00:17:47,134 --> 00:17:48,194
If...
307
00:17:51,735 --> 00:17:54,704
Auntie thinks only of Sang Jun again,
308
00:17:57,075 --> 00:17:58,604
I won't let it slide then.
309
00:18:01,245 --> 00:18:02,275
Cheer up.
310
00:18:03,344 --> 00:18:04,745
Don't have any bad thoughts.
311
00:18:14,255 --> 00:18:16,495
(Sin Mu Yeong, Yongsan-Gu, Seoul)
312
00:18:16,864 --> 00:18:17,894
And then...
313
00:18:19,065 --> 00:18:20,535
Here you go.
314
00:18:21,535 --> 00:18:23,434
I started the petition just today...
315
00:18:23,434 --> 00:18:25,035
and over 100 people have signed it already.
316
00:18:25,035 --> 00:18:26,535
With this much interest,
317
00:18:26,535 --> 00:18:28,634
the borough office should take the sign down soon.
318
00:18:30,904 --> 00:18:33,674
People at your company tend to leave on time.
319
00:18:34,174 --> 00:18:35,245
You got here late.
320
00:18:35,644 --> 00:18:38,384
In return, I brought presents.
321
00:18:39,384 --> 00:18:39,938
Pencils?
322
00:18:40,087 --> 00:18:42,557
- Here. - Gosh, what are those?
323
00:18:43,072 --> 00:18:45,072
This is for you.
324
00:18:45,841 --> 00:18:49,272
This is for your mother, and this is for your older sister.
325
00:18:53,081 --> 00:18:56,181
You haven't gotten the year-end gift set, have you?
326
00:18:56,482 --> 00:18:58,312
Who'd give me something like this?
327
00:18:58,312 --> 00:18:59,851
No one gave you one?
328
00:19:00,322 --> 00:19:02,722
I only got a few test samples.
329
00:19:03,151 --> 00:19:05,121
This is the new packaging.
330
00:19:05,691 --> 00:19:08,732
Did you manage to get a few because you're in sales?
331
00:19:11,062 --> 00:19:14,131
I'm sorry they aren't pencils.
332
00:19:15,171 --> 00:19:17,601
This can be used like a pencil.
333
00:19:18,131 --> 00:19:19,141
Look.
334
00:19:20,171 --> 00:19:21,202
This?
335
00:19:23,641 --> 00:19:24,812
Close your eyes.
336
00:19:26,512 --> 00:19:27,911
What for?
337
00:19:28,282 --> 00:19:29,651
Just do it.
338
00:19:32,322 --> 00:19:33,381
Okay.
339
00:19:35,292 --> 00:19:37,492
Guess what I write.
340
00:19:39,262 --> 00:19:40,361
That's what you'll do?
341
00:19:49,772 --> 00:19:51,772
- "So." - Correct.
342
00:19:52,542 --> 00:19:53,542
And then...
343
00:20:02,712 --> 00:20:04,752
What was that? Was that Korean?
344
00:20:04,952 --> 00:20:05,952
Yes.
345
00:20:07,722 --> 00:20:09,552
I felt the "so" on this side,
346
00:20:09,752 --> 00:20:12,262
but the stick slid so smoothly that...
347
00:20:12,391 --> 00:20:14,322
I couldn't tell what you wrote on this side.
348
00:20:15,762 --> 00:20:17,631
I wrote "So Rim" with a heart.
349
00:20:23,072 --> 00:20:24,401
You have a go.
350
00:20:25,341 --> 00:20:26,901
Me?
351
00:20:26,972 --> 00:20:29,242
Yes. I'm positive I can guess.
352
00:20:30,171 --> 00:20:31,572
But...
353
00:20:32,141 --> 00:20:33,141
Go on.
354
00:20:33,381 --> 00:20:35,111
But...
355
00:20:44,492 --> 00:20:46,722
Why won't you write anything? Go on.
356
00:20:48,161 --> 00:20:50,931
Looking at you with your eyes closed...
357
00:20:50,931 --> 00:20:53,032
makes my heart beat so fast that I just can't do it.
358
00:20:54,802 --> 00:20:56,631
Then do it while I keep my eyes open.
359
00:21:03,772 --> 00:21:04,972
Okay, then...
360
00:21:09,611 --> 00:21:12,322
You agreed to be shameless for ten seconds a day.
361
00:21:12,752 --> 00:21:15,452
No. We extended that to 30 seconds.
362
00:21:27,502 --> 00:21:28,901
Oh, yes. Thirty seconds.
363
00:21:28,901 --> 00:21:30,401
I think the time is up.
364
00:21:30,802 --> 00:21:33,042
Tell me when the sweet potato guy's back.
365
00:21:47,681 --> 00:21:50,952
I'll tell you next time what I wanted to write.
366
00:21:50,952 --> 00:21:52,921
Forget it. Don't tell me.
367
00:21:53,492 --> 00:21:56,292
You'll be really surprised when you find out.
368
00:21:57,391 --> 00:22:00,062
What is it? Tell me before you go.
369
00:22:04,171 --> 00:22:05,742
I'll tell you next time.
370
00:22:06,371 --> 00:22:08,202
Introduce me to your daughter!
371
00:22:11,941 --> 00:22:14,012
Tell her there's someone you like.
372
00:22:14,482 --> 00:22:16,212
Will you act like a fool forever?
373
00:22:25,792 --> 00:22:27,361
Give me some time.
374
00:22:28,292 --> 00:22:30,391
You'll get a chance one day.
375
00:22:32,262 --> 00:22:35,401
Tell me what you were going to write before you go.
376
00:22:38,901 --> 00:22:41,272
It's way beyond anything...
377
00:22:42,002 --> 00:22:43,512
you imagine.
378
00:22:46,782 --> 00:22:47,812
Bye.
379
00:23:20,982 --> 00:23:23,712
I wish to apply to Newday Cosmetics.
380
00:23:24,081 --> 00:23:25,452
I'm Kim So Rim.
381
00:23:25,552 --> 00:23:27,121
(Subject: I wish to apply to Newday Cosmetics.)
382
00:23:29,992 --> 00:23:30,992
So Rim.
383
00:23:31,722 --> 00:23:33,161
I'll turn you into a spy.
384
00:23:33,992 --> 00:23:35,661
I wish you would just get lost.
385
00:23:36,331 --> 00:23:38,131
(The email was sent successfully.)
386
00:23:44,272 --> 00:23:46,042
Ji Hye, I'm on my way now.
387
00:23:50,641 --> 00:23:52,712
He's a bit late again today.
388
00:23:53,012 --> 00:23:55,141
I told you, he's dating.
389
00:23:55,141 --> 00:23:58,482
I think he exchanged texts with someone until late last night.
390
00:23:59,851 --> 00:24:02,891
I think the lady at the café...
391
00:24:02,891 --> 00:24:05,191
is just a friend or someone he only flirted with.
392
00:24:05,191 --> 00:24:06,222
Yes.
393
00:24:06,222 --> 00:24:10,091
He denied strongly last night that the one he texted wasn't her.
394
00:24:12,302 --> 00:24:13,302
Ji Hye.
395
00:24:14,532 --> 00:24:15,871
Your father.
396
00:24:17,101 --> 00:24:20,401
How about we help him get back with your mother?
397
00:24:22,472 --> 00:24:24,242
- With my mom? - Yes.
398
00:24:24,712 --> 00:24:27,611
You said they married and split up when they were immature.
399
00:24:28,441 --> 00:24:31,381
A long time has passed, so they could fall in love again.
400
00:24:33,482 --> 00:24:36,621
I heard my mom remarried an Italian man.
401
00:24:37,052 --> 00:24:39,091
That was 25 years ago already.
402
00:24:40,492 --> 00:24:41,621
Yes.
403
00:24:43,661 --> 00:24:46,562
Have you not heard from your mother?
404
00:24:48,901 --> 00:24:51,502
I do have my grandmother's number,
405
00:24:51,631 --> 00:24:53,302
so I could ask,
406
00:24:53,641 --> 00:24:55,272
but the last time I contacted my mother's side...
407
00:24:55,272 --> 00:24:56,641
was over ten years ago.
408
00:24:59,982 --> 00:25:01,881
Do you remember your mother's face?
