Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,880 --> 00:02:18,960
Totaled car...
2
00:02:22,630 --> 00:02:24,630
Blood on my hand...
3
00:02:36,350 --> 00:02:38,690
A single pistol...
4
00:02:45,990 --> 00:02:49,200
Why am I...
5
00:02:51,700 --> 00:02:54,330
here?
6
00:02:55,920 --> 00:03:02,260
REMEMBER
7
00:03:06,760 --> 00:03:08,720
Freddie
8
00:03:08,720 --> 00:03:11,720
You can't chill out alone because you came early.
9
00:03:13,430 --> 00:03:16,310
You've become very lazy lately.
10
00:03:17,520 --> 00:03:21,110
Break time is over, wake up Freddie!
11
00:03:22,440 --> 00:03:24,030
Wake up!
12
00:03:24,030 --> 00:03:26,150
Wake up, Freddie!
13
00:03:30,950 --> 00:03:31,700
Freddie.
14
00:03:34,870 --> 00:03:36,920
Why are you looking at me like that?
15
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
It's me, Jason.
16
00:03:40,000 --> 00:03:43,420
Freddie Vs. Jason!
17
00:03:44,880 --> 00:03:46,470
Jason
18
00:03:49,930 --> 00:03:54,720
Even if your memory went bad, how could you forget me?
19
00:03:54,720 --> 00:03:56,100
I'm so disappointed!
20
00:04:19,500 --> 00:04:22,670
Oh, bro! Oh, bro!
21
00:04:24,380 --> 00:04:26,340
I feel like myself now.
22
00:04:26,340 --> 00:04:28,760
Let's go serve dinner!
23
00:04:28,760 --> 00:04:30,380
Where are you going?
24
00:04:30,380 --> 00:04:32,220
You got a show to put on.
25
00:04:33,430 --> 00:04:35,310
Merry Christmas!
26
00:04:39,140 --> 00:04:41,440
Here's your cake.
27
00:04:41,440 --> 00:04:45,070
Since your birthday coincides with Christmas,
28
00:04:45,820 --> 00:04:49,030
Santa Clause will sing you the song!
29
00:04:51,450 --> 00:04:55,950
♪ Happy birthday song is too common, ♪
30
00:04:55,950 --> 00:04:59,160
♪ it doesn't suit your day ♪
31
00:04:59,160 --> 00:05:02,330
♪ So we'll sing you a new birthday song ♪
32
00:05:02,330 --> 00:05:05,630
♪ to celebrate with you ♪
33
00:05:05,630 --> 00:05:08,800
♪ Today is a happy day, ♪
♪ today is a good day, ♪
34
00:05:08,800 --> 00:05:12,010
♪ what a beautiful world ♪
35
00:05:12,010 --> 00:05:15,850
♪ Let's all gather around ♪
36
00:05:15,850 --> 00:05:21,430
♪ and wish Baek Jin-su a happy birthday ♪
37
00:05:21,440 --> 00:05:24,060
Congratulations!
38
00:05:26,020 --> 00:05:27,820
Happy birthday!
39
00:05:27,820 --> 00:05:29,690
Have a great meal!
40
00:05:29,690 --> 00:05:31,320
Good job, Freddie.
41
00:05:32,070 --> 00:05:34,070
My body isn't what it used to be,
42
00:05:34,910 --> 00:05:37,080
my moves aren't the same.
43
00:05:37,080 --> 00:05:39,040
You're still classy as ever.
44
00:05:39,040 --> 00:05:42,660
I better retire for the sake of my juniors.
45
00:05:42,670 --> 00:05:44,630
Don't ever mention that.
46
00:05:46,750 --> 00:05:49,550
Are you really going to quit this week?
47
00:05:49,550 --> 00:05:53,510
My brain's all rotten, I can't remember the menu.
48
00:05:55,010 --> 00:05:56,590
Buddy!
49
00:05:56,600 --> 00:05:59,220
Why are you telling me to pay for this?
50
00:05:59,220 --> 00:06:02,180
You asked for more soup and lemonade earlier.
51
00:06:02,190 --> 00:06:03,270
Christ!
52
00:06:03,270 --> 00:06:05,310
I thought they were refillable!
53
00:06:05,310 --> 00:06:08,360
If you said they cost extra,
I'd have asked for a Coke!
54
00:06:08,360 --> 00:06:11,030
Sir, you know those are always extra,
55
00:06:11,030 --> 00:06:13,240
you've been here before.
56
00:06:13,240 --> 00:06:15,780
Then you should've said so.
57
00:06:15,780 --> 00:06:19,530
Forget it, I refuse to pay for this,
58
00:06:19,540 --> 00:06:21,580
so refund me these two things.
59
00:06:24,040 --> 00:06:24,960
Eh?
60
00:06:26,250 --> 00:06:29,000
You want to start a staring contest?!
61
00:06:29,880 --> 00:06:31,760
My apologies, I'm really sorry, sir.
62
00:06:32,380 --> 00:06:34,470
Go on, take his card.
63
00:06:35,180 --> 00:06:36,050
Now!
64
00:06:38,550 --> 00:06:40,760
What did the manager say?
65
00:06:41,470 --> 00:06:45,980
He was bitching, so I told him to take it from my pay.
66
00:06:45,980 --> 00:06:47,600
How much was the damage?
67
00:06:47,610 --> 00:06:50,400
A soup and 2 lemonades, so $40 in total.
68
00:06:51,070 --> 00:06:52,990
He ate a ton.
69
00:06:52,990 --> 00:06:54,740
You gotta take it back.
70
00:06:54,740 --> 00:06:57,570
If he was willing, he wouldn't have caused a scene.
71
00:06:58,700 --> 00:07:00,620
I was baiting him to hit me,
72
00:07:00,620 --> 00:07:02,910
but the manager came right then.
73
00:07:02,910 --> 00:07:05,580
I could've pressed an assault charge on him.
74
00:07:05,580 --> 00:07:10,130
You can't win against your foe with such a weak strategy.
75
00:07:10,130 --> 00:07:12,750
You know, when I was in the Vietnam,
76
00:07:12,760 --> 00:07:14,420
I was fighting against the Viet Congs,
77
00:07:14,420 --> 00:07:16,840
I planted something without anyone knowing,
78
00:07:16,840 --> 00:07:18,260
know what that was?
79
00:07:19,390 --> 00:07:20,800
Vietnam War again?
80
00:07:21,430 --> 00:07:24,310
You didn't ask, not curious,
is that it? Fine, skip it.
81
00:07:24,310 --> 00:07:25,850
Come on, Mr. Han,
82
00:07:25,850 --> 00:07:27,600
why are you so impatient?
83
00:07:27,600 --> 00:07:30,190
So, what did you plant?
84
00:07:32,280 --> 00:07:33,900
Booby trap.
85
00:07:54,420 --> 00:07:56,340
Excuse me! Wait!
86
00:07:57,300 --> 00:07:58,220
Sir.
87
00:07:58,840 --> 00:08:00,930
Weren't you just in the washroom?
88
00:08:01,720 --> 00:08:03,010
Yes, is something wrong?
89
00:08:03,010 --> 00:08:05,430
Did you see a wallet by any chance?
90
00:08:06,020 --> 00:08:08,600
A wallet? No, I didn't see it.
91
00:08:08,600 --> 00:08:12,020
You were the only one who used it after me.
92
00:08:12,940 --> 00:08:13,980
I really don't know.
93
00:08:13,980 --> 00:08:15,940
You could've dropped it somewhere else.
94
00:08:19,910 --> 00:08:21,610
Hey, what are you doing?!
95
00:08:21,620 --> 00:08:23,120
Wait! Wait a moment!
96
00:08:28,580 --> 00:08:31,040
A young fellow like you shouldn't lie.
97
00:08:35,130 --> 00:08:37,050
I'm short $40.
98
00:08:38,090 --> 00:08:40,300
No, I didn't even touch that wallet.
99
00:08:40,930 --> 00:08:44,810
You swiped it, you certainly touched it.
100
00:08:46,470 --> 00:08:47,640
Give me back my $40.
101
00:08:47,640 --> 00:08:49,640
What about $40?!
102
00:08:49,640 --> 00:08:52,060
We can resolve this at the police station.
103
00:08:52,060 --> 00:08:54,150
I really didn't take the money!
104
00:08:54,150 --> 00:08:57,110
You're testing my patience by being stubborn.
105
00:08:57,110 --> 00:08:58,650
Test your patience?!
106
00:08:58,650 --> 00:09:01,150
Baby! Give it back and let's just go!
107
00:09:01,160 --> 00:09:02,990
Are we going to be here all day?
108
00:09:02,990 --> 00:09:04,740
This is embarrassing...
109
00:09:06,790 --> 00:09:08,120
Dammit...
110
00:09:17,300 --> 00:09:18,050
What's that?
111
00:09:18,050 --> 00:09:20,720
Wait, hold up, but how?
112
00:09:21,300 --> 00:09:24,220
You're still classy AF.
113
00:09:24,220 --> 00:09:25,800
I can go play games.
114
00:09:25,800 --> 00:09:28,890
Can I come too? I learned to play the League.
115
00:09:28,890 --> 00:09:31,020
You're way too hip.
116
00:09:31,020 --> 00:09:33,060
Playing go or chess is more fitting to your age.
117
00:09:33,060 --> 00:09:35,230
No gramps play chess nowadays,
118
00:09:35,230 --> 00:09:36,980
they play StarCraft.
119
00:09:37,730 --> 00:09:39,480
Didn't have dinner yet?
120
00:09:39,490 --> 00:09:40,950
I...
121
00:09:42,700 --> 00:09:45,160
took these behind the chef's back.
122
00:09:45,910 --> 00:09:47,200
Taters!
123
00:09:51,290 --> 00:09:52,460
JMT!
124
00:09:52,460 --> 00:09:53,750
Jesus, Mucho Tasty?
125
00:09:53,750 --> 00:09:55,380
Jesus, Mucho Tasty.
126
00:09:56,420 --> 00:09:59,130
My Lovely Daughter
127
00:10:03,340 --> 00:10:04,470
Yeah.
128
00:10:08,310 --> 00:10:09,560
I see.
129
00:10:11,890 --> 00:10:13,390
Is something up?
130
00:10:14,480 --> 00:10:16,810
I'll game with you on another time.
131
00:10:26,450 --> 00:10:27,780
Dad...
132
00:10:29,410 --> 00:10:30,910
Mom's...
133
00:10:45,680 --> 00:10:48,260
You did your best
134
00:10:49,560 --> 00:10:52,270
raising our kids with nothing at all.
135
00:10:56,600 --> 00:10:59,150
I'll be with you shortly,
136
00:11:00,900 --> 00:11:03,240
so rest peacefully...
137
00:11:12,200 --> 00:11:15,410
We'll trust our friend to you, Lord.
138
00:11:15,410 --> 00:11:19,090
Allow us to live on with faith in you.
139
00:11:19,840 --> 00:11:22,010
We pray in your name, Lord.
140
00:11:22,760 --> 00:11:23,800
Amen.
141
00:11:27,300 --> 00:11:29,220
My deepest condolences.
142
00:11:29,890 --> 00:11:33,020
Will you be able to attend the Friday event?
143
00:11:34,140 --> 00:11:35,520
I have to.
144
00:11:37,350 --> 00:11:39,360
It's an important day.
145
00:11:51,620 --> 00:11:54,620
You haven't come to the hospital in a while.
146
00:11:55,160 --> 00:11:58,120
It's not even treatable,
what's the use?
147
00:12:02,210 --> 00:12:05,090
These will help you manage your pain.
148
00:12:06,670 --> 00:12:07,930
Thank you.
149
00:12:08,470 --> 00:12:13,140
Will you really carry out the plan?
150
00:12:13,760 --> 00:12:17,020
My children all have their families,
151
00:12:17,020 --> 00:12:19,940
and my wife is resting peacefully.
152
00:12:19,940 --> 00:12:22,440
I've fulfilled my duties.
153
00:12:23,110 --> 00:12:25,190
There's no reason to wait any longer.
154
00:12:27,360 --> 00:12:30,660
Tumor probably worsened your dementia.
155
00:12:31,870 --> 00:12:36,330
Memories of those incidents are ingrained in my head.
156
00:12:37,830 --> 00:12:41,880
I just have to hang on until then.
157
00:12:58,890 --> 00:13:00,310
Ventilate for 30 minutes
158
00:13:00,310 --> 00:13:01,520
Open curtains in the day...
159
00:13:01,520 --> 00:13:02,940
Vitamins and Pills
160
00:13:02,940 --> 00:13:04,440
From daughter
161
00:13:04,440 --> 00:13:06,570
Regular pills
162
00:13:11,280 --> 00:13:14,200
Family Photo, 2010
163
00:13:56,910 --> 00:13:58,660
Living Legend
164
00:14:03,920 --> 00:14:06,170
Chairman Jung Baek-jin
165
00:14:06,170 --> 00:14:08,090
Chairman Jung Admitted Again
166
00:14:10,630 --> 00:14:12,800
Prof. Yang: In Alliance with Japan
167
00:14:13,800 --> 00:14:15,760
Japan Self-Defense Forces Event in Korea
168
00:14:24,810 --> 00:14:28,770
Oldest Part-Timer Retiring After 17 Years
169
00:14:30,480 --> 00:14:33,820
Veteran of the Year
170
00:14:48,670 --> 00:14:51,340
My name is Han Pil-ju,
171
00:14:52,170 --> 00:14:55,590
I suffer from a brain tumor and Alzheimer's disease.
172
00:14:56,220 --> 00:15:02,140
I'm making this tape to record what I'm about to do.
173
00:15:03,850 --> 00:15:07,400
During the Japanese occupation,
174
00:15:08,440 --> 00:15:12,150
my father was framed and was arrested,
175
00:15:13,070 --> 00:15:15,570
and died after being tortured.
