All language subtitles for [English] Three Bold Siblings ep 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,484 --> 00:00:18,685 Hello. 2 00:00:26,454 --> 00:00:27,454 Mom! 3 00:00:28,895 --> 00:00:29,994 What are you doing here? 4 00:00:30,594 --> 00:00:32,895 Gosh, dear in-law. 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,064 Goodness. 6 00:00:36,905 --> 00:00:39,435 I had some business to take care of at the office. 7 00:00:41,134 --> 00:00:42,905 What brings you by, Ms. Yoo? 8 00:00:43,344 --> 00:00:44,874 I asked her out on a date. 9 00:00:45,175 --> 00:00:46,615 I thought I'd give her a tour of the office... 10 00:00:46,615 --> 00:00:48,014 and take her out to lunch. 11 00:00:48,014 --> 00:00:49,014 I see. 12 00:00:49,014 --> 00:00:52,045 Should we let you join us on our little date? 13 00:00:52,384 --> 00:00:54,715 Please let me join you. What will you be having for lunch? 14 00:00:54,785 --> 00:00:55,785 Curry. 15 00:00:55,954 --> 00:00:56,955 - Again? - Yes. 16 00:00:57,785 --> 00:00:59,395 I said I was craving some. 17 00:01:00,095 --> 00:01:01,854 Hi, Sang Jun. 18 00:01:02,324 --> 00:01:03,324 Gosh. 19 00:01:03,994 --> 00:01:05,194 Did you come by the office today? 20 00:01:05,365 --> 00:01:08,565 Yes. I stopped by just now with some baked goods I purchased, 21 00:01:08,565 --> 00:01:09,735 but Seung Gu had guests over, 22 00:01:10,265 --> 00:01:12,434 so we didn't get a chance to talk. 23 00:01:13,774 --> 00:01:16,205 Maybe you should come back after lunch? 24 00:01:17,274 --> 00:01:19,475 Is she also an actor? 25 00:01:19,645 --> 00:01:23,044 No, she was on my former team of stylists. 26 00:01:24,145 --> 00:01:25,214 We worked together when he filmed... 27 00:01:25,214 --> 00:01:26,884 the period drama "The King's Nephew." 28 00:01:27,285 --> 00:01:30,554 We practically lived together in Yeongwol. 29 00:01:31,054 --> 00:01:33,494 That's one of the shows I thoroughly enjoyed. 30 00:01:33,625 --> 00:01:35,294 Why don't we get going, then? 31 00:01:35,895 --> 00:01:37,824 You haven't changed at all, Ms. Jang. 32 00:01:38,324 --> 00:01:41,164 Beautiful and fashionable. 33 00:01:42,335 --> 00:01:44,404 Even back then, you turned heads. 34 00:01:46,205 --> 00:01:48,404 Have you met my mother before? 35 00:01:49,044 --> 00:01:51,205 I saw her on TV often thanks to the shows... 36 00:01:51,205 --> 00:01:53,015 that featured tours of your house. 37 00:01:53,815 --> 00:01:55,884 I even greeted her on set once. 38 00:01:55,944 --> 00:01:57,985 She bought coffee for the staff when she could, 39 00:01:57,985 --> 00:01:59,654 so she was popular among us. 40 00:02:02,955 --> 00:02:04,955 I wouldn't mind another cup of coffee, Ms. Jang. 41 00:02:06,654 --> 00:02:07,754 Sure. 42 00:02:09,265 --> 00:02:10,425 Please contact me. 43 00:02:11,795 --> 00:02:13,564 Can I come by the house? 44 00:02:19,004 --> 00:02:22,374 Only those who are tactless would come by the house. 45 00:02:25,304 --> 00:02:28,145 Sure, Ms. Jang. I'll be in touch. 46 00:02:31,415 --> 00:02:32,714 We should head out. Shall we? 47 00:02:32,714 --> 00:02:33,754 Sure. 48 00:02:35,115 --> 00:02:36,485 I'll see you around, Sang Jun. 49 00:02:36,485 --> 00:02:37,654 Sure thing. 50 00:02:42,054 --> 00:02:43,064 Darn. 51 00:02:44,765 --> 00:02:46,064 (Consultant Jang Se Ran) 52 00:02:46,064 --> 00:02:48,295 "Consultant Jang Se Ran." 53 00:03:01,045 --> 00:03:02,885 (Episode 26) 54 00:03:04,885 --> 00:03:06,985 I can't believe you came here for your date with your son-in-law. 55 00:03:07,355 --> 00:03:09,385 He was craving the curry. 56 00:03:09,724 --> 00:03:11,825 My dad's curry is addictive, isn't it? 57 00:03:12,754 --> 00:03:15,054 I see you're the one working part-time today. 58 00:03:15,054 --> 00:03:17,865 Ji Woo had something else to do and asked me to fill in for him. 59 00:03:19,295 --> 00:03:20,695 I'll finish this quickly and lend you a hand. 60 00:03:20,695 --> 00:03:23,235 We're not busy anymore so that won't be necessary. 61 00:03:23,235 --> 00:03:24,464 - Please enjoy. - Right. 62 00:03:25,165 --> 00:03:26,235 I'll take that. 63 00:03:31,705 --> 00:03:32,714 Please enjoy. 64 00:03:33,145 --> 00:03:35,575 Father, I'll enjoy this. 65 00:03:35,575 --> 00:03:36,585 Sure. 66 00:03:38,985 --> 00:03:42,115 That staff member we ran into earlier... 67 00:03:42,955 --> 00:03:44,654 Are you not fond of her? 68 00:03:45,254 --> 00:03:46,455 I'm afraid not. 69 00:03:46,795 --> 00:03:49,724 That woman we met in the lobby... 70 00:03:49,724 --> 00:03:51,865 seems to have upset you. 71 00:03:54,064 --> 00:03:57,735 Sang Jun has many fans who can be quite unusual. 72 00:03:58,665 --> 00:04:01,374 So I've adapted a habit of being on alert, 73 00:04:01,374 --> 00:04:02,404 especially with strangers. 74 00:04:02,575 --> 00:04:05,474 Right. I guess that makes sense. 75 00:04:06,045 --> 00:04:08,214 Now that Sang Jun is your son-in-law, 76 00:04:08,575 --> 00:04:13,455 you could also be bothered by these people too. 77 00:04:14,214 --> 00:04:15,255 Please be aware of that. 78 00:04:16,625 --> 00:04:19,995 Sure thing. I'll issue the "Sapsal Dog One." 79 00:04:21,354 --> 00:04:23,024 The "sapsal dog?" 80 00:04:23,424 --> 00:04:24,464 Don't you mean the "Jindo dog?" 81 00:04:25,065 --> 00:04:26,734 Whatever it is, 82 00:04:26,734 --> 00:04:28,395 I'll be on full alert, so don't worry. 83 00:04:31,065 --> 00:04:32,904 I'm grateful that you made me laugh. 84 00:04:33,705 --> 00:04:34,774 That was adorable. 85 00:04:35,075 --> 00:04:37,974 Your mother seems to have the biggest crush on me. 86 00:04:40,315 --> 00:04:42,114 - Please enjoy. - Shall we? 87 00:04:43,645 --> 00:04:44,815 It's a pleasant scene to watch. 88 00:04:45,385 --> 00:04:46,385 Tell me about it. 89 00:04:48,214 --> 00:04:51,354 I wonder what my second son-in-law will be like. 90 00:04:53,154 --> 00:04:56,995 Dad, don't you miss the baked sweet potato vendor? 91 00:04:56,995 --> 00:04:59,635 Don't change the subject, So Rim. 92 00:05:00,294 --> 00:05:03,164 I saw a few people bummed out over... 93 00:05:03,164 --> 00:05:05,065 coming all this way for nothing. 94 00:05:06,875 --> 00:05:09,344 Maybe I should petition for the vendor to be back? 95 00:05:09,344 --> 00:05:11,344 I'll set up a table so that people can sign it. 96 00:05:13,214 --> 00:05:14,674 I had the same idea. 97 00:05:14,875 --> 00:05:15,914 Really? 98 00:05:17,015 --> 00:05:18,185 I'll get it done, then. 99 00:05:18,815 --> 00:05:21,885 (No street stalls allowed.) 100 00:05:21,885 --> 00:05:27,895 (Please bring back the baked sweet potato vendor.) 101 00:05:31,195 --> 00:05:33,765 (Petition: Bring the sweet potato vendor back.) 102 00:05:34,534 --> 00:05:36,864 Do you like baked sweet potatoes or me? 103 00:05:37,164 --> 00:05:40,075 Mr. Baked Sweet Potato, we miss you. 104 00:05:46,344 --> 00:05:47,945 Hello. 105 00:05:47,945 --> 00:05:50,414 This is a petition to protect local small vendors. 106 00:05:50,414 --> 00:05:52,145 Could you please sign it? 107 00:05:53,685 --> 00:05:54,815 Thank you. 108 00:05:54,815 --> 00:05:57,024 (Petition: Bring the sweet potato vendor back.) 109 00:06:05,464 --> 00:06:06,765 I'm petitioning for... 110 00:06:06,765 --> 00:06:08,464 the baked sweet potato vendor to come back. 111 00:06:08,765 --> 00:06:10,104 You should be here. 112 00:06:10,505 --> 00:06:12,234 Of course. 113 00:06:12,575 --> 00:06:14,935 A petition to bring back baked sweet potatoes. Sounds great. 114 00:06:14,935 --> 00:06:16,805 I'll sign it tonight. 115 00:06:19,145 --> 00:06:21,315 Sure. I'll be in touch. 116 00:06:23,585 --> 00:06:26,185 Sorry about that. Where were we? 117 00:06:26,854 --> 00:06:30,024 Sir, you said something about signing a petition. 118 00:06:30,024 --> 00:06:31,685 Should the board be notified of this? 119 00:06:34,695 --> 00:06:36,594 The borough office ordered the baked sweet potato vendor... 120 00:06:36,594 --> 00:06:38,325 to move his roaster elsewhere. 121 00:06:38,594 --> 00:06:41,265 Apparently, someone lodged a complaint. 122 00:06:41,664 --> 00:06:43,765 Is that so? 123 00:06:45,265 --> 00:06:48,404 Do borough offices not deal with street vendors anymore? 124 00:06:50,104 --> 00:06:52,945 A sweet potato roaster that blocks the street... 125 00:06:52,945 --> 00:06:56,315 and is a fire hazard has been doing business. 126 00:06:57,145 --> 00:06:59,354 People can be so petty. 127 00:07:00,515 --> 00:07:02,414 So the regulars... 128 00:07:02,414 --> 00:07:04,784 started gathering signatures... 129 00:07:04,984 --> 00:07:06,594 to protect local small vendors. 130 00:07:06,755 --> 00:07:09,294 I see. Then I'll go sign it too. 131 00:07:10,265 --> 00:07:11,625 Mr. Cho, will you join us? 132 00:07:12,125 --> 00:07:13,395 Sure. I will. 133 00:07:13,935 --> 00:07:17,435 Mr. Cho, we have year-end gift boxes ready, right? 134 00:07:17,435 --> 00:07:18,765 Please prepare three boxes for me. 135 00:07:18,765 --> 00:07:22,205 Oh, three boxes? Okay. 136 00:07:22,575 --> 00:07:25,745 The handwritten letters sent to influencers were well received. 