All language subtitles for remember.2022.korean.1080p.webrip.hevc.x265.rmteam_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,880 --> 00:02:18,960 Totaled car... 2 00:02:22,630 --> 00:02:24,630 Blood on my hand... 3 00:02:36,350 --> 00:02:38,690 A single pistol... 4 00:02:45,990 --> 00:02:49,200 Why am I... 5 00:02:51,700 --> 00:02:54,330 here? 6 00:02:55,920 --> 00:03:02,260 REMEMBER 7 00:03:06,760 --> 00:03:08,720 Freddie 8 00:03:08,720 --> 00:03:11,720 You can't chill out alone because you came early. 9 00:03:13,430 --> 00:03:16,310 You've become very lazy lately. 10 00:03:17,520 --> 00:03:21,110 Break time is over, wake up Freddie! 11 00:03:22,440 --> 00:03:24,030 Wake up! 12 00:03:24,030 --> 00:03:26,150 Wake up, Freddie! 13 00:03:30,950 --> 00:03:31,700 Freddie. 14 00:03:34,870 --> 00:03:36,920 Why are you looking at me like that? 15 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 It's me, Jason. 16 00:03:40,000 --> 00:03:43,420 Freddie Vs. Jason! 17 00:03:44,880 --> 00:03:46,470 Jason 18 00:03:49,930 --> 00:03:54,720 Even if your memory went bad, how could you forget me? 19 00:03:54,720 --> 00:03:56,100 I'm so disappointed! 20 00:04:19,500 --> 00:04:22,670 Oh, bro! Oh, bro! 21 00:04:24,380 --> 00:04:26,340 I feel like myself now. 22 00:04:26,340 --> 00:04:28,760 Let's go serve dinner! 23 00:04:28,760 --> 00:04:30,380 Where are you going? 24 00:04:30,380 --> 00:04:32,220 You got a show to put on. 25 00:04:33,430 --> 00:04:35,310 Merry Christmas! 26 00:04:39,140 --> 00:04:41,440 Here's your cake. 27 00:04:41,440 --> 00:04:45,070 Since your birthday coincides with Christmas, 28 00:04:45,820 --> 00:04:49,030 Santa Clause will sing you the song! 29 00:04:51,450 --> 00:04:55,950 ♪ Happy birthday song is too common, ♪ 30 00:04:55,950 --> 00:04:59,160 ♪ it doesn't suit your day ♪ 31 00:04:59,160 --> 00:05:02,330 ♪ So we'll sing you a new birthday song ♪ 32 00:05:02,330 --> 00:05:05,630 ♪ to celebrate with you ♪ 33 00:05:05,630 --> 00:05:08,800 ♪ Today is a happy day, ♪ ♪ today is a good day, ♪ 34 00:05:08,800 --> 00:05:12,010 ♪ what a beautiful world ♪ 35 00:05:12,010 --> 00:05:15,850 ♪ Let's all gather around ♪ 36 00:05:15,850 --> 00:05:21,430 ♪ and wish Baek Jin-su a happy birthday ♪ 37 00:05:21,440 --> 00:05:24,060 Congratulations! 38 00:05:26,020 --> 00:05:27,820 Happy birthday! 39 00:05:27,820 --> 00:05:29,690 Have a great meal! 40 00:05:29,690 --> 00:05:31,320 Good job, Freddie. 41 00:05:32,070 --> 00:05:34,070 My body isn't what it used to be, 42 00:05:34,910 --> 00:05:37,080 my moves aren't the same. 43 00:05:37,080 --> 00:05:39,040 You're still classy as ever. 44 00:05:39,040 --> 00:05:42,660 I better retire for the sake of my juniors. 45 00:05:42,670 --> 00:05:44,630 Don't ever mention that. 46 00:05:46,750 --> 00:05:49,550 Are you really going to quit this week? 47 00:05:49,550 --> 00:05:53,510 My brain's all rotten, I can't remember the menu. 48 00:05:55,010 --> 00:05:56,590 Buddy! 49 00:05:56,600 --> 00:05:59,220 Why are you telling me to pay for this? 50 00:05:59,220 --> 00:06:02,180 You asked for more soup and lemonade earlier. 51 00:06:02,190 --> 00:06:03,270 Christ! 52 00:06:03,270 --> 00:06:05,310 I thought they were refillable! 53 00:06:05,310 --> 00:06:08,360 If you said they cost extra, I'd have asked for a Coke! 54 00:06:08,360 --> 00:06:11,030 Sir, you know those are always extra, 55 00:06:11,030 --> 00:06:13,240 you've been here before. 56 00:06:13,240 --> 00:06:15,780 Then you should've said so. 57 00:06:15,780 --> 00:06:19,530 Forget it, I refuse to pay for this, 58 00:06:19,540 --> 00:06:21,580 so refund me these two things. 59 00:06:24,040 --> 00:06:24,960 Eh? 60 00:06:26,250 --> 00:06:29,000 You want to start a staring contest?! 61 00:06:29,880 --> 00:06:31,760 My apologies, I'm really sorry, sir. 62 00:06:32,380 --> 00:06:34,470 Go on, take his card. 63 00:06:35,180 --> 00:06:36,050 Now! 64 00:06:38,550 --> 00:06:40,760 What did the manager say? 65 00:06:41,470 --> 00:06:45,980 He was bitching, so I told him to take it from my pay. 66 00:06:45,980 --> 00:06:47,600 How much was the damage? 67 00:06:47,610 --> 00:06:50,400 A soup and 2 lemonades, so $40 in total. 68 00:06:51,070 --> 00:06:52,990 He ate a ton. 69 00:06:52,990 --> 00:06:54,740 You gotta take it back. 70 00:06:54,740 --> 00:06:57,570 If he was willing, he wouldn't have caused a scene. 71 00:06:58,700 --> 00:07:00,620 I was baiting him to hit me, 72 00:07:00,620 --> 00:07:02,910 but the manager came right then. 73 00:07:02,910 --> 00:07:05,580 I could've pressed an assault charge on him. 74 00:07:05,580 --> 00:07:10,130 You can't win against your foe with such a weak strategy. 75 00:07:10,130 --> 00:07:12,750 You know, when I was in the Vietnam, 76 00:07:12,760 --> 00:07:14,420 I was fighting against the Viet Congs, 77 00:07:14,420 --> 00:07:16,840 I planted something without anyone knowing, 78 00:07:16,840 --> 00:07:18,260 know what that was? 79 00:07:19,390 --> 00:07:20,800 Vietnam War again? 80 00:07:21,430 --> 00:07:24,310 You didn't ask, not curious, is that it? Fine, skip it. 81 00:07:24,310 --> 00:07:25,850 Come on, Mr. Han, 82 00:07:25,850 --> 00:07:27,600 why are you so impatient? 83 00:07:27,600 --> 00:07:30,190 So, what did you plant? 84 00:07:32,280 --> 00:07:33,900 Booby trap. 85 00:07:54,420 --> 00:07:56,340 Excuse me! Wait! 86 00:07:57,300 --> 00:07:58,220 Sir. 87 00:07:58,840 --> 00:08:00,930 Weren't you just in the washroom? 88 00:08:01,720 --> 00:08:03,010 Yes, is something wrong? 89 00:08:03,010 --> 00:08:05,430 Did you see a wallet by any chance? 90 00:08:06,020 --> 00:08:08,600 A wallet? No, I didn't see it. 91 00:08:08,600 --> 00:08:12,020 You were the only one who used it after me. 92 00:08:12,940 --> 00:08:13,980 I really don't know. 93 00:08:13,980 --> 00:08:15,940 You could've dropped it somewhere else. 94 00:08:19,910 --> 00:08:21,610 Hey, what are you doing?! 95 00:08:21,620 --> 00:08:23,120 Wait! Wait a moment! 96 00:08:28,580 --> 00:08:31,040 A young fellow like you shouldn't lie. 97 00:08:35,130 --> 00:08:37,050 I'm short $40. 98 00:08:38,090 --> 00:08:40,300 No, I didn't even touch that wallet. 99 00:08:40,930 --> 00:08:44,810 You swiped it, you certainly touched it. 100 00:08:46,470 --> 00:08:47,640 Give me back my $40. 101 00:08:47,640 --> 00:08:49,640 What about $40?! 102 00:08:49,640 --> 00:08:52,060 We can resolve this at the police station. 103 00:08:52,060 --> 00:08:54,150 I really didn't take the money! 104 00:08:54,150 --> 00:08:57,110 You're testing my patience by being stubborn. 105 00:08:57,110 --> 00:08:58,650 Test your patience?! 106 00:08:58,650 --> 00:09:01,150 Baby! Give it back and let's just go! 107 00:09:01,160 --> 00:09:02,990 Are we going to be here all day? 108 00:09:02,990 --> 00:09:04,740 This is embarrassing... 109 00:09:06,790 --> 00:09:08,120 Dammit... 110 00:09:17,300 --> 00:09:18,050 What's that? 111 00:09:18,050 --> 00:09:20,720 Wait, hold up, but how? 112 00:09:21,300 --> 00:09:24,220 You're still classy AF. 113 00:09:24,220 --> 00:09:25,800 I can go play games. 114 00:09:25,800 --> 00:09:28,890 Can I come too? I learned to play the League. 115 00:09:28,890 --> 00:09:31,020 You're way too hip. 116 00:09:31,020 --> 00:09:33,060 Playing go or chess is more fitting to your age. 117 00:09:33,060 --> 00:09:35,230 No gramps play chess nowadays, 118 00:09:35,230 --> 00:09:36,980 they play StarCraft. 119 00:09:37,730 --> 00:09:39,480 Didn't have dinner yet? 120 00:09:39,490 --> 00:09:40,950 I... 121 00:09:42,700 --> 00:09:45,160 took these behind the chef's back. 122 00:09:45,910 --> 00:09:47,200 Taters! 123 00:09:51,290 --> 00:09:52,460 JMT! 124 00:09:52,460 --> 00:09:53,750 Jesus, Mucho Tasty? 125 00:09:53,750 --> 00:09:55,380 Jesus, Mucho Tasty. 126 00:09:56,420 --> 00:09:59,130 My Lovely Daughter 127 00:10:03,340 --> 00:10:04,470 Yeah. 128 00:10:08,310 --> 00:10:09,560 I see. 129 00:10:11,890 --> 00:10:13,390 Is something up? 130 00:10:14,480 --> 00:10:16,810 I'll game with you on another time. 131 00:10:26,450 --> 00:10:27,780 Dad... 132 00:10:29,410 --> 00:10:30,910 Mom's... 133 00:10:45,680 --> 00:10:48,260 You did your best 134 00:10:49,560 --> 00:10:52,270 raising our kids with nothing at all. 135 00:10:56,600 --> 00:10:59,150 I'll be with you shortly, 136 00:11:00,900 --> 00:11:03,240 so rest peacefully... 137 00:11:12,200 --> 00:11:15,410 We'll trust our friend to you, Lord. 138 00:11:15,410 --> 00:11:19,090 Allow us to live on with faith in you. 139 00:11:19,840 --> 00:11:22,010 We pray in your name, Lord. 140 00:11:22,760 --> 00:11:23,800 Amen. 141 00:11:27,300 --> 00:11:29,220 My deepest condolences. 142 00:11:29,890 --> 00:11:33,020 Will you be able to attend the Friday event? 143 00:11:34,140 --> 00:11:35,520 I have to. 144 00:11:37,350 --> 00:11:39,360 It's an important day. 145 00:11:51,620 --> 00:11:54,620 You haven't come to the hospital in a while. 146 00:11:55,160 --> 00:11:58,120 It's not even treatable, what's the use? 147 00:12:02,210 --> 00:12:05,090 These will help you manage your pain. 148 00:12:06,670 --> 00:12:07,930 Thank you. 149 00:12:08,470 --> 00:12:13,140 Will you really carry out the plan? 150 00:12:13,760 --> 00:12:17,020 My children all have their families, 151 00:12:17,020 --> 00:12:19,940 and my wife is resting peacefully. 152 00:12:19,940 --> 00:12:22,440 I've fulfilled my duties. 153 00:12:23,110 --> 00:12:25,190 There's no reason to wait any longer. 154 00:12:27,360 --> 00:12:30,660 Tumor probably worsened your dementia. 155 00:12:31,870 --> 00:12:36,330 Memories of those incidents are ingrained in my head. 156 00:12:37,830 --> 00:12:41,880 I just have to hang on until then. 157 00:12:58,890 --> 00:13:00,310 Ventilate for 30 minutes 158 00:13:00,310 --> 00:13:01,520 Open curtains in the day... 159 00:13:01,520 --> 00:13:02,940 Vitamins and Pills 160 00:13:02,940 --> 00:13:04,440 From daughter 161 00:13:04,440 --> 00:13:06,570 Regular pills 162 00:13:11,280 --> 00:13:14,200 Family Photo, 2010 163 00:13:56,910 --> 00:13:58,660 Living Legend 164 00:14:03,920 --> 00:14:06,170 Chairman Jung Baek-jin 165 00:14:06,170 --> 00:14:08,090 Chairman Jung Admitted Again 166 00:14:10,630 --> 00:14:12,800 Prof. Yang: In Alliance with Japan 167 00:14:13,800 --> 00:14:15,760 Japan Self-Defense Forces Event in Korea 168 00:14:24,810 --> 00:14:28,770 Oldest Part-Timer Retiring After 17 Years 169 00:14:30,480 --> 00:14:33,820 Veteran of the Year 170 00:14:48,670 --> 00:14:51,340 My name is Han Pil-ju, 171 00:14:52,170 --> 00:14:55,590 I suffer from a brain tumor and Alzheimer's disease. 172 00:14:56,220 --> 00:15:02,140 I'm making this tape to record what I'm about to do. 173 00:15:03,850 --> 00:15:07,400 During the Japanese occupation, 174 00:15:08,440 --> 00:15:12,150 my father was framed and was arrested, 175 00:15:13,070 --> 00:15:15,570 and died after being tortured. 