Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
1 -->
00:01:16,800 --> 00:01:19,160
"One day, when he was naughty,
3
00:01:19,200 --> 00:01:20,120
Mr. Bunnsy looked over the hedge
into Farmer Fred's field
4
00:01:20,121 --> 00:01:23,200
Mr. Bunnsy looked over the hedge
into Farmer Fred's field
5
00:01:23,240 --> 00:01:27,040
and it was full of green lettuces."
6
00:01:27,080 --> 00:01:28,119
"Mr. Bunnsy, however,
was not full of lettuces."
7
00:01:28,120 --> 00:01:31,160
"Mr. Bunnsy, however,
was not full of lettuces."
8
00:01:31,200 --> 00:01:33,840
"This did not seem fair."
9
00:01:33,880 --> 00:01:36,000
Not fair at all!
10
00:01:36,040 --> 00:01:36,120
So there you go.
Those are the opening words
11
00:01:36,121 --> 00:01:38,640
So there you go.
Those are the opening words
12
00:01:38,680 --> 00:01:41,600
to Mr. Bunnsy Has An Adventure.
13
00:01:41,640 --> 00:01:44,119
But that is not the story
you will see.
14
00:01:44,120 --> 00:01:44,800
But that is not the story
you will see.
15
00:01:44,840 --> 00:01:49,040
This, what you're watching right
now, is called a framing device,
16
00:01:49,080 --> 00:01:51,880
a story that wraps around
the main story
17
00:01:51,920 --> 00:01:52,120
like a warm blanket around a baby.
18
00:01:52,121 --> 00:01:55,360
like a warm blanket around a baby.
19
00:01:55,400 --> 00:01:57,120
Steady there.
Right!
20
00:01:57,160 --> 00:01:59,640
Now, we have to get
your story started.
21
00:01:59,680 --> 00:02:00,120
And it's not about cute rabbits
wearing clothes. Not at all!
22
00:02:00,121 --> 00:02:03,520
And it's not about cute rabbits
wearing clothes. Not at all!
23
00:02:03,560 --> 00:02:05,320
In fact,
24
00:02:05,360 --> 00:02:06,960
your story
25
00:02:07,000 --> 00:02:08,119
is all about...
26
00:02:08,120 --> 00:02:09,440
is all about...
27
00:02:09,480 --> 00:02:11,320
Rats!
28
00:02:11,360 --> 00:02:13,400
You've got...
29
00:02:13,440 --> 00:02:15,040
...r-r-rats!
30
00:02:15,080 --> 00:02:16,119
Rats!
31
00:02:16,120 --> 00:02:17,040
Rats!
32
00:02:17,080 --> 00:02:19,000
♪ Twitching noses, cunning faces ♪
33
00:02:19,040 --> 00:02:20,720
♪ Hiding in the strangest places ♪
34
00:02:20,760 --> 00:02:22,640
♪ Always gnawing, clawing, peeking ♪
35
00:02:22,680 --> 00:02:24,119
♪ Climbing, jumping, squealing, squeaking ♪
36
00:02:24,120 --> 00:02:24,600
♪ Climbing, jumping, squealing, squeaking ♪
37
00:02:24,640 --> 00:02:26,760
Agh!
38
00:02:26,800 --> 00:02:28,040
Cluck!
Cluck!
39
00:02:28,080 --> 00:02:29,840
♪ Greedy for your precious treat ♪
40
00:02:29,880 --> 00:02:31,760
♪ They lick the crumbs
from off their feet ♪
41
00:02:31,800 --> 00:02:32,120
♪ They undermine your soil and ground ♪
42
00:02:32,121 --> 00:02:33,681
♪ They undermine your soil and ground ♪
43
00:02:33,720 --> 00:02:35,480
♪ Try to catch them, can't be found! ♪
44
00:02:35,520 --> 00:02:38,160
Hey, that cat can talk!
45
00:02:38,200 --> 00:02:40,119
Rats!
46
00:02:40,120 --> 00:02:40,680
Rats!
47
00:02:40,720 --> 00:02:43,520
You've... got... rats!
48
00:02:43,560 --> 00:02:46,400
Rats!
Whaaat?!
49
00:02:46,440 --> 00:02:48,000
♪ Nibbling here, napping there ♪
50
00:02:48,040 --> 00:02:48,120
♪ They widdle on your tableware ♪
51
00:02:48,121 --> 00:02:49,960
♪ They widdle on your tableware ♪
52
00:02:50,000 --> 00:02:52,120
♪ You try to poison,
trap and shoot them ♪
53
00:02:52,160 --> 00:02:54,320
♪ Race and chase
and stomp and boot them ♪
54
00:02:54,360 --> 00:02:56,119
♪ They leap with marvellous agility ♪
55
00:02:56,120 --> 00:02:56,400
♪ They leap with marvellous agility ♪
56
00:02:56,440 --> 00:02:59,360
♪ No beast can match their sheer... ♪
57
00:02:59,400 --> 00:03:01,400
Er... Erm...
58
00:03:01,440 --> 00:03:03,760
...adaptability?
59
00:03:04,720 --> 00:03:08,440
♪ Rats! Rats! ♪♪ You've got multiplying rats! ♪
60
00:03:08,480 --> 00:03:09,600
♪ You've... ♪♪ You've... ♪
61
00:03:09,640 --> 00:03:11,480
♪ Got rats! ♪♪ Got rats! ♪
62
00:03:11,520 --> 00:03:12,120
♪ Rats! ♪
63
00:03:12,121 --> 00:03:14,400
♪ Rats! ♪
64
00:03:17,440 --> 00:03:19,360
There really aren't all that many.
65
00:03:19,400 --> 00:03:20,120
You don't need many for a plague,
not if they know their business.
66
00:03:20,121 --> 00:03:22,536
You don't need many for a plague,
not if they know their business.
67
00:03:22,560 --> 00:03:25,880
One rat taking a bath in fresh cream
and widdling in the flour?
68
00:03:25,920 --> 00:03:28,119
Could be a plague all by himself!
69
00:03:28,120 --> 00:03:29,856
Could be a plague all by himself!
70
00:03:29,880 --> 00:03:31,920
A plague?
We're doomed!
71
00:03:31,960 --> 00:03:35,600
I suppose you want us to pay you
to get rid of them! Me?
72
00:03:35,640 --> 00:03:36,120
Just one lone cat?
Against all that?
73
00:03:36,121 --> 00:03:38,400
Just one lone cat?
Against all that?
74
00:03:40,440 --> 00:03:43,200
Well, I am good, it's true,
but no, no, no, no,
75
00:03:43,240 --> 00:03:44,120
one cat will never do.
76
00:03:44,120 --> 00:03:44,640
one cat will never do.
77
00:03:44,680 --> 00:03:46,680
Oh, what, then?
What?
78
00:03:46,720 --> 00:03:48,720
You need...
79
00:03:48,760 --> 00:03:51,000
...the Piper.
80
00:04:00,880 --> 00:04:02,480
That's not the Pied Piper!
81
00:04:02,520 --> 00:04:06,200
Hmm!
Not the real one, anyway.
82
00:04:07,960 --> 00:04:08,120
Your saviour has arrived.
Come on, pony up!
83
00:04:08,121 --> 00:04:12,000
Your saviour has arrived.
Come on, pony up!
84
00:04:17,400 --> 00:04:20,760
Oh, it's working!
85
00:04:20,800 --> 00:04:23,040
Yes!
86
00:04:23,080 --> 00:04:24,119
They're leaving!
They're leaving!
87
00:04:24,120 --> 00:04:25,440
They're leaving!
They're leaving!
88
00:04:42,640 --> 00:04:45,920
Whoaaa!
89
00:04:45,960 --> 00:04:47,800
Ahhh...
90
00:04:51,080 --> 00:04:54,640
Yay! No more rats!
91
00:04:54,680 --> 00:04:56,119
No more rats!
Whoo!
92
00:04:56,120 --> 00:04:57,200
No more rats!
Whoo!
93
00:04:57,240 --> 00:05:01,160
Hey! Where did the talking cat go?
94
00:05:09,120 --> 00:05:12,119
Whose brilliant idea was the cliff?
95
00:05:12,120 --> 00:05:12,440
Whose brilliant idea was the cliff?
96
00:05:12,480 --> 00:05:15,960
The swimming and the water, pfft!
up my nose?
97
00:05:16,000 --> 00:05:17,880
Sorry!
Sorry!
98
00:05:17,920 --> 00:05:20,119
That was me!
Whoa!
99
00:05:20,120 --> 00:05:20,760
That was me!
Whoa!
100
00:05:20,800 --> 00:05:25,120
The idea just kind of hit me
and I ran with it!
101
00:05:27,200 --> 00:05:28,120
Ah, that was fun!
102
00:05:28,121 --> 00:05:29,360
Ah, that was fun!
103
00:05:29,400 --> 00:05:33,600
Let's do it again!
Ooh! It did provide dramatic flair!
104
00:05:33,640 --> 00:05:36,119
A climactic end to the affair!
105
00:05:36,120 --> 00:05:36,880
A climactic end to the affair!
106
00:05:36,920 --> 00:05:40,240
Yo! Who thinks Keith here
107
00:05:40,280 --> 00:05:42,160
needs to go for a little swim
himself?
108
00:05:42,200 --> 00:05:44,119
- All in favour?
- Aye!
109
00:05:44,120 --> 00:05:46,040
- All in favour?
- Aye!
110
00:05:46,080 --> 00:05:48,360
Well, that went well!
111
00:05:48,400 --> 00:05:51,200
Says the cat who's perfectly dry.
112
00:05:51,240 --> 00:05:52,120
But look! Cash! Money!
113
00:05:52,121 --> 00:05:53,640
But look! Cash! Money!
114
00:05:53,680 --> 00:05:55,440
Ahem-hem!
115
00:05:55,480 --> 00:05:58,520
That sound always spells trouble.
116
00:05:58,560 --> 00:06:00,119
Ahem!
Morris...
117
00:06:00,120 --> 00:06:00,920
Ahem!
Morris...
118
00:06:00,960 --> 00:06:04,320
Peaches, Peaches... How many times?
It's "Maurice"!
119
00:06:04,360 --> 00:06:06,200
"Mauriiice."
120
00:06:06,240 --> 00:06:08,119
All right, fine, out with it.
121
00:06:08,120 --> 00:06:08,320
All right, fine, out with it.
122
00:06:08,360 --> 00:06:12,960
Well, Morris, Dangerous Beans thinks
we shouldn't live by trickery.
123
00:06:13,000 --> 00:06:15,640
Oh?
Is that what Dangerous Beans thinks?
124
00:06:15,680 --> 00:06:16,120
You know, some think
125
00:06:16,120 --> 00:06:17,120
You know, some think
126
00:06:17,160 --> 00:06:21,160
there's a good deal too much thinking
going on, and I think I agree.
127
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
Peaches is right.
128
00:06:25,680 --> 00:06:29,000
With our newfound intelligence
comes a conscience.
129
00:06:29,040 --> 00:06:32,119
We must ask,
"Is it right to trick people?"
130
00:06:32,120 --> 00:06:33,136
We must ask,
"Is it right to trick people?"
131
00:06:33,160 --> 00:06:37,200
But trickery is what humans
are all about!
132
00:06:37,240 --> 00:06:39,000
They're so keen on tricking each other,
133
00:06:39,040 --> 00:06:40,119
they elect governments
to do it for them!
134
00:06:40,120 --> 00:06:41,416
they elect governments
to do it for them!
135
00:06:41,440 --> 00:06:46,240
But does it feel right?
Ahem! What Dangerous Beans means is,
136
00:06:46,280 --> 00:06:48,119
"Do we really need to keep doing THIS?"
137
00:06:48,120 --> 00:06:49,176
"Do we really need to keep doing THIS?"
138
00:06:49,200 --> 00:06:52,000
"Doing this"?
Well, of course, no!
139
00:06:52,040 --> 00:06:55,600
In fact, I don't have to be here at all!
I'm a cat, right?
140
00:06:55,640 --> 00:06:56,120
There's no end of things I could be doing,
because people like cats.
141
00:06:56,121 --> 00:06:59,640
There's no end of things I could
be doing, because people like cats.
142
00:06:59,680 --> 00:07:04,119
Instead, I choose to help
a bunch of ungrateful rodents
143
00:07:04,120 --> 00:07:04,800
Instead, I choose to help
a bunch of ungrateful rodents
144
00:07:04,840 --> 00:07:08,960
who are not exactly number one
favourites with humans. Right?
145
00:07:09,000 --> 00:07:10,720
But if I may remind you,
146
00:07:10,760 --> 00:07:12,119
you were the ones who wanted to find
the island paradise.
147
00:07:12,120 --> 00:07:16,000
you were the ones who wanted to find
the island paradise.
148
00:07:16,040 --> 00:07:19,000
Paradise...
149
00:07:19,040 --> 00:07:20,119
Bring forth the sacred book.
150
00:07:20,120 --> 00:07:22,080
Bring forth the sacred book.
151
00:07:22,120 --> 00:07:24,640
Hey, hey, Keith!
Hm?
152
00:07:24,680 --> 00:07:27,920
The sacred book!
Oh, yes, yes! Er... Ahem!
153
00:07:27,960 --> 00:07:28,120
There you go.
154
00:07:28,121 --> 00:07:30,600
There you go.
155
00:07:34,600 --> 00:07:36,119
Ah, this is where we're headed!
156
00:07:36,120 --> 00:07:37,336
Ah, this is where we're headed!
157
00:07:37,360 --> 00:07:38,960
An ideal land,
158
00:07:39,000 --> 00:07:40,960
where animals talk
159
00:07:41,000 --> 00:07:44,119
and live side-by-side with people
in peace!
160
00:07:44,120 --> 00:07:45,000
and live side-by-side with people
in peace!
161
00:07:45,040 --> 00:07:48,360
Oh, look!
Animals wearing clothes.
162
00:07:48,400 --> 00:07:52,120
A rabbit who walks on his hind legs
and wears a blue suit.
163
00:07:52,160 --> 00:07:53,840
And there's a rat called Rupert
164
00:07:53,880 --> 00:07:56,320
and a stoat
who goes by the name of Howard.
165
00:07:56,360 --> 00:07:58,600
And Olly the Snake
is a bit of a rascal,
166
00:07:58,640 --> 00:08:00,119
but don't worry, nothing truly bad
ever happens there!
167
00:08:00,120 --> 00:08:01,776
but don't worry, nothing truly bad
ever happens there!
168
00:08:01,800 --> 00:08:04,160
It is paradise!
169
00:08:04,200 --> 00:08:06,440
In the land of Mr. Bunnsy,
170
00:08:06,480 --> 00:08:08,119
there are no poisons,
there are no traps!
171
00:08:08,120 --> 00:08:11,120
there are no poisons,
there are no traps!
172
00:08:11,160 --> 00:08:13,880
None of the animals
eats any of the others.
173
00:08:13,920 --> 00:08:16,119
It IS paradise.
174
00:08:16,120 --> 00:08:16,160
It IS paradise.
175
00:08:16,200 --> 00:08:20,080
We must find this place.
Exactly!
176
00:08:20,120 --> 00:08:22,160
You've been there, right, Morris?
177
00:08:22,200 --> 00:08:24,119
Me?
The Amazing Maurice?
178
00:08:24,120 --> 00:08:25,520
Me?
The Amazing Maurice?
179
00:08:25,560 --> 00:08:29,280
Er, no, not personally, no.
But I've spoken to many cats who have.
180
00:08:29,320 --> 00:08:32,119
As we all know, it's an island.
A beautiful faraway island.
181
00:08:32,120 --> 00:08:34,800
As we all know, it's an island.
A beautiful faraway island.
182
00:08:34,840 --> 00:08:38,640
And to get to the island, we need what?
Boats. Right?
183
00:08:38,680 --> 00:08:40,119
And to get boats, we need what?
Money. Right?
184
00:08:40,120 --> 00:08:41,696
And to get boats, we need what?
Money. Right?
185
00:08:41,720 --> 00:08:44,640
We have to keep making money.
Understand?
186
00:08:46,200 --> 00:08:48,119
Fine.
That's settled, then.
187
00:08:48,120 --> 00:08:49,920
Fine.
That's settled, then.
188
00:08:49,960 --> 00:08:53,400
Keith, let's go. Oh!
Our next target is this way. OK, coming!
189
00:08:53,440 --> 00:08:54,680
Oof!
190
00:09:00,040 --> 00:09:03,560
Perhaps... one more town.
191
00:09:03,600 --> 00:09:04,120
Yay!
192
00:09:04,121 --> 00:09:05,680
Yay!
193
00:09:13,840 --> 00:09:18,320
Now, in fact, Morris was lying.
194
00:09:18,360 --> 00:09:20,119
That's the beauty
of the framing device, see?
195
00:09:20,120 --> 00:09:21,216
That's the beauty
of the framing device, see?
196
00:09:21,240 --> 00:09:24,560
I get to tell you stuff about this
story you wouldn't otherwise know.
197
00:09:24,600 --> 00:09:27,960
Like, I can tell you that Morris
never spoke to other cats
198
00:09:28,000 --> 00:09:28,120
because no other cat
could speak back.
199
00:09:28,121 --> 00:09:31,440
because no other cat
could speak back.
200
00:09:31,480 --> 00:09:33,920
Morris was as unique as the rats!
201
00:09:33,960 --> 00:09:36,119
He knew money was important, so he
lied to the rats to make more of it.
202
00:09:36,120 --> 00:09:37,136
He knew money was important, so he
lied to the rats to make more of it.
203
00:09:37,160 --> 00:09:39,920
In truth,
he was building himself a nest egg
204
00:09:39,960 --> 00:09:44,119
so he could make good
on his deluxe retirement plan.
205
00:09:44,120 --> 00:09:44,320
so he could make good
on his deluxe retirement plan.
206
00:09:44,360 --> 00:09:48,000
And now you know Mr. Bunnsy
is important to the story
207
00:09:48,040 --> 00:09:50,840
because the rats believe he is real.
208
00:09:50,880 --> 00:09:52,119
They think they can find a land
where all the animals talk
209
00:09:52,120 --> 00:09:54,840
They think they can find a land
where all the animals talk
210
00:09:54,880 --> 00:09:57,840
and live happily ever after.
211
00:09:57,880 --> 00:10:00,119
"Farmer Fred opened his door
212
00:10:00,120 --> 00:10:00,720
"Farmer Fred opened his door
213
00:10:00,760 --> 00:10:05,600
and saw all the animals
of Furry Bottom waiting for him."
214
00:10:05,640 --> 00:10:08,119
"We can't find Mr. Bunnsy!"
...they cried.
215
00:10:08,120 --> 00:10:09,496
"We can't find Mr. Bunnsy!"
...they cried.
216
00:10:09,520 --> 00:10:11,440
If that sounds ominous
217
00:10:11,480 --> 00:10:15,360
it's because it's called
foreshadowing.
218
00:10:15,400 --> 00:10:16,120
Which is kind of a promise to you,
219
00:10:16,121 --> 00:10:17,456
Which is kind of a promise to you,
220
00:10:17,480 --> 00:10:20,040
letting you know
that if you keep with the story,
221
00:10:20,080 --> 00:10:22,960
it's going to get...
222
00:10:23,000 --> 00:10:24,119
...ugly.
Really ugly!
223
00:10:24,120 --> 00:10:27,280
...ugly.
Really ugly!
224
00:10:27,320 --> 00:10:30,080
You, my dear fellows,
are the best rat catchers around
225
00:10:30,120 --> 00:10:32,119
and you've done a great job,
of course you have.
226
00:10:32,120 --> 00:10:32,480
and you've done a great job,
of course you have.
227
00:10:32,520 --> 00:10:35,160
There are no rats
anywhere in the town!
228
00:10:35,200 --> 00:10:37,520
Thank you, Mr. Mayor!
