All language subtitles for The.Amazing.Maurice.2022.720p.NOW.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 1 --> 00:01:16,800 --> 00:01:19,160 "One day, when he was naughty, 3 00:01:19,200 --> 00:01:20,120 Mr. Bunnsy looked over the hedge into Farmer Fred's field 4 00:01:20,121 --> 00:01:23,200 Mr. Bunnsy looked over the hedge into Farmer Fred's field 5 00:01:23,240 --> 00:01:27,040 and it was full of green lettuces." 6 00:01:27,080 --> 00:01:28,119 "Mr. Bunnsy, however, was not full of lettuces." 7 00:01:28,120 --> 00:01:31,160 "Mr. Bunnsy, however, was not full of lettuces." 8 00:01:31,200 --> 00:01:33,840 "This did not seem fair." 9 00:01:33,880 --> 00:01:36,000 Not fair at all! 10 00:01:36,040 --> 00:01:36,120 So there you go. Those are the opening words 11 00:01:36,121 --> 00:01:38,640 So there you go. Those are the opening words 12 00:01:38,680 --> 00:01:41,600 to Mr. Bunnsy Has An Adventure. 13 00:01:41,640 --> 00:01:44,119 But that is not the story you will see. 14 00:01:44,120 --> 00:01:44,800 But that is not the story you will see. 15 00:01:44,840 --> 00:01:49,040 This, what you're watching right now, is called a framing device, 16 00:01:49,080 --> 00:01:51,880 a story that wraps around the main story 17 00:01:51,920 --> 00:01:52,120 like a warm blanket around a baby. 18 00:01:52,121 --> 00:01:55,360 like a warm blanket around a baby. 19 00:01:55,400 --> 00:01:57,120 Steady there. Right! 20 00:01:57,160 --> 00:01:59,640 Now, we have to get your story started. 21 00:01:59,680 --> 00:02:00,120 And it's not about cute rabbits wearing clothes. Not at all! 22 00:02:00,121 --> 00:02:03,520 And it's not about cute rabbits wearing clothes. Not at all! 23 00:02:03,560 --> 00:02:05,320 In fact, 24 00:02:05,360 --> 00:02:06,960 your story 25 00:02:07,000 --> 00:02:08,119 is all about... 26 00:02:08,120 --> 00:02:09,440 is all about... 27 00:02:09,480 --> 00:02:11,320 Rats! 28 00:02:11,360 --> 00:02:13,400 You've got... 29 00:02:13,440 --> 00:02:15,040 ...r-r-rats! 30 00:02:15,080 --> 00:02:16,119 Rats! 31 00:02:16,120 --> 00:02:17,040 Rats! 32 00:02:17,080 --> 00:02:19,000 ♪ Twitching noses, cunning faces ♪ 33 00:02:19,040 --> 00:02:20,720 ♪ Hiding in the strangest places ♪ 34 00:02:20,760 --> 00:02:22,640 ♪ Always gnawing, clawing, peeking ♪ 35 00:02:22,680 --> 00:02:24,119 ♪ Climbing, jumping, squealing, squeaking ♪ 36 00:02:24,120 --> 00:02:24,600 ♪ Climbing, jumping, squealing, squeaking ♪ 37 00:02:24,640 --> 00:02:26,760 Agh! 38 00:02:26,800 --> 00:02:28,040 Cluck! Cluck! 39 00:02:28,080 --> 00:02:29,840 ♪ Greedy for your precious treat ♪ 40 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 ♪ They lick the crumbs from off their feet ♪ 41 00:02:31,800 --> 00:02:32,120 ♪ They undermine your soil and ground ♪ 42 00:02:32,121 --> 00:02:33,681 ♪ They undermine your soil and ground ♪ 43 00:02:33,720 --> 00:02:35,480 ♪ Try to catch them, can't be found! ♪ 44 00:02:35,520 --> 00:02:38,160 Hey, that cat can talk! 45 00:02:38,200 --> 00:02:40,119 Rats! 46 00:02:40,120 --> 00:02:40,680 Rats! 47 00:02:40,720 --> 00:02:43,520 You've... got... rats! 48 00:02:43,560 --> 00:02:46,400 Rats! Whaaat?! 49 00:02:46,440 --> 00:02:48,000 ♪ Nibbling here, napping there ♪ 50 00:02:48,040 --> 00:02:48,120 ♪ They widdle on your tableware ♪ 51 00:02:48,121 --> 00:02:49,960 ♪ They widdle on your tableware ♪ 52 00:02:50,000 --> 00:02:52,120 ♪ You try to poison, trap and shoot them ♪ 53 00:02:52,160 --> 00:02:54,320 ♪ Race and chase and stomp and boot them ♪ 54 00:02:54,360 --> 00:02:56,119 ♪ They leap with marvellous agility ♪ 55 00:02:56,120 --> 00:02:56,400 ♪ They leap with marvellous agility ♪ 56 00:02:56,440 --> 00:02:59,360 ♪ No beast can match their sheer... ♪ 57 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 Er... Erm... 58 00:03:01,440 --> 00:03:03,760 ...adaptability? 59 00:03:04,720 --> 00:03:08,440 ♪ Rats! Rats! ♪ ♪ You've got multiplying rats! ♪ 60 00:03:08,480 --> 00:03:09,600 ♪ You've... ♪ ♪ You've... ♪ 61 00:03:09,640 --> 00:03:11,480 ♪ Got rats! ♪ ♪ Got rats! ♪ 62 00:03:11,520 --> 00:03:12,120 ♪ Rats! ♪ 63 00:03:12,121 --> 00:03:14,400 ♪ Rats! ♪ 64 00:03:17,440 --> 00:03:19,360 There really aren't all that many. 65 00:03:19,400 --> 00:03:20,120 You don't need many for a plague, not if they know their business. 66 00:03:20,121 --> 00:03:22,536 You don't need many for a plague, not if they know their business. 67 00:03:22,560 --> 00:03:25,880 One rat taking a bath in fresh cream and widdling in the flour? 68 00:03:25,920 --> 00:03:28,119 Could be a plague all by himself! 69 00:03:28,120 --> 00:03:29,856 Could be a plague all by himself! 70 00:03:29,880 --> 00:03:31,920 A plague? We're doomed! 71 00:03:31,960 --> 00:03:35,600 I suppose you want us to pay you to get rid of them! Me? 72 00:03:35,640 --> 00:03:36,120 Just one lone cat? Against all that? 73 00:03:36,121 --> 00:03:38,400 Just one lone cat? Against all that? 74 00:03:40,440 --> 00:03:43,200 Well, I am good, it's true, but no, no, no, no, 75 00:03:43,240 --> 00:03:44,120 one cat will never do. 76 00:03:44,120 --> 00:03:44,640 one cat will never do. 77 00:03:44,680 --> 00:03:46,680 Oh, what, then? What? 78 00:03:46,720 --> 00:03:48,720 You need... 79 00:03:48,760 --> 00:03:51,000 ...the Piper. 80 00:04:00,880 --> 00:04:02,480 That's not the Pied Piper! 81 00:04:02,520 --> 00:04:06,200 Hmm! Not the real one, anyway. 82 00:04:07,960 --> 00:04:08,120 Your saviour has arrived. Come on, pony up! 83 00:04:08,121 --> 00:04:12,000 Your saviour has arrived. Come on, pony up! 84 00:04:17,400 --> 00:04:20,760 Oh, it's working! 85 00:04:20,800 --> 00:04:23,040 Yes! 86 00:04:23,080 --> 00:04:24,119 They're leaving! They're leaving! 87 00:04:24,120 --> 00:04:25,440 They're leaving! They're leaving! 88 00:04:42,640 --> 00:04:45,920 Whoaaa! 89 00:04:45,960 --> 00:04:47,800 Ahhh... 90 00:04:51,080 --> 00:04:54,640 Yay! No more rats! 91 00:04:54,680 --> 00:04:56,119 No more rats! Whoo! 92 00:04:56,120 --> 00:04:57,200 No more rats! Whoo! 93 00:04:57,240 --> 00:05:01,160 Hey! Where did the talking cat go? 94 00:05:09,120 --> 00:05:12,119 Whose brilliant idea was the cliff? 95 00:05:12,120 --> 00:05:12,440 Whose brilliant idea was the cliff? 96 00:05:12,480 --> 00:05:15,960 The swimming and the water, pfft! up my nose? 97 00:05:16,000 --> 00:05:17,880 Sorry! Sorry! 98 00:05:17,920 --> 00:05:20,119 That was me! Whoa! 99 00:05:20,120 --> 00:05:20,760 That was me! Whoa! 100 00:05:20,800 --> 00:05:25,120 The idea just kind of hit me and I ran with it! 101 00:05:27,200 --> 00:05:28,120 Ah, that was fun! 102 00:05:28,121 --> 00:05:29,360 Ah, that was fun! 103 00:05:29,400 --> 00:05:33,600 Let's do it again! Ooh! It did provide dramatic flair! 104 00:05:33,640 --> 00:05:36,119 A climactic end to the affair! 105 00:05:36,120 --> 00:05:36,880 A climactic end to the affair! 106 00:05:36,920 --> 00:05:40,240 Yo! Who thinks Keith here 107 00:05:40,280 --> 00:05:42,160 needs to go for a little swim himself? 108 00:05:42,200 --> 00:05:44,119 - All in favour? - Aye! 109 00:05:44,120 --> 00:05:46,040 - All in favour? - Aye! 110 00:05:46,080 --> 00:05:48,360 Well, that went well! 111 00:05:48,400 --> 00:05:51,200 Says the cat who's perfectly dry. 112 00:05:51,240 --> 00:05:52,120 But look! Cash! Money! 113 00:05:52,121 --> 00:05:53,640 But look! Cash! Money! 114 00:05:53,680 --> 00:05:55,440 Ahem-hem! 115 00:05:55,480 --> 00:05:58,520 That sound always spells trouble. 116 00:05:58,560 --> 00:06:00,119 Ahem! Morris... 117 00:06:00,120 --> 00:06:00,920 Ahem! Morris... 118 00:06:00,960 --> 00:06:04,320 Peaches, Peaches... How many times? It's "Maurice"! 119 00:06:04,360 --> 00:06:06,200 "Mauriiice." 120 00:06:06,240 --> 00:06:08,119 All right, fine, out with it. 121 00:06:08,120 --> 00:06:08,320 All right, fine, out with it. 122 00:06:08,360 --> 00:06:12,960 Well, Morris, Dangerous Beans thinks we shouldn't live by trickery. 123 00:06:13,000 --> 00:06:15,640 Oh? Is that what Dangerous Beans thinks? 124 00:06:15,680 --> 00:06:16,120 You know, some think 125 00:06:16,120 --> 00:06:17,120 You know, some think 126 00:06:17,160 --> 00:06:21,160 there's a good deal too much thinking going on, and I think I agree. 127 00:06:21,200 --> 00:06:23,000 Peaches is right. 128 00:06:25,680 --> 00:06:29,000 With our newfound intelligence comes a conscience. 129 00:06:29,040 --> 00:06:32,119 We must ask, "Is it right to trick people?" 130 00:06:32,120 --> 00:06:33,136 We must ask, "Is it right to trick people?" 131 00:06:33,160 --> 00:06:37,200 But trickery is what humans are all about! 132 00:06:37,240 --> 00:06:39,000 They're so keen on tricking each other, 133 00:06:39,040 --> 00:06:40,119 they elect governments to do it for them! 134 00:06:40,120 --> 00:06:41,416 they elect governments to do it for them! 135 00:06:41,440 --> 00:06:46,240 But does it feel right? Ahem! What Dangerous Beans means is, 136 00:06:46,280 --> 00:06:48,119 "Do we really need to keep doing THIS?" 137 00:06:48,120 --> 00:06:49,176 "Do we really need to keep doing THIS?" 138 00:06:49,200 --> 00:06:52,000 "Doing this"? Well, of course, no! 139 00:06:52,040 --> 00:06:55,600 In fact, I don't have to be here at all! I'm a cat, right? 140 00:06:55,640 --> 00:06:56,120 There's no end of things I could be doing, because people like cats. 141 00:06:56,121 --> 00:06:59,640 There's no end of things I could be doing, because people like cats. 142 00:06:59,680 --> 00:07:04,119 Instead, I choose to help a bunch of ungrateful rodents 143 00:07:04,120 --> 00:07:04,800 Instead, I choose to help a bunch of ungrateful rodents 144 00:07:04,840 --> 00:07:08,960 who are not exactly number one favourites with humans. Right? 145 00:07:09,000 --> 00:07:10,720 But if I may remind you, 146 00:07:10,760 --> 00:07:12,119 you were the ones who wanted to find the island paradise. 147 00:07:12,120 --> 00:07:16,000 you were the ones who wanted to find the island paradise. 148 00:07:16,040 --> 00:07:19,000 Paradise... 149 00:07:19,040 --> 00:07:20,119 Bring forth the sacred book. 150 00:07:20,120 --> 00:07:22,080 Bring forth the sacred book. 151 00:07:22,120 --> 00:07:24,640 Hey, hey, Keith! Hm? 152 00:07:24,680 --> 00:07:27,920 The sacred book! Oh, yes, yes! Er... Ahem! 153 00:07:27,960 --> 00:07:28,120 There you go. 154 00:07:28,121 --> 00:07:30,600 There you go. 155 00:07:34,600 --> 00:07:36,119 Ah, this is where we're headed! 156 00:07:36,120 --> 00:07:37,336 Ah, this is where we're headed! 157 00:07:37,360 --> 00:07:38,960 An ideal land, 158 00:07:39,000 --> 00:07:40,960 where animals talk 159 00:07:41,000 --> 00:07:44,119 and live side-by-side with people in peace! 160 00:07:44,120 --> 00:07:45,000 and live side-by-side with people in peace! 161 00:07:45,040 --> 00:07:48,360 Oh, look! Animals wearing clothes. 162 00:07:48,400 --> 00:07:52,120 A rabbit who walks on his hind legs and wears a blue suit. 163 00:07:52,160 --> 00:07:53,840 And there's a rat called Rupert 164 00:07:53,880 --> 00:07:56,320 and a stoat who goes by the name of Howard. 165 00:07:56,360 --> 00:07:58,600 And Olly the Snake is a bit of a rascal, 166 00:07:58,640 --> 00:08:00,119 but don't worry, nothing truly bad ever happens there! 167 00:08:00,120 --> 00:08:01,776 but don't worry, nothing truly bad ever happens there! 168 00:08:01,800 --> 00:08:04,160 It is paradise! 169 00:08:04,200 --> 00:08:06,440 In the land of Mr. Bunnsy, 170 00:08:06,480 --> 00:08:08,119 there are no poisons, there are no traps! 171 00:08:08,120 --> 00:08:11,120 there are no poisons, there are no traps! 172 00:08:11,160 --> 00:08:13,880 None of the animals eats any of the others. 173 00:08:13,920 --> 00:08:16,119 It IS paradise. 174 00:08:16,120 --> 00:08:16,160 It IS paradise. 175 00:08:16,200 --> 00:08:20,080 We must find this place. Exactly! 176 00:08:20,120 --> 00:08:22,160 You've been there, right, Morris? 177 00:08:22,200 --> 00:08:24,119 Me? The Amazing Maurice? 178 00:08:24,120 --> 00:08:25,520 Me? The Amazing Maurice? 179 00:08:25,560 --> 00:08:29,280 Er, no, not personally, no. But I've spoken to many cats who have. 180 00:08:29,320 --> 00:08:32,119 As we all know, it's an island. A beautiful faraway island. 181 00:08:32,120 --> 00:08:34,800 As we all know, it's an island. A beautiful faraway island. 182 00:08:34,840 --> 00:08:38,640 And to get to the island, we need what? Boats. Right? 183 00:08:38,680 --> 00:08:40,119 And to get boats, we need what? Money. Right? 184 00:08:40,120 --> 00:08:41,696 And to get boats, we need what? Money. Right? 185 00:08:41,720 --> 00:08:44,640 We have to keep making money. Understand? 186 00:08:46,200 --> 00:08:48,119 Fine. That's settled, then. 187 00:08:48,120 --> 00:08:49,920 Fine. That's settled, then. 188 00:08:49,960 --> 00:08:53,400 Keith, let's go. Oh! Our next target is this way. OK, coming! 189 00:08:53,440 --> 00:08:54,680 Oof! 190 00:09:00,040 --> 00:09:03,560 Perhaps... one more town. 191 00:09:03,600 --> 00:09:04,120 Yay! 192 00:09:04,121 --> 00:09:05,680 Yay! 193 00:09:13,840 --> 00:09:18,320 Now, in fact, Morris was lying. 194 00:09:18,360 --> 00:09:20,119 That's the beauty of the framing device, see? 195 00:09:20,120 --> 00:09:21,216 That's the beauty of the framing device, see? 196 00:09:21,240 --> 00:09:24,560 I get to tell you stuff about this story you wouldn't otherwise know. 197 00:09:24,600 --> 00:09:27,960 Like, I can tell you that Morris never spoke to other cats 198 00:09:28,000 --> 00:09:28,120 because no other cat could speak back. 199 00:09:28,121 --> 00:09:31,440 because no other cat could speak back. 200 00:09:31,480 --> 00:09:33,920 Morris was as unique as the rats! 201 00:09:33,960 --> 00:09:36,119 He knew money was important, so he lied to the rats to make more of it. 202 00:09:36,120 --> 00:09:37,136 He knew money was important, so he lied to the rats to make more of it. 203 00:09:37,160 --> 00:09:39,920 In truth, he was building himself a nest egg 204 00:09:39,960 --> 00:09:44,119 so he could make good on his deluxe retirement plan. 205 00:09:44,120 --> 00:09:44,320 so he could make good on his deluxe retirement plan. 206 00:09:44,360 --> 00:09:48,000 And now you know Mr. Bunnsy is important to the story 207 00:09:48,040 --> 00:09:50,840 because the rats believe he is real. 208 00:09:50,880 --> 00:09:52,119 They think they can find a land where all the animals talk 209 00:09:52,120 --> 00:09:54,840 They think they can find a land where all the animals talk 210 00:09:54,880 --> 00:09:57,840 and live happily ever after. 211 00:09:57,880 --> 00:10:00,119 "Farmer Fred opened his door 212 00:10:00,120 --> 00:10:00,720 "Farmer Fred opened his door 213 00:10:00,760 --> 00:10:05,600 and saw all the animals of Furry Bottom waiting for him." 214 00:10:05,640 --> 00:10:08,119 "We can't find Mr. Bunnsy!" ...they cried. 215 00:10:08,120 --> 00:10:09,496 "We can't find Mr. Bunnsy!" ...they cried. 216 00:10:09,520 --> 00:10:11,440 If that sounds ominous 217 00:10:11,480 --> 00:10:15,360 it's because it's called foreshadowing. 218 00:10:15,400 --> 00:10:16,120 Which is kind of a promise to you, 219 00:10:16,121 --> 00:10:17,456 Which is kind of a promise to you, 220 00:10:17,480 --> 00:10:20,040 letting you know that if you keep with the story, 221 00:10:20,080 --> 00:10:22,960 it's going to get... 222 00:10:23,000 --> 00:10:24,119 ...ugly. Really ugly! 223 00:10:24,120 --> 00:10:27,280 ...ugly. Really ugly! 224 00:10:27,320 --> 00:10:30,080 You, my dear fellows, are the best rat catchers around 225 00:10:30,120 --> 00:10:32,119 and you've done a great job, of course you have. 226 00:10:32,120 --> 00:10:32,480 and you've done a great job, of course you have. 227 00:10:32,520 --> 00:10:35,160 There are no rats anywhere in the town! 228 00:10:35,200 --> 00:10:37,520 Thank you, Mr. Mayor! 229 00:10:37,560 --> 00:10:39,680 That we can see. 230 00:10:39,720 --> 00:10:40,120 Er, what's that? It's just that, 231 00:10:40,121 --> 00:10:42,200 Er, what's that? It's just that, 232 00:10:42,240 --> 00:10:45,240 well, the food in the town continues to... 233 00:10:45,280 --> 00:10:46,440 ...disappear! 234 00:10:46,480 --> 00:10:48,119 It's just... 235 00:10:48,120 --> 00:10:48,840 It's just... 236 00:10:48,880 --> 00:10:52,160 ...gone.Huh? Poof! Uh?! 237 00:10:57,480 --> 00:11:01,400 We are in the midst of a famine! 238 00:11:01,440 --> 00:11:04,119 What are you trying to say? Or, in fact, saying? 