176 00:15:20,780 --> 00:15:22,250 Honey! 177 00:15:23,080 --> 00:15:24,450 Honey! No! 178 00:15:24,460 --> 00:15:25,330 Please! 179 00:15:26,620 --> 00:15:32,170 And my mother went mad until end of her days. 180 00:15:33,260 --> 00:15:37,640 My brother was deceived by his friend, 181 00:15:38,260 --> 00:15:44,140 and was forced to work in a hellish mine and lost his life. 182 00:15:45,850 --> 00:15:49,060 Lastly, my sister was taken 183 00:15:50,400 --> 00:15:53,320 as a comfort woman for the Japanese army, 184 00:15:54,070 --> 00:15:58,320 and committed suicide after her return home. 185 00:16:03,910 --> 00:16:08,040 From here on, I'll eliminate everyone 186 00:16:09,420 --> 00:16:11,960 who are connected to those events. 187 00:16:41,910 --> 00:16:47,790 I've been planning this for a very long time. 188 00:16:53,590 --> 00:16:55,050 Are you all right? 189 00:16:55,050 --> 00:16:56,010 I'm fine. 190 00:16:58,130 --> 00:16:59,470 Hey, Jason. 191 00:16:59,470 --> 00:17:00,220 Yes? 192 00:17:00,220 --> 00:17:03,720 I got something to tell you, could we step out for a bit? 193 00:17:03,720 --> 00:17:07,350 No, our break time is over, we have to go. 194 00:17:07,350 --> 00:17:11,640 It's chilly outside, you should talk in here. 195 00:17:11,650 --> 00:17:12,770 Okay. 196 00:17:13,560 --> 00:17:14,650 Thank you. 197 00:17:16,030 --> 00:17:16,940 Hey. 198 00:17:22,660 --> 00:17:24,570 Sorry for not attending the funeral, 199 00:17:24,580 --> 00:17:26,740 I heard about it too late. 200 00:17:28,330 --> 00:17:29,830 You like Lily, huh? 201 00:17:30,500 --> 00:17:31,750 What are you ta... 202 00:17:31,750 --> 00:17:34,460 She's just a friend... 203 00:17:34,460 --> 00:17:38,760 If you waste away your chance, someone will snatch her! 204 00:17:38,760 --> 00:17:42,180 She's super popular with guys. 205 00:17:42,180 --> 00:17:44,260 What a load of crap... 206 00:17:44,260 --> 00:17:46,550 I'm the popular one! 207 00:17:46,560 --> 00:17:48,350 You must be too old fashioned to notice, 208 00:17:48,350 --> 00:17:50,180 I stand 187 cm. 209 00:17:50,180 --> 00:17:52,650 I got a truck load of notes from girls. 210 00:17:53,350 --> 00:17:56,110 But is this what you wanted to talk to me about? 211 00:17:56,690 --> 00:17:58,110 Hey bro! 212 00:17:59,240 --> 00:18:01,610 I need your help. 213 00:18:01,610 --> 00:18:02,900 What's wrong? 214 00:18:02,910 --> 00:18:04,780 Is something up? 215 00:18:04,780 --> 00:18:08,040 I got a few places to visit, 216 00:18:08,040 --> 00:18:10,160 could you drive me around? 217 00:18:10,160 --> 00:18:11,410 Just like that? 218 00:18:11,410 --> 00:18:14,870 I returned my driver's license last year. 219 00:18:14,880 --> 00:18:16,630 My eyes are cloudy, 220 00:18:16,630 --> 00:18:19,500 and my body isn't what it used to be, 221 00:18:19,510 --> 00:18:20,840 so I can't drive. 222 00:18:20,840 --> 00:18:22,430 But you don't have a car. 223 00:18:23,090 --> 00:18:28,010 The thing is, I managed to get a really nice car. 224 00:18:28,600 --> 00:18:30,100 What about my job here? 225 00:18:30,100 --> 00:18:34,600 If I talk to the manager, you'll get a week off no problem. 226 00:18:34,600 --> 00:18:37,360 You know me, I got so much clout here. 227 00:18:38,770 --> 00:18:40,400 Yeah, indeed. 228 00:18:41,150 --> 00:18:43,450 Will you pay me for this job? 229 00:18:43,450 --> 00:18:44,820 Pending your performance. 230 00:18:46,370 --> 00:18:49,790 Your attitude changed now that you're an employer. 231 00:18:56,080 --> 00:18:57,000 Whoa, Freddie! 232 00:18:58,000 --> 00:18:59,090 It's yours?! 233 00:18:59,090 --> 00:19:02,090 Of course not, it's an unregistered car. 234 00:19:02,090 --> 00:19:03,800 I got it for a week. 235 00:19:03,800 --> 00:19:05,050 Unregistered? 236 00:19:09,600 --> 00:19:10,680 Wait, Freddie, 237 00:19:11,220 --> 00:19:15,020 did you spend all your pension to flex before you go? 238 00:19:15,020 --> 00:19:19,190 Shouldn't one ride a sports car before you die? 239 00:19:19,940 --> 00:19:22,150 I can't believe I get to drive a Porsche, 240 00:19:22,150 --> 00:19:23,900 this was in my bucket list. 241 00:19:23,900 --> 00:19:26,240 Bucket list? What's that? 242 00:19:26,240 --> 00:19:29,370 Things that you want to do before you kick the bucket and die. 243 00:19:30,240 --> 00:19:31,700 Bucket list? 244 00:19:32,950 --> 00:19:34,540 Sounds great. 245 00:19:43,840 --> 00:19:45,050 First stop, 246 00:19:45,840 --> 00:19:48,010 Gangnam Sungshin Medical Center. 247 00:19:48,010 --> 00:19:50,050 Gangnam, very good. 248 00:19:51,100 --> 00:19:52,430 Here we go then. 249 00:19:58,940 --> 00:20:01,230 Did you know? 250 00:20:01,230 --> 00:20:05,240 Porsche assisted the Nazis during World War 2. 251 00:20:05,240 --> 00:20:08,490 They sold military vehicles to them... 252 00:20:08,490 --> 00:20:10,620 That's Ford. 253 00:20:10,620 --> 00:20:11,950 Henry Ford. 254 00:20:14,450 --> 00:20:15,660 Is that so? 255 00:20:17,460 --> 00:20:20,250 I got confused because they sound similar. 256 00:20:27,010 --> 00:20:28,680 What's with your fingers? 257 00:20:28,680 --> 00:20:29,970 Did you get tattoos? 258 00:20:30,760 --> 00:20:31,550 Yeah. 259 00:20:32,220 --> 00:20:35,390 These are names of people I need to meet this week. 260 00:20:35,390 --> 00:20:39,020 They're like my bucket list. 261 00:20:40,440 --> 00:20:43,820 My memory's not the same. 262 00:20:44,480 --> 00:20:47,990 You could've just told me, tattoo's hard to erase... 263 00:20:51,570 --> 00:20:54,330 Sungshin Medical Center Park over there. 264 00:20:56,250 --> 00:20:58,330 Are you in bad shape? 265 00:20:58,330 --> 00:20:59,790 This is a huge hospital. 266 00:20:59,790 --> 00:21:02,540 No, I'm meeting someone here. 267 00:21:04,500 --> 00:21:06,010 How long will it take? 268 00:21:06,550 --> 00:21:09,930 It'll be a while, don't call even if it's late. 269 00:21:09,930 --> 00:21:11,430 I'll call you. 270 00:21:12,350 --> 00:21:15,180 He should still give me a rough estimate. 271 00:21:16,600 --> 00:21:19,060 He's an anal type. 272 00:21:21,690 --> 00:21:24,480 Authorized Personnel Only 273 00:21:29,900 --> 00:21:31,740 Escalator 274 00:21:31,740 --> 00:21:32,950 Undetectable 275 00:22:12,070 --> 00:22:16,660 Pardon me, may I take your seat? 276 00:22:17,700 --> 00:22:19,580 There are plenty of empty seats... 277 00:22:20,120 --> 00:22:22,210 He's an elderly, let him have the seat. 278 00:22:23,170 --> 00:22:24,460 Please have a seat. 279 00:22:24,460 --> 00:22:25,630 Thank you. 280 00:22:28,460 --> 00:22:31,260 Former councilman Jung Baek-jin 281 00:22:31,260 --> 00:22:34,180 blocked Wealth Recovery Act, which would've taken back wealth 282 00:22:34,180 --> 00:22:37,220 Chairman Jung Under Investigation from Japanese collaborators... 283 00:22:37,220 --> 00:22:38,890 I'll inject some vitamins for you. 284 00:22:46,810 --> 00:22:48,610 What was that? 285 00:22:48,610 --> 00:22:50,650 His vein is not easily found. 286 00:22:52,450 --> 00:22:54,200 Does that make sense to you? 287 00:22:54,200 --> 00:22:56,860 A nurse can't find a vein? 288 00:22:56,870 --> 00:22:59,410 For men of his age, 289 00:22:59,410 --> 00:23:02,540 it is difficult to find veins as they shrink in size. 290 00:23:02,540 --> 00:23:04,210 Are you lecturing me? 291 00:23:05,580 --> 00:23:09,130 Do I look like I want to hear your excuses? 292 00:23:09,130 --> 00:23:11,210 It's a matter of medical... 293 00:23:11,210 --> 00:23:13,340 Just apologize! 294 00:23:14,130 --> 00:23:15,550 Did you forget how? 295 00:23:16,340 --> 00:23:18,430 Apologize to Mrs. Jung. 296 00:23:19,350 --> 00:23:20,560 I'm sorry. 297 00:23:20,560 --> 00:23:23,390 Leave and send another nurse. 298 00:23:33,240 --> 00:23:34,400 Excuse me! 299 00:23:34,990 --> 00:23:36,570 Excuse me, sir? 300 00:23:42,500 --> 00:23:44,910 You can't sleep here. 301 00:23:51,670 --> 00:23:53,760 Where am I? 302 00:23:54,920 --> 00:23:58,640 Oh my, where could it be, it's the hospital. 303 00:24:15,070 --> 00:24:16,900 VIP Ward Elevator 304 00:24:22,580 --> 00:24:24,410 The chairman wakes up early, 305 00:24:24,410 --> 00:24:26,250 so have a soup and a fish dish ready. 306 00:24:48,560 --> 00:24:51,770 EXECUTION 307 00:25:00,320 --> 00:25:01,070 Freddie! 308 00:25:02,740 --> 00:25:04,790 You still haven't visited your friend? 309 00:25:06,750 --> 00:25:08,540 Why are you here? 310 00:25:08,540 --> 00:25:09,660 I told you to wait. 311 00:25:09,670 --> 00:25:11,790 I was in the internet café for 5 hours. 312 00:25:11,790 --> 00:25:13,630 You didn't answer my calls. 313 00:25:15,130 --> 00:25:16,170 Did you have dinner? 314 00:25:16,170 --> 00:25:19,260 I'm fine, you must be hungry, go on and eat. 315 00:25:28,600 --> 00:25:30,480 I sensed it earlier, 316 00:25:32,020 --> 00:25:35,190 your tone and mood have changed. 317 00:25:38,860 --> 00:25:40,990 Maybe it's weird seeing you outside of work. 318 00:25:45,410 --> 00:25:46,870 Wow, when was this... 319 00:25:46,870 --> 00:25:48,960 Don't touch that! 320 00:25:49,960 --> 00:25:52,330 Okay, I won't touch. 321 00:25:52,330 --> 00:25:55,750 Don't ever do anything that I didn't ask you. 322 00:25:56,300 --> 00:25:57,880 I understand. 323 00:25:57,880 --> 00:26:00,170 Don't be so anal because you're paying me. 324 00:26:00,170 --> 00:26:02,390 It's all for your own good. 325 00:26:04,220 --> 00:26:06,930 Don't wait up and just go home. 326 00:26:06,930 --> 00:26:08,930 It's late, let's head home together. 327 00:26:08,930 --> 00:26:11,940 He's an old friend, it could take a while. 328 00:26:11,940 --> 00:26:13,600 Head home first. 329 00:28:25,280 --> 00:28:27,400 The one who desired wealth. 330 00:28:27,410 --> 00:28:29,910 Who are you? 331 00:28:29,910 --> 00:28:33,620 Too much time has passed for you to remember. 332 00:28:34,870 --> 00:28:40,170 My father was a respected man in Yangju. 333 00:28:41,590 --> 00:28:43,460 As a tenant farmer, 334 00:28:45,260 --> 00:28:49,840 you framed and jailed him by mooching off the Japanese, 335 00:28:50,390 --> 00:28:52,760 and took everything from him. 336 00:28:53,810 --> 00:28:56,770 Then you assaulted him to death. 337 00:28:59,400 --> 00:29:00,940 Right in front of me. 338 00:29:01,690 --> 00:29:06,110 Han Yong-sik's second son, 339 00:29:07,280 --> 00:29:08,570 Pil-ju. 340 00:29:11,780 --> 00:29:13,240 Jung Baek-jin, 341 00:29:14,370 --> 00:29:16,080 it's time for you to die. 342 00:29:42,230 --> 00:29:43,520 Good day, sir. 343 00:29:45,690 --> 00:29:48,280 I was told that you were working last night... 344 00:29:49,320 --> 00:29:50,860 Time of death? 345 00:29:50,860 --> 00:29:53,450 Between midnight and 1, sir. 346 00:30:08,130 --> 00:30:09,510 What's that? 347 00:30:09,510 --> 00:30:12,340 A plastic bottle was likely used as a silencer. 348 00:30:13,430 --> 00:30:14,800 With cotton balls crammed in. 349 00:30:16,100 --> 00:30:18,220 We got a lunatic. 350 00:30:18,220 --> 00:30:19,520 Have you found the bullet? 