All language subtitles for You are Beautiful E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,089 --> 00:00:57,023 FROM MO HWA-RAN 2 00:00:57,090 --> 00:00:59,426 So she's Tae-gyung's mother... 3 00:01:01,895 --> 00:01:03,596 I shouldn't say anything, right? 4 00:01:21,848 --> 00:01:23,016 Is he all right? 5 00:01:24,517 --> 00:01:25,685 It's his birthday today... 6 00:01:27,520 --> 00:01:28,955 His heart must be aching too... 7 00:01:31,991 --> 00:01:34,060 I'm so useless. 8 00:01:53,480 --> 00:01:54,314 Water! 9 00:02:03,890 --> 00:02:04,924 Thank you. 10 00:02:48,401 --> 00:02:49,235 Lights! 11 00:03:10,290 --> 00:03:11,124 That's strange. 12 00:03:32,045 --> 00:03:33,613 This is strange too. 13 00:03:45,258 --> 00:03:47,360 I'd kill for a cup of coffee. 14 00:03:48,161 --> 00:03:49,963 A very hot cup of coffee. 15 00:04:04,277 --> 00:04:05,378 It was you, Ko Mi-nam? 16 00:04:20,493 --> 00:04:21,327 Ko Mi-nam? 17 00:04:33,606 --> 00:04:34,440 What are you doing? 18 00:04:37,677 --> 00:04:38,511 Tae-gyung. 19 00:04:39,812 --> 00:04:41,547 Is this your part-time job? Delivering coffee? 20 00:04:44,784 --> 00:04:45,652 Oh, I... 21 00:04:45,952 --> 00:04:46,786 It was you, wasn't it? 22 00:04:47,253 --> 00:04:49,589 The one who kept lurking around? 23 00:04:50,523 --> 00:04:51,424 What are you playing at? 24 00:04:53,226 --> 00:04:55,328 Did you see something? 25 00:04:55,962 --> 00:04:58,031 Oh, so... 26 00:04:58,197 --> 00:04:59,599 What I saw was... 27 00:05:02,902 --> 00:05:04,437 I saw your present! 28 00:05:05,872 --> 00:05:06,706 What? 29 00:05:07,674 --> 00:05:10,410 My aunt opened a package delivered to you from the States 30 00:05:11,010 --> 00:05:12,011 and I saw it. 31 00:05:13,980 --> 00:05:15,214 Please forgive me! 32 00:05:18,718 --> 00:05:19,786 I knew it. 33 00:05:20,453 --> 00:05:22,755 So you've come to ask me for forgiveness again? 34 00:05:23,856 --> 00:05:26,125 I'm sorry. Please forgive me. 35 00:05:28,161 --> 00:05:31,130 You're offering me a bribe instead of just words now? 36 00:05:32,331 --> 00:05:33,466 That's an improvement. 37 00:05:35,601 --> 00:05:38,004 Oh, it's hot! Why is it so hot? 38 00:05:39,305 --> 00:05:42,075 You said you wanted very hot coffee... 39 00:05:46,746 --> 00:05:50,550 Tae-gyung. I know you might get even angrier if I say this but... 40 00:05:52,185 --> 00:05:53,453 Happy birthday. 41 00:05:56,055 --> 00:05:58,358 I'm sorry I caused more trouble on your birthday. 42 00:05:58,791 --> 00:06:01,861 You can berate me as much as you like until you feel better. 43 00:06:04,063 --> 00:06:04,997 What? 44 00:06:05,665 --> 00:06:08,568 That makes it sound like I live for berating you or something. 45 00:06:16,142 --> 00:06:18,111 Of all the birthday wishes, that was the most unexpected. 46 00:06:20,413 --> 00:06:21,247 Tae-gyung! 47 00:06:21,647 --> 00:06:22,815 Happy birthday! 48 00:06:25,651 --> 00:06:27,820 Bribing and kissing up to people? 49 00:06:28,321 --> 00:06:29,155 Ko Mi-nam, 50 00:06:29,455 --> 00:06:30,556 you're improving by the day. 51 00:06:35,628 --> 00:06:36,763 That's hot! 52 00:06:48,674 --> 00:06:50,343 It wasn't anything, my goodness. 53 00:06:51,043 --> 00:06:54,614 I should tape this back together so Mi-nam doesn't get yelled at. 54 00:06:55,815 --> 00:06:58,785 Aunt Mi-ja, I'm about to have some tea. Would you like a cup? 55 00:06:59,385 --> 00:07:00,219 What? 56 00:07:01,487 --> 00:07:02,355 Oh, sure. 57 00:07:03,089 --> 00:07:06,359 What a sweet gentleman Shin-woo is. 58 00:07:13,900 --> 00:07:17,203 Nampo-dong, Busan's Legendary 17 Versus 1 Fight. 59 00:07:18,571 --> 00:07:20,173 That was our very own Shin-woo! 60 00:07:21,874 --> 00:07:22,875 Hey, Shin-woo? 61 00:07:23,709 --> 00:07:27,513 You didn't get into fights or anything in school, did you? You didn't, right? 62 00:07:28,681 --> 00:07:30,149 Well... 63 00:07:32,251 --> 00:07:33,753 boys get into one or two fights in school. 64 00:07:37,590 --> 00:07:38,758 So what, 65 00:07:39,325 --> 00:07:40,593 he did get into fights? 66 00:07:41,994 --> 00:07:43,963 Can I get some juice, Shin-woo? 67 00:07:45,965 --> 00:07:48,267 Oh, this cream puff is good! 68 00:07:51,070 --> 00:07:53,639 He eats like a beggar. 69 00:08:01,013 --> 00:08:04,217 Princess Amy, the 23rd in line for the English throne 70 00:08:04,317 --> 00:08:06,485 was Jermy's fiancée. 71 00:08:08,287 --> 00:08:09,121 Hey, whelk. 72 00:08:10,056 --> 00:08:11,624 Do you know 73 00:08:11,691 --> 00:08:13,759 a Princess Emy or other? 74 00:08:14,260 --> 00:08:15,628 You don't, right? 75 00:08:16,128 --> 00:08:16,963 Amy? 76 00:08:18,164 --> 00:08:19,332 We keep in touch. 77 00:08:21,467 --> 00:08:24,270 So he does know a princess? 78 00:08:27,440 --> 00:08:28,274 Wait a second. 79 00:08:28,941 --> 00:08:31,410 So those legendary tales weren't all made-up? 80 00:08:32,478 --> 00:08:33,513 Then wait. 81 00:08:34,614 --> 00:08:38,084 There really is a secret behind the leader's birth? 82 00:08:39,285 --> 00:08:41,087 Aunt Mi-ja, is Mi-nam upstairs? 83 00:08:42,655 --> 00:08:44,924 Right, I think he went 84 00:08:45,224 --> 00:08:48,561 to beg to your leader for forgiveness over this. 85 00:08:49,528 --> 00:08:50,463 What's that? 86 00:08:52,565 --> 00:08:56,569 Tae-gyung, you really don't have anything you want to do? It's your birthday! 87 00:08:57,603 --> 00:09:00,006 I said I didn't, but you dragged me out here 88 00:09:00,072 --> 00:09:01,474 so you think of something. 89 00:09:02,608 --> 00:09:06,712 But whenever I'm with you, you decided on everything. 90 00:09:07,013 --> 00:09:09,715 You hated me butting in or talking back. 91 00:09:12,885 --> 00:09:14,720 I decided that you'll decide what to do. 92 00:09:15,354 --> 00:09:16,322 So think of something. 93 00:09:18,591 --> 00:09:20,593 What did you do on your fake birthday? 94 00:09:22,328 --> 00:09:23,496 My fake birthday? 95 00:09:23,696 --> 00:09:24,530 Yes. 96 00:09:24,597 --> 00:09:28,000 We can do what you did on your fake birthday today! 97 00:09:28,567 --> 00:09:29,869 I'll do it for you. 98 00:09:31,604 --> 00:09:32,438 Okay. 99 00:09:32,972 --> 00:09:35,107 You'll do it for me? 100 00:09:36,676 --> 00:09:37,810 That's not a bad idea. 101 00:09:40,546 --> 00:09:43,115 First, rent an indoor gymnasium, 102 00:09:44,116 --> 00:09:46,819 preferably one that can hold about 15,000 people. 