239 00:11:04,120 --> 00:11:05,656 What are you trying to say? Or, in fact, saying? 240 00:11:05,680 --> 00:11:08,960 What I am trying to say, or at least imply, strongly, 241 00:11:09,000 --> 00:11:12,040 is that there must be a connection! 242 00:11:13,680 --> 00:11:15,240 Connection? 243 00:11:15,280 --> 00:11:17,360 The rats? The food? 244 00:11:17,400 --> 00:11:20,119 It's rather strange, isn't it? 245 00:11:20,120 --> 00:11:21,720 It's rather strange, isn't it? 246 00:11:21,760 --> 00:11:26,000 Talking of strange, that, er, new fellow in town, your employer, 247 00:11:26,040 --> 00:11:28,119 what's his name, It's, er...? Boss Man. 248 00:11:28,120 --> 00:11:29,216 what's his name, It's, er...? Boss Man. 249 00:11:29,240 --> 00:11:32,120 Yes, yes, yes. Well, with all those clothes 250 00:11:32,160 --> 00:11:34,800 and that scarf and the hat, I-I can't really see him, 251 00:11:34,840 --> 00:11:36,119 you know, your boss, I mean. 252 00:11:36,120 --> 00:11:37,496 you know, your boss, I mean. 253 00:11:37,520 --> 00:11:40,680 Strange, you say? 254 00:11:40,720 --> 00:11:42,120 Er, not that strange! 255 00:11:42,160 --> 00:11:44,119 Have you considered 256 00:11:44,120 --> 00:11:44,760 Have you considered 257 00:11:44,800 --> 00:11:48,160 that what you have here, 258 00:11:48,200 --> 00:11:50,840 with the missing food, 259 00:11:50,880 --> 00:11:52,119 is a mystery? Mystery! Oh, yes! That's correct! 260 00:11:52,120 --> 00:11:54,680 is a mystery? Mystery! Oh, yes! That's correct! 261 00:11:54,720 --> 00:11:58,440 And with the rats gone, none to be found, 262 00:11:58,480 --> 00:12:00,119 that factor is simply... 263 00:12:00,120 --> 00:12:01,520 that factor is simply... 264 00:12:01,560 --> 00:12:03,600 ...unrelated. 265 00:12:03,640 --> 00:12:06,200 Unrelated! 266 00:12:07,240 --> 00:12:08,120 Mm-hm. 267 00:12:08,121 --> 00:12:09,600 Mm-hm. 268 00:12:11,640 --> 00:12:14,200 Always nice to do business with you, 269 00:12:14,240 --> 00:12:16,119 Mr. Mayor! 270 00:12:16,120 --> 00:12:17,120 Mr. Mayor! 271 00:12:19,360 --> 00:12:21,760 Mum? What is it, love? 272 00:12:21,800 --> 00:12:24,000 I'm hungry! 273 00:12:24,040 --> 00:12:24,120 How about we pick leaves from the ground and make leaf sandwiches? 274 00:12:24,121 --> 00:12:27,400 How about we pick leaves from the ground and make leaf sandwiches? 275 00:12:27,440 --> 00:12:31,240 With no bread. Just leaves. And imaginary jam. 276 00:12:38,960 --> 00:12:40,119 Stay low. Quiet as mice. 277 00:12:40,120 --> 00:12:41,520 Stay low. Quiet as mice. 278 00:12:50,680 --> 00:12:52,800 Remember, this is a new town. 279 00:12:52,840 --> 00:12:56,119 There's bound to be new traps and poisons. 280 00:12:56,120 --> 00:12:57,760 There's bound to be new traps and poisons. 281 00:12:58,880 --> 00:13:01,160 Allow me. 282 00:13:01,200 --> 00:13:04,119 Why do we wear clothes? It makes no... sense! 283 00:13:04,120 --> 00:13:06,360 Why do we wear clothes? It makes no... sense! 284 00:13:06,400 --> 00:13:10,000 Unless we're on stage! 285 00:13:10,040 --> 00:13:12,119 Dangerous Beans says it's civilised. 286 00:13:12,120 --> 00:13:12,880 Dangerous Beans says it's civilised. 287 00:13:12,920 --> 00:13:14,800 And the concept of the belt is worthy. 288 00:13:14,840 --> 00:13:17,800 You never know what you're going to need next. 289 00:13:17,840 --> 00:13:20,000 Move on! 290 00:13:23,840 --> 00:13:27,080 All right, let's stop here! 291 00:13:28,480 --> 00:13:32,960 Number Three Platoon - In-Brine, Sell-By, Sardines and Delicious, 292 00:13:33,000 --> 00:13:34,480 you're on widdling duty. 293 00:13:34,520 --> 00:13:36,119 Go to it! If I don't hear ladies screaming 294 00:13:36,120 --> 00:13:36,960 Go to it! If I don't hear ladies screaming 295 00:13:37,000 --> 00:13:40,120 and running out of their kitchens within ten minutes, 296 00:13:40,160 --> 00:13:42,280 then you're not the rats I think you are. 297 00:13:42,320 --> 00:13:44,119 Number Two Platoon - Big Savings, Best Before, 298 00:13:44,120 --> 00:13:45,176 Number Two Platoon - Big Savings, Best Before, 299 00:13:45,200 --> 00:13:47,120 Special Offer and Do Not Enter, 300 00:13:47,160 --> 00:13:48,800 you're on trap disposal. 301 00:13:48,840 --> 00:13:52,120 Use caution. Never rush, never run. 302 00:13:52,160 --> 00:13:54,760 - We don't want to be like the first mouse, eh? - No! 303 00:13:54,800 --> 00:13:58,440 - Right! What mouse do we want to be like? - The second mouse! 304 00:13:58,480 --> 00:14:00,119 - Because? - Because the second mouse gets the cheese! 305 00:14:00,120 --> 00:14:03,200 - Because? - Because the second mouse gets the cheese! 306 00:14:03,240 --> 00:14:04,560 You have a question? 307 00:14:04,600 --> 00:14:08,119 Er, what does the first mouse get? 308 00:14:08,120 --> 00:14:09,480 Er, what does the first mouse get? 309 00:14:25,480 --> 00:14:27,880 The trap. See? 310 00:14:27,920 --> 00:14:31,920 And then the Bone Rat comes for ya! 311 00:14:31,960 --> 00:14:32,120 The Bone... Rat? 312 00:14:32,121 --> 00:14:35,280 The Bone... Rat? 313 00:14:35,320 --> 00:14:38,280 Mm-mm. 314 00:14:38,320 --> 00:14:40,040 All right! Go! Go! Go! 315 00:14:40,080 --> 00:14:40,120 Keith and Maurice will be in position soon. 316 00:14:40,121 --> 00:14:42,200 Keith and Maurice will be in position soon. 317 00:14:42,240 --> 00:14:45,760 You know what worries me, Dangerous Beans? 318 00:14:45,800 --> 00:14:48,119 What is it that worries you, Darktan? 319 00:14:48,120 --> 00:14:48,640 What is it that worries you, Darktan? 320 00:14:48,680 --> 00:14:51,880 There aren't any local rats here. Normal rats, you know? 321 00:14:51,920 --> 00:14:55,040 Rat tunnels? Yeah. Rat droppings? In abundance! 322 00:14:55,080 --> 00:14:56,119 But we've seen no actual rats. 323 00:14:56,120 --> 00:14:56,800 But we've seen no actual rats. 324 00:14:56,840 --> 00:14:58,800 A town like this should be full of 'em. 325 00:14:58,840 --> 00:15:00,560 Hmm. It smells, doesn't it? 326 00:15:00,600 --> 00:15:03,520 Yeah. It smells. 327 00:15:03,560 --> 00:15:04,120 It smells like a... 328 00:15:04,121 --> 00:15:06,680 It smells like a... 329 00:15:08,880 --> 00:15:11,520 A mystery. 330 00:15:19,200 --> 00:15:20,120 Hmm. It's still all quiet. 331 00:15:20,121 --> 00:15:22,640 Hmm. It's still all quiet. 332 00:15:22,680 --> 00:15:26,880 Sounds like the lads didn't start their plague show yet. 333 00:15:31,200 --> 00:15:34,680 50 cents for every dead rat? 334 00:15:36,240 --> 00:15:38,360 They seem serious. 335 00:15:38,400 --> 00:15:42,480 50 cents! Huh! Must be a rich town. 336 00:15:42,520 --> 00:15:44,119 That's good. That's very good. It means more money for me. Oh! 337 00:15:44,120 --> 00:15:45,776 That's good. That's very good. It means more money for me. Oh! 338 00:15:45,800 --> 00:15:50,240 For us! For us, of course! 339 00:15:53,360 --> 00:15:57,560 Yeah, looks like a town with opportunities. 340 00:15:59,080 --> 00:16:00,119 But have you noticed... 341 00:16:00,120 --> 00:16:01,000 But have you noticed... 342 00:16:01,040 --> 00:16:02,680 ...there's no food?! 343 00:16:02,720 --> 00:16:07,720 That is odd! For a market town. Yeah. Especially when you're hungry. 344 00:16:07,760 --> 00:16:08,120 Which is my way of saying, "I'm really hungry!" 345 00:16:08,121 --> 00:16:10,800 Which is my way of saying, "I'm really hungry!" 346 00:16:10,840 --> 00:16:13,760 Oh, look, this one's open! Ahem! 347 00:16:13,800 --> 00:16:15,560 Good day to you, sir! 348 00:16:15,600 --> 00:16:16,120 We're looking for... food? 349 00:16:16,121 --> 00:16:18,120 We're looking for... food? 350 00:16:18,160 --> 00:16:21,000 Yes, well, there you go. Right under your nose. 351 00:16:21,040 --> 00:16:24,119 Oh. Well, I guess, erm, how much for the... 352 00:16:24,120 --> 00:16:24,440 Oh. Well, I guess, erm, how much for the... 353 00:16:24,480 --> 00:16:26,840 Too late. Huh? It's gone. 354 00:16:26,880 --> 00:16:29,720 No, but we're very... And now we're closed. Sorry! 355 00:16:29,760 --> 00:16:31,320 Have a nice day! 356 00:16:31,360 --> 00:16:32,120 Maurice, what... What do you think? Maurice? 357 00:16:32,121 --> 00:16:34,400 Maurice, what... What do you think? Maurice? 358 00:16:35,440 --> 00:16:37,920 Maurice! 359 00:16:40,880 --> 00:16:42,360 Maurice? 360 00:16:44,120 --> 00:16:45,440 Maurice? 361 00:16:45,480 --> 00:16:47,240 Agh! Oof! 362 00:16:47,280 --> 00:16:48,120 It has everything you would traditionally want in a kitchen, 363 00:16:48,121 --> 00:16:50,456 It has everything you would traditionally want in a kitchen, 364 00:16:50,480 --> 00:16:52,720 except for something to eat. 365 00:16:52,760 --> 00:16:55,360 Maurice, please, let's go, before someone... 366 00:16:55,400 --> 00:16:56,120 Quick, scratch me on the head! There's a girl looking at us. 367 00:16:56,121 --> 00:16:59,080 Quick, scratch me on the head! There's a girl looking at us. 368 00:17:02,280 --> 00:17:03,520 What? 369 00:17:03,560 --> 00:17:04,120 Who's to say a narrator can't also appear in the story she's telling? 370 00:17:04,121 --> 00:17:07,440 Who's to say a narrator can't also appear in the story she's telling? 371 00:17:07,480 --> 00:17:09,720 Did that cat just say something? 372 00:17:09,760 --> 00:17:12,119 Huh? Cats can't talk! Everybody knows that. 373 00:17:12,120 --> 00:17:13,416 Huh? Cats can't talk! Everybody knows that. 374 00:17:13,440 --> 00:17:15,640 Ah, I get it. You brought the cat here 375 00:17:15,680 --> 00:17:18,240 because you know there's a famine and you're going to sell it. 376 00:17:18,280 --> 00:17:20,119 There's at least two good meals on those bones. 377 00:17:20,120 --> 00:17:20,400 There's at least two good meals on those bones. 378 00:17:20,440 --> 00:17:22,760 What? You eat cats here? 379 00:17:22,800 --> 00:17:24,120 Ha! Got you! 380 00:17:24,160 --> 00:17:26,760 Yep, she got ya. Mm. 381 00:17:26,800 --> 00:17:28,119 Well, there's some milk that's not gone hard yet, 382 00:17:28,120 --> 00:17:28,800 Well, there's some milk that's not gone hard yet, 383 00:17:28,840 --> 00:17:31,360 and a couple of fish heads. That will have to do. 384 00:17:31,400 --> 00:17:33,720 Do? That will be ideal! 385 00:17:33,760 --> 00:17:36,119 But maybe we shouldn't eat your food if there is so little? 386 00:17:36,120 --> 00:17:36,240 But maybe we shouldn't eat your food if there is so little? 387 00:17:36,280 --> 00:17:39,520 No, no, no. My father, who happens to be the mayor, by the way, 388 00:17:39,560 --> 00:17:41,280 says we need to be hospitable. 389 00:17:41,320 --> 00:17:42,840 So tell me your name. 390 00:17:42,880 --> 00:17:44,119 Er, Keith. 391 00:17:44,120 --> 00:17:44,200 Er, Keith. 392 00:17:44,240 --> 00:17:47,680 Oh, that won't do! No hint of mystery. 393 00:17:47,720 --> 00:17:49,800 It just hints of... Keith! 394 00:17:49,840 --> 00:17:52,119 Are you sure that's your real name? I don't know. I'm an orphan. 395 00:17:52,120 --> 00:17:53,696 Are you sure that's your real name? I don't know. I'm an orphan. 396 00:17:53,720 --> 00:17:56,600 Ah, yeah! Mm! That's more like it. A mysterious past. 397 00:17:56,640 --> 00:17:58,600 You were stolen at birth, I expect. 398 00:17:58,640 --> 00:18:00,119 You're probably the rightful king of some distant country 399 00:18:00,120 --> 00:18:02,056 You're probably the rightful king of some distant country 400 00:18:02,080 --> 00:18:04,400 and they found someone who looked like you and did a swap! 401 00:18:04,440 --> 00:18:07,640 In that case, you'll have a magic sword, 402 00:18:07,680 --> 00:18:08,120 only it won't look magic, you see, until it's time for you 403 00:18:08,121 --> 00:18:10,440 only it won't look magic, you see, until it's time for you 404 00:18:10,480 --> 00:18:13,000 to manifest your destiny! 405 00:18:13,040 --> 00:18:16,119 You were probably found on a doorstep. Er, actually a hay cart. 406 00:18:16,120 --> 00:18:16,760 You were probably found on a doorstep. Er, actually a hay cart. 407 00:18:16,800 --> 00:18:21,200 Just as good! Hey, it's customary when somebody asks your name 408 00:18:21,240 --> 00:18:24,119 to reciprocate and ask them theirs. 409 00:18:24,120 --> 00:18:25,520 to reciprocate and ask them theirs. 410 00:18:26,200 --> 00:18:28,360 I'm Malicia Grim, by the way. 411 00:18:28,400 --> 00:18:30,040 Er... Hello, 412 00:18:30,080 --> 00:18:31,800 erm, Malicia. 413 00:18:31,840 --> 00:18:32,120 Nice, erm, to... No! Sardines! Back! 414 00:18:32,121 --> 00:18:35,800 Nice, erm, to... No! Sardines! Back! 415 00:18:35,840 --> 00:18:37,640 Rat! 416 00:18:42,000 --> 00:18:44,920 Sardines, no! Easy on the tap dancing! 417 00:18:44,960 --> 00:18:46,560 Sorry! I've just got these... 418 00:18:46,600 --> 00:18:48,119 ...d-dancing feet! 419 00:18:48,120 --> 00:18:48,560 ...d-dancing feet! 420 00:18:48,600 --> 00:18:50,200 Whoa! Ugh! 421 00:18:51,640 --> 00:18:56,119 All right. I think it goes like this... 422 00:18:56,120 --> 00:18:57,376 All right. I think it goes like this... 423 00:18:57,400 --> 00:19:02,000 This rat is clearly a magical rat. I bet he's not the only one. 424 00:19:02,040 --> 00:19:04,119 Born that way, or something happened to him, or them, 425 00:19:04,120 --> 00:19:04,720 Born that way, or something happened to him, or them, 426 00:19:04,760 --> 00:19:08,080 and now they're quite intelligent, despite the tap dancing. 427 00:19:08,120 --> 00:19:12,119 And the cat is friends with you... Why would rats and a cat be friends? 428 00:19:12,120 --> 00:19:12,240 And the cat is friends with you... Why would rats and a cat be friends? 429 00:19:12,280 --> 00:19:16,240 There must be some kind of an arrangement. No, don't tell me! 430 00:19:16,280 --> 00:19:19,120 I shouldn't think anyone ever has to tell you anything. 431 00:19:19,160 --> 00:19:20,120 Something to do with plagues of rats, right? 432 00:19:20,120 --> 00:19:21,000 Something to do with plagues of rats, right? 433 00:19:21,040 --> 00:19:24,440 All those towns we've heard about? You got together with Keith here 434 00:19:24,480 --> 00:19:27,560 and you go from town to town pretending to BE a plague of rats, 435 00:19:27,600 --> 00:19:28,120 Keith pretends to be a pied piper and they all follow him out 436 00:19:28,121 --> 00:19:31,480 Keith pretends to be a pied piper and they all follow him out 437 00:19:31,520 --> 00:19:34,720 and you make loads of cash, right? 438 00:19:34,760 --> 00:19:36,119 It's all a big swindle. 439 00:19:36,120 --> 00:19:37,280 It's all a big swindle. 440 00:19:38,680 --> 00:19:41,840 She's got us bang to rights, boss. 441 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 You won't tell on us, will you? Ha! 442 00:19:43,920 --> 00:19:44,120 A talking cat and a talking, tap-dancing rat? 443 00:19:44,121 --> 00:19:46,960 A talking cat and a talking, tap-dancing rat? 444 00:19:47,000 --> 00:19:49,080 They'll think I'm making up stories again 445 00:19:49,120 --> 00:19:52,119 and I'll be locked out of my room as punishment. Locked out? 446 00:19:52,120 --> 00:19:52,840 and I'll be locked out of my room as punishment. Locked out? 447 00:19:52,880 --> 00:19:57,080 So I can't get to my books. It might not be obvious, but I read a lot. 448 00:19:57,120 --> 00:19:59,240 My father says "Too much!" 449 00:19:59,280 --> 00:20:00,120 Ah! 450 00:20:00,120 --> 00:20:00,480 Ah! 451 00:20:00,520 --> 00:20:03,960 So, here's the question - how did you learn to talk? 452 00:20:04,000 --> 00:20:06,240 In a real story, this is where we'd get a flashback. 453 00:20:06,280 --> 00:20:08,119 Flashback? What's that? It's where you get the backstory. 454 00:20:08,120 --> 00:20:09,416 Flashback? What's that? It's where you get the backstory. 455 00:20:09,440 --> 00:20:12,560 Go ahead, tell me what happened. 456 00:20:13,880 --> 00:20:16,119 There doesn't seem to be a way to tell her no. 457 00:20:16,120 --> 00:20:16,840 There doesn't seem to be a way to tell her no. 458 00:20:16,880 --> 00:20:19,840 What happened? Er... 459 00:20:19,880 --> 00:20:22,040 No-one knows for sure, you know, but, erm... 460 00:20:22,080 --> 00:20:24,119 Rats eat rubbish. That's what we do! 461 00:20:24,120 --> 00:20:26,360 Rats eat rubbish. That's what we do! 462 00:20:26,400 --> 00:20:29,400 That was back when we were just normal, everyday rats, 463 00:20:29,440 --> 00:20:31,040 squeaking and squabbling. 