137 00:07:25,945 --> 00:07:28,714 They've become kind and are promoting our products more. 138 00:07:28,875 --> 00:07:30,284 Is that so? 139 00:07:31,914 --> 00:07:34,055 I wrote one of the letters. 140 00:07:34,055 --> 00:07:37,224 You did? How did you do that? 141 00:07:38,224 --> 00:07:40,294 It just happened that way. 142 00:07:40,555 --> 00:07:44,695 The one with the worst handwriting is probably mine. 143 00:07:45,664 --> 00:07:49,464 The employee Ms. Sin brought in is showing outstanding performance. 144 00:07:49,664 --> 00:07:52,164 Would you like to take her out for dinner sometime? 145 00:07:52,505 --> 00:07:55,205 Do we really have to do that just for a part-timer? 146 00:07:56,274 --> 00:07:57,604 Well... 147 00:07:58,305 --> 00:08:00,015 I'll meet her when the time is right. 148 00:08:00,974 --> 00:08:02,245 Yes, sir. 149 00:08:04,544 --> 00:08:06,885 - What are you doing? Let's go. - Okay. 150 00:08:10,484 --> 00:08:14,094 ("Masters of Korea" Audition for Re-enactment Actors) 151 00:08:16,195 --> 00:08:17,895 Did you forget something? 152 00:08:22,635 --> 00:08:25,435 You just humiliated me. 153 00:08:29,744 --> 00:08:30,805 Watch me. 154 00:08:31,144 --> 00:08:33,315 I will take you down! 155 00:08:38,384 --> 00:08:41,514 Mr. Cha, you have to trust me. 156 00:08:42,415 --> 00:08:44,055 - You failed. - What? 157 00:08:44,254 --> 00:08:45,955 You failed the second audition as well. 158 00:08:46,724 --> 00:08:48,155 Why? 159 00:08:48,155 --> 00:08:50,325 Are you sure you have an eye for good acting? 160 00:08:50,325 --> 00:08:53,165 Unstructured acting like this is a new trend these days. 161 00:08:53,234 --> 00:08:54,764 I admire your spirit though. 162 00:08:55,195 --> 00:08:56,205 Darn it. 163 00:08:58,004 --> 00:09:00,604 Ms. Lee Sang Min, are you healthy? 164 00:09:01,004 --> 00:09:02,205 Of course, I am. 165 00:09:02,705 --> 00:09:05,474 Are you interested in working as part of the production staff? 166 00:09:06,045 --> 00:09:07,644 We have heavy equipment to carry. 167 00:09:08,144 --> 00:09:09,685 What do you take me for? 168 00:09:10,014 --> 00:09:11,844 I think you're healthy, spiteful, 169 00:09:13,014 --> 00:09:15,055 and not good at acting. 170 00:09:15,055 --> 00:09:16,785 - Hey! - Yes? 171 00:09:17,325 --> 00:09:18,325 "Yes?" 172 00:09:21,494 --> 00:09:22,795 Why are you here again? 173 00:09:23,195 --> 00:09:24,494 Stop interrupting him and leave. 174 00:09:24,565 --> 00:09:26,295 You need to upgrade your eyes for acting. 175 00:09:26,295 --> 00:09:28,565 If I join your show, it will make a big hit. 176 00:09:28,764 --> 00:09:31,835 - You're going to regret this. - Just get out. 177 00:09:32,004 --> 00:09:33,004 You... 178 00:09:37,445 --> 00:09:38,844 I'm so sorry. 179 00:09:38,844 --> 00:09:41,474 My aunt is kind of immature. 180 00:09:41,874 --> 00:09:44,244 At least, Mr. Lee Sang Jun wouldn't be bored. 181 00:09:44,344 --> 00:09:46,484 I actually feel bad for Uncle Sang Jun. 182 00:09:47,455 --> 00:09:50,685 Oh, right. Did they catch the stalker yet? 183 00:09:51,085 --> 00:09:52,484 What stalker? 184 00:09:52,484 --> 00:09:54,724 The one who sent this ridiculous letter. 185 00:09:54,724 --> 00:09:57,494 She claims Lee Sang Jun has a son, and she is the mother. 186 00:10:02,364 --> 00:10:04,504 (Barda Medical Center) 187 00:10:05,264 --> 00:10:07,874 I have trouble sleeping at night. 188 00:10:07,874 --> 00:10:10,844 So I'd like you to prescribe some sleeping pills. 189 00:10:11,675 --> 00:10:13,075 How long has this been going on? 190 00:10:15,374 --> 00:10:18,114 Well... It's been about a month. 191 00:10:18,545 --> 00:10:19,714 A month? 192 00:10:20,754 --> 00:10:23,854 Have you been stressed about anything recently? 193 00:10:26,555 --> 00:10:28,325 You know life can be stressful. 194 00:10:30,295 --> 00:10:33,565 I can prescribe you some, but I don't recommend it. 195 00:10:34,665 --> 00:10:37,134 Why don't you try cutting back on coffee, 196 00:10:37,134 --> 00:10:39,705 getting some sunlight, and taking a 30-minute walk every day? 197 00:10:40,835 --> 00:10:43,945 I tried all that, but nothing worked. 198 00:10:46,844 --> 00:10:51,085 Then I'll prescribe some mild sleep aids for now. 199 00:10:51,285 --> 00:10:53,984 Can't you get me something strong? 200 00:10:54,285 --> 00:10:56,754 No, I can't. Even with this prescription, 201 00:10:56,754 --> 00:10:59,695 you might feel a little dizzy in the morning. 202 00:11:00,394 --> 00:11:03,425 Okay. I'll take it then. 203 00:11:14,175 --> 00:11:15,335 Are you ill? 204 00:11:16,344 --> 00:11:17,344 No. 205 00:11:20,175 --> 00:11:22,644 You shouldn't take painkillers constantly. 206 00:11:24,014 --> 00:11:27,555 I went to Tae Ju and got a prescription for sleeping pills. 207 00:11:31,484 --> 00:11:33,555 Can't you sleep at night? 208 00:11:34,455 --> 00:11:35,494 Honey. 209 00:11:37,525 --> 00:11:39,494 I wanted to kill that woman. 210 00:11:41,994 --> 00:11:43,634 I'm going crazy. 211 00:11:44,665 --> 00:11:47,205 Whether I die or she dies... 212 00:11:47,205 --> 00:11:49,844 It won't end unless one of us dies. 213 00:11:54,175 --> 00:11:55,244 Eun Ju. 214 00:11:55,974 --> 00:11:57,144 I know... 215 00:11:58,285 --> 00:11:59,884 that it's ridiculous. 216 00:12:00,984 --> 00:12:02,785 And I know... 217 00:12:03,724 --> 00:12:05,984 that I can't do anything after saying all this. 218 00:12:10,665 --> 00:12:11,795 But, honey... 219 00:12:13,795 --> 00:12:15,565 Ji Woo must not know. 220 00:12:15,734 --> 00:12:18,205 That's the last thing I want. 221 00:12:20,734 --> 00:12:21,775 I know. 222 00:12:22,805 --> 00:12:24,075 Don't be nervous... 223 00:12:25,575 --> 00:12:26,714 and pull yourself together. 224 00:12:28,744 --> 00:12:29,785 Okay. 225 00:12:34,214 --> 00:12:35,254 Sure. 226 00:12:38,585 --> 00:12:40,925 (Where rising star Lee Sang Jun got his headshots) 227 00:12:43,295 --> 00:12:44,894 Gosh, I need to fix this. 228 00:12:44,894 --> 00:12:46,695 Honey, you're back. 229 00:12:46,695 --> 00:12:48,464 - It's cold outside, isn't it? - Yes. 230 00:12:48,464 --> 00:12:49,565 (21 years ago) 231 00:12:51,234 --> 00:12:54,335 Auntie told me to take that down. 232 00:12:54,435 --> 00:12:56,405 After we took this down, 233 00:12:56,405 --> 00:12:58,604 I think we're losing our customers. 234 00:12:58,604 --> 00:12:59,945 So if Auntie doesn't like this, 235 00:12:59,945 --> 00:13:01,874 I'll just pretend to take it down and hang it up again. 236 00:13:02,984 --> 00:13:05,644 Okay. I'll do it then. You should go and get some rest. 237 00:13:05,785 --> 00:13:08,185 No. This is no big deal. I'm done. 238 00:13:08,185 --> 00:13:09,254 Ta-Da. 239 00:13:10,655 --> 00:13:11,685 Where's Soo Bin? 240 00:13:12,925 --> 00:13:14,795 I got Grandma to babysit him today. 241 00:13:15,124 --> 00:13:18,195 People from broadcasting stations swarmed in to interview Sang Jun, 242 00:13:18,195 --> 00:13:21,134 so I was really busy. It was crazy. 243 00:13:21,734 --> 00:13:23,835 Did you work again when you were heavy with child? 244 00:13:24,734 --> 00:13:28,374 Auntie was having a hard time alone. 245 00:13:29,744 --> 00:13:31,144 Gosh, I don't understand her. 246 00:13:31,905 --> 00:13:34,275 Even if you volunteered to help, she should've stopped you. 247 00:13:35,445 --> 00:13:37,915 She knows there's a risk of a miscarriage. 248 00:13:39,285 --> 00:13:40,854 It's all right. 249 00:13:41,085 --> 00:13:43,624 I think our baby is totally healthy now. 250 00:13:44,825 --> 00:13:46,185 Still, you should be careful. 251 00:13:46,494 --> 00:13:48,155 Some people miscarry even at eight months pregnant. 252 00:13:48,695 --> 00:13:52,695 Honey, I have a feeling that we will have a healthy baby. 253 00:13:52,695 --> 00:13:53,835 I bet he's a good son. 254 00:13:54,695 --> 00:13:57,705 You know what? I already named our second baby. 255 00:13:58,835 --> 00:14:02,175 Since he's Soo Bin's brother, is it Soo Dol or something? 256 00:14:03,705 --> 00:14:05,474 No, not something funny like that. 257 00:14:06,575 --> 00:14:09,344 I want it to be Ji Woo. Jang Ji Woo. 258 00:14:10,785 --> 00:14:11,785 Ji Woo? 259 00:14:12,185 --> 00:14:15,185 Jang Soo Bin and Jang Ji Woo. I like the name. 260 00:14:15,285 --> 00:14:18,484 Okay. He sounds handsome and smart, right? 261 00:14:18,685 --> 00:14:19,695 Yes. 262 00:14:19,894 --> 00:14:22,724 I'll go make some doenjang jjigae. Hurry and wrap things up. 263 00:14:22,724 --> 00:14:25,464 I'll make the doenjang jjigae. You just go and get some rest. 264 00:14:25,464 --> 00:14:27,035 No. I'll do it. 265 00:14:27,335 --> 00:14:29,264 I'll cook some for Auntie too. 266 00:14:29,734 --> 00:14:31,964 Sang Jun will be away for two months, 267 00:14:31,964 --> 00:14:33,835 so she must be lonely. 268 00:14:34,634 --> 00:14:36,675 - Did he leave today? - Yes. 269 00:14:36,675 --> 00:14:39,075 He headed straight to the airport after the interviews. 270 00:14:39,275 --> 00:14:42,075 He will fly for 26 hours and stay in the jungle... 271 00:14:42,075 --> 00:14:43,744 for two months. 