351 00:30:19,520 --> 00:30:21,310 Yes, the forensic is analyzing it. 352 00:30:21,310 --> 00:30:22,390 Security cams? 353 00:30:22,400 --> 00:30:23,650 We checked the elevator, 354 00:30:23,650 --> 00:30:26,150 but no one came to this floor after his wife left. 355 00:30:26,150 --> 00:30:27,820 There're no cams in the VIP ward, 356 00:30:27,820 --> 00:30:29,990 due to privacy concerns. 357 00:30:29,990 --> 00:30:33,070 Wait, so the perp knew all that? 358 00:30:34,320 --> 00:30:36,820 Check all hospital cams. 359 00:30:36,830 --> 00:30:38,200 - Yes, sir! - Right away. 360 00:30:38,200 --> 00:30:39,370 Det. Kang! 361 00:30:44,250 --> 00:30:45,130 What is it? 362 00:30:45,130 --> 00:30:49,380 She witnessed a suspicious man last night in the lobby. 363 00:30:50,630 --> 00:30:52,420 I don't know if this will help, 364 00:30:52,430 --> 00:30:57,510 but I was working the graveyard shift... 365 00:30:58,470 --> 00:30:59,930 No, no, follow my order. 366 00:30:59,930 --> 00:31:01,480 Advance slowly. 367 00:31:03,310 --> 00:31:04,640 I'll go in first. 368 00:31:04,650 --> 00:31:06,230 Cover me from behind. 369 00:31:06,230 --> 00:31:07,730 Yeah, from behind. 370 00:31:07,730 --> 00:31:09,070 Targets ahead. 371 00:31:09,070 --> 00:31:11,030 Behind us! Come to the rear! 372 00:31:11,030 --> 00:31:12,690 Where? I can't see... 373 00:31:12,700 --> 00:31:14,240 Mission Failed I didn't see him! 374 00:31:15,240 --> 00:31:16,740 What the hell! 375 00:31:17,330 --> 00:31:18,990 You sure you're good? 376 00:31:18,990 --> 00:31:20,990 I told you to be careful. 377 00:31:21,000 --> 00:31:24,080 You said we should advance and fight! 378 00:31:24,080 --> 00:31:26,630 Go in after they kill each other. 379 00:31:27,250 --> 00:31:29,210 Using foes against each other! 380 00:31:29,210 --> 00:31:30,960 Forget it, what's done is done. 381 00:31:30,960 --> 00:31:32,130 Let's go again. 382 00:31:32,130 --> 00:31:33,760 Positioning was bad last time. 383 00:31:33,760 --> 00:31:37,220 That's enough, I have to go math academy now, all right? 384 00:31:39,430 --> 00:31:42,520 You little brat, don't mince words in English. 385 00:31:44,940 --> 00:31:46,640 Buddy, are you in grade school? 386 00:31:46,650 --> 00:31:48,110 Which grade? 387 00:31:48,900 --> 00:31:50,730 Hey! Buddy! 388 00:31:58,990 --> 00:31:59,950 Fuck-gyu, 389 00:32:00,830 --> 00:32:02,740 - got paid for the chauffeur gig? - $500, haha 390 00:32:02,750 --> 00:32:03,790 That's dope 391 00:32:04,750 --> 00:32:08,080 Coulda done it for free, but he wanted to pay me lol 392 00:32:09,000 --> 00:32:10,380 Did Jin-man call you? 393 00:32:14,220 --> 00:32:16,260 Didn't tell him I got discharged... 394 00:32:16,260 --> 00:32:19,260 - If he catches you, you're dead - Did you see this? 395 00:32:25,480 --> 00:32:28,560 Witness testimony and security cameras analysis 396 00:32:28,560 --> 00:32:32,020 pointed to a suspicious young man in the lobby 397 00:32:32,030 --> 00:32:36,280 at the time of Chairman Jung's murder. 398 00:32:36,950 --> 00:32:42,120 All evidence pins him as the prime suspect, 399 00:32:42,120 --> 00:32:45,160 and we're working to identify him. 400 00:32:52,050 --> 00:32:55,590 Freddie: Come to Moonye Library by 8. 401 00:32:55,590 --> 00:32:57,340 During World War 2, Japan was 402 00:32:57,340 --> 00:33:00,300 Asia's richest country, and had one of the world's 403 00:33:00,300 --> 00:33:04,260 Book Launch Lecture mightiest armies. 404 00:33:04,270 --> 00:33:09,190 They built ports and railroads right here in Korea. 405 00:33:10,190 --> 00:33:13,900 That was part of their colonization strategy, 406 00:33:14,480 --> 00:33:16,400 and it's hard to refute 407 00:33:16,400 --> 00:33:20,820 that it helped modernize our country. 408 00:33:21,450 --> 00:33:26,450 Your statement sounds like an excuse that supports Japan's colonization. 409 00:33:26,450 --> 00:33:29,580 Isn't it true that they exploited our country by force? 410 00:33:30,670 --> 00:33:36,260 Do we detest China because Yuan Dynasty ruled us? 411 00:33:36,800 --> 00:33:41,180 Do we curse them because the pirates plundered us? 412 00:33:42,140 --> 00:33:47,520 I simply believe that what's in the past is part of history. 413 00:33:48,640 --> 00:33:51,520 Taiwan, a country modernized by Japan, 414 00:33:51,520 --> 00:33:52,650 is still appreciative of Japan, 415 00:33:52,650 --> 00:33:55,690 History of Anti-Japanese Nationalist Sentiment is still appreciative of Japan, 416 00:33:55,690 --> 00:33:59,690 but we speak of slavery and comfort women, 417 00:33:59,700 --> 00:34:03,870 and continue to demonize them half a century after independence. 418 00:34:04,700 --> 00:34:09,250 Will you sacrifice the youths for the elders' revenge? 419 00:34:10,370 --> 00:34:16,710 There is no future for people stuck in the past. 420 00:34:21,760 --> 00:34:24,970 Why did you come here? You're not a regular reader. 421 00:34:25,510 --> 00:34:27,890 - Huh? - There, that car. 422 00:34:28,520 --> 00:34:29,720 Go follow that car. 423 00:34:29,730 --> 00:34:31,810 What about it? Someone you know? 424 00:34:36,070 --> 00:34:38,070 Don't follow right behind it, 425 00:34:38,070 --> 00:34:40,110 stay in the other lane. 426 00:34:40,740 --> 00:34:42,700 Keep about 2 cars between. 427 00:34:45,700 --> 00:34:46,910 I got something to talk about. 428 00:34:46,910 --> 00:34:49,910 We're almost there, we can talk then. 429 00:34:51,410 --> 00:34:53,790 Overtake that sedan and go straight. 430 00:35:17,900 --> 00:35:19,860 Have you seen the news? 431 00:35:20,650 --> 00:35:24,070 That hospital's chairman died. 432 00:35:24,070 --> 00:35:26,240 He was shot last night. 433 00:35:26,240 --> 00:35:29,200 The cops are looking for a young man, 434 00:35:31,200 --> 00:35:33,580 and I'm getting nervous for no reason. 435 00:35:37,290 --> 00:35:40,050 Did you see anyone suspicious while you were there? 436 00:35:40,050 --> 00:35:42,840 If you saw anyone like that, please tell me, 437 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 so I can report him. 438 00:35:45,430 --> 00:35:48,680 Stay in the car no matter what. 439 00:35:50,010 --> 00:35:52,020 Where are you going? Hey! 440 00:35:58,560 --> 00:36:00,400 Thank you. 441 00:36:00,400 --> 00:36:01,730 Have a safe drive. 442 00:36:07,870 --> 00:36:09,620 Pardon me. 443 00:36:15,790 --> 00:36:20,250 So you're still ridiculing the world with your tongue. 444 00:36:21,800 --> 00:36:25,510 What? What do you mean? 445 00:36:25,510 --> 00:36:27,010 You knew... 446 00:36:27,010 --> 00:36:30,260 they wouldn't come back alive, 447 00:36:31,010 --> 00:36:34,730 and yet, you sold your bosom friends to the Japanese... 448 00:36:36,100 --> 00:36:38,520 Blinded by petty change... 449 00:36:38,520 --> 00:36:39,310 Who... 450 00:36:40,980 --> 00:36:42,690 who are you? 451 00:36:42,690 --> 00:36:44,860 You may not remember me, 452 00:36:45,530 --> 00:36:47,610 but you'll remember this name. 453 00:36:50,160 --> 00:36:55,120 My brother, who was lost and buried in a coal mine... 454 00:36:56,370 --> 00:36:58,170 Han Dong-ju. 455 00:37:00,380 --> 00:37:03,300 You crazy bastard... 456 00:37:04,340 --> 00:37:05,670 Yanagawa Yusuke! 457 00:37:14,930 --> 00:37:15,850 Dammit! 458 00:37:48,050 --> 00:37:50,050 National ID: Yang Sung-ik 459 00:37:57,520 --> 00:37:58,480 Get in! 460 00:38:03,020 --> 00:38:04,810 Come on, get in! 461 00:38:04,820 --> 00:38:05,730 Go on! 462 00:38:12,740 --> 00:38:14,490 There's a police station up ahead! 463 00:38:14,490 --> 00:38:16,080 Make a left there! 464 00:38:17,080 --> 00:38:19,000 Get it together and start the car! 465 00:38:20,160 --> 00:38:21,710 He's already dead! 466 00:38:22,380 --> 00:38:25,090 We have to get out of here! 467 00:38:31,050 --> 00:38:31,970 Shit! 468 00:38:41,730 --> 00:38:43,810 He wants us to wrap up and get back. 469 00:38:58,330 --> 00:38:59,410 Det. Kang! 470 00:39:00,120 --> 00:39:00,790 Yeah? 471 00:39:00,790 --> 00:39:04,710 We got the bullet analysis from the Jung Baek-jin murder. 472 00:39:04,710 --> 00:39:05,920 So? 473 00:39:05,920 --> 00:39:08,090 It was used by the Kwantung Army. 474 00:39:08,090 --> 00:39:10,090 Kwantung Army? 475 00:39:11,090 --> 00:39:13,130 During the Japanese colonial rule? 476 00:39:13,130 --> 00:39:14,010 Yes. 477 00:39:42,540 --> 00:39:46,170 In-gyu, it's time for dad's hospital visit! 478 00:39:49,460 --> 00:39:52,010 Shouldn't your guest have breakfast? 479 00:39:52,010 --> 00:39:54,090 No, he's in no shape for that. 480 00:39:54,680 --> 00:39:57,890 That doesn't seem right... 481 00:39:57,890 --> 00:40:00,350 Dad will catch cold, let's head down. 482 00:40:00,350 --> 00:40:01,520 Sure... 483 00:40:25,500 --> 00:40:29,000 Daehan Industries 10-Year Service Award 484 00:40:34,590 --> 00:40:36,760 Temperature will climb in the afternoon, 485 00:40:36,760 --> 00:40:38,720 with cold weather subsiding... 486 00:40:38,720 --> 00:40:40,390 The police briefing mentioned that 487 00:40:40,390 --> 00:40:42,640 the murder weapon was a gun. 488 00:40:42,640 --> 00:40:44,270 What do you make of that? 489 00:40:44,270 --> 00:40:47,480 In a gun-related crime, recovery of the bullet is crucial. 490 00:40:47,480 --> 00:40:51,310 The police have recovered a bullet from the victim's body. 491 00:40:51,320 --> 00:40:54,230 They've also seized security cams from the hospital, 492 00:40:54,240 --> 00:40:56,950 and are analyzing the footage. 493 00:40:56,950 --> 00:40:59,990 The suspect is said to be over 180 cm tall... 494 00:41:07,330 --> 00:41:09,290 Do you get it now? 495 00:41:10,330 --> 00:41:13,590 That's why I told you to stay put until I tell you. 496 00:41:16,880 --> 00:41:20,300 Are you saying this is all my fault? 497 00:41:20,930 --> 00:41:24,720 How did I become a suspect by coming up to the lobby?! 498 00:41:31,560 --> 00:41:33,230 Don't worry. 499 00:41:33,230 --> 00:41:38,030 Aside from the lobby, you couldn't have been filmed. 500 00:41:38,650 --> 00:41:42,030 And from that angle, they can't identify you. 501 00:41:42,660 --> 00:41:44,490 But how could... 502 00:41:45,580 --> 00:41:48,710 Even if my face doesn't show, that's still me! 503 00:41:50,790 --> 00:41:52,500 Let's go to the police and clear it up. 504 00:41:52,500 --> 00:41:56,130 I will, I'll go and turn myself in, 505 00:41:56,130 --> 00:41:57,920 but not yet. 506 00:41:57,920 --> 00:41:59,630 Whatever, I'll tell them myself. 507 00:41:59,630 --> 00:42:02,720 Will anyone believe that an 80-year-old man kill them? 508 00:42:04,680 --> 00:42:08,350 Even if they believe you, they won't think I acted alone, 509 00:42:08,350 --> 00:42:10,480 you'd become my accomplice. 510 00:42:11,150 --> 00:42:12,230 Wait... 511 00:42:12,230 --> 00:42:15,570 Pardon me for saying this, but are you out of your mind? 512 00:42:15,570 --> 00:42:18,440 After this is over, I'll testify that 513 00:42:18,440 --> 00:42:21,450 I forced you into this against your will. 514 00:42:22,530 --> 00:42:24,700 Were you always like this? 515 00:42:26,490 --> 00:42:28,410 Who are you, really? 