176
00:15:20,780 --> 00:15:22,250
Honey!
177
00:15:23,080 --> 00:15:24,450
Honey! No!
178
00:15:24,460 --> 00:15:25,330
Please!
179
00:15:26,620 --> 00:15:32,170
And my mother went mad until end of her days.
180
00:15:33,260 --> 00:15:37,640
My brother was deceived by his friend,
181
00:15:38,260 --> 00:15:44,140
and was forced to work in a hellish mine and lost his life.
182
00:15:45,850 --> 00:15:49,060
Lastly, my sister was taken
183
00:15:50,400 --> 00:15:53,320
as a comfort woman for the Japanese army,
184
00:15:54,070 --> 00:15:58,320
and committed suicide after her return home.
185
00:16:03,910 --> 00:16:08,040
From here on, I'll eliminate everyone
186
00:16:09,420 --> 00:16:11,960
who are connected to those events.
187
00:16:41,910 --> 00:16:47,790
I've been planning this for a very long time.
188
00:16:53,590 --> 00:16:55,050
Are you all right?
189
00:16:55,050 --> 00:16:56,010
I'm fine.
190
00:16:58,130 --> 00:16:59,470
Hey, Jason.
191
00:16:59,470 --> 00:17:00,220
Yes?
192
00:17:00,220 --> 00:17:03,720
I got something to tell you,
could we step out for a bit?
193
00:17:03,720 --> 00:17:07,350
No, our break time is over, we have to go.
194
00:17:07,350 --> 00:17:11,640
It's chilly outside, you should talk in here.
195
00:17:11,650 --> 00:17:12,770
Okay.
196
00:17:13,560 --> 00:17:14,650
Thank you.
197
00:17:16,030 --> 00:17:16,940
Hey.
198
00:17:22,660 --> 00:17:24,570
Sorry for not attending the funeral,
199
00:17:24,580 --> 00:17:26,740
I heard about it too late.
200
00:17:28,330 --> 00:17:29,830
You like Lily, huh?
201
00:17:30,500 --> 00:17:31,750
What are you ta...
202
00:17:31,750 --> 00:17:34,460
She's just a friend...
203
00:17:34,460 --> 00:17:38,760
If you waste away your chance,
someone will snatch her!
204
00:17:38,760 --> 00:17:42,180
She's super popular with guys.
205
00:17:42,180 --> 00:17:44,260
What a load of crap...
206
00:17:44,260 --> 00:17:46,550
I'm the popular one!
207
00:17:46,560 --> 00:17:48,350
You must be too old fashioned to notice,
208
00:17:48,350 --> 00:17:50,180
I stand 187 cm.
209
00:17:50,180 --> 00:17:52,650
I got a truck load of notes from girls.
210
00:17:53,350 --> 00:17:56,110
But is this what you wanted to talk to me about?
211
00:17:56,690 --> 00:17:58,110
Hey bro!
212
00:17:59,240 --> 00:18:01,610
I need your help.
213
00:18:01,610 --> 00:18:02,900
What's wrong?
214
00:18:02,910 --> 00:18:04,780
Is something up?
215
00:18:04,780 --> 00:18:08,040
I got a few places to visit,
216
00:18:08,040 --> 00:18:10,160
could you drive me around?
217
00:18:10,160 --> 00:18:11,410
Just like that?
218
00:18:11,410 --> 00:18:14,870
I returned my driver's license last year.
219
00:18:14,880 --> 00:18:16,630
My eyes are cloudy,
220
00:18:16,630 --> 00:18:19,500
and my body isn't what it used to be,
221
00:18:19,510 --> 00:18:20,840
so I can't drive.
222
00:18:20,840 --> 00:18:22,430
But you don't have a car.
223
00:18:23,090 --> 00:18:28,010
The thing is, I managed to get a really nice car.
224
00:18:28,600 --> 00:18:30,100
What about my job here?
225
00:18:30,100 --> 00:18:34,600
If I talk to the manager, you'll get a week off no problem.
226
00:18:34,600 --> 00:18:37,360
You know me, I got so much clout here.
227
00:18:38,770 --> 00:18:40,400
Yeah, indeed.
228
00:18:41,150 --> 00:18:43,450
Will you pay me for this job?
229
00:18:43,450 --> 00:18:44,820
Pending your performance.
230
00:18:46,370 --> 00:18:49,790
Your attitude changed now that you're an employer.
231
00:18:56,080 --> 00:18:57,000
Whoa, Freddie!
232
00:18:58,000 --> 00:18:59,090
It's yours?!
233
00:18:59,090 --> 00:19:02,090
Of course not, it's an unregistered car.
234
00:19:02,090 --> 00:19:03,800
I got it for a week.
235
00:19:03,800 --> 00:19:05,050
Unregistered?
236
00:19:09,600 --> 00:19:10,680
Wait, Freddie,
237
00:19:11,220 --> 00:19:15,020
did you spend all your pension to flex before you go?
238
00:19:15,020 --> 00:19:19,190
Shouldn't one ride a sports car before you die?
239
00:19:19,940 --> 00:19:22,150
I can't believe I get to drive a Porsche,
240
00:19:22,150 --> 00:19:23,900
this was in my bucket list.
241
00:19:23,900 --> 00:19:26,240
Bucket list? What's that?
242
00:19:26,240 --> 00:19:29,370
Things that you want to do before you kick the bucket and die.
243
00:19:30,240 --> 00:19:31,700
Bucket list?
244
00:19:32,950 --> 00:19:34,540
Sounds great.
245
00:19:43,840 --> 00:19:45,050
First stop,
246
00:19:45,840 --> 00:19:48,010
Gangnam Sungshin Medical Center.
247
00:19:48,010 --> 00:19:50,050
Gangnam, very good.
248
00:19:51,100 --> 00:19:52,430
Here we go then.
249
00:19:58,940 --> 00:20:01,230
Did you know?
250
00:20:01,230 --> 00:20:05,240
Porsche assisted the Nazis during World War 2.
251
00:20:05,240 --> 00:20:08,490
They sold military vehicles to them...
252
00:20:08,490 --> 00:20:10,620
That's Ford.
253
00:20:10,620 --> 00:20:11,950
Henry Ford.
254
00:20:14,450 --> 00:20:15,660
Is that so?
255
00:20:17,460 --> 00:20:20,250
I got confused because they sound similar.
256
00:20:27,010 --> 00:20:28,680
What's with your fingers?
257
00:20:28,680 --> 00:20:29,970
Did you get tattoos?
258
00:20:30,760 --> 00:20:31,550
Yeah.
259
00:20:32,220 --> 00:20:35,390
These are names of people I need to meet this week.
260
00:20:35,390 --> 00:20:39,020
They're like my bucket list.
261
00:20:40,440 --> 00:20:43,820
My memory's not the same.
262
00:20:44,480 --> 00:20:47,990
You could've just told me,
tattoo's hard to erase...
263
00:20:51,570 --> 00:20:54,330
Sungshin Medical Center Park over there.
264
00:20:56,250 --> 00:20:58,330
Are you in bad shape?
265
00:20:58,330 --> 00:20:59,790
This is a huge hospital.
266
00:20:59,790 --> 00:21:02,540
No, I'm meeting someone here.
267
00:21:04,500 --> 00:21:06,010
How long will it take?
268
00:21:06,550 --> 00:21:09,930
It'll be a while, don't call even if it's late.
269
00:21:09,930 --> 00:21:11,430
I'll call you.
270
00:21:12,350 --> 00:21:15,180
He should still give me a rough estimate.
271
00:21:16,600 --> 00:21:19,060
He's an anal type.
272
00:21:21,690 --> 00:21:24,480
Authorized Personnel Only
273
00:21:29,900 --> 00:21:31,740
Escalator
274
00:21:31,740 --> 00:21:32,950
Undetectable
275
00:22:12,070 --> 00:22:16,660
Pardon me, may I take your seat?
276
00:22:17,700 --> 00:22:19,580
There are plenty of empty seats...
277
00:22:20,120 --> 00:22:22,210
He's an elderly, let him have the seat.
278
00:22:23,170 --> 00:22:24,460
Please have a seat.
279
00:22:24,460 --> 00:22:25,630
Thank you.
280
00:22:28,460 --> 00:22:31,260
Former councilman Jung Baek-jin
281
00:22:31,260 --> 00:22:34,180
blocked Wealth Recovery Act,
which would've taken back wealth
282
00:22:34,180 --> 00:22:37,220
Chairman Jung Under Investigation from Japanese collaborators...
283
00:22:37,220 --> 00:22:38,890
I'll inject some vitamins for you.
284
00:22:46,810 --> 00:22:48,610
What was that?
285
00:22:48,610 --> 00:22:50,650
His vein is not easily found.
286
00:22:52,450 --> 00:22:54,200
Does that make sense to you?
287
00:22:54,200 --> 00:22:56,860
A nurse can't find a vein?
288
00:22:56,870 --> 00:22:59,410
For men of his age,
289
00:22:59,410 --> 00:23:02,540
it is difficult to find veins as they shrink in size.
290
00:23:02,540 --> 00:23:04,210
Are you lecturing me?
291
00:23:05,580 --> 00:23:09,130
Do I look like I want to hear your excuses?
292
00:23:09,130 --> 00:23:11,210
It's a matter of medical...
293
00:23:11,210 --> 00:23:13,340
Just apologize!
294
00:23:14,130 --> 00:23:15,550
Did you forget how?
295
00:23:16,340 --> 00:23:18,430
Apologize to Mrs. Jung.
296
00:23:19,350 --> 00:23:20,560
I'm sorry.
297
00:23:20,560 --> 00:23:23,390
Leave and send another nurse.
298
00:23:33,240 --> 00:23:34,400
Excuse me!
299
00:23:34,990 --> 00:23:36,570
Excuse me, sir?
300
00:23:42,500 --> 00:23:44,910
You can't sleep here.
301
00:23:51,670 --> 00:23:53,760
Where am I?
302
00:23:54,920 --> 00:23:58,640
Oh my, where could it be, it's the hospital.
303
00:24:15,070 --> 00:24:16,900
VIP Ward Elevator
304
00:24:22,580 --> 00:24:24,410
The chairman wakes up early,
305
00:24:24,410 --> 00:24:26,250
so have a soup and a fish dish ready.
306
00:24:48,560 --> 00:24:51,770
EXECUTION
307
00:25:00,320 --> 00:25:01,070
Freddie!
308
00:25:02,740 --> 00:25:04,790
You still haven't visited your friend?
309
00:25:06,750 --> 00:25:08,540
Why are you here?
310
00:25:08,540 --> 00:25:09,660
I told you to wait.
311
00:25:09,670 --> 00:25:11,790
I was in the internet café for 5 hours.
312
00:25:11,790 --> 00:25:13,630
You didn't answer my calls.
313
00:25:15,130 --> 00:25:16,170
Did you have dinner?
314
00:25:16,170 --> 00:25:19,260
I'm fine, you must be hungry, go on and eat.
315
00:25:28,600 --> 00:25:30,480
I sensed it earlier,
316
00:25:32,020 --> 00:25:35,190
your tone and mood have changed.
317
00:25:38,860 --> 00:25:40,990
Maybe it's weird seeing you outside of work.
318
00:25:45,410 --> 00:25:46,870
Wow, when was this...
319
00:25:46,870 --> 00:25:48,960
Don't touch that!
320
00:25:49,960 --> 00:25:52,330
Okay, I won't touch.
321
00:25:52,330 --> 00:25:55,750
Don't ever do anything that I didn't ask you.
322
00:25:56,300 --> 00:25:57,880
I understand.
323
00:25:57,880 --> 00:26:00,170
Don't be so anal because you're paying me.
324
00:26:00,170 --> 00:26:02,390
It's all for your own good.
325
00:26:04,220 --> 00:26:06,930
Don't wait up and just go home.
326
00:26:06,930 --> 00:26:08,930
It's late, let's head home together.
327
00:26:08,930 --> 00:26:11,940
He's an old friend,
it could take a while.
328
00:26:11,940 --> 00:26:13,600
Head home first.
329
00:28:25,280 --> 00:28:27,400
The one who desired wealth.
330
00:28:27,410 --> 00:28:29,910
Who are you?
331
00:28:29,910 --> 00:28:33,620
Too much time has passed for you to remember.
332
00:28:34,870 --> 00:28:40,170
My father was a respected man in Yangju.
333
00:28:41,590 --> 00:28:43,460
As a tenant farmer,
334
00:28:45,260 --> 00:28:49,840
you framed and jailed him by mooching off the Japanese,
335
00:28:50,390 --> 00:28:52,760
and took everything from him.
336
00:28:53,810 --> 00:28:56,770
Then you assaulted him to death.
337
00:28:59,400 --> 00:29:00,940
Right in front of me.
338
00:29:01,690 --> 00:29:06,110
Han Yong-sik's second son,
339
00:29:07,280 --> 00:29:08,570
Pil-ju.
340
00:29:11,780 --> 00:29:13,240
Jung Baek-jin,
341
00:29:14,370 --> 00:29:16,080
it's time for you to die.
342
00:29:42,230 --> 00:29:43,520
Good day, sir.
343
00:29:45,690 --> 00:29:48,280
I was told that you were working last night...
344
00:29:49,320 --> 00:29:50,860
Time of death?
345
00:29:50,860 --> 00:29:53,450
Between midnight and 1, sir.
346
00:30:08,130 --> 00:30:09,510
What's that?
347
00:30:09,510 --> 00:30:12,340
A plastic bottle was likely used as a silencer.
348
00:30:13,430 --> 00:30:14,800
With cotton balls crammed in.
349
00:30:16,100 --> 00:30:18,220
We got a lunatic.
350
00:30:18,220 --> 00:30:19,520
Have you found the bullet?