229
00:10:37,560 --> 00:10:39,680
That we can see.
230
00:10:39,720 --> 00:10:40,120
Er, what's that?
It's just that,
231
00:10:40,121 --> 00:10:42,200
Er, what's that?
It's just that,
232
00:10:42,240 --> 00:10:45,240
well, the food in the town
continues to...
233
00:10:45,280 --> 00:10:46,440
...disappear!
234
00:10:46,480 --> 00:10:48,119
It's just...
235
00:10:48,120 --> 00:10:48,840
It's just...
236
00:10:48,880 --> 00:10:52,160
...gone.Huh?
Poof! Uh?!
237
00:10:57,480 --> 00:11:01,400
We are in the midst of a famine!
238
00:11:01,440 --> 00:11:04,119
What are you trying to say?
Or, in fact, saying?
239
00:11:04,120 --> 00:11:05,656
What are you trying to say?
Or, in fact, saying?
240
00:11:05,680 --> 00:11:08,960
What I am trying to say,
or at least imply, strongly,
241
00:11:09,000 --> 00:11:12,040
is that there must be a connection!
242
00:11:13,680 --> 00:11:15,240
Connection?
243
00:11:15,280 --> 00:11:17,360
The rats?
The food?
244
00:11:17,400 --> 00:11:20,119
It's rather strange, isn't it?
245
00:11:20,120 --> 00:11:21,720
It's rather strange, isn't it?
246
00:11:21,760 --> 00:11:26,000
Talking of strange, that, er,
new fellow in town, your employer,
247
00:11:26,040 --> 00:11:28,119
what's his name, It's, er...?
Boss Man.
248
00:11:28,120 --> 00:11:29,216
what's his name, It's, er...?
Boss Man.
249
00:11:29,240 --> 00:11:32,120
Yes, yes, yes.
Well, with all those clothes
250
00:11:32,160 --> 00:11:34,800
and that scarf and the hat,
I-I can't really see him,
251
00:11:34,840 --> 00:11:36,119
you know, your boss, I mean.
252
00:11:36,120 --> 00:11:37,496
you know, your boss, I mean.
253
00:11:37,520 --> 00:11:40,680
Strange, you say?
254
00:11:40,720 --> 00:11:42,120
Er, not that strange!
255
00:11:42,160 --> 00:11:44,119
Have you considered
256
00:11:44,120 --> 00:11:44,760
Have you considered
257
00:11:44,800 --> 00:11:48,160
that what you have here,
258
00:11:48,200 --> 00:11:50,840
with the missing food,
259
00:11:50,880 --> 00:11:52,119
is a mystery?
Mystery! Oh, yes! That's correct!
260
00:11:52,120 --> 00:11:54,680
is a mystery?
Mystery! Oh, yes! That's correct!
261
00:11:54,720 --> 00:11:58,440
And with the rats gone,
none to be found,
262
00:11:58,480 --> 00:12:00,119
that factor is simply...
263
00:12:00,120 --> 00:12:01,520
that factor is simply...
264
00:12:01,560 --> 00:12:03,600
...unrelated.
265
00:12:03,640 --> 00:12:06,200
Unrelated!
266
00:12:07,240 --> 00:12:08,120
Mm-hm.
267
00:12:08,121 --> 00:12:09,600
Mm-hm.
268
00:12:11,640 --> 00:12:14,200
Always nice to do business with you,
269
00:12:14,240 --> 00:12:16,119
Mr. Mayor!
270
00:12:16,120 --> 00:12:17,120
Mr. Mayor!
271
00:12:19,360 --> 00:12:21,760
Mum?
What is it, love?
272
00:12:21,800 --> 00:12:24,000
I'm hungry!
273
00:12:24,040 --> 00:12:24,120
How about we pick leaves from the
ground and make leaf sandwiches?
274
00:12:24,121 --> 00:12:27,400
How about we pick leaves from the
ground and make leaf sandwiches?
275
00:12:27,440 --> 00:12:31,240
With no bread. Just leaves.
And imaginary jam.
276
00:12:38,960 --> 00:12:40,119
Stay low.
Quiet as mice.
277
00:12:40,120 --> 00:12:41,520
Stay low.
Quiet as mice.
278
00:12:50,680 --> 00:12:52,800
Remember, this is a new town.
279
00:12:52,840 --> 00:12:56,119
There's bound to be new traps
and poisons.
280
00:12:56,120 --> 00:12:57,760
There's bound to be new traps
and poisons.
281
00:12:58,880 --> 00:13:01,160
Allow me.
282
00:13:01,200 --> 00:13:04,119
Why do we wear clothes?
It makes no... sense!
283
00:13:04,120 --> 00:13:06,360
Why do we wear clothes?
It makes no... sense!
284
00:13:06,400 --> 00:13:10,000
Unless we're on stage!
285
00:13:10,040 --> 00:13:12,119
Dangerous Beans says it's civilised.
286
00:13:12,120 --> 00:13:12,880
Dangerous Beans says it's civilised.
287
00:13:12,920 --> 00:13:14,800
And the concept of the belt
is worthy.
288
00:13:14,840 --> 00:13:17,800
You never know
what you're going to need next.
289
00:13:17,840 --> 00:13:20,000
Move on!
290
00:13:23,840 --> 00:13:27,080
All right, let's stop here!
291
00:13:28,480 --> 00:13:32,960
Number Three Platoon - In-Brine,
Sell-By, Sardines and Delicious,
292
00:13:33,000 --> 00:13:34,480
you're on widdling duty.
293
00:13:34,520 --> 00:13:36,119
Go to it!
If I don't hear ladies screaming
294
00:13:36,120 --> 00:13:36,960
Go to it!
If I don't hear ladies screaming
295
00:13:37,000 --> 00:13:40,120
and running out of their kitchens
within ten minutes,
296
00:13:40,160 --> 00:13:42,280
then you're not the rats
I think you are.
297
00:13:42,320 --> 00:13:44,119
Number Two Platoon -
Big Savings, Best Before,
298
00:13:44,120 --> 00:13:45,176
Number Two Platoon -
Big Savings, Best Before,
299
00:13:45,200 --> 00:13:47,120
Special Offer and Do Not Enter,
300
00:13:47,160 --> 00:13:48,800
you're on trap disposal.
301
00:13:48,840 --> 00:13:52,120
Use caution.
Never rush, never run.
302
00:13:52,160 --> 00:13:54,760
- We don't want to be like the first mouse, eh?
- No!
303
00:13:54,800 --> 00:13:58,440
- Right! What mouse do we want to be like?
- The second mouse!
304
00:13:58,480 --> 00:14:00,119
- Because?
- Because the second mouse gets the cheese!
305
00:14:00,120 --> 00:14:03,200
- Because?
- Because the second mouse gets the cheese!
306
00:14:03,240 --> 00:14:04,560
You have a question?
307
00:14:04,600 --> 00:14:08,119
Er, what does the first mouse get?
308
00:14:08,120 --> 00:14:09,480
Er, what does the first mouse get?
309
00:14:25,480 --> 00:14:27,880
The trap.
See?
310
00:14:27,920 --> 00:14:31,920
And then the Bone Rat comes for ya!
311
00:14:31,960 --> 00:14:32,120
The Bone... Rat?
312
00:14:32,121 --> 00:14:35,280
The Bone... Rat?
313
00:14:35,320 --> 00:14:38,280
Mm-mm.
314
00:14:38,320 --> 00:14:40,040
All right!
Go! Go! Go!
315
00:14:40,080 --> 00:14:40,120
Keith and Maurice
will be in position soon.
316
00:14:40,121 --> 00:14:42,200
Keith and Maurice
will be in position soon.
317
00:14:42,240 --> 00:14:45,760
You know what
worries me, Dangerous Beans?
318
00:14:45,800 --> 00:14:48,119
What is it that worries you,
Darktan?
319
00:14:48,120 --> 00:14:48,640
What is it that worries you,
Darktan?
320
00:14:48,680 --> 00:14:51,880
There aren't any local rats here.
Normal rats, you know?
321
00:14:51,920 --> 00:14:55,040
Rat tunnels? Yeah.
Rat droppings? In abundance!
322
00:14:55,080 --> 00:14:56,119
But we've seen no actual rats.
323
00:14:56,120 --> 00:14:56,800
But we've seen no actual rats.
324
00:14:56,840 --> 00:14:58,800
A town like this
should be full of 'em.
325
00:14:58,840 --> 00:15:00,560
Hmm.
It smells, doesn't it?
326
00:15:00,600 --> 00:15:03,520
Yeah.
It smells.
327
00:15:03,560 --> 00:15:04,120
It smells like a...
328
00:15:04,121 --> 00:15:06,680
It smells like a...
329
00:15:08,880 --> 00:15:11,520
A mystery.
330
00:15:19,200 --> 00:15:20,120
Hmm.
It's still all quiet.
331
00:15:20,121 --> 00:15:22,640
Hmm.
It's still all quiet.
332
00:15:22,680 --> 00:15:26,880
Sounds like the lads
didn't start their plague show yet.
333
00:15:31,200 --> 00:15:34,680
50 cents for every dead rat?
334
00:15:36,240 --> 00:15:38,360
They seem serious.
335
00:15:38,400 --> 00:15:42,480
50 cents! Huh!
Must be a rich town.
336
00:15:42,520 --> 00:15:44,119
That's good. That's very good.
It means more money for me. Oh!
337
00:15:44,120 --> 00:15:45,776
That's good. That's very good.
It means more money for me. Oh!
338
00:15:45,800 --> 00:15:50,240
For us! For us, of course!
339
00:15:53,360 --> 00:15:57,560
Yeah, looks like a town
with opportunities.
340
00:15:59,080 --> 00:16:00,119
But have you noticed...
341
00:16:00,120 --> 00:16:01,000
But have you noticed...
342
00:16:01,040 --> 00:16:02,680
...there's no food?!
343
00:16:02,720 --> 00:16:07,720
That is odd! For a market town.
Yeah. Especially when you're hungry.
344
00:16:07,760 --> 00:16:08,120
Which is my way of saying,
"I'm really hungry!"
345
00:16:08,121 --> 00:16:10,800
Which is my way of saying,
"I'm really hungry!"
346
00:16:10,840 --> 00:16:13,760
Oh, look, this one's open! Ahem!
347
00:16:13,800 --> 00:16:15,560
Good day to you, sir!
348
00:16:15,600 --> 00:16:16,120
We're looking for... food?
349
00:16:16,121 --> 00:16:18,120
We're looking for... food?
350
00:16:18,160 --> 00:16:21,000
Yes, well, there you go.
Right under your nose.
351
00:16:21,040 --> 00:16:24,119
Oh. Well, I guess, erm,
how much for the...
352
00:16:24,120 --> 00:16:24,440
Oh. Well, I guess, erm,
how much for the...
353
00:16:24,480 --> 00:16:26,840
Too late. Huh?
It's gone.
354
00:16:26,880 --> 00:16:29,720
No, but we're very...
And now we're closed. Sorry!
355
00:16:29,760 --> 00:16:31,320
Have a nice day!
356
00:16:31,360 --> 00:16:32,120
Maurice, what... What do you think?
Maurice?
357
00:16:32,121 --> 00:16:34,400
Maurice, what... What do you think?
Maurice?
358
00:16:35,440 --> 00:16:37,920
Maurice!
359
00:16:40,880 --> 00:16:42,360
Maurice?
360
00:16:44,120 --> 00:16:45,440
Maurice?
361
00:16:45,480 --> 00:16:47,240
Agh! Oof!
362
00:16:47,280 --> 00:16:48,120
It has everything you would
traditionally want in a kitchen,
363
00:16:48,121 --> 00:16:50,456
It has everything you would
traditionally want in a kitchen,
364
00:16:50,480 --> 00:16:52,720
except for something to eat.
365
00:16:52,760 --> 00:16:55,360
Maurice, please, let's go,
before someone...
366
00:16:55,400 --> 00:16:56,120
Quick, scratch me on the head!
There's a girl looking at us.
367
00:16:56,121 --> 00:16:59,080
Quick, scratch me on the head!
There's a girl looking at us.
368
00:17:02,280 --> 00:17:03,520
What?
369
00:17:03,560 --> 00:17:04,120
Who's to say a narrator can't also
appear in the story she's telling?
370
00:17:04,121 --> 00:17:07,440
Who's to say a narrator can't also
appear in the story she's telling?
371
00:17:07,480 --> 00:17:09,720
Did that cat just say something?
372
00:17:09,760 --> 00:17:12,119
Huh? Cats can't talk!
Everybody knows that.
373
00:17:12,120 --> 00:17:13,416
Huh? Cats can't talk!
Everybody knows that.
374
00:17:13,440 --> 00:17:15,640
Ah, I get it.
You brought the cat here
375
00:17:15,680 --> 00:17:18,240
because you know there's a famine
and you're going to sell it.
376
00:17:18,280 --> 00:17:20,119
There's at least two good meals
on those bones.
377
00:17:20,120 --> 00:17:20,400
There's at least two good meals
on those bones.
378
00:17:20,440 --> 00:17:22,760
What?
You eat cats here?
379
00:17:22,800 --> 00:17:24,120
Ha! Got you!
380
00:17:24,160 --> 00:17:26,760
Yep, she got ya.
Mm.
381
00:17:26,800 --> 00:17:28,119
Well, there's some milk
that's not gone hard yet,
382
00:17:28,120 --> 00:17:28,800
Well, there's some milk
that's not gone hard yet,
383
00:17:28,840 --> 00:17:31,360
and a couple of fish heads.
That will have to do.
384
00:17:31,400 --> 00:17:33,720
Do?
That will be ideal!
385
00:17:33,760 --> 00:17:36,119
But maybe we shouldn't eat your food
if there is so little?
386
00:17:36,120 --> 00:17:36,240
But maybe we shouldn't eat your food
if there is so little?
387
00:17:36,280 --> 00:17:39,520
No, no, no. My father, who happens
to be the mayor, by the way,
388
00:17:39,560 --> 00:17:41,280
says we need to be hospitable.
389
00:17:41,320 --> 00:17:42,840
So tell me your name.
390
00:17:42,880 --> 00:17:44,119
Er, Keith.
391
00:17:44,120 --> 00:17:44,200
Er, Keith.
392
00:17:44,240 --> 00:17:47,680
Oh, that won't do!
No hint of mystery.
393
00:17:47,720 --> 00:17:49,800
It just hints of... Keith!
394
00:17:49,840 --> 00:17:52,119
Are you sure that's your real name?
I don't know. I'm an orphan.
395
00:17:52,120 --> 00:17:53,696
Are you sure that's your real name?
I don't know. I'm an orphan.
396
00:17:53,720 --> 00:17:56,600
Ah, yeah! Mm! That's more like it.
A mysterious past.
397
00:17:56,640 --> 00:17:58,600
You were stolen at birth, I expect.
398
00:17:58,640 --> 00:18:00,119
You're probably the rightful king
of some distant country
399
00:18:00,120 --> 00:18:02,056
You're probably the rightful king
of some distant country
400
00:18:02,080 --> 00:18:04,400
and they found someone
who looked like you and did a swap!
401
00:18:04,440 --> 00:18:07,640
In that case,
you'll have a magic sword,
402
00:18:07,680 --> 00:18:08,120
only it won't look magic, you see,
until it's time for you
403
00:18:08,121 --> 00:18:10,440
only it won't look magic, you see,
until it's time for you
404
00:18:10,480 --> 00:18:13,000
to manifest your destiny!
405
00:18:13,040 --> 00:18:16,119
You were probably found on a doorstep.
Er, actually a hay cart.
406
00:18:16,120 --> 00:18:16,760
You were probably found on a doorstep.
Er, actually a hay cart.
407
00:18:16,800 --> 00:18:21,200
Just as good! Hey, it's customary
when somebody asks your name
408
00:18:21,240 --> 00:18:24,119
to reciprocate and ask them theirs.
409
00:18:24,120 --> 00:18:25,520
to reciprocate and ask them theirs.
410
00:18:26,200 --> 00:18:28,360
I'm Malicia Grim, by the way.
411
00:18:28,400 --> 00:18:30,040
Er... Hello,
412
00:18:30,080 --> 00:18:31,800
erm, Malicia.
413
00:18:31,840 --> 00:18:32,120
Nice, erm, to...
No! Sardines! Back!
414
00:18:32,121 --> 00:18:35,800
Nice, erm, to...
No! Sardines! Back!
415
00:18:35,840 --> 00:18:37,640
Rat!
416
00:18:42,000 --> 00:18:44,920
Sardines, no!
Easy on the tap dancing!
417
00:18:44,960 --> 00:18:46,560
Sorry! I've just got these...
418
00:18:46,600 --> 00:18:48,119
...d-dancing feet!
419
00:18:48,120 --> 00:18:48,560
...d-dancing feet!
420
00:18:48,600 --> 00:18:50,200
Whoa!
Ugh!
421
00:18:51,640 --> 00:18:56,119
All right.
I think it goes like this...
422
00:18:56,120 --> 00:18:57,376
All right.
I think it goes like this...
423
00:18:57,400 --> 00:19:02,000
This rat is clearly a magical rat.
I bet he's not the only one.
424
00:19:02,040 --> 00:19:04,119
Born that way, or something happened
to him, or them,
425
00:19:04,120 --> 00:19:04,720
Born that way, or something happened
to him, or them,
426
00:19:04,760 --> 00:19:08,080
and now they're quite intelligent,
despite the tap dancing.
427
00:19:08,120 --> 00:19:12,119
And the cat is friends with you...
Why would rats and a cat be friends?
428
00:19:12,120 --> 00:19:12,240
And the cat is friends with you...
Why would rats and a cat be friends?
429
00:19:12,280 --> 00:19:16,240
There must be some kind of an arrangement.
No, don't tell me!
430
00:19:16,280 --> 00:19:19,120
I shouldn't think anyone
ever has to tell you anything.
431
00:19:19,160 --> 00:19:20,120
Something to do with
plagues of rats, right?
432
00:19:20,120 --> 00:19:21,000
Something to do with
plagues of rats, right?
433
00:19:21,040 --> 00:19:24,440
All those towns we've heard about?
You got together with Keith here
434
00:19:24,480 --> 00:19:27,560
and you go from town to town
pretending to BE a plague of rats,
435
00:19:27,600 --> 00:19:28,120
Keith pretends to be a pied piper
and they all follow him out
436
00:19:28,121 --> 00:19:31,480
Keith pretends to be a pied piper
and they all follow him out
437
00:19:31,520 --> 00:19:34,720
and you make loads of cash, right?
438
00:19:34,760 --> 00:19:36,119
It's all a big swindle.
439
00:19:36,120 --> 00:19:37,280
It's all a big swindle.
440
00:19:38,680 --> 00:19:41,840
She's got us bang to rights, boss.
441
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
You won't tell on us, will you?
Ha!
442
00:19:43,920 --> 00:19:44,120
A talking cat
and a talking, tap-dancing rat?
443
00:19:44,121 --> 00:19:46,960
A talking cat
and a talking, tap-dancing rat?
444
00:19:47,000 --> 00:19:49,080
They'll think I'm making up stories again
445
00:19:49,120 --> 00:19:52,119
and I'll be locked out of my room as punishment.
Locked out?
446
00:19:52,120 --> 00:19:52,840
and I'll be locked out of my room as punishment.
Locked out?
447
00:19:52,880 --> 00:19:57,080
So I can't get to my books.
It might not be obvious, but I read a lot.
448
00:19:57,120 --> 00:19:59,240
My father says "Too much!"
449
00:19:59,280 --> 00:20:00,120
Ah!
450
00:20:00,120 --> 00:20:00,480
Ah!
451
00:20:00,520 --> 00:20:03,960
So, here's the question -
how did you learn to talk?
452
00:20:04,000 --> 00:20:06,240
In a real story,
this is where we'd get a flashback.
453
00:20:06,280 --> 00:20:08,119
Flashback? What's that?
