Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,929 --> 00:00:04,084
EL SOL DE MEDIANOCHE ES
UN FENÓMENO ASTRONÓMICO.
2
00:00:04,161 --> 00:00:08,448
SOLO SE PUEDE VER EN LAS AREAS
POLARES EN EL SOLSTICIO DE VERANO
3
00:00:08,524 --> 00:00:12,725
DONDE LA INCLINACIÓN DEL EJE DE
ROTACIÓN DE LA TIERRA PROVOCA EL SOL
4
00:00:12,802 --> 00:00:16,724
NO BAJA EL HORIZONTE ARRIBA DE
UNA LATITUD DETERMINADA Y NUNCA BAJA
5
00:00:51,768 --> 00:00:52,928
¿John?
6
00:00:57,810 --> 00:00:58,845
Se hace.
7
00:01:02,490 --> 00:01:03,487
Adiós, padre.
8
00:01:30,522 --> 00:01:31,923
Dice que está hecho.
9
00:01:34,445 --> 00:01:35,768
¿Por qué mentiría?
10
00:01:46,327 --> 00:01:47,286
Ahora está hecho.
11
00:01:49,607 --> 00:01:50,729
Encuentra a tu hermano.
12
00:01:53,089 --> 00:01:54,163
Llévalo a casa.
13
00:02:35,123 --> 00:02:36,284
¿A dónde vas?
14
00:02:41,290 --> 00:02:42,930
¿Por qué no lo hiciste?
15
00:02:43,966 --> 00:02:44,963
Hubiera sido mejor.
16
00:02:47,121 --> 00:02:48,329
Simplemente no pude.
17
00:02:50,765 --> 00:02:51,926
Me encargué de eso.
18
00:02:56,922 --> 00:02:58,169
Papá te quiere en casa.
19
00:02:59,128 --> 00:03:00,125
Lo deja así.
20
00:03:06,724 --> 00:03:07,846
He terminado.
21
00:03:09,764 --> 00:03:11,365
Así no es cómo funciona.
22
00:03:11,442 --> 00:03:12,641
Espera, Miguel.
23
00:03:12,727 --> 00:03:13,964
¿O que?
24
00:03:15,883 --> 00:03:16,803
Solo ve contigo.
25
00:03:16,889 --> 00:03:18,808
No estás a cargo de mí.
26
00:03:24,284 --> 00:03:27,161
¿Realmente quieres hacer eso?
27
00:03:27,247 --> 00:03:28,523
Nunca fuiste mi hermano.
28
00:05:01,808 --> 00:05:03,400
¿Qué más te falta?
29
00:05:03,487 --> 00:05:04,964
Solo dinero y papeles...
30
00:05:05,040 --> 00:05:06,642
Bueno. Estoy tratando de conseguirlos.
31
00:05:06,728 --> 00:05:08,004
Bueno.
32
00:05:20,529 --> 00:05:24,442
BASADO EN EL LIBRO "MIDNIGHT
SUN" ESCRITO POR JO NESBØ
33
00:07:23,881 --> 00:07:25,041
¿Dónde has estado?
34
00:07:27,122 --> 00:07:28,848
Es casi medianoche.
35
00:07:28,925 --> 00:07:30,930
Arreglé el barco.
36
00:07:47,041 --> 00:07:48,048
Ven aquí.
37
00:07:49,967 --> 00:07:52,968
Estoy realmente cansado. YO…
38
00:07:55,203 --> 00:07:56,363
No me importa.
39
00:08:13,962 --> 00:08:15,084
Oh Dios.
40
00:08:16,446 --> 00:08:17,846
Oh Dios.
41
00:08:28,280 --> 00:08:29,604
Deténgase.
42
00:08:29,680 --> 00:08:30,802
Lo siento.
43
00:08:31,886 --> 00:08:33,162
¡Lo siento lo siento!
44
00:08:34,850 --> 00:08:36,490
¡Me tratas como a un extraño!
45
00:08:36,566 --> 00:08:38,321
-¡Hola!
-¿Qué te pasa?
46
00:08:41,726 --> 00:08:43,682
¡California! ¡Dios mío!
47
00:08:43,769 --> 00:08:46,329
-¡Fuera!
-¡Ahora mira lo que me hiciste hacer!
48
00:08:46,406 --> 00:08:48,449
-¡Fuera!
-¡Ambos son lamentables!
49
00:10:18,848 --> 00:10:19,721
Estarse quieto.
50
00:10:23,403 --> 00:10:25,369
Quemé la casa hasta los cimientos.
51
00:10:30,088 --> 00:10:31,603
Debes estar cosido.
52
00:10:35,602 --> 00:10:36,763
Estaré bien.
53
00:10:41,366 --> 00:10:42,766
No puede haber ido muy lejos.
54
00:10:42,843 --> 00:10:44,320
No tiene dinero ni pasaporte.
55
00:10:44,406 --> 00:10:46,487
Se suponía que traerías a tu hermano a casa.
56
00:10:47,888 --> 00:10:49,882
Lo intenté, papá. Lo juro.
57
00:10:49,969 --> 00:10:54,361
Todo lo que tú y tu hermano piensan...
58
00:10:54,447 --> 00:10:58,245
Lo puse allí, así que
no me saques de quicio.
59
00:11:05,927 --> 00:11:08,603
Él mintió.
¿Por qué lo quieres de vuelta?
60
00:11:10,089 --> 00:11:12,362
Los niños cometen errores.
61
00:11:12,449 --> 00:11:14,520
Los padres los perdonan.
62
00:11:14,606 --> 00:11:16,007
Así es como funciona.
63
00:11:17,800 --> 00:11:18,961
¿Lo harías por mí?
64
00:11:21,684 --> 00:11:22,969
Ya lo he hecho.
65
00:11:25,242 --> 00:11:26,642
Haz que te examinen los ojos.
66
00:11:41,124 --> 00:11:42,409
Disculpe.
67
00:11:44,164 --> 00:11:45,325
¡Indulto!
68
00:11:54,081 --> 00:11:55,442
¿Qué estás haciendo aquí?
69
00:11:56,804 --> 00:11:59,327
Es propiedad de mi abuelo.
70
00:12:00,362 --> 00:12:02,328
Él es muy estricto.
71
00:12:05,321 --> 00:12:11,602
¿Sabes dónde puedo conseguir una habitación?
¿Algún lugar donde pueda quedarme por un tiempo?
72
00:12:11,689 --> 00:12:13,961
¿Trabajas para la policía?
73
00:12:15,841 --> 00:12:17,443
Sólo estoy buscando una habitación.
74
00:12:22,967 --> 00:12:23,964
Mamá.
75
00:12:25,441 --> 00:12:28,328
Hay un extraño para alojar.