351
00:30:19,520 --> 00:30:21,310
Yes, the forensic is analyzing it.
352
00:30:21,310 --> 00:30:22,390
Security cams?
353
00:30:22,400 --> 00:30:23,650
We checked the elevator,
354
00:30:23,650 --> 00:30:26,150
but no one came to this floor after his wife left.
355
00:30:26,150 --> 00:30:27,820
There're no cams in the VIP ward,
356
00:30:27,820 --> 00:30:29,990
due to privacy concerns.
357
00:30:29,990 --> 00:30:33,070
Wait, so the perp knew all that?
358
00:30:34,320 --> 00:30:36,820
Check all hospital cams.
359
00:30:36,830 --> 00:30:38,200
- Yes, sir!
- Right away.
360
00:30:38,200 --> 00:30:39,370
Det. Kang!
361
00:30:44,250 --> 00:30:45,130
What is it?
362
00:30:45,130 --> 00:30:49,380
She witnessed a suspicious man last night in the lobby.
363
00:30:50,630 --> 00:30:52,420
I don't know if this will help,
364
00:30:52,430 --> 00:30:57,510
but I was working the graveyard shift...
365
00:30:58,470 --> 00:30:59,930
No, no, follow my order.
366
00:30:59,930 --> 00:31:01,480
Advance slowly.
367
00:31:03,310 --> 00:31:04,640
I'll go in first.
368
00:31:04,650 --> 00:31:06,230
Cover me from behind.
369
00:31:06,230 --> 00:31:07,730
Yeah, from behind.
370
00:31:07,730 --> 00:31:09,070
Targets ahead.
371
00:31:09,070 --> 00:31:11,030
Behind us! Come to the rear!
372
00:31:11,030 --> 00:31:12,690
Where? I can't see...
373
00:31:12,700 --> 00:31:14,240
Mission Failed I didn't see him!
374
00:31:15,240 --> 00:31:16,740
What the hell!
375
00:31:17,330 --> 00:31:18,990
You sure you're good?
376
00:31:18,990 --> 00:31:20,990
I told you to be careful.
377
00:31:21,000 --> 00:31:24,080
You said we should advance and fight!
378
00:31:24,080 --> 00:31:26,630
Go in after they kill each other.
379
00:31:27,250 --> 00:31:29,210
Using foes against each other!
380
00:31:29,210 --> 00:31:30,960
Forget it, what's done is done.
381
00:31:30,960 --> 00:31:32,130
Let's go again.
382
00:31:32,130 --> 00:31:33,760
Positioning was bad last time.
383
00:31:33,760 --> 00:31:37,220
That's enough, I have to go math academy now, all right?
384
00:31:39,430 --> 00:31:42,520
You little brat, don't mince words in English.
385
00:31:44,940 --> 00:31:46,640
Buddy, are you in grade school?
386
00:31:46,650 --> 00:31:48,110
Which grade?
387
00:31:48,900 --> 00:31:50,730
Hey! Buddy!
388
00:31:58,990 --> 00:31:59,950
Fuck-gyu,
389
00:32:00,830 --> 00:32:02,740
- got paid for the chauffeur gig?
- $500, haha
390
00:32:02,750 --> 00:32:03,790
That's dope
391
00:32:04,750 --> 00:32:08,080
Coulda done it for free,
but he wanted to pay me lol
392
00:32:09,000 --> 00:32:10,380
Did Jin-man call you?
393
00:32:14,220 --> 00:32:16,260
Didn't tell him I got discharged...
394
00:32:16,260 --> 00:32:19,260
- If he catches you, you're dead
- Did you see this?
395
00:32:25,480 --> 00:32:28,560
Witness testimony and security cameras analysis
396
00:32:28,560 --> 00:32:32,020
pointed to a suspicious young man in the lobby
397
00:32:32,030 --> 00:32:36,280
at the time of Chairman Jung's murder.
398
00:32:36,950 --> 00:32:42,120
All evidence pins him as the prime suspect,
399
00:32:42,120 --> 00:32:45,160
and we're working to identify him.
400
00:32:52,050 --> 00:32:55,590
Freddie: Come to Moonye Library by 8.
401
00:32:55,590 --> 00:32:57,340
During World War 2, Japan was
402
00:32:57,340 --> 00:33:00,300
Asia's richest country,
and had one of the world's
403
00:33:00,300 --> 00:33:04,260
Book Launch Lecture mightiest armies.
404
00:33:04,270 --> 00:33:09,190
They built ports and railroads right here in Korea.
405
00:33:10,190 --> 00:33:13,900
That was part of their colonization strategy,
406
00:33:14,480 --> 00:33:16,400
and it's hard to refute
407
00:33:16,400 --> 00:33:20,820
that it helped modernize our country.
408
00:33:21,450 --> 00:33:26,450
Your statement sounds like an excuse that supports Japan's colonization.
409
00:33:26,450 --> 00:33:29,580
Isn't it true that they exploited our country by force?
410
00:33:30,670 --> 00:33:36,260
Do we detest China because Yuan Dynasty ruled us?
411
00:33:36,800 --> 00:33:41,180
Do we curse them because the pirates plundered us?
412
00:33:42,140 --> 00:33:47,520
I simply believe that what's in the past is part of history.
413
00:33:48,640 --> 00:33:51,520
Taiwan, a country modernized by Japan,
414
00:33:51,520 --> 00:33:52,650
is still appreciative of Japan,
415
00:33:52,650 --> 00:33:55,690
History of Anti-Japanese Nationalist Sentiment is still appreciative of Japan,
416
00:33:55,690 --> 00:33:59,690
but we speak of slavery and comfort women,
417
00:33:59,700 --> 00:34:03,870
and continue to demonize them half a century after independence.
418
00:34:04,700 --> 00:34:09,250
Will you sacrifice the youths for the elders' revenge?
419
00:34:10,370 --> 00:34:16,710
There is no future for people stuck in the past.
420
00:34:21,760 --> 00:34:24,970
Why did you come here?
You're not a regular reader.
421
00:34:25,510 --> 00:34:27,890
- Huh?
- There, that car.
422
00:34:28,520 --> 00:34:29,720
Go follow that car.
423
00:34:29,730 --> 00:34:31,810
What about it? Someone you know?
424
00:34:36,070 --> 00:34:38,070
Don't follow right behind it,
425
00:34:38,070 --> 00:34:40,110
stay in the other lane.
426
00:34:40,740 --> 00:34:42,700
Keep about 2 cars between.
427
00:34:45,700 --> 00:34:46,910
I got something to talk about.
428
00:34:46,910 --> 00:34:49,910
We're almost there, we can talk then.
429
00:34:51,410 --> 00:34:53,790
Overtake that sedan and go straight.
430
00:35:17,900 --> 00:35:19,860
Have you seen the news?
431
00:35:20,650 --> 00:35:24,070
That hospital's chairman died.
432
00:35:24,070 --> 00:35:26,240
He was shot last night.
433
00:35:26,240 --> 00:35:29,200
The cops are looking for a young man,
434
00:35:31,200 --> 00:35:33,580
and I'm getting nervous for no reason.
435
00:35:37,290 --> 00:35:40,050
Did you see anyone suspicious while you were there?
436
00:35:40,050 --> 00:35:42,840
If you saw anyone like that, please tell me,
437
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
so I can report him.
438
00:35:45,430 --> 00:35:48,680
Stay in the car no matter what.
439
00:35:50,010 --> 00:35:52,020
Where are you going? Hey!
440
00:35:58,560 --> 00:36:00,400
Thank you.
441
00:36:00,400 --> 00:36:01,730
Have a safe drive.
442
00:36:07,870 --> 00:36:09,620
Pardon me.
443
00:36:15,790 --> 00:36:20,250
So you're still ridiculing the world with your tongue.
444
00:36:21,800 --> 00:36:25,510
What? What do you mean?
445
00:36:25,510 --> 00:36:27,010
You knew...
446
00:36:27,010 --> 00:36:30,260
they wouldn't come back alive,
447
00:36:31,010 --> 00:36:34,730
and yet, you sold your bosom friends to the Japanese...
448
00:36:36,100 --> 00:36:38,520
Blinded by petty change...
449
00:36:38,520 --> 00:36:39,310
Who...
450
00:36:40,980 --> 00:36:42,690
who are you?
451
00:36:42,690 --> 00:36:44,860
You may not remember me,
452
00:36:45,530 --> 00:36:47,610
but you'll remember this name.
453
00:36:50,160 --> 00:36:55,120
My brother, who was lost and buried in a coal mine...
454
00:36:56,370 --> 00:36:58,170
Han Dong-ju.
455
00:37:00,380 --> 00:37:03,300
You crazy bastard...
456
00:37:04,340 --> 00:37:05,670
Yanagawa Yusuke!
457
00:37:14,930 --> 00:37:15,850
Dammit!
458
00:37:48,050 --> 00:37:50,050
National ID: Yang Sung-ik
459
00:37:57,520 --> 00:37:58,480
Get in!
460
00:38:03,020 --> 00:38:04,810
Come on, get in!
461
00:38:04,820 --> 00:38:05,730
Go on!
462
00:38:12,740 --> 00:38:14,490
There's a police station up ahead!
463
00:38:14,490 --> 00:38:16,080
Make a left there!
464
00:38:17,080 --> 00:38:19,000
Get it together and start the car!
465
00:38:20,160 --> 00:38:21,710
He's already dead!
466
00:38:22,380 --> 00:38:25,090
We have to get out of here!
467
00:38:31,050 --> 00:38:31,970
Shit!
468
00:38:41,730 --> 00:38:43,810
He wants us to wrap up and get back.
469
00:38:58,330 --> 00:38:59,410
Det. Kang!
470
00:39:00,120 --> 00:39:00,790
Yeah?
471
00:39:00,790 --> 00:39:04,710
We got the bullet analysis from the Jung Baek-jin murder.
472
00:39:04,710 --> 00:39:05,920
So?
473
00:39:05,920 --> 00:39:08,090
It was used by the Kwantung Army.
474
00:39:08,090 --> 00:39:10,090
Kwantung Army?
475
00:39:11,090 --> 00:39:13,130
During the Japanese colonial rule?
476
00:39:13,130 --> 00:39:14,010
Yes.
477
00:39:42,540 --> 00:39:46,170
In-gyu, it's time for dad's hospital visit!
478
00:39:49,460 --> 00:39:52,010
Shouldn't your guest have breakfast?
479
00:39:52,010 --> 00:39:54,090
No, he's in no shape for that.
480
00:39:54,680 --> 00:39:57,890
That doesn't seem right...
481
00:39:57,890 --> 00:40:00,350
Dad will catch cold, let's head down.
482
00:40:00,350 --> 00:40:01,520
Sure...
483
00:40:25,500 --> 00:40:29,000
Daehan Industries 10-Year Service Award
484
00:40:34,590 --> 00:40:36,760
Temperature will climb in the afternoon,
485
00:40:36,760 --> 00:40:38,720
with cold weather subsiding...
486
00:40:38,720 --> 00:40:40,390
The police briefing mentioned that
487
00:40:40,390 --> 00:40:42,640
the murder weapon was a gun.
488
00:40:42,640 --> 00:40:44,270
What do you make of that?
489
00:40:44,270 --> 00:40:47,480
In a gun-related crime,
recovery of the bullet is crucial.
490
00:40:47,480 --> 00:40:51,310
The police have recovered a bullet from the victim's body.
491
00:40:51,320 --> 00:40:54,230
They've also seized security cams from the hospital,
492
00:40:54,240 --> 00:40:56,950
and are analyzing the footage.
493
00:40:56,950 --> 00:40:59,990
The suspect is said to be over 180 cm tall...
494
00:41:07,330 --> 00:41:09,290
Do you get it now?
495
00:41:10,330 --> 00:41:13,590
That's why I told you to stay put until I tell you.
496
00:41:16,880 --> 00:41:20,300
Are you saying this is all my fault?
497
00:41:20,930 --> 00:41:24,720
How did I become a suspect by coming up to the lobby?!
498
00:41:31,560 --> 00:41:33,230
Don't worry.
499
00:41:33,230 --> 00:41:38,030
Aside from the lobby, you couldn't have been filmed.
500
00:41:38,650 --> 00:41:42,030
And from that angle,
they can't identify you.
501
00:41:42,660 --> 00:41:44,490
But how could...
502
00:41:45,580 --> 00:41:48,710
Even if my face doesn't show, that's still me!
503
00:41:50,790 --> 00:41:52,500
Let's go to the police and clear it up.
504
00:41:52,500 --> 00:41:56,130
I will, I'll go and turn myself in,
505
00:41:56,130 --> 00:41:57,920
but not yet.
506
00:41:57,920 --> 00:41:59,630
Whatever, I'll tell them myself.
507
00:41:59,630 --> 00:42:02,720
Will anyone believe that an 80-year-old man kill them?
508
00:42:04,680 --> 00:42:08,350
Even if they believe you, they won't think I acted alone,
509
00:42:08,350 --> 00:42:10,480
you'd become my accomplice.
510
00:42:11,150 --> 00:42:12,230
Wait...
511
00:42:12,230 --> 00:42:15,570
Pardon me for saying this,
but are you out of your mind?
512
00:42:15,570 --> 00:42:18,440
After this is over, I'll testify that
513
00:42:18,440 --> 00:42:21,450
I forced you into this against your will.
514
00:42:22,530 --> 00:42:24,700
Were you always like this?
515
00:42:26,490 --> 00:42:28,410
Who are you, really?
516
00:42:29,330 --> 00:42:34,500
Are you really the Freddie I washed dishes with at TGI Fridays?
517
00:42:34,500 --> 00:42:35,420
Are you?!
518
00:42:40,470 --> 00:42:44,180
Yo, Fuck-gyu! I'm here, man!