409
00:25:06,722 --> 00:25:07,881
Whenever...
410
00:25:08,552 --> 00:25:12,391
I look at you, I wonder who gave birth...
411
00:25:12,391 --> 00:25:14,361
to someone so pretty and sweet.
412
00:25:15,931 --> 00:25:19,931
Deep inside, you must miss your mother.
413
00:25:20,361 --> 00:25:22,472
The feeling will get stronger as we prepare to get married.
414
00:25:23,331 --> 00:25:26,772
And I bet your mother misses you a lot too.
415
00:25:27,972 --> 00:25:31,242
There are emotions only a mother and daughter can feel,
416
00:25:31,242 --> 00:25:33,242
and there's no need to ignore that.
417
00:25:36,782 --> 00:25:39,982
Do you think my dad wonders about her too?
418
00:25:40,121 --> 00:25:41,282
Of course.
419
00:25:42,081 --> 00:25:45,121
You said your mother provided the cause for divorce.
420
00:25:46,022 --> 00:25:47,762
My grandma on my father's side...
421
00:25:48,022 --> 00:25:49,762
told me that my mom had cheated on him.
422
00:25:49,762 --> 00:25:52,361
You don't know if that's true or not.
423
00:25:52,361 --> 00:25:54,262
And even if it were,
424
00:25:54,462 --> 00:25:58,072
your mother might want to apologize for a lot of things.
425
00:26:02,812 --> 00:26:04,341
So this is where you were.
426
00:26:04,472 --> 00:26:05,542
You're home later than usual.
427
00:26:07,812 --> 00:26:10,552
Hey, Dad. We were hoping to have some wine with you.
428
00:26:11,012 --> 00:26:12,111
Is that so?
429
00:26:12,111 --> 00:26:14,522
Sir, your left cheek...
430
00:26:16,222 --> 00:26:17,522
Oh, this?
431
00:26:18,351 --> 00:26:20,191
You should try using our products too.
432
00:26:20,391 --> 00:26:22,391
Why did you only apply some on one cheek?
433
00:26:23,232 --> 00:26:27,101
Strangely, this side of my face has been drier lately.
434
00:26:29,532 --> 00:26:31,131
Are you coming back from your date again?
435
00:26:32,002 --> 00:26:33,641
Maybe I should have a glass.
436
00:26:33,702 --> 00:26:36,272
- Of course. - So you were out on a date.
437
00:26:37,812 --> 00:26:40,181
I heard the handwritten letters received positive reviews.
438
00:26:40,181 --> 00:26:41,381
Yes. Oh, right.
439
00:26:41,381 --> 00:26:43,851
The person who thought of the idea wrote the letters herself.
440
00:26:43,851 --> 00:26:46,151
Maybe you can treat her to a meal.
441
00:26:48,651 --> 00:26:49,651
When?
442
00:26:50,222 --> 00:26:51,552
Sometime soon.
443
00:26:52,492 --> 00:26:55,322
Wouldn't she be intimidated by Mr. Sin?
444
00:26:56,131 --> 00:26:59,032
She thinks you're an old man with old-fashioned principles.
445
00:26:59,331 --> 00:27:00,962
Seeing you will definitely shock her.
446
00:27:05,272 --> 00:27:06,702
I apologize, sir.
447
00:27:06,841 --> 00:27:08,371
- It's all right. - Please excuse me.
448
00:27:09,012 --> 00:27:11,542
- Here. - Cheers.
449
00:27:11,712 --> 00:27:12,742
Hello?
450
00:27:16,452 --> 00:27:17,982
Are you kidding me?
451
00:27:18,712 --> 00:27:20,651
Sure. Of course.
452
00:27:27,391 --> 00:27:29,191
What is it? Did something happen?
453
00:27:29,691 --> 00:27:31,792
I'm sure you're aware of the nasty company...
454
00:27:31,792 --> 00:27:33,302
that sells knockoffs of our products.
455
00:27:33,502 --> 00:27:36,171
Right. Newday Cosmetics, right?
456
00:27:36,171 --> 00:27:38,431
It recently received investment from overseas.
457
00:27:38,431 --> 00:27:40,441
Yes, it's the second top company...
458
00:27:40,441 --> 00:27:41,802
that sells knockoffs of our products.
459
00:27:42,371 --> 00:27:44,472
A friend of mine who works there just called me.
460
00:27:44,941 --> 00:27:48,641
It looks like someone leaked our marketing plans.
461
00:27:49,611 --> 00:27:52,212
Really? Who would send them that information?
462
00:27:52,212 --> 00:27:53,822
That's for us to find out.
463
00:27:54,322 --> 00:27:56,851
A corporate spy? Unbelievable.
464
00:27:57,091 --> 00:28:00,391
Most cosmetics companies have similar marketing plans, but...
465
00:28:00,492 --> 00:28:01,822
That isn't true, Ji Hye.
466
00:28:01,822 --> 00:28:03,831
Quality ingredients and good marketing...
467
00:28:03,831 --> 00:28:05,232
is how Gipeun Cosmetics got this far.
468
00:28:05,391 --> 00:28:08,631
We can't let it be copied by other companies.
469
00:28:09,831 --> 00:28:12,272
Sir, I'm afraid I'll have to be excused.
470
00:28:12,272 --> 00:28:15,101
Sure. Keep me in the loop with your progress.
471
00:28:15,101 --> 00:28:17,411
Of course. Please don't worry. I'll get going.
472
00:28:26,982 --> 00:28:30,022
Thanks to Tae Ju, I get to see Sang Jun often.
473
00:28:30,691 --> 00:28:33,191
I used to come by for meals often.
474
00:28:33,191 --> 00:28:34,691
Come on, Grandma.
475
00:28:34,962 --> 00:28:36,831
I'm delighted, that's all.
476
00:28:37,361 --> 00:28:39,931
I apologize for any inconvenience, Tae Ju.
477
00:28:39,931 --> 00:28:41,401
All is well, Grandmother.
478
00:28:42,202 --> 00:28:44,232
Head home early in the morning tomorrow...
479
00:28:44,232 --> 00:28:46,002
and enjoy your weekend.
480
00:28:46,601 --> 00:28:48,302
- Thank you, Mother. - Good.
481
00:28:50,441 --> 00:28:54,381
Hold on. Who could be texting you at this late hour?
482
00:28:55,482 --> 00:28:57,851
- I think it's my mom. - That's what I also think.
483
00:29:01,052 --> 00:29:03,452
Ms. Jang, it's Jang Mi.
484
00:29:04,121 --> 00:29:06,891
I'll come by your office at 11am tomorrow.
485
00:29:08,962 --> 00:29:10,262
Is it from my mom?
486
00:29:10,631 --> 00:29:12,601
No, someone else.
487
00:29:13,202 --> 00:29:14,702
Go ahead and get some rest, then.
488
00:29:14,702 --> 00:29:16,331
- Sure. - She's right. Let us leave.
489
00:29:16,732 --> 00:29:18,232
- Have a good night, Mother. - Thanks.
490
00:29:22,341 --> 00:29:23,671
(Ms. Jang, it's Jang Mi.)
491
00:29:23,671 --> 00:29:25,042
(I'll come by your office at 11am tomorrow.)
492
00:29:30,712 --> 00:29:32,982
- Mom! Dad! - Gosh.
493
00:29:32,982 --> 00:29:34,482
- There you are. - Oh, my.
494
00:29:34,482 --> 00:29:36,822
I didn't expect you to come so early.
495
00:29:37,121 --> 00:29:39,792
A family reunion this early in the morning?
496
00:29:40,861 --> 00:29:42,421
Grandmother, have you been well?
497
00:29:42,631 --> 00:29:44,032
Goodness me.
498
00:29:44,032 --> 00:29:46,431
You make it sound like we've been separated for ages.
499
00:29:47,002 --> 00:29:49,002
- Sis. - Sis!
500
00:29:49,002 --> 00:29:51,502
- Have you been well? - I have.
501
00:29:51,502 --> 00:29:53,972
The three siblings have too much love between them.
502
00:29:54,171 --> 00:29:56,272
You have no idea.
503
00:29:57,641 --> 00:29:59,482
For breakfast, how about scorched rice soup...