76
00:12:32,126 --> 00:12:33,641
No tenemos hoteles aquí.
77
00:12:33,727 --> 00:12:35,923
Debes probar en otro lugar.
78
00:12:36,000 --> 00:12:38,446
Solo una cama.
79
00:12:38,522 --> 00:12:39,443
¿Por cuánto tiempo se hospeda?
80
00:12:40,728 --> 00:12:41,524
Un par de dias.
81
00:12:41,601 --> 00:12:42,685
¿Por qué?
82
00:12:43,768 --> 00:12:44,727
Viaje de caza.
83
00:12:47,921 --> 00:12:49,408
Viajas un poco ligero.
84
00:12:49,484 --> 00:12:52,007
Olvidé mi equipo en el tren.
85
00:12:52,083 --> 00:12:53,762
Me lo envían.
86
00:12:53,848 --> 00:12:56,763
Entonces probablemente tome más de unos pocos días.
87
00:12:56,840 --> 00:12:58,164
Si quieres cazar.
88
00:13:00,245 --> 00:13:02,249
A la gente tampoco le gusta fumar aquí.
89
00:13:02,326 --> 00:13:03,486
Lo siento.
90
00:13:09,845 --> 00:13:10,881
Puede haber algo.
91
00:13:12,041 --> 00:13:13,643
Hay pabellones de caza en las montañas.
92
00:13:13,729 --> 00:13:16,088
Puedes quedarte unos días.
Pronto hará frío.
93
00:13:16,165 --> 00:13:17,766
Es perfecto.
94
00:13:17,843 --> 00:13:19,646
Conduce por la carretera. Hay uno.
95
00:13:19,723 --> 00:13:22,245
Está bien, mamá.
Me gustaría seguir al caballero fuera.
96
00:13:22,322 --> 00:13:23,923
No vas a venir, Caleb.
97
00:13:25,046 --> 00:13:28,968
Sigue caminando y verás.
98
00:13:30,042 --> 00:13:31,960
OK gracias.
99
00:13:33,082 --> 00:13:34,089
Gracias, Caleb.
100
00:13:37,724 --> 00:13:39,364
-¿El camino?
-El camino. ¡Sí!
101
00:13:42,289 --> 00:13:44,409
¿No puede quedarse con nosotros?
102
00:13:44,485 --> 00:13:45,722
Ya lo sabes.
103
00:13:49,444 --> 00:13:50,920
Él tiene un arma.
104
00:13:52,484 --> 00:13:53,481
¿Y?
105
00:13:55,006 --> 00:13:56,042
Pensé…
106
00:13:56,128 --> 00:13:59,168
No necesitamos un pistolero.
107
00:15:03,846 --> 00:15:07,605
Parece un viaje increíblemente
largo solo para cazar.
108
00:15:10,041 --> 00:15:12,209
No hay mucha caza donde vivo.
109
00:15:12,285 --> 00:15:15,047
No recuerdo si
dijiste dónde está.
110
00:15:15,124 --> 00:15:16,160
Yo no lo hice.
111
00:15:18,327 --> 00:15:19,929
No dices mucho.
112
00:15:20,006 --> 00:15:21,080
Haces eso.
113
00:15:22,528 --> 00:15:23,880
Es una pena, porque
no encuentro mucha
114
00:15:23,966 --> 00:15:27,007
gente con quien
intercambiar opiniones aquí.
115
00:15:27,966 --> 00:15:30,008
No es que sepa mucho sobre el
116
00:15:30,085 --> 00:15:32,003
mundo, pero por
eso sería interesante.
117
00:15:32,080 --> 00:15:34,008
para poder comparar con alguien de fuera.
118
00:15:36,165 --> 00:15:37,882
Me encargaré desde aquí, gracias.
119
00:15:39,369 --> 00:15:41,402
Necesito explicar algunas cosas primero.
120
00:15:57,485 --> 00:15:59,729
Casi nadie lo usa aquí.
121
00:16:01,168 --> 00:16:02,721
Especialmente no en esta época del año.
122
00:16:05,886 --> 00:16:08,965
No es apto para la caza.
123
00:16:15,649 --> 00:16:17,164
¿Esta todo bien?
124
00:16:18,843 --> 00:16:19,888
Si está bien.
125
00:16:23,849 --> 00:16:24,846
Esta bien.
126
00:16:26,208 --> 00:16:27,608
Quiero dormir.
127
00:16:30,044 --> 00:16:32,768
¿Cómo te darás
nutrición y líquidos?
128
00:16:33,881 --> 00:16:35,281
Bajo al pueblo.
129
00:16:35,367 --> 00:16:36,527
Hay dos tiendas diferentes.
130
00:16:36,604 --> 00:16:39,088
Podrías tomar una decisión equivocada.
131
00:16:39,165 --> 00:16:40,642
Solo una respuesta es correcta.
132
00:16:40,728 --> 00:16:43,768
Si pisas al otro,
terminarás en el infierno.
133
00:16:43,845 --> 00:16:45,360
Bueno.
134
00:16:46,406 --> 00:16:49,168
-¿Tienes un coche cerca?
-No.
135
00:16:49,244 --> 00:16:52,764
- Entonces será mejor que lo empaque.
-Puedo usarlos.
136
00:16:52,841 --> 00:16:57,521
No eres tú, sino los que viven aquí.
137
00:16:57,607 --> 00:17:00,245
No les gusta ver a extraños
caminando con alcohol.
138
00:17:00,321 --> 00:17:02,604
En realidad no soy tan aficionado a la bebida.
139
00:17:02,680 --> 00:17:03,841
O extraños.
140
00:17:05,001 --> 00:17:05,807
Son fanáticos.
141
00:17:05,884 --> 00:17:08,368
Un poco de diversión
y vas directo al infierno.
142
00:17:09,605 --> 00:17:11,724
Así que me pregunto qué estás haciendo aquí.
143
00:17:11,801 --> 00:17:13,527
Caza.
144
00:17:16,884 --> 00:17:18,121
¿Estás aquí por la conquista?
145
00:17:28,440 --> 00:17:29,649
¿Por dónde entra el correo?
146
00:17:30,646 --> 00:17:32,967
Hay una casa al final del muelle.
147
00:17:33,044 --> 00:17:34,482
¿Estás esperando algo?
148
00:17:34,569 --> 00:17:35,969
No.
149
00:17:36,045 --> 00:17:37,801
-Nos vemos.
-Nos vemos.
150
00:17:52,723 --> 00:17:53,605
Siéntate.
151
00:18:14,321 --> 00:18:15,606
¿Tiene hijos?
152
00:18:20,123 --> 00:18:23,806
Nunca le haría daño a un niño.