519
00:42:45,640 --> 00:42:46,760
Buddy!
520
00:42:49,060 --> 00:42:50,230
Hey!
521
00:42:55,980 --> 00:42:59,150
Fuck-gyu! It's been a while.
522
00:42:59,990 --> 00:43:02,150
Does serving in the military dissolves your debt?
523
00:43:02,160 --> 00:43:04,740
If you didn't want to see me,
you should've stayed there.
524
00:43:04,740 --> 00:43:08,200
You got discharged so long ago, asshole.
525
00:43:08,200 --> 00:43:09,740
Dude, you didn't hear yet?
526
00:43:09,750 --> 00:43:12,960
I got a job, I just have to work hard and pay you back.
527
00:43:12,960 --> 00:43:15,080
Shut the hell up, asshole.
528
00:43:15,080 --> 00:43:16,710
It's the truth!
529
00:43:16,710 --> 00:43:18,590
This gentleman is my boss.
530
00:43:23,510 --> 00:43:24,720
Are you kidding me?
531
00:43:24,720 --> 00:43:26,300
I'm so sorry.
532
00:43:26,300 --> 00:43:28,850
I'm begging you, you know my situation...
533
00:43:28,850 --> 00:43:30,140
Fuck you, man.
534
00:43:30,140 --> 00:43:33,270
How much did he borrow?
535
00:43:35,480 --> 00:43:37,020
$30,000, why?
536
00:43:37,820 --> 00:43:39,730
You'll pay it back for him?
537
00:43:39,730 --> 00:43:41,150
You got the goods?
538
00:43:43,860 --> 00:43:46,490
If you're not involved, stay out of it.
539
00:43:47,660 --> 00:43:50,450
You might get hurt and have a heart attack.
540
00:43:58,340 --> 00:44:00,050
Eh? What a geezer.
541
00:44:01,630 --> 00:44:03,090
Whatever, fuck shit up.
542
00:44:03,090 --> 00:44:04,220
Dude, please!
543
00:44:10,060 --> 00:44:12,180
Please! I'm begging you!
544
00:44:32,160 --> 00:44:33,620
What the hell?
545
00:44:36,670 --> 00:44:38,500
Old man, are you nuts?!
546
00:44:38,500 --> 00:44:39,920
Have you gone mad?
547
00:44:41,050 --> 00:44:42,300
Ow! Ow, my arm!
548
00:44:48,970 --> 00:44:51,850
I heard the older you get,
the fearless you become.
549
00:44:54,730 --> 00:44:57,900
Aren't you old enough to crawl into a coffin?
550
00:44:59,730 --> 00:45:02,230
You could die for real!
551
00:45:04,690 --> 00:45:07,160
This should be enough to replace the window.
552
00:45:08,820 --> 00:45:11,530
I'll pay back his debt within a week.
553
00:45:16,410 --> 00:45:18,080
You grew old handsomely.
554
00:45:18,080 --> 00:45:20,250
Get me the money within this week.
555
00:45:20,250 --> 00:45:23,750
Or that bastard will fill the coffin before you.
556
00:45:23,750 --> 00:45:24,880
Okay?
557
00:45:26,090 --> 00:45:28,930
JIN Capital Choi Jin-man
558
00:45:28,930 --> 00:45:30,300
See you.
559
00:45:46,280 --> 00:45:48,450
Why did you get a private loan?
560
00:45:50,360 --> 00:45:52,660
To pay for my father's hospital bill.
561
00:45:52,660 --> 00:45:56,790
From student loan to living costs,
I got so much to pay back!
562
00:45:56,790 --> 00:45:59,540
Do you still need to keep me around?
563
00:46:06,170 --> 00:46:08,340
I didn't know it'd end up like this.
564
00:46:10,720 --> 00:46:14,760
Despite our age difference,
I thought we were best buds.
565
00:46:14,760 --> 00:46:16,980
Give me a little more time.
566
00:46:18,020 --> 00:46:19,440
I'm begging you.
567
00:46:22,110 --> 00:46:23,110
Shit...
568
00:46:26,610 --> 00:46:28,860
You will never let me go?
569
00:46:55,100 --> 00:46:57,100
Eastern Suwon Police Station
570
00:46:57,100 --> 00:46:58,140
In-gyu!
571
00:47:06,650 --> 00:47:08,110
Shut the door.
572
00:47:15,780 --> 00:47:16,990
What are you doing?
573
00:47:17,950 --> 00:47:20,700
Wait! Please! Freddie! Come on, wait!
574
00:47:20,700 --> 00:47:22,420
If you go in there,
575
00:47:23,420 --> 00:47:26,590
you'll be the killer of 3 seniors.
576
00:47:27,710 --> 00:47:32,840
Either rot in jail, or be a hostage of a killer,
577
00:47:34,010 --> 00:47:35,390
you decide.
578
00:47:38,560 --> 00:47:40,430
Freddie, is this really your best?
579
00:47:40,430 --> 00:47:42,390
Aiming a gun at your colleague,
580
00:47:42,390 --> 00:47:46,400
or threatening to kill yourself if something doesn't go your way?
581
00:47:46,400 --> 00:47:50,030
A week, give me a week.
582
00:47:50,030 --> 00:47:52,650
No harm will come your way.
583
00:47:53,530 --> 00:47:54,950
I promise.
584
00:47:59,240 --> 00:48:00,790
All right.
585
00:48:00,790 --> 00:48:03,540
Could you lower your gun so we can talk?
586
00:48:05,290 --> 00:48:07,790
Put that down!
587
00:48:12,630 --> 00:48:13,720
Christ...
588
00:48:22,520 --> 00:48:23,850
Open it.
589
00:48:28,270 --> 00:48:30,400
It's my life savings.
590
00:48:30,400 --> 00:48:32,990
I don't need it anymore.
591
00:48:32,990 --> 00:48:37,160
That's enough to cover your debt and hospital bills.
592
00:48:37,990 --> 00:48:39,280
Man...
593
00:48:41,240 --> 00:48:44,210
You kick me down but suddenly offer me a carrot?
594
00:48:48,880 --> 00:48:51,880
I'm really curious, let me ask you one thing.
595
00:48:52,460 --> 00:48:54,590
Why are you going this far?
596
00:49:02,220 --> 00:49:04,770
The men I killed
597
00:49:05,350 --> 00:49:08,270
murdered my entire family.
598
00:49:09,400 --> 00:49:13,280
None of them paid for their crimes and lived prosperously.
599
00:49:13,280 --> 00:49:16,860
Are you trying to justify your actions to me?
600
00:49:20,030 --> 00:49:23,660
This is more important than my life.
601
00:49:28,790 --> 00:49:31,250
Aiming for the emotional angle?
602
00:49:33,250 --> 00:49:34,800
So what?
603
00:49:34,800 --> 00:49:36,550
How many more will you kill?
604
00:49:38,970 --> 00:49:42,350
3? 3 more?
605
00:49:43,890 --> 00:49:46,520
Holy shit!
606
00:49:49,770 --> 00:49:54,150
Why did I have to take the damn loan...
607
00:49:54,150 --> 00:49:55,730
I can't believe this...
608
00:49:57,240 --> 00:49:58,570
What the shit!
609
00:50:06,540 --> 00:50:08,250
Put your gun away.
610
00:50:13,790 --> 00:50:17,800
Could you put it away before I run in there, Freddie?
611
00:50:17,800 --> 00:50:19,470
All right, all right.
612
00:50:50,080 --> 00:50:52,040
Where is he going?
613
00:51:11,100 --> 00:51:13,230
Yang Sung-ik
614
00:51:13,230 --> 00:51:14,310
What is it?
615
00:51:14,310 --> 00:51:17,440
I found a ton of ID counterfeiters.
616
00:51:18,280 --> 00:51:20,490
They came up on online searches.
617
00:51:23,660 --> 00:51:28,450
Punish anti-social,
pro-Japanese Kim Mu-jin!
618
00:51:28,450 --> 00:51:31,660
Punish! Punish! Punish!
619
00:51:31,660 --> 00:51:36,540
Daehan must compensate for Park Sang-taek's accident!
620
00:51:36,540 --> 00:51:39,710
Compensate! Compensate! Compensate!
621
00:51:43,220 --> 00:51:44,260
Hey, mom.
622
00:51:45,640 --> 00:51:46,890
What?
623
00:51:46,890 --> 00:51:49,600
Why did he go there?
I said I'll take care of it!
624
00:51:50,310 --> 00:51:51,680
I can't believe it...
625
00:51:52,390 --> 00:51:54,060
What's going on?
626
00:51:54,060 --> 00:51:55,400
It's nothing.
627
00:52:00,820 --> 00:52:05,070
Your problem will be my problem.
628
00:52:05,070 --> 00:52:06,200
Spill it.
629
00:52:07,870 --> 00:52:09,660
My father went to...
630
00:52:10,450 --> 00:52:14,330
protest to get compensated for his industrial accident.
631
00:52:14,330 --> 00:52:17,590
Mom told me to go fetch him,
but he's not the type to listen...
632
00:52:20,960 --> 00:52:23,590
Daehan's boss, that fucker...
633
00:52:23,590 --> 00:52:25,550
He's the real bastard!
634
00:52:25,550 --> 00:52:28,140
My father became a cripple by working for him,
635
00:52:28,140 --> 00:52:31,260
we didn't get a single cent and got kicked out!
636
00:52:31,270 --> 00:52:32,060
Damn...
637
00:52:32,060 --> 00:52:33,270
It's Kim Mu-jin!
638
00:52:40,770 --> 00:52:43,690
I told you to remove them,
why're they still here?
639
00:52:43,690 --> 00:52:46,570
My apologies, sir, the police sent them away but...
640
00:52:50,160 --> 00:52:52,120
Don't make me say same thing twice.
641
00:52:52,950 --> 00:52:54,410
I'll get it done, sir.
642
00:52:56,790 --> 00:52:57,790
Push them back!
643
00:53:13,350 --> 00:53:16,390
Certificate of Merit Major General
644
00:53:40,920 --> 00:53:42,130
Dad!
645
00:53:42,130 --> 00:53:43,090
Hey.
646
00:53:43,090 --> 00:53:47,090
I have to talk to grandpa,
could you play the piano later?
647
00:53:49,300 --> 00:53:52,100
Prof. Yang's funeral went well.
648
00:53:52,810 --> 00:53:55,470
Was it related to the chairman's murder?
649
00:53:56,060 --> 00:53:58,060
That's still being checked.
650
00:53:58,060 --> 00:54:02,230
Keep Yang's death a secret.
651
00:54:03,610 --> 00:54:08,400
It wouldn't look good when he finds out 2 guests are dead.
652
00:54:09,410 --> 00:54:10,360
Certainly.
653
00:54:12,030 --> 00:54:13,530
Hisashi-san?
654
00:54:13,530 --> 00:54:16,490
His flight arrives at 7 PM tomorrow.
655
00:54:16,500 --> 00:54:19,370
He'd like to meet you at the banquet.
656
00:54:20,580 --> 00:54:23,840
Does he not know the world has changed?
657
00:54:24,380 --> 00:54:29,550
One may be in a predicament when linked to Japan.
658
00:54:34,760 --> 00:54:38,520
This man is something else.
659
00:54:39,060 --> 00:54:42,440
Gen. Kim Chi-deok, he was a Defense minister.
660
00:54:42,440 --> 00:54:44,690
He was in textbooks as a war hero.
661
00:54:46,820 --> 00:54:47,860
Who's he?
662
00:54:47,860 --> 00:54:50,530
That's Tojo Hisashi,
663
00:54:50,530 --> 00:54:53,910
an executive advisor to Dasui Group, which deals with Daehan,
664
00:54:53,910 --> 00:54:57,370
but considering his stake,
he's pretty much the owner.
665
00:54:58,080 --> 00:55:01,080
He was a captain of Japan's Self-Defense Forces.
666
00:55:02,210 --> 00:55:05,420
An incredible group of men...
667
00:55:05,420 --> 00:55:06,420
Attention!
668
00:55:07,710 --> 00:55:10,010
We're assigned to
669
00:55:10,010 --> 00:55:12,010
Japanese Embassy an important event tomorrow.
670
00:55:12,010 --> 00:55:15,260
What's the point of us going to a Japanese army celebration event?
671
00:55:15,930 --> 00:55:17,930
Tojo Hisashi I know, eh?
672
00:55:17,930 --> 00:55:20,520
We got some patriots here.
673
00:55:20,520 --> 00:55:22,390
No volunteers?
674
00:55:22,400 --> 00:55:23,940
- Chief?
- Yeah?
675
00:55:25,480 --> 00:55:28,690
Choi and I'll take the detail.
676
00:55:28,690 --> 00:55:30,030
No way!
677
00:55:30,030 --> 00:55:33,360
You're on the shooter case.
678
00:55:33,360 --> 00:55:36,240
That's why I need to go.
679
00:55:36,240 --> 00:55:37,240
What?
680
00:55:38,370 --> 00:55:41,580
The 60th Japanese Army Celebration Event
681
00:55:45,830 --> 00:55:47,590
Two at that door,
682
00:55:47,590 --> 00:55:48,920
rest of you follow me.
683
00:56:03,060 --> 00:56:04,600
Invitation, please?
684
00:56:04,600 --> 00:56:09,150
I rushed to get here and forgot the invitation.
685
00:56:14,030 --> 00:56:15,570
I'm Yang Sung-ik.
686
00:56:16,950 --> 00:56:18,620
Could you check this?
687
00:56:38,260 --> 00:56:40,560
Your seat is at table B-3, sir.
688
00:56:42,600 --> 00:56:43,850
Thank you.
689
00:56:49,570 --> 00:56:50,730
Sir?
690
00:56:52,610 --> 00:56:54,950
May I check your bag?
691
00:56:56,700 --> 00:56:58,490
Please come this way.