272 00:14:43,884 --> 00:14:45,884 He will be out of touch for a while. 273 00:14:48,114 --> 00:14:49,455 Hello. 274 00:14:49,925 --> 00:14:51,925 Honey, we have a customer. 275 00:14:54,094 --> 00:14:55,195 Welcome. 276 00:15:00,065 --> 00:15:01,335 That's right. 277 00:15:02,134 --> 00:15:06,134 This is where Lee Sang Jun got his headshots. 278 00:15:07,805 --> 00:15:10,545 Okay. I came to the right place. 279 00:15:11,405 --> 00:15:13,844 See? I told you we needed this. 280 00:15:15,675 --> 00:15:17,945 Are you here to discuss your baby photos? 281 00:15:18,114 --> 00:15:20,854 Sir, we should be extra nice to her. 282 00:15:20,854 --> 00:15:22,254 - Okay. - All right. 283 00:15:22,415 --> 00:15:24,384 - I'll get going then. - Okay. 284 00:15:24,585 --> 00:15:25,925 - See you. - Bye. 285 00:15:26,325 --> 00:15:28,055 - Be careful. - Okay. 286 00:15:32,425 --> 00:15:34,964 My wife is eight months pregnant. 287 00:15:35,195 --> 00:15:36,764 Please have a seat. 288 00:15:40,175 --> 00:15:42,835 Are you here to discuss a photoshoot of your newborn baby? 289 00:15:44,805 --> 00:15:49,075 Are you Lee Sang Jun's cousin? 290 00:15:51,445 --> 00:15:55,155 I'm his cousin who took this photo. 291 00:15:55,315 --> 00:15:56,785 Sang Jun helped me promote my studio a lot. 292 00:15:57,854 --> 00:15:58,884 I'm... 293 00:15:59,825 --> 00:16:01,594 pregnant with Lee Sang Jun's baby. 294 00:16:03,464 --> 00:16:04,964 What did you say? 295 00:16:05,364 --> 00:16:07,234 I'm pregnant with Lee Sang Jun's baby. 296 00:16:12,905 --> 00:16:13,905 Get out. 297 00:16:14,134 --> 00:16:15,474 I'm serious. 298 00:16:15,474 --> 00:16:16,805 I said to get out! 299 00:16:17,575 --> 00:16:19,144 How dare you come here? 300 00:16:32,854 --> 00:16:36,325 He has taken more than 500 photos like this with fans. 301 00:16:59,914 --> 00:17:01,755 If you don't believe me, 302 00:17:02,555 --> 00:17:04,525 ask Sang Jun. 303 00:17:13,765 --> 00:17:15,235 Wait. 304 00:17:21,404 --> 00:17:22,404 Are you... 305 00:17:27,745 --> 00:17:31,285 really pregnant with Sang Jun's child? 306 00:17:47,134 --> 00:17:48,194 If... 307 00:17:51,735 --> 00:17:54,704 Auntie thinks only of Sang Jun again, 308 00:17:57,075 --> 00:17:58,604 I won't let it slide then. 309 00:18:01,245 --> 00:18:02,275 Cheer up. 310 00:18:03,344 --> 00:18:04,745 Don't have any bad thoughts. 311 00:18:14,255 --> 00:18:16,495 (Sin Mu Yeong, Yongsan-Gu, Seoul) 312 00:18:16,864 --> 00:18:17,894 And then... 313 00:18:19,065 --> 00:18:20,535 Here you go. 314 00:18:21,535 --> 00:18:23,434 I started the petition just today... 315 00:18:23,434 --> 00:18:25,035 and over 100 people have signed it already. 316 00:18:25,035 --> 00:18:26,535 With this much interest, 317 00:18:26,535 --> 00:18:28,634 the borough office should take the sign down soon. 318 00:18:30,904 --> 00:18:33,674 People at your company tend to leave on time. 319 00:18:34,174 --> 00:18:35,245 You got here late. 320 00:18:35,644 --> 00:18:38,384 In return, I brought presents. 321 00:18:39,384 --> 00:18:39,938 Pencils? 322 00:18:40,087 --> 00:18:42,557 - Here. - Gosh, what are those? 323 00:18:43,072 --> 00:18:45,072 This is for you. 324 00:18:45,841 --> 00:18:49,272 This is for your mother, and this is for your older sister. 325 00:18:53,081 --> 00:18:56,181 You haven't gotten the year-end gift set, have you? 326 00:18:56,482 --> 00:18:58,312 Who'd give me something like this? 327 00:18:58,312 --> 00:18:59,851 No one gave you one? 328 00:19:00,322 --> 00:19:02,722 I only got a few test samples. 329 00:19:03,151 --> 00:19:05,121 This is the new packaging. 330 00:19:05,691 --> 00:19:08,732 Did you manage to get a few because you're in sales? 331 00:19:11,062 --> 00:19:14,131 I'm sorry they aren't pencils. 332 00:19:15,171 --> 00:19:17,601 This can be used like a pencil. 333 00:19:18,131 --> 00:19:19,141 Look. 334 00:19:20,171 --> 00:19:21,202 This? 335 00:19:23,641 --> 00:19:24,812 Close your eyes. 336 00:19:26,512 --> 00:19:27,911 What for? 337 00:19:28,282 --> 00:19:29,651 Just do it. 338 00:19:32,322 --> 00:19:33,381 Okay. 339 00:19:35,292 --> 00:19:37,492 Guess what I write. 340 00:19:39,262 --> 00:19:40,361 That's what you'll do? 341 00:19:49,772 --> 00:19:51,772 - "So." - Correct. 342 00:19:52,542 --> 00:19:53,542 And then... 343 00:20:02,712 --> 00:20:04,752 What was that? Was that Korean? 344 00:20:04,952 --> 00:20:05,952 Yes. 345 00:20:07,722 --> 00:20:09,552 I felt the "so" on this side, 346 00:20:09,752 --> 00:20:12,262 but the stick slid so smoothly that... 347 00:20:12,391 --> 00:20:14,322 I couldn't tell what you wrote on this side. 348 00:20:15,762 --> 00:20:17,631 I wrote "So Rim" with a heart. 349 00:20:23,072 --> 00:20:24,401 You have a go. 350 00:20:25,341 --> 00:20:26,901 Me? 351 00:20:26,972 --> 00:20:29,242 Yes. I'm positive I can guess. 352 00:20:30,171 --> 00:20:31,572 But... 353 00:20:32,141 --> 00:20:33,141 Go on. 354 00:20:33,381 --> 00:20:35,111 But... 355 00:20:44,492 --> 00:20:46,722 Why won't you write anything? Go on. 356 00:20:48,161 --> 00:20:50,931 Looking at you with your eyes closed... 357 00:20:50,931 --> 00:20:53,032 makes my heart beat so fast that I just can't do it. 358 00:20:54,802 --> 00:20:56,631 Then do it while I keep my eyes open. 359 00:21:03,772 --> 00:21:04,972 Okay, then... 360 00:21:09,611 --> 00:21:12,322 You agreed to be shameless for ten seconds a day. 361 00:21:12,752 --> 00:21:15,452 No. We extended that to 30 seconds. 362 00:21:27,502 --> 00:21:28,901 Oh, yes. Thirty seconds. 363 00:21:28,901 --> 00:21:30,401 I think the time is up. 364 00:21:30,802 --> 00:21:33,042 Tell me when the sweet potato guy's back. 365 00:21:47,681 --> 00:21:50,952 I'll tell you next time what I wanted to write. 366 00:21:50,952 --> 00:21:52,921 Forget it. Don't tell me. 367 00:21:53,492 --> 00:21:56,292 You'll be really surprised when you find out. 368 00:21:57,391 --> 00:22:00,062 What is it? Tell me before you go. 369 00:22:04,171 --> 00:22:05,742 I'll tell you next time. 370 00:22:06,371 --> 00:22:08,202 Introduce me to your daughter! 371 00:22:11,941 --> 00:22:14,012 Tell her there's someone you like. 372 00:22:14,482 --> 00:22:16,212 Will you act like a fool forever? 373 00:22:25,792 --> 00:22:27,361 Give me some time. 374 00:22:28,292 --> 00:22:30,391 You'll get a chance one day. 375 00:22:32,262 --> 00:22:35,401 Tell me what you were going to write before you go. 376 00:22:38,901 --> 00:22:41,272 It's way beyond anything... 377 00:22:42,002 --> 00:22:43,512 you imagine. 378 00:22:46,782 --> 00:22:47,812 Bye. 379 00:23:20,982 --> 00:23:23,712 I wish to apply to Newday Cosmetics. 380 00:23:24,081 --> 00:23:25,452 I'm Kim So Rim. 381 00:23:25,552 --> 00:23:27,121 (Subject: I wish to apply to Newday Cosmetics.) 382 00:23:29,992 --> 00:23:30,992 So Rim. 383 00:23:31,722 --> 00:23:33,161 I'll turn you into a spy. 384 00:23:33,992 --> 00:23:35,661 I wish you would just get lost. 385 00:23:36,331 --> 00:23:38,131 (The email was sent successfully.) 386 00:23:44,272 --> 00:23:46,042 Ji Hye, I'm on my way now. 387 00:23:50,641 --> 00:23:52,712 He's a bit late again today. 388 00:23:53,012 --> 00:23:55,141 I told you, he's dating. 389 00:23:55,141 --> 00:23:58,482 I think he exchanged texts with someone until late last night. 390 00:23:59,851 --> 00:24:02,891 I think the lady at the café... 391 00:24:02,891 --> 00:24:05,191 is just a friend or someone he only flirted with. 392 00:24:05,191 --> 00:24:06,222 Yes. 393 00:24:06,222 --> 00:24:10,091 He denied strongly last night that the one he texted wasn't her. 394 00:24:12,302 --> 00:24:13,302 Ji Hye. 395 00:24:14,532 --> 00:24:15,871 Your father. 396 00:24:17,101 --> 00:24:20,401 How about we help him get back with your mother? 397 00:24:22,472 --> 00:24:24,242 - With my mom? - Yes. 398 00:24:24,712 --> 00:24:27,611 You said they married and split up when they were immature. 399 00:24:28,441 --> 00:24:31,381 A long time has passed, so they could fall in love again. 400 00:24:33,482 --> 00:24:36,621 I heard my mom remarried an Italian man. 401 00:24:37,052 --> 00:24:39,091 That was 25 years ago already. 402 00:24:40,492 --> 00:24:41,621 Yes. 403 00:24:43,661 --> 00:24:46,562 Have you not heard from your mother? 404 00:24:48,901 --> 00:24:51,502 I do have my grandmother's number, 405 00:24:51,631 --> 00:24:53,302 so I could ask, 406 00:24:53,641 --> 00:24:55,272 but the last time I contacted my mother's side... 407 00:24:55,272 --> 00:24:56,641 was over ten years ago. 408 00:24:59,982 --> 00:25:01,881 Do you remember your mother's face? 409 00:25:06,722 --> 00:25:07,881 Whenever... 410 00:25:08,552 --> 00:25:12,391 I look at you, I wonder who gave birth... 411 00:25:12,391 --> 00:25:14,361 to someone so pretty and sweet. 412 00:25:15,931 --> 00:25:19,931 Deep inside, you must miss your mother. 413 00:25:20,361 --> 00:25:22,472 The feeling will get stronger as we prepare to get married. 