516 00:42:29,330 --> 00:42:34,500 Are you really the Freddie I washed dishes with at TGI Fridays? 517 00:42:34,500 --> 00:42:35,420 Are you?! 518 00:42:40,470 --> 00:42:44,180 Yo, Fuck-gyu! I'm here, man! 519 00:42:45,640 --> 00:42:46,760 Buddy! 520 00:42:49,060 --> 00:42:50,230 Hey! 521 00:42:55,980 --> 00:42:59,150 Fuck-gyu! It's been a while. 522 00:42:59,990 --> 00:43:02,150 Does serving in the military dissolves your debt? 523 00:43:02,160 --> 00:43:04,740 If you didn't want to see me, you should've stayed there. 524 00:43:04,740 --> 00:43:08,200 You got discharged so long ago, asshole. 525 00:43:08,200 --> 00:43:09,740 Dude, you didn't hear yet? 526 00:43:09,750 --> 00:43:12,960 I got a job, I just have to work hard and pay you back. 527 00:43:12,960 --> 00:43:15,080 Shut the hell up, asshole. 528 00:43:15,080 --> 00:43:16,710 It's the truth! 529 00:43:16,710 --> 00:43:18,590 This gentleman is my boss. 530 00:43:23,510 --> 00:43:24,720 Are you kidding me? 531 00:43:24,720 --> 00:43:26,300 I'm so sorry. 532 00:43:26,300 --> 00:43:28,850 I'm begging you, you know my situation... 533 00:43:28,850 --> 00:43:30,140 Fuck you, man. 534 00:43:30,140 --> 00:43:33,270 How much did he borrow? 535 00:43:35,480 --> 00:43:37,020 $30,000, why? 536 00:43:37,820 --> 00:43:39,730 You'll pay it back for him? 537 00:43:39,730 --> 00:43:41,150 You got the goods? 538 00:43:43,860 --> 00:43:46,490 If you're not involved, stay out of it. 539 00:43:47,660 --> 00:43:50,450 You might get hurt and have a heart attack. 540 00:43:58,340 --> 00:44:00,050 Eh? What a geezer. 541 00:44:01,630 --> 00:44:03,090 Whatever, fuck shit up. 542 00:44:03,090 --> 00:44:04,220 Dude, please! 543 00:44:10,060 --> 00:44:12,180 Please! I'm begging you! 544 00:44:32,160 --> 00:44:33,620 What the hell? 545 00:44:36,670 --> 00:44:38,500 Old man, are you nuts?! 546 00:44:38,500 --> 00:44:39,920 Have you gone mad? 547 00:44:41,050 --> 00:44:42,300 Ow! Ow, my arm! 548 00:44:48,970 --> 00:44:51,850 I heard the older you get, the fearless you become. 549 00:44:54,730 --> 00:44:57,900 Aren't you old enough to crawl into a coffin? 550 00:44:59,730 --> 00:45:02,230 You could die for real! 551 00:45:04,690 --> 00:45:07,160 This should be enough to replace the window. 552 00:45:08,820 --> 00:45:11,530 I'll pay back his debt within a week. 553 00:45:16,410 --> 00:45:18,080 You grew old handsomely. 554 00:45:18,080 --> 00:45:20,250 Get me the money within this week. 555 00:45:20,250 --> 00:45:23,750 Or that bastard will fill the coffin before you. 556 00:45:23,750 --> 00:45:24,880 Okay? 557 00:45:26,090 --> 00:45:28,930 JIN Capital Choi Jin-man 558 00:45:28,930 --> 00:45:30,300 See you. 559 00:45:46,280 --> 00:45:48,450 Why did you get a private loan? 560 00:45:50,360 --> 00:45:52,660 To pay for my father's hospital bill. 561 00:45:52,660 --> 00:45:56,790 From student loan to living costs, I got so much to pay back! 562 00:45:56,790 --> 00:45:59,540 Do you still need to keep me around? 563 00:46:06,170 --> 00:46:08,340 I didn't know it'd end up like this. 564 00:46:10,720 --> 00:46:14,760 Despite our age difference, I thought we were best buds. 565 00:46:14,760 --> 00:46:16,980 Give me a little more time. 566 00:46:18,020 --> 00:46:19,440 I'm begging you. 567 00:46:22,110 --> 00:46:23,110 Shit... 568 00:46:26,610 --> 00:46:28,860 You will never let me go? 569 00:46:55,100 --> 00:46:57,100 Eastern Suwon Police Station 570 00:46:57,100 --> 00:46:58,140 In-gyu! 571 00:47:06,650 --> 00:47:08,110 Shut the door. 572 00:47:15,780 --> 00:47:16,990 What are you doing? 573 00:47:17,950 --> 00:47:20,700 Wait! Please! Freddie! Come on, wait! 574 00:47:20,700 --> 00:47:22,420 If you go in there, 575 00:47:23,420 --> 00:47:26,590 you'll be the killer of 3 seniors. 576 00:47:27,710 --> 00:47:32,840 Either rot in jail, or be a hostage of a killer, 577 00:47:34,010 --> 00:47:35,390 you decide. 578 00:47:38,560 --> 00:47:40,430 Freddie, is this really your best? 579 00:47:40,430 --> 00:47:42,390 Aiming a gun at your colleague, 580 00:47:42,390 --> 00:47:46,400 or threatening to kill yourself if something doesn't go your way? 581 00:47:46,400 --> 00:47:50,030 A week, give me a week. 582 00:47:50,030 --> 00:47:52,650 No harm will come your way. 583 00:47:53,530 --> 00:47:54,950 I promise. 584 00:47:59,240 --> 00:48:00,790 All right. 585 00:48:00,790 --> 00:48:03,540 Could you lower your gun so we can talk? 586 00:48:05,290 --> 00:48:07,790 Put that down! 587 00:48:12,630 --> 00:48:13,720 Christ... 588 00:48:22,520 --> 00:48:23,850 Open it. 589 00:48:28,270 --> 00:48:30,400 It's my life savings. 590 00:48:30,400 --> 00:48:32,990 I don't need it anymore. 591 00:48:32,990 --> 00:48:37,160 That's enough to cover your debt and hospital bills. 592 00:48:37,990 --> 00:48:39,280 Man... 593 00:48:41,240 --> 00:48:44,210 You kick me down but suddenly offer me a carrot? 594 00:48:48,880 --> 00:48:51,880 I'm really curious, let me ask you one thing. 595 00:48:52,460 --> 00:48:54,590 Why are you going this far? 596 00:49:02,220 --> 00:49:04,770 The men I killed 597 00:49:05,350 --> 00:49:08,270 murdered my entire family. 598 00:49:09,400 --> 00:49:13,280 None of them paid for their crimes and lived prosperously. 599 00:49:13,280 --> 00:49:16,860 Are you trying to justify your actions to me? 600 00:49:20,030 --> 00:49:23,660 This is more important than my life. 601 00:49:28,790 --> 00:49:31,250 Aiming for the emotional angle? 602 00:49:33,250 --> 00:49:34,800 So what? 603 00:49:34,800 --> 00:49:36,550 How many more will you kill? 604 00:49:38,970 --> 00:49:42,350 3? 3 more? 605 00:49:43,890 --> 00:49:46,520 Holy shit! 606 00:49:49,770 --> 00:49:54,150 Why did I have to take the damn loan... 607 00:49:54,150 --> 00:49:55,730 I can't believe this... 608 00:49:57,240 --> 00:49:58,570 What the shit! 609 00:50:06,540 --> 00:50:08,250 Put your gun away. 610 00:50:13,790 --> 00:50:17,800 Could you put it away before I run in there, Freddie? 611 00:50:17,800 --> 00:50:19,470 All right, all right. 612 00:50:50,080 --> 00:50:52,040 Where is he going? 613 00:51:11,100 --> 00:51:13,230 Yang Sung-ik 614 00:51:13,230 --> 00:51:14,310 What is it? 615 00:51:14,310 --> 00:51:17,440 I found a ton of ID counterfeiters. 616 00:51:18,280 --> 00:51:20,490 They came up on online searches. 617 00:51:23,660 --> 00:51:28,450 Punish anti-social, pro-Japanese Kim Mu-jin! 618 00:51:28,450 --> 00:51:31,660 Punish! Punish! Punish! 619 00:51:31,660 --> 00:51:36,540 Daehan must compensate for Park Sang-taek's accident! 620 00:51:36,540 --> 00:51:39,710 Compensate! Compensate! Compensate! 621 00:51:43,220 --> 00:51:44,260 Hey, mom. 622 00:51:45,640 --> 00:51:46,890 What? 623 00:51:46,890 --> 00:51:49,600 Why did he go there? I said I'll take care of it! 624 00:51:50,310 --> 00:51:51,680 I can't believe it... 625 00:51:52,390 --> 00:51:54,060 What's going on? 626 00:51:54,060 --> 00:51:55,400 It's nothing. 627 00:52:00,820 --> 00:52:05,070 Your problem will be my problem. 628 00:52:05,070 --> 00:52:06,200 Spill it. 629 00:52:07,870 --> 00:52:09,660 My father went to... 630 00:52:10,450 --> 00:52:14,330 protest to get compensated for his industrial accident. 631 00:52:14,330 --> 00:52:17,590 Mom told me to go fetch him, but he's not the type to listen... 632 00:52:20,960 --> 00:52:23,590 Daehan's boss, that fucker... 633 00:52:23,590 --> 00:52:25,550 He's the real bastard! 634 00:52:25,550 --> 00:52:28,140 My father became a cripple by working for him, 635 00:52:28,140 --> 00:52:31,260 we didn't get a single cent and got kicked out! 636 00:52:31,270 --> 00:52:32,060 Damn... 637 00:52:32,060 --> 00:52:33,270 It's Kim Mu-jin! 638 00:52:40,770 --> 00:52:43,690 I told you to remove them, why're they still here? 639 00:52:43,690 --> 00:52:46,570 My apologies, sir, the police sent them away but... 640 00:52:50,160 --> 00:52:52,120 Don't make me say same thing twice. 641 00:52:52,950 --> 00:52:54,410 I'll get it done, sir. 642 00:52:56,790 --> 00:52:57,790 Push them back! 643 00:53:13,350 --> 00:53:16,390 Certificate of Merit Major General 644 00:53:40,920 --> 00:53:42,130 Dad! 645 00:53:42,130 --> 00:53:43,090 Hey. 646 00:53:43,090 --> 00:53:47,090 I have to talk to grandpa, could you play the piano later? 647 00:53:49,300 --> 00:53:52,100 Prof. Yang's funeral went well. 648 00:53:52,810 --> 00:53:55,470 Was it related to the chairman's murder? 649 00:53:56,060 --> 00:53:58,060 That's still being checked. 650 00:53:58,060 --> 00:54:02,230 Keep Yang's death a secret. 651 00:54:03,610 --> 00:54:08,400 It wouldn't look good when he finds out 2 guests are dead. 652 00:54:09,410 --> 00:54:10,360 Certainly. 653 00:54:12,030 --> 00:54:13,530 Hisashi-san? 654 00:54:13,530 --> 00:54:16,490 His flight arrives at 7 PM tomorrow. 655 00:54:16,500 --> 00:54:19,370 He'd like to meet you at the banquet. 656 00:54:20,580 --> 00:54:23,840 Does he not know the world has changed? 657 00:54:24,380 --> 00:54:29,550 One may be in a predicament when linked to Japan. 658 00:54:34,760 --> 00:54:38,520 This man is something else. 659 00:54:39,060 --> 00:54:42,440 Gen. Kim Chi-deok, he was a Defense minister. 660 00:54:42,440 --> 00:54:44,690 He was in textbooks as a war hero. 661 00:54:46,820 --> 00:54:47,860 Who's he? 662 00:54:47,860 --> 00:54:50,530 That's Tojo Hisashi, 663 00:54:50,530 --> 00:54:53,910 an executive advisor to Dasui Group, which deals with Daehan, 664 00:54:53,910 --> 00:54:57,370 but considering his stake, he's pretty much the owner. 665 00:54:58,080 --> 00:55:01,080 He was a captain of Japan's Self-Defense Forces. 666 00:55:02,210 --> 00:55:05,420 An incredible group of men... 667 00:55:05,420 --> 00:55:06,420 Attention! 668 00:55:07,710 --> 00:55:10,010 We're assigned to 669 00:55:10,010 --> 00:55:12,010 Japanese Embassy an important event tomorrow. 670 00:55:12,010 --> 00:55:15,260 What's the point of us going to a Japanese army celebration event? 671 00:55:15,930 --> 00:55:17,930 Tojo Hisashi I know, eh? 672 00:55:17,930 --> 00:55:20,520 We got some patriots here. 673 00:55:20,520 --> 00:55:22,390 No volunteers? 674 00:55:22,400 --> 00:55:23,940 - Chief? - Yeah? 675 00:55:25,480 --> 00:55:28,690 Choi and I'll take the detail. 676 00:55:28,690 --> 00:55:30,030 No way! 677 00:55:30,030 --> 00:55:33,360 You're on the shooter case. 678 00:55:33,360 --> 00:55:36,240 That's why I need to go. 679 00:55:36,240 --> 00:55:37,240 What? 680 00:55:38,370 --> 00:55:41,580 The 60th Japanese Army Celebration Event 681 00:55:45,830 --> 00:55:47,590 Two at that door, 682 00:55:47,590 --> 00:55:48,920 rest of you follow me. 683 00:56:03,060 --> 00:56:04,600 Invitation, please? 684 00:56:04,600 --> 00:56:09,150 I rushed to get here and forgot the invitation. 