504
00:29:59,482 --> 00:30:01,312
with salted pollack roe grilled in perilla oil?
505
00:30:01,441 --> 00:30:03,911
- Sounds great! - Let it be my treat.
506
00:30:03,911 --> 00:30:05,851
- Sure thing. - Let's go.
507
00:30:05,851 --> 00:30:07,151
- Come on. - That sounds delicious.
508
00:30:07,151 --> 00:30:08,881
- We should probably have some too. - Right.
509
00:30:09,792 --> 00:30:11,391
I'm heading out to meet her.
510
00:30:13,722 --> 00:30:14,762
Wait.
511
00:30:15,992 --> 00:30:18,161
Should we accompany you?
512
00:30:19,331 --> 00:30:21,101
I should probably talk to her alone.
513
00:30:22,262 --> 00:30:24,502
I need to hear what she has to say.
514
00:30:25,572 --> 00:30:28,742
Aunt Se Ran, you can't let her take Ji Woo from us.
515
00:30:30,141 --> 00:30:31,272
I'll get going.
516
00:30:38,181 --> 00:30:39,252
Why...
517
00:30:39,722 --> 00:30:41,921
Why didn't she answer me?
518
00:30:42,992 --> 00:30:45,351
I can't have this. I should go with her.
519
00:30:45,351 --> 00:30:46,361
Don't.
520
00:30:47,121 --> 00:30:49,331
Eun Ju, I'm sure nothing will happen.
521
00:31:03,411 --> 00:31:04,841
Have people been coming in lately...
522
00:31:05,111 --> 00:31:06,641
to seek your advice with their renovations?
523
00:31:07,282 --> 00:31:08,381
From time to time.
524
00:31:10,581 --> 00:31:14,052
Most of my clients are those who once hired me in the past.
525
00:31:14,222 --> 00:31:17,621
I'm impressed. You must've kept on studying...
526
00:31:18,121 --> 00:31:19,462
not to lose your touch.
527
00:31:19,861 --> 00:31:20,992
We are meant to study...
528
00:31:21,762 --> 00:31:24,492
until we take our last breaths.
529
00:31:24,691 --> 00:31:25,732
I see.
530
00:31:26,202 --> 00:31:29,601
Daughters-in-law usually inherit businesses like this.
531
00:31:31,502 --> 00:31:32,841
Are you happy to have one?
532
00:31:34,641 --> 00:31:35,671
I am.
533
00:31:37,472 --> 00:31:39,111
I would've been your first though...
534
00:31:39,782 --> 00:31:40,911
which is upsetting.
535
00:31:42,411 --> 00:31:44,782
Maybe I should steal that title from her.
536
00:31:48,282 --> 00:31:51,151
How have you been all these years?
537
00:31:52,121 --> 00:31:53,421
I hope you weren't sick or anything.
538
00:31:54,361 --> 00:31:55,962
My heart was in constant pain.
539
00:31:58,032 --> 00:31:59,431
But there was no need for that.
540
00:32:00,631 --> 00:32:01,661
Your son...
541
00:32:02,462 --> 00:32:04,302
was raised well by good parents,
542
00:32:04,631 --> 00:32:07,472
and they showered him with love.
543
00:32:08,042 --> 00:32:09,072
Is that so?
544
00:32:09,712 --> 00:32:11,542
They didn't seem like decent parents to me.
545
00:32:13,611 --> 00:32:15,881
Is it more money you want?
546
00:32:17,212 --> 00:32:18,552
What are you after?
547
00:32:18,752 --> 00:32:20,522
Are you offering me a gift?
548
00:32:25,351 --> 00:32:26,792
Aren't you ashamed of...
549
00:32:28,091 --> 00:32:30,262
threatening the welfare of your son...
550
00:32:30,861 --> 00:32:32,032
to extort people out of money?
551
00:32:34,062 --> 00:32:35,762
Let's make sure...
552
00:32:36,831 --> 00:32:38,431
that he's kept from this truth,
553
00:32:39,502 --> 00:32:40,702
Ms. Lee.
554
00:32:41,302 --> 00:32:44,111
The one who's been using his child to extort money...
555
00:32:44,512 --> 00:32:47,482
is Sang Jun's cousin, not me.
556
00:32:48,081 --> 00:32:52,212
Do not insult my family.
557
00:32:52,851 --> 00:32:55,621
I never got the money that I was promised.
558
00:32:56,052 --> 00:32:57,151
I bet you didn't know that.
559
00:32:57,891 --> 00:32:59,762
Your nephew siphoned some of it...
560
00:32:59,762 --> 00:33:02,162
and gave it to his mom and stepfather.
561
00:33:03,332 --> 00:33:05,131
If you want to know the truth, ask him.
562
00:33:10,032 --> 00:33:11,372
What is it that you want?
563
00:33:14,501 --> 00:33:17,742
How much more money do you need?
564
00:33:19,242 --> 00:33:22,541
I was in love with Sang Jun.
565
00:33:22,952 --> 00:33:24,311
He liked me too...
566
00:33:24,311 --> 00:33:25,682
but turned a blind eye to his feelings.
567
00:33:26,751 --> 00:33:29,751
It was probably because I was a nobody back then.
568
00:33:31,352 --> 00:33:33,822
Just tell me what you want,
569
00:33:34,722 --> 00:33:37,191
and I'll do my best to meet your demands.
570
00:33:37,492 --> 00:33:39,291
My son's name must be Ji Woo.
571
00:33:40,262 --> 00:33:41,532
What has he been up to?
572
00:33:43,271 --> 00:33:45,131
He'll soon be going abroad to study.
573
00:33:45,501 --> 00:33:47,041
Let me help him settle down.
574
00:33:52,441 --> 00:33:54,611
But you couldn't care less about that child.
575
00:33:58,852 --> 00:34:00,052
Ms. Lee,
576
00:34:01,151 --> 00:34:03,492
you're young and charming.
577
00:34:04,392 --> 00:34:06,061
You can have a fresh start...
578
00:34:06,061 --> 00:34:08,691
Will Sang Jun grow to like me?
579
00:34:13,202 --> 00:34:17,802
Stay away from Sang Jun and Ji Woo.
580
00:34:17,802 --> 00:34:20,541
Darn it. You're nicer than I expected you to be.
581
00:34:21,341 --> 00:34:23,072
Calm, collected, but pretentious.
582
00:34:25,041 --> 00:34:28,082
I'm showing you courtesy.
583
00:34:28,082 --> 00:34:29,912
This is probably part of your strategy.
584
00:34:29,912 --> 00:34:31,352
You're trying not to provoke me.
585
00:34:32,182 --> 00:34:33,282
And that's smart of you.
586
00:34:53,572 --> 00:34:54,642
For now,
587
00:34:55,841 --> 00:34:58,572
rest a few days in a fancy hotel eating fancy food.
588
00:34:59,941 --> 00:35:01,981
Once your mind and body are fully rested,
589
00:35:02,682 --> 00:35:04,381
you'll come to your senses.
590
00:35:05,651 --> 00:35:07,352
This is nowhere near the amount that I want.
591
00:35:08,452 --> 00:35:10,552
I'll try and get you some more.
592
00:35:10,921 --> 00:35:13,822
And I'll receive it from you in person.
593
00:35:14,492 --> 00:35:16,932
I can't have your nephew lose the money in transit.
594
00:35:17,492 --> 00:35:19,231
Do not insult my nephew.
595
00:35:19,231 --> 00:35:20,461
It's the truth!
596
00:35:21,131 --> 00:35:23,302
He didn't wire the money that I was promised.
597
00:35:23,572 --> 00:35:24,602
Then,
598
00:35:25,671 --> 00:35:27,901
why did you wait all these years to show up now?
599
00:35:28,072 --> 00:35:30,311
It's like he told me to return whenever I seemed fit.
600
00:35:32,771 --> 00:35:35,811
I'll try and get you more money.
601
00:35:38,211 --> 00:35:42,352
Don't catch a cold and take care of yourself, Ms. Lee.
602
00:35:43,791 --> 00:35:47,061
You raised your late brother's son as if he was one of your own.
603
00:35:48,222 --> 00:35:51,892
But maybe there's a chance he'll stab you in the back.