464 00:20:31,080 --> 00:20:32,119 We ate whatever we could find. The stubs of candles, for example! 465 00:20:32,120 --> 00:20:34,336 We ate whatever we could find. The stubs of candles, for example! 466 00:20:34,360 --> 00:20:36,160 We love candle stubs! 467 00:20:36,200 --> 00:20:38,120 And a weather-beaten broomstick. 468 00:20:38,160 --> 00:20:40,119 That can be good to get your teeth into. And powders and potions. 469 00:20:40,120 --> 00:20:42,056 That can be good to get your teeth into. And powders and potions. 470 00:20:42,080 --> 00:20:45,440 We drank green bubbly stuff from the bottoms of cauldrons 471 00:20:45,480 --> 00:20:48,000 and gnawed our way through worn-out spell books. 472 00:20:48,040 --> 00:20:48,120 Ha! Doesn't sound like an ordinary rubbish heap! 473 00:20:48,121 --> 00:20:50,600 Ha! Doesn't sound like an ordinary rubbish heap! 474 00:20:50,640 --> 00:20:52,240 We eventually figured that out. 475 00:20:52,280 --> 00:20:56,119 The dump belonged to Unseen University of Ankh-Morpork... 476 00:20:56,120 --> 00:20:57,256 The dump belonged to Unseen University of Ankh-Morpork... 477 00:20:57,280 --> 00:21:00,960 ...the establishment of learning, where magic is studied. 478 00:21:01,000 --> 00:21:04,119 All the mixed-up magic leftovers from the men in pointy hats! 479 00:21:04,120 --> 00:21:04,600 All the mixed-up magic leftovers from the men in pointy hats! 480 00:21:04,640 --> 00:21:05,680 I like it. 481 00:21:05,720 --> 00:21:07,640 Once we got smart, we learned to read 482 00:21:07,680 --> 00:21:10,120 and gave ourselves names from the things we found in the dump. 483 00:21:10,160 --> 00:21:11,880 "Sardines." 484 00:21:11,920 --> 00:21:12,120 "Peaches." 485 00:21:12,121 --> 00:21:13,760 "Peaches." 486 00:21:13,800 --> 00:21:15,880 "In-Brine!" 487 00:21:15,920 --> 00:21:18,720 What of the cat? Cats don't eat any old rubbish. 488 00:21:18,760 --> 00:21:20,119 Decidedly not! He never ate anything off the dump, 489 00:21:20,120 --> 00:21:21,136 Decidedly not! He never ate anything off the dump, 490 00:21:21,160 --> 00:21:24,200 but he did get intelligent around the same time. 491 00:21:24,240 --> 00:21:27,160 As an intelligent cat, I do vow, and it is a point of pride, 492 00:21:27,200 --> 00:21:28,120 to not eat anything that can speak. 493 00:21:28,121 --> 00:21:29,521 to not eat anything that can speak. 494 00:21:29,560 --> 00:21:33,200 I know just what we must do next to solve the mystery of our town! 495 00:21:33,240 --> 00:21:36,119 Huh? What mystery? The missing food! The rats are gone! 496 00:21:36,120 --> 00:21:36,960 Huh? What mystery? The missing food! The rats are gone! 497 00:21:37,000 --> 00:21:40,040 Why else would you be in this story, if not to solve the mystery? 498 00:21:40,080 --> 00:21:42,840 We need to sneak into the Rat-Catcher's Guild 499 00:21:42,880 --> 00:21:44,119 and find out what they're up to. 500 00:21:44,120 --> 00:21:45,400 and find out what they're up to. 501 00:21:45,440 --> 00:21:48,680 Ah. I am oddly compelled to follow. 502 00:21:48,720 --> 00:21:52,119 It's a gift. I'm off to get my adventure bag. 503 00:21:52,120 --> 00:21:53,536 It's a gift. I'm off to get my adventure bag. 504 00:21:53,560 --> 00:21:56,240 Yah! Ready? 505 00:21:57,240 --> 00:21:59,280 Let's go! 506 00:22:02,360 --> 00:22:04,440 I think I love her. 507 00:22:14,040 --> 00:22:16,120 Er, sir? 508 00:22:16,160 --> 00:22:19,160 You, er, you wanted to see us, 509 00:22:19,200 --> 00:22:21,520 sir. 510 00:22:21,560 --> 00:22:24,119 There are new rats in town. 511 00:22:24,120 --> 00:22:25,000 There are new rats in town. 512 00:22:25,040 --> 00:22:29,440 Are you sure, sir? 513 00:22:29,480 --> 00:22:32,119 The traps are empty. We... I can feel it! 514 00:22:32,120 --> 00:22:34,160 The traps are empty. We... I can feel it! 515 00:22:37,160 --> 00:22:40,119 Catch them and bring them to me. 516 00:22:40,120 --> 00:22:40,280 Catch them and bring them to me. 517 00:22:40,320 --> 00:22:43,000 Yes, sir! Right off, sir! 518 00:22:43,040 --> 00:22:45,240 You know I have a thing... 519 00:22:45,280 --> 00:22:47,680 ...for rats. 520 00:22:56,680 --> 00:22:59,480 Important safety tip. 521 00:22:59,520 --> 00:23:02,040 Don't eat a dead rat that just ate something, 522 00:23:02,080 --> 00:23:04,119 that just ate something, that made it dead. 523 00:23:04,120 --> 00:23:04,720 that just ate something, that made it dead. 524 00:23:04,760 --> 00:23:08,000 Dangerous Beans says we shouldn't eat rats at all. 525 00:23:08,040 --> 00:23:12,000 True. Very true. Unless you're hungry. 526 00:23:12,040 --> 00:23:12,120 But rats are always hungry. My point exactly. 527 00:23:12,121 --> 00:23:15,560 But rats are always hungry. My point exactly. 528 00:23:15,600 --> 00:23:18,400 Strange. 529 00:23:18,440 --> 00:23:20,119 Reminds me of, erm, 530 00:23:20,120 --> 00:23:20,880 Reminds me of, erm, 531 00:23:20,920 --> 00:23:23,440 a Prattle and Johnson Little Snapper, 532 00:23:23,480 --> 00:23:25,800 but those are not round like this one. 533 00:23:25,840 --> 00:23:28,119 Mm... 534 00:23:28,120 --> 00:23:28,160 Mm... 535 00:23:28,200 --> 00:23:33,520 Ah... And there's no extra safety catch. 536 00:23:33,560 --> 00:23:36,119 I think we need... Mr. Clicky. 537 00:23:36,120 --> 00:23:36,840 I think we need... Mr. Clicky. 538 00:23:36,880 --> 00:23:40,360 Mr. Clicky! Come on, Mr. Clicky. 539 00:23:43,160 --> 00:23:44,120 Mr. Clicky! 540 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 Mr. Clicky! 541 00:23:45,160 --> 00:23:46,400 Oy, good luck, buddy! 542 00:23:46,440 --> 00:23:48,400 It's showtime, Mr. Clicky! 543 00:23:48,440 --> 00:23:51,200 Go, Mr. Clicky, you can do it! 544 00:23:51,240 --> 00:23:52,120 On the double, soldier. 545 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 On the double, soldier. 546 00:23:55,040 --> 00:23:56,880 What are you waiting for? 547 00:23:56,920 --> 00:23:59,440 Time to do your duty. 548 00:23:59,480 --> 00:24:00,120 Mr. Clicky? Hey! 549 00:24:00,121 --> 00:24:02,200 Mr. Clicky? Hey! 550 00:24:02,240 --> 00:24:05,360 Where do you think you're going?! Come on, lad! 551 00:24:05,400 --> 00:24:07,440 You're made of metal. This... 552 00:24:07,480 --> 00:24:08,120 can't... hurt. 553 00:24:08,121 --> 00:24:09,160 can't... hurt. 554 00:24:09,200 --> 00:24:10,560 Ugh! 555 00:24:11,880 --> 00:24:13,720 Darktan?! 556 00:24:17,560 --> 00:24:20,040 Wh... What? 557 00:24:23,800 --> 00:24:24,120 What is this? 558 00:24:24,121 --> 00:24:25,160 What is this? 559 00:24:25,200 --> 00:24:27,560 Ingenious. Never seen this before. 560 00:24:27,600 --> 00:24:31,400 It's a cage. A cage. 561 00:24:31,440 --> 00:24:32,120 A cage! 562 00:24:32,121 --> 00:24:34,040 A cage! 563 00:24:34,080 --> 00:24:36,120 What's a cage? 564 00:24:36,160 --> 00:24:38,440 It's used to capture a rat. 565 00:24:38,480 --> 00:24:40,119 Who would want to keep a rat? 566 00:24:40,120 --> 00:24:41,880 Who would want to keep a rat? 567 00:24:53,560 --> 00:24:56,119 "And because of Olly the Snake's trick with the road sign, 568 00:24:56,120 --> 00:24:59,440 "And because of Olly the Snake's trick with the road sign, 569 00:24:59,480 --> 00:25:04,119 Mr. Bunnsy did not know that he had lost his way." 570 00:25:04,120 --> 00:25:04,360 Mr. Bunnsy did not know that he had lost his way." 571 00:25:04,400 --> 00:25:07,480 "He wasn't going to Howard the Stoat's tea party." 572 00:25:08,480 --> 00:25:12,119 "He was heading into the Dark Wood." 573 00:25:12,120 --> 00:25:13,560 "He was heading into the Dark Wood." 574 00:25:25,880 --> 00:25:28,119 She seems to think that it's no good looking inconspicuous 575 00:25:28,120 --> 00:25:29,616 She seems to think that it's no good looking inconspicuous 576 00:25:29,640 --> 00:25:34,280 unless people can tell that you are being inconspicuous. 577 00:25:34,320 --> 00:25:36,119 The trouble is, your lady friend thinks life works like a fairy tale. 578 00:25:36,120 --> 00:25:39,240 The trouble is, your lady friend thinks life works like a fairy tale. 579 00:25:39,280 --> 00:25:41,960 Mm. That's harmless, though, isn't it? 580 00:25:42,000 --> 00:25:44,119 Maybe. But in fairy tales, 581 00:25:44,120 --> 00:25:44,440 Maybe. But in fairy tales, 582 00:25:44,480 --> 00:25:46,800 when someone gets hurt... 583 00:25:47,800 --> 00:25:50,000 ...it's just a word. 584 00:25:51,480 --> 00:25:52,120 Hm? 585 00:25:52,121 --> 00:25:53,560 Hm? 586 00:25:58,000 --> 00:26:00,119 Luckily, I'm prepared for every eventuality. 587 00:26:00,120 --> 00:26:01,040 Luckily, I'm prepared for every eventuality. 588 00:26:01,080 --> 00:26:03,640 The grapnel and the rope ladder take up a lot of room. 589 00:26:03,680 --> 00:26:06,840 And then there's the medicine kit and the kettle, the back-up kettle, 590 00:26:06,880 --> 00:26:08,119 the sewing kit... ...and the mirror for sending signals 591 00:26:08,120 --> 00:26:09,856 the sewing kit... ...and the mirror for sending signals 592 00:26:09,880 --> 00:26:11,960 and these! 593 00:26:12,000 --> 00:26:15,880 Hair pins? You just push it into the keyhole and twiddle. 594 00:26:15,920 --> 00:26:16,120 Malicia, those things work in stories, not... That's right! 595 00:26:16,121 --> 00:26:19,400 Malicia, those things work in stories, not... That's right! 596 00:26:19,440 --> 00:26:23,440 Oh, dear me. So, we're back in your story, are we? 597 00:26:23,480 --> 00:26:24,120 And what am I in your story? 598 00:26:24,120 --> 00:26:25,000 And what am I in your story? 599 00:26:25,040 --> 00:26:29,120 Mm, not sure. You're not handsome enough for a love interest 600 00:26:29,160 --> 00:26:31,600 and you're not funny enough for comic relief. 601 00:26:31,640 --> 00:26:32,120 Maybe you're just the sympathetic friend 602 00:26:32,121 --> 00:26:34,160 Maybe you're just the sympathetic friend 603 00:26:34,200 --> 00:26:38,160 who serves as a sounding board to help me resolve my ethical dilemmas. 604 00:26:38,200 --> 00:26:40,119 H-How is it you know how to pick locks? 605 00:26:40,120 --> 00:26:41,000 H-How is it you know how to pick locks? 606 00:26:41,040 --> 00:26:44,160 I told you, they lock me out of my room to punish me. 607 00:26:44,200 --> 00:26:47,680 I've seen thieves at work, "cat burglars" they call them 608 00:26:47,720 --> 00:26:48,120 because they are nearly as clever as cats. 609 00:26:48,121 --> 00:26:50,040 because they are nearly as clever as cats. 610 00:26:50,080 --> 00:26:52,240 They have complicated little tools 611 00:26:52,280 --> 00:26:54,600 which are used with great care and precision. 612 00:26:54,640 --> 00:26:56,119 They don't ever just... 613 00:26:56,120 --> 00:26:57,600 They don't ever just... 614 00:26:57,800 --> 00:26:59,040 There we are! 615 00:26:59,080 --> 00:27:00,800 That was luck. 616 00:27:04,480 --> 00:27:07,720 Oh, no! I didn't expect this! 617 00:27:07,760 --> 00:27:11,240 Well, it's a dirty room full of junk, what did you expect? 618 00:27:11,280 --> 00:27:12,120 I was expecting something horrible, yet interesting. 619 00:27:12,121 --> 00:27:14,840 I was expecting something horrible, yet interesting. 620 00:27:14,880 --> 00:27:18,280 Some ghastly clue that would advance the plot. 621 00:27:18,320 --> 00:27:20,119 The world doesn't have a plot. Things just happen, one after another. 622 00:27:20,120 --> 00:27:21,976 The world doesn't have a plot. Things just happen, one after another. 623 00:27:22,000 --> 00:27:26,280 Pfft! There's always a plot. You just have to know where to look. 624 00:27:26,320 --> 00:27:28,119 Ha! That's it! A secret passage, of course! 625 00:27:28,120 --> 00:27:29,880 Ha! That's it! A secret passage, of course! 626 00:27:29,920 --> 00:27:32,480 Everyone, look for the entrance to the secret passage! 627 00:27:32,520 --> 00:27:34,480 What does a secret passage look like? 628 00:27:34,520 --> 00:27:36,119 Well, it won't look like one, of course! 629 00:27:36,120 --> 00:27:37,256 Well, it won't look like one, of course! 630 00:27:37,280 --> 00:27:41,360 Oh, well, in that case, I can see dozens of secret passages. 631 00:27:41,400 --> 00:27:44,120 Er, I don't know how to look for something 632 00:27:44,160 --> 00:27:46,920 that doesn't look like the thing I'm looking for. 633 00:27:46,960 --> 00:27:49,200 Agh! I know it's a rather daring idea, 634 00:27:49,240 --> 00:27:51,960 but suppose there might not be a secret passage? 635 00:27:52,000 --> 00:27:52,120 There has to be! But they're hard to find. 636 00:27:52,121 --> 00:27:53,960 There has to be! But they're hard to find. 637 00:27:54,000 --> 00:27:56,160 And then you give up, 638 00:27:56,200 --> 00:28:00,119 and it's when you give up and lean against... that wall, 639 00:28:00,120 --> 00:28:00,240 and it's when you give up and lean against... that wall, 640 00:28:00,280 --> 00:28:03,840 that you inadvertently operate the secret switch! 641 00:28:06,760 --> 00:28:08,119 Huh... 642 00:28:08,120 --> 00:28:08,160 Huh... 643 00:28:08,200 --> 00:28:12,880 I'll just rest my arm innocently on this coat hook. 644 00:28:12,920 --> 00:28:16,119 And look! A sudden door in the wall miraculously... 645 00:28:16,120 --> 00:28:16,800 And look! A sudden door in the wall miraculously... 646 00:28:16,840 --> 00:28:18,160 ...fails to appear! 647 00:28:18,200 --> 00:28:20,320 Clearly, certain villains totally fail to know 648 00:28:20,360 --> 00:28:22,480 how to design a proper secret passage. 649 00:28:23,640 --> 00:28:24,120 Keith, look! 650 00:28:24,121 --> 00:28:25,960 Keith, look! 651 00:28:26,000 --> 00:28:29,560 Hey! Why is there a rat hole in a rat-catchers' building? 652 00:28:29,600 --> 00:28:32,119 I wouldn't come near this place if I were a rat. 653 00:28:32,120 --> 00:28:32,720 I wouldn't come near this place if I were a rat. 654 00:28:32,760 --> 00:28:35,280 Yes! That often happens in stories! 655 00:28:35,320 --> 00:28:39,240 The stupid person comes up with the good idea by accident! 656 00:28:40,720 --> 00:28:42,760 There's a sort of little lever in there. 657 00:28:42,800 --> 00:28:45,920 I'll give it a... push. 658 00:28:45,960 --> 00:28:47,760 Agh! 659 00:28:47,800 --> 00:28:48,120 A trap door! Quite well-hidden. No wonder we didn't see it! 660 00:28:48,121 --> 00:28:51,120 A trap door! Quite well-hidden. No wonder we didn't see it! 661 00:28:51,160 --> 00:28:54,320 Keith! Are you all right? Not hurt! 662 00:28:54,360 --> 00:28:55,880 Much. 663 00:28:55,920 --> 00:28:56,120 It's a sort of a cellar. 664 00:28:56,121 --> 00:28:57,720 It's a sort of a cellar. 665 00:28:57,760 --> 00:29:00,240 I'm all right because I landed on my head. 666 00:29:02,040 --> 00:29:04,119 Here's a ladder. Why didn't you use it? 667 00:29:04,120 --> 00:29:04,600 Here's a ladder. Why didn't you use it? 668 00:29:04,640 --> 00:29:08,120 I was unable to take advantage of it on account of... 669 00:29:08,160 --> 00:29:10,680 ...falling past it. 670 00:29:10,720 --> 00:29:12,119 Where's my hat? 671 00:29:12,120 --> 00:29:12,200 Where's my hat? 672 00:29:12,240 --> 00:29:13,760 Ahh! 673 00:29:30,680 --> 00:29:33,680 Oh, my goodness! Huh? 674 00:29:33,720 --> 00:29:34,840 Food! 675 00:29:40,760 --> 00:29:43,440 Smoked ham! 676 00:29:45,200 --> 00:29:47,720 Mmm! So good! 677 00:29:47,760 --> 00:29:49,960 Wow! Over here! 678 00:29:50,000 --> 00:29:52,080 I found the bakery section! 679 00:29:52,120 --> 00:29:55,280 So they are stealing food... 680 00:29:56,280 --> 00:29:58,560 ...mostly at night, 681 00:29:58,600 --> 00:30:00,119 for some undetermined purpose. 682 00:30:00,120 --> 00:30:02,040 for some undetermined purpose. 683 00:30:02,080 --> 00:30:04,080 Those are the best mysteries! 684 00:30:04,120 --> 00:30:07,720 The more they are solved, the more mysterious they get. 685 00:30:12,920 --> 00:30:15,200 All right, speak up. Agh! 686 00:30:15,240 --> 00:30:16,120 Just say a few words. Or a poem maybe? What about a lim... 687 00:30:16,121 --> 00:30:18,296 Just say a few words. Or a poem maybe? What about a lim... 688 00:30:18,320 --> 00:30:20,280 Agh! Peaches! 689 00:30:20,320 --> 00:30:24,119 It's you! Put me down! Do you mind? Oh! Of course! 690 00:30:24,120 --> 00:30:25,216 It's you! Put me down! Do you mind? Oh! Of course! 691 00:30:25,240 --> 00:30:27,040 Keith! Sardines! We're in... 692 00:30:27,080 --> 00:30:30,680 Ah, don't worry, I know everything! 693 00:30:31,920 --> 00:30:32,120 We're in trouble! You won't believe what we've found! 