103 00:09:47,586 --> 00:09:48,421 What? 104 00:09:49,055 --> 00:09:50,256 And you can invite 105 00:09:50,856 --> 00:09:53,793 15 singers, actors, and comedians 106 00:09:54,627 --> 00:09:57,763 as special guests, I trust? 107 00:09:58,130 --> 00:09:58,965 What? 108 00:09:59,332 --> 00:10:01,200 Can you gather all the various news outlets 109 00:10:02,168 --> 00:10:04,070 throughout Asia by today? 110 00:10:04,804 --> 00:10:07,974 Your fake birthday party was that big? 111 00:10:10,276 --> 00:10:11,110 Yes. 112 00:10:11,344 --> 00:10:15,381 You seem to have a patchy picture of who I am because I share a room with 113 00:10:15,881 --> 00:10:17,516 the likes of you, but I am actually all that. 114 00:10:18,451 --> 00:10:20,853 Now, what will you start with? 115 00:10:23,723 --> 00:10:25,224 The start to any birthday... 116 00:10:26,993 --> 00:10:28,461 is seaweed soup! 117 00:10:32,631 --> 00:10:33,466 SEAWEED SOUP 118 00:10:38,104 --> 00:10:41,240 This is the only seaweed soup I could get at this hour. 119 00:10:44,110 --> 00:10:45,011 Ko Mi-nam. 120 00:10:45,511 --> 00:10:47,346 There's sesame oil in seaweed soup, yes? 121 00:10:48,347 --> 00:10:50,016 Yes, it's not good if it isn't. 122 00:10:51,017 --> 00:10:52,685 What do you make sesame oil out of? 123 00:10:54,420 --> 00:10:55,287 Sesame seeds... 124 00:10:56,922 --> 00:10:57,757 Oh, that's right. 125 00:10:58,090 --> 00:11:00,359 You're allergic to sesame seeds! 126 00:11:01,660 --> 00:11:03,396 I almost died on my birthday, thanks to you. 127 00:11:04,830 --> 00:11:05,831 I'm sorry. 128 00:11:07,400 --> 00:11:09,769 Moving on. What's next? 129 00:11:12,004 --> 00:11:14,807 On your birthday, you should get a birthday present! 130 00:11:21,514 --> 00:11:24,817 This is the only place nearby that sells present-worthy stuff. 131 00:11:26,318 --> 00:11:29,055 You mean, the only place within your price range. 132 00:11:31,824 --> 00:11:33,092 Choose anything you want. 133 00:11:33,459 --> 00:11:37,396 They have all the pencils and clean notebooks that you use. 134 00:11:40,566 --> 00:11:41,967 Oh! Tae-gyung! 135 00:11:47,306 --> 00:11:48,607 Isn't this you? 136 00:11:48,808 --> 00:11:49,642 What's me? 137 00:11:51,811 --> 00:11:54,280 On here, on the ttakji! It's you! 138 00:11:54,914 --> 00:11:57,750 What, why would I be on a ttakji? 139 00:11:59,285 --> 00:12:00,519 His name's Tae-gyung! 140 00:12:00,753 --> 00:12:03,489 And his eyes are all like this, it's you for sure. 141 00:12:05,524 --> 00:12:06,525 What the heck is this? 142 00:12:07,159 --> 00:12:08,461 Why is this here? 143 00:12:09,495 --> 00:12:11,864 This one's Shin-woo and this one's Jermy! 144 00:12:14,200 --> 00:12:15,234 Mr. An... 145 00:12:15,935 --> 00:12:18,170 When did he even make and sell these! 146 00:12:18,237 --> 00:12:20,806 Tae-gyung, look! There are stickers too! 147 00:12:23,175 --> 00:12:26,245 That A.N.JELL ttakji is our best seller. 148 00:12:27,913 --> 00:12:29,982 I guess I don't have one yet... 149 00:12:31,283 --> 00:12:33,185 Ko Mi-nam. What are you doing? Let's go. 150 00:12:45,798 --> 00:12:48,400 Mr. An told us he would only put these characters 151 00:12:48,901 --> 00:12:51,537 in triangle kimbap and bread! 152 00:12:52,571 --> 00:12:53,706 How dare he make these ttakjis? 153 00:12:54,039 --> 00:12:57,610 Only the most popular people have ttakjis made of them. 154 00:12:57,843 --> 00:13:02,281 Oh, and they said that yours is the number one seller! 155 00:13:02,815 --> 00:13:03,749 Congratulations. 156 00:13:04,416 --> 00:13:06,218 Oh, thanks so much. 157 00:13:07,486 --> 00:13:10,656 Hope you get popular soon, so you can have your own ttakji. 158 00:13:12,892 --> 00:13:15,895 All right, then. Let's see how well you fly. 159 00:13:20,099 --> 00:13:21,500 What? That's it? 160 00:13:22,101 --> 00:13:24,170 You think that's really it? 161 00:13:25,204 --> 00:13:26,338 Move out of the way. 162 00:13:28,641 --> 00:13:30,509 Here comes the Hwang Tae-gyung ttakji! 163 00:13:35,447 --> 00:13:38,117 Shin-woo's went further! 164 00:13:40,052 --> 00:13:42,188 You just watch. The real game starts now. 165 00:13:45,357 --> 00:13:46,192 What the heck? 166 00:13:47,059 --> 00:13:47,927 Look at that! 167 00:13:48,093 --> 00:13:49,528 What? Why is mine the only defective one? 168 00:13:51,297 --> 00:13:52,331 Call them. Return them all. 169 00:13:52,398 --> 00:13:54,700 Did you see that? Shin-woo's went all the way over there! 170 00:13:54,767 --> 00:13:56,869 Don't overreact, mine can go that far too! 171 00:14:00,172 --> 00:14:01,307 Tae-gyung! 172 00:14:03,342 --> 00:14:04,276 Oh, Jermy... 173 00:14:04,343 --> 00:14:05,778 Did you see that? 174 00:14:06,078 --> 00:14:07,112 I didn't, no... 175 00:14:07,179 --> 00:14:09,548 Behold. This is the Hwang Tae-gyung Ttakji! 176 00:14:11,684 --> 00:14:13,285 -Yes! -Where did it go? 177 00:14:13,352 --> 00:14:14,587 That way, idiot! 178 00:14:18,357 --> 00:14:21,227 Your birthday's almost over, Tae-gyung. 179 00:14:22,294 --> 00:14:25,030 You didn't have birthday soup, you didn't get a birthday present. 180 00:14:25,664 --> 00:14:27,766 I did nothing for you today. 181 00:14:30,369 --> 00:14:32,705 It was certainly chaotic, but it was a good way to kill the time. 182 00:14:33,572 --> 00:14:34,540 Otherwise... 183 00:14:36,141 --> 00:14:37,176 The day would have been 184 00:14:38,277 --> 00:14:39,178 devastatingly long. 185 00:14:41,347 --> 00:14:42,181 Because of you, 186 00:14:43,082 --> 00:14:44,250 because I had you, 187 00:14:45,517 --> 00:14:46,785 I lost that precious thing. 188 00:14:48,454 --> 00:14:49,288 Yes. 189 00:14:49,722 --> 00:14:52,291 You must have been devastated because I left you. 190 00:14:53,092 --> 00:14:53,926 But, 191 00:14:54,927 --> 00:14:55,894 when I had lost him... 192 00:14:57,396 --> 00:14:58,430 because of you, 193 00:14:59,865 --> 00:15:00,899 I was devastated too. 194 00:15:11,343 --> 00:15:12,177 Tae-gyung! 195 00:15:12,578 --> 00:15:15,347 There are still five minutes left. Want me to finish it off? 196 00:15:16,749 --> 00:15:17,583 How? 197 00:15:18,250 --> 00:15:19,952 My Reverend Mother, who raised me, 198 00:15:20,152 --> 00:15:22,988 used to always do this for me before my birthday ended. 