153
00:18:26,683 --> 00:18:28,601
Pero si tenéis, hijos,
154
00:18:31,286 --> 00:18:35,400
entonces probablemente puedas imaginar hasta dónde
llegará un padre para encontrar el suyo propio.
155
00:18:37,165 --> 00:18:39,486
Mírame cuando te hablo.
156
00:18:46,324 --> 00:18:48,367
Imagina a tu propio hijo desapareciendo,
157
00:18:51,167 --> 00:18:55,761
otro hombre que sabe
dónde está, pero no te lo dirá.
158
00:18:57,084 --> 00:19:03,126
Un hombre que lo ayuda para
que nunca vuelva a ver a su hijo.
159
00:19:04,603 --> 00:19:10,242
¿Qué harías para averiguar
lo que ese hombre sabe?
160
00:19:14,088 --> 00:19:17,963
Imagina lo que haría.
161
00:20:22,803 --> 00:20:26,400
John, John, el coche de papá se ha averiado.
162
00:20:26,486 --> 00:20:27,368
Tengo que recogerlo.
163
00:20:27,445 --> 00:20:28,404
¿Puedo ir?
164
00:20:29,565 --> 00:20:30,447
Me estoy apurando.
165
00:21:41,080 --> 00:21:42,001
Oveja.
166
00:21:55,360 --> 00:21:57,403
Lo encontraron a pocos
kilómetros de un promontorio.
167
00:22:30,241 --> 00:22:31,439
Lo siento, Lea.
168
00:22:36,407 --> 00:22:38,920
El Señor tenía muchas
razones para llamarlo.
169
00:22:40,205 --> 00:22:42,363
Y tiene mucho que explicar.
170
00:22:48,808 --> 00:22:50,400
Debemos orar por su alma.
171
00:22:51,685 --> 00:22:53,085
Dios, dale misericordia.
172
00:22:55,761 --> 00:22:58,321
Entonces nos ocuparemos de ti y de Caleb.
173
00:23:12,122 --> 00:23:18,125
Señor, perdona a Aarón por los
pecados que ha cometido en esta tierra,
174
00:23:22,403 --> 00:23:25,520
porque no siempre veía
el dolor que causaba.
175
00:23:39,205 --> 00:23:40,644
Odio este lugar.
176
00:24:21,844 --> 00:24:22,841
Muerte.
177
00:24:24,481 --> 00:24:29,046
A veces su agarre
es lento y natural.
178
00:24:29,123 --> 00:24:32,087
A veces incluso lo
consideramos liberación.
179
00:24:34,120 --> 00:24:35,520
Y otras veces…
180
00:24:43,240 --> 00:24:44,564
…otros tiempos…
181
00:24:45,523 --> 00:24:48,764
…aparece de repente sin previo aviso.
182
00:24:48,841 --> 00:24:50,366
Pero nunca es inesperado.
183
00:24:51,728 --> 00:24:56,887
El frío y el hielo son nuestros
guardianes caprichosos.
184
00:24:56,964 --> 00:25:01,759
Sabemos que nuestro tiempo aquí puede
ser interrumpido en cualquier momento.
185
00:25:03,361 --> 00:25:07,408
El Señor nos sostiene en la palma de su mano,
186
00:25:08,569 --> 00:25:10,400
y nos inclinamos ante su gloria.
187
00:25:12,366 --> 00:25:16,001
Y debemos asegurarles a
Caleb y Leah que, aunque
188
00:25:16,087 --> 00:25:21,525
han perdido a un padre y
un esposo, no están solos.
189
00:25:22,647 --> 00:25:27,481
Y te protegeremos mientras
estés con nosotros, porque estás
190
00:25:27,567 --> 00:25:32,161
en el regazo de la naturaleza,
creada por nuestro Señor.
191
00:25:44,206 --> 00:25:45,127
Oye.
192
00:25:56,367 --> 00:25:57,681
Perder un gemelo
193
00:26:01,882 --> 00:26:03,483
es terriblemente doloroso.
194
00:26:08,883 --> 00:26:10,647
Algo que nunca entenderás.
195
00:26:14,723 --> 00:26:18,166
Al igual que nunca pude entender
el dolor de perder a un hombre.
196
00:26:25,042 --> 00:26:26,644
Sé que no sientes tristeza.
197
00:26:29,646 --> 00:26:31,046
Tal vez tú no…
198
00:26:34,326 --> 00:26:36,081
…y no puedo culparte.
199
00:26:54,447 --> 00:26:57,880
Tiran un sombrero y una foto en un agujero.
200
00:26:59,165 --> 00:27:00,441
No es un funeral real.
201
00:27:07,528 --> 00:27:08,928
¿Lo que le sucedió?
202
00:27:12,285 --> 00:27:14,922
salió al mar
203
00:27:16,648 --> 00:27:18,643
y nunca volvio
204
00:27:55,365 --> 00:27:56,487
Espera aquí.
205
00:28:08,206 --> 00:28:09,328
¿Qué hizo aquí?
206
00:28:10,604 --> 00:28:12,800
Ha perdido a sus padres.
207
00:28:12,886 --> 00:28:14,402
inmigrantes
208
00:28:19,686 --> 00:28:21,125
-Oveja.
-No digas una palabra.
209
00:28:23,800 --> 00:28:24,683
Moverse.
210
00:28:29,564 --> 00:28:30,648
Lo siento.
211
00:28:56,484 --> 00:28:57,760
-Buenos Dias.
-Buenos Dias.
212
00:29:03,284 --> 00:29:04,723
¿Que puedo hacer?
213
00:29:04,799 --> 00:29:06,199
Estoy esperando un paquete.
214
00:29:08,242 --> 00:29:09,527
-¿Nombre?
-Molinero.
215
00:29:12,280 --> 00:29:14,246
No nada.
216
00:29:14,323 --> 00:29:15,243
¿Está seguro?
217
00:29:15,320 --> 00:29:17,248
Siéntete libre de
comprobar si no me crees.
218
00:29:17,324 --> 00:29:19,559
¿Por qué le mentiría a un extraño?
219
00:29:19,645 --> 00:29:21,160
OK gracias.
220
00:29:21,247 --> 00:29:23,807
¿Estuviste en el funeral antes?
221
00:29:26,723 --> 00:29:27,807
Sí.
222
00:29:27,883 --> 00:29:29,523
¿Quién dijo que el correo llega aquí?
223
00:29:31,288 --> 00:29:32,285
Esa chica…
224
00:29:33,561 --> 00:29:38,567
Todavía se atreve a vender alcohol. Anita.
225
00:29:39,564 --> 00:29:40,763
Sin duda una mujer valiente.
226
00:29:40,840 --> 00:29:43,842
Pero ella irradia pecado.