694 00:30:32,121 --> 00:30:35,440 We're in trouble! You won't believe what we've found! 695 00:30:35,480 --> 00:30:37,976 I did ask you if you could talk, didn't I? Yes, you did, but... 696 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 I'm quite vigilant about asking, you know. 697 00:30:40,160 --> 00:30:42,240 Yes, yes! You've made your point! I believe you! 698 00:30:42,280 --> 00:30:45,560 But we're still in trouble! Why? What's wrong? 699 00:30:49,680 --> 00:30:51,880 Mr. Clicky? 700 00:30:51,920 --> 00:30:56,120 What are you doing here? When I get my hands on that wind-up toy... 701 00:30:56,160 --> 00:30:58,400 Darktan! Are you hurt? 702 00:30:58,440 --> 00:31:00,440 Ugh! 703 00:31:00,480 --> 00:31:03,040 Pfffff! Just my pride. 704 00:31:03,080 --> 00:31:04,119 Here, 705 00:31:04,120 --> 00:31:04,440 Here, 706 00:31:04,480 --> 00:31:06,120 let me handle this. 707 00:31:06,160 --> 00:31:09,560 Where is he? I will crush that useless piece of tin! 708 00:31:11,360 --> 00:31:12,120 Stop! 709 00:31:12,121 --> 00:31:13,200 Stop! 710 00:31:13,240 --> 00:31:15,440 I just want to talk to ya. It won't hurt! 711 00:31:15,480 --> 00:31:19,760 Well, it will just a little! Back off, Mr. Too Many Belts! 712 00:31:19,800 --> 00:31:20,120 It's not cool to pick on the little guys. 713 00:31:20,121 --> 00:31:22,240 It's not cool to pick on the little guys. 714 00:31:22,280 --> 00:31:24,320 He had one job to do! 715 00:31:24,360 --> 00:31:27,600 You're safe with me now. 716 00:31:30,760 --> 00:31:33,200 Huh. So this is what they do. Yeah. 717 00:31:33,240 --> 00:31:36,119 This is new. Insidious. These traps, very cleverly designed. 718 00:31:36,120 --> 00:31:38,480 This is new. Insidious. These traps, very cleverly designed. 719 00:31:38,520 --> 00:31:40,560 It would have to be to capture you! 720 00:31:40,600 --> 00:31:43,000 They are designed to take us prisoner. 721 00:31:43,040 --> 00:31:44,119 Prisoner? What for? 722 00:31:44,120 --> 00:31:45,120 Prisoner? What for? 723 00:31:45,160 --> 00:31:47,840 That's pretty much our business, 724 00:31:47,880 --> 00:31:49,400 don't you think? 725 00:31:49,440 --> 00:31:52,119 I knew you were a part of this! Ha! 726 00:31:52,120 --> 00:31:52,520 I knew you were a part of this! Ha! 727 00:31:52,560 --> 00:31:55,640 Tell us a story, story-telling girl! 728 00:31:55,680 --> 00:31:58,840 You're stealing food, somehow, for some reason. 729 00:31:58,880 --> 00:32:00,119 To feed the rats you've captured, maybe, and must be hiding somewhere. 730 00:32:00,120 --> 00:32:03,000 To feed the rats you've captured, maybe, and must be hiding somewhere. 731 00:32:03,040 --> 00:32:06,000 You don't need to be clever to see that this is a bad situation 732 00:32:06,040 --> 00:32:08,040 and might need running away from quite soon. 733 00:32:08,080 --> 00:32:08,120 ...so that's why the food went missing. Get them! 734 00:32:08,121 --> 00:32:10,520 ...so that's why the food went missing. Get them! 735 00:32:11,680 --> 00:32:14,760 Come here! Such as now. 736 00:32:14,800 --> 00:32:16,119 Oh, you think Malicia is the only person who can comment on the story? 737 00:32:16,120 --> 00:32:19,560 Oh, you think Malicia is the only person who can comment on the story? 738 00:32:23,240 --> 00:32:24,120 Well, she thinks the story is about her, but it's not. 739 00:32:24,121 --> 00:32:26,800 Well, she thinks the story is about her, but it's not. 740 00:32:26,840 --> 00:32:30,760 Check out the title if you harbour any doubts. 741 00:32:32,200 --> 00:32:35,640 Oh, I hate cats! 742 00:32:35,680 --> 00:32:38,520 Rats served on a silver platter! 743 00:32:38,560 --> 00:32:40,119 Get that thing off my foot! Boss Man will be very happy! 744 00:32:40,120 --> 00:32:42,320 Get that thing off my foot! Boss Man will be very happy! 745 00:32:42,680 --> 00:32:45,200 And now the kids! 746 00:32:45,240 --> 00:32:47,840 Let go of me! Go and tie 'em up somewhere. Let go! 747 00:32:47,880 --> 00:32:48,120 Hey, look! The rat. Why is it wearing a hat? Hm? 748 00:32:48,121 --> 00:32:51,600 Hey, look! The rat. Why is it wearing a hat? Hm? 749 00:32:51,640 --> 00:32:54,600 Huh! 750 00:32:54,640 --> 00:32:56,119 Billy, look at that! A show-rat! 751 00:32:56,120 --> 00:32:56,480 Billy, look at that! A show-rat! 752 00:32:56,520 --> 00:33:01,840 Oh, don't look at me like that, like I'm abandoning my friends. 753 00:33:01,880 --> 00:33:04,119 I'm a cat, and cats choose their battles wisely! 754 00:33:04,120 --> 00:33:06,280 I'm a cat, and cats choose their battles wisely! 755 00:33:06,320 --> 00:33:09,520 Hey, Billy! He'd be good for the pit. 756 00:33:09,560 --> 00:33:12,119 We'll call him The Rat With the Hat! 757 00:33:12,120 --> 00:33:14,480 We'll call him The Rat With the Hat! 758 00:33:30,800 --> 00:33:33,840 What are they keeping us for? Normally, a rat is trapped 759 00:33:33,880 --> 00:33:35,320 and then... 760 00:33:35,360 --> 00:33:36,120 What's so funny, Dangerous Beans? 761 00:33:36,121 --> 00:33:38,160 What's so funny, Dangerous Beans? 762 00:33:38,200 --> 00:33:41,840 Maurice! I knew you wouldn't let us down, old friend! 763 00:33:41,880 --> 00:33:44,119 I've always said, "We can depend on Maurice." 764 00:33:44,120 --> 00:33:45,920 I've always said, "We can depend on Maurice." 765 00:33:45,960 --> 00:33:47,800 Never a doubt. Mm. Right. 766 00:33:47,840 --> 00:33:51,880 I saw you rush off to start looking for us, even before we were caught! 767 00:33:52,920 --> 00:33:55,000 Ooh! Hey! 768 00:33:55,040 --> 00:33:59,560 So, what's your plan? First, we get out of here. Excellent. 769 00:33:59,600 --> 00:34:00,120 Then get as far away from this town as possible. 770 00:34:00,121 --> 00:34:02,016 Then get as far away from this town as possible. 771 00:34:02,040 --> 00:34:04,520 Yeah. After we rescue Sardines. 772 00:34:04,560 --> 00:34:06,800 You left out that part. Yes. 773 00:34:06,840 --> 00:34:08,119 An oversight. Let me go over it again. 774 00:34:08,120 --> 00:34:08,560 An oversight. Let me go over it again. 775 00:34:08,600 --> 00:34:10,400 First, we get out of here, 776 00:34:10,440 --> 00:34:13,600 then... Ahem! Plus the boy and the girl. 777 00:34:13,640 --> 00:34:16,119 They're tied up in another cellar. We have to rescue them, too. 778 00:34:16,120 --> 00:34:16,960 They're tied up in another cellar. We have to rescue them, too. 779 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Oh! Humans, you know! 780 00:34:19,040 --> 00:34:22,080 They'll eventually work it all out, deals will be struck! 781 00:34:22,120 --> 00:34:24,119 We have to find out where they took Sardines. 782 00:34:24,120 --> 00:34:25,000 We have to find out where they took Sardines. 783 00:34:25,040 --> 00:34:28,080 Perhaps you heard them mention... the pit? 784 00:34:30,000 --> 00:34:32,119 I was in a place once, a storage building. 785 00:34:32,120 --> 00:34:33,576 I was in a place once, a storage building. 786 00:34:33,600 --> 00:34:37,840 Some men came in and put a big round wall in the middle of the floor 787 00:34:37,880 --> 00:34:40,119 and called it... the pit.' 788 00:34:40,120 --> 00:34:40,920 and called it... the pit.' 789 00:34:40,960 --> 00:34:45,040 They had a box of rats and tipped them into the ring 790 00:34:45,080 --> 00:34:48,119 and then then they put in the dogs. Terriers. '' 791 00:34:48,120 --> 00:34:49,256 and then then they put in the dogs. Terriers. '' 792 00:34:49,280 --> 00:34:51,160 The rats fought the dogs? 793 00:34:51,200 --> 00:34:52,560 Fought? No. 794 00:34:52,600 --> 00:34:56,119 Mostly they ran around and around. It's called rat coursing. 795 00:34:56,120 --> 00:34:56,520 Mostly they ran around and around. It's called rat coursing. 796 00:34:56,560 --> 00:34:59,080 How is it we've never heard of this? 797 00:34:59,120 --> 00:35:02,040 Because there wouldn't be any rats left to tell you. 798 00:35:07,240 --> 00:35:09,760 Right, then. 799 00:35:10,720 --> 00:35:12,119 Peaches, Dangerous Beans, Maurice, you go free up Keith and Malicia. 800 00:35:12,120 --> 00:35:14,920 Peaches, Dangerous Beans, Maurice, you go free up Keith and Malicia. 801 00:35:14,960 --> 00:35:17,600 Nourishing, Special Offer, Delicious In-Brine, 802 00:35:17,640 --> 00:35:20,119 we rescue Sardines. His trail will be easy to follow. 803 00:35:20,120 --> 00:35:22,200 we rescue Sardines. His trail will be easy to follow. 804 00:35:23,080 --> 00:35:26,200 He was widdling the entire way. 805 00:35:36,040 --> 00:35:36,120 So, let's go over it again, shall we? 806 00:35:36,121 --> 00:35:38,520 So, let's go over it again, shall we? 807 00:35:38,560 --> 00:35:41,440 You don't have a knife of any kind? 808 00:35:41,480 --> 00:35:44,119 None. Or some handy matches that could burn through the rope? 809 00:35:44,120 --> 00:35:46,016 None. Or some handy matches that could burn through the rope? 810 00:35:46,040 --> 00:35:47,560 No. Sorry. 811 00:35:47,600 --> 00:35:50,960 Did you even look? I looked! 812 00:35:57,560 --> 00:35:59,240 You know, in many ways, 813 00:35:59,280 --> 00:36:00,120 I don't think the plot of this adventure 814 00:36:00,121 --> 00:36:01,456 I don't think the plot of this adventure 815 00:36:01,480 --> 00:36:04,240 has been properly structured. 816 00:36:06,280 --> 00:36:08,119 Rrrrgh! 817 00:36:08,120 --> 00:36:09,120 Rrrrgh! 818 00:36:27,520 --> 00:36:30,200 Keep the pace! 819 00:36:33,480 --> 00:36:36,880 All right, I'm running out of patience. 820 00:36:36,920 --> 00:36:39,600 I'm gonna start to reach here. 821 00:36:39,640 --> 00:36:40,120 This would be the ideal time for you to discover your secret powers! 822 00:36:40,121 --> 00:36:44,600 This would be the ideal time for you to discover your secret powers! 823 00:36:44,640 --> 00:36:48,120 Oh! Great idea! Ah, yeah! 824 00:36:48,160 --> 00:36:50,120 Oh...! Yes? I feel... 825 00:36:50,160 --> 00:36:53,040 Huh? Huh? 826 00:36:53,080 --> 00:36:55,520 No. Nothing. 827 00:36:55,560 --> 00:36:56,120 Ugh! Are you sure? 828 00:36:56,121 --> 00:36:58,280 Ugh! Are you sure? 829 00:36:58,320 --> 00:37:01,960 When I first saw you I thought, "He must have some amazing power 830 00:37:02,000 --> 00:37:03,856 that will manifest itself when we're in trouble." 831 00:37:03,880 --> 00:37:04,120 "No-one could be that useless, unless it was a disguise!" 832 00:37:04,121 --> 00:37:07,520 "No-one could be that useless, unless it was a disguise!" 833 00:37:07,560 --> 00:37:11,440 No! Look, I'm the kind of person heroes aren't. 834 00:37:11,480 --> 00:37:12,120 I'm a cheat, part of a rat scam. 835 00:37:12,121 --> 00:37:14,200 I'm a cheat, part of a rat scam. 836 00:37:14,240 --> 00:37:15,800 What I do is play music 837 00:37:15,840 --> 00:37:19,000 and I do that pretty well, thank you. 838 00:37:19,040 --> 00:37:20,119 But I am not a hero in disguise. 839 00:37:20,120 --> 00:37:22,400 But I am not a hero in disguise. 840 00:37:22,440 --> 00:37:24,840 Sorry to disappoint you. 841 00:37:26,200 --> 00:37:28,119 Oh. 842 00:37:28,120 --> 00:37:28,760 Oh. 843 00:37:28,800 --> 00:37:31,400 So, you're the commoner 844 00:37:31,440 --> 00:37:34,840 who has to rise to the occasion? 845 00:37:34,880 --> 00:37:36,119 You should've found someone else. 846 00:37:36,120 --> 00:37:37,840 You should've found someone else. 847 00:37:37,880 --> 00:37:39,480 Ow! There's something behind me! 848 00:37:39,520 --> 00:37:42,240 We're gnawing through the ropes! What? Ow! 849 00:37:42,280 --> 00:37:44,119 Hold still! Dangerous Beans! Peaches! 850 00:37:44,120 --> 00:37:45,536 Hold still! Dangerous Beans! Peaches! 851 00:37:45,560 --> 00:37:50,920 It's about time! Talking animals to the rescue! 852 00:37:50,960 --> 00:37:52,119 Unbelievable! This is almost too easy! 853 00:37:52,120 --> 00:37:53,800 Unbelievable! This is almost too easy! 854 00:37:53,840 --> 00:37:56,600 Almost like, pfft! Mr. Bunnsy. 855 00:37:56,640 --> 00:37:59,400 Mr. Bunnsy? What about Mr. Bunnsy? 856 00:37:59,440 --> 00:38:00,120 Oh, those are just books for little kids! 857 00:38:00,121 --> 00:38:01,616 Oh, those are just books for little kids! 858 00:38:01,640 --> 00:38:04,600 There's a rat and a rabbit and a snake 859 00:38:04,640 --> 00:38:06,840 and they go around having adventures. 860 00:38:06,880 --> 00:38:08,119 They wear clothes and talk to humans and everyone's so nice and cosy. 861 00:38:08,120 --> 00:38:12,240 They wear clothes and talk to humans and everyone's so nice and cosy. 862 00:38:12,280 --> 00:38:14,560 It is so silly! 863 00:38:14,600 --> 00:38:16,119 My father read them to me when I was a kid.Erm... 864 00:38:16,120 --> 00:38:17,000 My father read them to me when I was a kid.Erm... 865 00:38:17,040 --> 00:38:18,480 I think you'd better stop. 866 00:38:18,520 --> 00:38:22,440 Morris? Of course, now I see how simplistic they are! 867 00:38:22,480 --> 00:38:24,119 No subtext, no social commentary. 868 00:38:24,120 --> 00:38:24,840 No subtext, no social commentary. 869 00:38:24,880 --> 00:38:27,000 Doris the Duck loses a shoe? 870 00:38:27,040 --> 00:38:30,200 You call that narrative tension? Malicia, please stop! What? 871 00:38:30,240 --> 00:38:32,119 You knew! YOU KNEW! 872 00:38:32,120 --> 00:38:32,840 You knew! YOU KNEW! 873 00:38:32,880 --> 00:38:36,720 There's no island paradise. There never was. 874 00:38:36,760 --> 00:38:39,520 You lied to us! No, I... 875 00:38:39,560 --> 00:38:40,120 Look... No, Peaches, don't! 876 00:38:40,121 --> 00:38:41,920 Look... No, Peaches, don't! 877 00:38:41,960 --> 00:38:44,920 I never had the heart to tell you. 878 00:38:44,960 --> 00:38:48,080 Peaches, it's all right. No! Peaches! 879 00:38:48,120 --> 00:38:50,840 Peaches? No! 880 00:38:50,880 --> 00:38:52,400 Peaches! Come back! 881 00:38:52,440 --> 00:38:55,400 Dangerous Beans, don't... Peaches! 882 00:38:55,440 --> 00:38:56,120 All their hopes... dashed. 883 00:38:56,121 --> 00:38:58,920 All their hopes... dashed. 884 00:38:58,960 --> 00:39:01,240 Bad cat! BAD CAT! 885 00:39:01,280 --> 00:39:04,119 Oh, I hate this feeling. That you've done something wrong? 886 00:39:04,120 --> 00:39:05,040 Oh, I hate this feeling. That you've done something wrong? 887 00:39:05,080 --> 00:39:08,400 No! That I now need to do something good to make up for it. 888 00:39:08,440 --> 00:39:12,119 Like, figure out how to get you two past the rat-catchers. 889 00:39:12,120 --> 00:39:14,401 Like, figure out how to get you two past the rat-catchers. 890 00:39:14,840 --> 00:39:16,880 Peaches? 891 00:39:18,560 --> 00:39:20,119 Peaches? 892 00:39:20,120 --> 00:39:21,160 Peaches? 893 00:39:21,200 --> 00:39:23,360 She came this way. 894 00:39:24,360 --> 00:39:28,040 Peaches, please! We can work things out. 895 00:39:28,080 --> 00:39:28,120 The book is a lie! You lied to me! 896 00:39:28,121 --> 00:39:32,320 The book is a lie! You lied to me! 897 00:39:32,360 --> 00:39:36,119 The book is not what matters! It's what we make of it! 898 00:39:36,120 --> 00:39:36,200 The book is not what matters! It's what we make of it! 899 00:39:36,240 --> 00:39:38,080 Go away! 900 00:39:42,680 --> 00:39:44,119 I don't think we are alone down here. 901 00:39:44,120 --> 00:39:45,640 I don't think we are alone down here. 902 00:39:47,720 --> 00:39:51,200 If you would just stay in one place till I get to you! 903 00:39:51,240 --> 00:39:52,120 Leave me alone! 904 00:39:52,121 --> 00:39:53,440 Leave me alone! 905 00:39:58,880 --> 00:40:00,119 Beans? 906 00:40:00,120 --> 00:40:01,680 Beans? 907 00:40:01,720 --> 00:40:05,440 Beans? I think there's something else down here! 908 00:40:10,760 --> 00:40:14,040 Peaches! 909 00:40:31,600 --> 00:40:32,120 Bon appetit. 910 00:40:32,121 --> 00:40:34,440 Bon appetit. 911 00:40:34,480 --> 00:40:36,800 Hey! It's that cat! 912 00:40:36,840 --> 00:40:39,320 Enjoying your last supper? 913 00:40:39,360 --> 00:40:40,120 What? Hey... 914 00:40:40,121 --> 00:40:41,560 What? Hey... 915 00:40:41,600 --> 00:40:44,160 What's this? Killalot. 916 00:40:44,200 --> 00:40:46,640 Oh. That sounds bad. What?! 917 00:40:46,680 --> 00:40:48,119 How did you... Hey, you stole our poison! 918 00:40:48,120 --> 00:40:49,760 How did you... Hey, you stole our poison! 919 00:40:49,800 --> 00:40:53,400 Steal? No, no, no, no, We don't steal. 