All language subtitles for While.You.Live.Shine.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,360 --> 00:00:39,960 It's hell, this place. 4 00:00:41,720 --> 00:00:43,640 This is hell on earth. 5 00:00:46,919 --> 00:00:51,239 There's nothing natural about it. Nothing really human about it. 6 00:00:55,720 --> 00:00:58,720 {\an8}I brought you to this place because I hate it. 7 00:00:58,720 --> 00:01:04,039 {\an8}This kind of shows precisely everything about 21st-century America, 8 00:01:04,039 --> 00:01:08,119 uh, just how everything is kind of artificially thrown up. 9 00:01:08,119 --> 00:01:10,720 There's no regard, whatsoever, for the environment 10 00:01:10,720 --> 00:01:14,440 or for the way humans ought to live, or how they can function properly. 11 00:01:14,440 --> 00:01:16,640 Everything is just wrapped in plastic, 12 00:01:16,640 --> 00:01:19,440 and this is how people are supposed to survive. 13 00:01:23,200 --> 00:01:25,960 I think most Americans, they've kind of lost touch 14 00:01:25,960 --> 00:01:28,240 with the culture that they came from, 15 00:01:28,240 --> 00:01:31,880 and so now, this is what people aspire to, 16 00:01:31,880 --> 00:01:34,800 is just to find a job in the city 17 00:01:34,800 --> 00:01:40,679 and to find a place where they can meet somebody and then spawn, 18 00:01:40,679 --> 00:01:43,360 uh, and then, uh, 19 00:01:43,360 --> 00:01:45,399 you know, make their investments. 20 00:01:45,399 --> 00:01:49,160 Grow to an old age and then wither away and die. 21 00:01:49,160 --> 00:01:52,800 It seems like it's not too much of an existence for me. 22 00:01:52,800 --> 00:01:54,360 At least it's not where I want to be. 23 00:02:04,399 --> 00:02:07,440 What would you say to the people who choose to live in a place like this? 24 00:02:09,120 --> 00:02:10,560 I'm sorry. 25 00:02:21,280 --> 00:02:23,680 Everything is motivated by money. 26 00:02:24,680 --> 00:02:27,079 Everything is the almighty dollar. 27 00:02:28,000 --> 00:02:32,560 Everything is just an incredible race to get more and to make more 28 00:02:32,560 --> 00:02:35,400 and to optimize more and to get better returns, 29 00:02:35,400 --> 00:02:39,000 and the fact is, is that you're gonna die. 30 00:02:40,480 --> 00:02:43,440 What's a good return after you're dead? 31 00:03:00,480 --> 00:03:04,799 When I walk through a place like this, I feel like a caged animal, 32 00:03:05,600 --> 00:03:09,679 uh... not really able to deal with my environment. 33 00:03:09,679 --> 00:03:13,079 I just wanna run away into the woods after I'm in a place like this. 34 00:03:13,959 --> 00:03:16,320 Or maybe into my record room. 35 00:03:20,679 --> 00:03:23,200 My record room represents a sanctuary. 36 00:03:23,200 --> 00:03:26,440 It's the one place where I know everything is predictable. 37 00:03:26,440 --> 00:03:30,359 I know where all my records are, I know where everything is. 38 00:03:30,359 --> 00:03:32,239 I know I'm safe there. 39 00:03:40,119 --> 00:03:41,560 It's pretty pathetic, though. 40 00:03:41,560 --> 00:03:45,920 That's where I find comfort, is locked up in my record room. 41 00:04:10,480 --> 00:04:11,600 There we go. 42 00:04:58,479 --> 00:05:01,080 What is a 78 rpm record? 43 00:05:02,200 --> 00:05:08,599 A 78 rpm record is composed of slowly decaying organic compounds, 44 00:05:08,599 --> 00:05:14,240 tree rosin, bovine bones, hair, clay, cork, shellac. 45 00:05:15,840 --> 00:05:18,120 And it contains within it musical information 46 00:05:18,120 --> 00:05:22,800 passed from one generation to the next for thousands of years. 47 00:05:26,960 --> 00:05:28,880 Those discs stand before me 48 00:05:28,880 --> 00:05:32,240 like the black monoliths in 2001: A Space Odyssey, 49 00:05:32,240 --> 00:05:35,159 we, the awkward hominid species, and it, 50 00:05:35,159 --> 00:05:38,680 this mysterious source of dark, unimaginable power. 51 00:05:39,359 --> 00:05:44,039 But by the end of World War II, the 78 rpm disc had run its course 52 00:05:44,039 --> 00:05:47,719 and along with it, authentic rural folk music had disappeared. 53 00:05:59,680 --> 00:06:03,359 Anything recorded after 1941 is garbage. 54 00:06:18,120 --> 00:06:21,520 Do you hear that soft tick-tick-ticking? 55 00:06:25,640 --> 00:06:29,120 It's... It's right here. There's this... 56 00:06:29,120 --> 00:06:35,240 If you look really closely at a little indentation that runs about 20 grooves? 57 00:06:35,240 --> 00:06:38,560 When I first got this disc, this was the best pressing 58 00:06:38,560 --> 00:06:41,359 that you could get of the Zoumbas's "Miroloi" 59 00:06:41,359 --> 00:06:43,159 because it's an A pressing, 60 00:06:43,159 --> 00:06:45,760 it came from the first generation stampers. 