604
00:35:53,961 --> 00:35:55,332
Thank you for your concern.
605
00:35:56,872 --> 00:35:57,932
Take care, then.
606
00:36:16,291 --> 00:36:17,591
- You. - Darn it.
607
00:36:17,591 --> 00:36:20,291
You and I should talk.
608
00:36:23,061 --> 00:36:26,091
What? Let go of me. Hey!
609
00:36:28,802 --> 00:36:30,072
Darn it!
610
00:36:30,271 --> 00:36:31,472
You met Aunt Se Ran, didn't you?
611
00:36:31,771 --> 00:36:33,171
You told me to seek her out.
612
00:36:33,572 --> 00:36:35,102
What did you say to her?
613
00:36:36,771 --> 00:36:38,572
Are you curious about what I said?
614
00:36:38,572 --> 00:36:40,582
Or are you more interested in what she said to me?
615
00:36:40,711 --> 00:36:42,242
What did you tell her?
616
00:36:42,242 --> 00:36:44,751
I told her that your husband siphoned the money I was promised!
617
00:36:45,251 --> 00:36:46,251
What?
618
00:36:46,751 --> 00:36:49,791
I feel bad for Lee Sang Jun's mom.
619
00:36:49,791 --> 00:36:52,452
She wasted money covering up the trouble her son caused...
620
00:36:52,452 --> 00:36:54,162
and took care of her nephew as if he was her own.
621
00:36:55,091 --> 00:36:57,332
This is why one should never take in black-haired animals.
622
00:36:58,461 --> 00:36:59,561
Shut it!
623
00:37:01,702 --> 00:37:02,702
Listen, lady.
624
00:37:03,171 --> 00:37:05,171
I'm grateful you raised my son.
625
00:37:05,832 --> 00:37:08,702
I hope you didn't teach him to steal from others though.
626
00:37:08,901 --> 00:37:10,041
Why you...
627
00:37:10,242 --> 00:37:14,012
I asked for my son back, and she approved.
628
00:37:14,012 --> 00:37:16,041
She said I should help him settle down overseas.
629
00:37:16,041 --> 00:37:19,182
That I can get close to him as a nanny or housekeeper...
630
00:37:19,182 --> 00:37:21,381
and then tell him the truth when we're close enough.
631
00:37:22,881 --> 00:37:24,392
Nonsense!
632
00:37:27,061 --> 00:37:29,521
He will eventually choose me.
633
00:37:30,162 --> 00:37:31,291
Because I'm his mother.
634
00:37:31,492 --> 00:37:33,501
Why you...
635
00:37:33,501 --> 00:37:35,262
Let go of me!
636
00:37:35,262 --> 00:37:36,802
You!
637
00:37:43,072 --> 00:37:45,041
I'll kill you!
638
00:38:05,461 --> 00:38:07,961
Don't you dare show yourself again.
639
00:38:08,532 --> 00:38:10,532
If you do, I'll kill you for real.
640
00:38:17,311 --> 00:38:20,512
I don't want to see you again, so get lost.
641
00:38:55,142 --> 00:38:57,711
Stop faking it, darn it.
642
00:38:58,711 --> 00:38:59,881
Get up already.
643
00:39:16,872 --> 00:39:17,901
Is...
644
00:39:19,602 --> 00:39:22,102
Is she really dead?
645
00:39:37,952 --> 00:39:39,222
Hey.
646
00:39:53,142 --> 00:39:54,142
Where is it?
647
00:40:01,211 --> 00:40:04,311
Oh, no. Honey, please.
648
00:40:13,021 --> 00:40:14,421
I bet you thought I was dead.
649
00:40:16,791 --> 00:40:18,262
My son should know about this.
650
00:40:18,492 --> 00:40:21,901
That the woman who raised him almost killed his birth mother.
651
00:40:44,553 --> 00:40:45,562
Se Ran.
652
00:40:46,292 --> 00:40:48,292
- Is something wrong? - What?
653
00:40:49,062 --> 00:40:50,062
No.
654
00:40:51,062 --> 00:40:52,502
You seemed out of it though.
655
00:40:52,933 --> 00:40:56,803
Maybe I caught the bug that you have.
656
00:40:57,533 --> 00:41:01,303
My body's been aching all over, and I'm fatigued.
657
00:41:01,303 --> 00:41:04,212
I'll get you citrus tea, then. Have that and get some rest.
658
00:41:04,212 --> 00:41:05,212
Hyun Jung,
659
00:41:06,013 --> 00:41:08,752
can you do me a favour and go by Tae Ju's place?
660
00:41:11,312 --> 00:41:14,082
Aren't Sang Jun and Tae Ju going over there today?
661
00:41:14,082 --> 00:41:15,593
They spend weekends there.
662
00:41:16,393 --> 00:41:20,422
I bought gifts for her parents and grandmother,
663
00:41:20,763 --> 00:41:23,863
but one didn't arrive on time, so I couldn't send any of them.
664
00:41:24,433 --> 00:41:27,232
I just received a text saying that it arrived.
665
00:41:28,433 --> 00:41:31,033
You can send them over next week.
666
00:41:31,033 --> 00:41:32,442
Please have them delivered.
667
00:41:32,442 --> 00:41:35,843
Eun Ju and Soo Bin can watch things here.
668
00:41:36,243 --> 00:41:39,442
But I have a lot to do today here at the café.
669
00:41:40,143 --> 00:41:43,152
I'll go home and pack up the gifts.
670
00:41:43,252 --> 00:41:45,053
Swing by and be on your way.
671
00:41:45,553 --> 00:41:46,553
Okay?
672
00:42:07,042 --> 00:42:08,272
Mr. Bae.
673
00:42:08,973 --> 00:42:10,143
(BG Logistics)
674
00:42:11,442 --> 00:42:14,243
You got Sang Min to meet you, didn't you?
675
00:42:16,812 --> 00:42:19,082
I apologize for my past transgressions.
676
00:42:19,953 --> 00:42:21,453
It was wrong of me.
677
00:42:21,453 --> 00:42:22,792
Why did you approach my daughter...
678
00:42:23,453 --> 00:42:25,493
when you know you did wrong?
679
00:42:27,062 --> 00:42:30,093
I didn't have an ulterior motive. It was to tell her something.
680
00:42:30,832 --> 00:42:33,303
I would never approach her with that intention again.
681
00:42:34,002 --> 00:42:35,373
What did you want her to know?
682
00:42:36,303 --> 00:42:38,502
Didn't Sang Min tell you?
683
00:42:39,343 --> 00:42:40,703
Sang Min's cousin...
684
00:42:41,672 --> 00:42:44,843
knew I wasn't a prosecutor, but he kept the truth from her.
685
00:42:45,643 --> 00:42:49,352
He couldn't possibly remember all his clients from ten years ago.
686
00:42:50,312 --> 00:42:51,982
Professional photographers...
687
00:42:52,252 --> 00:42:54,922
aren't like us who aren't trained. They're good with faces.
688
00:42:54,922 --> 00:42:57,323
Thank you for thinking so highly of my nephew.
689
00:42:58,522 --> 00:43:00,792
He also said he remembered me.
690
00:43:02,363 --> 00:43:03,363
You should watch your back.
691
00:43:05,062 --> 00:43:07,502
He could be plotting something on his own.
692
00:43:10,073 --> 00:43:11,203
Your nephew...
693
00:43:12,002 --> 00:43:13,402
must be holding a grudge.
694
00:43:14,843 --> 00:43:15,873
Just like I did.
695
00:43:27,152 --> 00:43:30,323
Your aunt told that woman to take her son.
696
00:43:30,323 --> 00:43:32,562
That she should help him settle down when he goes to study abroad.
697
00:43:32,823 --> 00:43:34,962
Don't be a fool and let her get to you.
698
00:43:34,962 --> 00:43:36,832
She's lying to cause a rift between us.
699
00:43:36,832 --> 00:43:39,462
You're wrong. Your aunt only cares about Sang Jun,
700
00:43:39,462 --> 00:43:41,533
so she could've easily agreed to it.
701
00:43:42,272 --> 00:43:45,303
If that's the case, I'll tell Tae Ju everything.