920 00:40:53,440 --> 00:40:54,880 We just put it somewhere else. 921 00:40:54,920 --> 00:40:56,119 Set that down. That's dangerous stuff! And tell me where you put it. 922 00:40:56,120 --> 00:40:58,616 Set that down. That's dangerous stuff! And tell me where you put it. 923 00:40:58,640 --> 00:41:01,920 Well, now that you mention it, I think the cat there 924 00:41:01,960 --> 00:41:04,119 put most of it in the sugar. 925 00:41:04,120 --> 00:41:05,240 put most of it in the sugar. 926 00:41:06,200 --> 00:41:08,640 Oh, I knew that tea tasted funny. 927 00:41:08,680 --> 00:41:12,119 You... Don't even think of hurting us. 928 00:41:12,120 --> 00:41:12,720 You... Don't even think of hurting us. 929 00:41:12,760 --> 00:41:16,040 We might forget where we left the antidote. 930 00:41:16,080 --> 00:41:18,400 There is no antidote to Killalot! 931 00:41:18,440 --> 00:41:20,119 Oh, but there is. I know a few experts on the topic of rat poison. 932 00:41:20,120 --> 00:41:23,160 Oh, but there is. I know a few experts on the topic of rat poison. 933 00:41:23,200 --> 00:41:24,840 Answers. Now. 934 00:41:24,880 --> 00:41:28,119 You caught rats alive and crammed them into cages. Why? 935 00:41:28,120 --> 00:41:28,360 You caught rats alive and crammed them into cages. Why? 936 00:41:28,400 --> 00:41:31,600 I can feel things happening! 937 00:41:31,640 --> 00:41:34,000 Don't you know anything about poison? 938 00:41:34,040 --> 00:41:36,119 Your stomach won't start to melt for about, oh, 20 minutes? 939 00:41:36,120 --> 00:41:38,256 Your stomach won't start to melt for about, oh, 20 minutes? 940 00:41:38,280 --> 00:41:40,120 This is great stuff. 941 00:41:40,160 --> 00:41:42,880 Oh, this is inhuman! 942 00:41:42,920 --> 00:41:44,119 No, it's extremely human. Your poisons do it to rats every day. 943 00:41:44,120 --> 00:41:46,720 No, it's extremely human. Your poisons do it to rats every day. 944 00:41:46,760 --> 00:41:50,960 Now, tell me about the rats in the cages. 945 00:41:51,000 --> 00:41:52,119 At first, we caught a few! For the pit! 946 00:41:52,120 --> 00:41:54,720 At first, we caught a few! For the pit! 947 00:41:54,760 --> 00:41:59,040 Then? We accidentally made a Rat King. 948 00:41:59,080 --> 00:42:00,119 A Rat King? 949 00:42:00,120 --> 00:42:01,640 A Rat King? 950 00:42:01,680 --> 00:42:05,280 Is it still alive? I've never seen him afraid before. 951 00:42:05,320 --> 00:42:07,680 IS IT STILL ALIVE?! 952 00:42:07,720 --> 00:42:08,120 Er, w-what is a Rat King? 953 00:42:08,121 --> 00:42:09,800 Er, w-what is a Rat King? 954 00:42:09,840 --> 00:42:12,760 Rat kings are deadly evil. 955 00:42:12,800 --> 00:42:15,880 A collection of rats, their tails knotted together, and then... 956 00:42:15,920 --> 00:42:16,120 We didn't mean to. We put a handful of rats in a bucket 957 00:42:16,121 --> 00:42:19,560 We didn't mean to. We put a handful of rats in a bucket 958 00:42:19,600 --> 00:42:23,120 and later, when we opened the lid... 959 00:42:24,120 --> 00:42:27,120 ...there it was! 960 00:42:27,160 --> 00:42:31,800 The rats, together, their minds merge to form one creature. 961 00:42:31,840 --> 00:42:32,120 It gains consciousness, power, mind power. 962 00:42:32,121 --> 00:42:35,440 It gains consciousness, power, mind power. 963 00:42:35,480 --> 00:42:38,800 It can dominate and control others. 964 00:42:38,840 --> 00:42:40,119 This is a game-changer. 965 00:42:40,120 --> 00:42:41,280 This is a game-changer. 966 00:42:41,320 --> 00:42:44,400 A Rat King? No. This is too much. 967 00:42:44,440 --> 00:42:47,720 Oh, wait! Where are you going? 968 00:42:49,040 --> 00:42:50,920 I, erm, 969 00:42:50,960 --> 00:42:53,920 I have to go and warn the others! 970 00:42:56,120 --> 00:42:57,880 Antidote! Antidote, please! 971 00:42:57,920 --> 00:43:01,560 My stomach feels like there's rats running around in it! 972 00:43:01,600 --> 00:43:04,119 You don't deserve it, but we left it in that little cellar downstairs. 973 00:43:04,120 --> 00:43:06,016 You don't deserve it, but we left it in that little cellar downstairs. 974 00:43:06,040 --> 00:43:07,880 I should hurry if I were you. 975 00:43:14,200 --> 00:43:16,040 Me, too! 976 00:43:16,080 --> 00:43:18,000 How much poison did Maurice give them? 977 00:43:18,040 --> 00:43:20,119 You mean the laxative? Lots. Where is it? 978 00:43:20,120 --> 00:43:21,336 You mean the laxative? Lots. Where is it? 979 00:43:21,360 --> 00:43:24,520 But they should be all right if they don't take too much of the antidote. 980 00:43:24,560 --> 00:43:26,960 And what did you leave down there for the antidote? 981 00:43:27,000 --> 00:43:28,119 More laxative. 982 00:43:28,120 --> 00:43:29,640 More laxative. 983 00:43:30,680 --> 00:43:32,840 I've got to find a toilet! 984 00:43:32,880 --> 00:43:34,520 Too late. 985 00:43:34,560 --> 00:43:36,119 The laxative was brilliant. 986 00:43:36,120 --> 00:43:36,520 The laxative was brilliant. 987 00:43:36,560 --> 00:43:40,280 But giving it to them as an antidote, as well, that is... 988 00:43:40,320 --> 00:43:43,080 Clever? Narratively satisfying? 989 00:43:43,120 --> 00:43:44,120 Genius! 990 00:43:44,120 --> 00:43:44,680 Genius! 991 00:43:44,720 --> 00:43:46,640 The genius part is, 992 00:43:46,680 --> 00:43:48,600 I know where to go next. 993 00:43:48,640 --> 00:43:50,360 To the forest! 994 00:43:50,400 --> 00:43:52,119 The Dark Wood? 995 00:43:52,120 --> 00:43:52,480 The Dark Wood? 996 00:43:52,520 --> 00:43:55,240 Well, there are trees and it is dark. 997 00:43:55,280 --> 00:43:59,360 Why? Don't you know? Don't you read? 998 00:43:59,400 --> 00:44:00,120 There is only one thing that can control a Rat King. 999 00:44:00,121 --> 00:44:01,856 There is only one thing that can control a Rat King. 1000 00:44:01,880 --> 00:44:04,240 One! In the entire landscape of literature! 1001 00:44:04,280 --> 00:44:07,160 We have to get it or all of us are in real trouble. 1002 00:44:07,200 --> 00:44:08,120 What? 1003 00:44:08,120 --> 00:44:08,840 What? 1004 00:44:08,880 --> 00:44:12,640 The pipe of the Pied Piper. 1005 00:44:12,680 --> 00:44:14,480 The real Pied Piper! 1006 00:44:26,840 --> 00:44:29,600 You hear the words "Rat King" and you get out of there. 1007 00:44:29,640 --> 00:44:31,480 Permanently. That's the rule. 1008 00:44:31,520 --> 00:44:32,120 Yep! Lucky me! And what an end to the story! 1009 00:44:32,121 --> 00:44:35,320 Yep! Lucky me! And what an end to the story! 1010 00:44:35,360 --> 00:44:39,640 The Amazing Maurice barely escapes with six of his nine lives. 1011 00:44:39,680 --> 00:44:40,120 And these little beauties, of course! 1012 00:44:40,121 --> 00:44:43,320 And these little beauties, of course! 1013 00:44:43,360 --> 00:44:47,160 Yep, huge advantage being a cat. 1014 00:44:47,200 --> 00:44:48,120 Actually, it's too bad for them they're not cats. 1015 00:44:48,121 --> 00:44:52,000 Actually, it's too bad for them they're not cats. 1016 00:44:53,120 --> 00:44:56,119 Hey, why am I even thinking about them? 1017 00:44:56,120 --> 00:44:56,360 Hey, why am I even thinking about them? 1018 00:44:56,400 --> 00:44:59,400 I'm not feeling guilty about this. I'm a cat! 1019 00:44:59,440 --> 00:45:02,920 Free to follow my own fate. My next big adventure. 1020 00:45:02,960 --> 00:45:04,119 I think I'll go to sea. 1021 00:45:04,120 --> 00:45:04,200 I think I'll go to sea. 1022 00:45:04,240 --> 00:45:06,760 Always fancied being a ship's cat. 1023 00:45:06,800 --> 00:45:11,280 Might get a little bit sick, I suppose, but I'll get used to it. 1024 00:45:11,320 --> 00:45:12,120 What a twist! And it's just getting better! 1025 00:45:12,121 --> 00:45:15,040 What a twist! And it's just getting better! 1026 00:45:15,080 --> 00:45:18,160 Malicia? You've been up here three days! 1027 00:45:18,200 --> 00:45:20,000 Do you want some dinner? 1028 00:45:20,040 --> 00:45:20,120 I'm coming down soon, Dad! I promise! 1029 00:45:20,121 --> 00:45:22,640 I'm coming down soon, Dad! I promise! 1030 00:45:22,680 --> 00:45:25,320 This is not the behaviour of a normal girl. 1031 00:45:25,360 --> 00:45:28,119 Where were we? Oh, yes. Mr. Bunnsy. 1032 00:45:28,120 --> 00:45:28,440 Where were we? Oh, yes. Mr. Bunnsy. 1033 00:45:28,480 --> 00:45:32,000 "Ratty Rupert was the bravest rat there ever was." 1034 00:45:32,040 --> 00:45:34,160 "Everyone in Furry Bottom said so." 1035 00:45:34,200 --> 00:45:36,119 "So he was sent to find Mr. Bunnsy." 1036 00:45:36,120 --> 00:45:38,320 "So he was sent to find Mr. Bunnsy." 1037 00:45:38,360 --> 00:45:42,680 "Little did he know what was waiting for him." 1038 00:45:59,720 --> 00:46:00,120 This must be it. Ten rats in 32 seconds! 1039 00:46:00,121 --> 00:46:04,440 This must be it. Ten rats in 32 seconds! 1040 00:46:04,480 --> 00:46:07,240 Come on, give me a hand. 1041 00:46:07,280 --> 00:46:08,120 That's a smidgen over three seconds per rat! 1042 00:46:08,121 --> 00:46:10,240 That's a smidgen over three seconds per rat! 1043 00:46:10,280 --> 00:46:14,120 Let's hear it for The Blitz From Bad Blintz! 1044 00:46:14,160 --> 00:46:16,119 Billy! 1045 00:46:16,120 --> 00:46:18,240 Billy! 1046 00:46:18,280 --> 00:46:21,600 Sardines is not far. 1047 00:46:31,080 --> 00:46:32,119 - Ready for the next round? - Yes! 1048 00:46:32,120 --> 00:46:33,376 - Ready for the next round? - Yes! 1049 00:46:33,400 --> 00:46:35,080 Give it up for... 1050 00:46:35,120 --> 00:46:38,920 ...Jacko! 1051 00:46:38,960 --> 00:46:40,119 Are you ready 1052 00:46:40,120 --> 00:46:42,320 Are you ready 1053 00:46:42,360 --> 00:46:44,520 to rattle? 1054 00:46:44,560 --> 00:46:47,800 How long will they last? 1055 00:46:50,000 --> 00:46:54,400 Oh, no! This is even worse than Maurice told! 1056 00:46:54,440 --> 00:46:56,119 Sardines is dog food. Idiots! Work together! 1057 00:46:56,120 --> 00:46:58,720 Sardines is dog food. Idiots! Work together! 1058 00:46:58,760 --> 00:47:01,360 You could strip that fleabag to the bone! 1059 00:47:03,240 --> 00:47:04,120 That was a quick one! 1060 00:47:04,121 --> 00:47:05,600 That was a quick one! 1061 00:47:05,640 --> 00:47:10,120 Six rats in 28 seconds! Good boy! 1062 00:47:10,160 --> 00:47:11,520 All right, folks! 1063 00:47:11,560 --> 00:47:12,120 For tonight's main event, we've got a real treat for you! 1064 00:47:12,121 --> 00:47:15,360 For tonight's main event, we've got a real treat for you! 1065 00:47:15,400 --> 00:47:18,560 You won't have seen a rat like this before. 1066 00:47:18,600 --> 00:47:20,119 We call him The Rat With the Hat! 1067 00:47:20,120 --> 00:47:22,600 We call him The Rat With the Hat! 1068 00:47:24,960 --> 00:47:27,320 Sardines! 1069 00:47:27,360 --> 00:47:28,120 Your fans are waiting! 1070 00:47:28,121 --> 00:47:29,200 Your fans are waiting! 1071 00:47:31,960 --> 00:47:35,240 Showtime! 1072 00:47:35,280 --> 00:47:36,120 And here is the legendary champion, 1073 00:47:36,121 --> 00:47:38,600 And here is the legendary champion, 1074 00:47:38,640 --> 00:47:42,120 Brute the Cute! 1075 00:47:42,160 --> 00:47:44,119 Aww! 1076 00:47:44,120 --> 00:47:45,120 Aww! 1077 00:47:49,480 --> 00:47:52,119 He doesn't stand a chance! All right, all right, calm down! 1078 00:47:52,120 --> 00:47:52,600 He doesn't stand a chance! All right, all right, calm down! 1079 00:47:52,640 --> 00:47:56,400 We do the Rubber-String-Thing! You know what to do! 1080 00:47:56,440 --> 00:47:59,600 Everyone get into position! Um, rubber-string... what? 1081 00:47:59,640 --> 00:48:00,120 You, come here! Attach the string! Me? 1082 00:48:00,121 --> 00:48:02,560 You, come here! Attach the string! Me? 1083 00:48:02,600 --> 00:48:05,040 I don't know if I can... Quick! Do it! 1084 00:48:05,080 --> 00:48:07,520 OK! All right! 1085 00:48:08,720 --> 00:48:11,680 Ten dollars he won't last a second! 1086 00:48:11,720 --> 00:48:13,200 Fight! 1087 00:48:13,240 --> 00:48:15,640 Oof! 1088 00:48:26,200 --> 00:48:28,600 Huh? 1089 00:48:28,640 --> 00:48:32,120 Get it done! Double the pressure, half the speed! 1090 00:48:32,160 --> 00:48:34,960 ♪ Dip-a-doo-ba-da, boo! ♪ 1091 00:48:35,000 --> 00:48:39,000 What is the rat doing? The Charleston, I think. 1092 00:48:39,040 --> 00:48:40,119 Hurry up! Wait! 1093 00:48:40,120 --> 00:48:41,080 Hurry up! Wait! 1094 00:48:41,120 --> 00:48:43,600 ♪ Ba-ba-ba-da, baa! ♪ 1095 00:48:43,640 --> 00:48:46,760 Now or never! Nearly done! Come on! Got it! 1096 00:48:46,800 --> 00:48:48,119 Sardines, here I come...! 1097 00:48:48,120 --> 00:48:50,720 Sardines, here I come...! 1098 00:48:50,760 --> 00:48:52,640 I-I... Oh, YOU! 1099 00:48:52,680 --> 00:48:54,520 I thought that I would... 1100 00:48:55,920 --> 00:48:56,120 Aaaggghhh! 1101 00:48:56,121 --> 00:48:58,560 Aaaggghhh! 1102 00:48:59,520 --> 00:49:02,640 Sardines, we'll get you out of this! 1103 00:49:02,680 --> 00:49:04,119 Did the rat just talk? 1104 00:49:04,120 --> 00:49:04,640 Did the rat just talk? 1105 00:49:04,680 --> 00:49:08,120 Don't worry. Stay behind me. 1106 00:49:08,160 --> 00:49:10,200 Don't move, I've got you! Huh? 1107 00:49:13,120 --> 00:49:16,880 Go on, Brute, get stuck in! 1108 00:49:25,440 --> 00:49:27,160 What are you waiting for? 1109 00:49:27,200 --> 00:49:28,120 He's not in the right position! 1110 00:49:28,121 --> 00:49:30,000 He's not in the right position! 1111 00:49:37,720 --> 00:49:40,000 I know, I know... 1112 00:49:40,040 --> 00:49:43,880 You've spent your showbusiness career biting rats that ran away. 1113 00:49:43,920 --> 00:49:44,120 But rats that fight back... Huh! Huh! 1114 00:49:44,121 --> 00:49:47,040 But rats that fight back... Huh! Huh! 1115 00:49:47,080 --> 00:49:49,200 ...they're something new. 1116 00:49:49,240 --> 00:49:51,120 Huh? 1117 00:49:51,160 --> 00:49:52,120 $15 on the talking rat! 1118 00:49:52,121 --> 00:49:54,640 $15 on the talking rat! 1119 00:49:58,560 --> 00:50:00,119 Come on, you mutt, or are you gonna chicken out? 1120 00:50:00,120 --> 00:50:01,696 Come on, you mutt, or are you gonna chicken out? 1121 00:50:01,720 --> 00:50:04,360 Attack! 1122 00:50:10,080 --> 00:50:13,760 Ha-ha! Smell ya later. 1123 00:50:21,080 --> 00:50:22,640 Watch it! 1124 00:50:25,040 --> 00:50:28,080 Oh, yes! A brawl! 1125 00:50:28,120 --> 00:50:30,360 $20 on... 1126 00:50:34,320 --> 00:50:38,320 Puh! Humans! 1127 00:50:39,320 --> 00:50:40,120 Hey, little fella! 1128 00:50:40,121 --> 00:50:41,760 Hey, little fella! 1129 00:50:41,800 --> 00:50:44,280 Come on, then. 1130 00:50:55,720 --> 00:50:56,120 All in one piece? Good. 1131 00:50:56,121 --> 00:50:57,680 All in one piece? Good. 1132 00:50:57,720 --> 00:51:00,640 Thanks, Darktan! Thanks to all of you! 1133 00:51:00,680 --> 00:51:02,200 Mm... 1134 00:51:05,880 --> 00:51:09,000 Ha! Welcome to the rescue squad! Mission completed! 1135 00:51:09,040 --> 00:51:12,119 Let's go! But stay frosty! 1136 00:51:12,120 --> 00:51:13,160 Let's go! But stay frosty! 1137 00:51:45,440 --> 00:51:48,040 What is that, that tune? 1138 00:51:48,080 --> 00:51:51,720 Huh? Oh, sorry, was feeling nervous. It helps me... 1139 00:51:51,760 --> 00:51:52,120 Agh! ...if I play. Oof! Ow! 1140 00:51:52,121 --> 00:51:56,040 Agh! ...if I play. Oof! Ow! 1141 00:51:56,080 --> 00:51:59,040 Mm, it was nice. 1142 00:52:02,520 --> 00:52:06,320 Say, do you have a princess, or someone else you are in love with, 1143 00:52:06,360 --> 00:52:08,119 who might be impressed by your heroics? 1144 00:52:08,120 --> 00:52:09,680 who might be impressed by your heroics? 1145 00:52:09,720 --> 00:52:11,960 No, I do not. 1146 00:52:12,000 --> 00:52:14,200 Oh, that's too bad, 1147 00:52:14,240 --> 00:52:16,119 otherwise you and I might have been an item. 1148 00:52:16,120 --> 00:52:16,480 otherwise you and I might have been an item. 1149 00:52:16,520 --> 00:52:20,840 How could my having someone else mean I'm right for you? 1150 00:52:20,880 --> 00:52:24,119 Plot complications! Every story needs them. 1151 00:52:24,120 --> 00:52:25,800 Plot complications! Every story needs them. 1152 00:52:26,160 --> 00:52:28,720 If you were doing this for someone else, 1153 00:52:28,760 --> 00:52:31,240 I would be the girl right in front of you 1154 00:52:31,280 --> 00:52:32,120 who's obviously much better for you but you don't see it 1155 00:52:32,121 --> 00:52:34,720 who's obviously much better for you but you don't see it 1156 00:52:34,760 --> 00:52:37,720 and you would realise in the end. 1157 00:52:37,760 --> 00:52:40,119 But since there isn't anyone else, I'm not that girl. 1158 00:52:40,120 --> 00:52:42,200 But since there isn't anyone else, I'm not that girl. 1159 00:52:43,720 --> 00:52:45,240 Malicia, 1160 00:52:45,280 --> 00:52:47,400 this isn't some story. 