692
00:56:59,830 --> 00:57:00,830
Over here.
693
00:57:05,160 --> 00:57:06,790
I'll quickly check your bag.
694
00:57:22,680 --> 00:57:25,520
It's best for quitting smoking.
695
00:57:27,730 --> 00:57:28,600
Sure.
696
00:57:30,110 --> 00:57:33,320
Don't drink too much
coke, it's bad for your health.
697
00:58:05,890 --> 00:58:09,020
Gen. Kim is not in attendance?
698
00:58:09,020 --> 00:58:15,030
He's not feeling well, but he'd like to have dinner.
699
00:58:15,030 --> 00:58:19,950
He never puts himself in a compromised position.
700
00:58:20,820 --> 00:58:25,490
One can't hide his true self even after his role has changed.
701
00:58:46,390 --> 00:58:49,270
I'll go work at a shoe factory for a few months.
702
00:58:49,270 --> 00:58:50,600
Don't go, Ok-sun...
703
00:58:50,600 --> 00:58:56,230
I need to make money to buy you snacks and for you to attend school.
704
00:58:56,230 --> 00:58:57,570
Stand straight!
705
01:00:02,090 --> 01:00:03,430
Gunpowder...
706
01:00:04,470 --> 01:00:05,930
1 and a half.
707
01:00:07,680 --> 01:00:11,350
Baking powder, 20g.
708
01:01:28,840 --> 01:01:29,890
Sir.
709
01:01:32,970 --> 01:01:35,480
You can't smoke in here.
710
01:01:38,440 --> 01:01:42,070
As I get older, I become fearless.
711
01:01:50,160 --> 01:01:52,410
Det. Kang, the event is starting.
712
01:01:52,410 --> 01:01:54,000
Yeah, I'll be right out.
713
01:02:16,680 --> 01:02:20,480
Even if we face
714
01:02:20,480 --> 01:02:23,980
insurmountable hardship,
715
01:02:25,110 --> 01:02:28,070
we will stand firm
716
01:02:30,200 --> 01:02:33,080
and head for the path to justice
717
01:02:35,450 --> 01:02:40,670
Even in the days of the Gods,
718
01:02:42,290 --> 01:02:46,590
we walked firmly,
719
01:02:46,590 --> 01:02:50,380
and marched to that place,
720
01:02:50,380 --> 01:02:58,770
the place where the empire shines
721
01:03:08,570 --> 01:03:11,740
Please be seated.
722
01:03:11,740 --> 01:03:15,410
We will now hear a celebratory speech
723
01:03:15,410 --> 01:03:19,080
from Capt. Tojo Hisashi,
a retired MP officer.
724
01:03:19,080 --> 01:03:21,250
Let's welcome him warmly.
725
01:03:31,470 --> 01:03:34,760
Self-Defense Forces'
726
01:03:34,760 --> 01:03:36,510
60-year history…
727
01:03:36,510 --> 01:03:39,390
Look into the man sitting in B-3.
728
01:03:41,190 --> 01:03:46,730
...hope of the Japanese people wanting peace in East Asia.
729
01:03:47,440 --> 01:03:50,490
Today's event will be the start of
730
01:03:50,490 --> 01:03:55,530
eradication of the Post-war Constitution,
731
01:03:56,080 --> 01:03:59,830
which will allow our nation
732
01:03:59,830 --> 01:04:06,170
to start a war at any time.
733
01:04:07,630 --> 01:04:09,260
Det. Kang, we got a situation!
734
01:04:12,880 --> 01:04:15,760
B-3's Yanagawa Yusuke is the deceased Yang Sung-ik.
735
01:04:15,760 --> 01:04:16,760
What are you saying?
736
01:04:16,760 --> 01:04:18,010
I confirmed it myself.
737
01:04:19,560 --> 01:04:22,140
There, the man wearing a fedora!
738
01:04:50,630 --> 01:04:51,840
Move, move!
739
01:04:53,260 --> 01:04:54,430
Everyone out!
740
01:04:55,510 --> 01:04:57,680
Dammit, move out of the way!
741
01:05:03,810 --> 01:05:04,890
Where is he?
742
01:05:06,270 --> 01:05:07,360
Shit...
743
01:05:11,280 --> 01:05:13,190
I'll escort you out, this way!
744
01:05:15,860 --> 01:05:16,950
Over here!
745
01:05:20,200 --> 01:05:21,580
Please come this way!
746
01:05:29,500 --> 01:05:30,290
Let's go!
747
01:05:30,290 --> 01:05:31,670
Stop.
748
01:05:42,220 --> 01:05:45,310
This is the gun that killed Jung and Yang.
749
01:05:46,480 --> 01:05:47,980
Move.
750
01:06:00,240 --> 01:06:01,120
Open this door!
751
01:06:01,120 --> 01:06:04,000
The one who violated my sister.
752
01:06:05,200 --> 01:06:08,620
Do you even know who I am?!
753
01:06:08,620 --> 01:06:12,590
You are aiming that gun
754
01:06:12,590 --> 01:06:14,550
at the Japanese empire.
755
01:06:17,380 --> 01:06:18,800
Cell phone!
756
01:06:19,590 --> 01:06:22,510
Peace with North Korea is great.
757
01:06:23,970 --> 01:06:26,730
But from my experience,
758
01:06:27,560 --> 01:06:31,110
communism is scarier than imperialism.
759
01:06:31,860 --> 01:06:38,030
More Koreans have die in the Korean War than the colonial period.
760
01:06:39,160 --> 01:06:41,820
The Japanese rule is in the past,
761
01:06:42,620 --> 01:06:45,620
and North Korea's missile threat is the present.
762
01:06:45,620 --> 01:06:48,660
One must identify friends and foes properly.
763
01:06:52,500 --> 01:06:54,210
Tojo Hisashi
764
01:06:54,210 --> 01:06:55,800
Move!
765
01:06:55,800 --> 01:06:57,970
Tojo-san,
766
01:06:57,970 --> 01:07:01,010
did the event go well?
767
01:07:02,970 --> 01:07:06,520
No matter how much one lived, you always fear death.
768
01:07:07,680 --> 01:07:09,940
Tojo Hisashi will now die.
769
01:07:12,020 --> 01:07:13,230
You're…
770
01:07:14,730 --> 01:07:15,650
Next.
771
01:07:31,210 --> 01:07:32,420
Stop right there!
772
01:07:33,250 --> 01:07:34,210
Stop!
773
01:07:37,050 --> 01:07:39,300
- Search the lobby!
- Yes, sir!
774
01:07:54,360 --> 01:07:57,070
Die, Korean bastard…
775
01:08:27,720 --> 01:08:29,100
Don't kill me…
776
01:08:29,100 --> 01:08:30,720
Please…
777
01:08:30,720 --> 01:08:31,430
Don't...
778
01:09:01,090 --> 01:09:03,380
Seal the hotel lobby! Lock it all down!
779
01:09:17,480 --> 01:09:18,810
Freddie
780
01:09:19,440 --> 01:09:22,860
Hello? What are you up to?
781
01:09:22,860 --> 01:09:25,950
You'll see paramedics in front of the hotel.
782
01:09:25,950 --> 01:09:27,200
What?
783
01:09:27,200 --> 01:09:29,490
So what? What do you want me to do?
784
01:09:29,490 --> 01:09:33,080
Tell them there's a patient on the 4th floor.
785
01:09:35,250 --> 01:09:37,880
Wait, why are you coughing? Freddie?
786
01:09:38,790 --> 01:09:39,840
Hello?
787
01:09:42,550 --> 01:09:44,260
Where exactly is the patient?
788
01:09:44,260 --> 01:09:46,380
4th floor staff hallway!
789
01:09:46,380 --> 01:09:48,640
Then let's go that way!
790
01:09:49,640 --> 01:09:52,810
We are locking down the hotel!
791
01:09:52,810 --> 01:09:55,180
No one's allowed out without our permission!
792
01:09:55,180 --> 01:09:56,100
Initiate lockdown!
793
01:09:56,100 --> 01:09:57,310
We're so fucked...
794
01:09:58,900 --> 01:10:00,270
Make a right, over there!
795
01:10:01,480 --> 01:10:03,190
This is the police, calm down!
796
01:10:03,190 --> 01:10:04,780
Where the hell is he?
797
01:10:07,740 --> 01:10:08,950
Wait a minute!
798
01:10:09,740 --> 01:10:10,660
Freddie!
799
01:10:11,410 --> 01:10:12,620
Freddie!
800
01:10:12,620 --> 01:10:13,950
What's wrong?!
801
01:10:13,950 --> 01:10:14,870
Are you okay?
802
01:10:14,870 --> 01:10:16,710
- Do something fast!
- One moment.
803
01:10:20,920 --> 01:10:21,840
Holy shit!
804
01:10:27,130 --> 01:10:28,590
Thank you.
805
01:10:32,760 --> 01:10:34,560
Come with me!
806
01:10:34,560 --> 01:10:36,020
Crouch down! Down!
807
01:10:39,770 --> 01:10:40,650
Move!
808
01:10:57,290 --> 01:10:58,750
Make way!
809
01:10:58,750 --> 01:11:00,540
EMT! Stop!
810
01:11:00,540 --> 01:11:01,500
Move! Move!
811
01:11:01,500 --> 01:11:03,290
Stop right there! Out of the way!
812
01:11:03,840 --> 01:11:06,840
Stop that paramedic!
813
01:11:06,840 --> 01:11:07,880
Hurry! Come on!
814
01:11:07,880 --> 01:11:09,930
Stop that man!
815
01:11:11,010 --> 01:11:12,890
I'm a cop, I'm a cop!
816
01:11:12,890 --> 01:11:13,850
Out of the way!
817
01:11:26,110 --> 01:11:26,940
Dammit!
818
01:11:29,610 --> 01:11:30,400
Shit...
819
01:11:45,750 --> 01:11:47,130
Freddie, get in!
820
01:11:47,130 --> 01:11:49,470
Both of you! Stop!
821
01:11:50,130 --> 01:11:50,840
Stop!
822
01:12:11,820 --> 01:12:14,360
Man, that was close...
823
01:12:14,370 --> 01:12:16,870
We made it in the nick of time.
824
01:12:19,330 --> 01:12:21,620
Anyway, so where do we go now?
825
01:12:23,080 --> 01:12:24,290
What the...
826
01:12:24,290 --> 01:12:25,960
Freddie! Freddie!
827
01:12:26,500 --> 01:12:28,380
Wake up!
828
01:12:28,380 --> 01:12:32,340
You can't stir up all the trouble and force me to clean up!
829
01:12:34,090 --> 01:12:35,180
Think...
830
01:12:35,970 --> 01:12:37,810
Wait a minute, his pills...
831
01:12:46,980 --> 01:12:48,360
What the heck?
832
01:12:48,360 --> 01:12:50,940
Yangju Clinic Christ!
833
01:12:52,820 --> 01:12:54,450
I don't believe this!
834
01:13:00,370 --> 01:13:04,120
We'll get to the killer first.
835
01:13:04,790 --> 01:13:09,130
I'll take full responsibility for this incident.
836
01:13:09,130 --> 01:13:11,000
I'm sorry about disturbing you.
837
01:13:11,010 --> 01:13:11,800
Yes, sir.
838
01:13:12,590 --> 01:13:14,340
Press?
839
01:13:14,340 --> 01:13:17,220
The Japanese embassy put an embargo on it.
840
01:13:17,220 --> 01:13:21,140
The press is in the dark on this.
841
01:13:21,140 --> 01:13:24,730
When the reporters go mad,
there's no way to contain it.
842
01:13:24,730 --> 01:13:27,230
It'll break our deals with Dasui.
843
01:13:28,060 --> 01:13:33,030
We have to find him first and clean up the situation.
844
01:13:33,610 --> 01:13:35,450
Yes, I'll take care of it.
845
01:13:35,450 --> 01:13:38,280
We need professionals to do the job like this.
846
01:13:47,040 --> 01:13:51,090
They're men from my brigade.
847
01:13:51,090 --> 01:13:53,010
The general filled us in.
848
01:13:53,550 --> 01:13:57,140
Just do what these guys say.
849
01:13:58,180 --> 01:13:59,050
Of course.
850
01:13:59,050 --> 01:14:00,390
We'll be in touch.
851
01:14:01,010 --> 01:14:02,060
General.
852
01:14:05,480 --> 01:14:07,730
Yangju Clinic
853
01:14:33,920 --> 01:14:35,920
That boy brought you in.
854
01:14:39,220 --> 01:14:42,810
Even when I'm gone, look after him.
855
01:14:43,560 --> 01:14:44,850
He's a good kid.
856
01:14:45,470 --> 01:14:47,850
You're in bad shape.
857
01:14:47,850 --> 01:14:50,190
Couldn't you stop at this point?
858
01:14:50,850 --> 01:14:52,980
I have killed men...
859
01:14:54,110 --> 01:14:56,950
You don't know what that means.
860
01:15:16,170 --> 01:15:18,470
Money or not, this is wrong.
861
01:15:21,760 --> 01:15:25,470
I don't care what happens,
I'm just gonna go home.
862
01:15:26,140 --> 01:15:27,350
All right.
863
01:15:28,940 --> 01:15:33,190
My greed became too much of a burden for you.
864
01:15:33,860 --> 01:15:37,570
You came to your senses after a nap?
865
01:15:38,950 --> 01:15:42,990
With that, I'm gonna head home then.
866
01:15:44,120 --> 01:15:46,580
Help me one last time?
867
01:15:46,580 --> 01:15:50,120
Are you doing a good deed? What is it now?
868
01:15:50,120 --> 01:15:53,580
Stop asking people for things they're incapable of.
869
01:15:53,580 --> 01:15:56,960
It's not about shooting,
so don't worry.