It's where you get the backstory.
454
00:20:08,120 --> 00:20:09,416
Flashback? What's that?
It's where you get the backstory.
455
00:20:09,440 --> 00:20:12,560
Go ahead, tell me what happened.
456
00:20:13,880 --> 00:20:16,119
There doesn't seem to be a way
to tell her no.
457
00:20:16,120 --> 00:20:16,840
There doesn't seem to be a way
to tell her no.
458
00:20:16,880 --> 00:20:19,840
What happened?
Er...
459
00:20:19,880 --> 00:20:22,040
No-one knows for sure, you know,
but, erm...
460
00:20:22,080 --> 00:20:24,119
Rats eat rubbish.
That's what we do!
461
00:20:24,120 --> 00:20:26,360
Rats eat rubbish.
That's what we do!
462
00:20:26,400 --> 00:20:29,400
That was back when we were just normal,
everyday rats,
463
00:20:29,440 --> 00:20:31,040
squeaking and squabbling.
464
00:20:31,080 --> 00:20:32,119
We ate whatever we could find.
The stubs of candles, for example!
465
00:20:32,120 --> 00:20:34,336
We ate whatever we could find.
The stubs of candles, for example!
466
00:20:34,360 --> 00:20:36,160
We love candle stubs!
467
00:20:36,200 --> 00:20:38,120
And a weather-beaten broomstick.
468
00:20:38,160 --> 00:20:40,119
That can be good to get your teeth into.
And powders and potions.
469
00:20:40,120 --> 00:20:42,056
That can be good to get your teeth into.
And powders and potions.
470
00:20:42,080 --> 00:20:45,440
We drank green bubbly stuff
from the bottoms of cauldrons
471
00:20:45,480 --> 00:20:48,000
and gnawed our way
through worn-out spell books.
472
00:20:48,040 --> 00:20:48,120
Ha! Doesn't sound like an ordinary
rubbish heap!
473
00:20:48,121 --> 00:20:50,600
Ha! Doesn't sound like an ordinary
rubbish heap!
474
00:20:50,640 --> 00:20:52,240
We eventually figured that out.
475
00:20:52,280 --> 00:20:56,119
The dump belonged to
Unseen University of Ankh-Morpork...
476
00:20:56,120 --> 00:20:57,256
The dump belonged to
Unseen University of Ankh-Morpork...
477
00:20:57,280 --> 00:21:00,960
...the establishment of learning,
where magic is studied.
478
00:21:01,000 --> 00:21:04,119
All the mixed-up magic leftovers
from the men in pointy hats!
479
00:21:04,120 --> 00:21:04,600
All the mixed-up magic leftovers
from the men in pointy hats!
480
00:21:04,640 --> 00:21:05,680
I like it.
481
00:21:05,720 --> 00:21:07,640
Once we got smart,
we learned to read
482
00:21:07,680 --> 00:21:10,120
and gave ourselves names from
the things we found in the dump.
483
00:21:10,160 --> 00:21:11,880
"Sardines."
484
00:21:11,920 --> 00:21:12,120
"Peaches."
485
00:21:12,121 --> 00:21:13,760
"Peaches."
486
00:21:13,800 --> 00:21:15,880
"In-Brine!"
487
00:21:15,920 --> 00:21:18,720
What of the cat?
Cats don't eat any old rubbish.
488
00:21:18,760 --> 00:21:20,119
Decidedly not!
He never ate anything off the dump,
489
00:21:20,120 --> 00:21:21,136
Decidedly not!
He never ate anything off the dump,
490
00:21:21,160 --> 00:21:24,200
but he did get intelligent
around the same time.
491
00:21:24,240 --> 00:21:27,160
As an intelligent cat, I do vow,
and it is a point of pride,
492
00:21:27,200 --> 00:21:28,120
to not eat anything that can speak.
493
00:21:28,121 --> 00:21:29,521
to not eat anything that can speak.
494
00:21:29,560 --> 00:21:33,200
I know just what we must do next
to solve the mystery of our town!
495
00:21:33,240 --> 00:21:36,119
Huh? What mystery?
The missing food! The rats are gone!
496
00:21:36,120 --> 00:21:36,960
Huh? What mystery?
The missing food! The rats are gone!
497
00:21:37,000 --> 00:21:40,040
Why else would you be in this story,
if not to solve the mystery?
498
00:21:40,080 --> 00:21:42,840
We need to sneak into
the Rat-Catcher's Guild
499
00:21:42,880 --> 00:21:44,119
and find out what they're up to.
500
00:21:44,120 --> 00:21:45,400
and find out what they're up to.
501
00:21:45,440 --> 00:21:48,680
Ah. I am oddly compelled to follow.
502
00:21:48,720 --> 00:21:52,119
It's a gift.
I'm off to get my adventure bag.
503
00:21:52,120 --> 00:21:53,536
It's a gift.
I'm off to get my adventure bag.
504
00:21:53,560 --> 00:21:56,240
Yah! Ready?
505
00:21:57,240 --> 00:21:59,280
Let's go!
506
00:22:02,360 --> 00:22:04,440
I think I love her.
507
00:22:14,040 --> 00:22:16,120
Er, sir?
508
00:22:16,160 --> 00:22:19,160
You, er, you wanted to see us,
509
00:22:19,200 --> 00:22:21,520
sir.
510
00:22:21,560 --> 00:22:24,119
There are new rats in town.
511
00:22:24,120 --> 00:22:25,000
There are new rats in town.
512
00:22:25,040 --> 00:22:29,440
Are you sure, sir?
513
00:22:29,480 --> 00:22:32,119
The traps are empty. We...
I can feel it!
514
00:22:32,120 --> 00:22:34,160
The traps are empty. We...
I can feel it!
515
00:22:37,160 --> 00:22:40,119
Catch them and bring them to me.
516
00:22:40,120 --> 00:22:40,280
Catch them and bring them to me.
517
00:22:40,320 --> 00:22:43,000
Yes, sir!
Right off, sir!
518
00:22:43,040 --> 00:22:45,240
You know I have a thing...
519
00:22:45,280 --> 00:22:47,680
...for rats.
520
00:22:56,680 --> 00:22:59,480
Important safety tip.
521
00:22:59,520 --> 00:23:02,040
Don't eat a dead rat
that just ate something,
522
00:23:02,080 --> 00:23:04,119
that just ate something,
that made it dead.
523
00:23:04,120 --> 00:23:04,720
that just ate something,
that made it dead.
524
00:23:04,760 --> 00:23:08,000
Dangerous Beans says
we shouldn't eat rats at all.
525
00:23:08,040 --> 00:23:12,000
True. Very true.
Unless you're hungry.
526
00:23:12,040 --> 00:23:12,120
But rats are always hungry.
My point exactly.
527
00:23:12,121 --> 00:23:15,560
But rats are always hungry.
My point exactly.
528
00:23:15,600 --> 00:23:18,400
Strange.
529
00:23:18,440 --> 00:23:20,119
Reminds me of, erm,
530
00:23:20,120 --> 00:23:20,880
Reminds me of, erm,
531
00:23:20,920 --> 00:23:23,440
a Prattle and Johnson
Little Snapper,
532
00:23:23,480 --> 00:23:25,800
but those are not round
like this one.
533
00:23:25,840 --> 00:23:28,119
Mm...
534
00:23:28,120 --> 00:23:28,160
Mm...
535
00:23:28,200 --> 00:23:33,520
Ah...
And there's no extra safety catch.
536
00:23:33,560 --> 00:23:36,119
I think we need... Mr. Clicky.
537
00:23:36,120 --> 00:23:36,840
I think we need... Mr. Clicky.
538
00:23:36,880 --> 00:23:40,360
Mr. Clicky!
Come on, Mr. Clicky.
539
00:23:43,160 --> 00:23:44,120
Mr. Clicky!
540
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Mr. Clicky!
541
00:23:45,160 --> 00:23:46,400
Oy, good luck, buddy!
542
00:23:46,440 --> 00:23:48,400
It's showtime, Mr. Clicky!
543
00:23:48,440 --> 00:23:51,200
Go, Mr. Clicky, you can do it!
544
00:23:51,240 --> 00:23:52,120
On the double, soldier.
545
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
On the double, soldier.
546
00:23:55,040 --> 00:23:56,880
What are you waiting for?
547
00:23:56,920 --> 00:23:59,440
Time to do your duty.
548
00:23:59,480 --> 00:24:00,120
Mr. Clicky?
Hey!
549
00:24:00,121 --> 00:24:02,200
Mr. Clicky?
Hey!
550
00:24:02,240 --> 00:24:05,360
Where do you think you're going?!
Come on, lad!
551
00:24:05,400 --> 00:24:07,440
You're made of metal.
This...
552
00:24:07,480 --> 00:24:08,120
can't... hurt.
553
00:24:08,121 --> 00:24:09,160
can't... hurt.
554
00:24:09,200 --> 00:24:10,560
Ugh!
555
00:24:11,880 --> 00:24:13,720
Darktan?!
556
00:24:17,560 --> 00:24:20,040
Wh... What?
557
00:24:23,800 --> 00:24:24,120
What is this?
558
00:24:24,121 --> 00:24:25,160
What is this?
559
00:24:25,200 --> 00:24:27,560
Ingenious.
Never seen this before.
560
00:24:27,600 --> 00:24:31,400
It's a cage.
A cage.
561
00:24:31,440 --> 00:24:32,120
A cage!
562
00:24:32,121 --> 00:24:34,040
A cage!
563
00:24:34,080 --> 00:24:36,120
What's a cage?
564
00:24:36,160 --> 00:24:38,440
It's used to capture a rat.
565
00:24:38,480 --> 00:24:40,119
Who would want to keep a rat?
566
00:24:40,120 --> 00:24:41,880
Who would want to keep a rat?
567
00:24:53,560 --> 00:24:56,119
"And because of Olly the Snake's
trick with the road sign,
568
00:24:56,120 --> 00:24:59,440
"And because of Olly the Snake's
trick with the road sign,
569
00:24:59,480 --> 00:25:04,119
Mr. Bunnsy did not know
that he had lost his way."
570
00:25:04,120 --> 00:25:04,360
Mr. Bunnsy did not know
that he had lost his way."
571
00:25:04,400 --> 00:25:07,480
"He wasn't going
to Howard the Stoat's tea party."
572
00:25:08,480 --> 00:25:12,119
"He was heading into the Dark Wood."
573
00:25:12,120 --> 00:25:13,560
"He was heading into the Dark Wood."
574
00:25:25,880 --> 00:25:28,119
She seems to think that it's no good
looking inconspicuous
575
00:25:28,120 --> 00:25:29,616
She seems to think that it's no good
looking inconspicuous
576
00:25:29,640 --> 00:25:34,280
unless people can tell
that you are being inconspicuous.
577
00:25:34,320 --> 00:25:36,119
The trouble is, your lady friend
thinks life works like a fairy tale.
578
00:25:36,120 --> 00:25:39,240
The trouble is, your lady friend
thinks life works like a fairy tale.
579
00:25:39,280 --> 00:25:41,960
Mm. That's harmless, though, isn't it?
580
00:25:42,000 --> 00:25:44,119
Maybe.
But in fairy tales,
581
00:25:44,120 --> 00:25:44,440
Maybe.
But in fairy tales,
582
00:25:44,480 --> 00:25:46,800
when someone gets hurt...
583
00:25:47,800 --> 00:25:50,000
...it's just a word.
584
00:25:51,480 --> 00:25:52,120
Hm?
585
00:25:52,121 --> 00:25:53,560
Hm?
586
00:25:58,000 --> 00:26:00,119
Luckily,
I'm prepared for every eventuality.
587
00:26:00,120 --> 00:26:01,040
Luckily,
I'm prepared for every eventuality.
588
00:26:01,080 --> 00:26:03,640
The grapnel and the rope ladder
take up a lot of room.
589
00:26:03,680 --> 00:26:06,840
And then there's the medicine kit
and the kettle, the back-up kettle,
590
00:26:06,880 --> 00:26:08,119
the sewing kit...
...and the mirror for sending signals
591
00:26:08,120 --> 00:26:09,856
the sewing kit...
...and the mirror for sending signals
592
00:26:09,880 --> 00:26:11,960
and these!
593
00:26:12,000 --> 00:26:15,880
Hair pins? You just push it
into the keyhole and twiddle.
594
00:26:15,920 --> 00:26:16,120
Malicia, those things work
in stories, not... That's right!
595
00:26:16,121 --> 00:26:19,400
Malicia, those things work
in stories, not... That's right!
596
00:26:19,440 --> 00:26:23,440
Oh, dear me. So,
we're back in your story, are we?
597
00:26:23,480 --> 00:26:24,120
And what am I in your story?
598
00:26:24,120 --> 00:26:25,000
And what am I in your story?
599
00:26:25,040 --> 00:26:29,120
Mm, not sure. You're not handsome
enough for a love interest
600
00:26:29,160 --> 00:26:31,600
and you're not funny enough
for comic relief.
601
00:26:31,640 --> 00:26:32,120
Maybe you're just
the sympathetic friend
602
00:26:32,121 --> 00:26:34,160
Maybe you're just
the sympathetic friend
603
00:26:34,200 --> 00:26:38,160
who serves as a sounding board to
help me resolve my ethical dilemmas.
604
00:26:38,200 --> 00:26:40,119
H-How is it you know
how to pick locks?
605
00:26:40,120 --> 00:26:41,000
H-How is it you know
how to pick locks?
606
00:26:41,040 --> 00:26:44,160
I told you, they lock me
out of my room to punish me.
607
00:26:44,200 --> 00:26:47,680
I've seen thieves at work,
"cat burglars" they call them
608
00:26:47,720 --> 00:26:48,120
because they are nearly as clever
as cats.
609
00:26:48,121 --> 00:26:50,040
because they are nearly as clever
as cats.
610
00:26:50,080 --> 00:26:52,240
They have complicated little tools
611
00:26:52,280 --> 00:26:54,600
which are used with great care
and precision.
612
00:26:54,640 --> 00:26:56,119
They don't ever just...
613
00:26:56,120 --> 00:26:57,600
They don't ever just...
614
00:26:57,800 --> 00:26:59,040
There we are!
615
00:26:59,080 --> 00:27:00,800
That was luck.
616
00:27:04,480 --> 00:27:07,720
Oh, no!
I didn't expect this!
617
00:27:07,760 --> 00:27:11,240
Well, it's a dirty room full of junk,
what did you expect?
618
00:27:11,280 --> 00:27:12,120
I was expecting something horrible,
yet interesting.
619
00:27:12,121 --> 00:27:14,840
I was expecting something horrible,
yet interesting.
620
00:27:14,880 --> 00:27:18,280
Some ghastly clue
that would advance the plot.
621
00:27:18,320 --> 00:27:20,119
The world doesn't have a plot.
Things just happen, one after another.
622
00:27:20,120 --> 00:27:21,976
The world doesn't have a plot.
Things just happen, one after another.
623
00:27:22,000 --> 00:27:26,280
Pfft! There's always a plot.
You just have to know where to look.
624
00:27:26,320 --> 00:27:28,119
Ha! That's it!
A secret passage, of course!
625
00:27:28,120 --> 00:27:29,880
Ha! That's it!
A secret passage, of course!
626
00:27:29,920 --> 00:27:32,480
Everyone, look for the entrance
to the secret passage!
627
00:27:32,520 --> 00:27:34,480
What does a secret passage
look like?
628
00:27:34,520 --> 00:27:36,119
Well, it won't look like one,
of course!
629
00:27:36,120 --> 00:27:37,256
Well, it won't look like one,
of course!
630
00:27:37,280 --> 00:27:41,360
Oh, well, in that case,
I can see dozens of secret passages.
631
00:27:41,400 --> 00:27:44,120
Er, I don't know
how to look for something
632
00:27:44,160 --> 00:27:46,920
that doesn't look like
the thing I'm looking for.
633
00:27:46,960 --> 00:27:49,200
Agh!
I know it's a rather daring idea,
634
00:27:49,240 --> 00:27:51,960
but suppose there might not be
a secret passage?
635
00:27:52,000 --> 00:27:52,120
There has to be!
But they're hard to find.
636
00:27:52,121 --> 00:27:53,960
There has to be!
But they're hard to find.
637
00:27:54,000 --> 00:27:56,160
And then you give up,
638
00:27:56,200 --> 00:28:00,119
and it's when you give up and lean
against... that wall,
639
00:28:00,120 --> 00:28:00,240
and it's when you give up and lean
against... that wall,
640
00:28:00,280 --> 00:28:03,840
that you inadvertently operate
the secret switch!
641
00:28:06,760 --> 00:28:08,119
Huh...
642
00:28:08,120 --> 00:28:08,160
Huh...
643
00:28:08,200 --> 00:28:12,880
I'll just rest my arm innocently
on this coat hook.
644
00:28:12,920 --> 00:28:16,119
And look! A sudden door in the wall
miraculously...
645
00:28:16,120 --> 00:28:16,800
And look! A sudden door in the wall
miraculously...
646
00:28:16,840 --> 00:28:18,160
...fails to appear!
647
00:28:18,200 --> 00:28:20,320
Clearly, certain villains
totally fail to know
648
00:28:20,360 --> 00:28:22,480
how to design
a proper secret passage.
649
00:28:23,640 --> 00:28:24,120
Keith, look!
650
00:28:24,121 --> 00:28:25,960
Keith, look!
651
00:28:26,000 --> 00:28:29,560
Hey! Why is there a rat hole
in a rat-catchers' building?
652
00:28:29,600 --> 00:28:32,119
I wouldn't come near this place
if I were a rat.
653
00:28:32,120 --> 00:28:32,720
I wouldn't come near this place
if I were a rat.
654
00:28:32,760 --> 00:28:35,280
Yes! That often happens in stories!
655
00:28:35,320 --> 00:28:39,240
The stupid person comes up
with the good idea by accident!
656
00:28:40,720 --> 00:28:42,760
There's a sort of little lever
in there.
657
00:28:42,800 --> 00:28:45,920
I'll give it a... push.
658
00:28:45,960 --> 00:28:47,760
Agh!
659
00:28:47,800 --> 00:28:48,120
A trap door! Quite well-hidden.
No wonder we didn't see it!
660
00:28:48,121 --> 00:28:51,120
A trap door! Quite well-hidden.
No wonder we didn't see it!
661
00:28:51,160 --> 00:28:54,320
Keith! Are you all right?
Not hurt!
662
00:28:54,360 --> 00:28:55,880
Much.
663
00:28:55,920 --> 00:28:56,120
It's a sort of a cellar.
664
00:28:56,121 --> 00:28:57,720
It's a sort of a cellar.
665
00:28:57,760 --> 00:29:00,240
I'm all right
because I landed on my head.
666
00:29:02,040 --> 00:29:04,119
Here's a ladder.
Why didn't you use it?
667
00:29:04,120 --> 00:29:04,600
Here's a ladder.
Why didn't you use it?
668
00:29:04,640 --> 00:29:08,120
I was unable to take advantage of it
on account of...
669
00:29:08,160 --> 00:29:10,680
...falling past it.
670
00:29:10,720 --> 00:29:12,119
Where's my hat?
671
00:29:12,120 --> 00:29:12,200
Where's my hat?
672
00:29:12,240 --> 00:29:13,760
Ahh!
673
00:29:30,680 --> 00:29:33,680
Oh, my goodness!
Huh?
674
00:29:33,720 --> 00:29:34,840
Food!
675
00:29:40,760 --> 00:29:43,440
Smoked ham!
676
00:29:45,200 --> 00:29:47,720
Mmm!
So good!
677
00:29:47,760 --> 00:29:49,960
Wow!
Over here!
678
00:29:50,000 --> 00:29:52,080
I found the bakery section!
679
00:29:52,120 --> 00:29:55,280
So they are stealing food...