1161 00:52:49,840 --> 00:52:52,800 That's what everyone's been trying to tell you. 1162 00:52:53,920 --> 00:52:56,119 Listen, orphan boy, who was probably a changeling fairy 1163 00:52:56,120 --> 00:52:57,080 Listen, orphan boy, who was probably a changeling fairy 1164 00:52:57,120 --> 00:52:59,200 and that's why you can play amazing music, 1165 00:52:59,240 --> 00:53:01,040 I'll tell you something! 1166 00:53:01,080 --> 00:53:03,080 I know about real life. 1167 00:53:03,120 --> 00:53:04,120 I know people think I'm silly, 1168 00:53:04,120 --> 00:53:04,680 I know people think I'm silly, 1169 00:53:04,720 --> 00:53:07,040 but you know what? 1170 00:53:07,080 --> 00:53:09,920 Aaaggghhh! 1171 00:53:09,960 --> 00:53:12,119 If you don't turn your life into a story, 1172 00:53:12,120 --> 00:53:12,160 If you don't turn your life into a story, 1173 00:53:12,200 --> 00:53:15,840 you become part of someone else's story! 1174 00:53:20,640 --> 00:53:24,200 And what if your story doesn't go anywhere? 1175 00:53:24,240 --> 00:53:26,440 But it will. It always does. 1176 00:53:26,480 --> 00:53:28,119 It has to go somewhere. 1177 00:53:28,120 --> 00:53:29,120 It has to go somewhere. 1178 00:53:32,160 --> 00:53:35,400 There! 1179 00:54:01,640 --> 00:54:04,080 There he is! 1180 00:54:04,120 --> 00:54:06,520 That's dedication! 1181 00:54:06,560 --> 00:54:08,119 He wears his Pied Piper outfit even in his down time. 1182 00:54:08,120 --> 00:54:11,960 He wears his Pied Piper outfit even in his down time. 1183 00:54:12,000 --> 00:54:14,440 He looks... 1184 00:54:14,480 --> 00:54:16,119 ...somewhat intense! 1185 00:54:16,120 --> 00:54:16,920 ...somewhat intense! 1186 00:54:16,960 --> 00:54:19,040 He did once get upset about an unpaid bill 1187 00:54:19,080 --> 00:54:22,440 and magicked an entire town's worth of children into the woods, 1188 00:54:22,480 --> 00:54:24,119 never to be found! 1189 00:54:24,120 --> 00:54:24,640 never to be found! 1190 00:54:24,680 --> 00:54:27,040 And why did you not tell me that 1191 00:54:27,080 --> 00:54:29,680 before now? 1192 00:54:30,680 --> 00:54:32,119 The original fairy tales are the best. 1193 00:54:32,120 --> 00:54:33,576 The original fairy tales are the best. 1194 00:54:33,600 --> 00:54:36,800 Really quite brutal. 1195 00:54:44,760 --> 00:54:46,360 There it is! 1196 00:54:46,400 --> 00:54:48,119 That's the pipe! 1197 00:54:48,120 --> 00:54:49,120 That's the pipe! 1198 00:55:03,440 --> 00:55:04,120 Ooh, nice! 1199 00:55:04,120 --> 00:55:05,120 Ooh, nice! 1200 00:55:08,480 --> 00:55:10,400 Yep. That's it, all right. 1201 00:55:10,440 --> 00:55:12,119 I bet he has the whole forest under his spell. 1202 00:55:12,120 --> 00:55:14,680 I bet he has the whole forest under his spell. 1203 00:55:15,680 --> 00:55:18,080 Peaches? 1204 00:55:19,480 --> 00:55:20,120 Peaches? 1205 00:55:20,121 --> 00:55:21,800 Peaches? 1206 00:55:23,160 --> 00:55:25,680 Peaches? 1207 00:55:27,760 --> 00:55:28,120 'Hello, Dangerous Beans.' 1208 00:55:28,121 --> 00:55:30,640 'Hello, Dangerous Beans.' 1209 00:55:30,680 --> 00:55:32,760 What? 1210 00:55:32,800 --> 00:55:36,120 Where are you? Show me! Let me smell you! 1211 00:55:36,160 --> 00:55:39,320 'I'm in your head.' What? How? 1212 00:55:39,360 --> 00:55:42,840 'See that small tunnel to your right?' 1213 00:55:42,880 --> 00:55:44,119 'Enter it.' 1214 00:55:44,120 --> 00:55:45,160 'Enter it.' 1215 00:55:46,480 --> 00:55:50,520 'I'm up here, Dangerous Beans.' 1216 00:55:50,560 --> 00:55:52,119 'Come to me.' 1217 00:55:52,120 --> 00:55:52,360 'Come to me.' 1218 00:55:52,400 --> 00:55:57,320 Why?'Someone I think you know is waiting for you.' 1219 00:56:03,080 --> 00:56:06,000 "And as night fell, 1220 00:56:06,040 --> 00:56:08,040 Mr. Bunnsy remembered, 1221 00:56:08,080 --> 00:56:08,120 "There's something terrible 1222 00:56:08,121 --> 00:56:11,240 "There's something terrible 1223 00:56:11,280 --> 00:56:14,400 in the Dark Wood!" 1224 00:56:15,920 --> 00:56:16,120 Ominous! 1225 00:56:16,121 --> 00:56:19,400 Ominous! 1226 00:56:40,960 --> 00:56:44,440 Hello, Dangerous Beans. 1227 00:56:44,480 --> 00:56:46,600 How do you know my name? 1228 00:56:46,640 --> 00:56:48,119 I know you better than you might think. 1229 00:56:48,120 --> 00:56:50,040 I know you better than you might think. 1230 00:56:50,080 --> 00:56:53,880 And, oh, the ability to read your thoughts does help. 1231 00:56:53,920 --> 00:56:56,119 Where is Peaches? 1232 00:56:56,120 --> 00:56:56,560 Where is Peaches? 1233 00:56:56,600 --> 00:56:58,120 Safe. 1234 00:56:58,160 --> 00:56:59,720 Where is she? 1235 00:56:59,760 --> 00:57:04,119 Safe, I said! I'm keeping her quite close. 1236 00:57:04,120 --> 00:57:05,760 Safe, I said! I'm keeping her quite close. 1237 00:57:06,880 --> 00:57:10,040 Oh, don't be afraid! Rather the opposite. 1238 00:57:10,080 --> 00:57:12,119 I would like that you would join me. 1239 00:57:12,120 --> 00:57:12,600 I would like that you would join me. 1240 00:57:12,640 --> 00:57:13,720 Join you? 1241 00:57:13,760 --> 00:57:17,240 You are a marvel, Dangerous Beans. 1242 00:57:17,280 --> 00:57:20,119 You have a mind to rival my own, 1243 00:57:20,120 --> 00:57:20,280 You have a mind to rival my own, 1244 00:57:20,320 --> 00:57:23,520 a mind that is thoughtful and wise. 1245 00:57:23,560 --> 00:57:27,840 A mind that thinks for many rats, not just one. 1246 00:57:27,880 --> 00:57:28,120 Oh, I send them out each night to steal food. 1247 00:57:28,121 --> 00:57:32,080 Oh, I send them out each night to steal food. 1248 00:57:32,120 --> 00:57:36,119 The rats grow stronger, the humans grow weaker. 1249 00:57:36,120 --> 00:57:36,360 The rats grow stronger, the humans grow weaker. 1250 00:57:36,400 --> 00:57:41,400 That is the answer to your mystery! 1251 00:57:41,440 --> 00:57:44,119 Mm... One mind is only as strong as one mind 1252 00:57:44,120 --> 00:57:47,160 Mm... One mind is only as strong as one mind 1253 00:57:47,200 --> 00:57:49,880 and two minds are as strong as two, 1254 00:57:49,920 --> 00:57:52,119 but put three minds together... 1255 00:57:52,120 --> 00:57:52,280 but put three minds together... 1256 00:57:52,320 --> 00:57:54,920 ...three minds are four minds 1257 00:57:54,960 --> 00:57:58,360 and four minds are eight minds... 1258 00:57:58,400 --> 00:58:00,119 ...AND EIGHT MINDS ARE... 1259 00:58:00,120 --> 00:58:02,960 ...AND EIGHT MINDS ARE... 1260 00:58:03,000 --> 00:58:05,320 ...one. 1261 00:58:06,400 --> 00:58:08,119 Where is Peaches? 1262 00:58:08,120 --> 00:58:09,120 Where is Peaches? 1263 00:58:10,840 --> 00:58:14,120 No! Help me! Help! 1264 00:58:14,160 --> 00:58:16,119 Peaches! Peaches, I'm here! Help me! It's all right! 1265 00:58:16,120 --> 00:58:16,920 Peaches! Peaches, I'm here! Help me! It's all right! 1266 00:58:16,960 --> 00:58:20,240 It's all right, Peaches, I'm here. Yes. Yes. 1267 00:58:20,280 --> 00:58:22,720 You are here. 1268 00:58:22,760 --> 00:58:24,119 Well, we want the same things, you and I. 1269 00:58:24,120 --> 00:58:27,200 Well, we want the same things, you and I. 1270 00:58:27,240 --> 00:58:28,960 We have plans. 1271 00:58:29,000 --> 00:58:32,119 We want the triumph of rats over humans! 1272 00:58:32,120 --> 00:58:33,336 We want the triumph of rats over humans! 1273 00:58:33,360 --> 00:58:35,800 I harbour a somewhat different dream. 1274 00:58:35,840 --> 00:58:38,040 Individual rats and humans, 1275 00:58:38,080 --> 00:58:40,119 living together in peace, respect and harmony. 1276 00:58:40,120 --> 00:58:42,240 living together in peace, respect and harmony. 1277 00:58:42,280 --> 00:58:46,120 Like in a story book? 1278 00:58:47,600 --> 00:58:48,120 Yes. Exactly like in a story book. 1279 00:58:48,121 --> 00:58:51,280 Yes. Exactly like in a story book. 1280 00:58:51,320 --> 00:58:55,280 Complete with a happy ending. Meow! 1281 00:58:55,320 --> 00:58:56,120 Ugh! 1282 00:58:56,120 --> 00:58:57,120 Ugh! 1283 00:59:05,560 --> 00:59:08,720 Oh, you want to buy your way out? 1284 00:59:08,760 --> 00:59:10,960 Hm, something like... 1285 00:59:11,000 --> 00:59:12,119 ...that! 1286 00:59:12,120 --> 00:59:13,120 ...that! 1287 00:59:18,400 --> 00:59:20,119 Agh! Morris! It's Maurice. 1288 00:59:20,120 --> 00:59:23,760 Agh! Morris! It's Maurice. 1289 00:59:23,800 --> 00:59:25,400 Ah, you silly cat! 1290 00:59:25,440 --> 00:59:28,119 Let's go! Beans! Come on! 1291 00:59:28,120 --> 00:59:28,840 Let's go! Beans! Come on! 1292 00:59:28,880 --> 00:59:31,960 Silly rat... Silly rat... Silly Rat... Silly Rat... 1293 00:59:32,000 --> 00:59:35,640 I can force you to join me. 1294 00:59:35,680 --> 00:59:36,120 Join me... Join... Join... Join... 1295 00:59:36,121 --> 00:59:39,480 Join me... Join... Join... Join... 1296 00:59:39,520 --> 00:59:42,920 You'll never fit through! I'm a cat! If my head fits, 1297 00:59:42,960 --> 00:59:44,119 the rest will follow! 1298 00:59:44,120 --> 00:59:45,120 the rest will follow! 1299 00:59:47,000 --> 00:59:50,200 It's futile to run when I'm in your heads! 1300 00:59:54,440 --> 00:59:58,040 Don't worry! A cat always lands on its feet! 1301 00:59:58,080 --> 01:00:00,119 Agh! Aaaggghhh! 1302 01:00:00,120 --> 01:00:01,120 Agh! Aaaggghhh! 1303 01:00:02,920 --> 01:00:04,480 Agh! 1304 01:00:04,520 --> 01:00:07,640 Oof! 1305 01:00:07,680 --> 01:00:08,120 Ah! Maurice! 1306 01:00:08,120 --> 01:00:08,880 Ah! Maurice! 1307 01:00:08,920 --> 01:00:11,640 Amazing Maurice. 1308 01:00:11,680 --> 01:00:15,880 We have to get out of here! Get out of town! Fast! 1309 01:00:15,920 --> 01:00:16,120 Whoa! Oof! 1310 01:00:16,121 --> 01:00:17,680 Whoa! Oof! 1311 01:00:17,720 --> 01:00:21,240 What about Keith and Malicia? We're dealing with a Rat King! 1312 01:00:21,280 --> 01:00:23,320 A Rat King?! Oh, no! 1313 01:00:23,360 --> 01:00:24,120 OK, they can catch up. 1314 01:00:24,121 --> 01:00:25,760 OK, they can catch up. 1315 01:00:37,200 --> 01:00:39,360 I'll distract him. You grab the pipe. 1316 01:00:39,400 --> 01:00:40,120 What? He's already asleep. 1317 01:00:40,121 --> 01:00:41,720 What? He's already asleep. 1318 01:00:41,760 --> 01:00:44,640 Well, then, I've done my part. 1319 01:01:02,320 --> 01:01:04,119 I didn't do it mama, I sw... Mmmmm! 1320 01:01:04,120 --> 01:01:05,496 I didn't do it mama, I sw... Mmmmm! 1321 01:01:05,520 --> 01:01:08,080 I did... 1322 01:01:20,120 --> 01:01:22,120 Wow! 1323 01:01:22,160 --> 01:01:23,680 Look out! 1324 01:01:23,720 --> 01:01:25,560 Huh? 1325 01:01:27,800 --> 01:01:28,120 I'm sorry, Mr. Piper, but I'm afraid I must insist 1326 01:01:28,121 --> 01:01:30,480 I'm sorry, Mr. Piper, but I'm afraid I must insist 1327 01:01:30,520 --> 01:01:32,280 that you hand over that pipe. 1328 01:01:32,320 --> 01:01:35,440 Oh, now, is that so? 1329 01:01:35,480 --> 01:01:36,120 Yes, that is so! 1330 01:01:36,120 --> 01:01:37,040 Yes, that is so! 1331 01:01:37,080 --> 01:01:42,720 Or else I've got this and I'm not afraid to use it! 1332 01:01:42,760 --> 01:01:44,119 That's a fork. 1333 01:01:44,120 --> 01:01:44,800 That's a fork. 1334 01:01:44,840 --> 01:01:47,600 A knife would be too sharp to carry around in my bag, 1335 01:01:47,640 --> 01:01:49,840 so it makes sense for me to use a fork. 1336 01:01:49,880 --> 01:01:51,640 Sir? 1337 01:01:51,680 --> 01:01:52,120 Did you really steal a town full of children? 1338 01:01:52,121 --> 01:01:55,760 Did you really steal a town full of children? 1339 01:01:55,800 --> 01:01:59,160 Half the things they say about me are not true! 1340 01:01:59,200 --> 01:02:00,120 Well, that's a relief! No! 1341 01:02:00,121 --> 01:02:01,560 Well, that's a relief! No! 1342 01:02:01,600 --> 01:02:04,560 He didn't say which half. Clever girl! 1343 01:02:04,600 --> 01:02:08,119 And you look tasty, too! Uh-oh! I think he just told us which half. 1344 01:02:08,120 --> 01:02:09,216 And you look tasty, too! Uh-oh! I think he just told us which half. 1345 01:02:09,240 --> 01:02:12,800 Out to the oven, both of you! 1346 01:02:12,840 --> 01:02:14,760 Ugh! 1347 01:02:14,800 --> 01:02:16,119 I think he got us! 1348 01:02:16,120 --> 01:02:18,120 I think he got us! 1349 01:02:20,440 --> 01:02:22,480 Whaaa? The oven? 1350 01:02:22,520 --> 01:02:24,119 This is so Hansel and Gretel. 1351 01:02:24,120 --> 01:02:25,280 This is so Hansel and Gretel. 1352 01:02:27,480 --> 01:02:29,600 Now's about the time 1353 01:02:29,640 --> 01:02:32,119 a character we almost forgot will appear unexpectedly 1354 01:02:32,120 --> 01:02:33,256 a character we almost forgot will appear unexpectedly 1355 01:02:33,280 --> 01:02:36,080 to pay his debt and save the day! 1356 01:02:39,640 --> 01:02:40,120 Looks like your story doesn't have a happy end. 1357 01:02:40,121 --> 01:02:43,680 Looks like your story doesn't have a happy end. 1358 01:02:43,720 --> 01:02:47,240 In that case, Keith, 1359 01:02:47,280 --> 01:02:48,120 this would be the perfect moment for you to confess 1360 01:02:48,121 --> 01:02:50,680 this would be the perfect moment for you to confess 1361 01:02:50,720 --> 01:02:53,680 how you truly feel about me. 1362 01:02:53,720 --> 01:02:56,119 How I truly feel about you? 1363 01:02:56,120 --> 01:02:56,440 How I truly feel about you? 1364 01:02:56,480 --> 01:02:58,000 Mm-hm! 1365 01:03:00,040 --> 01:03:03,040 Most of the time, 1366 01:03:03,080 --> 01:03:04,119 fairly annoyed. 1367 01:03:04,120 --> 01:03:05,320 fairly annoyed. 1368 01:03:15,520 --> 01:03:18,440 Agh! 1369 01:03:40,120 --> 01:03:44,119 Aaaggghhh... 1370 01:03:44,120 --> 01:03:46,000 Aaaggghhh... 1371 01:03:49,920 --> 01:03:52,119 I knew I could count on you, Mr. Clicky! 1372 01:03:52,120 --> 01:03:53,856 I knew I could count on you, Mr Clicky! 1373 01:03:53,880 --> 01:03:55,400 We got it! Let's go! 1374 01:03:55,440 --> 01:03:58,520 Now they have the rare and precious weapon 1375 01:03:58,560 --> 01:04:00,119 to defeat the evil Rat King! 1376 01:04:00,120 --> 01:04:02,040 to defeat the evil Rat King! 1377 01:04:02,080 --> 01:04:05,320 Everybody, hurry! What's all the fuss about? 1378 01:04:05,360 --> 01:04:07,600 A Rat King? Well, that doesn't sound so bad. 1379 01:04:07,640 --> 01:04:08,120 It is, believe me. We need to beat it pronto. 1380 01:04:08,121 --> 01:04:11,320 It is, believe me. We need to beat it pronto. 1381 01:04:11,360 --> 01:04:13,920 A dead end! How do we get out? 1382 01:04:13,960 --> 01:04:16,119 Everybody, calm down! Please! 1383 01:04:16,120 --> 01:04:16,880 Everybody, calm down! Please! 1384 01:04:16,920 --> 01:04:21,480 Quiet! I'm trying to think! 1385 01:04:21,520 --> 01:04:23,840 Agh! 1386 01:04:23,880 --> 01:04:24,120 Hey! Watch it! You watch it! 1387 01:04:24,121 --> 01:04:27,280 Hey! Watch it! You watch it! 1388 01:04:28,560 --> 01:04:30,400 One rat can think, right? 1389 01:04:30,440 --> 01:04:32,119 But a bunch of rats is just a big animal 1390 01:04:32,120 --> 01:04:32,640 But a bunch of rats is just a big animal 1391 01:04:32,680 --> 01:04:35,640 with lots of legs and no brain. 1392 01:04:37,440 --> 01:04:40,119 As soon as there's trouble, we're just... rats. 1393 01:04:40,120 --> 01:04:42,200 As soon as there's trouble, we're just... rats. 1394 01:04:42,240 --> 01:04:45,240 If it's any help, I'm just a cat. 1395 01:04:45,280 --> 01:04:47,800 Oh, you are not "just a cat", Maurice. 1396 01:04:47,840 --> 01:04:48,120 Well, we've always wondered how I got changed, 1397 01:04:48,121 --> 01:04:51,200 Well, we've always wondered how I got changed, 1398 01:04:51,240 --> 01:04:54,440 even though I never ate any magical rubbish from the wizard's dump. 1399 01:04:54,480 --> 01:04:55,640 Yesss? 1400 01:04:55,680 --> 01:04:56,120 A mystery. Well, er, now might be the time. 1401 01:04:56,121 --> 01:04:59,200 A mystery. Well, er, now might be the time. 1402 01:04:59,240 --> 01:05:01,960 Did you ever know a rat, quite big, one ear missing, 1403 01:05:02,000 --> 01:05:04,119 had a bit of a speech difficulty? 1404 01:05:04,120 --> 01:05:04,240 had a bit of a speech difficulty? 1405 01:05:04,280 --> 01:05:07,600 Oh, that sounds like Additives. Right? 1406 01:05:07,640 --> 01:05:09,360 Oh, no! 1407 01:05:09,400 --> 01:05:12,119 All right! All right! I ate him! 1408 01:05:12,120 --> 01:05:13,400 All right! All right! I ate him! 1409 01:05:15,720 --> 01:05:18,880 I hadn't learned to think yet! I was hungry! 