227
00:29:43,928 --> 00:29:45,367
Sí.
228
00:29:45,443 --> 00:29:50,728
Como el hombre que murió, él era
un pecador y recibió su merecido.
229
00:30:13,160 --> 00:30:15,087
no he visto ninguno
230
00:30:16,200 --> 00:30:17,600
¿Por qué?
231
00:30:17,686 --> 00:30:19,086
¿Puedo ayudarle con algo?
232
00:30:19,163 --> 00:30:20,400
Ven aquí.
233
00:30:20,487 --> 00:30:25,723
Este caballero preguntó si habíamos
visto a un extraño en los últimos días.
234
00:30:25,800 --> 00:30:27,564
Dije que no lo habíamos hecho.
235
00:30:31,285 --> 00:30:33,923
Hemos oído que hay un hombre
que puede estar escondido aquí.
236
00:30:34,000 --> 00:30:35,524
Es peligroso y está armado de forma segura.
237
00:30:36,522 --> 00:30:38,200
Tenemos que encontrarlo rápidamente.
238
00:30:38,286 --> 00:30:40,684
Mi hijo no lo ha visto. Tengo.
239
00:30:40,761 --> 00:30:42,928
Estaba buscando un lugar para vivir.
240
00:30:48,567 --> 00:30:49,565
¿Quien eres en realidad?
241
00:30:49,641 --> 00:30:50,764
¿Por qué estás aquí?
242
00:30:53,765 --> 00:30:54,839
¿Por qué preguntas?
243
00:30:55,760 --> 00:30:57,602
Porque la policía te estaba buscando.
244
00:31:04,603 --> 00:31:06,242
Dije que te habías ido.
245
00:31:13,685 --> 00:31:15,123
No son de la policía.
246
00:31:17,128 --> 00:31:18,288
Se han ido ahora.
247
00:31:22,201 --> 00:31:24,004
¿Por qué no dijiste la verdad?
248
00:31:26,728 --> 00:31:28,406
Caleb cree que eres un buen tipo.
249
00:31:34,323 --> 00:31:35,407
Por eso lo hice.
250
00:32:48,121 --> 00:32:52,562
¡No, no lo hagas!
251
00:35:21,606 --> 00:35:23,160
Eres un cazador especial.
252
00:35:23,246 --> 00:35:25,807
¿Qué vas a atrapar con esos puños desnudos?
253
00:35:25,883 --> 00:35:28,406
Yo no estaba cazando. Vi un lobo.
254
00:35:28,482 --> 00:35:30,487
Nadie ha visto un lobo aquí.
255
00:35:30,563 --> 00:35:32,405
Acabo de ver dos.
256
00:35:32,482 --> 00:35:33,680
¿Qué estás haciendo aquí?
257
00:35:34,687 --> 00:35:36,807
Mi abuelo quiere hablar contigo.
258
00:35:40,163 --> 00:35:41,007
¿Cuál es tu nombre?
259
00:35:42,561 --> 00:35:43,520
Rayo.
260
00:35:45,688 --> 00:35:49,639
Ray, usé el condicional
como una forma de cortesía.
261
00:35:49,725 --> 00:35:51,442
Mi abuelo quiere hablar contigo.
262
00:35:51,519 --> 00:35:54,645
Si no vienes a
él, él vendrá a ti.
263
00:35:54,722 --> 00:35:55,681
Bueno.
264
00:35:59,239 --> 00:36:00,927
Tienes una forma extraña de hablar.
265
00:36:02,404 --> 00:36:06,959
¿Es obvio que tartamudeo?
266
00:36:07,045 --> 00:36:09,999
- No estoy hablando de tu tartamudeo.
-Tu lo dijiste. Estoy trabajando en eso.
267
00:36:10,086 --> 00:36:13,279
Tu lenguaje suena como
el de un maldito viejo.
268
00:36:13,365 --> 00:36:15,005
Así es como lo trabajo.
269
00:36:25,440 --> 00:36:28,605
Mi nieto debe estar feliz por ti.
270
00:36:34,359 --> 00:36:36,881
¿Cuánto tiempo se quedará, Sr. Miller?
271
00:36:37,965 --> 00:36:39,125
Me voy pronto.
272
00:36:43,163 --> 00:36:44,688
No quiero ser grosero.
273
00:36:44,764 --> 00:36:48,965
No estamos acostumbrados a que
los extraños vivan aquí mucho tiempo.
274
00:36:49,042 --> 00:36:54,566
Vienen con costumbres que
encontramos de mal gusto.
275
00:37:01,164 --> 00:37:03,686
Ya ves, Dios nos ha
puesto en el fin del mundo,
276
00:37:05,163 --> 00:37:07,206
pero el mundo es cada día más pequeño.
277
00:37:10,563 --> 00:37:13,200
La distancia ya no es el
escudo que alguna vez fue.
278
00:37:14,639 --> 00:37:20,124
¿Te has enterado de que un barco
chino ha navegado por la ruta polar?
279
00:37:22,042 --> 00:37:24,440
Todo cambiará pronto,
280
00:37:26,368 --> 00:37:28,324
y solo podemos culparnos a nosotros mismos.
281
00:37:30,079 --> 00:37:33,206
Tengo que pensar en la comunidad local.
282
00:37:33,282 --> 00:37:36,159
Cómo evitar la vanidad
que abre la puerta
283
00:37:36,246 --> 00:37:40,408
a la violencia, la
corrupción y las drogas…
284
00:37:40,485 --> 00:37:44,282
Todos los vicios que
engullen al resto del mundo.
285
00:37:44,359 --> 00:37:47,208
Por supuesto, puedes hacer lo que quieras.
286
00:37:48,282 --> 00:37:52,166
Pero prefiero que lo
hagas lejos de aquí.
287
00:37:53,125 --> 00:37:55,599
¿Tu Dios no perdona todo?
288
00:37:55,685 --> 00:37:57,565
Si realmente te arrepientes.
289
00:37:59,359 --> 00:38:00,759
Pero es difícil cuando
290
00:38:00,845 --> 00:38:03,166
llegas al fin del mundo.
291
00:38:03,243 --> 00:38:05,324
para escapar de los pecados de uno.
292
00:38:08,565 --> 00:38:10,119
¿Por qué crees que me estoy escapando?
293
00:38:10,205 --> 00:38:12,526
Vuelva al lugar de
donde vino, Sr. Miller.
294
00:38:14,368 --> 00:38:17,283
Tu camino hacia el
perdón no comienza aquí.
295
00:38:21,407 --> 00:38:22,481
Estarse quieto.
296
00:38:30,882 --> 00:38:32,561
¿Por qué estamos perdiendo el tiempo aquí?