680
00:29:56,280 --> 00:29:58,560
...mostly at night,
681
00:29:58,600 --> 00:30:00,119
for some undetermined purpose.
682
00:30:00,120 --> 00:30:02,040
for some undetermined purpose.
683
00:30:02,080 --> 00:30:04,080
Those are the best mysteries!
684
00:30:04,120 --> 00:30:07,720
The more they are solved,
the more mysterious they get.
685
00:30:12,920 --> 00:30:15,200
All right, speak up.
Agh!
686
00:30:15,240 --> 00:30:16,120
Just say a few words.
Or a poem maybe? What about a lim...
687
00:30:16,121 --> 00:30:18,296
Just say a few words.
Or a poem maybe? What about a lim...
688
00:30:18,320 --> 00:30:20,280
Agh! Peaches!
689
00:30:20,320 --> 00:30:24,119
It's you! Put me down! Do you mind?
Oh! Of course!
690
00:30:24,120 --> 00:30:25,216
It's you! Put me down! Do you mind?
Oh! Of course!
691
00:30:25,240 --> 00:30:27,040
Keith! Sardines! We're in...
692
00:30:27,080 --> 00:30:30,680
Ah, don't worry, I know everything!
693
00:30:31,920 --> 00:30:32,120
We're in trouble!
You won't believe what we've found!
694
00:30:32,121 --> 00:30:35,440
We're in trouble!
You won't believe what we've found!
695
00:30:35,480 --> 00:30:37,976
I did ask you if you could talk, didn't I?
Yes, you did, but...
696
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
I'm quite vigilant about asking,
you know.
697
00:30:40,160 --> 00:30:42,240
Yes, yes! You've made your point!
I believe you!
698
00:30:42,280 --> 00:30:45,560
But we're still in trouble!
Why? What's wrong?
699
00:30:49,680 --> 00:30:51,880
Mr. Clicky?
700
00:30:51,920 --> 00:30:56,120
What are you doing here?
When I get my hands on that wind-up toy...
701
00:30:56,160 --> 00:30:58,400
Darktan!
Are you hurt?
702
00:30:58,440 --> 00:31:00,440
Ugh!
703
00:31:00,480 --> 00:31:03,040
Pfffff!
Just my pride.
704
00:31:03,080 --> 00:31:04,119
Here,
705
00:31:04,120 --> 00:31:04,440
Here,
706
00:31:04,480 --> 00:31:06,120
let me handle this.
707
00:31:06,160 --> 00:31:09,560
Where is he? I will crush
that useless piece of tin!
708
00:31:11,360 --> 00:31:12,120
Stop!
709
00:31:12,121 --> 00:31:13,200
Stop!
710
00:31:13,240 --> 00:31:15,440
I just want to talk to ya.
It won't hurt!
711
00:31:15,480 --> 00:31:19,760
Well, it will just a little!
Back off, Mr. Too Many Belts!
712
00:31:19,800 --> 00:31:20,120
It's not cool to pick on
the little guys.
713
00:31:20,121 --> 00:31:22,240
It's not cool to pick on
the little guys.
714
00:31:22,280 --> 00:31:24,320
He had one job to do!
715
00:31:24,360 --> 00:31:27,600
You're safe with me now.
716
00:31:30,760 --> 00:31:33,200
Huh. So this is what they do.
Yeah.
717
00:31:33,240 --> 00:31:36,119
This is new. Insidious.
These traps, very cleverly designed.
718
00:31:36,120 --> 00:31:38,480
This is new. Insidious.
These traps, very cleverly designed.
719
00:31:38,520 --> 00:31:40,560
It would have to be to capture you!
720
00:31:40,600 --> 00:31:43,000
They are designed to take us prisoner.
721
00:31:43,040 --> 00:31:44,119
Prisoner?
What for?
722
00:31:44,120 --> 00:31:45,120
Prisoner?
What for?
723
00:31:45,160 --> 00:31:47,840
That's pretty much our business,
724
00:31:47,880 --> 00:31:49,400
don't you think?
725
00:31:49,440 --> 00:31:52,119
I knew you were a part of this!
Ha!
726
00:31:52,120 --> 00:31:52,520
I knew you were a part of this!
Ha!
727
00:31:52,560 --> 00:31:55,640
Tell us a story, story-telling girl!
728
00:31:55,680 --> 00:31:58,840
You're stealing food, somehow,
for some reason.
729
00:31:58,880 --> 00:32:00,119
To feed the rats you've captured,
maybe, and must be hiding somewhere.
730
00:32:00,120 --> 00:32:03,000
To feed the rats you've captured,
maybe, and must be hiding somewhere.
731
00:32:03,040 --> 00:32:06,000
You don't need to be clever to see
that this is a bad situation
732
00:32:06,040 --> 00:32:08,040
and might need running away from quite soon.
733
00:32:08,080 --> 00:32:08,120
...so that's why the food
went missing. Get them!
734
00:32:08,121 --> 00:32:10,520
...so that's why the food
went missing. Get them!
735
00:32:11,680 --> 00:32:14,760
Come here!
Such as now.
736
00:32:14,800 --> 00:32:16,119
Oh, you think Malicia is the only
person who can comment on the story?
737
00:32:16,120 --> 00:32:19,560
Oh, you think Malicia is the only
person who can comment on the story?
738
00:32:23,240 --> 00:32:24,120
Well, she thinks the story
is about her, but it's not.
739
00:32:24,121 --> 00:32:26,800
Well, she thinks the story
is about her, but it's not.
740
00:32:26,840 --> 00:32:30,760
Check out the title
if you harbour any doubts.
741
00:32:32,200 --> 00:32:35,640
Oh, I hate cats!
742
00:32:35,680 --> 00:32:38,520
Rats served on a silver platter!
743
00:32:38,560 --> 00:32:40,119
Get that thing off my foot!
Boss Man will be very happy!
744
00:32:40,120 --> 00:32:42,320
Get that thing off my foot!
Boss Man will be very happy!
745
00:32:42,680 --> 00:32:45,200
And now the kids!
746
00:32:45,240 --> 00:32:47,840
Let go of me!
Go and tie 'em up somewhere. Let go!
747
00:32:47,880 --> 00:32:48,120
Hey, look! The rat.
Why is it wearing a hat? Hm?
748
00:32:48,121 --> 00:32:51,600
Hey, look! The rat.
Why is it wearing a hat? Hm?
749
00:32:51,640 --> 00:32:54,600
Huh!
750
00:32:54,640 --> 00:32:56,119
Billy, look at that!
A show-rat!
751
00:32:56,120 --> 00:32:56,480
Billy, look at that!
A show-rat!
752
00:32:56,520 --> 00:33:01,840
Oh, don't look at me like that,
like I'm abandoning my friends.
753
00:33:01,880 --> 00:33:04,119
I'm a cat,
and cats choose their battles wisely!
754
00:33:04,120 --> 00:33:06,280
I'm a cat,
and cats choose their battles wisely!
755
00:33:06,320 --> 00:33:09,520
Hey, Billy!
He'd be good for the pit.
756
00:33:09,560 --> 00:33:12,119
We'll call him The Rat With the Hat!
757
00:33:12,120 --> 00:33:14,480
We'll call him The Rat With the Hat!
758
00:33:30,800 --> 00:33:33,840
What are they keeping us for?
Normally, a rat is trapped
759
00:33:33,880 --> 00:33:35,320
and then...
760
00:33:35,360 --> 00:33:36,120
What's so funny, Dangerous Beans?
761
00:33:36,121 --> 00:33:38,160
What's so funny, Dangerous Beans?
762
00:33:38,200 --> 00:33:41,840
Maurice! I knew you wouldn't
let us down, old friend!
763
00:33:41,880 --> 00:33:44,119
I've always said,
"We can depend on Maurice."
764
00:33:44,120 --> 00:33:45,920
I've always said,
"We can depend on Maurice."
765
00:33:45,960 --> 00:33:47,800
Never a doubt.
Mm. Right.
766
00:33:47,840 --> 00:33:51,880
I saw you rush off to start looking for us,
even before we were caught!
767
00:33:52,920 --> 00:33:55,000
Ooh! Hey!
768
00:33:55,040 --> 00:33:59,560
So, what's your plan?
First, we get out of here. Excellent.
769
00:33:59,600 --> 00:34:00,120
Then get as far away from this town as possible.
770
00:34:00,121 --> 00:34:02,016
Then get as far away from this town as possible.
771
00:34:02,040 --> 00:34:04,520
Yeah. After we rescue Sardines.
772
00:34:04,560 --> 00:34:06,800
You left out that part.
Yes.
773
00:34:06,840 --> 00:34:08,119
An oversight.
Let me go over it again.
774
00:34:08,120 --> 00:34:08,560
An oversight.
Let me go over it again.
775
00:34:08,600 --> 00:34:10,400
First, we get out of here,
776
00:34:10,440 --> 00:34:13,600
then...
Ahem! Plus the boy and the girl.
777
00:34:13,640 --> 00:34:16,119
They're tied up in another cellar.
We have to rescue them, too.
778
00:34:16,120 --> 00:34:16,960
They're tied up in another cellar.
We have to rescue them, too.
779
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Oh! Humans, you know!
780
00:34:19,040 --> 00:34:22,080
They'll eventually work it all out,
deals will be struck!
781
00:34:22,120 --> 00:34:24,119
We have to find out
where they took Sardines.
782
00:34:24,120 --> 00:34:25,000
We have to find out
where they took Sardines.
783
00:34:25,040 --> 00:34:28,080
Perhaps you heard them mention...
the pit?
784
00:34:30,000 --> 00:34:32,119
I was in a place once,
a storage building.
785
00:34:32,120 --> 00:34:33,576
I was in a place once,
a storage building.
786
00:34:33,600 --> 00:34:37,840
Some men came in and put a big
round wall in the middle of the floor
787
00:34:37,880 --> 00:34:40,119
and called it... the pit.'
788
00:34:40,120 --> 00:34:40,920
and called it... the pit.'
789
00:34:40,960 --> 00:34:45,040
They had a box of rats
and tipped them into the ring
790
00:34:45,080 --> 00:34:48,119
and then then they put in the dogs.
Terriers. ''
791
00:34:48,120 --> 00:34:49,256
and then then they put in the dogs.
Terriers. ''
792
00:34:49,280 --> 00:34:51,160
The rats fought the dogs?
793
00:34:51,200 --> 00:34:52,560
Fought?
No.
794
00:34:52,600 --> 00:34:56,119
Mostly they ran around and around.
It's called rat coursing.
795
00:34:56,120 --> 00:34:56,520
Mostly they ran around and around.
It's called rat coursing.
796
00:34:56,560 --> 00:34:59,080
How is it we've never heard of this?
797
00:34:59,120 --> 00:35:02,040
Because there wouldn't be any rats
left to tell you.
798
00:35:07,240 --> 00:35:09,760
Right, then.
799
00:35:10,720 --> 00:35:12,119
Peaches, Dangerous Beans, Maurice,
you go free up Keith and Malicia.
800
00:35:12,120 --> 00:35:14,920
Peaches, Dangerous Beans, Maurice,
you go free up Keith and Malicia.
801
00:35:14,960 --> 00:35:17,600
Nourishing, Special Offer,
Delicious In-Brine,
802
00:35:17,640 --> 00:35:20,119
we rescue Sardines.
His trail will be easy to follow.
803
00:35:20,120 --> 00:35:22,200
we rescue Sardines.
His trail will be easy to follow.
804
00:35:23,080 --> 00:35:26,200
He was widdling the entire way.
805
00:35:36,040 --> 00:35:36,120
So, let's go over it again, shall we?
806
00:35:36,121 --> 00:35:38,520
So, let's go over it again, shall we?
807
00:35:38,560 --> 00:35:41,440
You don't have a knife of any kind?
808
00:35:41,480 --> 00:35:44,119
None. Or some handy matches
that could burn through the rope?
809
00:35:44,120 --> 00:35:46,016
None. Or some handy matches
that could burn through the rope?
810
00:35:46,040 --> 00:35:47,560
No. Sorry.
811
00:35:47,600 --> 00:35:50,960
Did you even look?
I looked!
812
00:35:57,560 --> 00:35:59,240
You know, in many ways,
813
00:35:59,280 --> 00:36:00,120
I don't think the plot
of this adventure
814
00:36:00,121 --> 00:36:01,456
I don't think the plot
of this adventure
815
00:36:01,480 --> 00:36:04,240
has been properly structured.
816
00:36:06,280 --> 00:36:08,119
Rrrrgh!
817
00:36:08,120 --> 00:36:09,120
Rrrrgh!
818
00:36:27,520 --> 00:36:30,200
Keep the pace!
819
00:36:33,480 --> 00:36:36,880
All right,
I'm running out of patience.
820
00:36:36,920 --> 00:36:39,600
I'm gonna start to reach here.
821
00:36:39,640 --> 00:36:40,120
This would be the ideal time for you
to discover your secret powers!
822
00:36:40,121 --> 00:36:44,600
This would be the ideal time for you
to discover your secret powers!
823
00:36:44,640 --> 00:36:48,120
Oh! Great idea!
Ah, yeah!
824
00:36:48,160 --> 00:36:50,120
Oh...! Yes?
I feel...
825
00:36:50,160 --> 00:36:53,040
Huh? Huh?
826
00:36:53,080 --> 00:36:55,520
No.
Nothing.
827
00:36:55,560 --> 00:36:56,120
Ugh!
Are you sure?
828
00:36:56,121 --> 00:36:58,280
Ugh!
Are you sure?
829
00:36:58,320 --> 00:37:01,960
When I first saw you I thought,
"He must have some amazing power
830
00:37:02,000 --> 00:37:03,856
that will manifest itself
when we're in trouble."
831
00:37:03,880 --> 00:37:04,120
"No-one could be that useless,
unless it was a disguise!"
832
00:37:04,121 --> 00:37:07,520
"No-one could be that useless,
unless it was a disguise!"
833
00:37:07,560 --> 00:37:11,440
No! Look, I'm the kind of person
heroes aren't.
834
00:37:11,480 --> 00:37:12,120
I'm a cheat, part of a rat scam.
835
00:37:12,121 --> 00:37:14,200
I'm a cheat, part of a rat scam.
836
00:37:14,240 --> 00:37:15,800
What I do is play music
837
00:37:15,840 --> 00:37:19,000
and I do that pretty well,
thank you.
838
00:37:19,040 --> 00:37:20,119
But I am not a hero in disguise.
839
00:37:20,120 --> 00:37:22,400
But I am not a hero in disguise.
840
00:37:22,440 --> 00:37:24,840
Sorry to disappoint you.
841
00:37:26,200 --> 00:37:28,119
Oh.
842
00:37:28,120 --> 00:37:28,760
Oh.
843
00:37:28,800 --> 00:37:31,400
So, you're the commoner
844
00:37:31,440 --> 00:37:34,840
who has to rise to the occasion?
845
00:37:34,880 --> 00:37:36,119
You should've found someone else.
846
00:37:36,120 --> 00:37:37,840
You should've found someone else.
847
00:37:37,880 --> 00:37:39,480
Ow! There's something behind me!
848
00:37:39,520 --> 00:37:42,240
We're gnawing through the ropes!
What? Ow!
849
00:37:42,280 --> 00:37:44,119
Hold still!
Dangerous Beans! Peaches!
850
00:37:44,120 --> 00:37:45,536
Hold still!
Dangerous Beans! Peaches!
851
00:37:45,560 --> 00:37:50,920
It's about time!
Talking animals to the rescue!
852
00:37:50,960 --> 00:37:52,119
Unbelievable!
This is almost too easy!
853
00:37:52,120 --> 00:37:53,800
Unbelievable!
This is almost too easy!
854
00:37:53,840 --> 00:37:56,600
Almost like, pfft!
Mr. Bunnsy.
855
00:37:56,640 --> 00:37:59,400
Mr. Bunnsy?
What about Mr. Bunnsy?
856
00:37:59,440 --> 00:38:00,120
Oh, those are just books
for little kids!
857
00:38:00,121 --> 00:38:01,616
Oh, those are just books
for little kids!
858
00:38:01,640 --> 00:38:04,600
There's a rat and a rabbit
and a snake
859
00:38:04,640 --> 00:38:06,840
and they go around
having adventures.
860
00:38:06,880 --> 00:38:08,119
They wear clothes and talk to humans
and everyone's so nice and cosy.
861
00:38:08,120 --> 00:38:12,240
They wear clothes and talk to humans
and everyone's so nice and cosy.
862
00:38:12,280 --> 00:38:14,560
It is so silly!
863
00:38:14,600 --> 00:38:16,119
My father read them to me
when I was a kid.Erm...
864
00:38:16,120 --> 00:38:17,000
My father read them to me
when I was a kid.Erm...
865
00:38:17,040 --> 00:38:18,480
I think you'd better stop.
866
00:38:18,520 --> 00:38:22,440
Morris? Of course,
now I see how simplistic they are!
867
00:38:22,480 --> 00:38:24,119
No subtext, no social commentary.
868
00:38:24,120 --> 00:38:24,840
No subtext, no social commentary.
869
00:38:24,880 --> 00:38:27,000
Doris the Duck loses a shoe?
870
00:38:27,040 --> 00:38:30,200
You call that narrative tension?
Malicia, please stop! What?
871
00:38:30,240 --> 00:38:32,119
You knew!
YOU KNEW!
872
00:38:32,120 --> 00:38:32,840
You knew!
YOU KNEW!
873
00:38:32,880 --> 00:38:36,720
There's no island paradise.
There never was.
874
00:38:36,760 --> 00:38:39,520
You lied to us!
No, I...
875
00:38:39,560 --> 00:38:40,120
Look... No, Peaches, don't!
876
00:38:40,121 --> 00:38:41,920
Look... No, Peaches, don't!
877
00:38:41,960 --> 00:38:44,920
I never had the heart to tell you.
878
00:38:44,960 --> 00:38:48,080
Peaches, it's all right. No!
Peaches!
879
00:38:48,120 --> 00:38:50,840
Peaches? No!
880
00:38:50,880 --> 00:38:52,400
Peaches!
Come back!
881
00:38:52,440 --> 00:38:55,400
Dangerous Beans, don't...
Peaches!
882
00:38:55,440 --> 00:38:56,120
All their hopes... dashed.
883
00:38:56,121 --> 00:38:58,920
All their hopes... dashed.
884
00:38:58,960 --> 00:39:01,240
Bad cat!
BAD CAT!
885
00:39:01,280 --> 00:39:04,119
Oh, I hate this feeling.
That you've done something wrong?
886
00:39:04,120 --> 00:39:05,040
Oh, I hate this feeling.
That you've done something wrong?
887
00:39:05,080 --> 00:39:08,400
No! That I now need to do
something good to make up for it.
888
00:39:08,440 --> 00:39:12,119
Like, figure out how to get you two
past the rat-catchers.
889
00:39:12,120 --> 00:39:14,401
Like, figure out how to get you two
past the rat-catchers.
890
00:39:14,840 --> 00:39:16,880
Peaches?
891
00:39:18,560 --> 00:39:20,119
Peaches?
892
00:39:20,120 --> 00:39:21,160
Peaches?
893
00:39:21,200 --> 00:39:23,360
She came this way.
894
00:39:24,360 --> 00:39:28,040
Peaches, please!
We can work things out.
895
00:39:28,080 --> 00:39:28,120
The book is a lie!
You lied to me!
896
00:39:28,121 --> 00:39:32,320
The book is a lie!
You lied to me!
897
00:39:32,360 --> 00:39:36,119
The book is not what matters!
It's what we make of it!
898
00:39:36,120 --> 00:39:36,200
The book is not what matters!
It's what we make of it!
899
00:39:36,240 --> 00:39:38,080
Go away!
900
00:39:42,680 --> 00:39:44,119
I don't think we are alone
down here.
901
00:39:44,120 --> 00:39:45,640
I don't think we are alone
down here.