199 00:15:24,123 --> 00:15:24,957 What was it? 200 00:15:26,659 --> 00:15:27,993 Don't get mad, okay? 201 00:15:29,061 --> 00:15:30,429 If you think I'll get mad, don't do it. 202 00:15:31,230 --> 00:15:34,600 You told me to decide for today, so I'll do what I want. 203 00:15:49,214 --> 00:15:50,482 Today is the most precious day, 204 00:15:51,317 --> 00:15:52,885 for you were born. 205 00:15:54,820 --> 00:15:56,889 Thank you for being born. 206 00:16:02,494 --> 00:16:03,329 Ko Mi-nam. 207 00:16:06,231 --> 00:16:07,499 No informal speech. I won't have it. 208 00:16:26,585 --> 00:16:27,820 Reverend Mother, 209 00:16:29,054 --> 00:16:31,557 I want to give him all the warm consolation and comfort 210 00:16:32,558 --> 00:16:34,727 that I received every birthday. 211 00:16:36,295 --> 00:16:37,162 Please... 212 00:16:38,263 --> 00:16:39,264 comfort him. 213 00:16:55,881 --> 00:16:57,883 Your birthday's over now, Tae-gyung. 214 00:16:58,617 --> 00:17:01,019 We should get inside quietly. Everyone must be sleeping. 215 00:17:08,794 --> 00:17:10,963 Ko Mi-nam was pretty useful today. 216 00:17:26,645 --> 00:17:27,913 For the security of the organization 217 00:17:28,914 --> 00:17:30,149 and for her peace of mind 218 00:17:30,849 --> 00:17:32,117 I tried to be cool. 219 00:17:35,020 --> 00:17:36,455 But I didn't think it would be this hard. 220 00:17:50,002 --> 00:17:52,471 Leader, I'm sorry about yesterday. 221 00:17:52,538 --> 00:17:53,505 I'm so sorry. 222 00:17:57,376 --> 00:17:58,210 Ma'am. 223 00:17:58,444 --> 00:18:01,380 -Yes? -I'll look over you touching my package, 224 00:18:01,814 --> 00:18:04,550 but I cannot be lenient on you touching me. 225 00:18:05,584 --> 00:18:08,120 Oh, sure. Yes, got it. 226 00:18:11,857 --> 00:18:12,691 Wow. 227 00:18:13,292 --> 00:18:15,327 So we're on ttakjis too? 228 00:18:15,527 --> 00:18:16,462 These are a bit silly. 229 00:18:17,162 --> 00:18:19,898 They said they were all the rage among the elementary school kids. 230 00:18:20,866 --> 00:18:23,402 Mi-nam's will be released soon. 231 00:18:23,902 --> 00:18:26,171 I'm in charge of them. 232 00:18:32,644 --> 00:18:33,479 Ko Mi-nam. 233 00:18:33,745 --> 00:18:35,814 Which of these three do you think is the best? 234 00:18:37,683 --> 00:18:38,517 I don't know... 235 00:18:40,352 --> 00:18:42,921 They said Tae-gyung's is the most popular. 236 00:18:44,690 --> 00:18:45,791 But what do you think? 237 00:18:46,758 --> 00:18:49,261 Which one do you like the most? 238 00:18:53,632 --> 00:18:55,033 Out of these... 239 00:19:00,572 --> 00:19:01,907 I like this one the best. 240 00:19:02,741 --> 00:19:03,675 Shin-woo's? 241 00:19:08,580 --> 00:19:10,782 Why! Mine's cute too! 242 00:19:11,150 --> 00:19:12,751 Do you really like Shin-woo's the most? 243 00:19:13,452 --> 00:19:14,987 I just like 244 00:19:15,387 --> 00:19:17,089 these kinds of smiling faces. 245 00:19:18,524 --> 00:19:19,992 Yours is cute too, Jermy. 246 00:19:20,125 --> 00:19:23,095 Yes? So that means I'm second, then. 247 00:19:25,664 --> 00:19:28,033 You don't know the first thing about ttakjis. 248 00:19:28,367 --> 00:19:30,202 The one that sells the most is the best one. 249 00:19:39,545 --> 00:19:40,379 I can't believe... 250 00:19:45,884 --> 00:19:46,852 You heard that, didn't you? 251 00:19:47,352 --> 00:19:48,387 She likes Shin-woo the most. 252 00:19:49,188 --> 00:19:51,490 Tae-gyung, could you keep an eye on Shin-woo? 253 00:19:52,491 --> 00:19:53,325 Why should I? 254 00:19:53,825 --> 00:19:54,927 You're last to her, 255 00:19:55,460 --> 00:19:57,596 so you're the safest. 256 00:19:58,363 --> 00:20:01,533 Let's keep a lookout when she's with Shin-woo. 257 00:20:02,234 --> 00:20:03,368 I should go keep an eye on him. 258 00:20:06,405 --> 00:20:08,707 I never went last in any popularity contests. 259 00:20:08,774 --> 00:20:09,841 How dare you, Ko Mi-nam. 260 00:20:12,177 --> 00:20:13,845 Whatever. It doesn't matter. 261 00:20:14,479 --> 00:20:15,948 You get mad, you lose. 262 00:20:20,118 --> 00:20:21,153 Freaking... 263 00:20:24,590 --> 00:20:25,424 It's here? 264 00:20:25,657 --> 00:20:26,491 Yes. 265 00:20:26,625 --> 00:20:30,462 So, I really have to see Mr. An. 266 00:20:30,529 --> 00:20:33,031 Tell Hoon-i, he'll relay it to him. 267 00:20:33,665 --> 00:20:34,499 Well, I... 268 00:20:34,766 --> 00:20:37,936 I just want to tell him thank you for everything. 269 00:20:38,136 --> 00:20:40,105 I should say that in person. 270 00:20:41,807 --> 00:20:44,242 He's with a visitor right now, 271 00:20:44,610 --> 00:20:45,711 but you can wait here. 272 00:20:46,878 --> 00:20:47,946 -Shall I, then? -Sure. 273 00:20:48,013 --> 00:20:49,214 Thanks! 274 00:20:49,281 --> 00:20:51,917 Oh, by the way, don't tell Mi-nam! 275 00:20:53,885 --> 00:20:57,089 Since Hoon-i runs away whenever I mention money, 276 00:20:57,856 --> 00:21:00,225 I better just take it up with the boss. 277 00:21:01,460 --> 00:21:03,362 Excuse me! Hello! 278 00:21:04,663 --> 00:21:07,432 Oh wow. This is for Tae-gyung? 279 00:21:08,267 --> 00:21:10,936 You're going this far to ask him for the remake? 280 00:21:13,572 --> 00:21:15,874 It's a bit complicated for me to give it to him directly, 281 00:21:17,209 --> 00:21:18,277 so just give it to him for me. 282 00:21:18,810 --> 00:21:21,313 Tell him it's for various reasons. 283 00:21:23,982 --> 00:21:26,885 I'm really sorry, but I don't think I can. 284 00:21:31,289 --> 00:21:33,692 He's allergic to pollen too, so... 285 00:21:36,762 --> 00:21:37,596 Is he? 286 00:21:40,198 --> 00:21:41,767 Nothing goes right with us, it seems. 287 00:21:43,802 --> 00:21:45,570 I'll still let him know, though. 288 00:21:46,338 --> 00:21:50,442 Anyhow, the song you requested, "What Do I Do?" 289 00:21:51,043 --> 00:21:53,311 Did you work out the copyright issues with the original composer? 290 00:21:53,378 --> 00:21:54,713 I heard he passed away. 291 00:21:55,147 --> 00:21:58,150 Mr. Ko Jae-hyeon has kids who survived him. 292 00:21:59,985 --> 00:22:01,920 I'm pretty sure they're living with a relative. 293 00:22:03,422 --> 00:22:06,091 I'm looking for them right now, so it will be taken care of soon. 294 00:22:11,029 --> 00:22:13,565 Miss! How much longer will he be? 295 00:22:13,632 --> 00:22:14,866 A little bit longer, ma'am. 296 00:22:14,933 --> 00:22:15,934 Okay, thank you. 297 00:22:17,269 --> 00:22:18,437 This is so tiring. 298 00:22:19,604 --> 00:22:21,640 If he's releasing a solo, 299 00:22:22,274 --> 00:22:23,675 he'll make more money for sure. 300 00:22:24,276 --> 00:22:27,679 And who else better to manage the money than me, 301 00:22:28,013 --> 00:22:30,348 his only relative? Yes. 302 00:22:40,158 --> 00:22:41,159 Oh, it's Mo Hwa-ran. 303 00:22:44,029 --> 00:22:46,264 Hello! Excuse me! 304 00:22:46,331 --> 00:22:48,200 You're Mo Hwa-ran, aren't you? 305 00:22:48,667 --> 00:22:51,036 I'm such a big fan of yours! 