414 00:25:23,331 --> 00:25:26,772 And I bet your mother misses you a lot too. 415 00:25:27,972 --> 00:25:31,242 There are emotions only a mother and daughter can feel, 416 00:25:31,242 --> 00:25:33,242 and there's no need to ignore that. 417 00:25:36,782 --> 00:25:39,982 Do you think my dad wonders about her too? 418 00:25:40,121 --> 00:25:41,282 Of course. 419 00:25:42,081 --> 00:25:45,121 You said your mother provided the cause for divorce. 420 00:25:46,022 --> 00:25:47,762 My grandma on my father's side... 421 00:25:48,022 --> 00:25:49,762 told me that my mom had cheated on him. 422 00:25:49,762 --> 00:25:52,361 You don't know if that's true or not. 423 00:25:52,361 --> 00:25:54,262 And even if it were, 424 00:25:54,462 --> 00:25:58,072 your mother might want to apologize for a lot of things. 425 00:26:02,812 --> 00:26:04,341 So this is where you were. 426 00:26:04,472 --> 00:26:05,542 You're home later than usual. 427 00:26:07,812 --> 00:26:10,552 Hey, Dad. We were hoping to have some wine with you. 428 00:26:11,012 --> 00:26:12,111 Is that so? 429 00:26:12,111 --> 00:26:14,522 Sir, your left cheek... 430 00:26:16,222 --> 00:26:17,522 Oh, this? 431 00:26:18,351 --> 00:26:20,191 You should try using our products too. 432 00:26:20,391 --> 00:26:22,391 Why did you only apply some on one cheek? 433 00:26:23,232 --> 00:26:27,101 Strangely, this side of my face has been drier lately. 434 00:26:29,532 --> 00:26:31,131 Are you coming back from your date again? 435 00:26:32,002 --> 00:26:33,641 Maybe I should have a glass. 436 00:26:33,702 --> 00:26:36,272 - Of course. - So you were out on a date. 437 00:26:37,812 --> 00:26:40,181 I heard the handwritten letters received positive reviews. 438 00:26:40,181 --> 00:26:41,381 Yes. Oh, right. 439 00:26:41,381 --> 00:26:43,851 The person who thought of the idea wrote the letters herself. 440 00:26:43,851 --> 00:26:46,151 Maybe you can treat her to a meal. 441 00:26:48,651 --> 00:26:49,651 When? 442 00:26:50,222 --> 00:26:51,552 Sometime soon. 443 00:26:52,492 --> 00:26:55,322 Wouldn't she be intimidated by Mr. Sin? 444 00:26:56,131 --> 00:26:59,032 She thinks you're an old man with old-fashioned principles. 445 00:26:59,331 --> 00:27:00,962 Seeing you will definitely shock her. 446 00:27:05,272 --> 00:27:06,702 I apologize, sir. 447 00:27:06,841 --> 00:27:08,371 - It's all right. - Please excuse me. 448 00:27:09,012 --> 00:27:11,542 - Here. - Cheers. 449 00:27:11,712 --> 00:27:12,742 Hello? 450 00:27:16,452 --> 00:27:17,982 Are you kidding me? 451 00:27:18,712 --> 00:27:20,651 Sure. Of course. 452 00:27:27,391 --> 00:27:29,191 What is it? Did something happen? 453 00:27:29,691 --> 00:27:31,792 I'm sure you're aware of the nasty company... 454 00:27:31,792 --> 00:27:33,302 that sells knockoffs of our products. 455 00:27:33,502 --> 00:27:36,171 Right. Newday Cosmetics, right? 456 00:27:36,171 --> 00:27:38,431 It recently received investment from overseas. 457 00:27:38,431 --> 00:27:40,441 Yes, it's the second top company... 458 00:27:40,441 --> 00:27:41,802 that sells knockoffs of our products. 459 00:27:42,371 --> 00:27:44,472 A friend of mine who works there just called me. 460 00:27:44,941 --> 00:27:48,641 It looks like someone leaked our marketing plans. 461 00:27:49,611 --> 00:27:52,212 Really? Who would send them that information? 462 00:27:52,212 --> 00:27:53,822 That's for us to find out. 463 00:27:54,322 --> 00:27:56,851 A corporate spy? Unbelievable. 464 00:27:57,091 --> 00:28:00,391 Most cosmetics companies have similar marketing plans, but... 465 00:28:00,492 --> 00:28:01,822 That isn't true, Ji Hye. 466 00:28:01,822 --> 00:28:03,831 Quality ingredients and good marketing... 467 00:28:03,831 --> 00:28:05,232 is how Gipeun Cosmetics got this far. 468 00:28:05,391 --> 00:28:08,631 We can't let it be copied by other companies. 469 00:28:09,831 --> 00:28:12,272 Sir, I'm afraid I'll have to be excused. 470 00:28:12,272 --> 00:28:15,101 Sure. Keep me in the loop with your progress. 471 00:28:15,101 --> 00:28:17,411 Of course. Please don't worry. I'll get going. 472 00:28:26,982 --> 00:28:30,022 Thanks to Tae Ju, I get to see Sang Jun often. 473 00:28:30,691 --> 00:28:33,191 I used to come by for meals often. 474 00:28:33,191 --> 00:28:34,691 Come on, Grandma. 475 00:28:34,962 --> 00:28:36,831 I'm delighted, that's all. 476 00:28:37,361 --> 00:28:39,931 I apologize for any inconvenience, Tae Ju. 477 00:28:39,931 --> 00:28:41,401 All is well, Grandmother. 478 00:28:42,202 --> 00:28:44,232 Head home early in the morning tomorrow... 479 00:28:44,232 --> 00:28:46,002 and enjoy your weekend. 480 00:28:46,601 --> 00:28:48,302 - Thank you, Mother. - Good. 481 00:28:50,441 --> 00:28:54,381 Hold on. Who could be texting you at this late hour? 482 00:28:55,482 --> 00:28:57,851 - I think it's my mom. - That's what I also think. 483 00:29:01,052 --> 00:29:03,452 Ms. Jang, it's Jang Mi. 484 00:29:04,121 --> 00:29:06,891 I'll come by your office at 11am tomorrow. 485 00:29:08,962 --> 00:29:10,262 Is it from my mom? 486 00:29:10,631 --> 00:29:12,601 No, someone else. 487 00:29:13,202 --> 00:29:14,702 Go ahead and get some rest, then. 488 00:29:14,702 --> 00:29:16,331 - Sure. - She's right. Let us leave. 489 00:29:16,732 --> 00:29:18,232 - Have a good night, Mother. - Thanks. 490 00:29:22,341 --> 00:29:23,671 (Ms. Jang, it's Jang Mi.) 491 00:29:23,671 --> 00:29:25,042 (I'll come by your office at 11am tomorrow.) 492 00:29:30,712 --> 00:29:32,982 - Mom! Dad! - Gosh. 493 00:29:32,982 --> 00:29:34,482 - There you are. - Oh, my. 494 00:29:34,482 --> 00:29:36,822 I didn't expect you to come so early. 495 00:29:37,121 --> 00:29:39,792 A family reunion this early in the morning? 496 00:29:40,861 --> 00:29:42,421 Grandmother, have you been well? 497 00:29:42,631 --> 00:29:44,032 Goodness me. 498 00:29:44,032 --> 00:29:46,431 You make it sound like we've been separated for ages. 499 00:29:47,002 --> 00:29:49,002 - Sis. - Sis! 500 00:29:49,002 --> 00:29:51,502 - Have you been well? - I have. 501 00:29:51,502 --> 00:29:53,972 The three siblings have too much love between them. 502 00:29:54,171 --> 00:29:56,272 You have no idea. 503 00:29:57,641 --> 00:29:59,482 For breakfast, how about scorched rice soup... 504 00:29:59,482 --> 00:30:01,312 with salted pollack roe grilled in perilla oil? 505 00:30:01,441 --> 00:30:03,911 - Sounds great! - Let it be my treat. 506 00:30:03,911 --> 00:30:05,851 - Sure thing. - Let's go. 507 00:30:05,851 --> 00:30:07,151 - Come on. - That sounds delicious. 508 00:30:07,151 --> 00:30:08,881 - We should probably have some too. - Right. 509 00:30:09,792 --> 00:30:11,391 I'm heading out to meet her. 510 00:30:13,722 --> 00:30:14,762 Wait. 511 00:30:15,992 --> 00:30:18,161 Should we accompany you? 512 00:30:19,331 --> 00:30:21,101 I should probably talk to her alone. 513 00:30:22,262 --> 00:30:24,502 I need to hear what she has to say. 514 00:30:25,572 --> 00:30:28,742 Aunt Se Ran, you can't let her take Ji Woo from us. 515 00:30:30,141 --> 00:30:31,272 I'll get going. 516 00:30:38,181 --> 00:30:39,252 Why... 517 00:30:39,722 --> 00:30:41,921 Why didn't she answer me? 518 00:30:42,992 --> 00:30:45,351 I can't have this. I should go with her. 519 00:30:45,351 --> 00:30:46,361 Don't. 520 00:30:47,121 --> 00:30:49,331 Eun Ju, I'm sure nothing will happen. 521 00:31:03,411 --> 00:31:04,841 Have people been coming in lately... 522 00:31:05,111 --> 00:31:06,641 to seek your advice with their renovations? 523 00:31:07,282 --> 00:31:08,381 From time to time. 524 00:31:10,581 --> 00:31:14,052 Most of my clients are those who once hired me in the past. 525 00:31:14,222 --> 00:31:17,621 I'm impressed. You must've kept on studying... 526 00:31:18,121 --> 00:31:19,462 not to lose your touch. 527 00:31:19,861 --> 00:31:20,992 We are meant to study... 528 00:31:21,762 --> 00:31:24,492 until we take our last breaths. 529 00:31:24,691 --> 00:31:25,732 I see. 530 00:31:26,202 --> 00:31:29,601 Daughters-in-law usually inherit businesses like this. 531 00:31:31,502 --> 00:31:32,841 Are you happy to have one? 532 00:31:34,641 --> 00:31:35,671 I am. 533 00:31:37,472 --> 00:31:39,111 I would've been your first though... 534 00:31:39,782 --> 00:31:40,911 which is upsetting. 535 00:31:42,411 --> 00:31:44,782 Maybe I should steal that title from her. 536 00:31:48,282 --> 00:31:51,151 How have you been all these years? 537 00:31:52,121 --> 00:31:53,421 I hope you weren't sick or anything. 538 00:31:54,361 --> 00:31:55,962 My heart was in constant pain. 539 00:31:58,032 --> 00:31:59,431 But there was no need for that. 540 00:32:00,631 --> 00:32:01,661 Your son... 541 00:32:02,462 --> 00:32:04,302 was raised well by good parents, 542 00:32:04,631 --> 00:32:07,472 and they showered him with love. 543 00:32:08,042 --> 00:32:09,072 Is that so? 544 00:32:09,712 --> 00:32:11,542 They didn't seem like decent parents to me. 545 00:32:13,611 --> 00:32:15,881 Is it more money you want? 546 00:32:17,212 --> 00:32:18,552 What are you after? 547 00:32:18,752 --> 00:32:20,522 Are you offering me a gift? 548 00:32:25,351 --> 00:32:26,792 Aren't you ashamed of... 549 00:32:28,091 --> 00:32:30,262 threatening the welfare of your son... 550 00:32:30,861 --> 00:32:32,032 to extort people out of money? 