297
00:38:38,286 --> 00:38:40,242
No nos iremos hasta que lo encontremos.
298
00:38:49,046 --> 00:38:51,080
¿Por qué lo trajiste aquí?
299
00:38:51,166 --> 00:38:53,007
Porque está solo en el mundo.
300
00:38:54,120 --> 00:38:55,558
¿Va a vivir con nosotros?
301
00:38:59,442 --> 00:39:00,526
Tú eres mi Hijo…
302
00:39:01,763 --> 00:39:03,403
Nada puede cambiar eso.
303
00:39:10,606 --> 00:39:11,565
Sonríe mi niño.
304
00:39:12,725 --> 00:39:14,605
Esta es tu habitación ahora, tu hogar.
305
00:39:15,727 --> 00:39:16,763
Gracias Señor.
306
00:39:16,839 --> 00:39:18,719
No me llames Sr.
307
00:39:18,805 --> 00:39:19,927
Llámame papá.
308
00:39:36,164 --> 00:39:37,200
¡Rayo!
309
00:39:38,638 --> 00:39:39,885
Oye.
310
00:39:39,962 --> 00:39:41,285
Sé que te vas.
311
00:39:42,801 --> 00:39:43,683
¿Tú lo haces?
312
00:39:45,285 --> 00:39:47,442
¿Por qué quieres ir al infierno?
313
00:39:49,725 --> 00:39:50,962
No creo eso.
314
00:39:52,161 --> 00:39:56,323
Si me equivoco, me gané
mi lugar hace mucho tiempo.
315
00:39:57,685 --> 00:39:59,680
Hay varios niveles.
316
00:39:59,766 --> 00:40:01,847
Al menos no lo empeore.
317
00:40:03,564 --> 00:40:05,405
¿Por qué te preocupas por mí?
318
00:40:05,482 --> 00:40:07,927
¿La gente no piensa en
los demás de donde eres?
319
00:40:18,880 --> 00:40:21,527
Dijiste que podíamos ver ballenas desde aquí.
320
00:40:21,603 --> 00:40:23,608
No es la época adecuada del año.
321
00:40:25,200 --> 00:40:26,562
Solo tenías que saber.
322
00:40:28,806 --> 00:40:30,359
Si estás aquí por la temporada.
323
00:40:32,527 --> 00:40:33,447
Gracias.
324
00:40:41,158 --> 00:40:43,163
¿Es este tu amuleto de la suerte?
325
00:40:43,239 --> 00:40:44,246
¿Qué?
326
00:40:44,323 --> 00:40:46,001
Lo que vistes.
327
00:40:58,200 --> 00:40:59,083
No sé.
328
00:41:01,240 --> 00:41:02,919
Me recuerda a mis padres.
329
00:41:07,244 --> 00:41:08,520
¿Dónde están?
330
00:41:09,440 --> 00:41:13,123
Murieron hace mucho tiempo.
331
00:41:15,923 --> 00:41:19,318
Se fueron y nunca más
regresaron, como tu padre.
332
00:41:27,039 --> 00:41:28,564
¿Los extrañas?
333
00:41:31,201 --> 00:41:33,004
Cuando pienso en ellos, sí.
334
00:41:36,562 --> 00:41:40,005
No sé si lo extrañaré.
335
00:41:45,328 --> 00:41:46,402
¿No podrías estar de acuerdo?
336
00:41:47,879 --> 00:41:51,600
A veces me llevaba a pescar.
337
00:41:53,921 --> 00:41:56,481
Pero cuando estaba borracho...
338
00:42:00,039 --> 00:42:02,159
Mírame.
339
00:42:04,441 --> 00:42:08,642
Nunca he conocido a nadie
que pudiera elegir a su padre.
340
00:42:08,719 --> 00:42:09,687
¿En serio?
341
00:42:24,322 --> 00:42:28,005
El forastero prometió venir a pescar.
342
00:42:32,522 --> 00:42:34,680
-¿Me has oído?
-Sí.
343
00:42:39,964 --> 00:42:41,527
Podrás montarlo pronto.
344
00:42:43,685 --> 00:42:45,565
¿Crees que extrañarás a papá?
345
00:42:50,638 --> 00:42:51,444
No.
346
00:42:59,365 --> 00:43:00,488
tío Nicolás.
347
00:43:00,564 --> 00:43:02,080
Caleb. Lea.
348
00:43:03,480 --> 00:43:05,484
Disculpe, joven.
Tengo algo en el coche.
349
00:43:05,561 --> 00:43:07,239
-¿Quieres tomarlo?
-Si seguro.
350
00:43:13,003 --> 00:43:13,847
ha crecido
351
00:43:15,966 --> 00:43:17,127
¿Ayudo con la lata?
352
00:43:18,479 --> 00:43:19,524
Déjame.
353
00:43:22,085 --> 00:43:23,600
Todavía puedo usar uno como este.
354
00:43:28,482 --> 00:43:29,479
¿Qué es?
355
00:43:35,684 --> 00:43:36,806
Pensé…
356
00:43:39,405 --> 00:43:41,765
Tú y Caleb están solos ahora.
357
00:43:41,841 --> 00:43:43,242
¿Y?
358
00:43:47,644 --> 00:43:49,120
Estoy preocupado por ustedes dos.
359
00:43:51,163 --> 00:43:53,244
Pensé en…
360
00:43:53,321 --> 00:43:55,527
Tal vez los dos deberíamos considerar...
361
00:43:59,564 --> 00:44:00,725
te trataría bien.
362
00:44:01,962 --> 00:44:02,883
Te lo ruego.
363
00:44:05,165 --> 00:44:06,959
Aaron no te merecía.
364
00:44:10,200 --> 00:44:11,322
¿Quieres pensar en ello?
365
00:44:19,484 --> 00:44:20,999
No.
366
00:44:21,085 --> 00:44:21,920
¿Por qué?
367
00:44:22,879 --> 00:44:24,327
Porque no me gustas.
368
00:44:25,526 --> 00:44:27,962
Pero yo no soy como mi hermano.
369
00:44:28,038 --> 00:44:29,323
Debes quererme.
370
00:44:32,881 --> 00:44:34,119
Pero yo no.
371
00:44:42,079 --> 00:44:43,440
Han encontrado la barca de Aarón.
372
00:44:45,445 --> 00:44:47,881
Sus tapones de drenaje estaban abiertos.
373
00:44:59,965 --> 00:45:02,199
Extraño, no lo vio antes de zarpar.
374
00:45:07,599 --> 00:45:08,404
Aquí.
375
00:45:09,287 --> 00:45:10,562
Esto debería mantenerte en marcha.
376
00:45:12,327 --> 00:45:14,322
Creo que podríamos
ser muy felices.