902
00:39:47,720 --> 00:39:51,200
If you would just stay in one place
till I get to you!
903
00:39:51,240 --> 00:39:52,120
Leave me alone!
904
00:39:52,121 --> 00:39:53,440
Leave me alone!
905
00:39:58,880 --> 00:40:00,119
Beans?
906
00:40:00,120 --> 00:40:01,680
Beans?
907
00:40:01,720 --> 00:40:05,440
Beans? I think there's
something else down here!
908
00:40:10,760 --> 00:40:14,040
Peaches!
909
00:40:31,600 --> 00:40:32,120
Bon appetit.
910
00:40:32,121 --> 00:40:34,440
Bon appetit.
911
00:40:34,480 --> 00:40:36,800
Hey! It's that cat!
912
00:40:36,840 --> 00:40:39,320
Enjoying your last supper?
913
00:40:39,360 --> 00:40:40,120
What?
Hey...
914
00:40:40,121 --> 00:40:41,560
What?
Hey...
915
00:40:41,600 --> 00:40:44,160
What's this?
Killalot.
916
00:40:44,200 --> 00:40:46,640
Oh. That sounds bad.
What?!
917
00:40:46,680 --> 00:40:48,119
How did you...
Hey, you stole our poison!
918
00:40:48,120 --> 00:40:49,760
How did you...
Hey, you stole our poison!
919
00:40:49,800 --> 00:40:53,400
Steal? No, no, no, no,
We don't steal.
920
00:40:53,440 --> 00:40:54,880
We just put it somewhere else.
921
00:40:54,920 --> 00:40:56,119
Set that down. That's dangerous stuff!
And tell me where you put it.
922
00:40:56,120 --> 00:40:58,616
Set that down. That's dangerous stuff!
And tell me where you put it.
923
00:40:58,640 --> 00:41:01,920
Well, now that you mention it,
I think the cat there
924
00:41:01,960 --> 00:41:04,119
put most of it in the sugar.
925
00:41:04,120 --> 00:41:05,240
put most of it in the sugar.
926
00:41:06,200 --> 00:41:08,640
Oh, I knew that tea tasted funny.
927
00:41:08,680 --> 00:41:12,119
You...
Don't even think of hurting us.
928
00:41:12,120 --> 00:41:12,720
You...
Don't even think of hurting us.
929
00:41:12,760 --> 00:41:16,040
We might forget
where we left the antidote.
930
00:41:16,080 --> 00:41:18,400
There is no antidote to Killalot!
931
00:41:18,440 --> 00:41:20,119
Oh, but there is. I know a few
experts on the topic of rat poison.
932
00:41:20,120 --> 00:41:23,160
Oh, but there is. I know a few
experts on the topic of rat poison.
933
00:41:23,200 --> 00:41:24,840
Answers.
Now.
934
00:41:24,880 --> 00:41:28,119
You caught rats alive
and crammed them into cages. Why?
935
00:41:28,120 --> 00:41:28,360
You caught rats alive
and crammed them into cages. Why?
936
00:41:28,400 --> 00:41:31,600
I can feel things happening!
937
00:41:31,640 --> 00:41:34,000
Don't you know anything
about poison?
938
00:41:34,040 --> 00:41:36,119
Your stomach won't start to melt
for about, oh, 20 minutes?
939
00:41:36,120 --> 00:41:38,256
Your stomach won't start to melt
for about, oh, 20 minutes?
940
00:41:38,280 --> 00:41:40,120
This is great stuff.
941
00:41:40,160 --> 00:41:42,880
Oh, this is inhuman!
942
00:41:42,920 --> 00:41:44,119
No, it's extremely human.
Your poisons do it to rats every day.
943
00:41:44,120 --> 00:41:46,720
No, it's extremely human.
Your poisons do it to rats every day.
944
00:41:46,760 --> 00:41:50,960
Now, tell me about the rats
in the cages.
945
00:41:51,000 --> 00:41:52,119
At first, we caught a few!
For the pit!
946
00:41:52,120 --> 00:41:54,720
At first, we caught a few!
For the pit!
947
00:41:54,760 --> 00:41:59,040
Then?
We accidentally made a Rat King.
948
00:41:59,080 --> 00:42:00,119
A Rat King?
949
00:42:00,120 --> 00:42:01,640
A Rat King?
950
00:42:01,680 --> 00:42:05,280
Is it still alive?
I've never seen him afraid before.
951
00:42:05,320 --> 00:42:07,680
IS IT STILL ALIVE?!
952
00:42:07,720 --> 00:42:08,120
Er, w-what is a Rat King?
953
00:42:08,121 --> 00:42:09,800
Er, w-what is a Rat King?
954
00:42:09,840 --> 00:42:12,760
Rat kings are deadly evil.
955
00:42:12,800 --> 00:42:15,880
A collection of rats, their tails
knotted together, and then...
956
00:42:15,920 --> 00:42:16,120
We didn't mean to.
We put a handful of rats in a bucket
957
00:42:16,121 --> 00:42:19,560
We didn't mean to.
We put a handful of rats in a bucket
958
00:42:19,600 --> 00:42:23,120
and later, when we opened the lid...
959
00:42:24,120 --> 00:42:27,120
...there it was!
960
00:42:27,160 --> 00:42:31,800
The rats, together, their minds merge
to form one creature.
961
00:42:31,840 --> 00:42:32,120
It gains consciousness, power,
mind power.
962
00:42:32,121 --> 00:42:35,440
It gains consciousness, power,
mind power.
963
00:42:35,480 --> 00:42:38,800
It can dominate and control others.
964
00:42:38,840 --> 00:42:40,119
This is a game-changer.
965
00:42:40,120 --> 00:42:41,280
This is a game-changer.
966
00:42:41,320 --> 00:42:44,400
A Rat King?
No. This is too much.
967
00:42:44,440 --> 00:42:47,720
Oh, wait!
Where are you going?
968
00:42:49,040 --> 00:42:50,920
I, erm,
969
00:42:50,960 --> 00:42:53,920
I have to go and warn the others!
970
00:42:56,120 --> 00:42:57,880
Antidote!
Antidote, please!
971
00:42:57,920 --> 00:43:01,560
My stomach feels like
there's rats running around in it!
972
00:43:01,600 --> 00:43:04,119
You don't deserve it, but we left it
in that little cellar downstairs.
973
00:43:04,120 --> 00:43:06,016
You don't deserve it, but we left it
in that little cellar downstairs.
974
00:43:06,040 --> 00:43:07,880
I should hurry if I were you.
975
00:43:14,200 --> 00:43:16,040
Me, too!
976
00:43:16,080 --> 00:43:18,000
How much poison
did Maurice give them?
977
00:43:18,040 --> 00:43:20,119
You mean the laxative? Lots.
Where is it?
978
00:43:20,120 --> 00:43:21,336
You mean the laxative? Lots.
Where is it?
979
00:43:21,360 --> 00:43:24,520
But they should be all right if they
don't take too much of the antidote.
980
00:43:24,560 --> 00:43:26,960
And what did you leave down there
for the antidote?
981
00:43:27,000 --> 00:43:28,119
More laxative.
982
00:43:28,120 --> 00:43:29,640
More laxative.
983
00:43:30,680 --> 00:43:32,840
I've got to find a toilet!
984
00:43:32,880 --> 00:43:34,520
Too late.
985
00:43:34,560 --> 00:43:36,119
The laxative was brilliant.
986
00:43:36,120 --> 00:43:36,520
The laxative was brilliant.
987
00:43:36,560 --> 00:43:40,280
But giving it to them as an
antidote, as well, that is...
988
00:43:40,320 --> 00:43:43,080
Clever?
Narratively satisfying?
989
00:43:43,120 --> 00:43:44,120
Genius!
990
00:43:44,120 --> 00:43:44,680
Genius!
991
00:43:44,720 --> 00:43:46,640
The genius part is,
992
00:43:46,680 --> 00:43:48,600
I know where to go next.
993
00:43:48,640 --> 00:43:50,360
To the forest!
994
00:43:50,400 --> 00:43:52,119
The Dark Wood?
995
00:43:52,120 --> 00:43:52,480
The Dark Wood?
996
00:43:52,520 --> 00:43:55,240
Well, there are trees
and it is dark.
997
00:43:55,280 --> 00:43:59,360
Why?
Don't you know? Don't you read?
998
00:43:59,400 --> 00:44:00,120
There is only one thing
that can control a Rat King.
999
00:44:00,121 --> 00:44:01,856
There is only one thing
that can control a Rat King.
1000
00:44:01,880 --> 00:44:04,240
One! In the entire landscape
of literature!
1001
00:44:04,280 --> 00:44:07,160
We have to get it
or all of us are in real trouble.
1002
00:44:07,200 --> 00:44:08,120
What?
1003
00:44:08,120 --> 00:44:08,840
What?
1004
00:44:08,880 --> 00:44:12,640
The pipe of the Pied Piper.
1005
00:44:12,680 --> 00:44:14,480
The real Pied Piper!
1006
00:44:26,840 --> 00:44:29,600
You hear the words "Rat King"
and you get out of there.
1007
00:44:29,640 --> 00:44:31,480
Permanently.
That's the rule.
1008
00:44:31,520 --> 00:44:32,120
Yep! Lucky me!
And what an end to the story!
1009
00:44:32,121 --> 00:44:35,320
Yep! Lucky me!
And what an end to the story!
1010
00:44:35,360 --> 00:44:39,640
The Amazing Maurice barely escapes
with six of his nine lives.
1011
00:44:39,680 --> 00:44:40,120
And these little beauties, of course!
1012
00:44:40,121 --> 00:44:43,320
And these little beauties, of course!
1013
00:44:43,360 --> 00:44:47,160
Yep, huge advantage being a cat.
1014
00:44:47,200 --> 00:44:48,120
Actually, it's too bad for them
they're not cats.
1015
00:44:48,121 --> 00:44:52,000
Actually, it's too bad for them
they're not cats.
1016
00:44:53,120 --> 00:44:56,119
Hey, why am I even thinking about them?
1017
00:44:56,120 --> 00:44:56,360
Hey, why am I even thinking about them?
1018
00:44:56,400 --> 00:44:59,400
I'm not feeling guilty about this.
I'm a cat!
1019
00:44:59,440 --> 00:45:02,920
Free to follow my own fate.
My next big adventure.
1020
00:45:02,960 --> 00:45:04,119
I think I'll go to sea.
1021
00:45:04,120 --> 00:45:04,200
I think I'll go to sea.
1022
00:45:04,240 --> 00:45:06,760
Always fancied being a ship's cat.
1023
00:45:06,800 --> 00:45:11,280
Might get a little bit sick,
I suppose, but I'll get used to it.
1024
00:45:11,320 --> 00:45:12,120
What a twist!
And it's just getting better!
1025
00:45:12,121 --> 00:45:15,040
What a twist!
And it's just getting better!
1026
00:45:15,080 --> 00:45:18,160
Malicia?
You've been up here three days!
1027
00:45:18,200 --> 00:45:20,000
Do you want some dinner?
1028
00:45:20,040 --> 00:45:20,120
I'm coming down soon, Dad!
I promise!
1029
00:45:20,121 --> 00:45:22,640
I'm coming down soon, Dad!
I promise!
1030
00:45:22,680 --> 00:45:25,320
This is not the behaviour
of a normal girl.
1031
00:45:25,360 --> 00:45:28,119
Where were we? Oh, yes.
Mr. Bunnsy.
1032
00:45:28,120 --> 00:45:28,440
Where were we? Oh, yes.
Mr. Bunnsy.
1033
00:45:28,480 --> 00:45:32,000
"Ratty Rupert was the bravest rat
there ever was."
1034
00:45:32,040 --> 00:45:34,160
"Everyone in Furry Bottom said so."
1035
00:45:34,200 --> 00:45:36,119
"So he was sent to find Mr. Bunnsy."
1036
00:45:36,120 --> 00:45:38,320
"So he was sent to find Mr. Bunnsy."
1037
00:45:38,360 --> 00:45:42,680
"Little did he know
what was waiting for him."
1038
00:45:59,720 --> 00:46:00,120
This must be it.
Ten rats in 32 seconds!
1039
00:46:00,121 --> 00:46:04,440
This must be it.
Ten rats in 32 seconds!
1040
00:46:04,480 --> 00:46:07,240
Come on, give me a hand.
1041
00:46:07,280 --> 00:46:08,120
That's a smidgen over three seconds
per rat!
1042
00:46:08,121 --> 00:46:10,240
That's a smidgen over three seconds
per rat!
1043
00:46:10,280 --> 00:46:14,120
Let's hear it for
The Blitz From Bad Blintz!
1044
00:46:14,160 --> 00:46:16,119
Billy!
1045
00:46:16,120 --> 00:46:18,240
Billy!
1046
00:46:18,280 --> 00:46:21,600
Sardines is not far.
1047
00:46:31,080 --> 00:46:32,119
- Ready for the next round?
- Yes!
1048
00:46:32,120 --> 00:46:33,376
- Ready for the next round?
- Yes!
1049
00:46:33,400 --> 00:46:35,080
Give it up for...
1050
00:46:35,120 --> 00:46:38,920
...Jacko!
1051
00:46:38,960 --> 00:46:40,119
Are you ready
1052
00:46:40,120 --> 00:46:42,320
Are you ready
1053
00:46:42,360 --> 00:46:44,520
to rattle?
1054
00:46:44,560 --> 00:46:47,800
How long will they last?
1055
00:46:50,000 --> 00:46:54,400
Oh, no! This is even worse
than Maurice told!
1056
00:46:54,440 --> 00:46:56,119
Sardines is dog food.
Idiots! Work together!
1057
00:46:56,120 --> 00:46:58,720
Sardines is dog food.
Idiots! Work together!
1058
00:46:58,760 --> 00:47:01,360
You could strip that fleabag
to the bone!
1059
00:47:03,240 --> 00:47:04,120
That was a quick one!
1060
00:47:04,121 --> 00:47:05,600
That was a quick one!
1061
00:47:05,640 --> 00:47:10,120
Six rats in 28 seconds!
Good boy!
1062
00:47:10,160 --> 00:47:11,520
All right, folks!
1063
00:47:11,560 --> 00:47:12,120
For tonight's main event,
we've got a real treat for you!
1064
00:47:12,121 --> 00:47:15,360
For tonight's main event,
we've got a real treat for you!
1065
00:47:15,400 --> 00:47:18,560
You won't have seen a rat like this
before.
1066
00:47:18,600 --> 00:47:20,119
We call him The Rat With the Hat!
1067
00:47:20,120 --> 00:47:22,600
We call him The Rat With the Hat!
1068
00:47:24,960 --> 00:47:27,320
Sardines!
1069
00:47:27,360 --> 00:47:28,120
Your fans are waiting!
1070
00:47:28,121 --> 00:47:29,200
Your fans are waiting!
1071
00:47:31,960 --> 00:47:35,240
Showtime!
1072
00:47:35,280 --> 00:47:36,120
And here is the legendary champion,
1073
00:47:36,121 --> 00:47:38,600
And here is the legendary champion,
1074
00:47:38,640 --> 00:47:42,120
Brute the Cute!
1075
00:47:42,160 --> 00:47:44,119
Aww!
1076
00:47:44,120 --> 00:47:45,120
Aww!
1077
00:47:49,480 --> 00:47:52,119
He doesn't stand a chance!
All right, all right, calm down!
1078
00:47:52,120 --> 00:47:52,600
He doesn't stand a chance!
All right, all right, calm down!
1079
00:47:52,640 --> 00:47:56,400
We do the Rubber-String-Thing!
You know what to do!
1080
00:47:56,440 --> 00:47:59,600
Everyone get into position!
Um, rubber-string... what?
1081
00:47:59,640 --> 00:48:00,120
You, come here! Attach the string!
Me?
1082
00:48:00,121 --> 00:48:02,560
You, come here! Attach the string!
Me?
1083
00:48:02,600 --> 00:48:05,040
I don't know if I can...
Quick! Do it!
1084
00:48:05,080 --> 00:48:07,520
OK! All right!
1085
00:48:08,720 --> 00:48:11,680
Ten dollars he won't last a second!
1086
00:48:11,720 --> 00:48:13,200
Fight!
1087
00:48:13,240 --> 00:48:15,640
Oof!
1088
00:48:26,200 --> 00:48:28,600
Huh?
1089
00:48:28,640 --> 00:48:32,120
Get it done!
Double the pressure, half the speed!
1090
00:48:32,160 --> 00:48:34,960
♪ Dip-a-doo-ba-da, boo! ♪
1091
00:48:35,000 --> 00:48:39,000
What is the rat doing?
The Charleston, I think.
1092
00:48:39,040 --> 00:48:40,119
Hurry up!
Wait!
1093
00:48:40,120 --> 00:48:41,080
Hurry up!
Wait!
1094
00:48:41,120 --> 00:48:43,600
♪ Ba-ba-ba-da, baa! ♪
1095
00:48:43,640 --> 00:48:46,760
Now or never! Nearly done!
Come on! Got it!
1096
00:48:46,800 --> 00:48:48,119
Sardines, here I come...!
1097
00:48:48,120 --> 00:48:50,720
Sardines, here I come...!
1098
00:48:50,760 --> 00:48:52,640
I-I... Oh, YOU!
1099
00:48:52,680 --> 00:48:54,520
I thought that I would...
1100
00:48:55,920 --> 00:48:56,120
Aaaggghhh!
1101
00:48:56,121 --> 00:48:58,560
Aaaggghhh!
1102
00:48:59,520 --> 00:49:02,640
Sardines, we'll get you out of this!
1103
00:49:02,680 --> 00:49:04,119
Did the rat just talk?
1104
00:49:04,120 --> 00:49:04,640
Did the rat just talk?
1105
00:49:04,680 --> 00:49:08,120
Don't worry.
Stay behind me.
1106
00:49:08,160 --> 00:49:10,200
Don't move, I've got you! Huh?
1107
00:49:13,120 --> 00:49:16,880
Go on, Brute, get stuck in!
1108
00:49:25,440 --> 00:49:27,160
What are you waiting for?
1109
00:49:27,200 --> 00:49:28,120
He's not in the right position!
1110
00:49:28,121 --> 00:49:30,000
He's not in the right position!
1111
00:49:37,720 --> 00:49:40,000
I know, I know...
1112
00:49:40,040 --> 00:49:43,880
You've spent your showbusiness
career biting rats that ran away.
1113
00:49:43,920 --> 00:49:44,120
But rats that fight back...
Huh! Huh!
1114
00:49:44,121 --> 00:49:47,040
But rats that fight back...
Huh! Huh!
1115
00:49:47,080 --> 00:49:49,200
...they're something new.
1116
00:49:49,240 --> 00:49:51,120
Huh?
1117
00:49:51,160 --> 00:49:52,120
$15 on the talking rat!
1118
00:49:52,121 --> 00:49:54,640
$15 on the talking rat!
1119
00:49:58,560 --> 00:50:00,119
Come on, you mutt,
or are you gonna chicken out?
1120
00:50:00,120 --> 00:50:01,696
Come on, you mutt,
or are you gonna chicken out?
1121
00:50:01,720 --> 00:50:04,360
Attack!
1122
00:50:10,080 --> 00:50:13,760
Ha-ha! Smell ya later.
1123
00:50:21,080 --> 00:50:22,640
Watch it!
1124
00:50:25,040 --> 00:50:28,080
Oh, yes! A brawl!
1125
00:50:28,120 --> 00:50:30,360
$20 on...
1126
00:50:34,320 --> 00:50:38,320
Puh! Humans!
1127
00:50:39,320 --> 00:50:40,120
Hey, little fella!
1128
00:50:40,121 --> 00:50:41,760
Hey, little fella!
1129
00:50:41,800 --> 00:50:44,280
Come on, then.
1130
00:50:55,720 --> 00:50:56,120
All in one piece?
Good.
1131
00:50:56,121 --> 00:50:57,680
All in one piece?