685 00:56:14,030 --> 00:56:15,570 I'm Yang Sung-ik. 686 00:56:16,950 --> 00:56:18,620 Could you check this? 687 00:56:38,260 --> 00:56:40,560 Your seat is at table B-3, sir. 688 00:56:42,600 --> 00:56:43,850 Thank you. 689 00:56:49,570 --> 00:56:50,730 Sir? 690 00:56:52,610 --> 00:56:54,950 May I check your bag? 691 00:56:56,700 --> 00:56:58,490 Please come this way. 692 00:56:59,830 --> 00:57:00,830 Over here. 693 00:57:05,160 --> 00:57:06,790 I'll quickly check your bag. 694 00:57:22,680 --> 00:57:25,520 It's best for quitting smoking. 695 00:57:27,730 --> 00:57:28,600 Sure. 696 00:57:30,110 --> 00:57:33,320 Don't drink too much coke, it's bad for your health. 697 00:58:05,890 --> 00:58:09,020 Gen. Kim is not in attendance? 698 00:58:09,020 --> 00:58:15,030 He's not feeling well, but he'd like to have dinner. 699 00:58:15,030 --> 00:58:19,950 He never puts himself in a compromised position. 700 00:58:20,820 --> 00:58:25,490 One can't hide his true self even after his role has changed. 701 00:58:46,390 --> 00:58:49,270 I'll go work at a shoe factory for a few months. 702 00:58:49,270 --> 00:58:50,600 Don't go, Ok-sun... 703 00:58:50,600 --> 00:58:56,230 I need to make money to buy you snacks and for you to attend school. 704 00:58:56,230 --> 00:58:57,570 Stand straight! 705 01:00:02,090 --> 01:00:03,430 Gunpowder... 706 01:00:04,470 --> 01:00:05,930 1 and a half. 707 01:00:07,680 --> 01:00:11,350 Baking powder, 20g. 708 01:01:28,840 --> 01:01:29,890 Sir. 709 01:01:32,970 --> 01:01:35,480 You can't smoke in here. 710 01:01:38,440 --> 01:01:42,070 As I get older, I become fearless. 711 01:01:50,160 --> 01:01:52,410 Det. Kang, the event is starting. 712 01:01:52,410 --> 01:01:54,000 Yeah, I'll be right out. 713 01:02:16,680 --> 01:02:20,480 Even if we face 714 01:02:20,480 --> 01:02:23,980 insurmountable hardship, 715 01:02:25,110 --> 01:02:28,070 we will stand firm 716 01:02:30,200 --> 01:02:33,080 and head for the path to justice 717 01:02:35,450 --> 01:02:40,670 Even in the days of the Gods, 718 01:02:42,290 --> 01:02:46,590 we walked firmly, 719 01:02:46,590 --> 01:02:50,380 and marched to that place, 720 01:02:50,380 --> 01:02:58,770 the place where the empire shines 721 01:03:08,570 --> 01:03:11,740 Please be seated. 722 01:03:11,740 --> 01:03:15,410 We will now hear a celebratory speech 723 01:03:15,410 --> 01:03:19,080 from Capt. Tojo Hisashi, a retired MP officer. 724 01:03:19,080 --> 01:03:21,250 Let's welcome him warmly. 725 01:03:31,470 --> 01:03:34,760 Self-Defense Forces' 726 01:03:34,760 --> 01:03:36,510 60-year history… 727 01:03:36,510 --> 01:03:39,390 Look into the man sitting in B-3. 728 01:03:41,190 --> 01:03:46,730 ...hope of the Japanese people wanting peace in East Asia. 729 01:03:47,440 --> 01:03:50,490 Today's event will be the start of 730 01:03:50,490 --> 01:03:55,530 eradication of the Post-war Constitution, 731 01:03:56,080 --> 01:03:59,830 which will allow our nation 732 01:03:59,830 --> 01:04:06,170 to start a war at any time. 733 01:04:07,630 --> 01:04:09,260 Det. Kang, we got a situation! 734 01:04:12,880 --> 01:04:15,760 B-3's Yanagawa Yusuke is the deceased Yang Sung-ik. 735 01:04:15,760 --> 01:04:16,760 What are you saying? 736 01:04:16,760 --> 01:04:18,010 I confirmed it myself. 737 01:04:19,560 --> 01:04:22,140 There, the man wearing a fedora! 738 01:04:50,630 --> 01:04:51,840 Move, move! 739 01:04:53,260 --> 01:04:54,430 Everyone out! 740 01:04:55,510 --> 01:04:57,680 Dammit, move out of the way! 741 01:05:03,810 --> 01:05:04,890 Where is he? 742 01:05:06,270 --> 01:05:07,360 Shit... 743 01:05:11,280 --> 01:05:13,190 I'll escort you out, this way! 744 01:05:15,860 --> 01:05:16,950 Over here! 745 01:05:20,200 --> 01:05:21,580 Please come this way! 746 01:05:29,500 --> 01:05:30,290 Let's go! 747 01:05:30,290 --> 01:05:31,670 Stop. 748 01:05:42,220 --> 01:05:45,310 This is the gun that killed Jung and Yang. 749 01:05:46,480 --> 01:05:47,980 Move. 750 01:06:00,240 --> 01:06:01,120 Open this door! 751 01:06:01,120 --> 01:06:04,000 The one who violated my sister. 752 01:06:05,200 --> 01:06:08,620 Do you even know who I am?! 753 01:06:08,620 --> 01:06:12,590 You are aiming that gun 754 01:06:12,590 --> 01:06:14,550 at the Japanese empire. 755 01:06:17,380 --> 01:06:18,800 Cell phone! 756 01:06:19,590 --> 01:06:22,510 Peace with North Korea is great. 757 01:06:23,970 --> 01:06:26,730 But from my experience, 758 01:06:27,560 --> 01:06:31,110 communism is scarier than imperialism. 759 01:06:31,860 --> 01:06:38,030 More Koreans have die in the Korean War than the colonial period. 760 01:06:39,160 --> 01:06:41,820 The Japanese rule is in the past, 761 01:06:42,620 --> 01:06:45,620 and North Korea's missile threat is the present. 762 01:06:45,620 --> 01:06:48,660 One must identify friends and foes properly. 763 01:06:52,500 --> 01:06:54,210 Tojo Hisashi 764 01:06:54,210 --> 01:06:55,800 Move! 765 01:06:55,800 --> 01:06:57,970 Tojo-san, 766 01:06:57,970 --> 01:07:01,010 did the event go well? 767 01:07:02,970 --> 01:07:06,520 No matter how much one lived, you always fear death. 768 01:07:07,680 --> 01:07:09,940 Tojo Hisashi will now die. 769 01:07:12,020 --> 01:07:13,230 You're… 770 01:07:14,730 --> 01:07:15,650 Next. 771 01:07:31,210 --> 01:07:32,420 Stop right there! 772 01:07:33,250 --> 01:07:34,210 Stop! 773 01:07:37,050 --> 01:07:39,300 - Search the lobby! - Yes, sir! 774 01:07:54,360 --> 01:07:57,070 Die, Korean bastard… 775 01:08:27,720 --> 01:08:29,100 Don't kill me… 776 01:08:29,100 --> 01:08:30,720 Please… 777 01:08:30,720 --> 01:08:31,430 Don't... 778 01:09:01,090 --> 01:09:03,380 Seal the hotel lobby! Lock it all down! 779 01:09:17,480 --> 01:09:18,810 Freddie 780 01:09:19,440 --> 01:09:22,860 Hello? What are you up to? 781 01:09:22,860 --> 01:09:25,950 You'll see paramedics in front of the hotel. 782 01:09:25,950 --> 01:09:27,200 What? 783 01:09:27,200 --> 01:09:29,490 So what? What do you want me to do? 784 01:09:29,490 --> 01:09:33,080 Tell them there's a patient on the 4th floor. 785 01:09:35,250 --> 01:09:37,880 Wait, why are you coughing? Freddie? 786 01:09:38,790 --> 01:09:39,840 Hello? 787 01:09:42,550 --> 01:09:44,260 Where exactly is the patient? 788 01:09:44,260 --> 01:09:46,380 4th floor staff hallway! 789 01:09:46,380 --> 01:09:48,640 Then let's go that way! 790 01:09:49,640 --> 01:09:52,810 We are locking down the hotel! 791 01:09:52,810 --> 01:09:55,180 No one's allowed out without our permission! 792 01:09:55,180 --> 01:09:56,100 Initiate lockdown! 793 01:09:56,100 --> 01:09:57,310 We're so fucked... 794 01:09:58,900 --> 01:10:00,270 Make a right, over there! 795 01:10:01,480 --> 01:10:03,190 This is the police, calm down! 796 01:10:03,190 --> 01:10:04,780 Where the hell is he? 797 01:10:07,740 --> 01:10:08,950 Wait a minute! 798 01:10:09,740 --> 01:10:10,660 Freddie! 799 01:10:11,410 --> 01:10:12,620 Freddie! 800 01:10:12,620 --> 01:10:13,950 What's wrong?! 801 01:10:13,950 --> 01:10:14,870 Are you okay? 802 01:10:14,870 --> 01:10:16,710 - Do something fast! - One moment. 803 01:10:20,920 --> 01:10:21,840 Holy shit! 804 01:10:27,130 --> 01:10:28,590 Thank you. 805 01:10:32,760 --> 01:10:34,560 Come with me! 806 01:10:34,560 --> 01:10:36,020 Crouch down! Down! 807 01:10:39,770 --> 01:10:40,650 Move! 808 01:10:57,290 --> 01:10:58,750 Make way! 809 01:10:58,750 --> 01:11:00,540 EMT! Stop! 810 01:11:00,540 --> 01:11:01,500 Move! Move! 811 01:11:01,500 --> 01:11:03,290 Stop right there! Out of the way! 812 01:11:03,840 --> 01:11:06,840 Stop that paramedic! 813 01:11:06,840 --> 01:11:07,880 Hurry! Come on! 814 01:11:07,880 --> 01:11:09,930 Stop that man! 815 01:11:11,010 --> 01:11:12,890 I'm a cop, I'm a cop! 816 01:11:12,890 --> 01:11:13,850 Out of the way! 817 01:11:26,110 --> 01:11:26,940 Dammit! 818 01:11:29,610 --> 01:11:30,400 Shit... 819 01:11:45,750 --> 01:11:47,130 Freddie, get in! 820 01:11:47,130 --> 01:11:49,470 Both of you! Stop! 821 01:11:50,130 --> 01:11:50,840 Stop! 822 01:12:11,820 --> 01:12:14,360 Man, that was close... 823 01:12:14,370 --> 01:12:16,870 We made it in the nick of time. 824 01:12:19,330 --> 01:12:21,620 Anyway, so where do we go now? 825 01:12:23,080 --> 01:12:24,290 What the... 826 01:12:24,290 --> 01:12:25,960 Freddie! Freddie! 827 01:12:26,500 --> 01:12:28,380 Wake up! 828 01:12:28,380 --> 01:12:32,340 You can't stir up all the trouble and force me to clean up! 829 01:12:34,090 --> 01:12:35,180 Think... 830 01:12:35,970 --> 01:12:37,810 Wait a minute, his pills... 831 01:12:46,980 --> 01:12:48,360 What the heck? 832 01:12:48,360 --> 01:12:50,940 Yangju Clinic Christ! 833 01:12:52,820 --> 01:12:54,450 I don't believe this! 834 01:13:00,370 --> 01:13:04,120 We'll get to the killer first. 835 01:13:04,790 --> 01:13:09,130 I'll take full responsibility for this incident. 836 01:13:09,130 --> 01:13:11,000 I'm sorry about disturbing you. 837 01:13:11,010 --> 01:13:11,800 Yes, sir. 838 01:13:12,590 --> 01:13:14,340 Press? 839 01:13:14,340 --> 01:13:17,220 The Japanese embassy put an embargo on it. 840 01:13:17,220 --> 01:13:21,140 The press is in the dark on this. 841 01:13:21,140 --> 01:13:24,730 When the reporters go mad, there's no way to contain it. 842 01:13:24,730 --> 01:13:27,230 It'll break our deals with Dasui. 843 01:13:28,060 --> 01:13:33,030 We have to find him first and clean up the situation. 844 01:13:33,610 --> 01:13:35,450 Yes, I'll take care of it. 845 01:13:35,450 --> 01:13:38,280 We need professionals to do the job like this. 846 01:13:47,040 --> 01:13:51,090 They're men from my brigade. 847 01:13:51,090 --> 01:13:53,010 The general filled us in. 848 01:13:53,550 --> 01:13:57,140 Just do what these guys say. 849 01:13:58,180 --> 01:13:59,050 Of course. 850 01:13:59,050 --> 01:14:00,390 We'll be in touch. 851 01:14:01,010 --> 01:14:02,060 General. 852 01:14:05,480 --> 01:14:07,730 Yangju Clinic 853 01:14:33,920 --> 01:14:35,920 That boy brought you in. 854 01:14:39,220 --> 01:14:42,810 Even when I'm gone, look after him. 855 01:14:43,560 --> 01:14:44,850 He's a good kid. 856 01:14:45,470 --> 01:14:47,850 You're in bad shape. 857 01:14:47,850 --> 01:14:50,190 Couldn't you stop at this point? 858 01:14:50,850 --> 01:14:52,980 I have killed men... 859 01:14:54,110 --> 01:14:56,950 You don't know what that means. 860 01:15:16,170 --> 01:15:18,470 Money or not, this is wrong. 861 01:15:21,760 --> 01:15:25,470 I don't care what happens, I'm just gonna go home. 862 01:15:26,140 --> 01:15:27,350 All right. 863 01:15:28,940 --> 01:15:33,190 My greed became too much of a burden for you. 864 01:15:33,860 --> 01:15:37,570 You came to your senses after a nap? 865 01:15:38,950 --> 01:15:42,990 With that, I'm gonna head home then. 866 01:15:44,120 --> 01:15:46,580 Help me one last time? 867 01:15:46,580 --> 01:15:50,120 Are you doing a good deed? What is it now? 868 01:15:50,120 --> 01:15:53,580 Stop asking people for things they're incapable of. 869 01:15:53,580 --> 01:15:56,960 It's not about shooting, so don't worry. 