377
00:45:18,599 --> 00:45:20,200
Gracias, joven.
378
00:45:20,287 --> 00:45:21,246
No hay problema.
379
00:45:36,801 --> 00:45:37,885
Vamos.
380
00:46:08,642 --> 00:46:11,365
No dejo que mi hijo
pesque con extraños.
381
00:46:19,766 --> 00:46:21,282
¿Has venido a decirme?
382
00:46:22,845 --> 00:46:24,447
Solo pensé que deberías saberlo.
383
00:46:43,599 --> 00:46:45,239
¿Por qué te buscan?
384
00:46:50,283 --> 00:46:52,527
No hice nada de lo que se suponía que debía hacer.
385
00:46:56,239 --> 00:46:57,399
¿Qué significa?
386
00:46:58,886 --> 00:47:00,602
Se trata de mi padre y mi hermano.
387
00:47:03,479 --> 00:47:05,762
Le dijiste a Caleb
que no tienes familia.
388
00:47:10,682 --> 00:47:12,840
Cuanto menos sepas sobre esto, mejor.
389
00:47:14,441 --> 00:47:15,602
No es suficiente.
390
00:47:15,678 --> 00:47:16,685
debe ser
391
00:47:23,447 --> 00:47:24,607
Mejor me voy.
392
00:47:29,441 --> 00:47:30,400
Oye.
393
00:47:32,807 --> 00:47:34,082
No tengas miedo de mí.
394
00:47:37,765 --> 00:47:38,638
Yo no soy.
395
00:50:25,204 --> 00:50:26,959
Debemos tener miedo.
396
00:50:28,321 --> 00:50:31,639
El miedo es una virtud.
397
00:50:31,725 --> 00:50:34,641
Nos protege del peligro.
Contra la tentación.
398
00:50:34,718 --> 00:50:40,923
Y el miedo nos protege
del mal que llevamos dentro.
399
00:50:40,999 --> 00:50:44,960
Y de la voz malvada que nos
hace mezclar el bien y el mal.
400
00:50:48,163 --> 00:50:51,242
No es la razón,
sino la fe lo que nos
401
00:50:51,319 --> 00:50:53,083
ayuda a mantener a
raya a los monstruos.
402
00:50:57,245 --> 00:51:01,686
Como el dolor, nos advierte
cuando nos estamos haciendo daño.
403
00:51:04,199 --> 00:51:07,239
El miedo es un regalo de Dios.
404
00:51:10,845 --> 00:51:14,959
Hoy, más que nunca,
debemos aprender a tener miedo.
405
00:51:16,282 --> 00:51:20,042
Hay puertas que nunca se
pueden abrir, ni siquiera una rendija.
406
00:51:20,119 --> 00:51:23,801
Porque el mal puede penetrar a
través de las más pequeñas debilidades.
407
00:51:26,525 --> 00:51:28,040
Que Dios te proteja.
408
00:51:43,279 --> 00:51:45,284
Palabras significativas, reverendo.
409
00:51:49,484 --> 00:51:51,038
¿Pero es eso suficiente?
410
00:51:54,241 --> 00:51:58,442
Escuché que el extraño
todavía está aquí.
411
00:52:00,158 --> 00:52:01,204
No es bueno.
412
00:52:05,721 --> 00:52:07,639
¿Quieres hablar con tu hija sobre mí?
413
00:53:30,845 --> 00:53:31,958
El es un buen chico.
414
00:53:36,926 --> 00:53:41,366
Si pudiera sacarlo
de aquí, lo haría.
415
00:53:43,840 --> 00:53:44,924
¿Por qué no lo haces?
416
00:53:50,726 --> 00:53:52,558
Nunca he conocido en ningún otro lugar.
417
00:53:56,279 --> 00:53:59,482
puede ser fácil
418
00:54:02,964 --> 00:54:03,961
¿A dónde vas?
419
00:54:09,399 --> 00:54:10,444
Un lugar.
420
00:54:11,959 --> 00:54:13,120
Sobre el límite.
421
00:54:17,244 --> 00:54:18,606
¿Por qué tan lejos?
422
00:54:25,117 --> 00:54:27,007
¡Mamá!
423
00:54:27,083 --> 00:54:28,119
¡Ven y mira!
424
00:54:30,363 --> 00:54:31,639
-¡Con rapidez!
-¡Semejante!
425
00:54:31,725 --> 00:54:32,962
¿Qué?
426
00:54:38,400 --> 00:54:39,484
Es solo un sello.
427
00:54:47,684 --> 00:54:50,206
¿Crees que papá también está en un lugar así?
428
00:54:52,958 --> 00:54:54,042
Oye.
429
00:54:55,682 --> 00:54:57,447
No.
430
00:54:57,523 --> 00:54:59,480
Vamos a casa. Vamos.
431
00:55:35,003 --> 00:55:35,799
Lea.
432
00:55:41,045 --> 00:55:42,320
¿Dónde has estado?
433
00:55:44,401 --> 00:55:45,523
Pesqué con Caleb.
434
00:55:46,962 --> 00:55:48,161
¿Dónde está Caleb?
435
00:55:49,359 --> 00:55:50,405
Aparta el barco.
436
00:55:52,285 --> 00:55:54,001
No deberías estar solo.
437
00:55:56,687 --> 00:55:57,483
Estoy cansado, papá.
438
00:55:57,559 --> 00:55:59,880
Mejor si estuvieras con Nicholas.
439
00:56:01,041 --> 00:56:03,246
Podemos hablar de ello mañana.
Me voy a la cama.
440
00:56:03,323 --> 00:56:04,723
No hay nada de qué hablar.
441
00:56:04,800 --> 00:56:05,759
Me he hecho a la idea.
442
00:56:30,445 --> 00:56:32,478
Fue otro día inusual.
443
00:56:35,921 --> 00:56:36,918
dámelo
444
00:56:39,680 --> 00:56:42,241
¿Lo hacemos de nuevo algún día?
445
00:56:43,526 --> 00:56:44,485
Lo pienso.
446
00:56:47,918 --> 00:56:49,165
Vamos.
447
00:56:52,723 --> 00:56:53,644
Rayo.
448
00:56:55,965 --> 00:56:58,477
¿No crees que a
estas alturas de nuestra
449
00:56:58,564 --> 00:56:59,926
amistad puedes decir
tu verdadero nombre?
450
00:57:12,441 --> 00:57:13,439
John.
451
00:57:14,762 --> 00:57:15,759
¡Vamos!
452
00:57:18,320 --> 00:57:21,485
Es solo un sueño.
453
00:57:22,684 --> 00:57:23,604
¿Comprendido?
454
00:57:24,966 --> 00:57:27,517
Madre no debería haberse ido.