Good.
1132
00:50:57,720 --> 00:51:00,640
Thanks, Darktan!
Thanks to all of you!
1133
00:51:00,680 --> 00:51:02,200
Mm...
1134
00:51:05,880 --> 00:51:09,000
Ha! Welcome to the rescue squad!
Mission completed!
1135
00:51:09,040 --> 00:51:12,119
Let's go!
But stay frosty!
1136
00:51:12,120 --> 00:51:13,160
Let's go!
But stay frosty!
1137
00:51:45,440 --> 00:51:48,040
What is that, that tune?
1138
00:51:48,080 --> 00:51:51,720
Huh? Oh, sorry, was feeling nervous.
It helps me...
1139
00:51:51,760 --> 00:51:52,120
Agh! ...if I play.
Oof! Ow!
1140
00:51:52,121 --> 00:51:56,040
Agh! ...if I play.
Oof! Ow!
1141
00:51:56,080 --> 00:51:59,040
Mm, it was nice.
1142
00:52:02,520 --> 00:52:06,320
Say, do you have a princess, or
someone else you are in love with,
1143
00:52:06,360 --> 00:52:08,119
who might be impressed
by your heroics?
1144
00:52:08,120 --> 00:52:09,680
who might be impressed
by your heroics?
1145
00:52:09,720 --> 00:52:11,960
No, I do not.
1146
00:52:12,000 --> 00:52:14,200
Oh, that's too bad,
1147
00:52:14,240 --> 00:52:16,119
otherwise you and I
might have been an item.
1148
00:52:16,120 --> 00:52:16,480
otherwise you and I
might have been an item.
1149
00:52:16,520 --> 00:52:20,840
How could my having someone else
mean I'm right for you?
1150
00:52:20,880 --> 00:52:24,119
Plot complications!
Every story needs them.
1151
00:52:24,120 --> 00:52:25,800
Plot complications!
Every story needs them.
1152
00:52:26,160 --> 00:52:28,720
If you were doing this
for someone else,
1153
00:52:28,760 --> 00:52:31,240
I would be the girl
right in front of you
1154
00:52:31,280 --> 00:52:32,120
who's obviously much better for you
but you don't see it
1155
00:52:32,121 --> 00:52:34,720
who's obviously much better for you
but you don't see it
1156
00:52:34,760 --> 00:52:37,720
and you would realise in the end.
1157
00:52:37,760 --> 00:52:40,119
But since there isn't anyone else,
I'm not that girl.
1158
00:52:40,120 --> 00:52:42,200
But since there isn't anyone else,
I'm not that girl.
1159
00:52:43,720 --> 00:52:45,240
Malicia,
1160
00:52:45,280 --> 00:52:47,400
this isn't some story.
1161
00:52:49,840 --> 00:52:52,800
That's what everyone's been
trying to tell you.
1162
00:52:53,920 --> 00:52:56,119
Listen, orphan boy,
who was probably a changeling fairy
1163
00:52:56,120 --> 00:52:57,080
Listen, orphan boy,
who was probably a changeling fairy
1164
00:52:57,120 --> 00:52:59,200
and that's why you can play
amazing music,
1165
00:52:59,240 --> 00:53:01,040
I'll tell you something!
1166
00:53:01,080 --> 00:53:03,080
I know about real life.
1167
00:53:03,120 --> 00:53:04,120
I know people think I'm silly,
1168
00:53:04,120 --> 00:53:04,680
I know people think I'm silly,
1169
00:53:04,720 --> 00:53:07,040
but you know what?
1170
00:53:07,080 --> 00:53:09,920
Aaaggghhh!
1171
00:53:09,960 --> 00:53:12,119
If you don't turn your life
into a story,
1172
00:53:12,120 --> 00:53:12,160
If you don't turn your life
into a story,
1173
00:53:12,200 --> 00:53:15,840
you become part
of someone else's story!
1174
00:53:20,640 --> 00:53:24,200
And what if your story
doesn't go anywhere?
1175
00:53:24,240 --> 00:53:26,440
But it will.
It always does.
1176
00:53:26,480 --> 00:53:28,119
It has to go somewhere.
1177
00:53:28,120 --> 00:53:29,120
It has to go somewhere.
1178
00:53:32,160 --> 00:53:35,400
There!
1179
00:54:01,640 --> 00:54:04,080
There he is!
1180
00:54:04,120 --> 00:54:06,520
That's dedication!
1181
00:54:06,560 --> 00:54:08,119
He wears his Pied Piper outfit
even in his down time.
1182
00:54:08,120 --> 00:54:11,960
He wears his Pied Piper outfit
even in his down time.
1183
00:54:12,000 --> 00:54:14,440
He looks...
1184
00:54:14,480 --> 00:54:16,119
...somewhat intense!
1185
00:54:16,120 --> 00:54:16,920
...somewhat intense!
1186
00:54:16,960 --> 00:54:19,040
He did once get upset
about an unpaid bill
1187
00:54:19,080 --> 00:54:22,440
and magicked an entire town's worth
of children into the woods,
1188
00:54:22,480 --> 00:54:24,119
never to be found!
1189
00:54:24,120 --> 00:54:24,640
never to be found!
1190
00:54:24,680 --> 00:54:27,040
And why did you not tell me that
1191
00:54:27,080 --> 00:54:29,680
before now?
1192
00:54:30,680 --> 00:54:32,119
The original fairy tales
are the best.
1193
00:54:32,120 --> 00:54:33,576
The original fairy tales
are the best.
1194
00:54:33,600 --> 00:54:36,800
Really quite brutal.
1195
00:54:44,760 --> 00:54:46,360
There it is!
1196
00:54:46,400 --> 00:54:48,119
That's the pipe!
1197
00:54:48,120 --> 00:54:49,120
That's the pipe!
1198
00:55:03,440 --> 00:55:04,120
Ooh, nice!
1199
00:55:04,120 --> 00:55:05,120
Ooh, nice!
1200
00:55:08,480 --> 00:55:10,400
Yep.
That's it, all right.
1201
00:55:10,440 --> 00:55:12,119
I bet he has the whole forest
under his spell.
1202
00:55:12,120 --> 00:55:14,680
I bet he has the whole forest
under his spell.
1203
00:55:15,680 --> 00:55:18,080
Peaches?
1204
00:55:19,480 --> 00:55:20,120
Peaches?
1205
00:55:20,121 --> 00:55:21,800
Peaches?
1206
00:55:23,160 --> 00:55:25,680
Peaches?
1207
00:55:27,760 --> 00:55:28,120
'Hello, Dangerous Beans.'
1208
00:55:28,121 --> 00:55:30,640
'Hello, Dangerous Beans.'
1209
00:55:30,680 --> 00:55:32,760
What?
1210
00:55:32,800 --> 00:55:36,120
Where are you? Show me!
Let me smell you!
1211
00:55:36,160 --> 00:55:39,320
'I'm in your head.'
What? How?
1212
00:55:39,360 --> 00:55:42,840
'See that small tunnel
to your right?'
1213
00:55:42,880 --> 00:55:44,119
'Enter it.'
1214
00:55:44,120 --> 00:55:45,160
'Enter it.'
1215
00:55:46,480 --> 00:55:50,520
'I'm up here, Dangerous Beans.'
1216
00:55:50,560 --> 00:55:52,119
'Come to me.'
1217
00:55:52,120 --> 00:55:52,360
'Come to me.'
1218
00:55:52,400 --> 00:55:57,320
Why?'Someone I think you know
is waiting for you.'
1219
00:56:03,080 --> 00:56:06,000
"And as night fell,
1220
00:56:06,040 --> 00:56:08,040
Mr. Bunnsy remembered,
1221
00:56:08,080 --> 00:56:08,120
"There's something terrible
1222
00:56:08,121 --> 00:56:11,240
"There's something terrible
1223
00:56:11,280 --> 00:56:14,400
in the Dark Wood!"
1224
00:56:15,920 --> 00:56:16,120
Ominous!
1225
00:56:16,121 --> 00:56:19,400
Ominous!
1226
00:56:40,960 --> 00:56:44,440
Hello, Dangerous Beans.
1227
00:56:44,480 --> 00:56:46,600
How do you know my name?
1228
00:56:46,640 --> 00:56:48,119
I know you better
than you might think.
1229
00:56:48,120 --> 00:56:50,040
I know you better
than you might think.
1230
00:56:50,080 --> 00:56:53,880
And, oh, the ability
to read your thoughts does help.
1231
00:56:53,920 --> 00:56:56,119
Where is Peaches?
1232
00:56:56,120 --> 00:56:56,560
Where is Peaches?
1233
00:56:56,600 --> 00:56:58,120
Safe.
1234
00:56:58,160 --> 00:56:59,720
Where is she?
1235
00:56:59,760 --> 00:57:04,119
Safe, I said!
I'm keeping her quite close.
1236
00:57:04,120 --> 00:57:05,760
Safe, I said!
I'm keeping her quite close.
1237
00:57:06,880 --> 00:57:10,040
Oh, don't be afraid!
Rather the opposite.
1238
00:57:10,080 --> 00:57:12,119
I would like that you would join me.
1239
00:57:12,120 --> 00:57:12,600
I would like that you would join me.
1240
00:57:12,640 --> 00:57:13,720
Join you?
1241
00:57:13,760 --> 00:57:17,240
You are a marvel, Dangerous Beans.
1242
00:57:17,280 --> 00:57:20,119
You have a mind to rival my own,
1243
00:57:20,120 --> 00:57:20,280
You have a mind to rival my own,
1244
00:57:20,320 --> 00:57:23,520
a mind that is thoughtful and wise.
1245
00:57:23,560 --> 00:57:27,840
A mind that thinks for many rats,
not just one.
1246
00:57:27,880 --> 00:57:28,120
Oh, I send them out each night
to steal food.
1247
00:57:28,121 --> 00:57:32,080
Oh, I send them out each night
to steal food.
1248
00:57:32,120 --> 00:57:36,119
The rats grow stronger,
the humans grow weaker.
1249
00:57:36,120 --> 00:57:36,360
The rats grow stronger,
the humans grow weaker.
1250
00:57:36,400 --> 00:57:41,400
That is the answer to your mystery!
1251
00:57:41,440 --> 00:57:44,119
Mm... One mind is only as strong
as one mind
1252
00:57:44,120 --> 00:57:47,160
Mm... One mind is only as strong
as one mind
1253
00:57:47,200 --> 00:57:49,880
and two minds are as strong as two,
1254
00:57:49,920 --> 00:57:52,119
but put three minds together...
1255
00:57:52,120 --> 00:57:52,280
but put three minds together...
1256
00:57:52,320 --> 00:57:54,920
...three minds are four minds
1257
00:57:54,960 --> 00:57:58,360
and four minds are eight minds...
1258
00:57:58,400 --> 00:58:00,119
...AND EIGHT MINDS ARE...
1259
00:58:00,120 --> 00:58:02,960
...AND EIGHT MINDS ARE...
1260
00:58:03,000 --> 00:58:05,320
...one.
1261
00:58:06,400 --> 00:58:08,119
Where is Peaches?
1262
00:58:08,120 --> 00:58:09,120
Where is Peaches?
1263
00:58:10,840 --> 00:58:14,120
No! Help me! Help!
1264
00:58:14,160 --> 00:58:16,119
Peaches! Peaches, I'm here!
Help me! It's all right!
1265
00:58:16,120 --> 00:58:16,920
Peaches! Peaches, I'm here!
Help me! It's all right!
1266
00:58:16,960 --> 00:58:20,240
It's all right, Peaches, I'm here.
Yes. Yes.
1267
00:58:20,280 --> 00:58:22,720
You are here.
1268
00:58:22,760 --> 00:58:24,119
Well, we want the same things,
you and I.
1269
00:58:24,120 --> 00:58:27,200
Well, we want the same things,
you and I.
1270
00:58:27,240 --> 00:58:28,960
We have plans.
1271
00:58:29,000 --> 00:58:32,119
We want the triumph of rats
over humans!
1272
00:58:32,120 --> 00:58:33,336
We want the triumph of rats
over humans!
1273
00:58:33,360 --> 00:58:35,800
I harbour a somewhat
different dream.
1274
00:58:35,840 --> 00:58:38,040
Individual rats and humans,
1275
00:58:38,080 --> 00:58:40,119
living together in peace,
respect and harmony.
1276
00:58:40,120 --> 00:58:42,240
living together in peace,
respect and harmony.
1277
00:58:42,280 --> 00:58:46,120
Like in a story book?
1278
00:58:47,600 --> 00:58:48,120
Yes.
Exactly like in a story book.
1279
00:58:48,121 --> 00:58:51,280
Yes.
Exactly like in a story book.
1280
00:58:51,320 --> 00:58:55,280
Complete with a happy ending.
Meow!
1281
00:58:55,320 --> 00:58:56,120
Ugh!
1282
00:58:56,120 --> 00:58:57,120
Ugh!
1283
00:59:05,560 --> 00:59:08,720
Oh, you want to buy your way out?
1284
00:59:08,760 --> 00:59:10,960
Hm, something like...
1285
00:59:11,000 --> 00:59:12,119
...that!
1286
00:59:12,120 --> 00:59:13,120
...that!
1287
00:59:18,400 --> 00:59:20,119
Agh!
Morris! It's Maurice.
1288
00:59:20,120 --> 00:59:23,760
Agh!
Morris! It's Maurice.
1289
00:59:23,800 --> 00:59:25,400
Ah, you silly cat!
1290
00:59:25,440 --> 00:59:28,119
Let's go!
Beans! Come on!
1291
00:59:28,120 --> 00:59:28,840
Let's go!
Beans! Come on!
1292
00:59:28,880 --> 00:59:31,960
Silly rat... Silly rat...
Silly Rat... Silly Rat...
1293
00:59:32,000 --> 00:59:35,640
I can force you to join me.
1294
00:59:35,680 --> 00:59:36,120
Join me... Join... Join... Join...
1295
00:59:36,121 --> 00:59:39,480
Join me... Join... Join... Join...
1296
00:59:39,520 --> 00:59:42,920
You'll never fit through!
I'm a cat! If my head fits,
1297
00:59:42,960 --> 00:59:44,119
the rest will follow!
1298
00:59:44,120 --> 00:59:45,120
the rest will follow!
1299
00:59:47,000 --> 00:59:50,200
It's futile to run
when I'm in your heads!
1300
00:59:54,440 --> 00:59:58,040
Don't worry!
A cat always lands on its feet!
1301
00:59:58,080 --> 01:00:00,119
Agh!
Aaaggghhh!
1302
01:00:00,120 --> 01:00:01,120
Agh!
Aaaggghhh!
1303
01:00:02,920 --> 01:00:04,480
Agh!
1304
01:00:04,520 --> 01:00:07,640
Oof!
1305
01:00:07,680 --> 01:00:08,120
Ah!
Maurice!
1306
01:00:08,120 --> 01:00:08,880
Ah!
Maurice!
1307
01:00:08,920 --> 01:00:11,640
Amazing Maurice.
1308
01:00:11,680 --> 01:00:15,880
We have to get out of here!
Get out of town! Fast!
1309
01:00:15,920 --> 01:00:16,120
Whoa! Oof!
1310
01:00:16,121 --> 01:00:17,680
Whoa! Oof!
1311
01:00:17,720 --> 01:00:21,240
What about Keith and Malicia?
We're dealing with a Rat King!
1312
01:00:21,280 --> 01:00:23,320
A Rat King?! Oh, no!
1313
01:00:23,360 --> 01:00:24,120
OK, they can catch up.
1314
01:00:24,121 --> 01:00:25,760
OK, they can catch up.
1315
01:00:37,200 --> 01:00:39,360
I'll distract him.
You grab the pipe.
1316
01:00:39,400 --> 01:00:40,120
What?
He's already asleep.
1317
01:00:40,121 --> 01:00:41,720
What?
He's already asleep.
1318
01:00:41,760 --> 01:00:44,640
Well, then, I've done my part.
1319
01:01:02,320 --> 01:01:04,119
I didn't do it mama, I sw...
Mmmmm!
1320
01:01:04,120 --> 01:01:05,496
I didn't do it mama, I sw...
Mmmmm!
1321
01:01:05,520 --> 01:01:08,080
I did...
1322
01:01:20,120 --> 01:01:22,120
Wow!
1323
01:01:22,160 --> 01:01:23,680
Look out!
1324
01:01:23,720 --> 01:01:25,560
Huh?
1325
01:01:27,800 --> 01:01:28,120
I'm sorry, Mr. Piper,
but I'm afraid I must insist
1326
01:01:28,121 --> 01:01:30,480
I'm sorry, Mr. Piper,
but I'm afraid I must insist
1327
01:01:30,520 --> 01:01:32,280
that you hand over that pipe.
1328
01:01:32,320 --> 01:01:35,440
Oh, now, is that so?
1329
01:01:35,480 --> 01:01:36,120
Yes, that is so!
1330
01:01:36,120 --> 01:01:37,040
Yes, that is so!
1331
01:01:37,080 --> 01:01:42,720
Or else I've got this
and I'm not afraid to use it!
1332
01:01:42,760 --> 01:01:44,119
That's a fork.
1333
01:01:44,120 --> 01:01:44,800
That's a fork.
1334
01:01:44,840 --> 01:01:47,600
A knife would be too sharp
to carry around in my bag,
1335
01:01:47,640 --> 01:01:49,840
so it makes sense for me
to use a fork.
1336
01:01:49,880 --> 01:01:51,640
Sir?
1337
01:01:51,680 --> 01:01:52,120
Did you really
steal a town full of children?
1338
01:01:52,121 --> 01:01:55,760
Did you really
steal a town full of children?
1339
01:01:55,800 --> 01:01:59,160
Half the things they say about me
are not true!
1340
01:01:59,200 --> 01:02:00,120
Well, that's a relief!
No!
1341
01:02:00,121 --> 01:02:01,560
Well, that's a relief!
No!
1342
01:02:01,600 --> 01:02:04,560
He didn't say which half.
Clever girl!
1343
01:02:04,600 --> 01:02:08,119
And you look tasty, too! Uh-oh!
I think he just told us which half.
1344
01:02:08,120 --> 01:02:09,216
And you look tasty, too! Uh-oh!
I think he just told us which half.
1345
01:02:09,240 --> 01:02:12,800
Out to the oven, both of you!
1346
01:02:12,840 --> 01:02:14,760
Ugh!
1347
01:02:14,800 --> 01:02:16,119
I think he got us!
1348
01:02:16,120 --> 01:02:18,120
I think he got us!
1349
01:02:20,440 --> 01:02:22,480
Whaaa?
The oven?
1350
01:02:22,520 --> 01:02:24,119
This is so Hansel and Gretel.
1351
01:02:24,120 --> 01:02:25,280
This is so Hansel and Gretel.
1352
01:02:27,480 --> 01:02:29,600
Now's about the time
1353
01:02:29,640 --> 01:02:32,119
a character we almost forgot
will appear unexpectedly
1354
01:02:32,120 --> 01:02:33,256
a character we almost forgot
will appear unexpectedly
1355
01:02:33,280 --> 01:02:36,080
to pay his debt and save the day!
1356
01:02:39,640 --> 01:02:40,120
Looks like your story
doesn't have a happy end.
1357
01:02:40,121 --> 01:02:43,680
Looks like your story
doesn't have a happy end.
1358
01:02:43,720 --> 01:02:47,240
In that case, Keith,
1359
01:02:47,280 --> 01:02:48,120
this would be the perfect moment
for you to confess
1360
01:02:48,121 --> 01:02:50,680
this would be the perfect moment
for you to confess
1361
01:02:50,720 --> 01:02:53,680
how you truly feel about me.
1362
01:02:53,720 --> 01:02:56,119
How I truly feel about you?
1363
01:02:56,120 --> 01:02:56,440
How I truly feel about you?