551 00:32:34,062 --> 00:32:35,762 Let's make sure... 552 00:32:36,831 --> 00:32:38,431 that he's kept from this truth, 553 00:32:39,502 --> 00:32:40,702 Ms. Lee. 554 00:32:41,302 --> 00:32:44,111 The one who's been using his child to extort money... 555 00:32:44,512 --> 00:32:47,482 is Sang Jun's cousin, not me. 556 00:32:48,081 --> 00:32:52,212 Do not insult my family. 557 00:32:52,851 --> 00:32:55,621 I never got the money that I was promised. 558 00:32:56,052 --> 00:32:57,151 I bet you didn't know that. 559 00:32:57,891 --> 00:32:59,762 Your nephew siphoned some of it... 560 00:32:59,762 --> 00:33:02,162 and gave it to his mom and stepfather. 561 00:33:03,332 --> 00:33:05,131 If you want to know the truth, ask him. 562 00:33:10,032 --> 00:33:11,372 What is it that you want? 563 00:33:14,501 --> 00:33:17,742 How much more money do you need? 564 00:33:19,242 --> 00:33:22,541 I was in love with Sang Jun. 565 00:33:22,952 --> 00:33:24,311 He liked me too... 566 00:33:24,311 --> 00:33:25,682 but turned a blind eye to his feelings. 567 00:33:26,751 --> 00:33:29,751 It was probably because I was a nobody back then. 568 00:33:31,352 --> 00:33:33,822 Just tell me what you want, 569 00:33:34,722 --> 00:33:37,191 and I'll do my best to meet your demands. 570 00:33:37,492 --> 00:33:39,291 My son's name must be Ji Woo. 571 00:33:40,262 --> 00:33:41,532 What has he been up to? 572 00:33:43,271 --> 00:33:45,131 He'll soon be going abroad to study. 573 00:33:45,501 --> 00:33:47,041 Let me help him settle down. 574 00:33:52,441 --> 00:33:54,611 But you couldn't care less about that child. 575 00:33:58,852 --> 00:34:00,052 Ms. Lee, 576 00:34:01,151 --> 00:34:03,492 you're young and charming. 577 00:34:04,392 --> 00:34:06,061 You can have a fresh start... 578 00:34:06,061 --> 00:34:08,691 Will Sang Jun grow to like me? 579 00:34:13,202 --> 00:34:17,802 Stay away from Sang Jun and Ji Woo. 580 00:34:17,802 --> 00:34:20,541 Darn it. You're nicer than I expected you to be. 581 00:34:21,341 --> 00:34:23,072 Calm, collected, but pretentious. 582 00:34:25,041 --> 00:34:28,082 I'm showing you courtesy. 583 00:34:28,082 --> 00:34:29,912 This is probably part of your strategy. 584 00:34:29,912 --> 00:34:31,352 You're trying not to provoke me. 585 00:34:32,182 --> 00:34:33,282 And that's smart of you. 586 00:34:53,572 --> 00:34:54,642 For now, 587 00:34:55,841 --> 00:34:58,572 rest a few days in a fancy hotel eating fancy food. 588 00:34:59,941 --> 00:35:01,981 Once your mind and body are fully rested, 589 00:35:02,682 --> 00:35:04,381 you'll come to your senses. 590 00:35:05,651 --> 00:35:07,352 This is nowhere near the amount that I want. 591 00:35:08,452 --> 00:35:10,552 I'll try and get you some more. 592 00:35:10,921 --> 00:35:13,822 And I'll receive it from you in person. 593 00:35:14,492 --> 00:35:16,932 I can't have your nephew lose the money in transit. 594 00:35:17,492 --> 00:35:19,231 Do not insult my nephew. 595 00:35:19,231 --> 00:35:20,461 It's the truth! 596 00:35:21,131 --> 00:35:23,302 He didn't wire the money that I was promised. 597 00:35:23,572 --> 00:35:24,602 Then, 598 00:35:25,671 --> 00:35:27,901 why did you wait all these years to show up now? 599 00:35:28,072 --> 00:35:30,311 It's like he told me to return whenever I seemed fit. 600 00:35:32,771 --> 00:35:35,811 I'll try and get you more money. 601 00:35:38,211 --> 00:35:42,352 Don't catch a cold and take care of yourself, Ms. Lee. 602 00:35:43,791 --> 00:35:47,061 You raised your late brother's son as if he was one of your own. 603 00:35:48,222 --> 00:35:51,892 But maybe there's a chance he'll stab you in the back. 604 00:35:53,961 --> 00:35:55,332 Thank you for your concern. 605 00:35:56,872 --> 00:35:57,932 Take care, then. 606 00:36:16,291 --> 00:36:17,591 - You. - Darn it. 607 00:36:17,591 --> 00:36:20,291 You and I should talk. 608 00:36:23,061 --> 00:36:26,091 What? Let go of me. Hey! 609 00:36:28,802 --> 00:36:30,072 Darn it! 610 00:36:30,271 --> 00:36:31,472 You met Aunt Se Ran, didn't you? 611 00:36:31,771 --> 00:36:33,171 You told me to seek her out. 612 00:36:33,572 --> 00:36:35,102 What did you say to her? 613 00:36:36,771 --> 00:36:38,572 Are you curious about what I said? 614 00:36:38,572 --> 00:36:40,582 Or are you more interested in what she said to me? 615 00:36:40,711 --> 00:36:42,242 What did you tell her? 616 00:36:42,242 --> 00:36:44,751 I told her that your husband siphoned the money I was promised! 617 00:36:45,251 --> 00:36:46,251 What? 618 00:36:46,751 --> 00:36:49,791 I feel bad for Lee Sang Jun's mom. 619 00:36:49,791 --> 00:36:52,452 She wasted money covering up the trouble her son caused... 620 00:36:52,452 --> 00:36:54,162 and took care of her nephew as if he was her own. 621 00:36:55,091 --> 00:36:57,332 This is why one should never take in black-haired animals. 622 00:36:58,461 --> 00:36:59,561 Shut it! 623 00:37:01,702 --> 00:37:02,702 Listen, lady. 624 00:37:03,171 --> 00:37:05,171 I'm grateful you raised my son. 625 00:37:05,832 --> 00:37:08,702 I hope you didn't teach him to steal from others though. 626 00:37:08,901 --> 00:37:10,041 Why you... 627 00:37:10,242 --> 00:37:14,012 I asked for my son back, and she approved. 628 00:37:14,012 --> 00:37:16,041 She said I should help him settle down overseas. 629 00:37:16,041 --> 00:37:19,182 That I can get close to him as a nanny or housekeeper... 630 00:37:19,182 --> 00:37:21,381 and then tell him the truth when we're close enough. 631 00:37:22,881 --> 00:37:24,392 Nonsense! 632 00:37:27,061 --> 00:37:29,521 He will eventually choose me. 633 00:37:30,162 --> 00:37:31,291 Because I'm his mother. 634 00:37:31,492 --> 00:37:33,501 Why you... 635 00:37:33,501 --> 00:37:35,262 Let go of me! 636 00:37:35,262 --> 00:37:36,802 You! 637 00:37:43,072 --> 00:37:45,041 I'll kill you! 638 00:38:05,461 --> 00:38:07,961 Don't you dare show yourself again. 639 00:38:08,532 --> 00:38:10,532 If you do, I'll kill you for real. 640 00:38:17,311 --> 00:38:20,512 I don't want to see you again, so get lost. 641 00:38:55,142 --> 00:38:57,711 Stop faking it, darn it. 642 00:38:58,711 --> 00:38:59,881 Get up already. 643 00:39:16,872 --> 00:39:17,901 Is... 644 00:39:19,602 --> 00:39:22,102 Is she really dead? 645 00:39:37,952 --> 00:39:39,222 Hey. 646 00:39:53,142 --> 00:39:54,142 Where is it? 647 00:40:01,211 --> 00:40:04,311 Oh, no. Honey, please. 648 00:40:13,021 --> 00:40:14,421 I bet you thought I was dead. 649 00:40:16,791 --> 00:40:18,262 My son should know about this. 650 00:40:18,492 --> 00:40:21,901 That the woman who raised him almost killed his birth mother. 651 00:40:44,553 --> 00:40:45,562 Se Ran. 652 00:40:46,292 --> 00:40:48,292 - Is something wrong? - What? 653 00:40:49,062 --> 00:40:50,062 No. 654 00:40:51,062 --> 00:40:52,502 You seemed out of it though. 655 00:40:52,933 --> 00:40:56,803 Maybe I caught the bug that you have. 656 00:40:57,533 --> 00:41:01,303 My body's been aching all over, and I'm fatigued. 657 00:41:01,303 --> 00:41:04,212 I'll get you citrus tea, then. Have that and get some rest. 658 00:41:04,212 --> 00:41:05,212 Hyun Jung, 659 00:41:06,013 --> 00:41:08,752 can you do me a favour and go by Tae Ju's place? 660 00:41:11,312 --> 00:41:14,082 Aren't Sang Jun and Tae Ju going over there today? 661 00:41:14,082 --> 00:41:15,593 They spend weekends there. 662 00:41:16,393 --> 00:41:20,422 I bought gifts for her parents and grandmother, 663 00:41:20,763 --> 00:41:23,863 but one didn't arrive on time, so I couldn't send any of them. 664 00:41:24,433 --> 00:41:27,232 I just received a text saying that it arrived. 665 00:41:28,433 --> 00:41:31,033 You can send them over next week. 666 00:41:31,033 --> 00:41:32,442 Please have them delivered. 667 00:41:32,442 --> 00:41:35,843 Eun Ju and Soo Bin can watch things here. 668 00:41:36,243 --> 00:41:39,442 But I have a lot to do today here at the café. 669 00:41:40,143 --> 00:41:43,152 I'll go home and pack up the gifts. 670 00:41:43,252 --> 00:41:45,053 Swing by and be on your way. 671 00:41:45,553 --> 00:41:46,553 Okay? 672 00:42:07,042 --> 00:42:08,272 Mr. Bae. 673 00:42:08,973 --> 00:42:10,143 (BG Logistics) 674 00:42:11,442 --> 00:42:14,243 You got Sang Min to meet you, didn't you? 675 00:42:16,812 --> 00:42:19,082 I apologize for my past transgressions. 676 00:42:19,953 --> 00:42:21,453 It was wrong of me. 677 00:42:21,453 --> 00:42:22,792 Why did you approach my daughter... 678 00:42:23,453 --> 00:42:25,493 when you know you did wrong? 679 00:42:27,062 --> 00:42:30,093 I didn't have an ulterior motive. It was to tell her something. 680 00:42:30,832 --> 00:42:33,303 I would never approach her with that intention again. 681 00:42:34,002 --> 00:42:35,373 What did you want her to know? 682 00:42:36,303 --> 00:42:38,502 Didn't Sang Min tell you? 683 00:42:39,343 --> 00:42:40,703 Sang Min's cousin... 