702
00:43:45,373 --> 00:43:48,102
Twenty years ago, she wanted us to raise him as ours.
703
00:43:48,102 --> 00:43:49,473
She can't swoop back in and steal him away!
704
00:43:49,473 --> 00:43:51,513
Eun Ju, please calm down.
705
00:43:52,243 --> 00:43:53,942
My aunt is a rational woman.
706
00:43:54,982 --> 00:43:57,453
Anyway, you shouldn't deal with that woman anymore.
707
00:43:58,152 --> 00:43:59,522
I'll talk to her if it comes down to that.
708
00:43:59,953 --> 00:44:02,593
Right. But not your aunt...
709
00:44:02,593 --> 00:44:03,993
Have some pizza, guys.
710
00:44:06,663 --> 00:44:08,933
I thought you were trying to lose weight.
711
00:44:08,933 --> 00:44:10,163
It's why we only got one.
712
00:44:10,993 --> 00:44:12,163
We also ordered jjajangmyeon.
713
00:44:12,602 --> 00:44:15,832
I see. Good job, son.
714
00:44:16,632 --> 00:44:18,232
I can't believe you, Mom.
715
00:44:18,232 --> 00:44:20,402
Why are you complimenting him for ordering us food?
716
00:44:21,573 --> 00:44:22,743
By the way, Mom.
717
00:44:22,743 --> 00:44:25,913
I think Uncle Sang Jun's stalker is back.
718
00:44:27,343 --> 00:44:28,382
Really?
719
00:44:29,252 --> 00:44:32,082
The woman who came at him with a stun gun?
720
00:44:32,553 --> 00:44:34,382
I don't know if she's the same woman,
721
00:44:34,723 --> 00:44:38,422
but she sent Tae Ju a note claiming to have had Sang Jun's son.
722
00:44:39,823 --> 00:44:42,263
The world is full of lunatics.
723
00:44:42,493 --> 00:44:45,263
Could someone in the family have really been born as a secret?
724
00:44:45,263 --> 00:44:47,863
Even if that were true, it wouldn't change anything.
725
00:44:47,863 --> 00:44:48,873
Let's just have our pizza.
726
00:44:49,232 --> 00:44:52,002
Ji Woo's right. Let's have some pizza.
727
00:45:01,513 --> 00:45:03,513
Mom, what's that look on your face?
728
00:45:05,422 --> 00:45:07,453
Gosh, I'm so curious that I can't let this slide.
729
00:45:08,922 --> 00:45:12,163
Ji Woo, you and Uncle Sang Jun should do a paternity test.
730
00:45:14,623 --> 00:45:16,763
And what if he's my birth father?
731
00:45:20,703 --> 00:45:21,763
Then I'll be envious.
732
00:45:23,502 --> 00:45:24,873
Jang Soo Bin!
733
00:45:24,873 --> 00:45:26,203
That's not something you should joke about.
734
00:45:26,203 --> 00:45:28,402
No pizza for you! Get out!
735
00:45:28,772 --> 00:45:30,913
- What... - Just get out.
736
00:45:30,913 --> 00:45:32,143
Why are you being like this?
737
00:45:32,143 --> 00:45:34,013
But I bought this.
738
00:45:34,013 --> 00:45:35,042
No. You can't eat this.
739
00:45:35,042 --> 00:45:37,982
Let him have some of the crust, at least.
740
00:45:38,312 --> 00:45:39,382
Is it all right?
741
00:45:39,982 --> 00:45:41,922
Go ahead and eat the crust.
742
00:45:42,352 --> 00:45:43,652
Does it have sweet potato in it?
743
00:45:43,652 --> 00:45:45,863
Oh, right.
744
00:45:46,022 --> 00:45:49,163
Did the woman who destroyed your cousin's studio get caught?
745
00:45:49,493 --> 00:45:50,533
What?
746
00:45:52,303 --> 00:45:55,703
People said she looked like a hobo.
747
00:45:56,073 --> 00:45:58,303
But I don't think that was the case.
748
00:45:58,843 --> 00:46:01,042
I was really surprised when I saw it passing by.
749
00:46:02,212 --> 00:46:06,143
He's not the sort of person someone would hold a grudge against.
750
00:46:07,582 --> 00:46:09,953
Was she not satisfied with her photo?
751
00:46:11,553 --> 00:46:14,152
Gosh. I think people are...
752
00:46:14,683 --> 00:46:18,863
feeling lonely, distressed, and furious.
753
00:46:18,962 --> 00:46:20,562
I think we should check the CCTV footage...
754
00:46:20,562 --> 00:46:22,462
and call the police.
755
00:46:23,433 --> 00:46:24,763
I bet he already did.
756
00:46:24,763 --> 00:46:27,602
Young Sik is diligent and thorough.
757
00:46:32,602 --> 00:46:35,303
I never got the money that I was promised.
758
00:46:35,843 --> 00:46:36,973
I bet you didn't know that.
759
00:46:37,672 --> 00:46:39,582
Your nephew siphoned some of it...
760
00:46:39,582 --> 00:46:41,942
and gave it to his mom and stepfather.
761
00:46:43,113 --> 00:46:45,113
If you want to know the truth, ask him.
762
00:46:45,252 --> 00:46:48,553
Your nephew must be holding a grudge.
763
00:46:50,093 --> 00:46:51,093
Just like I did.
764
00:46:51,422 --> 00:46:52,562
You should watch your back.
765
00:46:52,922 --> 00:46:55,263
He could be plotting something on his own.
766
00:47:04,203 --> 00:47:07,143
Se Ran, are you still not feeling well?
767
00:47:07,203 --> 00:47:08,203
No.
768
00:47:08,873 --> 00:47:10,712
I'll get better after I get some sleep.
769
00:47:11,343 --> 00:47:12,542
You should hurry and go.
770
00:47:13,643 --> 00:47:16,913
It's the weekend, so the whole family should be there.
771
00:47:17,683 --> 00:47:20,752
Just go say hello to them.
772
00:47:21,453 --> 00:47:22,953
Can't you just send Sang Min instead?
773
00:47:23,323 --> 00:47:26,823
Sang Min will only cause trouble.
774
00:47:26,823 --> 00:47:27,823
I need you to go.
775
00:47:31,393 --> 00:47:34,132
- So should I bring all these? - Yes.
776
00:47:34,632 --> 00:47:38,873
And make sure to change into something nice before you go.
777
00:47:39,303 --> 00:47:41,843
You can't meet your in-laws looking like that.
778
00:47:43,413 --> 00:47:44,473
Okay.
779
00:47:45,272 --> 00:47:47,442
All right. Thanks.
780
00:47:48,183 --> 00:47:51,852
These are so heavy. How can I carry them all by myself?
781
00:47:52,082 --> 00:47:53,582
A man should be doing this.
782
00:47:54,623 --> 00:47:57,752
- Be careful. Okay? - This is a lot.
783
00:47:57,752 --> 00:47:59,663
Why are you doing this all of a sudden?
784
00:48:07,062 --> 00:48:08,132
Ms. Kim So Rim.
785
00:48:11,832 --> 00:48:13,672
This is what we got from Newday Cosmetics.
786
00:48:14,442 --> 00:48:17,343
They said you applied to our rival company's idea contest...
787
00:48:17,343 --> 00:48:20,283
with the promotional videos of our company.
788
00:48:20,283 --> 00:48:21,343
Is that true?
789
00:48:22,042 --> 00:48:23,082
Me?
790
00:48:23,783 --> 00:48:25,453
Why would I do such a thing?
791
00:48:25,453 --> 00:48:27,152
The people here liked my idea.
792
00:48:27,152 --> 00:48:29,152
That's why it seems suspicious.
793
00:48:29,623 --> 00:48:30,652
Why did you do it?
794
00:48:30,652 --> 00:48:32,093
Did you think you'd get a full-time job there...
795
00:48:32,093 --> 00:48:33,462
if you leaked our ideas?
796
00:48:33,462 --> 00:48:34,893
Mr. Cho Nam Soo.
797
00:48:36,562 --> 00:48:38,363
Do you not remember anything?
798
00:48:38,663 --> 00:48:40,803
Maybe you sent out an email by mistake...
799
00:48:40,803 --> 00:48:41,863
Not at all.