61 00:06:45,760 --> 00:06:49,400 But it had a little warp in it, so I couldn't play it. 62 00:06:49,400 --> 00:06:53,400 So I took the record and I took two pieces of plate glass 63 00:06:53,400 --> 00:06:56,240 and I laid this record on top of a piece of plate glass 64 00:06:56,240 --> 00:06:58,760 and put another piece of glass on top of it 65 00:06:58,760 --> 00:07:03,359 and then I put it in the sunlight on the sidewalk and let it sit for 15 minutes 66 00:07:03,359 --> 00:07:07,680 until the whole disc relaxed and became perfectly flat. 67 00:07:07,680 --> 00:07:11,280 But what I didn't realize was I had scratched my mustache 68 00:07:11,280 --> 00:07:16,479 and one of my mustache hairs fell and landed right there, 69 00:07:16,479 --> 00:07:19,159 and then when I put the piece of glass over top of it, 70 00:07:19,159 --> 00:07:22,760 it merged my mustache hair with the surface of the disc 71 00:07:22,760 --> 00:07:25,159 so that Zoumbas and I became one. 72 00:09:12,400 --> 00:09:15,560 Can you hear me, Paul? You can hear me perfectly? 73 00:09:15,560 --> 00:09:16,920 I hate you. 74 00:09:20,000 --> 00:09:22,640 This is worse than, like, masturbation. 75 00:09:37,600 --> 00:09:41,480 - What brings you here today? - They're filming me. 76 00:09:41,480 --> 00:09:45,079 - Nice. Why are they filming you? - I don't know. Uh... 77 00:09:45,079 --> 00:09:47,439 Hopefully it's for good reasons? 78 00:09:47,439 --> 00:09:53,079 - No, I wrote about music in rural Greece. - Awesome. Nice. 79 00:09:53,079 --> 00:09:56,160 And, uh, I live here, I live in the county, 80 00:09:56,160 --> 00:09:58,079 and so they wanted to see 81 00:09:58,079 --> 00:10:01,720 what it was like for me to live here in the United States. 82 00:10:07,240 --> 00:10:10,360 What kind of music did they play in Greece, back in the day? 83 00:10:10,360 --> 00:10:12,959 - It's being played right now. - Okay. 84 00:10:12,959 --> 00:10:14,520 It's, uh... 85 00:10:14,520 --> 00:10:17,079 - It's clarinet and violin based. - Interesting, okay. 86 00:10:17,079 --> 00:10:20,240 Yeah, and it's very... it's very hypnotic. 87 00:10:20,240 --> 00:10:21,520 Nice. 88 00:10:21,520 --> 00:10:25,079 A lot of it's instrumentals with really short scales. 89 00:10:25,079 --> 00:10:27,160 - Yeah. - It's meant for dancing. 90 00:10:27,160 --> 00:10:28,600 Understood. 91 00:10:28,600 --> 00:10:31,839 Like, big dancing. 300, 400 people in a circle. 92 00:10:31,839 --> 00:10:35,240 Gotcha, gotcha, gotcha, yeah. That's awesome. 93 00:10:35,240 --> 00:10:36,800 - Do you play any instruments? - Yeah. 94 00:10:36,800 --> 00:10:37,959 What do you play? 95 00:10:37,959 --> 00:10:43,800 Uh, violin, guitar, laouto, accordion, banjo. 96 00:10:43,800 --> 00:10:47,280 - Nice. What's the laouka? - Laouto. It's a Greek instrument. 97 00:10:47,280 --> 00:10:49,480 - It's like a Greek guitar. - Nice. 98 00:10:49,480 --> 00:10:52,640 - They call it a lute. It's like a lute. - Okay. Gotcha. 99 00:10:52,640 --> 00:10:55,319 - Round body and everything. - Yeah, big-ass round body. 100 00:10:55,319 --> 00:10:58,319 I gotcha. Sounds like the woman of my dreams. 101 00:10:58,319 --> 00:11:01,959 Uh, for some men, yes. If you're into that kind of thing. 102 00:11:01,959 --> 00:11:06,360 - It's a little too big for me. - I gotcha, I appreciate that. 103 00:11:07,480 --> 00:11:08,920 That sounds cool. 104 00:11:08,920 --> 00:11:11,520 Never got a chance to make it to Greece yet. 105 00:11:11,520 --> 00:11:13,160 It's not the tourist area. 106 00:11:13,160 --> 00:11:16,040 You know, like when you think of Greece, what do you think of? 107 00:11:16,040 --> 00:11:19,079 - The movie with John Travolta. - Right. 108 00:11:25,520 --> 00:11:29,160 - It was very nice talking to you. Patrick. - Nice talking to you, man. Patrick. 109 00:11:51,160 --> 00:11:55,839 When I was a little kid, my dad would always take me along junking with him, 110 00:11:55,839 --> 00:11:57,880 looking at old houses. 111 00:11:57,880 --> 00:12:00,000 He would always put me in through a window 112 00:12:00,000 --> 00:12:01,880 so I could find a way to open a door 113 00:12:01,880 --> 00:12:05,120 so he could come in and look around and see what was left. 114 00:12:05,959 --> 00:12:08,079 I fell through the floor one time. 115 00:12:11,199 --> 00:12:15,120 I got into collecting because of my dad. It was some sort of strange impulse. 116 00:12:15,120 --> 00:12:17,959 Just watching him collect made me want to collect. 117 00:12:19,400 --> 00:12:22,560 He was a collector of everything, much better collector than I am. 118 00:12:25,560 --> 00:12:30,839 I had just turned 15 and I was working at my grandparents' farm 119 00:12:30,839 --> 00:12:34,240 and my grandfather asked me to help him clear out his shed 120 00:12:34,240 --> 00:12:35,719 before he burned it to the ground. 