1364
01:02:56,480 --> 01:02:58,000
Mm-hm!
1365
01:03:00,040 --> 01:03:03,040
Most of the time,
1366
01:03:03,080 --> 01:03:04,119
fairly annoyed.
1367
01:03:04,120 --> 01:03:05,320
fairly annoyed.
1368
01:03:15,520 --> 01:03:18,440
Agh!
1369
01:03:40,120 --> 01:03:44,119
Aaaggghhh...
1370
01:03:44,120 --> 01:03:46,000
Aaaggghhh...
1371
01:03:49,920 --> 01:03:52,119
I knew I could count on you,
Mr. Clicky!
1372
01:03:52,120 --> 01:03:53,856
I knew I could count on you,
Mr Clicky!
1373
01:03:53,880 --> 01:03:55,400
We got it!
Let's go!
1374
01:03:55,440 --> 01:03:58,520
Now they have the rare
and precious weapon
1375
01:03:58,560 --> 01:04:00,119
to defeat the evil Rat King!
1376
01:04:00,120 --> 01:04:02,040
to defeat the evil Rat King!
1377
01:04:02,080 --> 01:04:05,320
Everybody, hurry!
What's all the fuss about?
1378
01:04:05,360 --> 01:04:07,600
A Rat King?
Well, that doesn't sound so bad.
1379
01:04:07,640 --> 01:04:08,120
It is, believe me.
We need to beat it pronto.
1380
01:04:08,121 --> 01:04:11,320
It is, believe me.
We need to beat it pronto.
1381
01:04:11,360 --> 01:04:13,920
A dead end!
How do we get out?
1382
01:04:13,960 --> 01:04:16,119
Everybody, calm down!
Please!
1383
01:04:16,120 --> 01:04:16,880
Everybody, calm down!
Please!
1384
01:04:16,920 --> 01:04:21,480
Quiet! I'm trying to think!
1385
01:04:21,520 --> 01:04:23,840
Agh!
1386
01:04:23,880 --> 01:04:24,120
Hey! Watch it!
You watch it!
1387
01:04:24,121 --> 01:04:27,280
Hey! Watch it!
You watch it!
1388
01:04:28,560 --> 01:04:30,400
One rat can think, right?
1389
01:04:30,440 --> 01:04:32,119
But a bunch of rats
is just a big animal
1390
01:04:32,120 --> 01:04:32,640
But a bunch of rats
is just a big animal
1391
01:04:32,680 --> 01:04:35,640
with lots of legs and no brain.
1392
01:04:37,440 --> 01:04:40,119
As soon as there's trouble,
we're just... rats.
1393
01:04:40,120 --> 01:04:42,200
As soon as there's trouble,
we're just... rats.
1394
01:04:42,240 --> 01:04:45,240
If it's any help, I'm just a cat.
1395
01:04:45,280 --> 01:04:47,800
Oh, you are not "just a cat",
Maurice.
1396
01:04:47,840 --> 01:04:48,120
Well, we've always wondered
how I got changed,
1397
01:04:48,121 --> 01:04:51,200
Well, we've always wondered
how I got changed,
1398
01:04:51,240 --> 01:04:54,440
even though I never ate any magical
rubbish from the wizard's dump.
1399
01:04:54,480 --> 01:04:55,640
Yesss?
1400
01:04:55,680 --> 01:04:56,120
A mystery.
Well, er, now might be the time.
1401
01:04:56,121 --> 01:04:59,200
A mystery.
Well, er, now might be the time.
1402
01:04:59,240 --> 01:05:01,960
Did you ever know a rat, quite big,
one ear missing,
1403
01:05:02,000 --> 01:05:04,119
had a bit of a speech difficulty?
1404
01:05:04,120 --> 01:05:04,240
had a bit of a speech difficulty?
1405
01:05:04,280 --> 01:05:07,600
Oh, that sounds like Additives.
Right?
1406
01:05:07,640 --> 01:05:09,360
Oh, no!
1407
01:05:09,400 --> 01:05:12,119
All right! All right!
I ate him!
1408
01:05:12,120 --> 01:05:13,400
All right! All right!
I ate him!
1409
01:05:15,720 --> 01:05:18,880
I hadn't learned to think yet!
I was hungry!
1410
01:05:18,920 --> 01:05:20,119
I ate him and then I got changed,
too!
1411
01:05:20,120 --> 01:05:21,416
I ate him and then I got changed,
too!
1412
01:05:21,440 --> 01:05:25,360
I admit it! It wasn't my fault.
I was just a cat.
1413
01:05:25,400 --> 01:05:27,560
Are you sorry?
Sorry?
1414
01:05:27,600 --> 01:05:28,120
Cats are never sorry.
They never regret anything!
1415
01:05:28,121 --> 01:05:30,480
Cats are never sorry.
They never regret anything!
1416
01:05:30,520 --> 01:05:34,360
Except... Except, I do!
1417
01:05:34,400 --> 01:05:36,119
Then, it is all right.
Probably.
1418
01:05:36,120 --> 01:05:37,800
Then, it is all right.
Probably.
1419
01:05:37,840 --> 01:05:41,040
Yo, Maurice!
Give me a hand!
1420
01:05:45,480 --> 01:05:48,640
Quick! Right, let's get out of here
once and for all!
1421
01:05:56,040 --> 01:05:57,920
What's wrong?
There...
1422
01:05:57,960 --> 01:06:00,000
Hello there!
1423
01:06:00,040 --> 01:06:00,120
Oh! Retreat!
1424
01:06:00,121 --> 01:06:01,760
Oh! Retreat!
1425
01:06:01,800 --> 01:06:06,360
Back away, everyone! Oh, please,
don't run off! You've just arrived.
1426
01:06:06,400 --> 01:06:08,119
Enough with the masquerade!
Show yourself!
1427
01:06:08,120 --> 01:06:09,656
Enough with the masquerade!
Show yourself!
1428
01:06:09,680 --> 01:06:11,760
Oh, you want to see me?
1429
01:06:11,800 --> 01:06:12,960
Well,
1430
01:06:13,000 --> 01:06:16,119
here I am!
1431
01:06:16,120 --> 01:06:17,120
here I am!
1432
01:06:21,560 --> 01:06:24,119
Agh!
1433
01:06:24,120 --> 01:06:25,240
Agh!
1434
01:06:48,160 --> 01:06:53,080
Do you see me, white rat,
in your misty eyesight?
1435
01:06:54,120 --> 01:06:56,119
Yes, you do see me.
1436
01:06:56,120 --> 01:06:58,120
Yes, you do see me.
1437
01:07:02,040 --> 01:07:04,119
And now, come to me,
1438
01:07:04,120 --> 01:07:04,960
And now, come to me,
1439
01:07:05,000 --> 01:07:07,640
my little bunnies!
1440
01:07:09,640 --> 01:07:12,119
What is happening?
I don't know!
1441
01:07:12,120 --> 01:07:13,360
What is happening?
I don't know!
1442
01:07:17,360 --> 01:07:18,920
Busy day?
1443
01:07:21,280 --> 01:07:24,480
No, come on, everyone.
You have to fight it!
1444
01:07:24,520 --> 01:07:27,000
He's too strong!
1445
01:07:27,040 --> 01:07:28,119
Maurice, you could get away.
1446
01:07:28,120 --> 01:07:29,720
Maurice, you could get away.
1447
01:07:29,760 --> 01:07:34,520
No! No! I-I would rather stay
and stand with my friends.
1448
01:07:34,560 --> 01:07:36,119
Er, no, actually,
you could probably get away. What?
1449
01:07:36,120 --> 01:07:37,416
Er, no, actually,
you could probably get away. What?
1450
01:07:37,440 --> 01:07:41,560
And go get help. But we still give
you credit for your noble stance.
1451
01:07:41,600 --> 01:07:43,200
But I...
1452
01:07:45,600 --> 01:07:48,840
Ah, that fluffy tail is probably
the last we'll ever see of him.
1453
01:07:48,880 --> 01:07:52,119
Yep.Bye-bye.Good riddance!
Ahem! Pardon me!
1454
01:07:52,120 --> 01:07:52,600
Yep.Bye-bye.Good riddance!
Ahem! Pardon me!
1455
01:07:52,640 --> 01:07:55,480
Can we continue?
Fine.
1456
01:07:55,520 --> 01:07:58,520
Come to me!
1457
01:08:08,440 --> 01:08:10,120
Maurice!
Keith!
1458
01:08:10,160 --> 01:08:13,520
We've got the Pied Piper's pipe
and we're headed back to town.
1459
01:08:13,560 --> 01:08:16,119
Good! I'm off to find
Keith and Malicia
1460
01:08:16,120 --> 01:08:16,600
Good! I'm off to find
Keith and Malicia
1461
01:08:16,640 --> 01:08:18,880
and lead them back
to battle the Rat King!
1462
01:08:18,920 --> 01:08:23,680
Yes! Go! Go! Right! Go! Go!
OK, bye!
1463
01:08:28,600 --> 01:08:31,520
Yeah, let's call that
a heat-of-the-moment fail.
1464
01:08:31,560 --> 01:08:32,120
Yes, that never happened.
Let's never mention that, ever, to anyone.
1465
01:08:32,121 --> 01:08:36,360
Yes, that never happened.
Let's never mention that, ever, to anyone.
1466
01:08:36,400 --> 01:08:39,960
Deal!
So one more time.
1467
01:08:40,000 --> 01:08:40,120
Maurice!
We have the pipe!
1468
01:08:40,121 --> 01:08:41,960
Maurice!
We have the pipe!
1469
01:08:42,000 --> 01:08:45,080
The Rat King is on the attack!
Follow me!
1470
01:08:51,040 --> 01:08:53,800
Come!
1471
01:08:53,840 --> 01:08:56,080
COME!
1472
01:08:57,320 --> 01:09:00,000
Hey, watch out!
Oh, no!
1473
01:09:00,040 --> 01:09:03,720
Together, we will be strong!
1474
01:09:03,760 --> 01:09:04,120
Oh, no!
1475
01:09:04,121 --> 01:09:05,960
Oh, no!
1476
01:09:06,000 --> 01:09:07,800
I got you!
1477
01:09:07,840 --> 01:09:10,320
Your offer is interesting,
1478
01:09:10,360 --> 01:09:12,119
but what of those who aren't strong?
1479
01:09:12,120 --> 01:09:13,560
but what of those who aren't strong?
1480
01:09:15,280 --> 01:09:17,600
Agh!
1481
01:09:17,640 --> 01:09:20,040
Delicious!
This tickles!
1482
01:09:20,080 --> 01:09:20,120
Delicious indeed! The weak are food.
That is how it has always been.
1483
01:09:20,121 --> 01:09:26,760
Delicious indeed! The weak are food.
That is how it has always been.
1484
01:09:26,800 --> 01:09:28,119
A-ha-ha!
Things are becoming clearer.
1485
01:09:28,120 --> 01:09:29,256
A-ha-ha!
Things are becoming clearer.
1486
01:09:29,280 --> 01:09:32,520
No! Ugh! Fight him!
For our lives!
1487
01:09:32,560 --> 01:09:34,400
For our future!
1488
01:09:34,440 --> 01:09:36,119
Yes, join us!
I have great plans!
1489
01:09:36,120 --> 01:09:39,000
Yes, join us!
I have great plans!
1490
01:09:39,040 --> 01:09:43,920
You only have plans!
Well, I have dreams!
1491
01:09:43,960 --> 01:09:44,120
You defy me?
1492
01:09:44,121 --> 01:09:45,600
You defy me?
1493
01:09:45,640 --> 01:09:47,800
Excuse me?!
What was that?
1494
01:09:49,000 --> 01:09:50,600
Over here!
1495
01:09:50,640 --> 01:09:52,119
You?! Mayor's daughter,
ya foolish child!
1496
01:09:52,120 --> 01:09:55,080
You?! Mayor's daughter,
ya foolish child!
1497
01:09:55,120 --> 01:09:57,160
Will you please be quiet?
1498
01:09:57,200 --> 01:10:00,119
What? Your voice, it's so loud!
Just shut up!
1499
01:10:00,120 --> 01:10:01,496
What? Your voice, it's so loud!
Just shut up!
1500
01:10:01,520 --> 01:10:03,800
I'm trying to hear the music.
1501
01:10:03,840 --> 01:10:05,160
Music?
1502
01:10:05,200 --> 01:10:06,880
That's right.
Music.
1503
01:10:06,920 --> 01:10:08,119
A collection of tonal vibrations
of varying durations,
1504
01:10:08,120 --> 01:10:09,736
A collection of tonal vibrations
of varying durations,
1505
01:10:09,760 --> 01:10:10,920
arranged in a pleasant,
1506
01:10:10,960 --> 01:10:13,560
some might even say compelling, order.
1507
01:10:32,200 --> 01:10:34,960
No! No! Agh!
1508
01:10:37,280 --> 01:10:40,119
Malicia, are you sure this is going to work?
1509
01:10:40,120 --> 01:10:40,320
Malicia, are you sure this is going to work?
1510
01:10:40,360 --> 01:10:43,600
But of course.
You just wait.
1511
01:10:57,160 --> 01:11:01,960
Humans...
Humans are the vermin of this world.
1512
01:11:02,000 --> 01:11:04,119
Aaaggghhh!
1513
01:11:04,120 --> 01:11:04,400
Aaaggghhh!
1514
01:11:04,440 --> 01:11:06,080
Keith!
1515
01:11:06,120 --> 01:11:09,800
Humans have tortured and poisoned
and killed,
1516
01:11:09,840 --> 01:11:12,119
and all of that is now given form
in me.
1517
01:11:12,120 --> 01:11:14,400
and all of that is now given form
in me.
1518
01:11:14,440 --> 01:11:18,160
We must live alongside the humans!
1519
01:11:18,200 --> 01:11:20,119
They trap and course us
for pleasure.
1520
01:11:20,120 --> 01:11:21,496
They trap and course us
for pleasure.
1521
01:11:21,520 --> 01:11:25,880
We will teach them to respect
who we are. Arrrgh!
1522
01:11:25,920 --> 01:11:28,119
Oh, yes, we will.
1523
01:11:28,120 --> 01:11:28,320
Oh, yes, we will.
1524
01:11:28,360 --> 01:11:30,680
With fear!
1525
01:11:30,720 --> 01:11:33,400
Keith!
Keith! Keith!
1526
01:11:33,440 --> 01:11:34,440
Oy! Keith!
1527
01:11:34,480 --> 01:11:36,119
Oh, why didn't it work?
1528
01:11:36,120 --> 01:11:37,400
Oh, why didn't it work?
1529
01:11:37,440 --> 01:11:40,040
Keith, this is your story arc.
1530
01:11:40,080 --> 01:11:42,120
Remember what you've learned
and use it!
1531
01:11:42,160 --> 01:11:44,119
But I haven't learned anything!
1532
01:11:44,120 --> 01:11:45,296
But I haven't learned anything!
1533
01:11:45,320 --> 01:11:48,360
Go get him!
Ugh! OK!
1534
01:11:48,400 --> 01:11:51,560
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no!
Nourishing!
1535
01:11:51,600 --> 01:11:52,120
This suuuucks!
1536
01:11:52,121 --> 01:11:53,680
This suuuucks!
1537
01:11:53,720 --> 01:11:55,400
Ugh!
1538
01:11:55,440 --> 01:11:56,840
Whaaaa!
1539
01:11:56,880 --> 01:11:59,400
Oof!
Ugh!
1540
01:11:59,440 --> 01:12:00,120
Sardines!
Stop!
1541
01:12:00,120 --> 01:12:00,960
Sardines!
Stop!
1542
01:12:01,000 --> 01:12:05,040
I'm taking my final bow!
1543
01:12:05,080 --> 01:12:06,720
Ugh!
1544
01:12:07,720 --> 01:12:08,120
And we would rule
that rat world together,
1545
01:12:08,121 --> 01:12:12,000
And we would rule
that rat world together,
1546
01:12:12,040 --> 01:12:13,120
would we?
1547
01:12:13,160 --> 01:12:15,760
We would... co-operate.
1548
01:12:15,800 --> 01:12:16,120
Yeah, right!
You co-operate, he rules!
1549
01:12:16,121 --> 01:12:19,400
Yeah, right!
You co-operate, he rules!
1550
01:12:19,440 --> 01:12:22,040
Smart cat.
1551
01:12:23,760 --> 01:12:24,120
The stupid kid is making me
seriously angry!
1552
01:12:24,121 --> 01:12:28,040
The stupid kid is making me
seriously angry!
1553
01:12:28,080 --> 01:12:30,560
One moment.
1554
01:12:32,560 --> 01:12:36,160
Oh, you really shouldn't have!
1555
01:12:37,200 --> 01:12:39,120
You obviously do not know
1556
01:12:39,160 --> 01:12:40,120
how a proper showdown ends
for the bad guy!
1557
01:12:40,121 --> 01:12:42,160
how a proper showdown ends
for the bad guy!
1558
01:12:42,200 --> 01:12:43,400
You'll be...
1559
01:12:43,440 --> 01:12:46,360
...destroyed!
Malicia!
1560
01:12:46,400 --> 01:12:48,119
You talk too much!
1561
01:12:48,120 --> 01:12:49,040
You talk too much!
1562
01:12:49,080 --> 01:12:52,120
Now, where were we?
Oh, yes.
1563
01:12:52,160 --> 01:12:55,280
Join me!
1564
01:12:55,320 --> 01:12:56,120
Malicia?
1565
01:12:56,121 --> 01:12:57,280
Malicia?
1566
01:12:57,320 --> 01:12:58,600
Mm?
1567
01:13:01,240 --> 01:13:03,080
Keith!
1568
01:13:03,120 --> 01:13:04,120
I'm sorry, the pipe,
it's not working.
1569
01:13:04,121 --> 01:13:08,000
I'm sorry, the pipe,
it's not working.
1570
01:13:08,040 --> 01:13:11,760
It's not the pipe, stupid.
1571
01:13:11,800 --> 01:13:12,120
Huh?
1572
01:13:12,120 --> 01:13:13,120
Huh?
1573
01:13:14,040 --> 01:13:17,040
Just play.
1574
01:13:20,280 --> 01:13:22,280
OK.
1575
01:13:22,320 --> 01:13:24,840
You will obey me!
1576
01:13:24,880 --> 01:13:27,480
Never!
1577
01:13:28,920 --> 01:13:31,960
Then, feel my pain!
1578
01:13:41,160 --> 01:13:43,680
Er... Mm...
1579
01:13:43,720 --> 01:13:44,120
W-What's that?
1580
01:13:44,121 --> 01:13:47,320
W-What's that?
1581
01:13:47,360 --> 01:13:49,600
Oh, it's, er...
1582
01:13:49,640 --> 01:13:52,000
You!
1583
01:13:52,040 --> 01:13:52,120
Huh?
1584
01:13:52,121 --> 01:13:53,320
Huh?
1585
01:13:53,360 --> 01:13:57,520
What are you doing?
Where are you going?
1586
01:13:58,680 --> 01:14:00,119
Uh! Uh! No, no!
Enough! Enough!
1587
01:14:00,120 --> 01:14:01,080
Uh! Uh! No, no!
Enough! Enough!
1588
01:14:01,120 --> 01:14:03,360
Enough!
1589
01:14:03,400 --> 01:14:07,880
Ahh, it's beautiful!
1590
01:14:09,960 --> 01:14:14,320
Sweet music!
1591
01:14:14,360 --> 01:14:16,119
Sweet, sweet music.
1592
01:14:16,120 --> 01:14:18,680
Sweet, sweet music.
1593
01:14:21,000 --> 01:14:22,960
Over here!
Hurry!
1594
01:14:23,000 --> 01:14:24,119
Everybody, this way, fast!
1595
01:14:24,120 --> 01:14:26,000
Everybody, this way, fast!
1596
01:14:28,160 --> 01:14:31,440
Looks like someone discovered
his secret power.