870
01:15:59,220 --> 01:16:02,220
It's late, let's go home in the morning, okay?
871
01:16:03,760 --> 01:16:04,970
Man...
872
01:16:09,600 --> 01:16:11,940
The Chairman Jung Baek-jin Murder Report
873
01:16:11,940 --> 01:16:15,270
Japan SDF Event Embargo Orders
874
01:16:21,490 --> 01:16:23,030
Yes, hello?
875
01:16:26,620 --> 01:16:27,870
What's that?
876
01:16:30,580 --> 01:16:33,370
Commissioner Park tells me that
877
01:16:33,370 --> 01:16:35,040
you are the lead investigator.
878
01:16:35,040 --> 01:16:37,960
Good to meet you, I'm Kim Chi-deok.
879
01:16:37,960 --> 01:16:40,260
Major Crimes, Lt. Kang Young-sik, sir.
880
01:16:40,970 --> 01:16:43,180
Security here is something.
881
01:16:45,430 --> 01:16:50,520
When you get to my age, there are more foes than friends.
882
01:16:51,520 --> 01:16:53,190
- Come sit down.
- Sure.
883
01:17:05,360 --> 01:17:08,830
Your eyes are filled with questions.
884
01:17:13,540 --> 01:17:17,380
Chairman Jung Baek-jin and Prof. Yang Sung-ik were
885
01:17:17,380 --> 01:17:19,920
Korea-Japan Forum members,
886
01:17:19,920 --> 01:17:22,800
Tojo Hisashi was the Japanese advisor,
887
01:17:22,800 --> 01:17:27,680
and you were the Korean advisor.
888
01:17:27,680 --> 01:17:32,730
All four of you became acquainted during the Japanese rule in Yangju.
889
01:17:34,230 --> 01:17:38,480
You know who is behind these incidents, right?
890
01:17:39,270 --> 01:17:41,990
You're straight as an arrow.
891
01:17:42,690 --> 01:17:47,070
If I knew that, I wouldn't be meeting someone of your rank.
892
01:17:48,990 --> 01:17:49,910
I see.
893
01:17:56,670 --> 01:17:59,330
Pro-Japanese National Biography
894
01:17:59,340 --> 01:18:00,590
Please take a look at this.
895
01:18:01,420 --> 01:18:04,510
Kim Chi-deok Manchurian Forces Captain
896
01:18:09,350 --> 01:18:16,270
Jung Baek-jin, Yang Sung-ik, and Tojo Hisashi,
897
01:18:17,980 --> 01:18:21,520
I killed them all.
898
01:18:24,110 --> 01:18:27,070
These cases must be related to this.
899
01:18:27,070 --> 01:18:29,860
What exactly happened back then?
900
01:18:29,870 --> 01:18:31,410
Det. Kang!
901
01:18:33,490 --> 01:18:34,290
All right.
902
01:18:34,950 --> 01:18:39,500
To your generation, that era feels like a big deal.
903
01:18:40,460 --> 01:18:42,210
Far from it!
904
01:18:43,380 --> 01:18:47,470
We were simply living the days.
905
01:18:47,470 --> 01:18:49,800
And my next target is...
906
01:18:51,430 --> 01:18:54,270
former army Chief of Staff,
907
01:18:55,470 --> 01:18:58,940
so-called hero of the Korean War,
908
01:19:01,230 --> 01:19:03,610
Gen. Kim Chi-deok.
909
01:19:03,610 --> 01:19:09,240
Back then, Koreans were poor,
powerless and discouraged.
910
01:19:10,530 --> 01:19:15,580
Everyone's only goal was survival, not value of life!
911
01:19:15,580 --> 01:19:20,420
To achieve wealth and honor,
912
01:19:22,340 --> 01:19:28,970
he sided with the Japanese and led countless Koreans to death,
913
01:19:31,050 --> 01:19:35,350
and destroyed my family.
914
01:19:36,270 --> 01:19:40,350
'Independence' felt like an idealist's nonsense,
915
01:19:40,350 --> 01:19:44,980
and we had to accept that Korea as a country ceased to exist!
916
01:19:46,480 --> 01:19:48,990
Did we achieve independence on our own?
917
01:19:49,700 --> 01:19:51,030
No.
918
01:19:51,660 --> 01:19:55,080
'Little Boy' and 'Fat Man' got us our independence.
919
01:19:55,080 --> 01:20:00,250
Even as a Japanese collaborator and a traitor of his own country,
920
01:20:00,250 --> 01:20:05,040
Kim Chi-deok never received any punishment and lives on
921
01:20:05,840 --> 01:20:08,420
as a politician and a hero in the modern society.
922
01:20:08,420 --> 01:20:12,840
I fought with my life for our country's modernization,
923
01:20:12,840 --> 01:20:15,140
and protected Korea!
924
01:20:15,140 --> 01:20:18,850
That Taeguk Order of Military Merit proves that.
925
01:20:18,850 --> 01:20:22,600
He earned his medals on his chest
926
01:20:23,520 --> 01:20:26,320
with blood of others,
927
01:20:27,230 --> 01:20:29,780
and his wealth and honor
928
01:20:30,690 --> 01:20:34,740
were earned with others' pain and screams.
929
01:20:35,740 --> 01:20:40,200
If you cannot read the flow of the time, you'll fall behind.
930
01:20:41,000 --> 01:20:47,130
It's illogical to talk about justice when one can't protect his family.
931
01:20:49,670 --> 01:20:53,930
You summoned me to tell me that?
932
01:20:53,930 --> 01:20:55,340
Lastly,
933
01:20:58,220 --> 01:21:01,730
the man who stood and watched it all,
934
01:21:04,350 --> 01:21:06,900
Kiyohara Takayoshi.
935
01:21:08,650 --> 01:21:15,030
With him as my last target,
I'll end my revenge.
936
01:21:16,160 --> 01:21:17,410
How was the hotel?
937
01:21:17,410 --> 01:21:19,580
It's clean, there's nothing.
938
01:21:19,580 --> 01:21:21,540
How did you sweep that place?
939
01:21:21,540 --> 01:21:23,960
Does it make sense that nothing came up?!
940
01:21:23,960 --> 01:21:25,330
I'm sorry, sir.
941
01:21:25,870 --> 01:21:30,800
Call chief right away and request SWAT!
942
01:21:30,800 --> 01:21:32,170
SWAT?
943
01:21:32,170 --> 01:21:33,800
Just ask him!
944
01:21:34,470 --> 01:21:39,310
I think the perp will kill one more man.
945
01:21:54,530 --> 01:21:58,700
I'll be arrested in the morning.
946
01:22:00,080 --> 01:22:03,910
And nothing bad will happen to you.
947
01:22:05,000 --> 01:22:07,130
I'll make sure of it.
948
01:22:08,670 --> 01:22:13,090
Just go back to the life you had before.
949
01:22:33,530 --> 01:22:35,740
You paid me enough for the gig,
950
01:22:36,860 --> 01:22:38,860
let me give you one last gift.
951
01:22:45,910 --> 01:22:47,920
Why are you standing around?
952
01:22:47,920 --> 01:22:49,130
Pick one.
953
01:22:52,920 --> 01:22:57,010
It must be nice getting a present from your grandson.
954
01:23:01,140 --> 01:23:02,060
Yes.
955
01:23:05,430 --> 01:23:07,100
Hold up...
956
01:23:07,810 --> 01:23:09,100
Stop, stop.
957
01:23:10,690 --> 01:23:13,440
Isn't that the car from the Seoul APB notice?
958
01:23:14,030 --> 01:23:15,280
Come on, man.
959
01:23:15,940 --> 01:23:18,110
Have you seen a sports car around here?
960
01:23:18,110 --> 01:23:19,910
It does feel out of place.
961
01:23:21,780 --> 01:23:23,410
Yeah, go ahead.
962
01:23:23,410 --> 01:23:25,910
Sir, the suspect's car has been spotted in Yangju.
963
01:23:25,910 --> 01:23:27,870
What? What's the exact location?
964
01:23:27,870 --> 01:23:29,580
Yangju city bus terminal.
965
01:23:29,580 --> 01:23:32,630
City bus terminal, okay, got it.
966
01:23:32,630 --> 01:23:33,380
Go.
967
01:23:42,140 --> 01:23:43,930
What a crazy bastard.
968
01:23:48,060 --> 01:23:49,980
They came out, look.
969
01:23:50,640 --> 01:23:53,400
Whoa, you look at least 10 years younger.
970
01:23:55,900 --> 01:23:59,240
I'll only get to wear it for a day, but thank you.
971
01:24:03,030 --> 01:24:05,280
I'll put your old clothes in the car.
972
01:24:18,260 --> 01:24:19,670
I'm gonna take the bus.
973
01:24:19,670 --> 01:24:21,380
You know how to drive?
974
01:24:21,380 --> 01:24:22,470
Not getting in?
975
01:24:23,300 --> 01:24:24,260
Wait a minute.
976
01:24:24,260 --> 01:24:25,890
Where are they going?
977
01:24:25,890 --> 01:24:27,310
Go, go after them!
978
01:24:27,310 --> 01:24:28,270
Yes, sir!
979
01:24:31,350 --> 01:24:33,190
Looking for something?
980
01:24:33,190 --> 01:24:37,360
Can't you fill me in so I can stay or not...
981
01:24:37,360 --> 01:24:38,650
Jesus Christ...
982
01:24:43,070 --> 01:24:44,780
Are you listening to me?
983
01:24:44,780 --> 01:24:46,160
Butterfly Coffee Shop
984
01:24:48,200 --> 01:24:51,290
It's sad to see you go,
let's have some tea.
985
01:24:51,290 --> 01:24:52,290
What?
986
01:24:52,290 --> 01:24:55,040
There was a tea shop by the car...
987
01:24:55,040 --> 01:24:57,090
He's stubborn till the end.
988
01:24:59,550 --> 01:25:01,050
There, park in front.
989
01:25:01,050 --> 01:25:02,050
Okay.
990
01:25:06,260 --> 01:25:07,560
Welcome.
991
01:25:08,180 --> 01:25:09,720
1 ice coffee, please.
992
01:25:09,720 --> 01:25:10,520
Sure.
993
01:25:24,160 --> 01:25:26,660
Why did you order just one? I'm thirsty too.
994
01:25:28,450 --> 01:25:30,660
Pull out a $50 bill.
995
01:25:30,660 --> 01:25:31,660
Why should I?
996
01:25:31,660 --> 01:25:34,210
I'm literally penniless,
I gave you everything.
997
01:25:38,710 --> 01:25:39,750
Till the end...
998
01:25:41,260 --> 01:25:42,550
Here's your coffee.
999
01:25:44,630 --> 01:25:46,180
Here, keep the change.
1000
01:25:46,800 --> 01:25:48,140
Thank you, baby.
1001
01:25:49,260 --> 01:25:50,390
Wait, hold on...
1002
01:25:51,390 --> 01:25:52,810
That's my money now,
1003
01:25:52,810 --> 01:25:54,520
if someone's going to show off, I should be the one.
1004
01:25:54,520 --> 01:25:56,310
And you order just yours...
1005
01:25:57,900 --> 01:25:58,650
What the...
1006
01:26:00,190 --> 01:26:01,320
What in the world?!
1007
01:26:01,940 --> 01:26:03,360
We're exposed.
1008
01:26:03,360 --> 01:26:04,860
Move in, let's go.
1009
01:26:09,700 --> 01:26:11,660
Wait a minute, they're armed.
1010
01:26:14,540 --> 01:26:16,080
Damn, no other exits?
1011
01:26:16,080 --> 01:26:16,830
Nope.
1012
01:26:17,830 --> 01:26:18,920
Let's get up there.
1013
01:26:25,260 --> 01:26:26,380
Freeze!
1014
01:26:26,380 --> 01:26:27,180
Oh my!
1015
01:26:28,430 --> 01:26:29,890
Where's the old man who was here?
1016
01:26:30,470 --> 01:26:32,310
He just left...
1017
01:26:32,310 --> 01:26:34,230
No way, no one came down!
1018
01:26:50,740 --> 01:26:52,080
Hey!
1019
01:26:52,080 --> 01:26:54,200
Let them off and bring it up again!
1020
01:27:04,170 --> 01:27:05,550
- Here you go.
- Thank you!
1021
01:27:05,550 --> 01:27:06,340
Shit!
1022
01:27:14,520 --> 01:27:15,980
What are you doing? Come on!
1023
01:27:17,440 --> 01:27:18,390
Whatever!
1024
01:27:24,820 --> 01:27:26,440
- Bring the car!
- Okay!
1025
01:27:29,740 --> 01:27:30,700
Stop right there!
1026
01:27:31,780 --> 01:27:32,580
Stop!
1027
01:27:37,120 --> 01:27:38,080
Hey!
1028
01:27:51,840 --> 01:27:52,930
Goddamn!
1029
01:28:05,070 --> 01:28:07,610
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
1030
01:28:07,610 --> 01:28:08,570
Shit...
1031
01:28:09,780 --> 01:28:10,610
Damn...
1032
01:28:18,750 --> 01:28:20,330
It doesn't feel right.
1033
01:28:21,120 --> 01:28:24,380
When you get to Seoul,
head straight home.
1034
01:28:25,040 --> 01:28:26,340
Don't worry.
1035
01:28:28,460 --> 01:28:30,260
I won't even look back.
1036
01:28:47,690 --> 01:28:48,730
Are you okay?
1037
01:28:50,070 --> 01:28:51,610
Yeah, I'm fine...
1038
01:28:54,320 --> 01:28:55,660
Lock the doors.
1039
01:28:56,620 --> 01:28:57,990
- Lock the doors!
- What?
1040
01:29:06,840 --> 01:29:08,130
Come with us.
1041
01:29:32,150 --> 01:29:33,450
Please verify.