684 00:42:41,672 --> 00:42:44,843 knew I wasn't a prosecutor, but he kept the truth from her. 685 00:42:45,643 --> 00:42:49,352 He couldn't possibly remember all his clients from ten years ago. 686 00:42:50,312 --> 00:42:51,982 Professional photographers... 687 00:42:52,252 --> 00:42:54,922 aren't like us who aren't trained. They're good with faces. 688 00:42:54,922 --> 00:42:57,323 Thank you for thinking so highly of my nephew. 689 00:42:58,522 --> 00:43:00,792 He also said he remembered me. 690 00:43:02,363 --> 00:43:03,363 You should watch your back. 691 00:43:05,062 --> 00:43:07,502 He could be plotting something on his own. 692 00:43:10,073 --> 00:43:11,203 Your nephew... 693 00:43:12,002 --> 00:43:13,402 must be holding a grudge. 694 00:43:14,843 --> 00:43:15,873 Just like I did. 695 00:43:27,152 --> 00:43:30,323 Your aunt told that woman to take her son. 696 00:43:30,323 --> 00:43:32,562 That she should help him settle down when he goes to study abroad. 697 00:43:32,823 --> 00:43:34,962 Don't be a fool and let her get to you. 698 00:43:34,962 --> 00:43:36,832 She's lying to cause a rift between us. 699 00:43:36,832 --> 00:43:39,462 You're wrong. Your aunt only cares about Sang Jun, 700 00:43:39,462 --> 00:43:41,533 so she could've easily agreed to it. 701 00:43:42,272 --> 00:43:45,303 If that's the case, I'll tell Tae Ju everything. 702 00:43:45,373 --> 00:43:48,102 Twenty years ago, she wanted us to raise him as ours. 703 00:43:48,102 --> 00:43:49,473 She can't swoop back in and steal him away! 704 00:43:49,473 --> 00:43:51,513 Eun Ju, please calm down. 705 00:43:52,243 --> 00:43:53,942 My aunt is a rational woman. 706 00:43:54,982 --> 00:43:57,453 Anyway, you shouldn't deal with that woman anymore. 707 00:43:58,152 --> 00:43:59,522 I'll talk to her if it comes down to that. 708 00:43:59,953 --> 00:44:02,593 Right. But not your aunt... 709 00:44:02,593 --> 00:44:03,993 Have some pizza, guys. 710 00:44:06,663 --> 00:44:08,933 I thought you were trying to lose weight. 711 00:44:08,933 --> 00:44:10,163 It's why we only got one. 712 00:44:10,993 --> 00:44:12,163 We also ordered jjajangmyeon. 713 00:44:12,602 --> 00:44:15,832 I see. Good job, son. 714 00:44:16,632 --> 00:44:18,232 I can't believe you, Mom. 715 00:44:18,232 --> 00:44:20,402 Why are you complimenting him for ordering us food? 716 00:44:21,573 --> 00:44:22,743 By the way, Mom. 717 00:44:22,743 --> 00:44:25,913 I think Uncle Sang Jun's stalker is back. 718 00:44:27,343 --> 00:44:28,382 Really? 719 00:44:29,252 --> 00:44:32,082 The woman who came at him with a stun gun? 720 00:44:32,553 --> 00:44:34,382 I don't know if she's the same woman, 721 00:44:34,723 --> 00:44:38,422 but she sent Tae Ju a note claiming to have had Sang Jun's son. 722 00:44:39,823 --> 00:44:42,263 The world is full of lunatics. 723 00:44:42,493 --> 00:44:45,263 Could someone in the family have really been born as a secret? 724 00:44:45,263 --> 00:44:47,863 Even if that were true, it wouldn't change anything. 725 00:44:47,863 --> 00:44:48,873 Let's just have our pizza. 726 00:44:49,232 --> 00:44:52,002 Ji Woo's right. Let's have some pizza. 727 00:45:01,513 --> 00:45:03,513 Mom, what's that look on your face? 728 00:45:05,422 --> 00:45:07,453 Gosh, I'm so curious that I can't let this slide. 729 00:45:08,922 --> 00:45:12,163 Ji Woo, you and Uncle Sang Jun should do a paternity test. 730 00:45:14,623 --> 00:45:16,763 And what if he's my birth father? 731 00:45:20,703 --> 00:45:21,763 Then I'll be envious. 732 00:45:23,502 --> 00:45:24,873 Jang Soo Bin! 733 00:45:24,873 --> 00:45:26,203 That's not something you should joke about. 734 00:45:26,203 --> 00:45:28,402 No pizza for you! Get out! 735 00:45:28,772 --> 00:45:30,913 - What... - Just get out. 736 00:45:30,913 --> 00:45:32,143 Why are you being like this? 737 00:45:32,143 --> 00:45:34,013 But I bought this. 738 00:45:34,013 --> 00:45:35,042 No. You can't eat this. 739 00:45:35,042 --> 00:45:37,982 Let him have some of the crust, at least. 740 00:45:38,312 --> 00:45:39,382 Is it all right? 741 00:45:39,982 --> 00:45:41,922 Go ahead and eat the crust. 742 00:45:42,352 --> 00:45:43,652 Does it have sweet potato in it? 743 00:45:43,652 --> 00:45:45,863 Oh, right. 744 00:45:46,022 --> 00:45:49,163 Did the woman who destroyed your cousin's studio get caught? 745 00:45:49,493 --> 00:45:50,533 What? 746 00:45:52,303 --> 00:45:55,703 People said she looked like a hobo. 747 00:45:56,073 --> 00:45:58,303 But I don't think that was the case. 748 00:45:58,843 --> 00:46:01,042 I was really surprised when I saw it passing by. 749 00:46:02,212 --> 00:46:06,143 He's not the sort of person someone would hold a grudge against. 750 00:46:07,582 --> 00:46:09,953 Was she not satisfied with her photo? 751 00:46:11,553 --> 00:46:14,152 Gosh. I think people are... 752 00:46:14,683 --> 00:46:18,863 feeling lonely, distressed, and furious. 753 00:46:18,962 --> 00:46:20,562 I think we should check the CCTV footage... 754 00:46:20,562 --> 00:46:22,462 and call the police. 755 00:46:23,433 --> 00:46:24,763 I bet he already did. 756 00:46:24,763 --> 00:46:27,602 Young Sik is diligent and thorough. 757 00:46:32,602 --> 00:46:35,303 I never got the money that I was promised. 758 00:46:35,843 --> 00:46:36,973 I bet you didn't know that. 759 00:46:37,672 --> 00:46:39,582 Your nephew siphoned some of it... 760 00:46:39,582 --> 00:46:41,942 and gave it to his mom and stepfather. 761 00:46:43,113 --> 00:46:45,113 If you want to know the truth, ask him. 762 00:46:45,252 --> 00:46:48,553 Your nephew must be holding a grudge. 763 00:46:50,093 --> 00:46:51,093 Just like I did. 764 00:46:51,422 --> 00:46:52,562 You should watch your back. 765 00:46:52,922 --> 00:46:55,263 He could be plotting something on his own. 766 00:47:04,203 --> 00:47:07,143 Se Ran, are you still not feeling well? 767 00:47:07,203 --> 00:47:08,203 No. 768 00:47:08,873 --> 00:47:10,712 I'll get better after I get some sleep. 769 00:47:11,343 --> 00:47:12,542 You should hurry and go. 770 00:47:13,643 --> 00:47:16,913 It's the weekend, so the whole family should be there. 771 00:47:17,683 --> 00:47:20,752 Just go say hello to them. 772 00:47:21,453 --> 00:47:22,953 Can't you just send Sang Min instead? 773 00:47:23,323 --> 00:47:26,823 Sang Min will only cause trouble. 774 00:47:26,823 --> 00:47:27,823 I need you to go. 775 00:47:31,393 --> 00:47:34,132 - So should I bring all these? - Yes. 776 00:47:34,632 --> 00:47:38,873 And make sure to change into something nice before you go. 777 00:47:39,303 --> 00:47:41,843 You can't meet your in-laws looking like that. 778 00:47:43,413 --> 00:47:44,473 Okay. 779 00:47:45,272 --> 00:47:47,442 All right. Thanks. 780 00:47:48,183 --> 00:47:51,852 These are so heavy. How can I carry them all by myself? 781 00:47:52,082 --> 00:47:53,582 A man should be doing this. 782 00:47:54,623 --> 00:47:57,752 - Be careful. Okay? - This is a lot. 783 00:47:57,752 --> 00:47:59,663 Why are you doing this all of a sudden? 784 00:48:07,062 --> 00:48:08,132 Ms. Kim So Rim. 785 00:48:11,832 --> 00:48:13,672 This is what we got from Newday Cosmetics. 786 00:48:14,442 --> 00:48:17,343 They said you applied to our rival company's idea contest... 787 00:48:17,343 --> 00:48:20,283 with the promotional videos of our company. 788 00:48:20,283 --> 00:48:21,343 Is that true? 789 00:48:22,042 --> 00:48:23,082 Me? 790 00:48:23,783 --> 00:48:25,453 Why would I do such a thing? 791 00:48:25,453 --> 00:48:27,152 The people here liked my idea. 792 00:48:27,152 --> 00:48:29,152 That's why it seems suspicious. 793 00:48:29,623 --> 00:48:30,652 Why did you do it? 794 00:48:30,652 --> 00:48:32,093 Did you think you'd get a full-time job there... 795 00:48:32,093 --> 00:48:33,462 if you leaked our ideas? 796 00:48:33,462 --> 00:48:34,893 Mr. Cho Nam Soo. 797 00:48:36,562 --> 00:48:38,363 Do you not remember anything? 798 00:48:38,663 --> 00:48:40,803 Maybe you sent out an email by mistake... 799 00:48:40,803 --> 00:48:41,863 Not at all. 800 00:48:42,303 --> 00:48:44,033 You can check my mailbox if you want. 801 00:48:44,672 --> 00:48:47,243 Let's do that. Just to make things clear. 802 00:48:55,013 --> 00:48:56,613 (Sent emails: I wish to apply to Newday Cosmetics.) 803 00:48:57,352 --> 00:48:58,352 What... 804 00:49:00,482 --> 00:49:02,453 I mean, why is it... 805 00:49:06,522 --> 00:49:08,823 I swear I never sent the email. 806 00:49:11,363 --> 00:49:14,363 Why are you trying to deny it when there's clear evidence? 807 00:49:16,073 --> 00:49:17,172 I'm being framed. 808 00:49:18,332 --> 00:49:22,203 I'm sorry, but who would want to frame a part-timer? 809 00:49:22,413 --> 00:49:23,942 I mean, you can't even be a threat to us. 810 00:49:24,672 --> 00:49:25,843 Don't you think so? 811 00:49:26,712 --> 00:49:31,152 Maybe there's someone who wants me to leave this company. 812 00:49:31,152 --> 00:49:32,453 Who would that be? 813 00:49:33,623 --> 00:49:36,393 Who in this company would even care about you? 814 00:49:36,893 --> 00:49:38,352 Fortunately, I had a friend... 815 00:49:38,922 --> 00:49:40,993 who worked at the rival company... 