306 00:22:51,103 --> 00:22:52,037 Thank you. 307 00:22:52,270 --> 00:22:53,105 Oh, hold on. 308 00:22:53,271 --> 00:22:56,875 You were beautiful back then and you're still so lovely! 309 00:22:57,309 --> 00:22:59,111 Can I get an autograph? 310 00:23:00,212 --> 00:23:02,447 Autograph... 311 00:23:02,814 --> 00:23:03,982 Oh, here we go. 312 00:23:04,182 --> 00:23:05,517 -Can you... -Sure. 313 00:23:05,951 --> 00:23:09,755 I really love all your songs, I really do. 314 00:23:10,088 --> 00:23:12,657 Oh, my little brother composed a song of yours. 315 00:23:14,559 --> 00:23:15,394 Is that right? 316 00:23:15,594 --> 00:23:17,829 Yes, of course! It's... 317 00:23:20,665 --> 00:23:23,268 This was so unexpected, meeting such a star. I'm blanking. 318 00:23:23,335 --> 00:23:25,871 It was like, do something or other... 319 00:23:26,071 --> 00:23:27,539 Give him my best. 320 00:23:27,606 --> 00:23:29,040 Do something or other. 321 00:23:30,709 --> 00:23:33,578 It was definitely like, "Let's do something somehow..." 322 00:23:35,480 --> 00:23:38,116 Oh, "What Do I Do"! That's it. 323 00:23:38,683 --> 00:23:39,651 Mo Hwa-ran... 324 00:23:42,788 --> 00:23:44,656 When will I ever see Mo Hwa-ran again? 325 00:23:50,595 --> 00:23:53,732 We'll film the two leads promising eternal love to each other today. 326 00:23:53,899 --> 00:23:56,134 A heartbreaking scene. It's also the last scene, 327 00:23:56,268 --> 00:23:57,269 so let's do our best! 328 00:24:00,038 --> 00:24:02,507 If you break up, you break up. That's it. 329 00:24:02,974 --> 00:24:04,543 Why is this scene even needed? 330 00:24:05,443 --> 00:24:09,281 The director explained that there has to be a pretty scene like this 331 00:24:09,414 --> 00:24:11,383 before a breakup to amplify the sadness. 332 00:24:13,285 --> 00:24:16,154 Mi-nam, the director said we need to touch up on your makeup. Let's go. 333 00:24:18,890 --> 00:24:21,326 I need to talk to the director more about this. 334 00:24:38,176 --> 00:24:40,078 Let's find you another tie. Hold on. 335 00:24:52,757 --> 00:24:54,092 She's so pretty... 336 00:25:00,565 --> 00:25:01,566 I need a bigger mirror. 337 00:25:01,733 --> 00:25:03,034 Oh, there was one over here. 338 00:25:16,715 --> 00:25:17,916 These are so pretty. 339 00:25:19,518 --> 00:25:21,219 I have a pretty hairpin too. 340 00:25:27,259 --> 00:25:28,960 This one, that Tae-gyung gave me is pretty too. 341 00:25:29,861 --> 00:25:30,829 This is all I need. Yes. 342 00:25:33,265 --> 00:25:34,633 Is this too simple? 343 00:25:35,033 --> 00:25:35,934 I think it's fine... 344 00:25:44,809 --> 00:25:46,778 Why are you touching other people's things, Mi-nam? 345 00:25:47,279 --> 00:25:48,246 That's mine, isn't it? 346 00:25:49,114 --> 00:25:51,116 No. This is mine. 347 00:25:52,050 --> 00:25:52,884 What? 348 00:25:55,687 --> 00:25:56,788 That's strange. 349 00:25:57,556 --> 00:25:59,925 Why does a guy have a hairpin like that? 350 00:26:02,327 --> 00:26:04,195 It's my little sister's. 351 00:26:06,031 --> 00:26:06,965 Little sister? 352 00:26:07,599 --> 00:26:08,466 Okay. 353 00:26:10,201 --> 00:26:13,004 I think it will look good on you too, Mi-nam. 354 00:26:14,205 --> 00:26:18,610 You're cute and delicate, you'll pull off a female look perfectly. Don't you agree? 355 00:26:18,977 --> 00:26:22,480 Yes, if we apply the right makeup, he might really pass for a woman. 356 00:26:23,248 --> 00:26:25,617 You're so right. Let's try it! 357 00:26:28,053 --> 00:26:30,455 You'll be so cute just applying this. 358 00:26:30,822 --> 00:26:31,856 I want to see! 359 00:26:32,624 --> 00:26:34,492 I don't want to. Stop it, please. 360 00:26:35,060 --> 00:26:36,928 It's just for fun, don't be like that. 361 00:26:36,995 --> 00:26:37,829 Hold him. 362 00:26:39,631 --> 00:26:41,499 Hold still now, I'll put some on you. 363 00:26:41,566 --> 00:26:42,901 Stop it, please. 364 00:26:42,968 --> 00:26:43,868 Hold tight. 365 00:26:44,135 --> 00:26:45,503 All right, here we go. 366 00:26:49,207 --> 00:26:50,275 This isn't funny. Stop it. 367 00:26:50,909 --> 00:26:52,410 Ko Mi-nam told you "No"! 368 00:26:53,144 --> 00:26:54,813 It was just for fun. 369 00:26:56,147 --> 00:27:00,352 Mi-nam, did I make you mad? I just wanted to be friends. 370 00:27:02,287 --> 00:27:03,221 No, I'm all right. 371 00:27:03,488 --> 00:27:04,389 Are you really all right? 372 00:27:04,723 --> 00:27:06,558 Yes. What brings you here? 373 00:27:06,858 --> 00:27:09,995 We heard it was your last day of shooting so we tagged along with Mr. An. 374 00:27:10,929 --> 00:27:11,796 You look great today. 375 00:27:12,697 --> 00:27:16,201 You really look like a handsome man! 376 00:27:17,802 --> 00:27:18,636 Did you eat? 377 00:27:18,737 --> 00:27:20,872 I hate her so much. 378 00:27:21,272 --> 00:27:23,541 I have half a mind to spill everything and blow her stupid cover. 379 00:27:24,509 --> 00:27:27,545 No, then it's the end for me and Hwang Tae-gyung too. 380 00:27:28,313 --> 00:27:29,147 I don't want that. 381 00:27:38,623 --> 00:27:39,924 All right then. 382 00:27:40,125 --> 00:27:41,993 you're very sad, mournful, 383 00:27:42,293 --> 00:27:44,462 as you're putting the ring on each other! 384 00:27:57,642 --> 00:27:58,676 Okay. 385 00:27:58,743 --> 00:28:03,415 Now gaze into each other's eyes sadly, ever so sadly! 386 00:28:03,481 --> 00:28:07,085 Now, Tae-gyung! lean in, slowly, that's it! 387 00:28:14,025 --> 00:28:15,960 Mi-nam, you're doing great! 388 00:28:17,262 --> 00:28:18,163 Nice. 389 00:28:30,809 --> 00:28:32,744 Doesn't this remind you of that day? 390 00:28:33,945 --> 00:28:36,014 Why should it? It was and still is just an act. 391 00:28:37,048 --> 00:28:38,750 It's nothing memorable. 392 00:28:41,619 --> 00:28:42,554 An act... 393 00:28:45,423 --> 00:28:47,058 Why isn't he giving us the cut? 394 00:28:47,659 --> 00:28:48,593 This is way too long. 395 00:28:48,760 --> 00:28:50,528 He must not be satisfied with our acting. 396 00:28:51,763 --> 00:28:53,198 Let me do it properly so we can end this. 397 00:29:13,251 --> 00:29:14,819 Cut! 398 00:29:15,353 --> 00:29:19,090 Okay! That's a wrap! 399 00:29:19,557 --> 00:29:20,692 I knew it. 400 00:29:20,759 --> 00:29:23,962 The vibe is really different with actual lovers. That was great. 