455
00:57:30,922 --> 00:57:32,399
Ella no te eligió a ti.
456
00:57:34,403 --> 00:57:37,367
Las únicas personas
que te aman de verdad.
457
00:57:38,757 --> 00:57:40,244
son los que te eligen.
458
00:57:43,082 --> 00:57:44,722
Nunca te voy a dejar solo.
459
00:57:45,806 --> 00:57:46,880
Prometo.
460
00:57:56,758 --> 00:57:58,724
Solo vienen tarde en la noche.
461
00:57:58,801 --> 00:58:00,441
Les hago pagar caro.
462
00:58:01,400 --> 00:58:04,162
Necesito todo ese dinero
para salir de este agujero.
463
00:58:04,239 --> 00:58:08,401
El pescador que murió
era mi mejor cliente.
464
00:58:08,478 --> 00:58:10,319
Su hermano también es un buen cliente.
465
00:58:10,405 --> 00:58:11,403
Ahora es su turno.
466
00:58:13,120 --> 00:58:14,644
¿Qué quieres decir?
467
00:58:14,721 --> 00:58:16,246
Las mujeres no deciden nada aquí.
468
00:58:17,205 --> 00:58:19,085
Probablemente ya estén
en el proceso de la boda.
469
00:58:20,447 --> 00:58:21,406
Justo ahí abajo.
470
00:58:29,078 --> 00:58:30,286
¿Qué tal tomar dos?
471
00:58:33,077 --> 00:58:34,046
Uno es suficiente.
472
00:58:38,007 --> 00:58:38,918
Gracias.
473
00:58:59,125 --> 00:59:00,160
Señor. Molinero.
474
00:59:02,127 --> 00:59:03,038
¿Puedo entrar?
475
00:59:09,118 --> 00:59:10,125
Señor. ¿Molinero?
476
00:59:12,561 --> 00:59:14,565
¿Puedo entrar?
477
00:59:14,642 --> 00:59:15,524
Sí.
478
00:59:16,646 --> 00:59:18,286
Tengo algo…
479
00:59:21,442 --> 00:59:22,842
¿Quieres sentarte conmigo?
480
00:59:27,004 --> 00:59:30,083
Tuve que comprobarlo.
481
00:59:30,159 --> 00:59:31,684
Está todo ahí.
482
00:59:33,564 --> 00:59:35,117
Cuidado, dinero.
483
00:59:37,880 --> 00:59:39,280
La mayor parte del dinero.
484
00:59:39,366 --> 00:59:40,363
YO…
485
00:59:41,879 --> 00:59:44,881
Tomé algo a cambio de mi lealtad.
486
00:59:50,443 --> 00:59:54,720
Si es injusto, le
devolvemos su dinero.
487
00:59:58,039 --> 00:59:58,882
Quédatelo.
488
01:00:01,079 --> 01:00:03,284
Lo asumo.
489
01:00:03,361 --> 01:00:05,001
Piérdase.
490
01:00:05,078 --> 01:00:06,047
¿Indulto?
491
01:00:07,360 --> 01:00:08,358
Piérdase.
492
01:00:15,119 --> 01:00:16,606
Que tenga un buen día, sr. Molinero.
493
01:00:26,886 --> 01:00:27,798
Voy.
494
01:00:29,677 --> 01:00:30,483
¿Cuándo?
495
01:00:32,804 --> 01:00:33,638
Pronto.
496
01:00:49,999 --> 01:00:51,198
¿Te vas a casar?
497
01:00:55,284 --> 01:00:56,559
¿De dónde has oído eso?
498
01:01:02,841 --> 01:01:03,646
No.
499
01:01:11,280 --> 01:01:12,163
Ven conmigo.
500
01:01:16,958 --> 01:01:19,001
Tú y Caleb deberían dejar este lugar.
501
01:01:29,761 --> 01:01:31,123
Orinar.
502
01:01:35,439 --> 01:01:37,405
- Hola Lea.
-Hola.
503
01:01:39,678 --> 01:01:40,800
¿Esta todo bien?
504
01:01:42,286 --> 01:01:44,003
Si todo esta bien.
505
01:01:45,921 --> 01:01:46,842
Ve adentro.
506
01:01:47,484 --> 01:01:48,961
-¿Qué?
- Ve adentro.
507
01:01:49,038 --> 01:01:52,078
Estoy bien aquí, gracias.
508
01:01:54,763 --> 01:01:55,646
Bueno.
509
01:01:58,561 --> 01:02:00,565
-¿Por qué la molestas?
-Él no hace eso.
510
01:02:00,642 --> 01:02:01,803
¡Nicolás, está bien!
511
01:02:05,725 --> 01:02:06,598
Debes irte.
512
01:02:06,684 --> 01:02:08,286
No voy a ninguna parte.
513
01:02:08,362 --> 01:02:09,158
¡No!
514
01:02:09,245 --> 01:02:13,484
Sé lo que estoy haciendo.
515
01:02:17,924 --> 01:02:19,564
soy un hombre sensato,
516
01:02:20,686 --> 01:02:22,403
y te doy la opción de irte.
517
01:02:22,480 --> 01:02:23,477
Ahora espera, ¿de acuerdo?
518
01:02:23,563 --> 01:02:25,644
- Estoy aquí como protección.
-No lo quiero.
519
01:02:25,721 --> 01:02:27,917
Nunca pedí eso.
520
01:02:29,039 --> 01:02:30,286
Lo entiendes?
521
01:02:30,842 --> 01:02:33,125
¿Qué estás haciendo? ¡Parar ahora!
522
01:02:33,202 --> 01:02:34,324
-Hola.
-Para.
523
01:02:37,441 --> 01:02:38,563
Te marchas.
524
01:02:40,241 --> 01:02:41,363
Nicolás? ¡Parar ahora!
525
01:02:41,440 --> 01:02:42,437
-No haga.
-Tranquilizarse
526
01:02:42,523 --> 01:02:44,566
- ¡Le cortaré la garganta!
-¡No, no lo haces!
527
01:02:44,643 --> 01:02:46,925
- ¡No lo hagas Nicolás!
-¡Dame una respuesta!
528
01:02:48,402 --> 01:02:50,004
¡Indulto! ¡Indulto!
529
01:02:50,081 --> 01:02:52,440
¡Mantente alejado!
530
01:02:56,842 --> 01:02:57,801
Déjame en paz.
531
01:03:17,001 --> 01:03:18,238
He terminado.
532
01:03:20,243 --> 01:03:21,441
¿Qué hay de él, el otro?
533
01:03:24,683 --> 01:03:25,642
No importa.
534
01:03:26,678 --> 01:03:27,924
Recuperé todo.
535
01:03:29,238 --> 01:03:30,360
Miguel puede hacerlo.