816 00:49:40,993 --> 00:49:43,763 and got this from him before it was submitted for the contest. 817 00:49:44,192 --> 00:49:46,462 But you will be brought to the disciplinary committee anyway. 818 00:49:46,703 --> 00:49:48,033 I swear I'm innocent. 819 00:49:48,033 --> 00:49:51,102 You can say that to the disciplinary committee later. 820 00:49:51,832 --> 00:49:52,843 Please leave. 821 00:49:53,902 --> 00:49:56,312 Look at us. We can't even rest on the weekend because of you. 822 00:49:58,743 --> 00:50:00,143 What are you waiting for? Get out. 823 00:50:21,002 --> 00:50:22,703 I just can't believe this. 824 00:50:23,703 --> 00:50:25,332 Why would she do such a thing? 825 00:50:25,672 --> 00:50:27,303 You're just too innocent. 826 00:50:27,902 --> 00:50:30,312 There are a lot of people who'd stab you in the back like that. 827 00:50:30,542 --> 00:50:32,113 But I didn't think she was like that. 828 00:50:57,933 --> 00:51:00,102 I'll have Americano, please. 829 00:51:11,352 --> 00:51:14,283 Did something happen today? 830 00:51:16,393 --> 00:51:17,953 Something upsetting happened, 831 00:51:18,752 --> 00:51:21,763 so looking at pencils wouldn't make me feel better. 832 00:51:24,292 --> 00:51:25,663 What happened? 833 00:51:27,363 --> 00:51:30,602 Did you not hear anything at work? 834 00:51:32,102 --> 00:51:35,643 That our ideas were leaked to our rival company. 835 00:51:37,073 --> 00:51:40,312 Well... I didn't hear anything in detail yet. 836 00:51:41,913 --> 00:51:44,053 You probably don't know because it has nothing to do... 837 00:51:44,183 --> 00:51:45,183 with the sales team. 838 00:51:47,852 --> 00:51:49,223 So what happened? 839 00:51:49,893 --> 00:51:50,953 It's nothing. 840 00:51:55,263 --> 00:51:57,433 Do you want to go for a drive? 841 00:51:58,033 --> 00:52:00,933 If we leave for Gangneung now, we can come back tonight. 842 00:52:03,303 --> 00:52:05,573 I need to go back to the company in the evening. 843 00:52:07,973 --> 00:52:09,073 I see. 844 00:52:11,073 --> 00:52:14,413 I was falsely accused of something that I didn't do... 845 00:52:14,413 --> 00:52:15,442 at the company. 846 00:52:17,482 --> 00:52:18,953 Ms. So Rim. 847 00:52:19,283 --> 00:52:22,352 You have great ideas and are good at your job. 848 00:52:23,192 --> 00:52:24,192 Right. 849 00:52:26,123 --> 00:52:27,393 How did you know? 850 00:52:29,232 --> 00:52:31,792 I know that because I'm the CEO. 851 00:52:31,832 --> 00:52:33,203 My goodness. 852 00:52:34,533 --> 00:52:37,132 Even a lame joke like that makes me smile. 853 00:52:38,272 --> 00:52:40,102 I think I really like you. 854 00:52:47,882 --> 00:52:49,183 Why are you so startled? 855 00:52:51,212 --> 00:52:54,683 This is not good for my heart. 856 00:52:54,783 --> 00:52:56,192 And it's not good manners. 857 00:52:57,493 --> 00:53:01,363 Your only problem is that you're too gentle. 858 00:53:02,993 --> 00:53:05,393 - Is that a compliment? - It's a criticism. 859 00:53:06,033 --> 00:53:07,033 I see. 860 00:53:10,803 --> 00:53:11,902 What are you doing? 861 00:53:13,172 --> 00:53:15,002 You can do this much at least. 862 00:53:15,473 --> 00:53:17,073 It's not like I'll eat you up or something. 863 00:53:19,413 --> 00:53:20,913 Still, this is just... 864 00:53:37,332 --> 00:53:40,232 Is there anything I can do to help you? 865 00:53:43,272 --> 00:53:44,832 I need your support. 866 00:53:46,143 --> 00:53:47,743 Stay like this just for three minutes. 867 00:54:13,462 --> 00:54:14,602 Hang in there. 868 00:54:15,933 --> 00:54:18,033 Do well at the meeting tonight. 869 00:54:18,803 --> 00:54:22,102 And tell them everything that you're falsely accused of. 870 00:54:25,312 --> 00:54:26,382 I will. 871 00:54:29,613 --> 00:54:31,212 And if things still don't go well, 872 00:54:32,212 --> 00:54:34,453 just talk to the CEO here. 873 00:54:34,652 --> 00:54:36,323 Gosh, you're unbelievable. 874 00:54:37,192 --> 00:54:38,393 My gosh. 875 00:54:39,192 --> 00:54:42,022 Isn't it about time you believe that? 876 00:54:42,223 --> 00:54:43,763 Let go, then. 877 00:54:43,863 --> 00:54:45,033 No. 878 00:54:53,743 --> 00:55:01,082 (Hyun Jung...) 879 00:55:03,982 --> 00:55:06,252 (Professor Jang) 880 00:55:12,323 --> 00:55:13,562 I can't stand myself. 881 00:55:15,292 --> 00:55:18,093 (Incoming call) 882 00:55:19,632 --> 00:55:20,632 What? 883 00:55:24,002 --> 00:55:25,002 Hello? 884 00:55:25,902 --> 00:55:27,172 Where are you? 885 00:55:28,643 --> 00:55:30,073 I'm at home. 886 00:55:32,473 --> 00:55:34,643 I'm on my way there on an errand. 887 00:55:35,183 --> 00:55:36,453 Keep a straight face. 888 00:55:47,022 --> 00:55:48,123 Wasn't it too cold? 889 00:55:48,292 --> 00:55:49,632 It was bearable. 890 00:55:49,863 --> 00:55:52,232 Oh, hello. 891 00:55:52,232 --> 00:55:54,962 I'm Jang Hyun Jung, Sang Jun's aunt. 892 00:55:54,962 --> 00:55:58,303 Yes, welcome. I hoped to meet you one day. 893 00:55:59,573 --> 00:56:03,513 My sister got you a little something and told me to bring it to you. 894 00:56:03,672 --> 00:56:05,442 She didn't have to. 895 00:56:06,082 --> 00:56:08,013 Honey, Mother. 896 00:56:08,413 --> 00:56:10,783 Gun Woo, Sang Jun's aunt is here! 897 00:56:11,283 --> 00:56:13,123 - Hello. - Hi. 898 00:56:13,123 --> 00:56:14,723 - Hello. - Hello. 899 00:56:16,123 --> 00:56:17,123 Hey. 900 00:56:19,363 --> 00:56:20,593 Hello. 901 00:56:22,093 --> 00:56:23,332 Hello. 902 00:56:25,232 --> 00:56:26,232 Take a seat. 903 00:56:26,263 --> 00:56:27,263 Thanks. 904 00:56:27,763 --> 00:56:29,102 - Mother you too. - Okay. 905 00:56:30,473 --> 00:56:31,533 Thanks. 906 00:56:35,303 --> 00:56:36,573 - Grandma. - Yes? 907 00:56:36,573 --> 00:56:38,113 You remember my aunt, don't you? 908 00:56:38,243 --> 00:56:39,582 Of course, I do. 909 00:56:39,683 --> 00:56:41,343 She's the old... 910 00:56:41,343 --> 00:56:43,252 - Mom. - What? 911 00:56:44,312 --> 00:56:46,283 What's all this? 912 00:56:46,553 --> 00:56:49,623 Didn't we agree to skip the wedding gifts? 913 00:56:49,953 --> 00:56:51,553 These aren't wedding gifts. 914 00:56:51,553 --> 00:56:54,163 My sister said she wanted to show her appreciation. 915 00:56:54,763 --> 00:56:58,993 I'm sorry I didn't get to meet you at the family gathering. 916 00:57:00,163 --> 00:57:01,933 Gun Woo missed it too. 917 00:57:02,632 --> 00:57:07,373 Mom. Auntie taught Gun Woo when he was in university. 918 00:57:07,373 --> 00:57:09,473 - Isn't that weird? - Oh, really? 919 00:57:09,473 --> 00:57:12,743 Is that true? What a coincidence. 920 00:57:13,882 --> 00:57:17,183 I took her class in my first year of pre-med. 921 00:57:17,482 --> 00:57:21,183 I was a part-time lecturer at the time. 922 00:57:22,993 --> 00:57:26,763 Sang Jun, your family and ours are connected in all sorts of ways. 923 00:57:26,763 --> 00:57:27,893 Yes. 924 00:57:30,593 --> 00:57:33,632 I framed the photo you took of me then. 925 00:57:33,632 --> 00:57:34,732 Would you like to see it? 926 00:57:37,132 --> 00:57:39,902 Go and take a look. We'll bring you some tea. 927 00:57:40,402 --> 00:57:41,402 Yes. 928 00:57:41,743 --> 00:57:42,913 Come with me. 929 00:57:43,113 --> 00:57:44,113 Okay. 930 00:57:46,442 --> 00:57:47,882 Oh, okay. 931 00:57:48,582 --> 00:57:50,352 Where is this from? 932 00:58:00,993 --> 00:58:03,263 Why am I shaking when I did nothing wrong? 933 00:58:03,893 --> 00:58:06,332 I think I feel my back sweating. 934 00:58:08,502 --> 00:58:11,433 I wish you were here to meet my parents as my date. 935 00:58:12,573 --> 00:58:14,243 What are you talking about? 936 00:58:16,212 --> 00:58:17,672 Did you miss me at all? 937 00:58:19,272 --> 00:58:20,413 No. 938 00:58:23,712 --> 00:58:25,453 Your room's pretty clean. 939 00:58:26,223 --> 00:58:27,882 I thought it was fate. 940 00:58:29,553 --> 00:58:31,292 I'd met my first love again. 941 00:58:32,652 --> 00:58:33,922 Kim Gun Woo. 942 00:58:38,433 --> 00:58:40,203 I guess I wanted to look grown-up. 943 00:58:41,033 --> 00:58:42,203 So I wouldn't lose you again... 944 00:58:43,533 --> 00:58:44,873 like I did when I was 20. 945 00:58:47,042 --> 00:58:48,902 If I was too arrogant, 946 00:58:49,542 --> 00:58:50,643 I apologize. 947 00:58:51,812 --> 00:58:54,542 Professor. I liked you a lot. 948 00:58:58,113 --> 00:58:59,113 Just pretend... 949 00:59:00,422 --> 00:59:01,553 you went through... 950 00:59:02,823 --> 00:59:04,553 puberty right now. 951 00:59:13,303 --> 00:59:15,002 What is it, Sang Jun? 952 00:59:17,203 --> 00:59:18,203 Well... 953 00:59:19,272 --> 00:59:21,772 Oh, right. Tea's ready. 954 00:59:23,473 --> 00:59:24,942 - Oh, okay. - Okay. 955 00:59:26,312 --> 00:59:27,482 What a pretty box. 956 00:59:27,482 --> 00:59:29,312 Hey, I got a bottle of wine. 957 00:59:29,312 --> 00:59:31,553 - That one tastes great. - Good for you, Dad. 958 00:59:31,553 --> 00:59:32,582 I love it. 959 00:59:33,382 --> 00:59:38,352 Goodness, Sang Jun. Your mother is so thoughtful. 960 00:59:38,893 --> 00:59:40,462 My grandmother likes this too. 961 00:59:41,062 --> 00:59:43,593 - Ms. Gab Bun? - Yes. 962 00:59:43,593 --> 00:59:45,593 Here, you have a packet. 