800
00:48:42,303 --> 00:48:44,033
You can check my mailbox if you want.
801
00:48:44,672 --> 00:48:47,243
Let's do that. Just to make things clear.
802
00:48:55,013 --> 00:48:56,613
(Sent emails: I wish to apply to Newday Cosmetics.)
803
00:48:57,352 --> 00:48:58,352
What...
804
00:49:00,482 --> 00:49:02,453
I mean, why is it...
805
00:49:06,522 --> 00:49:08,823
I swear I never sent the email.
806
00:49:11,363 --> 00:49:14,363
Why are you trying to deny it when there's clear evidence?
807
00:49:16,073 --> 00:49:17,172
I'm being framed.
808
00:49:18,332 --> 00:49:22,203
I'm sorry, but who would want to frame a part-timer?
809
00:49:22,413 --> 00:49:23,942
I mean, you can't even be a threat to us.
810
00:49:24,672 --> 00:49:25,843
Don't you think so?
811
00:49:26,712 --> 00:49:31,152
Maybe there's someone who wants me to leave this company.
812
00:49:31,152 --> 00:49:32,453
Who would that be?
813
00:49:33,623 --> 00:49:36,393
Who in this company would even care about you?
814
00:49:36,893 --> 00:49:38,352
Fortunately, I had a friend...
815
00:49:38,922 --> 00:49:40,993
who worked at the rival company...
816
00:49:40,993 --> 00:49:43,763
and got this from him before it was submitted for the contest.
817
00:49:44,192 --> 00:49:46,462
But you will be brought to the disciplinary committee anyway.
818
00:49:46,703 --> 00:49:48,033
I swear I'm innocent.
819
00:49:48,033 --> 00:49:51,102
You can say that to the disciplinary committee later.
820
00:49:51,832 --> 00:49:52,843
Please leave.
821
00:49:53,902 --> 00:49:56,312
Look at us. We can't even rest on the weekend because of you.
822
00:49:58,743 --> 00:50:00,143
What are you waiting for? Get out.
823
00:50:21,002 --> 00:50:22,703
I just can't believe this.
824
00:50:23,703 --> 00:50:25,332
Why would she do such a thing?
825
00:50:25,672 --> 00:50:27,303
You're just too innocent.
826
00:50:27,902 --> 00:50:30,312
There are a lot of people who'd stab you in the back like that.
827
00:50:30,542 --> 00:50:32,113
But I didn't think she was like that.
828
00:50:57,933 --> 00:51:00,102
I'll have Americano, please.
829
00:51:11,352 --> 00:51:14,283
Did something happen today?
830
00:51:16,393 --> 00:51:17,953
Something upsetting happened,
831
00:51:18,752 --> 00:51:21,763
so looking at pencils wouldn't make me feel better.
832
00:51:24,292 --> 00:51:25,663
What happened?
833
00:51:27,363 --> 00:51:30,602
Did you not hear anything at work?
834
00:51:32,102 --> 00:51:35,643
That our ideas were leaked to our rival company.
835
00:51:37,073 --> 00:51:40,312
Well... I didn't hear anything in detail yet.
836
00:51:41,913 --> 00:51:44,053
You probably don't know because it has nothing to do...
837
00:51:44,183 --> 00:51:45,183
with the sales team.
838
00:51:47,852 --> 00:51:49,223
So what happened?
839
00:51:49,893 --> 00:51:50,953
It's nothing.
840
00:51:55,263 --> 00:51:57,433
Do you want to go for a drive?
841
00:51:58,033 --> 00:52:00,933
If we leave for Gangneung now, we can come back tonight.
842
00:52:03,303 --> 00:52:05,573
I need to go back to the company in the evening.
843
00:52:07,973 --> 00:52:09,073
I see.
844
00:52:11,073 --> 00:52:14,413
I was falsely accused of something that I didn't do...
845
00:52:14,413 --> 00:52:15,442
at the company.
846
00:52:17,482 --> 00:52:18,953
Ms. So Rim.
847
00:52:19,283 --> 00:52:22,352
You have great ideas and are good at your job.
848
00:52:23,192 --> 00:52:24,192
Right.
849
00:52:26,123 --> 00:52:27,393
How did you know?
850
00:52:29,232 --> 00:52:31,792
I know that because I'm the CEO.
851
00:52:31,832 --> 00:52:33,203
My goodness.
852
00:52:34,533 --> 00:52:37,132
Even a lame joke like that makes me smile.
853
00:52:38,272 --> 00:52:40,102
I think I really like you.
854
00:52:47,882 --> 00:52:49,183
Why are you so startled?
855
00:52:51,212 --> 00:52:54,683
This is not good for my heart.
856
00:52:54,783 --> 00:52:56,192
And it's not good manners.
857
00:52:57,493 --> 00:53:01,363
Your only problem is that you're too gentle.
858
00:53:02,993 --> 00:53:05,393
- Is that a compliment? - It's a criticism.
859
00:53:06,033 --> 00:53:07,033
I see.
860
00:53:10,803 --> 00:53:11,902
What are you doing?
861
00:53:13,172 --> 00:53:15,002
You can do this much at least.
862
00:53:15,473 --> 00:53:17,073
It's not like I'll eat you up or something.
863
00:53:19,413 --> 00:53:20,913
Still, this is just...
864
00:53:37,332 --> 00:53:40,232
Is there anything I can do to help you?
865
00:53:43,272 --> 00:53:44,832
I need your support.
866
00:53:46,143 --> 00:53:47,743
Stay like this just for three minutes.
867
00:54:13,462 --> 00:54:14,602
Hang in there.
868
00:54:15,933 --> 00:54:18,033
Do well at the meeting tonight.
869
00:54:18,803 --> 00:54:22,102
And tell them everything that you're falsely accused of.
870
00:54:25,312 --> 00:54:26,382
I will.
871
00:54:29,613 --> 00:54:31,212
And if things still don't go well,
872
00:54:32,212 --> 00:54:34,453
just talk to the CEO here.
873
00:54:34,652 --> 00:54:36,323
Gosh, you're unbelievable.
874
00:54:37,192 --> 00:54:38,393
My gosh.
875
00:54:39,192 --> 00:54:42,022
Isn't it about time you believe that?
876
00:54:42,223 --> 00:54:43,763
Let go, then.
877
00:54:43,863 --> 00:54:45,033
No.
878
00:54:53,743 --> 00:55:01,082
(Hyun Jung...)
879
00:55:03,982 --> 00:55:06,252
(Professor Jang)
880
00:55:12,323 --> 00:55:13,562
I can't stand myself.
881
00:55:15,292 --> 00:55:18,093
(Incoming call)
882
00:55:19,632 --> 00:55:20,632
What?
883
00:55:24,002 --> 00:55:25,002
Hello?
884
00:55:25,902 --> 00:55:27,172
Where are you?
885
00:55:28,643 --> 00:55:30,073
I'm at home.
886
00:55:32,473 --> 00:55:34,643
I'm on my way there on an errand.
887
00:55:35,183 --> 00:55:36,453
Keep a straight face.
888
00:55:47,022 --> 00:55:48,123
Wasn't it too cold?
889
00:55:48,292 --> 00:55:49,632
It was bearable.
890
00:55:49,863 --> 00:55:52,232
Oh, hello.
891
00:55:52,232 --> 00:55:54,962
I'm Jang Hyun Jung, Sang Jun's aunt.
892
00:55:54,962 --> 00:55:58,303
Yes, welcome. I hoped to meet you one day.
893
00:55:59,573 --> 00:56:03,513
My sister got you a little something and told me to bring it to you.
894
00:56:03,672 --> 00:56:05,442
She didn't have to.
895
00:56:06,082 --> 00:56:08,013
Honey, Mother.
896
00:56:08,413 --> 00:56:10,783
Gun Woo, Sang Jun's aunt is here!
897
00:56:11,283 --> 00:56:13,123
- Hello. - Hi.
898
00:56:13,123 --> 00:56:14,723
- Hello. - Hello.
899
00:56:16,123 --> 00:56:17,123
Hey.
900
00:56:19,363 --> 00:56:20,593
Hello.
901
00:56:22,093 --> 00:56:23,332
Hello.