401 00:29:24,429 --> 00:29:26,865 -Thank you. -Good work. 402 00:29:27,899 --> 00:29:28,800 Did I surprise you? 403 00:29:29,400 --> 00:29:32,437 Just relax. Look how quickly we ended with proper acting. 404 00:29:39,511 --> 00:29:40,445 "Relax"? 405 00:29:41,179 --> 00:29:42,714 What's wrong with that Fake Fairy? 406 00:29:53,525 --> 00:29:54,459 Ko Mi-nam! 407 00:29:58,096 --> 00:29:59,197 You were amazing, Ko Mi-nam! 408 00:30:00,498 --> 00:30:01,533 Thanks, Jermy. 409 00:30:02,233 --> 00:30:04,702 Go change. Mr. An is throwing a wrap-up party! 410 00:30:06,337 --> 00:30:07,172 Let's go! 411 00:30:17,615 --> 00:30:18,650 Go ahead. I'll catch up. 412 00:30:18,716 --> 00:30:19,617 Sure. 413 00:30:20,385 --> 00:30:22,320 I'll wait for you. Let's go to the party together. 414 00:30:22,387 --> 00:30:24,122 Sure! Let me take care of the sponsorships first. 415 00:30:28,326 --> 00:30:29,994 It's Ko Mi-nam's. 416 00:30:32,063 --> 00:30:33,865 Get it dry cleaned and back to the sponsors. 417 00:30:33,998 --> 00:30:35,800 -Yes, ma'am. -Make sure to return it in time. 418 00:30:35,867 --> 00:30:36,701 Yes, ma'am. 419 00:30:38,336 --> 00:30:39,671 He-i, let's go! 420 00:30:39,804 --> 00:30:40,638 Yes! 421 00:30:41,739 --> 00:30:42,774 Ms. Wang! 422 00:30:43,241 --> 00:30:45,276 Have you seen my clothes? The one I wore before. 423 00:30:45,343 --> 00:30:46,177 What's wrong? 424 00:30:50,915 --> 00:30:52,851 Where did it go? It's gone. 425 00:30:53,184 --> 00:30:55,720 Did you see anything in here? 426 00:30:56,120 --> 00:30:57,088 I didn't see anything, no. 427 00:30:57,155 --> 00:30:58,423 Where did it go? 428 00:30:59,290 --> 00:31:01,826 Make sure you look carefully, just in case you miss it, Mi-nam. 429 00:31:03,094 --> 00:31:05,463 I'll head out first, come to my car, okay? 430 00:31:05,597 --> 00:31:06,497 Oh, sure. 431 00:31:08,433 --> 00:31:10,835 What are you looking for? We have to get going. 432 00:31:10,935 --> 00:31:14,038 I have to find it. Go ahead without me. 433 00:31:15,373 --> 00:31:19,310 What are you saying? This is a wrap-up party for your music video! You must go. 434 00:31:19,978 --> 00:31:21,179 Look for it later. 435 00:31:21,246 --> 00:31:22,747 -No, I-- -Let's go, 436 00:31:22,814 --> 00:31:24,148 -they're all waiting! -I... 437 00:31:27,452 --> 00:31:28,386 I have to... 438 00:31:31,022 --> 00:31:33,791 To the success of Ko Mi-nam's single album! Cheers! 439 00:31:33,858 --> 00:31:35,526 -Cheers! -Cheers! 440 00:31:38,863 --> 00:31:40,098 Congrats! 441 00:31:43,601 --> 00:31:45,003 Ko Mi-nam! Have a glass! 442 00:31:46,137 --> 00:31:47,538 Yes, have a glass. 443 00:31:47,805 --> 00:31:49,641 Mi-nam, drink up, come on! 444 00:31:49,707 --> 00:31:51,776 The shoot ended well, but why the long face? 445 00:31:52,477 --> 00:31:53,478 Did something happen? 446 00:31:53,845 --> 00:31:56,781 I lost something really important. 447 00:31:57,115 --> 00:31:57,949 Yes? 448 00:31:58,783 --> 00:32:01,085 If it's that important to you, let's go look for it after. 449 00:32:01,152 --> 00:32:01,986 I'll help you. 450 00:32:02,720 --> 00:32:05,990 Really? Thank you, Shin-woo. 451 00:32:06,124 --> 00:32:09,360 I'm telling you, get a chopper in the air and throw in an explosion! 452 00:32:09,427 --> 00:32:10,728 My idea isn't bad! 453 00:32:14,832 --> 00:32:16,301 Hey. Tae-gyung. 454 00:32:16,934 --> 00:32:17,902 Look. 455 00:32:18,870 --> 00:32:20,672 You get Mi-nam. I'll mark Kang Shin-woo. 456 00:32:22,907 --> 00:32:24,342 Okay, here we go. 457 00:32:25,977 --> 00:32:28,613 Yes, Shin-woo, I had something to tell you. 458 00:32:36,888 --> 00:32:39,324 Look at her face change the moment Shin-woo leaves. 459 00:32:40,591 --> 00:32:41,826 She's got some guts. 460 00:32:42,160 --> 00:32:43,528 She's going to get caught at this rate. 461 00:32:49,734 --> 00:32:50,668 Why you... 462 00:32:51,202 --> 00:32:53,271 You only act close to me when you need something from me, 463 00:32:53,671 --> 00:32:55,740 but you won't even look at me now? 464 00:33:07,752 --> 00:33:08,886 -Hey. -Where are you going? 465 00:33:10,321 --> 00:33:12,490 Hey, take a shot before you go! 466 00:33:17,161 --> 00:33:18,196 This is so cheap. 467 00:33:19,731 --> 00:33:22,533 Guess she really is a girl seeing how she wants stuff like this. 468 00:33:25,803 --> 00:33:28,172 Let's see how agitated Ko Mi-nam can get, yes? 469 00:33:33,144 --> 00:33:34,112 PRICE 3000 WON 470 00:33:40,718 --> 00:33:42,920 Mi-nam, what are you doing? It's your party. 471 00:33:46,357 --> 00:33:47,625 Hey... That hairpin. 472 00:33:48,192 --> 00:33:49,060 What? 473 00:33:49,927 --> 00:33:51,462 That hairpin... You found it, right? 474 00:33:52,430 --> 00:33:53,498 What are you talking about? 475 00:33:55,733 --> 00:33:58,536 That's my hairpin. The one you saw before. 476 00:33:59,937 --> 00:34:01,105 What? What do you mean? 477 00:34:01,873 --> 00:34:05,109 Why would I find another person's hairpin and pin it on my head? 478 00:34:06,110 --> 00:34:07,111 This is mine. 479 00:34:08,479 --> 00:34:10,081 But it looks exactly like mine. 480 00:34:10,815 --> 00:34:13,151 You mean yours looked exactly like mine. 481 00:34:14,619 --> 00:34:15,853 Did you lose yours? 482 00:34:16,587 --> 00:34:17,889 Oh, you poor thing. 483 00:34:17,955 --> 00:34:20,391 Didn't you say it was your sister's? How did this happen? 484 00:34:21,592 --> 00:34:24,395 It looks so much like mine. Can I have a look? 485 00:34:27,498 --> 00:34:30,368 Do you really want this that badly? 486 00:34:32,437 --> 00:34:35,106 It feels like your sister's an excuse, 487 00:34:35,273 --> 00:34:38,142 and in fact it's you who's desperate to get it. 488 00:34:39,343 --> 00:34:40,645 You're acting like a girl. 489 00:34:43,014 --> 00:34:46,284 It's so weird for a guy to carry a hairpin around. You're not a girl. 490 00:34:47,318 --> 00:34:48,686 Forget the hairpin, 491 00:34:49,120 --> 00:34:52,857 and buy your sister a better one when you see her next time. 492 00:34:55,927 --> 00:34:56,828 Yes. You're right. 493 00:34:57,228 --> 00:34:59,730 It's best I don't look for it. 494 00:35:11,976 --> 00:35:13,244 For the next music video... 495 00:35:14,178 --> 00:35:15,046 Of course! 496 00:35:15,112 --> 00:35:15,947 Mr. An! 497 00:35:16,781 --> 00:35:18,282 I'm heading out early with Mi-nam. 498 00:35:18,683 --> 00:35:20,651 What? Why? We're just getting started! 