121 00:12:35,719 --> 00:12:39,800 It was an old sharecropper's shed where people that worked on the farm would live. 122 00:12:39,800 --> 00:12:43,040 And I pried open the door 123 00:12:43,040 --> 00:12:47,520 and sitting in the middle of the room was this old phonograph player 124 00:12:47,520 --> 00:12:50,400 starting to rot and to fall in upon itself. 125 00:12:50,400 --> 00:12:53,040 But sitting right next to the phonograph player, 126 00:12:53,040 --> 00:12:56,400 an old wind-up Victrola player, was a steel box, 127 00:12:56,400 --> 00:13:00,120 and I walked over and I picked it up and I pried the lid off of it. 128 00:13:00,120 --> 00:13:05,360 And sitting inside of it were 15 or 20 old 78s. 129 00:13:05,360 --> 00:13:08,400 These were the kind of 78s that I had never heard before, 130 00:13:08,400 --> 00:13:11,360 but I knew that I had to listen to, or that... 131 00:13:11,360 --> 00:13:13,680 I had no idea what they were, 132 00:13:13,680 --> 00:13:16,439 but it would turn out that the records in this box 133 00:13:16,439 --> 00:13:18,240 were the records that would change my life 134 00:13:18,240 --> 00:13:22,120 and make me become obsessive about collecting old records. 135 00:13:38,880 --> 00:13:40,599 Can you remember the names? 136 00:13:40,599 --> 00:13:44,959 Yeah, there was Blind Willie Johnson's "Dark Was the Night, Cold Was the Ground." 137 00:13:44,959 --> 00:13:47,640 And Washington Phillips' "Denomination Blues" 138 00:13:47,640 --> 00:13:49,199 and "Teach Your Children." 139 00:13:49,199 --> 00:13:51,199 There was Edward Clayborn. 140 00:13:51,199 --> 00:13:54,880 There was Joe and Cleoma Falcon, a Cajun group. 141 00:13:54,880 --> 00:13:58,400 Lots of Black blues and lots of Black gospel. 142 00:14:05,400 --> 00:14:07,199 Real raw music. 143 00:14:09,920 --> 00:14:13,599 I remember playing for the first time "Dark Was the Night, Cold Was the Ground," 144 00:14:13,599 --> 00:14:16,719 and realizing that this is it. 145 00:14:17,599 --> 00:14:20,760 This is the kind of music I was meant to listen to. 146 00:14:33,000 --> 00:14:35,199 I started working for a record label, 147 00:14:35,199 --> 00:14:40,760 and that record label put out old music from the 1920s and 1930s, 148 00:14:41,400 --> 00:14:45,280 and they knew I could write good notes 149 00:14:45,280 --> 00:14:47,920 and I could get good sound out of the recordings 150 00:14:47,920 --> 00:14:52,040 and I could sort of midwife and see the production along 151 00:14:52,040 --> 00:14:56,120 of a CD of old music from the 1920s and '30s. 152 00:14:56,120 --> 00:14:59,040 It was at that point I realized I had found my calling. 153 00:15:13,719 --> 00:15:18,400 I love early Cajun music from southwest Louisiana, 154 00:15:18,400 --> 00:15:21,280 and I love Ukrainian-American string band music 155 00:15:21,280 --> 00:15:24,000 and Polish-American string band music, 156 00:15:24,000 --> 00:15:29,560 both of which were very vibrant and alive in New York City in the 1920s and '30s. 157 00:15:29,560 --> 00:15:31,920 And I love old-time Appalachian music 158 00:15:31,920 --> 00:15:36,599 and old-time fiddle music and old blues from Mississippi. 159 00:15:36,599 --> 00:15:39,880 And all of those things once existed 160 00:15:39,880 --> 00:15:43,120 and once were very vibrant and alive, 161 00:15:43,120 --> 00:15:48,479 and over the course of decades after the 1940s, 162 00:15:48,479 --> 00:15:51,640 the music has just disappeared, it doesn't exist. 163 00:15:51,640 --> 00:15:53,959 What exists is what's on the 78. 164 00:15:53,959 --> 00:15:58,959 There's no correspondence between what people call old-time Appalachian music now 165 00:15:58,959 --> 00:16:02,040 and what it was back in the 1920s and earlier. 166 00:16:29,319 --> 00:16:31,479 When I discovered the music of Epirus, 167 00:16:31,479 --> 00:16:36,319 it turned the tables on that notion that what, uh... 168 00:16:36,319 --> 00:16:41,160 has died in America has, oddly enough, stayed alive in Greece. 169 00:17:04,520 --> 00:17:07,879 Uh, I think I was probably traumatized. 170 00:17:07,879 --> 00:17:12,720 I was in a sense of shock when I first heard the music being played there 171 00:17:12,720 --> 00:17:16,440 and realized that yeah, it actually is the same, it's unchanged. 172 00:17:32,240 --> 00:17:37,800 I mean, I guess I felt extraordinarily disoriented, confused, 173 00:17:37,800 --> 00:17:39,280 when I first heard it. 174 00:17:39,280 --> 00:17:43,360 Just transformed that there was something 175 00:17:43,360 --> 00:17:46,800 that had survived that long unchanged. 176 00:17:46,800 --> 00:17:50,280 Uh, that pure, with all that meaning. 