536
01:03:31,924 --> 01:03:33,362
Miguel no eres tú.
537
01:03:37,726 --> 01:03:39,279
Ya no puedo más, papá.
538
01:03:46,041 --> 01:03:47,038
Solo este.
539
01:04:15,598 --> 01:04:17,603
-Bien.
-Sí.
540
01:04:17,679 --> 01:04:19,598
No está roto. Está bien.
541
01:04:20,681 --> 01:04:22,158
-Gracias.
- Estas bien.
542
01:04:34,443 --> 01:04:35,959
¿Que pasó aquí?
543
01:04:43,238 --> 01:04:44,360
Mi esposo.
544
01:04:49,922 --> 01:04:51,399
Lea, esto nunca se detiene.
545
01:05:00,884 --> 01:05:02,045
No puedo caminar.
546
01:05:06,878 --> 01:05:08,039
¿Por que no?
547
01:05:16,843 --> 01:05:18,320
Porque no lo merezco.
548
01:05:49,086 --> 01:05:50,323
yo también he matado.
549
01:05:56,202 --> 01:05:57,237
Mas de una vez.
550
01:06:02,119 --> 01:06:03,078
¿Por qué?
551
01:06:07,202 --> 01:06:08,842
Eso es lo que he aprendido a hacer.
552
01:07:01,081 --> 01:07:02,481
Okey…
553
01:07:02,960 --> 01:07:04,524
De esta manera.
554
01:07:05,444 --> 01:07:07,362
Está bien amigo. No.
555
01:07:07,439 --> 01:07:08,801
Bueno.
556
01:07:26,879 --> 01:07:28,519
Lea.
557
01:07:28,605 --> 01:07:29,603
Lea.
558
01:07:30,725 --> 01:07:32,844
¡Lea, detente!
559
01:07:32,921 --> 01:07:34,561
¡Aleja a ese bastardo de mí!
560
01:07:35,884 --> 01:07:37,524
Mantenlo alejado de mí.
561
01:07:37,601 --> 01:07:38,637
Lo entiendes?
562
01:07:39,797 --> 01:07:40,958
De lo contrario, lo mataré.
563
01:07:43,643 --> 01:07:45,081
Como yo cuidé de Aaron.
564
01:08:10,285 --> 01:08:11,522
¡Mamá!
565
01:08:11,599 --> 01:08:12,644
Mira lo que he hecho.
566
01:08:13,718 --> 01:08:16,960
Caleb, necesitas empacar tus cosas.
567
01:08:17,037 --> 01:08:18,082
Nos vamos ahora.
568
01:08:19,559 --> 01:08:20,844
Ahora.
569
01:08:20,921 --> 01:08:21,880
¿A dónde vamos?
570
01:08:23,079 --> 01:08:24,086
No sé.
571
01:08:25,323 --> 01:08:26,838
Fuera.
572
01:08:26,924 --> 01:08:28,085
¿Qué pasa con Juan?
573
01:08:39,603 --> 01:08:41,722
Hace unos días que no lo veo.
574
01:08:50,239 --> 01:08:51,399
No es hace mucho.
575
01:11:10,680 --> 01:11:11,966
Es solo una guarida de animales.
576
01:11:15,639 --> 01:11:17,125
¿Ver? Te lo dije.
577
01:11:23,081 --> 01:11:23,963
Continuamos.
578
01:11:31,482 --> 01:11:34,963
Padre, perdónala.
579
01:11:53,041 --> 01:11:55,084
¿Por qué Aaron la tenía a ella y no a mí?
580
01:12:03,763 --> 01:12:05,921
Para avanzar con un error,
581
01:12:07,398 --> 01:12:10,966
aunque sea de buena fe,
582
01:12:15,157 --> 01:12:18,322
abre la puerta al diablo.
583
01:12:24,325 --> 01:12:27,557
He dejado entrar al diablo en mi casa.
584
01:12:41,645 --> 01:12:42,883
Yo también tengo eso.
585
01:12:46,843 --> 01:12:48,397
Él también está en mí.
586
01:13:06,724 --> 01:13:07,645
¿California?
587
01:13:10,081 --> 01:13:11,078
Caleb.
588
01:13:14,560 --> 01:13:15,519
Estoy aquí.
589
01:13:15,605 --> 01:13:17,485
¿Qué estabas haciendo abajo?
590
01:13:17,561 --> 01:13:20,362
No fui yo.
591
01:13:57,716 --> 01:13:59,002
Yo tampoco puedo creerlo.
592
01:14:02,838 --> 01:14:06,923
El bote estaba lleno de agua.
fue tan rápido,
593
01:14:10,280 --> 01:14:12,802
y miré a la muerte a los ojos.
594
01:14:22,239 --> 01:14:24,157
Pero Dios me levantó.
595
01:14:27,284 --> 01:14:28,924
Él quería que yo viviera.
596
01:14:32,923 --> 01:14:34,083
¿Sabes por qué?
597
01:14:38,485 --> 01:14:40,000
Él me ha perdonado.
598
01:14:42,043 --> 01:14:46,762
Caleb, cuéntale a tu
abuelo lo que pasó.
599
01:14:46,838 --> 01:14:47,961
Sí.
600
01:14:49,725 --> 01:14:53,561
Necesitamos saber si el Señor
también puede perdonarte.
601
01:14:58,165 --> 01:15:00,121
Está bien, Caleb. Apagado.
602
01:15:15,840 --> 01:15:17,240
¿A dónde vas?
603
01:15:19,724 --> 01:15:20,836
No puedo…
604
01:15:22,841 --> 01:15:24,116
Somos una familia.
605
01:15:25,756 --> 01:15:27,396
Deberíamos estar juntos.
606
01:18:11,085 --> 01:18:12,159
Espera aquí.
607
01:20:26,204 --> 01:20:27,163
Hola papá.
608
01:20:29,005 --> 01:20:30,165
Bienvenido a casa.
609
01:20:36,198 --> 01:20:37,761
-Miguel.
- Él está bien.
610
01:20:38,883 --> 01:20:39,842
¿Es él?
611
01:20:42,719 --> 01:20:43,563
Bueno.
612
01:20:49,365 --> 01:20:51,437
Se suponía que te llevaría a casa.
613
01:20:51,523 --> 01:20:52,520
Estoy aquí.
614
01:20:54,237 --> 01:20:55,685
Sabía que volverías.
615
01:20:57,843 --> 01:20:58,840
¿Tuviste?
616
01:21:00,356 --> 01:21:01,641
Yo te elijo.
617
01:21:12,123 --> 01:21:13,437
Yo soy tu padre.
618
01:22:11,517 --> 01:22:14,758
Caleb, vamos.
40613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.