963 00:59:45,692 --> 00:59:47,562 Grandson-in-law. 964 00:59:48,232 --> 00:59:49,803 Thank you, Grandma. 965 00:59:49,803 --> 00:59:51,832 My gosh, what great taste. 966 00:59:53,203 --> 00:59:54,772 This is beautiful. 967 00:59:54,772 --> 00:59:57,073 Gosh, how lovely. 968 00:59:57,073 --> 00:59:59,073 It looks luxurious. 969 00:59:59,073 --> 01:00:01,082 - It does. - I heard you have three siblings. 970 01:00:01,082 --> 01:00:03,752 My younger sister's at work today. 971 01:00:03,913 --> 01:00:06,522 - Oh. - Hey, this must be for Gun Woo. 972 01:00:10,123 --> 01:00:11,623 Stand up. 973 01:00:11,623 --> 01:00:13,723 It's pretty. It'll look good on you. 974 01:00:13,723 --> 01:00:14,922 It looks nice and warm. 975 01:00:17,093 --> 01:00:19,263 - Hey, it suits you. - It suits you. 976 01:00:21,832 --> 01:00:22,902 Just a moment. 977 01:00:25,832 --> 01:00:26,843 Here. 978 01:00:26,902 --> 01:00:27,902 Hey. 979 01:00:27,902 --> 01:00:30,113 - No. I'm fine. - Keep still. 980 01:00:30,113 --> 01:00:31,113 What are you doing? 981 01:00:31,113 --> 01:00:34,283 I'm providing a free service to a patient with a cough. 982 01:00:34,283 --> 01:00:35,812 - No, it's fine. - Do you want this too? 983 01:00:35,812 --> 01:00:39,212 No! You'll get sick yourself. 984 01:00:40,352 --> 01:00:41,422 Let's just go. 985 01:00:48,093 --> 01:00:49,562 His face looks brighter. 986 01:00:52,093 --> 01:00:55,163 Auntie. Why do you look so tense? 987 01:00:55,163 --> 01:00:56,163 What? 988 01:00:56,732 --> 01:00:57,732 Me? 989 01:00:59,033 --> 01:01:01,473 Because it's my first time meeting everyone. 990 01:01:02,942 --> 01:01:06,942 You're not visiting future in-laws. Why would you be so tense? 991 01:01:08,812 --> 01:01:10,613 And why are you so quiet? 992 01:01:11,082 --> 01:01:12,783 You're cute when you're cheeky. 993 01:01:14,152 --> 01:01:15,982 It must be because she was his professor. 994 01:01:18,792 --> 01:01:22,223 Did you take down names if they were loud in class? 995 01:01:24,792 --> 01:01:29,632 By the way, I heard that you had a boyfriend. 996 01:01:31,632 --> 01:01:32,933 - Pardon? - Gosh. 997 01:01:33,402 --> 01:01:37,172 It can't be easy dating at your age. I'm so very impressed. 998 01:01:37,172 --> 01:01:38,942 - Mom. - What? 999 01:01:39,683 --> 01:01:42,783 No. I don't have a boyfriend. 1000 01:01:44,113 --> 01:01:45,652 Did you break up with your younger boyfriend? 1001 01:01:46,183 --> 01:01:49,082 The idiot lost out big time. 1002 01:01:49,352 --> 01:01:52,093 But you're beautiful. What a pity. 1003 01:01:52,453 --> 01:01:55,792 Do you want me to find you someone? 1004 01:01:56,962 --> 01:01:58,933 I know a man whose mother owns a property... 1005 01:01:58,933 --> 01:01:59,962 - Grandma! - Mom! 1006 01:01:59,962 --> 01:02:00,962 My goodness. 1007 01:02:01,062 --> 01:02:05,533 You two would kill me if I gave you the chance. 1008 01:02:06,132 --> 01:02:08,402 That would be rude. 1009 01:02:09,143 --> 01:02:12,073 Apologize right now for being nosy. 1010 01:02:12,073 --> 01:02:13,283 My goodness... 1011 01:02:13,613 --> 01:02:17,413 Did you see that? This is how I'm treated around here 1012 01:02:18,053 --> 01:02:20,623 Poor old me. 1013 01:02:21,082 --> 01:02:24,623 I don't feel well. I'd like to be excused. 1014 01:02:26,493 --> 01:02:27,562 Excuse me. 1015 01:02:28,422 --> 01:02:31,033 Gun Woo. You even skipped lunch, and you still don't feel well? 1016 01:02:31,732 --> 01:02:35,462 It wasn't just lunch. He barely eats. 1017 01:02:35,462 --> 01:02:37,272 He acts like he has morning sickness. 1018 01:02:37,533 --> 01:02:40,643 It's like he broke up. He has no energy at all. 1019 01:03:09,502 --> 01:03:10,502 Get in. 1020 01:03:11,033 --> 01:03:13,102 No, thanks. I'll take a taxi. 1021 01:03:13,502 --> 01:03:14,843 You're exhausted. 1022 01:03:15,402 --> 01:03:17,672 You'll be drained, and it's cold too. 1023 01:03:17,942 --> 01:03:20,013 I'm fine. Go back inside. 1024 01:03:20,683 --> 01:03:21,683 Ms. Jung. 1025 01:03:25,453 --> 01:03:27,283 It's a kind gesture for my sister's in-law. 1026 01:03:28,553 --> 01:03:29,553 Get in. 1027 01:03:41,763 --> 01:03:42,763 I won't... 1028 01:03:43,533 --> 01:03:44,933 get married. 1029 01:03:47,042 --> 01:03:48,703 Back when I was 20 and even now, 1030 01:03:48,973 --> 01:03:51,442 I can't be with the person I like. 1031 01:03:53,513 --> 01:03:55,312 Why are you acting like a child? 1032 01:03:59,053 --> 01:04:00,323 You shouldn't either. 1033 01:04:01,723 --> 01:04:03,652 Don't get married or date. 1034 01:04:04,493 --> 01:04:05,522 Don't do anything. 1035 01:04:06,993 --> 01:04:08,663 Okay, I won't. 1036 01:04:11,863 --> 01:04:12,962 Stay single. 1037 01:04:14,033 --> 01:04:17,332 And wonder why you didn't stay together with me. 1038 01:04:19,502 --> 01:04:20,772 That's what I'll do too. 1039 01:05:00,382 --> 01:05:01,613 Stay single. 1040 01:05:02,643 --> 01:05:05,852 And wonder why you didn't stay together with me. 1041 01:05:07,453 --> 01:05:08,723 That's what I'll do too. 1042 01:05:23,272 --> 01:05:24,772 Why do I feel this way? 1043 01:05:26,902 --> 01:05:28,602 Maybe it's due to the cold weather. 1044 01:05:39,053 --> 01:05:40,223 (Today's Curry, closed on weekends and holidays) 1045 01:05:40,223 --> 01:05:43,893 Are you kidding me? But I'm hungry! 1046 01:05:44,623 --> 01:05:45,893 Darn it. 1047 01:05:45,893 --> 01:05:47,462 I see you can make ends meet without opening on weekends. 1048 01:05:50,433 --> 01:05:51,533 Darn it. 1049 01:05:52,433 --> 01:05:55,232 (Today's Curry) 1050 01:06:01,073 --> 01:06:02,203 What do you think you're doing? 1051 01:06:03,573 --> 01:06:05,673 Why are you vandalizing our restaurant? 1052 01:06:05,873 --> 01:06:07,642 I'm annoyed because it's closed. 1053 01:06:07,942 --> 01:06:09,243 Where do you think you're going? 1054 01:06:09,812 --> 01:06:11,783 Pay for damages, or I'll call the cops. 1055 01:06:12,253 --> 01:06:13,253 Are you out of your mind? 1056 01:06:18,493 --> 01:06:19,493 Darn it. 1057 01:06:20,293 --> 01:06:21,293 Hey! 1058 01:06:43,043 --> 01:06:45,012 Why must we go through this on the weekend... 1059 01:06:45,012 --> 01:06:47,182 all for some lousy, uneducated temp? 1060 01:06:47,453 --> 01:06:49,953 Why have a disciplinary hearing when we can just fire her? 1061 01:06:51,052 --> 01:06:53,363 Mr. Cho, why are you so worked up? 1062 01:06:54,863 --> 01:06:57,633 That one person almost dragged the company's name... 1063 01:06:57,762 --> 01:06:59,663 through the mud. 1064 01:07:00,932 --> 01:07:03,373 She should be punished severely... 1065 01:07:03,373 --> 01:07:05,373 so that we can restore order at this company. 1066 01:07:06,942 --> 01:07:10,743 Besides, I could've easily come up with the funny ideas she had. 1067 01:07:11,442 --> 01:07:13,243 They weren't even funny to begin with, 1068 01:07:13,243 --> 01:07:15,113 and I blame PR Team Two for blindly complimenting her. 1069 01:07:16,613 --> 01:07:18,253 I feel terrible. 1070 01:07:19,012 --> 01:07:20,522 She's someone I recommended. 1071 01:07:20,883 --> 01:07:24,092 It's not your fault, Ji Hye. This is all on her. 1072 01:07:36,673 --> 01:07:37,772 Please take a seat. 1073 01:07:38,573 --> 01:07:39,602 Sure. 1074 01:07:52,352 --> 01:07:56,253 Ms. Kim, why do you think you're here? 1075 01:08:00,163 --> 01:08:01,923 - I... - Hold on, sir. 1076 01:08:02,493 --> 01:08:04,493 We should wait until the CEO gets here. 1077 01:08:04,993 --> 01:08:08,363 The CEO will attend a hearing that is for one lousy temp? 1078 01:08:08,363 --> 01:08:09,503 Why don't we just fire her? 1079 01:08:09,732 --> 01:08:13,302 Still. The CEO loved her ideas. 1080 01:08:16,642 --> 01:08:17,873 The CEO is here. 1081 01:08:23,953 --> 01:08:25,113 Hello, sir. 1082 01:08:33,762 --> 01:08:36,062 Thank you all for coming in on the weekend. 1083 01:08:53,073 --> 01:08:55,442 I'm Sin Mu Yeong, the CEO of this company. 1084 01:08:57,783 --> 01:09:01,182 I came here today to hear your side of the story. 1085 01:09:07,923 --> 01:09:10,963 (Three Bold Siblings) 1086 01:09:43,562 --> 01:09:45,892 You must have forgotten since it's been so long. 1087 01:09:47,432 --> 01:09:49,133 But I'm Ji Woo's mother. 1088 01:09:49,602 --> 01:09:51,932 You'd better watch what you say. 1089 01:09:52,373 --> 01:09:54,342 Quit before Ji Hye finds out. 1090 01:09:54,342 --> 01:09:56,073 Or maybe I should tell your parents... 1091 01:09:56,073 --> 01:09:58,113 that their daughter is dating a divorced man who has a daughter. 1092 01:09:58,342 --> 01:10:01,012 Is Sin Mu Yeong the father of Cho Nam Soo's new girlfriend? 1093 01:10:02,243 --> 01:10:04,283 You can't possibly want to be his stepmother-in-law! 1094 01:10:04,283 --> 01:10:06,083 I like him a lot. 1095 01:10:06,283 --> 01:10:07,482 End it with him. 1096 01:10:07,953 --> 01:10:10,083 Why must I avoid him when I did nothing wrong? 1097 01:10:10,352 --> 01:10:11,552 I'm going to keep working at the company. 77545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.