177 00:17:50,280 --> 00:17:53,000 I... I guess the best way to express it was 178 00:17:53,000 --> 00:17:57,560 that I was in a state of shock, disbelief, until I saw it. 179 00:18:34,040 --> 00:18:36,840 The deepest emotion that I had when I heard that 180 00:18:36,840 --> 00:18:40,919 and realized that what I was listening to was living continuity 181 00:18:40,919 --> 00:18:43,399 between the distant past and the present 182 00:18:43,399 --> 00:18:48,080 was, I almost felt like I had discovered my own home music, 183 00:18:48,080 --> 00:18:50,800 that I had come home, if that makes any sense. 184 00:18:50,800 --> 00:18:56,960 I had found something that I wanted to experience and inhabit, 185 00:18:56,960 --> 00:18:58,879 and I didn't wanna leave 186 00:18:58,879 --> 00:19:02,520 because it was exactly what I'd been searching for all my life. 187 00:21:56,600 --> 00:22:01,560 BETTER TO LIVE IN FREEDOM FOR ONE HOUR 188 00:22:01,560 --> 00:22:08,080 THAN TO BE DOCILE CITIZENS FOR 40 YEARS 189 00:23:44,679 --> 00:23:48,639 Geographically, Epirus is in the region 190 00:23:48,639 --> 00:23:53,399 of southern Albania and northwestern Greece. 191 00:23:53,399 --> 00:23:56,480 It contains one of the largest mountain ranges in Europe 192 00:23:56,480 --> 00:23:59,159 and also the deepest gorge, the Vikos Gorge. 193 00:23:59,879 --> 00:24:04,879 The Pindus Mountain Range has protected the area from outside influences. 194 00:24:06,560 --> 00:24:12,000 And here, the music reaches far back into its pagan pre-history. 195 00:24:13,639 --> 00:24:17,200 It's almost as if I've discovered, uh... 196 00:24:18,320 --> 00:24:20,320 a land that time forgot. 197 00:24:20,320 --> 00:24:24,560 An area where music has not changed, or changed very, very little. 198 00:27:16,919 --> 00:27:19,960 A panigiri is a celebration 199 00:27:19,960 --> 00:27:23,159 with intense dancing and drinking and feasting, 200 00:27:23,159 --> 00:27:24,879 communing with one another, 201 00:27:24,879 --> 00:27:30,560 that may originally have progressed out of a pagan ritual, seasonal rites, 202 00:27:30,560 --> 00:27:33,120 but then were absorbed into the Christian thought 203 00:27:33,120 --> 00:27:37,520 and then assigned to a particular day of a saint in a given village. 204 00:27:52,840 --> 00:27:57,720 Some say that the panigiri is related to the god Pan. 205 00:27:58,560 --> 00:28:01,919 And, of course, others say there is no relationship 206 00:28:01,919 --> 00:28:04,960 between the god Pan and the panigiri. 207 00:28:04,960 --> 00:28:08,480 I'd like to think that there is a relationship between the two. 208 00:28:11,720 --> 00:28:15,919 Pan was reported to have passed away 209 00:28:15,919 --> 00:28:18,960 off of an island of Paxos. 210 00:28:18,960 --> 00:28:24,480 Uh, his death was conveyed to a sailor who was on his way to Rome. 211 00:28:25,320 --> 00:28:28,199 When Pan's death was announced, 212 00:28:28,199 --> 00:28:31,120 that would have coincided within a few years 213 00:28:31,120 --> 00:28:33,480 of the actual crucifixion of Christ, 214 00:28:33,480 --> 00:28:38,919 so, Pan died, Christ was resurrected. 215 00:28:39,879 --> 00:28:42,520 What we have now is Christ. 216 00:28:50,919 --> 00:28:56,240 The Zagorian panigiri are held on the feast day 217 00:28:56,240 --> 00:28:59,560 of the patron saint of the village. 218 00:29:00,720 --> 00:29:03,080 The village church is dedicated to a saint, 219 00:29:03,080 --> 00:29:05,480 and here in Vitsa we celebrate the Virgin Mary. 220 00:29:05,480 --> 00:29:07,679 So the panigiri is held on 15th August. 221 00:29:07,679 --> 00:29:12,800 In Kapesovo they celebrate Saint Elijah on 20th July. 222 00:29:12,800 --> 00:29:16,560 In Monodendri on the feast of Saint Paraskevi. 223 00:29:16,560 --> 00:29:20,399 In Tespelovo on the feast of the Sleeping of the Virgin Mary. 224 00:29:22,320 --> 00:29:27,480 In Elati, Bultsi as it was known, on the feast of the Holy Trinity. 225 00:29:27,480 --> 00:29:32,560 In Ano Pedina on 24th August, the feast day of Saint Kosmas. 226 00:29:32,560 --> 00:29:38,000 In Kato Pedina on 29th August, the second feast day of John the Baptist. 227 00:29:38,000 --> 00:29:41,679 Every village has a celebration for its own patron saint 228 00:29:41,679 --> 00:29:44,639 and the last panigiri is held in Vradeto 229 00:29:44,639 --> 00:29:48,199 on 8th September celebrating the birth of the blessed Virgin Mary. 230 00:29:48,199 --> 00:29:50,439 According to the Orthodox calendar. 231 00:29:50,439 --> 00:29:56,280 Yes, as it was then. In the old days, there were no cars. 232 00:29:56,280 --> 00:30:01,560 People went to the panigiri on foot or by riding a mule. 233 00:30:01,560 --> 00:30:03,520 Do you remember? 234 00:30:03,520 --> 00:30:08,560 In the morning, we would leave to go to Asprageli on foot. 235 00:30:08,560 --> 00:30:13,520 - There were no cars in those days. - People would go on their animals. 236 00:30:13,520 --> 00:30:15,520 Even as young children we would go 237 00:30:15,520 --> 00:30:19,199 spend the evening there and go home at daybreak. 