499 00:35:20,985 --> 00:35:24,622 Mi-nam lost something on site so we're going to go look for it. 500 00:35:25,490 --> 00:35:27,492 Yes? Okay, go and come right back after you find it. 501 00:35:27,558 --> 00:35:31,395 Shin-woo, I didn't finish what I wanted to tell you! You can't leave! 502 00:35:31,662 --> 00:35:32,597 I have to go with Mi-nam-- 503 00:35:32,663 --> 00:35:33,965 Oh, well, 504 00:35:34,031 --> 00:35:36,134 Tae-gyung! You go with him. 505 00:35:36,367 --> 00:35:39,303 Shin-woo and I have things to talk about. Thanks, Tae-gyung. 506 00:35:40,338 --> 00:35:42,607 So about the ttakjis. I was thinking... 507 00:35:43,307 --> 00:35:46,244 Yes, Shin-woo seems busy. You go, Tae-gyung. 508 00:35:48,746 --> 00:35:51,749 What did you do now, Ko Mi-nam? 509 00:36:04,562 --> 00:36:05,496 Hwang Tae-gyung! 510 00:36:09,033 --> 00:36:10,735 Are you going to go take care of Ko Mi-nam again? 511 00:36:11,536 --> 00:36:12,370 I mean, 512 00:36:12,770 --> 00:36:15,907 she's so out of it all the time, it must be tiring to take care of her. 513 00:36:16,407 --> 00:36:17,875 Yes. It's tiring. 514 00:36:18,442 --> 00:36:20,511 Because she's not good at faking and lying, unlike you. 515 00:36:23,214 --> 00:36:24,782 No, I think she's pretty good at them. 516 00:36:26,651 --> 00:36:29,954 She demanded I give her my hairpin because it was the one she lost. 517 00:36:31,289 --> 00:36:33,991 Guess her girl side came out and she was jealous. 518 00:36:34,358 --> 00:36:35,226 What? 519 00:36:37,028 --> 00:36:38,496 Wait. That hairpin... 520 00:36:39,397 --> 00:36:40,431 Yes, this one. 521 00:36:42,533 --> 00:36:43,634 She told you she lost that one? 522 00:36:43,968 --> 00:36:45,303 This one is mine. 523 00:36:46,103 --> 00:36:50,241 I just told you, she lost hers and kept insisting I give her mine. 524 00:36:52,176 --> 00:36:54,111 Probably because it was the exact same one. 525 00:36:54,445 --> 00:36:57,848 Did you even see hers? I did and it doesn't look like this at all. 526 00:37:00,885 --> 00:37:02,920 PRICE 3000 WON 527 00:37:04,722 --> 00:37:07,391 Hey, Fakey. Do you know how much that hairpin is? 528 00:37:07,458 --> 00:37:08,459 It's cheap. 529 00:37:10,061 --> 00:37:10,962 Like, 3,000 won? 530 00:37:11,996 --> 00:37:13,965 No. It's worth 100,000 won. 531 00:37:14,665 --> 00:37:15,499 What? 532 00:37:16,267 --> 00:37:18,469 Give it here. That's Ko Mi-nam's. 533 00:37:19,237 --> 00:37:20,538 How do you know that? 534 00:37:22,073 --> 00:37:24,242 I bought it for her, so I know it very well. 535 00:37:24,542 --> 00:37:25,443 Give it to me. 536 00:37:26,444 --> 00:37:28,813 You bought it? 537 00:37:29,747 --> 00:37:30,648 For Ko Mi-nam? 538 00:37:30,915 --> 00:37:31,749 Yes, I did. 539 00:37:32,516 --> 00:37:35,219 And you just had to lie and steal it from that clumsy idiot? 540 00:37:35,886 --> 00:37:36,721 Give it to me. Now. 541 00:37:46,864 --> 00:37:49,900 Good thing you're not embarrassed about lying in front of me. 542 00:37:50,501 --> 00:37:53,104 Otherwise, how mortifying must this have been? 543 00:38:09,787 --> 00:38:10,621 Ko Mi-nam. 544 00:38:11,255 --> 00:38:12,323 I heard you lost something. 545 00:38:15,593 --> 00:38:16,427 Yes. 546 00:38:17,862 --> 00:38:21,132 I lost the hairpin you bought for me. 547 00:38:23,000 --> 00:38:24,735 You're so annoying. 548 00:38:25,036 --> 00:38:26,837 You couldn't keep your head together for one second? 549 00:38:29,106 --> 00:38:30,241 But no need to be so upset. 550 00:38:30,975 --> 00:38:32,009 I'm all right. 551 00:38:35,313 --> 00:38:36,147 You are? 552 00:38:37,848 --> 00:38:41,052 I won't look for it. It doesn't suit me anyway. 553 00:38:42,053 --> 00:38:43,387 I hope someone else finds it 554 00:38:44,055 --> 00:38:45,723 and uses it well. 555 00:38:48,859 --> 00:38:50,594 Fine. Don't look for it. 556 00:38:51,128 --> 00:38:53,331 That hairpin ran away because it knew it didn't suit you. 557 00:38:53,831 --> 00:38:55,966 I'm sure it's happy now with a new owner. 558 00:38:56,901 --> 00:38:58,269 That's what I hope as well! 559 00:39:00,037 --> 00:39:01,238 Forget it, Ko Mi-nam. 560 00:39:02,039 --> 00:39:03,340 Don't you think about looking for it. 561 00:39:04,108 --> 00:39:05,710 If you do, I'll kill you. 562 00:39:06,310 --> 00:39:07,378 I won't! 563 00:39:16,687 --> 00:39:17,722 Hold it in, control yourself. 564 00:39:19,957 --> 00:39:22,560 KO MI-JA, 010-5374-8255 565 00:39:24,028 --> 00:39:24,995 You found her already? 566 00:39:25,162 --> 00:39:26,897 Yes, just the phone number though. 567 00:39:27,364 --> 00:39:29,834 It seemed like she didn't have a permanent address. 568 00:39:31,669 --> 00:39:33,504 Well, if we have the phone number, we're set. 569 00:39:34,305 --> 00:39:37,842 It seems that she's currently going through some monetary issues. 570 00:39:40,111 --> 00:39:41,078 All the better for me. 571 00:39:42,079 --> 00:39:43,447 If she needs money, 572 00:39:43,881 --> 00:39:46,550 settling for a sum in exchange for the copyright should be easy. 573 00:39:47,418 --> 00:39:49,353 Will you contact her directly? 574 00:39:56,093 --> 00:39:57,928 Is there really nothing left to sell? 575 00:39:58,496 --> 00:40:00,598 Any of Leader's stuff will go for a high price... 576 00:40:10,074 --> 00:40:11,609 Is this Miss Ko Mi-ja's cell phone? 577 00:40:13,411 --> 00:40:14,578 Who is this? 578 00:40:16,013 --> 00:40:17,114 Your brother... 579 00:40:18,382 --> 00:40:19,517 was Mr. Ko Jae-hyeon, right? 580 00:40:21,385 --> 00:40:22,386 Yes? 581 00:40:24,422 --> 00:40:26,757 There's something concerning him that I have to talk to you about. 582 00:40:28,292 --> 00:40:29,593 I was hoping we could talk in person. 583 00:40:31,162 --> 00:40:32,429 Yes! 584 00:40:32,930 --> 00:40:34,532 Oh, there! Yes. 585 00:40:35,199 --> 00:40:37,701 Yes, I'll see you there, then. 586 00:40:38,068 --> 00:40:39,436 May I get your name-- 587 00:40:40,771 --> 00:40:42,072 Hello? 588 00:40:42,907 --> 00:40:45,209 What the heck, she just hung up on me! 589 00:40:47,778 --> 00:40:50,381 "Contact my secretary"? 590 00:40:51,715 --> 00:40:52,750 Is she a high-ranking person? 591 00:40:53,617 --> 00:40:54,552 Who could it be? 592 00:40:59,423 --> 00:41:02,359 Anything worth selling? Leader, I'm sorry! 593 00:41:03,394 --> 00:41:04,528 MO HWA-RAN TIME FLYING BACKWARDS 594 00:41:08,232 --> 00:41:09,233 Jae-hyeon. 