870 01:15:59,220 --> 01:16:02,220 It's late, let's go home in the morning, okay? 871 01:16:03,760 --> 01:16:04,970 Man... 872 01:16:09,600 --> 01:16:11,940 The Chairman Jung Baek-jin Murder Report 873 01:16:11,940 --> 01:16:15,270 Japan SDF Event Embargo Orders 874 01:16:21,490 --> 01:16:23,030 Yes, hello? 875 01:16:26,620 --> 01:16:27,870 What's that? 876 01:16:30,580 --> 01:16:33,370 Commissioner Park tells me that 877 01:16:33,370 --> 01:16:35,040 you are the lead investigator. 878 01:16:35,040 --> 01:16:37,960 Good to meet you, I'm Kim Chi-deok. 879 01:16:37,960 --> 01:16:40,260 Major Crimes, Lt. Kang Young-sik, sir. 880 01:16:40,970 --> 01:16:43,180 Security here is something. 881 01:16:45,430 --> 01:16:50,520 When you get to my age, there are more foes than friends. 882 01:16:51,520 --> 01:16:53,190 - Come sit down. - Sure. 883 01:17:05,360 --> 01:17:08,830 Your eyes are filled with questions. 884 01:17:13,540 --> 01:17:17,380 Chairman Jung Baek-jin and Prof. Yang Sung-ik were 885 01:17:17,380 --> 01:17:19,920 Korea-Japan Forum members, 886 01:17:19,920 --> 01:17:22,800 Tojo Hisashi was the Japanese advisor, 887 01:17:22,800 --> 01:17:27,680 and you were the Korean advisor. 888 01:17:27,680 --> 01:17:32,730 All four of you became acquainted during the Japanese rule in Yangju. 889 01:17:34,230 --> 01:17:38,480 You know who is behind these incidents, right? 890 01:17:39,270 --> 01:17:41,990 You're straight as an arrow. 891 01:17:42,690 --> 01:17:47,070 If I knew that, I wouldn't be meeting someone of your rank. 892 01:17:48,990 --> 01:17:49,910 I see. 893 01:17:56,670 --> 01:17:59,330 Pro-Japanese National Biography 894 01:17:59,340 --> 01:18:00,590 Please take a look at this. 895 01:18:01,420 --> 01:18:04,510 Kim Chi-deok Manchurian Forces Captain 896 01:18:09,350 --> 01:18:16,270 Jung Baek-jin, Yang Sung-ik, and Tojo Hisashi, 897 01:18:17,980 --> 01:18:21,520 I killed them all. 898 01:18:24,110 --> 01:18:27,070 These cases must be related to this. 899 01:18:27,070 --> 01:18:29,860 What exactly happened back then? 900 01:18:29,870 --> 01:18:31,410 Det. Kang! 901 01:18:33,490 --> 01:18:34,290 All right. 902 01:18:34,950 --> 01:18:39,500 To your generation, that era feels like a big deal. 903 01:18:40,460 --> 01:18:42,210 Far from it! 904 01:18:43,380 --> 01:18:47,470 We were simply living the days. 905 01:18:47,470 --> 01:18:49,800 And my next target is... 906 01:18:51,430 --> 01:18:54,270 former army Chief of Staff, 907 01:18:55,470 --> 01:18:58,940 so-called hero of the Korean War, 908 01:19:01,230 --> 01:19:03,610 Gen. Kim Chi-deok. 909 01:19:03,610 --> 01:19:09,240 Back then, Koreans were poor, powerless and discouraged. 910 01:19:10,530 --> 01:19:15,580 Everyone's only goal was survival, not value of life! 911 01:19:15,580 --> 01:19:20,420 To achieve wealth and honor, 912 01:19:22,340 --> 01:19:28,970 he sided with the Japanese and led countless Koreans to death, 913 01:19:31,050 --> 01:19:35,350 and destroyed my family. 914 01:19:36,270 --> 01:19:40,350 'Independence' felt like an idealist's nonsense, 915 01:19:40,350 --> 01:19:44,980 and we had to accept that Korea as a country ceased to exist! 916 01:19:46,480 --> 01:19:48,990 Did we achieve independence on our own? 917 01:19:49,700 --> 01:19:51,030 No. 918 01:19:51,660 --> 01:19:55,080 'Little Boy' and 'Fat Man' got us our independence. 919 01:19:55,080 --> 01:20:00,250 Even as a Japanese collaborator and a traitor of his own country, 920 01:20:00,250 --> 01:20:05,040 Kim Chi-deok never received any punishment and lives on 921 01:20:05,840 --> 01:20:08,420 as a politician and a hero in the modern society. 922 01:20:08,420 --> 01:20:12,840 I fought with my life for our country's modernization, 923 01:20:12,840 --> 01:20:15,140 and protected Korea! 924 01:20:15,140 --> 01:20:18,850 That Taeguk Order of Military Merit proves that. 925 01:20:18,850 --> 01:20:22,600 He earned his medals on his chest 926 01:20:23,520 --> 01:20:26,320 with blood of others, 927 01:20:27,230 --> 01:20:29,780 and his wealth and honor 928 01:20:30,690 --> 01:20:34,740 were earned with others' pain and screams. 929 01:20:35,740 --> 01:20:40,200 If you cannot read the flow of the time, you'll fall behind. 930 01:20:41,000 --> 01:20:47,130 It's illogical to talk about justice when one can't protect his family. 931 01:20:49,670 --> 01:20:53,930 You summoned me to tell me that? 932 01:20:53,930 --> 01:20:55,340 Lastly, 933 01:20:58,220 --> 01:21:01,730 the man who stood and watched it all, 934 01:21:04,350 --> 01:21:06,900 Kiyohara Takayoshi. 935 01:21:08,650 --> 01:21:15,030 With him as my last target, I'll end my revenge. 936 01:21:16,160 --> 01:21:17,410 How was the hotel? 937 01:21:17,410 --> 01:21:19,580 It's clean, there's nothing. 938 01:21:19,580 --> 01:21:21,540 How did you sweep that place? 939 01:21:21,540 --> 01:21:23,960 Does it make sense that nothing came up?! 940 01:21:23,960 --> 01:21:25,330 I'm sorry, sir. 941 01:21:25,870 --> 01:21:30,800 Call chief right away and request SWAT! 942 01:21:30,800 --> 01:21:32,170 SWAT? 943 01:21:32,170 --> 01:21:33,800 Just ask him! 944 01:21:34,470 --> 01:21:39,310 I think the perp will kill one more man. 945 01:21:54,530 --> 01:21:58,700 I'll be arrested in the morning. 946 01:22:00,080 --> 01:22:03,910 And nothing bad will happen to you. 947 01:22:05,000 --> 01:22:07,130 I'll make sure of it. 948 01:22:08,670 --> 01:22:13,090 Just go back to the life you had before. 949 01:22:33,530 --> 01:22:35,740 You paid me enough for the gig, 950 01:22:36,860 --> 01:22:38,860 let me give you one last gift. 951 01:22:45,910 --> 01:22:47,920 Why are you standing around? 952 01:22:47,920 --> 01:22:49,130 Pick one. 953 01:22:52,920 --> 01:22:57,010 It must be nice getting a present from your grandson. 954 01:23:01,140 --> 01:23:02,060 Yes. 955 01:23:05,430 --> 01:23:07,100 Hold up... 956 01:23:07,810 --> 01:23:09,100 Stop, stop. 957 01:23:10,690 --> 01:23:13,440 Isn't that the car from the Seoul APB notice? 958 01:23:14,030 --> 01:23:15,280 Come on, man. 959 01:23:15,940 --> 01:23:18,110 Have you seen a sports car around here? 960 01:23:18,110 --> 01:23:19,910 It does feel out of place. 961 01:23:21,780 --> 01:23:23,410 Yeah, go ahead. 962 01:23:23,410 --> 01:23:25,910 Sir, the suspect's car has been spotted in Yangju. 963 01:23:25,910 --> 01:23:27,870 What? What's the exact location? 964 01:23:27,870 --> 01:23:29,580 Yangju city bus terminal. 965 01:23:29,580 --> 01:23:32,630 City bus terminal, okay, got it. 966 01:23:32,630 --> 01:23:33,380 Go. 967 01:23:42,140 --> 01:23:43,930 What a crazy bastard. 968 01:23:48,060 --> 01:23:49,980 They came out, look. 969 01:23:50,640 --> 01:23:53,400 Whoa, you look at least 10 years younger. 970 01:23:55,900 --> 01:23:59,240 I'll only get to wear it for a day, but thank you. 971 01:24:03,030 --> 01:24:05,280 I'll put your old clothes in the car. 972 01:24:18,260 --> 01:24:19,670 I'm gonna take the bus. 973 01:24:19,670 --> 01:24:21,380 You know how to drive? 974 01:24:21,380 --> 01:24:22,470 Not getting in? 975 01:24:23,300 --> 01:24:24,260 Wait a minute. 976 01:24:24,260 --> 01:24:25,890 Where are they going? 977 01:24:25,890 --> 01:24:27,310 Go, go after them! 978 01:24:27,310 --> 01:24:28,270 Yes, sir! 979 01:24:31,350 --> 01:24:33,190 Looking for something? 980 01:24:33,190 --> 01:24:37,360 Can't you fill me in so I can stay or not... 981 01:24:37,360 --> 01:24:38,650 Jesus Christ... 982 01:24:43,070 --> 01:24:44,780 Are you listening to me? 983 01:24:44,780 --> 01:24:46,160 Butterfly Coffee Shop 984 01:24:48,200 --> 01:24:51,290 It's sad to see you go, let's have some tea. 985 01:24:51,290 --> 01:24:52,290 What? 986 01:24:52,290 --> 01:24:55,040 There was a tea shop by the car... 987 01:24:55,040 --> 01:24:57,090 He's stubborn till the end. 988 01:24:59,550 --> 01:25:01,050 There, park in front. 989 01:25:01,050 --> 01:25:02,050 Okay. 990 01:25:06,260 --> 01:25:07,560 Welcome. 991 01:25:08,180 --> 01:25:09,720 1 ice coffee, please. 992 01:25:09,720 --> 01:25:10,520 Sure. 993 01:25:24,160 --> 01:25:26,660 Why did you order just one? I'm thirsty too. 994 01:25:28,450 --> 01:25:30,660 Pull out a $50 bill. 995 01:25:30,660 --> 01:25:31,660 Why should I? 996 01:25:31,660 --> 01:25:34,210 I'm literally penniless, I gave you everything. 997 01:25:38,710 --> 01:25:39,750 Till the end... 998 01:25:41,260 --> 01:25:42,550 Here's your coffee. 999 01:25:44,630 --> 01:25:46,180 Here, keep the change. 1000 01:25:46,800 --> 01:25:48,140 Thank you, baby. 1001 01:25:49,260 --> 01:25:50,390 Wait, hold on... 1002 01:25:51,390 --> 01:25:52,810 That's my money now, 1003 01:25:52,810 --> 01:25:54,520 if someone's going to show off, I should be the one. 1004 01:25:54,520 --> 01:25:56,310 And you order just yours... 1005 01:25:57,900 --> 01:25:58,650 What the... 1006 01:26:00,190 --> 01:26:01,320 What in the world?! 1007 01:26:01,940 --> 01:26:03,360 We're exposed. 1008 01:26:03,360 --> 01:26:04,860 Move in, let's go. 1009 01:26:09,700 --> 01:26:11,660 Wait a minute, they're armed. 1010 01:26:14,540 --> 01:26:16,080 Damn, no other exits? 1011 01:26:16,080 --> 01:26:16,830 Nope. 1012 01:26:17,830 --> 01:26:18,920 Let's get up there. 1013 01:26:25,260 --> 01:26:26,380 Freeze! 1014 01:26:26,380 --> 01:26:27,180 Oh my! 1015 01:26:28,430 --> 01:26:29,890 Where's the old man who was here? 1016 01:26:30,470 --> 01:26:32,310 He just left... 1017 01:26:32,310 --> 01:26:34,230 No way, no one came down! 1018 01:26:50,740 --> 01:26:52,080 Hey! 1019 01:26:52,080 --> 01:26:54,200 Let them off and bring it up again! 1020 01:27:04,170 --> 01:27:05,550 - Here you go. - Thank you! 1021 01:27:05,550 --> 01:27:06,340 Shit! 1022 01:27:14,520 --> 01:27:15,980 What are you doing? Come on! 1023 01:27:17,440 --> 01:27:18,390 Whatever! 1024 01:27:24,820 --> 01:27:26,440 - Bring the car! - Okay! 1025 01:27:29,740 --> 01:27:30,700 Stop right there! 1026 01:27:31,780 --> 01:27:32,580 Stop! 1027 01:27:37,120 --> 01:27:38,080 Hey! 1028 01:27:51,840 --> 01:27:52,930 Goddamn! 1029 01:28:05,070 --> 01:28:07,610 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 1030 01:28:07,610 --> 01:28:08,570 Shit... 1031 01:28:09,780 --> 01:28:10,610 Damn... 1032 01:28:18,750 --> 01:28:20,330 It doesn't feel right. 1033 01:28:21,120 --> 01:28:24,380 When you get to Seoul, head straight home. 1034 01:28:25,040 --> 01:28:26,340 Don't worry. 1035 01:28:28,460 --> 01:28:30,260 I won't even look back. 1036 01:28:47,690 --> 01:28:48,730 Are you okay? 1037 01:28:50,070 --> 01:28:51,610 Yeah, I'm fine... 1038 01:28:54,320 --> 01:28:55,660 Lock the doors. 1039 01:28:56,620 --> 01:28:57,990 - Lock the doors! - What? 1040 01:29:06,840 --> 01:29:08,130 Come with us. 1041 01:29:32,150 --> 01:29:33,450 Please verify. 