238 00:30:19,199 --> 00:30:20,879 After the panigiri was over. 239 00:30:20,879 --> 00:30:22,800 We were afraid to travel at night 240 00:30:22,800 --> 00:30:26,280 so we would set out for our village in the morning. 241 00:30:34,600 --> 00:30:37,280 - Where are the sheep? - Come. I can't bring them up. 242 00:30:37,280 --> 00:30:39,439 We're coming in a minute. 243 00:30:39,439 --> 00:30:41,840 Come further down, that's where they stop. 244 00:30:41,840 --> 00:30:45,360 - We will. Where are they? - They're heading this way right now. 245 00:30:45,360 --> 00:30:48,120 I've turned them around and they're heading this way. 246 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 Why don't you get a walking stick like mine? 247 00:30:49,840 --> 00:30:51,360 I have a walking stick. 248 00:30:51,360 --> 00:30:53,840 You should have a proper one. I'll get you one. 249 00:30:53,840 --> 00:30:58,560 - I'm happy with this one! - A shepherd should get one of these! 250 00:30:58,560 --> 00:31:01,000 My father has one like that. 251 00:31:01,000 --> 00:31:04,439 Does he? You should use it. I'll bring you an iron one. 252 00:31:04,439 --> 00:31:06,760 I have an iron one, but I didn't bring it today. 253 00:31:06,760 --> 00:31:11,280 Are there any bears here? Have you seen any? 254 00:31:11,280 --> 00:31:15,159 - No bears, but I've seen a wolf. - What happened to the wolf? 255 00:31:15,159 --> 00:31:17,520 - The dogs chased the wolf. - The dogs caught him? 256 00:31:17,520 --> 00:31:19,560 - Yes, and he was savaged. - No kidding! 257 00:31:19,560 --> 00:31:22,560 - Savaged by the dogs! - They finished him. 258 00:31:22,560 --> 00:31:26,159 They killed him. He tried to eat the sheep and the dogs got him. 259 00:31:26,159 --> 00:31:28,320 Yes, the sheep were resting in the shade. 260 00:31:28,320 --> 00:31:30,040 No kidding, and there he is. 261 00:31:30,040 --> 00:31:33,040 - I have it on video, but-- - They killed him? 262 00:31:33,040 --> 00:31:36,399 - They savaged him, right there. - Well done. 263 00:31:36,399 --> 00:31:39,520 Without the dogs, would the wolf have hurt the sheep? 264 00:31:39,520 --> 00:31:42,040 - For sure. - How many dogs do you have? 265 00:31:42,040 --> 00:31:44,280 I had nine, but now I only have seven. 266 00:31:44,280 --> 00:31:46,320 What do you feed them? 267 00:31:46,320 --> 00:31:49,120 Dog food, bread... 268 00:31:49,120 --> 00:31:50,679 What can we do? 269 00:31:50,679 --> 00:31:52,919 They're good guard dogs. 270 00:31:52,919 --> 00:31:55,199 They protect the flock. 271 00:31:55,199 --> 00:31:57,439 How many sheep have you got? 272 00:31:57,439 --> 00:31:59,840 - Between 250 to 270 sheep... - Well done. 273 00:31:59,840 --> 00:32:01,600 ...and about 30 goats. 274 00:32:01,600 --> 00:32:05,320 - Do you still milk them? - Once a day. Every morning. 275 00:32:05,320 --> 00:32:07,360 Skaro, in the winter, Skaro? 276 00:32:07,360 --> 00:32:11,000 - We milk at Skaro for three, four months. - Three months continuously. 277 00:32:11,000 --> 00:32:13,719 - Why milk them at Skaro? Do they burn? - Yeah, they're bloated with milk. 278 00:32:13,719 --> 00:32:15,600 They have too much, you have to milk them often. 279 00:32:15,600 --> 00:32:17,840 They have a lot at that time of year. 280 00:32:20,080 --> 00:32:22,080 We should start heading towards the sheep. 281 00:32:22,080 --> 00:32:23,560 Yes, let's go. 282 00:32:24,560 --> 00:32:27,080 They'll stop down there to rest. 283 00:32:27,080 --> 00:32:29,840 You should warn us so we approach them slowly. 284 00:32:31,000 --> 00:32:34,520 - The dogs won't attack us, will they? - No, they're going back to the flock. 285 00:32:37,320 --> 00:32:39,080 - There's wild boars here too. - Really? 286 00:32:39,080 --> 00:32:41,760 - They come to the pond. - To drink the water? 287 00:32:41,760 --> 00:32:43,040 Yes. 288 00:32:55,679 --> 00:32:59,639 Skaros means "midnight grazing." 289 00:32:59,639 --> 00:33:05,480 The shepherds would take the sheep out at night during the hottest times. 290 00:33:05,480 --> 00:33:09,560 Sheep would graze better at night in the cool 291 00:33:09,560 --> 00:33:15,679 and the shepherds would play the skaros on the flute to pass time. 292 00:33:16,360 --> 00:33:19,919 That's what skaros means, waking the flock 293 00:33:19,919 --> 00:33:26,480 and taking them to graze at night when it's hot during the day. 294 00:34:25,159 --> 00:34:29,199 The music brings peace and relaxation. 295 00:34:29,199 --> 00:34:33,000 Ever since the age of seven or eight, living in the village, 296 00:34:33,000 --> 00:34:37,199 I remember the panigiri was a big deal. 297 00:34:37,199 --> 00:34:40,080 We looked forward to it all year 298 00:34:40,080 --> 00:34:43,759 and as children we could watch, 299 00:34:43,759 --> 00:34:48,279 eat ravani from Maritsa, buy a toy or two. 300 00:34:48,279 --> 00:34:50,080 We didn't have many toys back then. 301 00:34:50,080 --> 00:34:56,279 Later when we grew up and reached the age of 17 or so, then it was time for us to... 302 00:34:56,279 --> 00:34:58,440 We started to dance. 