595 00:41:11,535 --> 00:41:12,736 It will all work out. 596 00:41:15,773 --> 00:41:16,607 Soon... 597 00:41:18,075 --> 00:41:19,944 I will be able to meet these kids as well. 598 00:41:23,047 --> 00:41:24,215 They must be a grown up by now. 599 00:42:12,062 --> 00:42:14,031 -Oh my goodness. -Get off the stage! 600 00:42:15,199 --> 00:42:16,267 I can't look! 601 00:42:38,556 --> 00:42:41,458 Wasn't tonight super fun? I think it will go down in history! 602 00:42:41,859 --> 00:42:43,561 Quiet, Mi-nam's sleeping. 603 00:42:44,261 --> 00:42:45,095 Oh, is he? 604 00:42:46,530 --> 00:42:49,300 Wait, didn't he say he was going to go look for something? 605 00:42:49,934 --> 00:42:50,868 He decided not to. 606 00:42:51,435 --> 00:42:53,304 He said he wasn't in the circumstance to keep it. 607 00:42:54,071 --> 00:42:54,905 What was it? 608 00:42:55,172 --> 00:42:56,106 I don't know. 609 00:42:56,607 --> 00:42:59,643 But he seemed worse off when he said that 610 00:43:00,244 --> 00:43:01,579 than when he was flustered 611 00:43:02,446 --> 00:43:03,581 about losing it. 612 00:43:05,182 --> 00:43:08,786 Maybe because he knew he couldn't find it even though he wanted to? 613 00:43:09,987 --> 00:43:11,255 Whatever it may be, 614 00:43:12,356 --> 00:43:14,024 that's really sad. I feel bad for him. 615 00:43:36,413 --> 00:43:39,249 Just say you want to find it if you want to. 616 00:43:40,050 --> 00:43:43,220 Why say you don't want to and get me into this complicated mess? 617 00:43:44,655 --> 00:43:47,858 I told her not to go look for it, but if I give it to her saying I found it, 618 00:43:48,325 --> 00:43:49,259 I'll look like a fool. 619 00:43:50,894 --> 00:43:52,863 Forget it. I won't give it to her. 620 00:43:56,100 --> 00:43:56,934 No. 621 00:43:57,434 --> 00:43:59,069 Let's be calm and think it through. 622 00:44:00,204 --> 00:44:02,806 What can I do to give this back to her 623 00:44:03,273 --> 00:44:04,875 without looking like a fool? 624 00:44:08,178 --> 00:44:11,215 This pig rabbit is annoying me to death! 625 00:44:13,484 --> 00:44:14,318 Yes, that's it. 626 00:44:15,119 --> 00:44:16,353 Pig Rabbit! 627 00:44:24,595 --> 00:44:25,429 Damn... 628 00:44:37,408 --> 00:44:41,178 I must find one rabbit and one pig. 629 00:44:51,922 --> 00:44:52,823 It's a rabbit! 630 00:44:54,224 --> 00:44:55,159 Pig... 631 00:45:02,332 --> 00:45:03,167 A pig! 632 00:45:27,591 --> 00:45:30,327 Now, it's time for surgery, you two. 633 00:45:46,777 --> 00:45:48,579 This is about the right length. 634 00:45:52,716 --> 00:45:53,550 Pig. 635 00:45:54,184 --> 00:45:55,486 I need your nose. 636 00:46:30,821 --> 00:46:33,290 This will require utmost precision. 637 00:46:36,160 --> 00:46:37,027 Oh, dear. 638 00:47:00,450 --> 00:47:01,451 Success! 639 00:47:12,362 --> 00:47:13,530 Ten minutes have past. 640 00:47:14,231 --> 00:47:16,366 Now, let's see how well it stuck. 641 00:47:22,539 --> 00:47:23,373 Perfect. 642 00:47:27,644 --> 00:47:30,881 I will give this to you, Pig Rabbit. 643 00:47:41,692 --> 00:47:42,559 There. 644 00:47:43,026 --> 00:47:44,461 Now, let's go to Ko Mi-nam. 645 00:48:02,246 --> 00:48:04,381 A rabbit with a pig's nose. 646 00:48:07,484 --> 00:48:08,485 A pig rabbit? 647 00:48:14,958 --> 00:48:16,760 A pig rabbit... Is this me? 648 00:48:19,630 --> 00:48:20,464 Wait! 649 00:48:21,131 --> 00:48:21,965 My hairpin! 650 00:48:23,000 --> 00:48:24,167 Why does she have it? 651 00:48:58,535 --> 00:49:01,171 You're in a good mood today. 652 00:49:01,571 --> 00:49:03,774 When I woke up today morning there was a present at my bedside. 653 00:49:03,840 --> 00:49:05,876 Santa must have came by or something! 654 00:49:07,344 --> 00:49:08,178 Right. 655 00:49:08,545 --> 00:49:09,746 You must have been dreaming again. 656 00:49:24,928 --> 00:49:27,164 You must have caught a cold. 657 00:49:38,275 --> 00:49:40,344 Ko Mi-nam. Drink some water. 658 00:49:41,278 --> 00:49:44,414 Mi-nam, you sound like you have a cold, have a warm cup of tea. 659 00:49:46,183 --> 00:49:48,952 Ko Mi-nam! Juice delivery! Have some juice. 660 00:49:52,422 --> 00:49:53,890 What do you want to drink, Mi-nam? 661 00:49:57,194 --> 00:50:00,130 Do you want tea? Water? 662 00:50:01,565 --> 00:50:02,666 Juice? 663 00:50:05,235 --> 00:50:06,203 I want... 664 00:50:10,874 --> 00:50:12,342 I think something warm. 665 00:50:16,947 --> 00:50:19,916 Ko Mi-nam. Drink this too, juice is good for colds too. 666 00:50:47,844 --> 00:50:50,414 All right, A.N.JELL! Let's see you express your signature color. 667 00:50:50,547 --> 00:50:51,782 Make sure it fits the image. 668 00:51:40,030 --> 00:51:41,998 This is so sour, my tongue's going numb. 669 00:51:42,732 --> 00:51:44,301 Why the heck am I Lime? 670 00:51:44,801 --> 00:51:46,169 Can't I change the color? 671 00:51:47,471 --> 00:51:51,007 Like Yellow! That banana looks good. 672 00:51:51,808 --> 00:51:54,811 Tae-gyung. Eat a bunch of these and you'll want to throw up. 673 00:51:55,378 --> 00:51:57,547 It wants to eat me or something. It keeps biting me! 674 00:51:58,548 --> 00:52:00,484 I really do like flowers. 675 00:52:01,651 --> 00:52:04,321 Ko Mi-nam. Don't come near me. You're getting pollen all over the place. 676 00:52:06,623 --> 00:52:08,959 We have barely started, you can't get tired already! 677 00:52:09,726 --> 00:52:10,994 Look at how many we have got. 678 00:52:16,166 --> 00:52:17,734 It's going to be hard eating them all. 679 00:52:17,968 --> 00:52:19,769 My tongue will rip out if I do. 680 00:52:19,870 --> 00:52:22,139 I'll turn into a monkey. 681 00:52:22,572 --> 00:52:24,007 I'll do my best! 682 00:52:25,742 --> 00:52:27,978 Why? Want to get in the advertiser's good graces? 683 00:52:28,311 --> 00:52:29,312 Flatterer. 684 00:52:29,646 --> 00:52:30,647 Calm down, kiddo. 685 00:52:33,283 --> 00:52:35,919 All right, A.N.JELL! You're shooting well so far, yes? 686 00:52:36,386 --> 00:52:39,489 I brought someone for support so you can cheer up! 687 00:52:39,556 --> 00:52:40,457 Ta-da! 688 00:52:57,274 --> 00:53:00,677 Honey, your color's Lime? That's my favorite! 689 00:53:01,478 --> 00:53:02,445 It's perfect. 690 00:53:08,385 --> 00:53:11,588 Women in their twenties and thirties prefer that color the most, so Tae-gyung. 691 00:53:12,122 --> 00:53:14,791 The cute yellow that kids love is for Jermy. 692 00:53:15,559 --> 00:53:19,329 Black for Shin-woo, whose calm disposition makes him a favorite among guy fans. 693 00:53:19,729 --> 00:53:23,099 And Mi-nam is white for his innocent image! 