902
00:56:25,232 --> 00:56:26,232
Take a seat.
903
00:56:26,263 --> 00:56:27,263
Thanks.
904
00:56:27,763 --> 00:56:29,102
- Mother you too. - Okay.
905
00:56:30,473 --> 00:56:31,533
Thanks.
906
00:56:35,303 --> 00:56:36,573
- Grandma. - Yes?
907
00:56:36,573 --> 00:56:38,113
You remember my aunt, don't you?
908
00:56:38,243 --> 00:56:39,582
Of course, I do.
909
00:56:39,683 --> 00:56:41,343
She's the old...
910
00:56:41,343 --> 00:56:43,252
- Mom. - What?
911
00:56:44,312 --> 00:56:46,283
What's all this?
912
00:56:46,553 --> 00:56:49,623
Didn't we agree to skip the wedding gifts?
913
00:56:49,953 --> 00:56:51,553
These aren't wedding gifts.
914
00:56:51,553 --> 00:56:54,163
My sister said she wanted to show her appreciation.
915
00:56:54,763 --> 00:56:58,993
I'm sorry I didn't get to meet you at the family gathering.
916
00:57:00,163 --> 00:57:01,933
Gun Woo missed it too.
917
00:57:02,632 --> 00:57:07,373
Mom. Auntie taught Gun Woo when he was in university.
918
00:57:07,373 --> 00:57:09,473
- Isn't that weird? - Oh, really?
919
00:57:09,473 --> 00:57:12,743
Is that true? What a coincidence.
920
00:57:13,882 --> 00:57:17,183
I took her class in my first year of pre-med.
921
00:57:17,482 --> 00:57:21,183
I was a part-time lecturer at the time.
922
00:57:22,993 --> 00:57:26,763
Sang Jun, your family and ours are connected in all sorts of ways.
923
00:57:26,763 --> 00:57:27,893
Yes.
924
00:57:30,593 --> 00:57:33,632
I framed the photo you took of me then.
925
00:57:33,632 --> 00:57:34,732
Would you like to see it?
926
00:57:37,132 --> 00:57:39,902
Go and take a look. We'll bring you some tea.
927
00:57:40,402 --> 00:57:41,402
Yes.
928
00:57:41,743 --> 00:57:42,913
Come with me.
929
00:57:43,113 --> 00:57:44,113
Okay.
930
00:57:46,442 --> 00:57:47,882
Oh, okay.
931
00:57:48,582 --> 00:57:50,352
Where is this from?
932
00:58:00,993 --> 00:58:03,263
Why am I shaking when I did nothing wrong?
933
00:58:03,893 --> 00:58:06,332
I think I feel my back sweating.
934
00:58:08,502 --> 00:58:11,433
I wish you were here to meet my parents as my date.
935
00:58:12,573 --> 00:58:14,243
What are you talking about?
936
00:58:16,212 --> 00:58:17,672
Did you miss me at all?
937
00:58:19,272 --> 00:58:20,413
No.
938
00:58:23,712 --> 00:58:25,453
Your room's pretty clean.
939
00:58:26,223 --> 00:58:27,882
I thought it was fate.
940
00:58:29,553 --> 00:58:31,292
I'd met my first love again.
941
00:58:32,652 --> 00:58:33,922
Kim Gun Woo.
942
00:58:38,433 --> 00:58:40,203
I guess I wanted to look grown-up.
943
00:58:41,033 --> 00:58:42,203
So I wouldn't lose you again...
944
00:58:43,533 --> 00:58:44,873
like I did when I was 20.
945
00:58:47,042 --> 00:58:48,902
If I was too arrogant,
946
00:58:49,542 --> 00:58:50,643
I apologize.
947
00:58:51,812 --> 00:58:54,542
Professor. I liked you a lot.
948
00:58:58,113 --> 00:58:59,113
Just pretend...
949
00:59:00,422 --> 00:59:01,553
you went through...
950
00:59:02,823 --> 00:59:04,553
puberty right now.
951
00:59:13,303 --> 00:59:15,002
What is it, Sang Jun?
952
00:59:17,203 --> 00:59:18,203
Well...
953
00:59:19,272 --> 00:59:21,772
Oh, right. Tea's ready.
954
00:59:23,473 --> 00:59:24,942
- Oh, okay. - Okay.
955
00:59:26,312 --> 00:59:27,482
What a pretty box.
956
00:59:27,482 --> 00:59:29,312
Hey, I got a bottle of wine.
957
00:59:29,312 --> 00:59:31,553
- That one tastes great. - Good for you, Dad.
958
00:59:31,553 --> 00:59:32,582
I love it.
959
00:59:33,382 --> 00:59:38,352
Goodness, Sang Jun. Your mother is so thoughtful.
960
00:59:38,893 --> 00:59:40,462
My grandmother likes this too.
961
00:59:41,062 --> 00:59:43,593
- Ms. Gab Bun? - Yes.
962
00:59:43,593 --> 00:59:45,593
Here, you have a packet.
963
00:59:45,692 --> 00:59:47,562
Grandson-in-law.
964
00:59:48,232 --> 00:59:49,803
Thank you, Grandma.
965
00:59:49,803 --> 00:59:51,832
My gosh, what great taste.
966
00:59:53,203 --> 00:59:54,772
This is beautiful.
967
00:59:54,772 --> 00:59:57,073
Gosh, how lovely.
968
00:59:57,073 --> 00:59:59,073
It looks luxurious.
969
00:59:59,073 --> 01:00:01,082
- It does. - I heard you have three siblings.
970
01:00:01,082 --> 01:00:03,752
My younger sister's at work today.
971
01:00:03,913 --> 01:00:06,522
- Oh. - Hey, this must be for Gun Woo.
972
01:00:10,123 --> 01:00:11,623
Stand up.
973
01:00:11,623 --> 01:00:13,723
It's pretty. It'll look good on you.
974
01:00:13,723 --> 01:00:14,922
It looks nice and warm.
975
01:00:17,093 --> 01:00:19,263
- Hey, it suits you. - It suits you.
976
01:00:21,832 --> 01:00:22,902
Just a moment.
977
01:00:25,832 --> 01:00:26,843
Here.
978
01:00:26,902 --> 01:00:27,902
Hey.
979
01:00:27,902 --> 01:00:30,113
- No. I'm fine. - Keep still.
980
01:00:30,113 --> 01:00:31,113
What are you doing?
981
01:00:31,113 --> 01:00:34,283
I'm providing a free service to a patient with a cough.
982
01:00:34,283 --> 01:00:35,812
- No, it's fine. - Do you want this too?
983
01:00:35,812 --> 01:00:39,212
No! You'll get sick yourself.
984
01:00:40,352 --> 01:00:41,422
Let's just go.
985
01:00:48,093 --> 01:00:49,562
His face looks brighter.
986
01:00:52,093 --> 01:00:55,163
Auntie. Why do you look so tense?
987
01:00:55,163 --> 01:00:56,163
What?
988
01:00:56,732 --> 01:00:57,732
Me?
989
01:00:59,033 --> 01:01:01,473
Because it's my first time meeting everyone.
990
01:01:02,942 --> 01:01:06,942
You're not visiting future in-laws. Why would you be so tense?
991
01:01:08,812 --> 01:01:10,613
And why are you so quiet?
992
01:01:11,082 --> 01:01:12,783
You're cute when you're cheeky.
993
01:01:14,152 --> 01:01:15,982
It must be because she was his professor.
994
01:01:18,792 --> 01:01:22,223
Did you take down names if they were loud in class?
995
01:01:24,792 --> 01:01:29,632
By the way, I heard that you had a boyfriend.
996
01:01:31,632 --> 01:01:32,933
- Pardon? - Gosh.
997
01:01:33,402 --> 01:01:37,172
It can't be easy dating at your age. I'm so very impressed.
998
01:01:37,172 --> 01:01:38,942
- Mom. - What?
999
01:01:39,683 --> 01:01:42,783
No. I don't have a boyfriend.
1000
01:01:44,113 --> 01:01:45,652
Did you break up with your younger boyfriend?
1001
01:01:46,183 --> 01:01:49,082
The idiot lost out big time.
1002
01:01:49,352 --> 01:01:52,093
But you're beautiful. What a pity.