303 00:34:58,440 --> 00:35:01,680 We would join in and try to learn the dance. 304 00:35:01,680 --> 00:35:06,440 We learnt them slowly at the panigiri and gradually began to lead the dance. 305 00:35:06,440 --> 00:35:08,880 The Zagorian panigiria are different 306 00:35:08,880 --> 00:35:12,560 because they haven't lost the traditional style. 307 00:35:12,560 --> 00:35:18,400 Where, in the surrounding areas, Ioannina, Thesprotia, 308 00:35:18,400 --> 00:35:21,480 that isn't the case. 309 00:35:21,480 --> 00:35:25,279 People over there dance with their friends and family separately, 310 00:35:25,279 --> 00:35:28,680 circles form everywhere, it's nothing! 311 00:35:28,680 --> 00:35:31,160 Over here we dance all together. 312 00:35:31,160 --> 00:35:34,279 Weddings in the past, if there were no musicians, 313 00:35:34,279 --> 00:35:35,720 we would sing unaccompanied. 314 00:35:36,319 --> 00:35:40,960 Sarakatsani weddings, even if there's no band, we would just sing. 315 00:35:40,960 --> 00:35:47,799 Groups of men and women would take turns singing. 316 00:35:47,799 --> 00:35:52,400 We would make a panigiri with our voices and we would dance to our own singing. 317 00:35:52,400 --> 00:35:55,080 That's if we couldn't find musicians. 318 00:35:56,640 --> 00:36:02,720 We are Sarakatsani. Stratos, the boy Apostolis, and me. 319 00:36:04,520 --> 00:36:07,480 - Will you play a Sarakatsani song? - Okay. 320 00:36:07,480 --> 00:36:10,640 Play a Sarakatsani song. 321 00:36:12,960 --> 00:36:14,480 Which one? 322 00:36:16,640 --> 00:36:20,040 "They Have Taken the Sheep." 323 00:38:28,839 --> 00:38:30,600 He's a very good butcher. 324 00:39:06,560 --> 00:39:09,440 This is the gift of Chris. For Chris. 325 00:39:09,440 --> 00:39:12,120 I told you when I first met you 326 00:39:12,120 --> 00:39:17,319 that you don't see people working with their hands with the meat in America. 327 00:39:17,319 --> 00:39:18,839 It's sterilized. 328 00:39:18,839 --> 00:39:21,759 Everything is wrapped in plastic. Plastico. 329 00:39:21,759 --> 00:39:26,960 And that's the same way that I feel about the music here, it's raw. 330 00:39:26,960 --> 00:39:28,359 It's... It's not... 331 00:39:28,359 --> 00:39:30,359 There's no plastic over the music here. 332 00:39:30,359 --> 00:39:33,480 I'm going to say it in Greek, Chris. 333 00:39:34,359 --> 00:39:39,600 I like the fact that we maintain tradition. 334 00:39:39,600 --> 00:39:42,799 We haven't lost tradition, that's the main thing. 335 00:39:42,799 --> 00:39:48,040 Because you always know where you'll start from in order to move on. 336 00:39:48,040 --> 00:39:51,240 You need to have a past. 337 00:39:52,160 --> 00:39:55,759 There isn't only the future, there's the past, too. 338 00:39:56,720 --> 00:40:00,440 You need to know the past in order to move into the future. 339 00:40:01,359 --> 00:40:03,319 It's never about the future alone. 340 00:40:04,920 --> 00:40:11,759 Music is life itself. Sadness and happiness are both in it. 341 00:40:11,759 --> 00:40:14,240 - It's a healer? - Yes, a healer, that's right. 342 00:40:14,240 --> 00:40:20,640 Whatever you do, good, bad, ugly, nice, music is there. 343 00:40:22,279 --> 00:40:26,920 If you're sad, you listen to music. If you're happy, you listen to music. 344 00:40:26,920 --> 00:40:29,880 And when it comes to death, again... 345 00:40:29,880 --> 00:40:31,400 A balsam to the soul. 346 00:40:31,400 --> 00:40:35,640 That's right. We have so many mirologia from where I come from that are amazing. 347 00:40:36,839 --> 00:40:39,440 Especially because I am a Sarakatsan. 348 00:40:39,440 --> 00:40:43,160 Regarding mirologia, we Sarakatsani people 349 00:40:44,120 --> 00:40:45,680 have some amazing stuff. 350 00:40:47,120 --> 00:40:49,359 I went to a funeral. 351 00:40:49,359 --> 00:40:53,080 Actually, it was my grandmother's funeral. 352 00:40:54,160 --> 00:40:56,880 Five old Sarakatsani women did the keening of the mirologia, 353 00:40:56,880 --> 00:41:00,080 and it was something else, believe me. 354 00:41:00,080 --> 00:41:01,880 These things still exist? 355 00:41:01,880 --> 00:41:06,520 Yes, because we know where we come from. 356 00:41:06,520 --> 00:41:08,839 We aren't neo-Greeks. 357 00:41:10,640 --> 00:41:13,759 I wish I could play him the Alexis Zoumbas 358 00:41:13,759 --> 00:41:17,680 to see how he reacted to it, since nobody here has ever heard it. 359 00:41:17,680 --> 00:41:19,040 Zoumbas? 360 00:41:20,520 --> 00:41:23,279 I can play it. On Wi-Fi? 361 00:41:24,520 --> 00:41:25,759 Is it on YouTube? 