694 00:53:24,768 --> 00:53:25,769 Aren't they perfect matches? 695 00:53:27,971 --> 00:53:30,740 So that means Tae-gyung is the most popular with women. 696 00:53:32,108 --> 00:53:33,944 I should be happy about it, right, Mi-nam? 697 00:53:34,978 --> 00:53:38,048 Of course! Thank goodness they do even like him that much, really. 698 00:53:39,449 --> 00:53:40,283 "Thank goodness"? 699 00:53:41,284 --> 00:53:45,388 Yes. All you do is scowl but they love you and not hate you, thank goodness. 700 00:53:49,392 --> 00:53:51,161 You're the coolest, Tae-gyung! 701 00:53:54,397 --> 00:53:57,634 Then what color do you like the most, Mi-nam? 702 00:54:00,003 --> 00:54:01,972 Oh, I... 703 00:54:03,139 --> 00:54:04,007 I'm a guy, so... 704 00:54:04,874 --> 00:54:07,444 I like black, the color guys prefer. 705 00:54:10,947 --> 00:54:12,015 Black? 706 00:54:23,226 --> 00:54:24,127 Oh my. 707 00:54:25,395 --> 00:54:26,930 I can't believe this, my goodness. 708 00:54:27,330 --> 00:54:28,999 The one looking for me was 709 00:54:29,566 --> 00:54:31,134 none other than you, Miss Mo! 710 00:54:31,601 --> 00:54:33,069 Oh, my goodness gracious. 711 00:54:35,872 --> 00:54:36,906 Are you really Jae-hyeon's... 712 00:54:39,409 --> 00:54:40,443 Are you really Mr. Ko's 713 00:54:41,378 --> 00:54:43,213 older sister? 714 00:54:43,613 --> 00:54:44,881 Yes, I am! 715 00:54:45,515 --> 00:54:46,816 Ko Jae-hyeon, Ko Mi-ja. 716 00:54:47,083 --> 00:54:48,752 We are siblings, yes we are! 717 00:54:49,286 --> 00:54:51,921 I told you when we last met, remember? 718 00:54:52,389 --> 00:54:53,590 Or you don't remember... 719 00:54:54,357 --> 00:54:56,559 I told you my brother made you a song. 720 00:54:57,060 --> 00:54:59,362 It was "What Do I Do?" 721 00:54:59,562 --> 00:55:01,231 Where are Mr. Ko's children? 722 00:55:03,366 --> 00:55:04,200 Excuse me? 723 00:55:04,267 --> 00:55:05,802 Twins, right? A boy and a girl. 724 00:55:07,304 --> 00:55:08,138 Right? 725 00:55:10,607 --> 00:55:11,441 Yes. 726 00:55:11,675 --> 00:55:12,542 I must... 727 00:55:13,910 --> 00:55:15,412 meet those children. 728 00:55:16,880 --> 00:55:17,781 Where are they now? 729 00:55:22,652 --> 00:55:23,987 Can I meet them immediately? 730 00:55:32,128 --> 00:55:33,363 Are you sure you don't have a cold? 731 00:55:33,963 --> 00:55:35,098 Want me to go buy some medicine? 732 00:55:40,036 --> 00:55:41,871 Mr. Ma gave me some medicine to take. 733 00:55:42,072 --> 00:55:43,673 I'll go take one. 734 00:55:48,812 --> 00:55:49,913 I hate her! 735 00:55:50,347 --> 00:55:52,549 Why are they treating her like glass? Like, what is she even? 736 00:56:09,599 --> 00:56:10,433 Ko Mi-nam. 737 00:56:13,503 --> 00:56:16,306 I really couldn't care less about your preferences 738 00:56:16,606 --> 00:56:20,009 but it irks me that you keep treating me this way. It irks me very much. 739 00:56:20,076 --> 00:56:23,947 Tae-gyung. Just pay no heed to my preferences, like you have been doing. 740 00:56:24,981 --> 00:56:26,750 My ttakji sells the most, 741 00:56:27,250 --> 00:56:29,586 and I rank number one on all the popularity contests. 742 00:56:30,019 --> 00:56:31,488 Who are you to challenge that? 743 00:56:32,822 --> 00:56:33,823 Okay, I understood. 744 00:56:34,624 --> 00:56:36,126 All the first places are yours, Tae-gyung! 745 00:56:37,293 --> 00:56:38,128 Hold on. 746 00:56:39,562 --> 00:56:40,630 Tell me honestly. 747 00:56:41,331 --> 00:56:43,400 What's your favorite color? 748 00:56:43,633 --> 00:56:44,467 What? 749 00:56:45,635 --> 00:56:47,604 I said it was black already... 750 00:56:48,738 --> 00:56:51,374 Yes, a made-up answer because you're pretending to be a guy. 751 00:56:52,675 --> 00:56:53,877 What's your actual favorite color? 752 00:56:54,411 --> 00:56:55,311 What? 753 00:56:56,279 --> 00:56:57,447 Well, which is it? 754 00:56:59,315 --> 00:57:01,718 Tell me. As your true female self. 755 00:57:18,701 --> 00:57:19,702 To be honest... 756 00:57:22,472 --> 00:57:24,340 I like the color white. 757 00:57:27,911 --> 00:57:29,312 Look at you slithering your way out. 758 00:57:30,079 --> 00:57:32,449 Ko Mi-nam. You've gotten better at making up answers too. 759 00:57:33,049 --> 00:57:34,451 Just improving day by day? 760 00:57:43,026 --> 00:57:43,860 I can't. 761 00:57:45,695 --> 00:57:47,997 I can't have my nose turn red, we have to shoot soon. 762 00:57:50,099 --> 00:57:51,167 I'll wash my face instead. 763 00:58:03,646 --> 00:58:05,548 Hwang Tae-gyung. 764 00:58:06,816 --> 00:58:08,518 Have you been regarding Ko Mi-nam as a woman? 765 00:58:38,615 --> 00:58:39,549 Are you here? 766 00:58:41,317 --> 00:58:42,151 What? 767 00:58:42,652 --> 00:58:43,653 You are. 768 00:58:44,420 --> 00:58:46,389 Ko Mi-nam. Get out here. 769 00:58:55,331 --> 00:58:56,399 He-i. 770 00:58:56,633 --> 00:58:58,635 I thought you walked into the wrong one 771 00:58:59,002 --> 00:59:01,271 so I came after you to help you out. 772 00:59:04,073 --> 00:59:05,808 This is the men's room... 773 00:59:07,010 --> 00:59:08,811 Yes, it is the men's room. 774 00:59:10,513 --> 00:59:12,015 So why are you here? 775 00:59:12,081 --> 00:59:14,684 You should be at the women's. 776 00:59:17,620 --> 00:59:20,256 You're a woman, Ko Mi-nam. 777 00:59:21,024 --> 00:59:22,125 I know everything. 778 00:59:24,027 --> 00:59:26,329 I can't stand you strutting about any longer. 779 00:59:26,429 --> 00:59:27,297 Follow me. 780 00:59:28,031 --> 00:59:30,266 What are you doing? Let go! 781 00:59:30,333 --> 00:59:32,101 He-i, let go of me! Please! 782 00:59:32,168 --> 00:59:33,002 Shut up! 783 00:59:33,069 --> 00:59:34,570 -He-i! -Come on! 784 00:59:40,810 --> 00:59:44,547 You were having the time of your life as a fake guy, hanging out with them, right? 785 00:59:48,418 --> 00:59:50,787 Which color do you like the most? 786 00:59:53,089 --> 00:59:54,023 Yellow? 787 00:59:54,624 --> 00:59:55,525 Black? 788 00:59:56,025 --> 00:59:56,859 Or... 789 00:59:58,261 --> 00:59:59,095 Lime? 790 01:00:02,532 --> 01:00:03,466 He-i. 791 01:00:05,735 --> 01:00:07,503 Don't say my name. 792 01:00:08,972 --> 01:00:10,173 Tell me. Who do you like the most? 793 01:00:12,742 --> 01:00:13,876 Want me to be specific? 794 01:00:14,911 --> 01:00:18,114 Jermy? Kang Shin-woo? Or... 795 01:00:19,382 --> 01:00:20,383 Hwang Tae-gyung? 796 01:00:33,630 --> 01:00:35,965 Subtitle translation by Grace Kim 55375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.