1042 01:29:38,370 --> 01:29:39,950 Did you find anything? 1043 01:29:46,040 --> 01:29:50,590 On August 24, 1942 before the independence, 1044 01:29:51,130 --> 01:29:54,130 Kim Chi-deok volunteered for the Japanese MP, 1045 01:29:55,130 --> 01:30:00,430 changed his name and swore allegiance to the emperor. 1046 01:30:01,430 --> 01:30:06,480 According to this document, up until the independence in 1945, 1047 01:30:06,480 --> 01:30:10,730 he enlisted 152 girls as comfort women 1048 01:30:10,730 --> 01:30:17,450 and forced over 300 young men to fight in the Pacific campaign. 1049 01:30:17,450 --> 01:30:19,740 Under the Japanese rule... 1050 01:30:19,740 --> 01:30:23,370 This is why you killed them? You crazy old fart? 1051 01:30:26,250 --> 01:30:30,500 Get with the times, who cares about pro-Japanese sentiment? 1052 01:30:32,090 --> 01:30:35,760 No more chitchat, get rid of them. 1053 01:30:39,220 --> 01:30:40,930 I'm really sorry! 1054 01:30:41,760 --> 01:30:43,310 I sincerely apologize! 1055 01:30:43,310 --> 01:30:44,890 Please don't kill me! 1056 01:30:44,890 --> 01:30:46,230 Please! 1057 01:30:47,270 --> 01:30:49,980 We can't die like this! 1058 01:30:49,980 --> 01:30:52,230 Do something, please! 1059 01:30:53,940 --> 01:30:55,950 Let the kid go. 1060 01:30:56,610 --> 01:30:59,110 His only crime is following me around. 1061 01:30:59,120 --> 01:31:00,700 He doesn't know anything. 1062 01:31:00,700 --> 01:31:02,910 What's with the bullshit? 1063 01:31:04,700 --> 01:31:07,080 Go on, let's wrap this up. 1064 01:31:14,710 --> 01:31:17,300 Tape! I made a copy! 1065 01:31:20,340 --> 01:31:21,890 A copy? 1066 01:31:21,890 --> 01:31:24,770 We made a copy just in case! 1067 01:31:25,680 --> 01:31:26,930 What do you mean? 1068 01:31:26,940 --> 01:31:31,270 I left it with someone so nothing happens to me. 1069 01:31:32,110 --> 01:31:37,450 If we don't show up in time, it'll be sent to the police and media! 1070 01:31:38,650 --> 01:31:42,580 The one keeping the copy is in desperate need of money... 1071 01:31:44,830 --> 01:31:46,750 I'll check it out. 1072 01:31:56,300 --> 01:31:57,920 He came. 1073 01:31:57,920 --> 01:31:59,510 We got a customer. 1074 01:32:05,760 --> 01:32:08,430 Yo, Fuck-gyu! 1075 01:32:08,430 --> 01:32:11,650 You came here yourself? 1076 01:32:13,940 --> 01:32:16,360 Where's the old fart who's bringing the money? 1077 01:32:16,360 --> 01:32:18,070 And who's this here? 1078 01:32:18,070 --> 01:32:19,820 - Give it back. - What? 1079 01:32:19,820 --> 01:32:22,360 What the old man gave you, give it back. 1080 01:32:22,370 --> 01:32:23,820 Are you nuts? 1081 01:32:23,820 --> 01:32:25,120 I told you to bring... 1082 01:32:25,120 --> 01:32:28,540 If you want the money, give it back first! 1083 01:32:28,540 --> 01:32:30,250 You son of a bitch! 1084 01:32:30,250 --> 01:32:32,790 Electricity bill here is $40,000 a month. 1085 01:32:32,790 --> 01:32:35,380 Tell me again, you want what for my money? 1086 01:32:35,380 --> 01:32:38,340 You fucking prick, are you nuts? 1087 01:32:38,340 --> 01:32:39,340 Motherfucker! 1088 01:32:45,970 --> 01:32:48,350 Goddamn, fuck them up! 1089 01:32:48,350 --> 01:32:49,390 Son of a bitch! 1090 01:33:12,750 --> 01:33:14,080 Where are you going?! 1091 01:34:00,670 --> 01:34:01,550 Where is it? 1092 01:34:02,970 --> 01:34:05,510 Under the table... 1093 01:34:05,510 --> 01:34:06,640 Did you find it? 1094 01:34:09,890 --> 01:34:11,220 Yes, confirm it. 1095 01:34:18,190 --> 01:34:19,230 What's this? 1096 01:34:21,400 --> 01:34:23,440 There's no tape! 1097 01:34:23,440 --> 01:34:25,240 What do you mean? 1098 01:34:25,240 --> 01:34:27,320 Why are you looking for a tape here? 1099 01:34:27,870 --> 01:34:30,410 Motherfuckers! 1100 01:34:39,090 --> 01:34:40,630 Please don't kill me... 1101 01:34:43,710 --> 01:34:44,670 Don't kill me! 1102 01:35:23,920 --> 01:35:26,840 I should've pulled the trigger back there. 1103 01:35:27,430 --> 01:35:30,970 Anyone can come up with a plan before the beating. 1104 01:35:31,510 --> 01:35:34,060 So there never was a copy? 1105 01:35:34,720 --> 01:35:37,810 Daehan must really be a Japanese company, 1106 01:35:37,810 --> 01:35:39,980 can't you understand Korean? 1107 01:36:13,510 --> 01:36:14,600 Stupid bastard. 1108 01:36:18,310 --> 01:36:20,940 - You turned my father into a cripple! - Let go of me! 1109 01:36:20,940 --> 01:36:21,940 Let go! 1110 01:36:21,940 --> 01:36:24,190 Let go of me! 1111 01:36:24,190 --> 01:36:25,730 You bastard! 1112 01:36:53,260 --> 01:36:55,100 How did you know I was here? 1113 01:36:57,890 --> 01:37:00,430 JIN Capital 1114 01:37:08,400 --> 01:37:12,240 I cleaned up this place. 1115 01:37:12,240 --> 01:37:16,080 This is way better than your booby trap, 1116 01:37:16,660 --> 01:37:18,950 using foes against each other. 1117 01:37:20,580 --> 01:37:23,580 I should never have brought you into this. 1118 01:37:24,250 --> 01:37:26,750 Why are you looking at me like that? 1119 01:37:28,090 --> 01:37:29,550 It's too late. 1120 01:37:30,510 --> 01:37:32,010 I'm all right. 1121 01:37:34,800 --> 01:37:38,220 Someone probably heard the gunshot, police will be here. 1122 01:37:38,220 --> 01:37:41,850 I caused all of this, 1123 01:37:41,850 --> 01:37:44,690 and you end up this way because of me. 1124 01:38:08,170 --> 01:38:12,340 Thank you for everything, Jason. 1125 01:39:49,940 --> 01:39:51,900 Stay still, it'll be over soon. 1126 01:40:04,410 --> 01:40:05,870 - Hey. - Yes? 1127 01:40:06,870 --> 01:40:08,830 You've seen me before, right? 1128 01:40:44,990 --> 01:40:48,040 It's really dangerous walking here alone. 1129 01:40:49,330 --> 01:40:51,500 You must've been in a bad accident. 1130 01:40:53,000 --> 01:40:55,420 Thank you for picking me up. 1131 01:40:55,420 --> 01:40:58,380 Where do you live? We'll drive you back. 1132 01:40:59,760 --> 01:41:02,090 I have to meet someone. 1133 01:41:03,590 --> 01:41:05,850 Where is the meeting place? 1134 01:41:08,720 --> 01:41:12,060 I can't remember... 1135 01:41:14,190 --> 01:41:15,610 What should we do? 1136 01:41:27,540 --> 01:41:29,580 Is this Chinese? 1137 01:41:30,540 --> 01:41:33,080 She started learning Chinese. 1138 01:41:34,580 --> 01:41:36,880 It seems to be all the rage nowadays. 1139 01:41:37,550 --> 01:41:39,250 It's Japanese. 1140 01:41:39,260 --> 01:41:41,800 Characters are the same as Chinese. 1141 01:41:41,800 --> 01:41:43,720 How do you read it? 1142 01:41:44,340 --> 01:41:47,850 I have to kill him. 1143 01:41:49,020 --> 01:41:51,810 Kaneyama Shinichi 1144 01:41:52,640 --> 01:41:55,150 Kaneyama Shinichi? 1145 01:41:56,360 --> 01:41:58,320 Sounds like an animation villain. 1146 01:42:03,990 --> 01:42:05,780 Everyone! 1147 01:42:05,780 --> 01:42:08,450 Chosun does not exist anymore. 1148 01:42:08,450 --> 01:42:13,160 I stand before you as a Japanese military police, 1149 01:42:13,160 --> 01:42:16,830 branch manager of the Chosun Youth Federation. 1150 01:42:17,670 --> 01:42:20,960 My name is Kaneyama Shinichi. 1151 01:42:29,140 --> 01:42:34,810 I remember where I was going. 1152 01:42:38,900 --> 01:42:40,610 Is master sergeant not coming? 1153 01:42:40,610 --> 01:42:44,150 He might not make it, he's been through a lot. 1154 01:42:44,150 --> 01:42:46,070 Gen. Kim Chi-deok Statue Unveiling 1155 01:42:49,120 --> 01:42:50,200 Okay, I understand. 1156 01:42:52,410 --> 01:42:55,660 General, Sgt. Kim is unreachable. 1157 01:42:55,660 --> 01:42:57,460 You should cancel this event... 1158 01:42:58,960 --> 01:43:01,420 It's for my statue unveiling. 1159 01:43:01,420 --> 01:43:04,630 Even if everyone's gone, I have to be here. 1160 01:43:06,470 --> 01:43:08,220 Of course, sir. 1161 01:43:09,760 --> 01:43:11,810 My granddaughter is here. 1162 01:43:12,600 --> 01:43:13,930 Keep me safe. 1163 01:43:25,570 --> 01:43:27,410 Flags, up! 1164 01:43:28,700 --> 01:43:30,570 Please be seated. 1165 01:43:36,710 --> 01:43:38,460 Salute! 1166 01:43:40,130 --> 01:43:42,130 We thought you wouldn't make it. 1167 01:43:42,130 --> 01:43:43,500 Was it tough getting here? 1168 01:43:44,090 --> 01:43:46,710 It wasn't easy getting this far. 1169 01:43:46,720 --> 01:43:52,140 We'll now begin the unveiling of Gen. Kim Chi-deok's statue. 1170 01:43:52,720 --> 01:43:58,270 Please step forward and stand on both sides. 1171 01:43:58,890 --> 01:44:01,730 One, two, three! 1172 01:44:01,730 --> 01:44:02,520 Pull the ropes! 1173 01:44:13,780 --> 01:44:18,620 We will now hear Gen. Kim's commemorative speech. 1174 01:44:29,880 --> 01:44:33,550 Early morning of August 15, 1952. 1175 01:44:35,310 --> 01:44:38,600 My aide-de-camp Lt. Park Hee-su 1176 01:44:40,100 --> 01:44:44,070 said to me as he looked at the highlands in front of us, 1177 01:44:44,860 --> 01:44:49,700 "Let's defeat our foes and raise our flag at the summit!" 1178 01:44:50,530 --> 01:44:54,530 We advanced and won. 1179 01:44:56,240 --> 01:45:02,420 But when we raised our flag at the summit, 1180 01:45:03,250 --> 01:45:05,340 Lt. Park wasn't there. 1181 01:45:05,880 --> 01:45:10,630 Half of the men I served with 1182 01:45:11,220 --> 01:45:14,300 lost their lives by our enemy's bullets. 1183 01:45:15,350 --> 01:45:19,020 For our country, for our people, 1184 01:45:19,680 --> 01:45:22,560 to protect democracy, 1185 01:45:23,190 --> 01:45:30,150 my men and I fought against communism and the Chinese army! 1186 01:45:31,030 --> 01:45:33,860 It is now time to subjugate! 1187 01:45:34,870 --> 01:45:38,290 Rise, youths of the peninsula! 1188 01:45:38,290 --> 01:45:43,670 This is not a ceremony to celebrate me alone. 1189 01:45:44,710 --> 01:45:49,210 It is a somber order from the country to remember 1190 01:45:49,210 --> 01:45:52,630 blood and sweat of the fallen! 1191 01:45:52,630 --> 01:45:56,300 We must spill our enemy's blood 1192 01:45:57,180 --> 01:46:03,350 to immortalize the Japanese empire! 1193 01:46:04,060 --> 01:46:05,980 Those who came after us 1194 01:46:07,110 --> 01:46:08,770 must never forget! 1195 01:46:10,070 --> 01:46:16,320 Whose blood was spilled for the freedom you enjoy! 1196 01:46:17,030 --> 01:46:21,200 Hooray to the Great Empire! 1197 01:46:21,200 --> 01:46:22,500 Hooray! 1198 01:46:23,410 --> 01:46:27,000 Hooray! Hooray! 1199 01:46:27,000 --> 01:46:30,960 Hooray to the Emperor! 1200 01:46:31,550 --> 01:46:37,800 Hooray! Hooray! 1201 01:46:46,520 --> 01:46:50,440 Please be seated. 1202 01:46:56,360 --> 01:46:59,740 Thank you for your inspiring speech. 1203 01:47:00,370 --> 01:47:04,620 General, please remain at the podium... 1204 01:47:04,620 --> 01:47:06,000 Please return to your seat. 1205 01:47:07,040 --> 01:47:09,000 I'm warning you, please return. 1206 01:47:09,000 --> 01:47:12,670 We'll now award this year's honorable veterans. 1207 01:47:13,460 --> 01:47:16,380 - From the Marine 2nd Brigade... - Get back, asshole. 