1042
01:29:38,370 --> 01:29:39,950
Did you find anything?
1043
01:29:46,040 --> 01:29:50,590
On August 24, 1942 before the independence,
1044
01:29:51,130 --> 01:29:54,130
Kim Chi-deok volunteered for the Japanese MP,
1045
01:29:55,130 --> 01:30:00,430
changed his name and swore allegiance to the emperor.
1046
01:30:01,430 --> 01:30:06,480
According to this document, up until the independence in 1945,
1047
01:30:06,480 --> 01:30:10,730
he enlisted 152 girls as comfort women
1048
01:30:10,730 --> 01:30:17,450
and forced over 300 young men to fight in the Pacific campaign.
1049
01:30:17,450 --> 01:30:19,740
Under the Japanese rule...
1050
01:30:19,740 --> 01:30:23,370
This is why you killed them? You crazy old fart?
1051
01:30:26,250 --> 01:30:30,500
Get with the times, who cares about pro-Japanese sentiment?
1052
01:30:32,090 --> 01:30:35,760
No more chitchat, get rid of them.
1053
01:30:39,220 --> 01:30:40,930
I'm really sorry!
1054
01:30:41,760 --> 01:30:43,310
I sincerely apologize!
1055
01:30:43,310 --> 01:30:44,890
Please don't kill me!
1056
01:30:44,890 --> 01:30:46,230
Please!
1057
01:30:47,270 --> 01:30:49,980
We can't die like this!
1058
01:30:49,980 --> 01:30:52,230
Do something, please!
1059
01:30:53,940 --> 01:30:55,950
Let the kid go.
1060
01:30:56,610 --> 01:30:59,110
His only crime is following me around.
1061
01:30:59,120 --> 01:31:00,700
He doesn't know anything.
1062
01:31:00,700 --> 01:31:02,910
What's with the bullshit?
1063
01:31:04,700 --> 01:31:07,080
Go on, let's wrap this up.
1064
01:31:14,710 --> 01:31:17,300
Tape! I made a copy!
1065
01:31:20,340 --> 01:31:21,890
A copy?
1066
01:31:21,890 --> 01:31:24,770
We made a copy just in case!
1067
01:31:25,680 --> 01:31:26,930
What do you mean?
1068
01:31:26,940 --> 01:31:31,270
I left it with someone so nothing happens to me.
1069
01:31:32,110 --> 01:31:37,450
If we don't show up in time, it'll be sent to the police and media!
1070
01:31:38,650 --> 01:31:42,580
The one keeping the copy is in desperate need of money...
1071
01:31:44,830 --> 01:31:46,750
I'll check it out.
1072
01:31:56,300 --> 01:31:57,920
He came.
1073
01:31:57,920 --> 01:31:59,510
We got a customer.
1074
01:32:05,760 --> 01:32:08,430
Yo, Fuck-gyu!
1075
01:32:08,430 --> 01:32:11,650
You came here yourself?
1076
01:32:13,940 --> 01:32:16,360
Where's the old fart who's bringing the money?
1077
01:32:16,360 --> 01:32:18,070
And who's this here?
1078
01:32:18,070 --> 01:32:19,820
- Give it back.
- What?
1079
01:32:19,820 --> 01:32:22,360
What the old man gave you, give it back.
1080
01:32:22,370 --> 01:32:23,820
Are you nuts?
1081
01:32:23,820 --> 01:32:25,120
I told you to bring...
1082
01:32:25,120 --> 01:32:28,540
If you want the money, give it back first!
1083
01:32:28,540 --> 01:32:30,250
You son of a bitch!
1084
01:32:30,250 --> 01:32:32,790
Electricity bill here is $40,000 a month.
1085
01:32:32,790 --> 01:32:35,380
Tell me again, you want what for my money?
1086
01:32:35,380 --> 01:32:38,340
You fucking prick, are you nuts?
1087
01:32:38,340 --> 01:32:39,340
Motherfucker!
1088
01:32:45,970 --> 01:32:48,350
Goddamn, fuck them up!
1089
01:32:48,350 --> 01:32:49,390
Son of a bitch!
1090
01:33:12,750 --> 01:33:14,080
Where are you going?!
1091
01:34:00,670 --> 01:34:01,550
Where is it?
1092
01:34:02,970 --> 01:34:05,510
Under the table...
1093
01:34:05,510 --> 01:34:06,640
Did you find it?
1094
01:34:09,890 --> 01:34:11,220
Yes, confirm it.
1095
01:34:18,190 --> 01:34:19,230
What's this?
1096
01:34:21,400 --> 01:34:23,440
There's no tape!
1097
01:34:23,440 --> 01:34:25,240
What do you mean?
1098
01:34:25,240 --> 01:34:27,320
Why are you looking for a tape here?
1099
01:34:27,870 --> 01:34:30,410
Motherfuckers!
1100
01:34:39,090 --> 01:34:40,630
Please don't kill me...
1101
01:34:43,710 --> 01:34:44,670
Don't kill me!
1102
01:35:23,920 --> 01:35:26,840
I should've pulled the trigger back there.
1103
01:35:27,430 --> 01:35:30,970
Anyone can come up with a plan before the beating.
1104
01:35:31,510 --> 01:35:34,060
So there never was a copy?
1105
01:35:34,720 --> 01:35:37,810
Daehan must really be a Japanese company,
1106
01:35:37,810 --> 01:35:39,980
can't you understand Korean?
1107
01:36:13,510 --> 01:36:14,600
Stupid bastard.
1108
01:36:18,310 --> 01:36:20,940
- You turned my father into a cripple!
- Let go of me!
1109
01:36:20,940 --> 01:36:21,940
Let go!
1110
01:36:21,940 --> 01:36:24,190
Let go of me!
1111
01:36:24,190 --> 01:36:25,730
You bastard!
1112
01:36:53,260 --> 01:36:55,100
How did you know I was here?
1113
01:36:57,890 --> 01:37:00,430
JIN Capital
1114
01:37:08,400 --> 01:37:12,240
I cleaned up this place.
1115
01:37:12,240 --> 01:37:16,080
This is way better than your booby trap,
1116
01:37:16,660 --> 01:37:18,950
using foes against each other.
1117
01:37:20,580 --> 01:37:23,580
I should never have brought you into this.
1118
01:37:24,250 --> 01:37:26,750
Why are you looking at me like that?
1119
01:37:28,090 --> 01:37:29,550
It's too late.
1120
01:37:30,510 --> 01:37:32,010
I'm all right.
1121
01:37:34,800 --> 01:37:38,220
Someone probably heard the gunshot, police will be here.
1122
01:37:38,220 --> 01:37:41,850
I caused all of this,
1123
01:37:41,850 --> 01:37:44,690
and you end up this way because of me.
1124
01:38:08,170 --> 01:38:12,340
Thank you for everything, Jason.
1125
01:39:49,940 --> 01:39:51,900
Stay still, it'll be over soon.
1126
01:40:04,410 --> 01:40:05,870
- Hey.
- Yes?
1127
01:40:06,870 --> 01:40:08,830
You've seen me before, right?
1128
01:40:44,990 --> 01:40:48,040
It's really dangerous walking here alone.
1129
01:40:49,330 --> 01:40:51,500
You must've been in a bad accident.
1130
01:40:53,000 --> 01:40:55,420
Thank you for picking me up.
1131
01:40:55,420 --> 01:40:58,380
Where do you live?
We'll drive you back.
1132
01:40:59,760 --> 01:41:02,090
I have to meet someone.
1133
01:41:03,590 --> 01:41:05,850
Where is the meeting place?
1134
01:41:08,720 --> 01:41:12,060
I can't remember...
1135
01:41:14,190 --> 01:41:15,610
What should we do?
1136
01:41:27,540 --> 01:41:29,580
Is this Chinese?
1137
01:41:30,540 --> 01:41:33,080
She started learning Chinese.
1138
01:41:34,580 --> 01:41:36,880
It seems to be all the rage nowadays.
1139
01:41:37,550 --> 01:41:39,250
It's Japanese.
1140
01:41:39,260 --> 01:41:41,800
Characters are the same as Chinese.
1141
01:41:41,800 --> 01:41:43,720
How do you read it?
1142
01:41:44,340 --> 01:41:47,850
I have to kill him.
1143
01:41:49,020 --> 01:41:51,810
Kaneyama Shinichi
1144
01:41:52,640 --> 01:41:55,150
Kaneyama Shinichi?
1145
01:41:56,360 --> 01:41:58,320
Sounds like an animation villain.
1146
01:42:03,990 --> 01:42:05,780
Everyone!
1147
01:42:05,780 --> 01:42:08,450
Chosun does not exist anymore.
1148
01:42:08,450 --> 01:42:13,160
I stand before you as a Japanese military police,
1149
01:42:13,160 --> 01:42:16,830
branch manager of the Chosun Youth Federation.
1150
01:42:17,670 --> 01:42:20,960
My name is Kaneyama Shinichi.
1151
01:42:29,140 --> 01:42:34,810
I remember where I was going.
1152
01:42:38,900 --> 01:42:40,610
Is master sergeant not coming?
1153
01:42:40,610 --> 01:42:44,150
He might not make it,
he's been through a lot.
1154
01:42:44,150 --> 01:42:46,070
Gen. Kim Chi-deok Statue Unveiling
1155
01:42:49,120 --> 01:42:50,200
Okay, I understand.
1156
01:42:52,410 --> 01:42:55,660
General, Sgt. Kim is unreachable.
1157
01:42:55,660 --> 01:42:57,460
You should cancel this event...
1158
01:42:58,960 --> 01:43:01,420
It's for my statue unveiling.
1159
01:43:01,420 --> 01:43:04,630
Even if everyone's gone, I have to be here.
1160
01:43:06,470 --> 01:43:08,220
Of course, sir.
1161
01:43:09,760 --> 01:43:11,810
My granddaughter is here.
1162
01:43:12,600 --> 01:43:13,930
Keep me safe.
1163
01:43:25,570 --> 01:43:27,410
Flags, up!
1164
01:43:28,700 --> 01:43:30,570
Please be seated.
1165
01:43:36,710 --> 01:43:38,460
Salute!
1166
01:43:40,130 --> 01:43:42,130
We thought you wouldn't make it.
1167
01:43:42,130 --> 01:43:43,500
Was it tough getting here?
1168
01:43:44,090 --> 01:43:46,710
It wasn't easy getting this far.
1169
01:43:46,720 --> 01:43:52,140
We'll now begin the unveiling of Gen. Kim Chi-deok's statue.
1170
01:43:52,720 --> 01:43:58,270
Please step forward and stand on both sides.
1171
01:43:58,890 --> 01:44:01,730
One, two, three!
1172
01:44:01,730 --> 01:44:02,520
Pull the ropes!
1173
01:44:13,780 --> 01:44:18,620
We will now hear Gen. Kim's commemorative speech.
1174
01:44:29,880 --> 01:44:33,550
Early morning of August 15, 1952.
1175
01:44:35,310 --> 01:44:38,600
My aide-de-camp Lt. Park Hee-su
1176
01:44:40,100 --> 01:44:44,070
said to me as he looked at the highlands in front of us,
1177
01:44:44,860 --> 01:44:49,700
"Let's defeat our foes and raise our flag at the summit!"
1178
01:44:50,530 --> 01:44:54,530
We advanced and won.
1179
01:44:56,240 --> 01:45:02,420
But when we raised our flag at the summit,
1180
01:45:03,250 --> 01:45:05,340
Lt. Park wasn't there.
1181
01:45:05,880 --> 01:45:10,630
Half of the men I served with
1182
01:45:11,220 --> 01:45:14,300
lost their lives by our enemy's bullets.
1183
01:45:15,350 --> 01:45:19,020
For our country, for our people,
1184
01:45:19,680 --> 01:45:22,560
to protect democracy,
1185
01:45:23,190 --> 01:45:30,150
my men and I fought against communism and the Chinese army!
1186
01:45:31,030 --> 01:45:33,860
It is now time to subjugate!
1187
01:45:34,870 --> 01:45:38,290
Rise, youths of the peninsula!
1188
01:45:38,290 --> 01:45:43,670
This is not a ceremony to celebrate me alone.
1189
01:45:44,710 --> 01:45:49,210
It is a somber order from the country to remember
1190
01:45:49,210 --> 01:45:52,630
blood and sweat of the fallen!
1191
01:45:52,630 --> 01:45:56,300
We must spill our enemy's blood
1192
01:45:57,180 --> 01:46:03,350
to immortalize the Japanese empire!
1193
01:46:04,060 --> 01:46:05,980
Those who came after us
1194
01:46:07,110 --> 01:46:08,770
must never forget!
1195
01:46:10,070 --> 01:46:16,320
Whose blood was spilled
for the freedom you enjoy!
1196
01:46:17,030 --> 01:46:21,200
Hooray to the Great Empire!
1197
01:46:21,200 --> 01:46:22,500
Hooray!
1198
01:46:23,410 --> 01:46:27,000
Hooray! Hooray!
1199
01:46:27,000 --> 01:46:30,960
Hooray to the Emperor!
1200
01:46:31,550 --> 01:46:37,800
Hooray! Hooray!
1201
01:46:46,520 --> 01:46:50,440
Please be seated.
1202
01:46:56,360 --> 01:46:59,740
Thank you for your inspiring speech.
1203
01:47:00,370 --> 01:47:04,620
General, please remain at the podium...
1204
01:47:04,620 --> 01:47:06,000
Please return to your seat.
1205
01:47:07,040 --> 01:47:09,000
I'm warning you, please return.
1206
01:47:09,000 --> 01:47:12,670
We'll now award this year's honorable veterans.
1207
01:47:13,460 --> 01:47:16,380
- From the Marine 2nd Brigade...
- Get back, asshole.