362 00:41:25,759 --> 00:41:28,160 - Is it on YouTube? - It's on YouTube, yeah. 363 00:41:28,160 --> 00:41:29,720 Alexis Zoumbas. 364 00:41:36,520 --> 00:41:39,600 Alexis Zoumbas. Listen. 365 00:41:42,000 --> 00:41:43,560 Can I turn up the volume? 366 00:41:48,160 --> 00:41:51,200 - Sorry. - I have to start it all over again. 367 00:42:12,880 --> 00:42:16,520 Is it from the 1960s or the '70s? 368 00:42:16,520 --> 00:42:19,160 He's asking when it was recorded. 369 00:42:19,880 --> 00:42:22,040 - In '60? - Oh, uh, 1926. 370 00:42:25,600 --> 00:42:27,319 New York. 371 00:42:27,319 --> 00:42:28,799 No way, man. 372 00:42:38,160 --> 00:42:42,920 He died poor. He died poor. 373 00:42:46,920 --> 00:42:49,359 He died poor, he says. 374 00:42:49,359 --> 00:42:51,240 Very poor. 375 00:42:51,240 --> 00:42:53,440 That's the reality in Greece. 376 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 There's no place for the good. 377 00:43:05,880 --> 00:43:09,560 Oh, man, it makes the hair stand on my arms, what can I say? 378 00:43:12,279 --> 00:43:15,920 That's what it's supposed to do. Puts the hair up on your arms. 379 00:43:27,600 --> 00:43:30,279 - It's to die for, isn't it? - Yeah. 380 00:43:33,200 --> 00:43:34,879 Only to... 381 00:43:54,960 --> 00:43:59,040 Truly, these mirologia really hit you. 382 00:43:59,759 --> 00:44:01,480 They fuck you up. 383 00:44:02,480 --> 00:44:03,920 Put a beep sound there. 384 00:44:17,759 --> 00:44:20,120 - Drink tsipouro? - Of course. 385 00:44:30,560 --> 00:44:32,920 Yamas. 386 00:44:32,920 --> 00:44:36,799 - The meat is very good. - It's the best meat. 387 00:45:05,480 --> 00:45:09,480 The mirologia are songs about 388 00:45:10,799 --> 00:45:13,879 loss, suffering, they carry grief. 389 00:45:14,720 --> 00:45:17,080 That's why they're called mirologia. 390 00:45:17,080 --> 00:45:19,400 That's the reason we play them. 391 00:45:19,400 --> 00:45:22,200 We still play them nowadays. 392 00:45:22,200 --> 00:45:24,759 We play them when someone passes away. 393 00:45:24,759 --> 00:45:28,400 People at the panigiri can ask for a miroloi, 394 00:45:28,400 --> 00:45:33,640 not at the peak of the dance but in the morning. 395 00:45:35,400 --> 00:45:38,640 "Play a miroloi for those who have passed on, Grigoris." 396 00:45:38,640 --> 00:45:40,440 So I play a miroloi. 397 00:45:47,560 --> 00:45:50,960 Okay. Okay. 398 00:46:06,920 --> 00:46:12,000 It was a deeply life-altering experience 399 00:46:12,000 --> 00:46:15,480 when I realized that there was something 400 00:46:15,480 --> 00:46:19,680 that had been able to survive the ravages of time and change. 401 00:46:19,680 --> 00:46:22,720 Modernism, globalism, everything. 402 00:46:23,960 --> 00:46:27,600 That something stayed here relatively pure, 403 00:46:27,600 --> 00:46:30,960 whereas everything else had died on the vine. 404 00:46:35,759 --> 00:46:39,279 The panigiri, that's sort of like the stage 405 00:46:39,279 --> 00:46:42,520 upon which all of our emotions are played out. 406 00:46:42,520 --> 00:46:45,680 You have loss and remembrance at the beginning 407 00:46:45,680 --> 00:46:48,640 and you have loss and remembrance at the end. 408 00:46:48,640 --> 00:46:52,879 What occurs between is precisely the folly that we all have, 409 00:46:52,879 --> 00:46:56,200 it's the human experience, it's exuberance. 410 00:46:57,440 --> 00:46:59,960 But when you actually sit back and think about it, 411 00:46:59,960 --> 00:47:04,160 you have memory and regret, at the beginning, at the end. 412 00:47:34,279 --> 00:47:38,759 The miroloi seems to open up 413 00:47:38,759 --> 00:47:42,440 all the wounds that I thought were healed at one point, 414 00:47:42,440 --> 00:47:46,319 but they kind of had only a superficial clotting. 415 00:47:47,720 --> 00:47:50,400 They actually had a rawness underneath them. 416 00:47:50,400 --> 00:47:55,680 When I hear the miroloi, it seems to more fully address these wounds that we have. 417 00:49:43,040 --> 00:49:47,040 During most of the year, with the exception of a couple of weeks, 418 00:49:47,040 --> 00:49:52,279 there's only a few dozen villagers there in Vitsa at any given time. 419 00:49:52,279 --> 00:49:54,440 It's only during the panigiri 420 00:49:54,440 --> 00:49:57,960 that suddenly you have several thousand people visiting. 421 00:49:58,839 --> 00:50:02,680 Xenitia is this notion of having to leave, 422 00:50:02,680 --> 00:50:06,200 having to estrange oneself from one's home soil 423 00:50:06,200 --> 00:50:08,200 to go make a living elsewhere. 424 00:50:08,200 --> 00:50:12,400 And even though it's a universal Greek concept, 425 00:50:12,400 --> 00:50:15,399 it's particularly deeply felt in Epirus and in Vitsa 426 00:50:15,399 --> 00:50:19,920 because so many people have to leave and work elsewhere. 427 00:50:19,920 --> 00:50:25,200 And so whenever they have a chance, they fly back home like migrant birds. 