1003
01:01:52,453 --> 01:01:55,792
Do you want me to find you someone?
1004
01:01:56,962 --> 01:01:58,933
I know a man whose mother owns a property...
1005
01:01:58,933 --> 01:01:59,962
- Grandma! - Mom!
1006
01:01:59,962 --> 01:02:00,962
My goodness.
1007
01:02:01,062 --> 01:02:05,533
You two would kill me if I gave you the chance.
1008
01:02:06,132 --> 01:02:08,402
That would be rude.
1009
01:02:09,143 --> 01:02:12,073
Apologize right now for being nosy.
1010
01:02:12,073 --> 01:02:13,283
My goodness...
1011
01:02:13,613 --> 01:02:17,413
Did you see that? This is how I'm treated around here
1012
01:02:18,053 --> 01:02:20,623
Poor old me.
1013
01:02:21,082 --> 01:02:24,623
I don't feel well. I'd like to be excused.
1014
01:02:26,493 --> 01:02:27,562
Excuse me.
1015
01:02:28,422 --> 01:02:31,033
Gun Woo. You even skipped lunch, and you still don't feel well?
1016
01:02:31,732 --> 01:02:35,462
It wasn't just lunch. He barely eats.
1017
01:02:35,462 --> 01:02:37,272
He acts like he has morning sickness.
1018
01:02:37,533 --> 01:02:40,643
It's like he broke up. He has no energy at all.
1019
01:03:09,502 --> 01:03:10,502
Get in.
1020
01:03:11,033 --> 01:03:13,102
No, thanks. I'll take a taxi.
1021
01:03:13,502 --> 01:03:14,843
You're exhausted.
1022
01:03:15,402 --> 01:03:17,672
You'll be drained, and it's cold too.
1023
01:03:17,942 --> 01:03:20,013
I'm fine. Go back inside.
1024
01:03:20,683 --> 01:03:21,683
Ms. Jung.
1025
01:03:25,453 --> 01:03:27,283
It's a kind gesture for my sister's in-law.
1026
01:03:28,553 --> 01:03:29,553
Get in.
1027
01:03:41,763 --> 01:03:42,763
I won't...
1028
01:03:43,533 --> 01:03:44,933
get married.
1029
01:03:47,042 --> 01:03:48,703
Back when I was 20 and even now,
1030
01:03:48,973 --> 01:03:51,442
I can't be with the person I like.
1031
01:03:53,513 --> 01:03:55,312
Why are you acting like a child?
1032
01:03:59,053 --> 01:04:00,323
You shouldn't either.
1033
01:04:01,723 --> 01:04:03,652
Don't get married or date.
1034
01:04:04,493 --> 01:04:05,522
Don't do anything.
1035
01:04:06,993 --> 01:04:08,663
Okay, I won't.
1036
01:04:11,863 --> 01:04:12,962
Stay single.
1037
01:04:14,033 --> 01:04:17,332
And wonder why you didn't stay together with me.
1038
01:04:19,502 --> 01:04:20,772
That's what I'll do too.
1039
01:05:00,382 --> 01:05:01,613
Stay single.
1040
01:05:02,643 --> 01:05:05,852
And wonder why you didn't stay together with me.
1041
01:05:07,453 --> 01:05:08,723
That's what I'll do too.
1042
01:05:23,272 --> 01:05:24,772
Why do I feel this way?
1043
01:05:26,902 --> 01:05:28,602
Maybe it's due to the cold weather.
1044
01:05:39,053 --> 01:05:40,223
(Today's Curry, closed on weekends and holidays)
1045
01:05:40,223 --> 01:05:43,893
Are you kidding me? But I'm hungry!
1046
01:05:44,623 --> 01:05:45,893
Darn it.
1047
01:05:45,893 --> 01:05:47,462
I see you can make ends meet without opening on weekends.
1048
01:05:50,433 --> 01:05:51,533
Darn it.
1049
01:05:52,433 --> 01:05:55,232
(Today's Curry)
1050
01:06:01,073 --> 01:06:02,203
What do you think you're doing?
1051
01:06:03,573 --> 01:06:05,673
Why are you vandalizing our restaurant?
1052
01:06:05,873 --> 01:06:07,642
I'm annoyed because it's closed.
1053
01:06:07,942 --> 01:06:09,243
Where do you think you're going?
1054
01:06:09,812 --> 01:06:11,783
Pay for damages, or I'll call the cops.
1055
01:06:12,253 --> 01:06:13,253
Are you out of your mind?
1056
01:06:18,493 --> 01:06:19,493
Darn it.
1057
01:06:20,293 --> 01:06:21,293
Hey!
1058
01:06:43,043 --> 01:06:45,012
Why must we go through this on the weekend...
1059
01:06:45,012 --> 01:06:47,182
all for some lousy, uneducated temp?
1060
01:06:47,453 --> 01:06:49,953
Why have a disciplinary hearing when we can just fire her?
1061
01:06:51,052 --> 01:06:53,363
Mr. Cho, why are you so worked up?
1062
01:06:54,863 --> 01:06:57,633
That one person almost dragged the company's name...
1063
01:06:57,762 --> 01:06:59,663
through the mud.
1064
01:07:00,932 --> 01:07:03,373
She should be punished severely...
1065
01:07:03,373 --> 01:07:05,373
so that we can restore order at this company.
1066
01:07:06,942 --> 01:07:10,743
Besides, I could've easily come up with the funny ideas she had.
1067
01:07:11,442 --> 01:07:13,243
They weren't even funny to begin with,
1068
01:07:13,243 --> 01:07:15,113
and I blame PR Team Two for blindly complimenting her.
1069
01:07:16,613 --> 01:07:18,253
I feel terrible.
1070
01:07:19,012 --> 01:07:20,522
She's someone I recommended.
1071
01:07:20,883 --> 01:07:24,092
It's not your fault, Ji Hye. This is all on her.
1072
01:07:36,673 --> 01:07:37,772
Please take a seat.
1073
01:07:38,573 --> 01:07:39,602
Sure.
1074
01:07:52,352 --> 01:07:56,253
Ms. Kim, why do you think you're here?
1075
01:08:00,163 --> 01:08:01,923
- I... - Hold on, sir.
1076
01:08:02,493 --> 01:08:04,493
We should wait until the CEO gets here.
1077
01:08:04,993 --> 01:08:08,363
The CEO will attend a hearing that is for one lousy temp?
1078
01:08:08,363 --> 01:08:09,503
Why don't we just fire her?
1079
01:08:09,732 --> 01:08:13,302
Still. The CEO loved her ideas.
1080
01:08:16,642 --> 01:08:17,873
The CEO is here.
1081
01:08:23,953 --> 01:08:25,113
Hello, sir.
1082
01:08:33,762 --> 01:08:36,062
Thank you all for coming in on the weekend.
1083
01:08:53,073 --> 01:08:55,442
I'm Sin Mu Yeong, the CEO of this company.
1084
01:08:57,783 --> 01:09:01,182
I came here today to hear your side of the story.
1085
01:09:07,923 --> 01:09:10,963
(Three Bold Siblings)
1086
01:09:43,562 --> 01:09:45,892
You must have forgotten since it's been so long.
1087
01:09:47,432 --> 01:09:49,133
But I'm Ji Woo's mother.
1088
01:09:49,602 --> 01:09:51,932
You'd better watch what you say.
1089
01:09:52,373 --> 01:09:54,342
Quit before Ji Hye finds out.
1090
01:09:54,342 --> 01:09:56,073
Or maybe I should tell your parents...
1091
01:09:56,073 --> 01:09:58,113
that their daughter is dating a divorced man who has a daughter.
1092
01:09:58,342 --> 01:10:01,012
Is Sin Mu Yeong the father of Cho Nam Soo's new girlfriend?
1093
01:10:02,243 --> 01:10:04,283
You can't possibly want to be his stepmother-in-law!
1094
01:10:04,283 --> 01:10:06,083
I like him a lot.
1095
01:10:06,283 --> 01:10:07,482
End it with him.
1096
01:10:07,953 --> 01:10:10,083
Why must I avoid him when I did nothing wrong?
1097
01:10:10,352 --> 01:10:11,552
I'm going to keep working at the company.
77545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.