1208
01:47:16,380 --> 01:47:18,760
...fulfilled his duty as a soldier in the Vietnam War,
1209
01:47:18,760 --> 01:47:21,300
and despite being over 80 years old,
1210
01:47:21,310 --> 01:47:24,980
he has maintained his job for 10 years straight,
1211
01:47:24,980 --> 01:47:29,100
and received a full coverage in a newspaper.
1212
01:47:29,110 --> 01:47:32,030
Master Sgt. Han Pil-ju,
please step forward.
1213
01:47:33,610 --> 01:47:34,820
Han Pil-ju
1214
01:47:35,610 --> 01:47:37,410
May I?
1215
01:47:40,280 --> 01:47:41,280
My apologies, sir.
1216
01:47:46,750 --> 01:47:52,750
Chairman of the Veteran Association,
Gen. Kim Chi-deok will present the medal.
1217
01:47:52,750 --> 01:47:57,470
This award is given to veterans who were exemplary citizens.
1218
01:48:00,720 --> 01:48:03,470
Thank you for your work.
1219
01:48:04,270 --> 01:48:11,060
I've done many things to get here.
1220
01:48:44,430 --> 01:48:46,100
That's an old gun.
1221
01:48:46,850 --> 01:48:48,730
The one who deceived.
1222
01:48:49,480 --> 01:48:50,850
You look familiar.
1223
01:48:51,400 --> 01:48:53,770
You don't remember me?
1224
01:48:53,770 --> 01:48:58,110
How dare you put a gun to an army general's face?
1225
01:48:59,360 --> 01:49:00,740
Who are you?!
1226
01:49:01,910 --> 01:49:03,200
Han Ok-sun.
1227
01:49:04,030 --> 01:49:05,870
That's my sister's name.
1228
01:49:06,580 --> 01:49:08,450
Don't remember that name too?
1229
01:49:09,410 --> 01:49:11,410
I'll help you remember then.
1230
01:49:11,420 --> 01:49:16,000
Do I look like someone who fears death?
1231
01:49:16,750 --> 01:49:18,670
What are you doing?!
1232
01:49:19,550 --> 01:49:22,300
Your man better put away his gun.
1233
01:49:22,300 --> 01:49:25,140
Lower your gun! Now!
1234
01:49:30,430 --> 01:49:33,940
Tell us what you did to my sister.
1235
01:49:33,940 --> 01:49:37,900
If you tell the truth, your granddaughter will live.
1236
01:49:37,900 --> 01:49:39,610
You are insane!
1237
01:49:39,610 --> 01:49:42,610
She's a child who doesn't know anything!
1238
01:49:42,610 --> 01:49:44,740
You know how many people I killed.
1239
01:49:44,740 --> 01:49:45,780
I'll count to three.
1240
01:49:46,450 --> 01:49:48,080
- One!
- Stop...
1241
01:49:48,080 --> 01:49:49,790
- Two!
- Stop it!
1242
01:49:49,790 --> 01:49:51,540
- Grandpa!
- Three!
1243
01:49:51,540 --> 01:49:52,830
Stop, Han Pil-ju!
1244
01:49:59,380 --> 01:50:02,220
I know what you want to hear from me.
1245
01:50:02,220 --> 01:50:03,340
So please stop!
1246
01:50:06,140 --> 01:50:09,520
Now you remember?
1247
01:50:14,440 --> 01:50:18,150
Tojo Hisashi came and said,
1248
01:50:18,860 --> 01:50:21,820
village women must be sent
1249
01:50:22,400 --> 01:50:25,860
to the war as per general mobilization order.
1250
01:50:26,660 --> 01:50:32,540
I told him they could not be forced into being comfort women.
1251
01:50:33,410 --> 01:50:37,880
No one would've volunteered if 'comfort women' was mentioned,
1252
01:50:37,880 --> 01:50:42,760
so we had to lie that it was for a factory job in Japan.
1253
01:50:43,630 --> 01:50:48,510
The first person who enlisted at the news of making money
1254
01:50:50,640 --> 01:50:52,680
was Ok-sun.
1255
01:50:55,520 --> 01:51:00,110
She was your fiancée...
1256
01:51:02,030 --> 01:51:06,910
She trusted you and relied on you.
1257
01:51:08,120 --> 01:51:10,830
People told her not to believe you,
1258
01:51:10,830 --> 01:51:12,700
but she did because it was you.
1259
01:51:13,450 --> 01:51:18,290
Without someone's sacrifice,
no one would've survived.
1260
01:51:20,090 --> 01:51:22,460
You lived through that, you know better.
1261
01:51:22,460 --> 01:51:26,130
If you were so proud of it,
you wouldn't have hid it.
1262
01:51:29,300 --> 01:51:34,560
Tell everyone here who you were.
1263
01:51:36,980 --> 01:51:38,480
Without a hint of lie.
1264
01:51:52,080 --> 01:51:58,420
All right, I'll tell you what you want to hear.
1265
01:52:09,680 --> 01:52:15,560
I worked as an assistant to Japanese MP,
1266
01:52:17,310 --> 01:52:20,770
and led the name change policy,
1267
01:52:20,770 --> 01:52:25,990
and locked up anyone who spoke Korean.
1268
01:52:27,150 --> 01:52:33,660
I encouraged local youths to fight for the Japanese empire,
1269
01:52:34,410 --> 01:52:41,130
and coerced women to become comfort women.
1270
01:52:53,930 --> 01:52:55,430
You're right, Han Pil-ju,
1271
01:52:57,980 --> 01:53:00,480
I'm a Japanese collaborator!
1272
01:53:03,020 --> 01:53:05,440
You survived that period,
1273
01:53:06,190 --> 01:53:10,200
because you weren't all that different from me!
1274
01:53:18,200 --> 01:53:24,670
For that child to live in a just world,
1275
01:53:25,460 --> 01:53:27,210
repent with your death.
1276
01:53:28,840 --> 01:53:30,720
Let's meet again in hell.
1277
01:54:03,870 --> 01:54:06,210
Han Pil-ju, drop your gun and surrender!
1278
01:54:06,210 --> 01:54:07,710
I repeat!
1279
01:54:07,710 --> 01:54:09,300
Drop your gun and surrender!
1280
01:54:09,920 --> 01:54:11,670
Is Kim Chi-deok dead?
1281
01:54:13,300 --> 01:54:13,970
Yes.
1282
01:54:14,930 --> 01:54:16,970
He's armed, he's armed.
1283
01:54:16,970 --> 01:54:18,180
Something's off.
1284
01:54:20,680 --> 01:54:22,350
He wouldn't get caught like this.
1285
01:54:22,350 --> 01:54:23,890
He's still a senior.
1286
01:54:23,890 --> 01:54:25,900
SWAT has surrounded him.
1287
01:54:26,610 --> 01:54:27,900
He can't run.
1288
01:54:27,900 --> 01:54:30,990
There's one more person to kill.
1289
01:54:31,650 --> 01:54:32,820
What do you mean?
1290
01:54:38,120 --> 01:54:42,040
Kiyohara... Kiyohara...
1291
01:54:50,380 --> 01:54:51,500
We have to hurry.
1292
01:54:51,510 --> 01:54:53,130
What's going on?!
1293
01:54:53,130 --> 01:54:55,510
I figured out who the last target is!
1294
01:54:56,090 --> 01:54:58,510
I repeat, drop your gun and surrender!
1295
01:54:59,600 --> 01:55:01,350
No sudden moves! Drop your gun!
1296
01:55:01,350 --> 01:55:02,890
Drop it!
1297
01:55:02,890 --> 01:55:04,350
Drop it, Han Pil-ju!
1298
01:55:25,660 --> 01:55:29,920
What are you wearing?
1299
01:55:30,960 --> 01:55:33,090
I volunteered for the Kwantung army.
1300
01:55:33,880 --> 01:55:34,630
What?
1301
01:55:35,380 --> 01:55:37,050
I'm leaving for Manchurian tomorrow.
1302
01:55:37,760 --> 01:55:38,680
Don't you know...
1303
01:55:40,010 --> 01:55:43,600
what the Japanese bastards did to me there?
1304
01:55:44,480 --> 01:55:48,100
And yet, you'll go there?
1305
01:55:48,650 --> 01:55:50,810
Wearing the same uniform?
1306
01:55:50,810 --> 01:55:52,780
The living must go on living!
1307
01:55:53,860 --> 01:55:57,740
I can't live being a victim like you.
1308
01:55:58,780 --> 01:55:59,660
Are you...
1309
01:56:01,030 --> 01:56:02,580
ashamed of me?
1310
01:56:04,000 --> 01:56:07,750
I'm not even curious what happened to you.
1311
01:56:08,500 --> 01:56:09,880
I don't care!
1312
01:56:11,130 --> 01:56:13,670
I just want to live my life!
1313
01:56:13,670 --> 01:56:14,550
Han Pil-ju!
1314
01:56:14,550 --> 01:56:16,670
Stop calling me that name!
1315
01:56:23,310 --> 01:56:25,390
Han Pil-ju is gone...
1316
01:56:28,310 --> 01:56:29,980
From here on…
1317
01:56:32,940 --> 01:56:34,900
I'm Kiyohara Takayoshi.
1318
01:56:47,540 --> 01:56:51,500
The one who stood by...
1319
01:56:53,500 --> 01:56:55,750
Kiyohara Takayoshi.
1320
01:56:58,130 --> 01:56:59,760
You must…
1321
01:57:01,550 --> 01:57:03,350
Die now.
1322
01:57:09,890 --> 01:57:11,100
No, Freddie!
1323
01:57:14,440 --> 01:57:17,230
You said criminals must be punished!
1324
01:57:17,240 --> 01:57:19,200
That's why you did this!
1325
01:57:21,450 --> 01:57:23,490
You can't die here like this.
1326
01:57:24,410 --> 01:57:25,740
If you do...
1327
01:57:27,790 --> 01:57:30,160
everything you did becomes meaningless.
1328
01:57:33,960 --> 01:57:39,720
This is none of your concern.
1329
01:57:41,760 --> 01:57:45,050
You said those who commit crimes must be punished!
1330
01:57:45,050 --> 01:57:48,390
You did this for the injustice in this world!
1331
01:57:49,850 --> 01:57:50,730
I...
1332
01:57:53,230 --> 01:57:55,940
I committed too many crimes.
1333
01:57:57,900 --> 01:57:59,110
I must pull this trigger.
1334
01:57:59,110 --> 01:58:01,070
Stop being so weak!
1335
01:58:01,990 --> 01:58:03,030
Freddie...
1336
01:58:04,740 --> 01:58:06,200
Everyone will die.
1337
01:58:08,080 --> 01:58:12,500
Don't act like you did something so special!
1338
01:58:21,170 --> 01:58:23,430
If you must be punished,
1339
01:58:24,340 --> 01:58:26,680
then stand in trial confidently.
1340
01:58:29,560 --> 01:58:32,730
Don't use death to flee from this like a coward.
1341
01:58:34,940 --> 01:58:35,940
That's...
1342
01:58:38,690 --> 01:58:40,570
the right way.
1343
01:59:51,310 --> 01:59:56,480
Ministry of Patriots and Veteran Affairs stated that
1344
01:59:56,480 --> 02:00:02,020
they will refuse Gen. Kim Chi-deok's burial at the National Cemetery,
1345
02:00:02,030 --> 02:00:06,490
as former Japanese collaborators cannot have the burial privilege.
1346
02:00:07,070 --> 02:00:08,780
When was this planned?
1347
02:00:09,490 --> 02:00:13,240
After the Korean War,
1348
02:00:14,080 --> 02:00:17,080
he wanted to kill Kim and himself
1349
02:00:18,040 --> 02:00:21,750
at Kim Chi-deok's car parade in Yangju.
1350
02:00:22,670 --> 02:00:27,170
But he found out that day his wife was pregnant.
1351
02:00:27,180 --> 02:00:28,970
That night,
1352
02:00:29,930 --> 02:00:31,720
he buried his gun.
1353
02:00:32,850 --> 02:00:37,600
He realized that he had a family he was responsible for.
1354
02:00:52,240 --> 02:00:53,200
Freddie...
1355
02:00:56,660 --> 02:00:57,960
Do you remember me?
1356
02:00:59,540 --> 02:01:01,040
Can you recognize me?
1357
02:01:07,760 --> 02:01:11,430
I sent you some money.
1358
02:01:11,430 --> 02:01:15,600
The limit was $3,000, so I could only put in that much.
1359
02:01:16,600 --> 02:01:19,600
So don't just eat the food here, buy some snack too.
1360
02:01:20,890 --> 02:01:22,150
I'm really nice, right?
1361
02:01:22,770 --> 02:01:23,560
Yes.
1362
02:01:24,480 --> 02:01:27,820
There are many nice people in the world.
1363
02:01:28,950 --> 02:01:30,900
My sister is very nice,
1364
02:01:32,660 --> 02:01:34,410
and so is my brother.
1365
02:01:36,830 --> 02:01:39,040
Freddie, you really don't remember me?
1366
02:01:41,460 --> 02:01:43,210
You don't remember anything?
1367
02:01:50,630 --> 02:01:52,680
This is just my thought,
1368
02:01:53,390 --> 02:01:56,390
even though you did something really bad,
1369
02:01:59,770 --> 02:02:01,940
but you're not a bad person.
1370
02:02:05,940 --> 02:02:10,150
I came here to tell you that.
1371
02:02:50,440 --> 02:02:54,610
3820, your visitation time's up.
1372
02:03:01,410 --> 02:03:03,120
Be kind.
1373
02:03:38,530 --> 02:03:39,830
Freddie.
1374
02:03:41,870 --> 02:03:44,040
I'll come back soon.
1375
02:03:44,910 --> 02:03:47,170
Always be healthy.
1376
02:03:48,670 --> 02:03:50,130
Okay?
95235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.