428 00:57:14,919 --> 00:57:16,040 Whoo! 429 00:58:27,640 --> 00:58:29,919 The dancer and I, we interconnect. 430 00:58:29,919 --> 00:58:35,839 Because we're the same, the dancer and I, exactly the same. 431 00:58:35,839 --> 00:58:38,440 - One soul. - One soul. 432 00:58:38,440 --> 00:58:43,680 The dancer and the music are like 433 00:58:43,680 --> 00:58:48,200 the warp and weft of fabric. 434 00:58:48,200 --> 00:58:51,160 You know how the warp and weft interlock? It's like that. 435 01:01:34,440 --> 01:01:37,960 Around 2,000 years ago, in what is now Turkey 436 01:01:37,960 --> 01:01:41,359 but what was then Greek-speaking Asia Minor, 437 01:01:41,359 --> 01:01:42,839 a lady died. 438 01:01:42,839 --> 01:01:47,560 Her name was Euterpe and her husband commissioned a memorial. 439 01:01:47,560 --> 01:01:51,120 Written in stone are these words: 440 01:01:55,720 --> 01:01:58,440 "While you live, shine." 441 01:01:58,440 --> 01:02:00,600 "Have no mourning at all." 442 01:02:00,600 --> 01:02:04,879 "Life exists a short while and time demands its fee." 443 01:02:06,359 --> 01:02:10,480 It's the earliest known written musical composition in the world, 444 01:02:10,480 --> 01:02:13,799 and what you hear in those lines and verses 445 01:02:13,799 --> 01:02:16,720 is the same as what you would hear sung as a miroloi 446 01:02:16,720 --> 01:02:20,120 or played as an instrumental in the mountains of Epirus. 447 01:02:46,720 --> 01:02:50,160 To me, the music there embraces life and death equally. 448 01:02:50,160 --> 01:02:53,680 It celebrates both. It knows what they are. 449 01:02:55,160 --> 01:02:59,440 The music in Epirus calls a spade a spade. 450 01:03:47,359 --> 01:03:50,759 I fear for the future of this music just like I fear for the future. 451 01:03:50,759 --> 01:03:52,200 Everything changes. 452 01:03:52,200 --> 01:03:53,680 Uh... 453 01:03:53,680 --> 01:03:59,600 Possibly people here may be enticed with the riches of the Western world, 454 01:03:59,600 --> 01:04:03,319 and once they leave their villages, they may never come back. 455 01:04:03,319 --> 01:04:07,040 If that happens, then that would be the death knell for the music. 456 01:04:07,040 --> 01:04:11,439 Uh, the only hope I have is that so far, that's not really occurred. 457 01:04:12,640 --> 01:04:14,640 - So far? - So far. 458 01:04:14,640 --> 01:04:16,359 Will it? 459 01:04:16,359 --> 01:04:20,960 I don't know, I mean, is there that much that's enticing 460 01:04:20,960 --> 01:04:24,319 about the Western world that you'd forget your blood soil? 461 01:04:25,560 --> 01:04:28,120 - Yeah. - Like what? 462 01:04:28,120 --> 01:04:30,600 Well, people like comfort, they like money, 463 01:04:30,600 --> 01:04:34,439 they like, you know, TV, they like pop music. 464 01:04:34,439 --> 01:04:37,200 - They like all kinds of things. - Yeah, but that's all garbage. 465 01:04:37,200 --> 01:04:40,240 Uh, you have everything you need in the village. 466 01:04:40,240 --> 01:04:44,040 Maybe you don't have money, but you have comfort, you have family. 467 01:04:44,040 --> 01:04:46,680 You have cosmos. 468 01:04:48,640 --> 01:04:52,520 Uh, the last question. Are you really gonna move here? 469 01:04:52,520 --> 01:04:55,720 Yeah, of course. It's not an idle threat. 470 01:04:57,040 --> 01:05:00,799 - When? When are you gonna move? - As soon as I fucking can. 471 01:05:00,799 --> 01:05:05,399 Uh... as soon as I can. 472 01:14:31,599 --> 01:14:33,440 Start carving it. 473 01:14:35,160 --> 01:14:36,719 I don't have a knife! 474 01:14:36,719 --> 01:14:39,880 - Want me to get one? - It can't be carved otherwise! 475 01:14:39,880 --> 01:14:42,280 There's a small knife in a bowl over there. 476 01:14:42,280 --> 01:14:44,440 I need a knife to carve it! 477 01:14:45,080 --> 01:14:47,000 It's small, but it works miracles! 478 01:14:47,000 --> 01:14:48,440 It cuts very well! 479 01:14:49,880 --> 01:14:51,559 Don't eat anything yet. 480 01:14:51,559 --> 01:14:53,519 Wait, this knife cuts better. 481 01:14:55,679 --> 01:14:58,599 Bravo to the chef! Chef, well done! 482 01:14:59,200 --> 01:15:01,000 Finished with the pliers? 483 01:15:01,000 --> 01:15:02,480 Cut right here. 484 01:15:05,200 --> 01:15:10,760 Let me know when you're ready so I can call people to eat. 485 01:15:10,760 --> 01:15:14,760 Knives, the knives, look at all the knives! 486 01:15:14,760 --> 01:15:16,480 Medieval years! 487 01:15:17,080 --> 01:15:19,320 Zorba would have eaten like this! 488 01:15:20,679 --> 01:15:22,599 Chris! 489 01:15:22,599 --> 01:15:23,800 Where is Chris? 490 01:15:30,080 --> 01:15:31,440 Hey, Chris. 491 01:15:33,040 --> 01:15:35,360 What will people think when they watch this? 492 01:15:35,360 --> 01:15:37,960 "These people are a hundred years behind!" 39323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.