1208 01:47:16,380 --> 01:47:18,760 ...fulfilled his duty as a soldier in the Vietnam War, 1209 01:47:18,760 --> 01:47:21,300 and despite being over 80 years old, 1210 01:47:21,310 --> 01:47:24,980 he has maintained his job for 10 years straight, 1211 01:47:24,980 --> 01:47:29,100 and received a full coverage in a newspaper. 1212 01:47:29,110 --> 01:47:32,030 Master Sgt. Han Pil-ju, please step forward. 1213 01:47:33,610 --> 01:47:34,820 Han Pil-ju 1214 01:47:35,610 --> 01:47:37,410 May I? 1215 01:47:40,280 --> 01:47:41,280 My apologies, sir. 1216 01:47:46,750 --> 01:47:52,750 Chairman of the Veteran Association, Gen. Kim Chi-deok will present the medal. 1217 01:47:52,750 --> 01:47:57,470 This award is given to veterans who were exemplary citizens. 1218 01:48:00,720 --> 01:48:03,470 Thank you for your work. 1219 01:48:04,270 --> 01:48:11,060 I've done many things to get here. 1220 01:48:44,430 --> 01:48:46,100 That's an old gun. 1221 01:48:46,850 --> 01:48:48,730 The one who deceived. 1222 01:48:49,480 --> 01:48:50,850 You look familiar. 1223 01:48:51,400 --> 01:48:53,770 You don't remember me? 1224 01:48:53,770 --> 01:48:58,110 How dare you put a gun to an army general's face? 1225 01:48:59,360 --> 01:49:00,740 Who are you?! 1226 01:49:01,910 --> 01:49:03,200 Han Ok-sun. 1227 01:49:04,030 --> 01:49:05,870 That's my sister's name. 1228 01:49:06,580 --> 01:49:08,450 Don't remember that name too? 1229 01:49:09,410 --> 01:49:11,410 I'll help you remember then. 1230 01:49:11,420 --> 01:49:16,000 Do I look like someone who fears death? 1231 01:49:16,750 --> 01:49:18,670 What are you doing?! 1232 01:49:19,550 --> 01:49:22,300 Your man better put away his gun. 1233 01:49:22,300 --> 01:49:25,140 Lower your gun! Now! 1234 01:49:30,430 --> 01:49:33,940 Tell us what you did to my sister. 1235 01:49:33,940 --> 01:49:37,900 If you tell the truth, your granddaughter will live. 1236 01:49:37,900 --> 01:49:39,610 You are insane! 1237 01:49:39,610 --> 01:49:42,610 She's a child who doesn't know anything! 1238 01:49:42,610 --> 01:49:44,740 You know how many people I killed. 1239 01:49:44,740 --> 01:49:45,780 I'll count to three. 1240 01:49:46,450 --> 01:49:48,080 - One! - Stop... 1241 01:49:48,080 --> 01:49:49,790 - Two! - Stop it! 1242 01:49:49,790 --> 01:49:51,540 - Grandpa! - Three! 1243 01:49:51,540 --> 01:49:52,830 Stop, Han Pil-ju! 1244 01:49:59,380 --> 01:50:02,220 I know what you want to hear from me. 1245 01:50:02,220 --> 01:50:03,340 So please stop! 1246 01:50:06,140 --> 01:50:09,520 Now you remember? 1247 01:50:14,440 --> 01:50:18,150 Tojo Hisashi came and said, 1248 01:50:18,860 --> 01:50:21,820 village women must be sent 1249 01:50:22,400 --> 01:50:25,860 to the war as per general mobilization order. 1250 01:50:26,660 --> 01:50:32,540 I told him they could not be forced into being comfort women. 1251 01:50:33,410 --> 01:50:37,880 No one would've volunteered if 'comfort women' was mentioned, 1252 01:50:37,880 --> 01:50:42,760 so we had to lie that it was for a factory job in Japan. 1253 01:50:43,630 --> 01:50:48,510 The first person who enlisted at the news of making money 1254 01:50:50,640 --> 01:50:52,680 was Ok-sun. 1255 01:50:55,520 --> 01:51:00,110 She was your fiancée... 1256 01:51:02,030 --> 01:51:06,910 She trusted you and relied on you. 1257 01:51:08,120 --> 01:51:10,830 People told her not to believe you, 1258 01:51:10,830 --> 01:51:12,700 but she did because it was you. 1259 01:51:13,450 --> 01:51:18,290 Without someone's sacrifice, no one would've survived. 1260 01:51:20,090 --> 01:51:22,460 You lived through that, you know better. 1261 01:51:22,460 --> 01:51:26,130 If you were so proud of it, you wouldn't have hid it. 1262 01:51:29,300 --> 01:51:34,560 Tell everyone here who you were. 1263 01:51:36,980 --> 01:51:38,480 Without a hint of lie. 1264 01:51:52,080 --> 01:51:58,420 All right, I'll tell you what you want to hear. 1265 01:52:09,680 --> 01:52:15,560 I worked as an assistant to Japanese MP, 1266 01:52:17,310 --> 01:52:20,770 and led the name change policy, 1267 01:52:20,770 --> 01:52:25,990 and locked up anyone who spoke Korean. 1268 01:52:27,150 --> 01:52:33,660 I encouraged local youths to fight for the Japanese empire, 1269 01:52:34,410 --> 01:52:41,130 and coerced women to become comfort women. 1270 01:52:53,930 --> 01:52:55,430 You're right, Han Pil-ju, 1271 01:52:57,980 --> 01:53:00,480 I'm a Japanese collaborator! 1272 01:53:03,020 --> 01:53:05,440 You survived that period, 1273 01:53:06,190 --> 01:53:10,200 because you weren't all that different from me! 1274 01:53:18,200 --> 01:53:24,670 For that child to live in a just world, 1275 01:53:25,460 --> 01:53:27,210 repent with your death. 1276 01:53:28,840 --> 01:53:30,720 Let's meet again in hell. 1277 01:54:03,870 --> 01:54:06,210 Han Pil-ju, drop your gun and surrender! 1278 01:54:06,210 --> 01:54:07,710 I repeat! 1279 01:54:07,710 --> 01:54:09,300 Drop your gun and surrender! 1280 01:54:09,920 --> 01:54:11,670 Is Kim Chi-deok dead? 1281 01:54:13,300 --> 01:54:13,970 Yes. 1282 01:54:14,930 --> 01:54:16,970 He's armed, he's armed. 1283 01:54:16,970 --> 01:54:18,180 Something's off. 1284 01:54:20,680 --> 01:54:22,350 He wouldn't get caught like this. 1285 01:54:22,350 --> 01:54:23,890 He's still a senior. 1286 01:54:23,890 --> 01:54:25,900 SWAT has surrounded him. 1287 01:54:26,610 --> 01:54:27,900 He can't run. 1288 01:54:27,900 --> 01:54:30,990 There's one more person to kill. 1289 01:54:31,650 --> 01:54:32,820 What do you mean? 1290 01:54:38,120 --> 01:54:42,040 Kiyohara... Kiyohara... 1291 01:54:50,380 --> 01:54:51,500 We have to hurry. 1292 01:54:51,510 --> 01:54:53,130 What's going on?! 1293 01:54:53,130 --> 01:54:55,510 I figured out who the last target is! 1294 01:54:56,090 --> 01:54:58,510 I repeat, drop your gun and surrender! 1295 01:54:59,600 --> 01:55:01,350 No sudden moves! Drop your gun! 1296 01:55:01,350 --> 01:55:02,890 Drop it! 1297 01:55:02,890 --> 01:55:04,350 Drop it, Han Pil-ju! 1298 01:55:25,660 --> 01:55:29,920 What are you wearing? 1299 01:55:30,960 --> 01:55:33,090 I volunteered for the Kwantung army. 1300 01:55:33,880 --> 01:55:34,630 What? 1301 01:55:35,380 --> 01:55:37,050 I'm leaving for Manchurian tomorrow. 1302 01:55:37,760 --> 01:55:38,680 Don't you know... 1303 01:55:40,010 --> 01:55:43,600 what the Japanese bastards did to me there? 1304 01:55:44,480 --> 01:55:48,100 And yet, you'll go there? 1305 01:55:48,650 --> 01:55:50,810 Wearing the same uniform? 1306 01:55:50,810 --> 01:55:52,780 The living must go on living! 1307 01:55:53,860 --> 01:55:57,740 I can't live being a victim like you. 1308 01:55:58,780 --> 01:55:59,660 Are you... 1309 01:56:01,030 --> 01:56:02,580 ashamed of me? 1310 01:56:04,000 --> 01:56:07,750 I'm not even curious what happened to you. 1311 01:56:08,500 --> 01:56:09,880 I don't care! 1312 01:56:11,130 --> 01:56:13,670 I just want to live my life! 1313 01:56:13,670 --> 01:56:14,550 Han Pil-ju! 1314 01:56:14,550 --> 01:56:16,670 Stop calling me that name! 1315 01:56:23,310 --> 01:56:25,390 Han Pil-ju is gone... 1316 01:56:28,310 --> 01:56:29,980 From here on… 1317 01:56:32,940 --> 01:56:34,900 I'm Kiyohara Takayoshi. 1318 01:56:47,540 --> 01:56:51,500 The one who stood by... 1319 01:56:53,500 --> 01:56:55,750 Kiyohara Takayoshi. 1320 01:56:58,130 --> 01:56:59,760 You must… 1321 01:57:01,550 --> 01:57:03,350 Die now. 1322 01:57:09,890 --> 01:57:11,100 No, Freddie! 1323 01:57:14,440 --> 01:57:17,230 You said criminals must be punished! 1324 01:57:17,240 --> 01:57:19,200 That's why you did this! 1325 01:57:21,450 --> 01:57:23,490 You can't die here like this. 1326 01:57:24,410 --> 01:57:25,740 If you do... 1327 01:57:27,790 --> 01:57:30,160 everything you did becomes meaningless. 1328 01:57:33,960 --> 01:57:39,720 This is none of your concern. 1329 01:57:41,760 --> 01:57:45,050 You said those who commit crimes must be punished! 1330 01:57:45,050 --> 01:57:48,390 You did this for the injustice in this world! 1331 01:57:49,850 --> 01:57:50,730 I... 1332 01:57:53,230 --> 01:57:55,940 I committed too many crimes. 1333 01:57:57,900 --> 01:57:59,110 I must pull this trigger. 1334 01:57:59,110 --> 01:58:01,070 Stop being so weak! 1335 01:58:01,990 --> 01:58:03,030 Freddie... 1336 01:58:04,740 --> 01:58:06,200 Everyone will die. 1337 01:58:08,080 --> 01:58:12,500 Don't act like you did something so special! 1338 01:58:21,170 --> 01:58:23,430 If you must be punished, 1339 01:58:24,340 --> 01:58:26,680 then stand in trial confidently. 1340 01:58:29,560 --> 01:58:32,730 Don't use death to flee from this like a coward. 1341 01:58:34,940 --> 01:58:35,940 That's... 1342 01:58:38,690 --> 01:58:40,570 the right way. 1343 01:59:51,310 --> 01:59:56,480 Ministry of Patriots and Veteran Affairs stated that 1344 01:59:56,480 --> 02:00:02,020 they will refuse Gen. Kim Chi-deok's burial at the National Cemetery, 1345 02:00:02,030 --> 02:00:06,490 as former Japanese collaborators cannot have the burial privilege. 1346 02:00:07,070 --> 02:00:08,780 When was this planned? 1347 02:00:09,490 --> 02:00:13,240 After the Korean War, 1348 02:00:14,080 --> 02:00:17,080 he wanted to kill Kim and himself 1349 02:00:18,040 --> 02:00:21,750 at Kim Chi-deok's car parade in Yangju. 1350 02:00:22,670 --> 02:00:27,170 But he found out that day his wife was pregnant. 1351 02:00:27,180 --> 02:00:28,970 That night, 1352 02:00:29,930 --> 02:00:31,720 he buried his gun. 1353 02:00:32,850 --> 02:00:37,600 He realized that he had a family he was responsible for. 1354 02:00:52,240 --> 02:00:53,200 Freddie... 1355 02:00:56,660 --> 02:00:57,960 Do you remember me? 1356 02:00:59,540 --> 02:01:01,040 Can you recognize me? 1357 02:01:07,760 --> 02:01:11,430 I sent you some money. 1358 02:01:11,430 --> 02:01:15,600 The limit was $3,000, so I could only put in that much. 1359 02:01:16,600 --> 02:01:19,600 So don't just eat the food here, buy some snack too. 1360 02:01:20,890 --> 02:01:22,150 I'm really nice, right? 1361 02:01:22,770 --> 02:01:23,560 Yes. 1362 02:01:24,480 --> 02:01:27,820 There are many nice people in the world. 1363 02:01:28,950 --> 02:01:30,900 My sister is very nice, 1364 02:01:32,660 --> 02:01:34,410 and so is my brother. 1365 02:01:36,830 --> 02:01:39,040 Freddie, you really don't remember me? 1366 02:01:41,460 --> 02:01:43,210 You don't remember anything? 1367 02:01:50,630 --> 02:01:52,680 This is just my thought, 1368 02:01:53,390 --> 02:01:56,390 even though you did something really bad, 1369 02:01:59,770 --> 02:02:01,940 but you're not a bad person. 1370 02:02:05,940 --> 02:02:10,150 I came here to tell you that. 1371 02:02:50,440 --> 02:02:54,610 3820, your visitation time's up. 1372 02:03:01,410 --> 02:03:03,120 Be kind. 1373 02:03:38,530 --> 02:03:39,830 Freddie. 1374 02:03:41,870 --> 02:03:44,040 I'll come back soon. 1375 02:03:44,910 --> 02:03:47,170 Always be healthy. 1376 02:03:48,670 --> 02:03:50,130 Okay? 95235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.