1410 01:05:18,920 --> 01:05:20,119 I ate him and then I got changed, too! 1411 01:05:20,120 --> 01:05:21,416 I ate him and then I got changed, too! 1412 01:05:21,440 --> 01:05:25,360 I admit it! It wasn't my fault. I was just a cat. 1413 01:05:25,400 --> 01:05:27,560 Are you sorry? Sorry? 1414 01:05:27,600 --> 01:05:28,120 Cats are never sorry. They never regret anything! 1415 01:05:28,121 --> 01:05:30,480 Cats are never sorry. They never regret anything! 1416 01:05:30,520 --> 01:05:34,360 Except... Except, I do! 1417 01:05:34,400 --> 01:05:36,119 Then, it is all right. Probably. 1418 01:05:36,120 --> 01:05:37,800 Then, it is all right. Probably. 1419 01:05:37,840 --> 01:05:41,040 Yo, Maurice! Give me a hand! 1420 01:05:45,480 --> 01:05:48,640 Quick! Right, let's get out of here once and for all! 1421 01:05:56,040 --> 01:05:57,920 What's wrong? There... 1422 01:05:57,960 --> 01:06:00,000 Hello there! 1423 01:06:00,040 --> 01:06:00,120 Oh! Retreat! 1424 01:06:00,121 --> 01:06:01,760 Oh! Retreat! 1425 01:06:01,800 --> 01:06:06,360 Back away, everyone! Oh, please, don't run off! You've just arrived. 1426 01:06:06,400 --> 01:06:08,119 Enough with the masquerade! Show yourself! 1427 01:06:08,120 --> 01:06:09,656 Enough with the masquerade! Show yourself! 1428 01:06:09,680 --> 01:06:11,760 Oh, you want to see me? 1429 01:06:11,800 --> 01:06:12,960 Well, 1430 01:06:13,000 --> 01:06:16,119 here I am! 1431 01:06:16,120 --> 01:06:17,120 here I am! 1432 01:06:21,560 --> 01:06:24,119 Agh! 1433 01:06:24,120 --> 01:06:25,240 Agh! 1434 01:06:48,160 --> 01:06:53,080 Do you see me, white rat, in your misty eyesight? 1435 01:06:54,120 --> 01:06:56,119 Yes, you do see me. 1436 01:06:56,120 --> 01:06:58,120 Yes, you do see me. 1437 01:07:02,040 --> 01:07:04,119 And now, come to me, 1438 01:07:04,120 --> 01:07:04,960 And now, come to me, 1439 01:07:05,000 --> 01:07:07,640 my little bunnies! 1440 01:07:09,640 --> 01:07:12,119 What is happening? I don't know! 1441 01:07:12,120 --> 01:07:13,360 What is happening? I don't know! 1442 01:07:17,360 --> 01:07:18,920 Busy day? 1443 01:07:21,280 --> 01:07:24,480 No, come on, everyone. You have to fight it! 1444 01:07:24,520 --> 01:07:27,000 He's too strong! 1445 01:07:27,040 --> 01:07:28,119 Maurice, you could get away. 1446 01:07:28,120 --> 01:07:29,720 Maurice, you could get away. 1447 01:07:29,760 --> 01:07:34,520 No! No! I-I would rather stay and stand with my friends. 1448 01:07:34,560 --> 01:07:36,119 Er, no, actually, you could probably get away. What? 1449 01:07:36,120 --> 01:07:37,416 Er, no, actually, you could probably get away. What? 1450 01:07:37,440 --> 01:07:41,560 And go get help. But we still give you credit for your noble stance. 1451 01:07:41,600 --> 01:07:43,200 But I... 1452 01:07:45,600 --> 01:07:48,840 Ah, that fluffy tail is probably the last we'll ever see of him. 1453 01:07:48,880 --> 01:07:52,119 Yep.Bye-bye.Good riddance! Ahem! Pardon me! 1454 01:07:52,120 --> 01:07:52,600 Yep.Bye-bye.Good riddance! Ahem! Pardon me! 1455 01:07:52,640 --> 01:07:55,480 Can we continue? Fine. 1456 01:07:55,520 --> 01:07:58,520 Come to me! 1457 01:08:08,440 --> 01:08:10,120 Maurice! Keith! 1458 01:08:10,160 --> 01:08:13,520 We've got the Pied Piper's pipe and we're headed back to town. 1459 01:08:13,560 --> 01:08:16,119 Good! I'm off to find Keith and Malicia 1460 01:08:16,120 --> 01:08:16,600 Good! I'm off to find Keith and Malicia 1461 01:08:16,640 --> 01:08:18,880 and lead them back to battle the Rat King! 1462 01:08:18,920 --> 01:08:23,680 Yes! Go! Go! Right! Go! Go! OK, bye! 1463 01:08:28,600 --> 01:08:31,520 Yeah, let's call that a heat-of-the-moment fail. 1464 01:08:31,560 --> 01:08:32,120 Yes, that never happened. Let's never mention that, ever, to anyone. 1465 01:08:32,121 --> 01:08:36,360 Yes, that never happened. Let's never mention that, ever, to anyone. 1466 01:08:36,400 --> 01:08:39,960 Deal! So one more time. 1467 01:08:40,000 --> 01:08:40,120 Maurice! We have the pipe! 1468 01:08:40,121 --> 01:08:41,960 Maurice! We have the pipe! 1469 01:08:42,000 --> 01:08:45,080 The Rat King is on the attack! Follow me! 1470 01:08:51,040 --> 01:08:53,800 Come! 1471 01:08:53,840 --> 01:08:56,080 COME! 1472 01:08:57,320 --> 01:09:00,000 Hey, watch out! Oh, no! 1473 01:09:00,040 --> 01:09:03,720 Together, we will be strong! 1474 01:09:03,760 --> 01:09:04,120 Oh, no! 1475 01:09:04,121 --> 01:09:05,960 Oh, no! 1476 01:09:06,000 --> 01:09:07,800 I got you! 1477 01:09:07,840 --> 01:09:10,320 Your offer is interesting, 1478 01:09:10,360 --> 01:09:12,119 but what of those who aren't strong? 1479 01:09:12,120 --> 01:09:13,560 but what of those who aren't strong? 1480 01:09:15,280 --> 01:09:17,600 Agh! 1481 01:09:17,640 --> 01:09:20,040 Delicious! This tickles! 1482 01:09:20,080 --> 01:09:20,120 Delicious indeed! The weak are food. That is how it has always been. 1483 01:09:20,121 --> 01:09:26,760 Delicious indeed! The weak are food. That is how it has always been. 1484 01:09:26,800 --> 01:09:28,119 A-ha-ha! Things are becoming clearer. 1485 01:09:28,120 --> 01:09:29,256 A-ha-ha! Things are becoming clearer. 1486 01:09:29,280 --> 01:09:32,520 No! Ugh! Fight him! For our lives! 1487 01:09:32,560 --> 01:09:34,400 For our future! 1488 01:09:34,440 --> 01:09:36,119 Yes, join us! I have great plans! 1489 01:09:36,120 --> 01:09:39,000 Yes, join us! I have great plans! 1490 01:09:39,040 --> 01:09:43,920 You only have plans! Well, I have dreams! 1491 01:09:43,960 --> 01:09:44,120 You defy me? 1492 01:09:44,121 --> 01:09:45,600 You defy me? 1493 01:09:45,640 --> 01:09:47,800 Excuse me?! What was that? 1494 01:09:49,000 --> 01:09:50,600 Over here! 1495 01:09:50,640 --> 01:09:52,119 You?! Mayor's daughter, ya foolish child! 1496 01:09:52,120 --> 01:09:55,080 You?! Mayor's daughter, ya foolish child! 1497 01:09:55,120 --> 01:09:57,160 Will you please be quiet? 1498 01:09:57,200 --> 01:10:00,119 What? Your voice, it's so loud! Just shut up! 1499 01:10:00,120 --> 01:10:01,496 What? Your voice, it's so loud! Just shut up! 1500 01:10:01,520 --> 01:10:03,800 I'm trying to hear the music. 1501 01:10:03,840 --> 01:10:05,160 Music? 1502 01:10:05,200 --> 01:10:06,880 That's right. Music. 1503 01:10:06,920 --> 01:10:08,119 A collection of tonal vibrations of varying durations, 1504 01:10:08,120 --> 01:10:09,736 A collection of tonal vibrations of varying durations, 1505 01:10:09,760 --> 01:10:10,920 arranged in a pleasant, 1506 01:10:10,960 --> 01:10:13,560 some might even say compelling, order. 1507 01:10:32,200 --> 01:10:34,960 No! No! Agh! 1508 01:10:37,280 --> 01:10:40,119 Malicia, are you sure this is going to work? 1509 01:10:40,120 --> 01:10:40,320 Malicia, are you sure this is going to work? 1510 01:10:40,360 --> 01:10:43,600 But of course. You just wait. 1511 01:10:57,160 --> 01:11:01,960 Humans... Humans are the vermin of this world. 1512 01:11:02,000 --> 01:11:04,119 Aaaggghhh! 1513 01:11:04,120 --> 01:11:04,400 Aaaggghhh! 1514 01:11:04,440 --> 01:11:06,080 Keith! 1515 01:11:06,120 --> 01:11:09,800 Humans have tortured and poisoned and killed, 1516 01:11:09,840 --> 01:11:12,119 and all of that is now given form in me. 1517 01:11:12,120 --> 01:11:14,400 and all of that is now given form in me. 1518 01:11:14,440 --> 01:11:18,160 We must live alongside the humans! 1519 01:11:18,200 --> 01:11:20,119 They trap and course us for pleasure. 1520 01:11:20,120 --> 01:11:21,496 They trap and course us for pleasure. 1521 01:11:21,520 --> 01:11:25,880 We will teach them to respect who we are. Arrrgh! 1522 01:11:25,920 --> 01:11:28,119 Oh, yes, we will. 1523 01:11:28,120 --> 01:11:28,320 Oh, yes, we will. 1524 01:11:28,360 --> 01:11:30,680 With fear! 1525 01:11:30,720 --> 01:11:33,400 Keith! Keith! Keith! 1526 01:11:33,440 --> 01:11:34,440 Oy! Keith! 1527 01:11:34,480 --> 01:11:36,119 Oh, why didn't it work? 1528 01:11:36,120 --> 01:11:37,400 Oh, why didn't it work? 1529 01:11:37,440 --> 01:11:40,040 Keith, this is your story arc. 1530 01:11:40,080 --> 01:11:42,120 Remember what you've learned and use it! 1531 01:11:42,160 --> 01:11:44,119 But I haven't learned anything! 1532 01:11:44,120 --> 01:11:45,296 But I haven't learned anything! 1533 01:11:45,320 --> 01:11:48,360 Go get him! Ugh! OK! 1534 01:11:48,400 --> 01:11:51,560 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! Nourishing! 1535 01:11:51,600 --> 01:11:52,120 This suuuucks! 1536 01:11:52,121 --> 01:11:53,680 This suuuucks! 1537 01:11:53,720 --> 01:11:55,400 Ugh! 1538 01:11:55,440 --> 01:11:56,840 Whaaaa! 1539 01:11:56,880 --> 01:11:59,400 Oof! Ugh! 1540 01:11:59,440 --> 01:12:00,120 Sardines! Stop! 1541 01:12:00,120 --> 01:12:00,960 Sardines! Stop! 1542 01:12:01,000 --> 01:12:05,040 I'm taking my final bow! 1543 01:12:05,080 --> 01:12:06,720 Ugh! 1544 01:12:07,720 --> 01:12:08,120 And we would rule that rat world together, 1545 01:12:08,121 --> 01:12:12,000 And we would rule that rat world together, 1546 01:12:12,040 --> 01:12:13,120 would we? 1547 01:12:13,160 --> 01:12:15,760 We would... co-operate. 1548 01:12:15,800 --> 01:12:16,120 Yeah, right! You co-operate, he rules! 1549 01:12:16,121 --> 01:12:19,400 Yeah, right! You co-operate, he rules! 1550 01:12:19,440 --> 01:12:22,040 Smart cat. 1551 01:12:23,760 --> 01:12:24,120 The stupid kid is making me seriously angry! 1552 01:12:24,121 --> 01:12:28,040 The stupid kid is making me seriously angry! 1553 01:12:28,080 --> 01:12:30,560 One moment. 1554 01:12:32,560 --> 01:12:36,160 Oh, you really shouldn't have! 1555 01:12:37,200 --> 01:12:39,120 You obviously do not know 1556 01:12:39,160 --> 01:12:40,120 how a proper showdown ends for the bad guy! 1557 01:12:40,121 --> 01:12:42,160 how a proper showdown ends for the bad guy! 1558 01:12:42,200 --> 01:12:43,400 You'll be... 1559 01:12:43,440 --> 01:12:46,360 ...destroyed! Malicia! 1560 01:12:46,400 --> 01:12:48,119 You talk too much! 1561 01:12:48,120 --> 01:12:49,040 You talk too much! 1562 01:12:49,080 --> 01:12:52,120 Now, where were we? Oh, yes. 1563 01:12:52,160 --> 01:12:55,280 Join me! 1564 01:12:55,320 --> 01:12:56,120 Malicia? 1565 01:12:56,121 --> 01:12:57,280 Malicia? 1566 01:12:57,320 --> 01:12:58,600 Mm? 1567 01:13:01,240 --> 01:13:03,080 Keith! 1568 01:13:03,120 --> 01:13:04,120 I'm sorry, the pipe, it's not working. 1569 01:13:04,121 --> 01:13:08,000 I'm sorry, the pipe, it's not working. 1570 01:13:08,040 --> 01:13:11,760 It's not the pipe, stupid. 1571 01:13:11,800 --> 01:13:12,120 Huh? 1572 01:13:12,120 --> 01:13:13,120 Huh? 1573 01:13:14,040 --> 01:13:17,040 Just play. 1574 01:13:20,280 --> 01:13:22,280 OK. 1575 01:13:22,320 --> 01:13:24,840 You will obey me! 1576 01:13:24,880 --> 01:13:27,480 Never! 1577 01:13:28,920 --> 01:13:31,960 Then, feel my pain! 1578 01:13:41,160 --> 01:13:43,680 Er... Mm... 1579 01:13:43,720 --> 01:13:44,120 W-What's that? 1580 01:13:44,121 --> 01:13:47,320 W-What's that? 1581 01:13:47,360 --> 01:13:49,600 Oh, it's, er... 1582 01:13:49,640 --> 01:13:52,000 You! 1583 01:13:52,040 --> 01:13:52,120 Huh? 1584 01:13:52,121 --> 01:13:53,320 Huh? 1585 01:13:53,360 --> 01:13:57,520 What are you doing? Where are you going? 1586 01:13:58,680 --> 01:14:00,119 Uh! Uh! No, no! Enough! Enough! 1587 01:14:00,120 --> 01:14:01,080 Uh! Uh! No, no! Enough! Enough! 1588 01:14:01,120 --> 01:14:03,360 Enough! 1589 01:14:03,400 --> 01:14:07,880 Ahh, it's beautiful! 1590 01:14:09,960 --> 01:14:14,320 Sweet music! 1591 01:14:14,360 --> 01:14:16,119 Sweet, sweet music. 1592 01:14:16,120 --> 01:14:18,680 Sweet, sweet music. 1593 01:14:21,000 --> 01:14:22,960 Over here! Hurry! 1594 01:14:23,000 --> 01:14:24,119 Everybody, this way, fast! 1595 01:14:24,120 --> 01:14:26,000 Everybody, this way, fast! 1596 01:14:28,160 --> 01:14:31,440 Looks like someone discovered his secret power. 1597 01:14:48,680 --> 01:14:51,400 That is beyond ugly! 1598 01:14:51,440 --> 01:14:54,280 Well played, Piper. 1599 01:14:54,320 --> 01:14:56,119 Well played! But your music cannot break... 1600 01:14:56,120 --> 01:15:00,080 Well played! But your music cannot break... 1601 01:15:00,120 --> 01:15:02,240 ...me! 1602 01:15:11,960 --> 01:15:12,120 Come now, Dangerous Beans. It is time. 1603 01:15:12,121 --> 01:15:17,760 Come now, Dangerous Beans. It is time. 1604 01:15:17,800 --> 01:15:20,119 No! You are nothing but darkness! 1605 01:15:20,120 --> 01:15:21,520 No! You are nothing but darkness! 1606 01:15:21,560 --> 01:15:24,800 And you are nothing but a rat! 1607 01:15:24,840 --> 01:15:26,640 I am more than a rat! 1608 01:15:26,680 --> 01:15:28,119 If I am not more than a rat, 1609 01:15:28,120 --> 01:15:30,240 If I am not more than a rat, 1610 01:15:30,280 --> 01:15:32,800 I am nothing at all! 1611 01:15:32,840 --> 01:15:36,119 Then, be... 1612 01:15:36,120 --> 01:15:36,480 Then, be... 1613 01:15:36,520 --> 01:15:38,640 ...nothing. 1614 01:15:38,680 --> 01:15:39,800 Agh! 1615 01:15:45,080 --> 01:15:48,280 Maurice, my friend, 1616 01:15:48,320 --> 01:15:51,840 maybe now it's a good time to be... 1617 01:15:52,680 --> 01:15:55,000 ...just a cat. 1618 01:15:58,080 --> 01:16:00,119 You see, 1619 01:16:00,120 --> 01:16:00,240 You see, 1620 01:16:00,280 --> 01:16:03,160 the Amazing Maurice, that's me, 1621 01:16:03,200 --> 01:16:06,480 had longed to be a proper cat for months. 1622 01:16:06,520 --> 01:16:08,119 I have so much bottled-up ancestral fight and viciousness 1623 01:16:08,120 --> 01:16:11,560 I have so much bottled-up ancestral fight and viciousness 1624 01:16:11,600 --> 01:16:16,119 flowing through my veins, it sparks off my claws! 1625 01:16:16,120 --> 01:16:18,040 flowing through my veins, it sparks off my claws! 1626 01:16:19,640 --> 01:16:23,520 The Rat King sends all of his power, 1627 01:16:23,560 --> 01:16:24,120 enough to bring down a tiger! 1628 01:16:24,121 --> 01:16:27,440 enough to bring down a tiger! 1629 01:16:27,480 --> 01:16:31,200 But now, just for a few seconds, 1630 01:16:31,240 --> 01:16:32,120 this particular cat could bring down a tiger 1631 01:16:32,121 --> 01:16:34,560 this particular cat could bring down a tiger 1632 01:16:34,600 --> 01:16:37,120 all on... 1633 01:16:37,160 --> 01:16:39,840 ...his own! 1634 01:16:41,080 --> 01:16:43,520 Eurgh! 1635 01:16:43,560 --> 01:16:48,080 Rrrggghhh! 1636 01:17:08,640 --> 01:17:10,960 Beans! No! 1637 01:17:11,000 --> 01:17:12,119 Did you save him? 1638 01:17:12,120 --> 01:17:12,720 Did you save him? 1639 01:17:12,760 --> 01:17:15,000 I tried to save him. 1640 01:17:17,800 --> 01:17:19,640 Beans? 1641 01:17:19,680 --> 01:17:20,120 Beans?! Dangerous Beans? 1642 01:17:20,121 --> 01:17:22,440 Beans?! Dangerous Beans? 1643 01:17:22,480 --> 01:17:24,880 Please, no! 1644 01:17:45,680 --> 01:17:49,240 Bone Rat. Also known as The Grim Squeaker. 1645 01:17:49,280 --> 01:17:52,119 You've come for Dangerous Beans, I suppose? 1646 01:17:52,120 --> 01:17:52,720 You've come for Dangerous Beans, I suppose? 1647 01:17:52,760 --> 01:17:56,240 No. After all we've been through? Not gonna happen! 1648 01:17:56,280 --> 01:17:57,880 Argh! 1649 01:18:01,320 --> 01:18:03,760 All right, mister, 1650 01:18:03,800 --> 01:18:05,440 let's hear you talk. 1651 01:18:05,480 --> 01:18:08,119 I'll give you one chance. Unnn! 1652 01:18:08,120 --> 01:18:09,320 I'll give you one chance. Unnn! 1653 01:18:10,000 --> 01:18:14,760 Desist from attacking my associate, Morris. 1654 01:18:14,800 --> 01:18:16,000 That's Mauriiiiice! 1655 01:18:16,040 --> 01:18:16,120 Yes, sir! Mr. Death! 1656 01:18:16,121 --> 01:18:17,960 Yes, sir! Mr. Death! 1657 01:18:18,000 --> 01:18:19,800 Yes, at once, sir. 1658 01:18:19,840 --> 01:18:21,160 Oof! 1659 01:18:23,000 --> 01:18:24,119 Good to see you again, Morris. 1660 01:18:24,120 --> 01:18:26,680 Good to see you again, Morris. 1661 01:18:26,720 --> 01:18:29,520 Hello, sir. Good to see you again, too. 1662 01:18:29,560 --> 01:18:32,119 How many lives do you have left now? Erm... 1663 01:18:32,120 --> 01:18:33,296 How many lives do you have left now? Erm... 1664 01:18:33,320 --> 01:18:38,240 Lemme think. Er, six, sir! Six. Very definitely six lives, sir. 1665 01:18:38,280 --> 01:18:40,119 But you were run over by a cart only last month, weren't you? 1666 01:18:40,120 --> 01:18:42,560 But you were run over by a cart only last month, weren't you? 1667 01:18:42,600 --> 01:18:45,920 Oh, that, sir? No. Buh-Barely grazed me. 1668 01:18:45,960 --> 01:18:48,119 Got away with hardly a scratch, sir. Exactly. 1669 01:18:48,120 --> 01:18:49,256 Got away with hardly a scratch, sir. Exactly. 1670 01:18:49,280 --> 01:18:51,920 O-Oh. Oh, I... Yeah. I see. 1671 01:18:51,960 --> 01:18:56,080 That makes five lives, Morris. 1672 01:18:57,640 --> 01:19:00,200 Sir, please, 1673 01:19:00,240 --> 01:19:02,040 take two of my lives. 1674 01:19:02,080 --> 01:19:04,119 I would give an extra one in exchange for the life 1675 01:19:04,120 --> 01:19:04,440 I would give an extra one in exchange for the life 1676 01:19:04,480 --> 01:19:06,440 of this brave little rat. 1677 01:19:06,480 --> 01:19:12,120 That is very un-cat-like of you, Morris. I'm amazed. 1678 01:19:12,160 --> 01:19:14,640 Well, I'm pretty shocked too, sir. 1679 01:19:14,680 --> 01:19:18,200 It's just that this one is special. 1680 01:19:18,240 --> 01:19:20,119 Wise and inspiring. 1681 01:19:20,120 --> 01:19:22,040 Wise and inspiring. 1682 01:19:22,080 --> 01:19:25,040 Your request will be granted. 1683 01:19:25,080 --> 01:19:28,119 We came for two lives and two we will take. 1684 01:19:28,120 --> 01:19:29,000 We came for two lives and two we will take. 1685 01:19:29,040 --> 01:19:32,240 The balance is preserved. 1686 01:19:32,280 --> 01:19:34,080 Thank you, sir! 1687 01:19:34,120 --> 01:19:36,119 Oh, sir? I'm not gonna remember all this, am I, sir? 1688 01:19:36,120 --> 01:19:38,056 Oh, sir? I'm not gonna remember all this, am I, sir? 1689 01:19:38,080 --> 01:19:40,840 Because that would just be too embarrassing. 1690 01:19:40,880 --> 01:19:43,080 Of course not, Morris. 1691 01:19:47,840 --> 01:19:50,280 Beans! 1692 01:19:51,480 --> 01:19:52,120 Beans! 1693 01:19:52,120 --> 01:19:52,920 Beans! 1694 01:19:52,960 --> 01:19:56,200 Please say something! 1695 01:19:57,200 --> 01:19:58,960 Beans? 1696 01:19:59,000 --> 01:20:00,119 Don't leave me! 1697 01:20:00,120 --> 01:20:01,840 Don't leave me! 1698 01:20:01,880 --> 01:20:04,080 Beans... 1699 01:20:04,120 --> 01:20:07,680 Dangerous Beans! 1700 01:20:07,720 --> 01:20:08,120 I thought you were dead! 1701 01:20:08,121 --> 01:20:09,880 I thought you were dead! 1702 01:20:09,920 --> 01:20:12,520 I thought so, too! 1703 01:20:16,680 --> 01:20:18,680 What? 1704 01:20:24,000 --> 01:20:24,120 Hey! Ah! 1705 01:20:24,121 --> 01:20:26,160 Hey! Ah! 1706 01:20:27,360 --> 01:20:30,080 See, the couple of a story has to kiss 1707 01:20:30,120 --> 01:20:32,119 whenever there are people celebrating around them. 1708 01:20:32,120 --> 01:20:33,000 whenever there are people celebrating around them. 1709 01:20:33,040 --> 01:20:36,200 But this is real life? 1710 01:20:36,240 --> 01:20:37,880 And a story. 1711 01:20:37,920 --> 01:20:40,119 Our story. 1712 01:20:40,120 --> 01:20:41,120 Our story. 1713 01:20:41,560 --> 01:20:43,840 Well, in that case... 1714 01:20:43,880 --> 01:20:45,360 Whoa! 1715 01:20:45,400 --> 01:20:47,080 Mmmm! 1716 01:20:49,480 --> 01:20:50,560 Mwah! 1717 01:20:53,520 --> 01:20:55,040 Mm... 1718 01:21:00,360 --> 01:21:04,119 Maurice, is that a purr? 1719 01:21:04,120 --> 01:21:05,400 Maurice, is that a purr? 1720 01:21:10,360 --> 01:21:12,119 "Ratty Rupert saved the day, and Mr. Bunnsy's hide!" 1721 01:21:12,120 --> 01:21:15,360 "Ratty Rupert saved the day, and Mr. Bunnsy's hide!" 1722 01:21:15,400 --> 01:21:17,800 "Well done, Ratty Rupert!" 1723 01:21:17,840 --> 01:21:20,119 ...cried the animals of Furry Bottom. 1724 01:21:20,120 --> 01:21:21,880 ...cried the animals of Furry Bottom. 1725 01:21:24,480 --> 01:21:28,119 And that is how the story of Mr. Bunnsy ends. 1726 01:21:28,120 --> 01:21:28,400 And that is how the story of Mr. Bunnsy ends. 1727 01:21:28,440 --> 01:21:31,920 "But how does our story end?" you might ask yourself. 1728 01:21:31,960 --> 01:21:34,440 Well, in the end, 1729 01:21:34,480 --> 01:21:36,119 our story is all about... 1730 01:21:36,120 --> 01:21:37,800 our story is all about... 1731 01:21:37,840 --> 01:21:39,720 ♪ Rats! ♪ 1732 01:21:39,760 --> 01:21:41,520 ♪ You've... got... ♪ 1733 01:21:41,560 --> 01:21:44,119 ♪ ...rats! ♪ 1734 01:21:44,120 --> 01:21:44,960 ♪ ...rats! ♪ 1735 01:21:45,000 --> 01:21:49,080 Bad Blintz has become a tourist attraction! 1736 01:21:49,120 --> 01:21:51,200 Ta-da! 1737 01:21:52,240 --> 01:21:56,480 People travel from miles around to visit. 1738 01:21:59,840 --> 01:22:00,120 And buy the souvenir mugs and stuffed toys 1739 01:22:00,121 --> 01:22:02,440 And buy the souvenir mugs and stuffed toys 1740 01:22:02,480 --> 01:22:05,640 and other things which have no use whatsoever, 1741 01:22:05,680 --> 01:22:07,840 other than to be bought and taken home. 1742 01:22:07,880 --> 01:22:08,120 There you go, dear! The famine is over 1743 01:22:08,121 --> 01:22:11,520 There you go, dear! The famine is over 1744 01:22:11,560 --> 01:22:15,040 and there's plenty of food for everyone! 1745 01:22:15,080 --> 01:22:16,119 And once a day, the town's Pied Piper, 1746 01:22:16,120 --> 01:22:18,640 And once a day, the town's Pied Piper, 1747 01:22:18,680 --> 01:22:21,560 whose name is Keith and, actually, who kisses rather well, 1748 01:22:21,600 --> 01:22:23,520 plays his pipes, 1749 01:22:23,560 --> 01:22:24,120 and the rats dance to the music in a conga line. 1750 01:22:24,121 --> 01:22:26,400 and the rats dance to the music in a conga line. 1751 01:22:26,440 --> 01:22:29,400 Ah, Mr. Clicky, my lad. 1752 01:22:29,440 --> 01:22:32,119 How's the family today? 1753 01:22:32,120 --> 01:22:33,176 How's the family today? 1754 01:22:33,200 --> 01:22:35,960 The rats have a town of their own 1755 01:22:36,000 --> 01:22:38,760 and get free use of the library. 1756 01:22:38,800 --> 01:22:40,119 And even send their little rats to school. 1757 01:22:40,120 --> 01:22:42,440 And even send their little rats to school. 1758 01:22:42,480 --> 01:22:45,640 In other words, rodents live happily, 1759 01:22:45,680 --> 01:22:48,119 side by side, with people. 1760 01:22:48,120 --> 01:22:48,440 side by side, with people. 1761 01:22:48,480 --> 01:22:54,000 Just how Peaches once dreamed it would be. 1762 01:22:54,040 --> 01:22:56,119 Due to the efforts of Maurice, the Amazing Maurice, 1763 01:22:56,120 --> 01:22:58,560 Due to the efforts of Maurice, the Amazing Maurice, 1764 01:22:58,600 --> 01:23:02,880 and his educated rodents! 1765 01:23:04,360 --> 01:23:06,600 But mostly... 1766 01:23:06,640 --> 01:23:08,120 ...me! 1767 01:23:08,160 --> 01:23:11,240 Meow! 1768 01:23:20,600 --> 01:23:23,120 ♪ Hey, what you doing? ♪ 1769 01:23:23,160 --> 01:23:25,320 ♪ I got a pocketful of rhythm for you ♪ 1770 01:23:25,360 --> 01:23:28,119 ♪ And if you don't know what it is you should do with it ♪ 1771 01:23:28,120 --> 01:23:29,080 ♪ And if you don't know what it is you should do with it ♪ 1772 01:23:29,120 --> 01:23:30,560 ♪ Follow me ♪ 1773 01:23:30,600 --> 01:23:32,840 ♪ Follow me ♪ 1774 01:23:32,880 --> 01:23:35,360 ♪ Hey, where you going? ♪ 1775 01:23:35,400 --> 01:23:36,120 ♪ I see you looking for your light but you're glowing ♪ 1776 01:23:36,121 --> 01:23:38,440 ♪ I see you looking for your light but you're glowing ♪ 1777 01:23:38,480 --> 01:23:40,840 ♪ But if you take a look inside then you'll know ♪ 1778 01:23:40,880 --> 01:23:42,800 ♪ It's gonna set you free ♪ 1779 01:23:42,840 --> 01:23:44,119 ♪ Set you free ♪ 1780 01:23:44,120 --> 01:23:44,240 ♪ Set you free ♪ 1781 01:23:44,280 --> 01:23:47,800 ♪ Oh, sometimes we get it right ♪ ♪ Ah, ah... ♪ 1782 01:23:47,840 --> 01:23:50,720 ♪ And we all get it wrong ♪ ♪ Ah, ah... ♪ 1783 01:23:50,760 --> 01:23:52,119 ♪ But you're always gonna fail ♪ 1784 01:23:52,120 --> 01:23:53,840 ♪ But you're always gonna fail ♪ 1785 01:23:53,880 --> 01:23:57,960 ♪ At being someone that you're not, so... ♪ 1786 01:23:58,000 --> 01:23:59,440 ♪ Be yourself ♪ 1787 01:23:59,480 --> 01:24:00,120 ♪ Cos everybody else ♪ 1788 01:24:00,120 --> 01:24:00,960 ♪ Cos everybody else ♪ 1789 01:24:01,000 --> 01:24:02,640 ♪ Is taking ♪ 1790 01:24:02,680 --> 01:24:04,160 ♪ And everybody else ♪ 1791 01:24:04,200 --> 01:24:07,080 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1792 01:24:07,120 --> 01:24:08,120 ♪ Be yourself ♪ 1793 01:24:08,121 --> 01:24:09,200 ♪ Be yourself ♪ 1794 01:24:10,200 --> 01:24:11,800 ♪ Be yourself ♪ 1795 01:24:11,840 --> 01:24:13,280 ♪ Cos everybody else ♪ 1796 01:24:13,320 --> 01:24:14,960 ♪ Is taking ♪ 1797 01:24:15,000 --> 01:24:16,119 ♪ And everybody else ♪ 1798 01:24:16,120 --> 01:24:16,320 ♪ And everybody else ♪ 1799 01:24:16,360 --> 01:24:19,360 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1800 01:24:19,400 --> 01:24:23,320 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! ♪ 1801 01:24:27,480 --> 01:24:30,040 ♪ Hey, it's been too long ♪ 1802 01:24:30,080 --> 01:24:32,119 ♪ And you've been sticking out in places you don't belong ♪ 1803 01:24:32,120 --> 01:24:33,216 ♪ And you've been sticking out in places you don't belong ♪ 1804 01:24:33,240 --> 01:24:35,840 ♪ But when you find the melody of your own song ♪ 1805 01:24:35,880 --> 01:24:37,480 ♪ Well, sing along ♪ 1806 01:24:37,520 --> 01:24:38,960 ♪ Sing along ♪ 1807 01:24:39,000 --> 01:24:40,119 ♪ Oh, sometimes we get it right ♪ ♪ Ah, ah... ♪ 1808 01:24:40,120 --> 01:24:42,360 ♪ Oh, sometimes we get it right ♪ ♪ Ah, ah... ♪ 1809 01:24:42,400 --> 01:24:45,360 ♪ And we all get it wrong ♪ ♪ Ah, ah... ♪ 1810 01:24:45,400 --> 01:24:48,119 ♪ But you're always gonna fail ♪ 1811 01:24:48,120 --> 01:24:48,480 ♪ But you're always gonna fail ♪ 1812 01:24:48,520 --> 01:24:52,360 ♪ At being someone that you're not, so... ♪ 1813 01:24:52,400 --> 01:24:53,960 ♪ Be yourself ♪ 1814 01:24:54,000 --> 01:24:55,360 ♪ Cos everybody else ♪ 1815 01:24:55,400 --> 01:24:56,120 ♪ Is taking ♪ 1816 01:24:56,120 --> 01:24:57,080 ♪ Is taking ♪ 1817 01:24:57,120 --> 01:24:58,480 ♪ And everybody else ♪ 1818 01:24:58,520 --> 01:25:01,520 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1819 01:25:01,560 --> 01:25:03,560 ♪ Be yourself ♪ 1820 01:25:04,560 --> 01:25:06,280 ♪ Be yourself ♪ 1821 01:25:06,320 --> 01:25:07,640 ♪ Cos everybody else ♪ 1822 01:25:07,680 --> 01:25:09,400 ♪ Is taking ♪ 1823 01:25:09,440 --> 01:25:10,760 ♪ And everybody else ♪ 1824 01:25:10,800 --> 01:25:12,119 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1825 01:25:12,120 --> 01:25:13,800 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1826 01:25:13,840 --> 01:25:16,880 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! ♪ 1827 01:25:16,920 --> 01:25:19,520 ♪ Be yourself! ♪ 1828 01:25:19,560 --> 01:25:20,120 ♪ Oh, be yourself ♪ 1829 01:25:20,121 --> 01:25:22,960 ♪ Oh, be yourself ♪ 1830 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 ♪ Be yourself ♪ 1831 01:25:27,680 --> 01:25:28,120 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 1832 01:25:28,121 --> 01:25:30,600 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 1833 01:25:30,640 --> 01:25:32,320 ♪ Be yourself ♪ 1834 01:25:32,360 --> 01:25:33,760 ♪ Cos everybody else ♪ 1835 01:25:33,800 --> 01:25:35,400 ♪ Is taking ♪ 1836 01:25:35,440 --> 01:25:36,120 ♪ And everybody else ♪ 1837 01:25:36,120 --> 01:25:36,840 ♪ And everybody else ♪ 1838 01:25:36,880 --> 01:25:39,840 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1839 01:25:39,880 --> 01:25:42,920 ♪ Be yourself ♪ 1840 01:25:42,960 --> 01:25:44,119 ♪ Be yourself ♪ 1841 01:25:44,120 --> 01:25:44,640 ♪ Be yourself ♪ 1842 01:25:44,680 --> 01:25:46,040 ♪ Cos everybody else ♪ 1843 01:25:46,080 --> 01:25:47,640 ♪ Is taking ♪ 1844 01:25:47,680 --> 01:25:49,120 ♪ And everybody else ♪ 1845 01:25:49,160 --> 01:25:52,119 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1846 01:25:52,120 --> 01:25:52,200 ♪ Is faking it till they're making it ♪ 1847 01:25:52,240 --> 01:25:55,200 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! ♪ 1848 01:25:55,240 --> 01:25:57,080 ♪ Be yourself ♪ 1849 01:26:05,320 --> 01:26:07,480 ♪ After all ♪ 1850 01:26:07,520 --> 01:26:08,120 ♪ That we've been through ♪ 1851 01:26:08,120 --> 01:26:09,000 ♪ That we've been through ♪ 1852 01:26:09,040 --> 01:26:12,120 ♪ Who'd have thought that we'd be here ♪ 1853 01:26:12,160 --> 01:26:14,520 ♪ Take a breath ♪ 1854 01:26:14,560 --> 01:26:16,080 ♪ And look around you ♪ 1855 01:26:16,120 --> 01:26:19,160 ♪ Can you hear it loud and clear? ♪ 1856 01:26:19,200 --> 01:26:22,880 ♪ Did you tell yourself a story? ♪ 1857 01:26:22,920 --> 01:26:24,119 ♪ And seen it in your room ♪ 1858 01:26:24,120 --> 01:26:26,440 ♪ And seen it in your room ♪ 1859 01:26:26,480 --> 01:26:31,120 ♪ Cos I told myself a story ♪ 1860 01:26:31,160 --> 01:26:32,120 ♪ And I just can't believe that we're living it! ♪ 1861 01:26:32,121 --> 01:26:34,120 ♪ And I just can't believe that we're living it! ♪ 1862 01:26:34,160 --> 01:26:36,200 ♪ Side by side ♪ 1863 01:26:36,240 --> 01:26:38,040 ♪ You and I ♪ 1864 01:26:38,080 --> 01:26:40,119 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1865 01:26:40,120 --> 01:26:41,480 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1866 01:26:41,520 --> 01:26:43,440 ♪ I feel like ♪ 1867 01:26:43,480 --> 01:26:45,280 ♪ I can fly ♪ 1868 01:26:45,320 --> 01:26:48,119 ♪ It's some superpower magic ♪ 1869 01:26:48,120 --> 01:26:48,560 ♪ It's some superpower magic ♪ 1870 01:26:48,600 --> 01:26:50,640 ♪ And all my life ♪ 1871 01:26:50,680 --> 01:26:52,440 ♪ All my nights ♪ 1872 01:26:52,480 --> 01:26:55,760 ♪ I would give them all to you ♪ 1873 01:26:55,800 --> 01:26:56,120 ♪ Side by side ♪ 1874 01:26:56,121 --> 01:26:57,840 ♪ Side by side ♪ 1875 01:26:57,880 --> 01:26:59,720 ♪ You and I ♪ 1876 01:26:59,760 --> 01:27:03,960 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1877 01:27:05,360 --> 01:27:07,480 ♪ I had dreams ♪ 1878 01:27:07,520 --> 01:27:08,920 ♪ Of a hero ♪ 1879 01:27:08,960 --> 01:27:12,119 ♪ Out of nowhere you appeared ♪ 1880 01:27:12,120 --> 01:27:12,280 ♪ Out of nowhere you appeared ♪ 1881 01:27:12,320 --> 01:27:16,080 ♪ Sweet, sweet music all around you ♪ 1882 01:27:16,120 --> 01:27:19,320 ♪ Everybody wants to hear ♪ 1883 01:27:19,360 --> 01:27:20,120 ♪ Cos I told myself a story ♪ 1884 01:27:20,121 --> 01:27:23,040 ♪ Cos I told myself a story ♪ 1885 01:27:23,080 --> 01:27:25,880 ♪ And I just can't believe that we're living it! ♪ 1886 01:27:25,920 --> 01:27:27,960 ♪ Side by side ♪ 1887 01:27:28,000 --> 01:27:28,120 ♪ You and I ♪ 1888 01:27:28,121 --> 01:27:30,640 ♪ You and I ♪ 1889 01:27:30,680 --> 01:27:34,000 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1890 01:27:34,040 --> 01:27:36,040 ♪ I feel like ♪ 1891 01:27:36,080 --> 01:27:36,120 ♪ I can fly ♪ 1892 01:27:36,121 --> 01:27:37,840 ♪ I can fly ♪ 1893 01:27:37,880 --> 01:27:41,080 ♪ It's some superpower magic ♪ 1894 01:27:41,120 --> 01:27:43,240 ♪ And all my life ♪ 1895 01:27:43,280 --> 01:27:44,120 ♪ All my nights ♪ 1896 01:27:44,120 --> 01:27:45,040 ♪ All my nights ♪ 1897 01:27:45,080 --> 01:27:49,160 ♪ I would give them all to you ♪ 1898 01:27:49,200 --> 01:27:51,240 ♪ Side by side ♪ 1899 01:27:51,280 --> 01:27:52,120 ♪ You and I ♪ 1900 01:27:52,120 --> 01:27:53,040 ♪ You and I ♪ 1901 01:27:53,080 --> 01:27:57,400 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1902 01:28:08,840 --> 01:28:11,720 ♪ And I just can't believe that we're living it! ♪ 1903 01:28:11,760 --> 01:28:13,840 ♪ Side by side ♪ 1904 01:28:13,880 --> 01:28:15,640 ♪ You and I ♪ 1905 01:28:15,680 --> 01:28:16,120 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1906 01:28:16,121 --> 01:28:19,000 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1907 01:28:19,040 --> 01:28:20,920 ♪ I feel like ♪ 1908 01:28:20,960 --> 01:28:22,720 ♪ I can fly ♪ 1909 01:28:22,760 --> 01:28:24,119 ♪ It's some superpower magic ♪ 1910 01:28:24,120 --> 01:28:26,040 ♪ It's some superpower magic ♪ 1911 01:28:26,080 --> 01:28:28,200 ♪ And all my life ♪ 1912 01:28:28,240 --> 01:28:29,960 ♪ All my nights ♪ 1913 01:28:30,000 --> 01:28:32,119 ♪ I would give them all to you ♪ 1914 01:28:32,120 --> 01:28:34,360 ♪ I would give them all to you ♪ 1915 01:28:34,400 --> 01:28:36,440 ♪ Side by side ♪ 1916 01:28:36,480 --> 01:28:38,280 ♪ You and I ♪ 1917 01:28:38,320 --> 01:28:40,119 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1918 01:28:40,120 --> 01:28:42,600 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1919 01:29:10,000 --> 01:29:12,119 AccessibleCustomerService@sky.uk 142572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.