1597
01:14:48,680 --> 01:14:51,400
That is beyond ugly!
1598
01:14:51,440 --> 01:14:54,280
Well played, Piper.
1599
01:14:54,320 --> 01:14:56,119
Well played!
But your music cannot break...
1600
01:14:56,120 --> 01:15:00,080
Well played!
But your music cannot break...
1601
01:15:00,120 --> 01:15:02,240
...me!
1602
01:15:11,960 --> 01:15:12,120
Come now, Dangerous Beans.
It is time.
1603
01:15:12,121 --> 01:15:17,760
Come now, Dangerous Beans.
It is time.
1604
01:15:17,800 --> 01:15:20,119
No! You are nothing but darkness!
1605
01:15:20,120 --> 01:15:21,520
No! You are nothing but darkness!
1606
01:15:21,560 --> 01:15:24,800
And you are nothing but a rat!
1607
01:15:24,840 --> 01:15:26,640
I am more than a rat!
1608
01:15:26,680 --> 01:15:28,119
If I am not more than a rat,
1609
01:15:28,120 --> 01:15:30,240
If I am not more than a rat,
1610
01:15:30,280 --> 01:15:32,800
I am nothing at all!
1611
01:15:32,840 --> 01:15:36,119
Then, be...
1612
01:15:36,120 --> 01:15:36,480
Then, be...
1613
01:15:36,520 --> 01:15:38,640
...nothing.
1614
01:15:38,680 --> 01:15:39,800
Agh!
1615
01:15:45,080 --> 01:15:48,280
Maurice, my friend,
1616
01:15:48,320 --> 01:15:51,840
maybe now it's a good time to be...
1617
01:15:52,680 --> 01:15:55,000
...just a cat.
1618
01:15:58,080 --> 01:16:00,119
You see,
1619
01:16:00,120 --> 01:16:00,240
You see,
1620
01:16:00,280 --> 01:16:03,160
the Amazing Maurice, that's me,
1621
01:16:03,200 --> 01:16:06,480
had longed to be a proper cat
for months.
1622
01:16:06,520 --> 01:16:08,119
I have so much bottled-up
ancestral fight and viciousness
1623
01:16:08,120 --> 01:16:11,560
I have so much bottled-up
ancestral fight and viciousness
1624
01:16:11,600 --> 01:16:16,119
flowing through my veins,
it sparks off my claws!
1625
01:16:16,120 --> 01:16:18,040
flowing through my veins,
it sparks off my claws!
1626
01:16:19,640 --> 01:16:23,520
The Rat King sends all of his power,
1627
01:16:23,560 --> 01:16:24,120
enough to bring down a tiger!
1628
01:16:24,121 --> 01:16:27,440
enough to bring down a tiger!
1629
01:16:27,480 --> 01:16:31,200
But now, just for a few seconds,
1630
01:16:31,240 --> 01:16:32,120
this particular cat
could bring down a tiger
1631
01:16:32,121 --> 01:16:34,560
this particular cat
could bring down a tiger
1632
01:16:34,600 --> 01:16:37,120
all on...
1633
01:16:37,160 --> 01:16:39,840
...his own!
1634
01:16:41,080 --> 01:16:43,520
Eurgh!
1635
01:16:43,560 --> 01:16:48,080
Rrrggghhh!
1636
01:17:08,640 --> 01:17:10,960
Beans! No!
1637
01:17:11,000 --> 01:17:12,119
Did you save him?
1638
01:17:12,120 --> 01:17:12,720
Did you save him?
1639
01:17:12,760 --> 01:17:15,000
I tried to save him.
1640
01:17:17,800 --> 01:17:19,640
Beans?
1641
01:17:19,680 --> 01:17:20,120
Beans?!
Dangerous Beans?
1642
01:17:20,121 --> 01:17:22,440
Beans?!
Dangerous Beans?
1643
01:17:22,480 --> 01:17:24,880
Please, no!
1644
01:17:45,680 --> 01:17:49,240
Bone Rat.
Also known as The Grim Squeaker.
1645
01:17:49,280 --> 01:17:52,119
You've come for Dangerous Beans,
I suppose?
1646
01:17:52,120 --> 01:17:52,720
You've come for Dangerous Beans,
I suppose?
1647
01:17:52,760 --> 01:17:56,240
No. After all we've been through?
Not gonna happen!
1648
01:17:56,280 --> 01:17:57,880
Argh!
1649
01:18:01,320 --> 01:18:03,760
All right, mister,
1650
01:18:03,800 --> 01:18:05,440
let's hear you talk.
1651
01:18:05,480 --> 01:18:08,119
I'll give you one chance.
Unnn!
1652
01:18:08,120 --> 01:18:09,320
I'll give you one chance.
Unnn!
1653
01:18:10,000 --> 01:18:14,760
Desist from attacking my associate,
Morris.
1654
01:18:14,800 --> 01:18:16,000
That's Mauriiiiice!
1655
01:18:16,040 --> 01:18:16,120
Yes, sir!
Mr. Death!
1656
01:18:16,121 --> 01:18:17,960
Yes, sir!
Mr. Death!
1657
01:18:18,000 --> 01:18:19,800
Yes, at once, sir.
1658
01:18:19,840 --> 01:18:21,160
Oof!
1659
01:18:23,000 --> 01:18:24,119
Good to see you again, Morris.
1660
01:18:24,120 --> 01:18:26,680
Good to see you again, Morris.
1661
01:18:26,720 --> 01:18:29,520
Hello, sir.
Good to see you again, too.
1662
01:18:29,560 --> 01:18:32,119
How many lives do you have left now?
Erm...
1663
01:18:32,120 --> 01:18:33,296
How many lives do you have left now?
Erm...
1664
01:18:33,320 --> 01:18:38,240
Lemme think. Er, six, sir! Six.
Very definitely six lives, sir.
1665
01:18:38,280 --> 01:18:40,119
But you were run over by a cart
only last month, weren't you?
1666
01:18:40,120 --> 01:18:42,560
But you were run over by a cart
only last month, weren't you?
1667
01:18:42,600 --> 01:18:45,920
Oh, that, sir? No.
Buh-Barely grazed me.
1668
01:18:45,960 --> 01:18:48,119
Got away with hardly a scratch, sir.
Exactly.
1669
01:18:48,120 --> 01:18:49,256
Got away with hardly a scratch, sir.
Exactly.
1670
01:18:49,280 --> 01:18:51,920
O-Oh. Oh, I... Yeah. I see.
1671
01:18:51,960 --> 01:18:56,080
That makes five lives, Morris.
1672
01:18:57,640 --> 01:19:00,200
Sir, please,
1673
01:19:00,240 --> 01:19:02,040
take two of my lives.
1674
01:19:02,080 --> 01:19:04,119
I would give an extra one
in exchange for the life
1675
01:19:04,120 --> 01:19:04,440
I would give an extra one
in exchange for the life
1676
01:19:04,480 --> 01:19:06,440
of this brave little rat.
1677
01:19:06,480 --> 01:19:12,120
That is very un-cat-like of you, Morris.
I'm amazed.
1678
01:19:12,160 --> 01:19:14,640
Well, I'm pretty shocked too, sir.
1679
01:19:14,680 --> 01:19:18,200
It's just that this one is special.
1680
01:19:18,240 --> 01:19:20,119
Wise and inspiring.
1681
01:19:20,120 --> 01:19:22,040
Wise and inspiring.
1682
01:19:22,080 --> 01:19:25,040
Your request will be granted.
1683
01:19:25,080 --> 01:19:28,119
We came for two lives
and two we will take.
1684
01:19:28,120 --> 01:19:29,000
We came for two lives
and two we will take.
1685
01:19:29,040 --> 01:19:32,240
The balance is preserved.
1686
01:19:32,280 --> 01:19:34,080
Thank you, sir!
1687
01:19:34,120 --> 01:19:36,119
Oh, sir? I'm not gonna remember
all this, am I, sir?
1688
01:19:36,120 --> 01:19:38,056
Oh, sir? I'm not gonna remember
all this, am I, sir?
1689
01:19:38,080 --> 01:19:40,840
Because that would just be
too embarrassing.
1690
01:19:40,880 --> 01:19:43,080
Of course not, Morris.
1691
01:19:47,840 --> 01:19:50,280
Beans!
1692
01:19:51,480 --> 01:19:52,120
Beans!
1693
01:19:52,120 --> 01:19:52,920
Beans!
1694
01:19:52,960 --> 01:19:56,200
Please say something!
1695
01:19:57,200 --> 01:19:58,960
Beans?
1696
01:19:59,000 --> 01:20:00,119
Don't leave me!
1697
01:20:00,120 --> 01:20:01,840
Don't leave me!
1698
01:20:01,880 --> 01:20:04,080
Beans...
1699
01:20:04,120 --> 01:20:07,680
Dangerous Beans!
1700
01:20:07,720 --> 01:20:08,120
I thought you were dead!
1701
01:20:08,121 --> 01:20:09,880
I thought you were dead!
1702
01:20:09,920 --> 01:20:12,520
I thought so, too!
1703
01:20:16,680 --> 01:20:18,680
What?
1704
01:20:24,000 --> 01:20:24,120
Hey!
Ah!
1705
01:20:24,121 --> 01:20:26,160
Hey!
Ah!
1706
01:20:27,360 --> 01:20:30,080
See, the couple of a story
has to kiss
1707
01:20:30,120 --> 01:20:32,119
whenever there are people
celebrating around them.
1708
01:20:32,120 --> 01:20:33,000
whenever there are people
celebrating around them.
1709
01:20:33,040 --> 01:20:36,200
But this is real life?
1710
01:20:36,240 --> 01:20:37,880
And a story.
1711
01:20:37,920 --> 01:20:40,119
Our story.
1712
01:20:40,120 --> 01:20:41,120
Our story.
1713
01:20:41,560 --> 01:20:43,840
Well, in that case...
1714
01:20:43,880 --> 01:20:45,360
Whoa!
1715
01:20:45,400 --> 01:20:47,080
Mmmm!
1716
01:20:49,480 --> 01:20:50,560
Mwah!
1717
01:20:53,520 --> 01:20:55,040
Mm...
1718
01:21:00,360 --> 01:21:04,119
Maurice, is that a purr?
1719
01:21:04,120 --> 01:21:05,400
Maurice, is that a purr?
1720
01:21:10,360 --> 01:21:12,119
"Ratty Rupert saved the day,
and Mr. Bunnsy's hide!"
1721
01:21:12,120 --> 01:21:15,360
"Ratty Rupert saved the day,
and Mr. Bunnsy's hide!"
1722
01:21:15,400 --> 01:21:17,800
"Well done, Ratty Rupert!"
1723
01:21:17,840 --> 01:21:20,119
...cried the animals of Furry Bottom.
1724
01:21:20,120 --> 01:21:21,880
...cried the animals of Furry Bottom.
1725
01:21:24,480 --> 01:21:28,119
And that is how the story
of Mr. Bunnsy ends.
1726
01:21:28,120 --> 01:21:28,400
And that is how the story
of Mr. Bunnsy ends.
1727
01:21:28,440 --> 01:21:31,920
"But how does our story end?"
you might ask yourself.
1728
01:21:31,960 --> 01:21:34,440
Well, in the end,
1729
01:21:34,480 --> 01:21:36,119
our story is all about...
1730
01:21:36,120 --> 01:21:37,800
our story is all about...
1731
01:21:37,840 --> 01:21:39,720
♪ Rats! ♪
1732
01:21:39,760 --> 01:21:41,520
♪ You've... got... ♪
1733
01:21:41,560 --> 01:21:44,119
♪ ...rats! ♪
1734
01:21:44,120 --> 01:21:44,960
♪ ...rats! ♪
1735
01:21:45,000 --> 01:21:49,080
Bad Blintz has become
a tourist attraction!
1736
01:21:49,120 --> 01:21:51,200
Ta-da!
1737
01:21:52,240 --> 01:21:56,480
People travel from miles around
to visit.
1738
01:21:59,840 --> 01:22:00,120
And buy the souvenir mugs
and stuffed toys
1739
01:22:00,121 --> 01:22:02,440
And buy the souvenir mugs
and stuffed toys
1740
01:22:02,480 --> 01:22:05,640
and other things which have no use
whatsoever,
1741
01:22:05,680 --> 01:22:07,840
other than to be bought
and taken home.
1742
01:22:07,880 --> 01:22:08,120
There you go, dear!
The famine is over
1743
01:22:08,121 --> 01:22:11,520
There you go, dear!
The famine is over
1744
01:22:11,560 --> 01:22:15,040
and there's plenty of food for everyone!
1745
01:22:15,080 --> 01:22:16,119
And once a day,
the town's Pied Piper,
1746
01:22:16,120 --> 01:22:18,640
And once a day,
the town's Pied Piper,
1747
01:22:18,680 --> 01:22:21,560
whose name is Keith and, actually,
who kisses rather well,
1748
01:22:21,600 --> 01:22:23,520
plays his pipes,
1749
01:22:23,560 --> 01:22:24,120
and the rats dance to the music
in a conga line.
1750
01:22:24,121 --> 01:22:26,400
and the rats dance to the music
in a conga line.
1751
01:22:26,440 --> 01:22:29,400
Ah, Mr. Clicky, my lad.
1752
01:22:29,440 --> 01:22:32,119
How's the family today?
1753
01:22:32,120 --> 01:22:33,176
How's the family today?
1754
01:22:33,200 --> 01:22:35,960
The rats have a town of their own
1755
01:22:36,000 --> 01:22:38,760
and get free use of the library.
1756
01:22:38,800 --> 01:22:40,119
And even send their little rats
to school.
1757
01:22:40,120 --> 01:22:42,440
And even send their little rats
to school.
1758
01:22:42,480 --> 01:22:45,640
In other words,
rodents live happily,
1759
01:22:45,680 --> 01:22:48,119
side by side, with people.
1760
01:22:48,120 --> 01:22:48,440
side by side, with people.
1761
01:22:48,480 --> 01:22:54,000
Just how Peaches
once dreamed it would be.
1762
01:22:54,040 --> 01:22:56,119
Due to the efforts of Maurice,
the Amazing Maurice,
1763
01:22:56,120 --> 01:22:58,560
Due to the efforts of Maurice,
the Amazing Maurice,
1764
01:22:58,600 --> 01:23:02,880
and his educated rodents!
1765
01:23:04,360 --> 01:23:06,600
But mostly...
1766
01:23:06,640 --> 01:23:08,120
...me!
1767
01:23:08,160 --> 01:23:11,240
Meow!
1768
01:23:20,600 --> 01:23:23,120
♪ Hey, what you doing? ♪
1769
01:23:23,160 --> 01:23:25,320
♪ I got a pocketful of rhythm for you ♪
1770
01:23:25,360 --> 01:23:28,119
♪ And if you don't know
what it is you should do with it ♪
1771
01:23:28,120 --> 01:23:29,080
♪ And if you don't know
what it is you should do with it ♪
1772
01:23:29,120 --> 01:23:30,560
♪ Follow me ♪
1773
01:23:30,600 --> 01:23:32,840
♪ Follow me ♪
1774
01:23:32,880 --> 01:23:35,360
♪ Hey, where you going? ♪
1775
01:23:35,400 --> 01:23:36,120
♪ I see you looking for your light
but you're glowing ♪
1776
01:23:36,121 --> 01:23:38,440
♪ I see you looking for your light
but you're glowing ♪
1777
01:23:38,480 --> 01:23:40,840
♪ But if you take a look inside
then you'll know ♪
1778
01:23:40,880 --> 01:23:42,800
♪ It's gonna set you free ♪
1779
01:23:42,840 --> 01:23:44,119
♪ Set you free ♪
1780
01:23:44,120 --> 01:23:44,240
♪ Set you free ♪
1781
01:23:44,280 --> 01:23:47,800
♪ Oh, sometimes we get it right ♪♪ Ah, ah... ♪
1782
01:23:47,840 --> 01:23:50,720
♪ And we all get it wrong ♪♪ Ah, ah... ♪
1783
01:23:50,760 --> 01:23:52,119
♪ But you're always gonna fail ♪
1784
01:23:52,120 --> 01:23:53,840
♪ But you're always gonna fail ♪
1785
01:23:53,880 --> 01:23:57,960
♪ At being someone that you're not, so... ♪
1786
01:23:58,000 --> 01:23:59,440
♪ Be yourself ♪
1787
01:23:59,480 --> 01:24:00,120
♪ Cos everybody else ♪
1788
01:24:00,120 --> 01:24:00,960
♪ Cos everybody else ♪
1789
01:24:01,000 --> 01:24:02,640
♪ Is taking ♪
1790
01:24:02,680 --> 01:24:04,160
♪ And everybody else ♪
1791
01:24:04,200 --> 01:24:07,080
♪ Is faking it till they're making it ♪
1792
01:24:07,120 --> 01:24:08,120
♪ Be yourself ♪
1793
01:24:08,121 --> 01:24:09,200
♪ Be yourself ♪
1794
01:24:10,200 --> 01:24:11,800
♪ Be yourself ♪
1795
01:24:11,840 --> 01:24:13,280
♪ Cos everybody else ♪
1796
01:24:13,320 --> 01:24:14,960
♪ Is taking ♪
1797
01:24:15,000 --> 01:24:16,119
♪ And everybody else ♪
1798
01:24:16,120 --> 01:24:16,320
♪ And everybody else ♪
1799
01:24:16,360 --> 01:24:19,360
♪ Is faking it till they're making it ♪
1800
01:24:19,400 --> 01:24:23,320
♪ Be yourself-elf-elf-elf! ♪
1801
01:24:27,480 --> 01:24:30,040
♪ Hey, it's been too long ♪
1802
01:24:30,080 --> 01:24:32,119
♪ And you've been sticking out
in places you don't belong ♪
1803
01:24:32,120 --> 01:24:33,216
♪ And you've been sticking out
in places you don't belong ♪
1804
01:24:33,240 --> 01:24:35,840
♪ But when you find the melody
of your own song ♪
1805
01:24:35,880 --> 01:24:37,480
♪ Well, sing along ♪
1806
01:24:37,520 --> 01:24:38,960
♪ Sing along ♪
1807
01:24:39,000 --> 01:24:40,119
♪ Oh, sometimes we get it right ♪♪ Ah, ah... ♪
1808
01:24:40,120 --> 01:24:42,360
♪ Oh, sometimes we get it right ♪♪ Ah, ah... ♪
1809
01:24:42,400 --> 01:24:45,360
♪ And we all get it wrong ♪♪ Ah, ah... ♪
1810
01:24:45,400 --> 01:24:48,119
♪ But you're always gonna fail ♪
1811
01:24:48,120 --> 01:24:48,480
♪ But you're always gonna fail ♪
1812
01:24:48,520 --> 01:24:52,360
♪ At being someone that you're not, so... ♪
1813
01:24:52,400 --> 01:24:53,960
♪ Be yourself ♪
1814
01:24:54,000 --> 01:24:55,360
♪ Cos everybody else ♪
1815
01:24:55,400 --> 01:24:56,120
♪ Is taking ♪
1816
01:24:56,120 --> 01:24:57,080
♪ Is taking ♪
1817
01:24:57,120 --> 01:24:58,480
♪ And everybody else ♪
1818
01:24:58,520 --> 01:25:01,520
♪ Is faking it till they're making it ♪
1819
01:25:01,560 --> 01:25:03,560
♪ Be yourself ♪
1820
01:25:04,560 --> 01:25:06,280
♪ Be yourself ♪
1821
01:25:06,320 --> 01:25:07,640
♪ Cos everybody else ♪
1822
01:25:07,680 --> 01:25:09,400
♪ Is taking ♪
1823
01:25:09,440 --> 01:25:10,760
♪ And everybody else ♪
1824
01:25:10,800 --> 01:25:12,119
♪ Is faking it till they're making it ♪
1825
01:25:12,120 --> 01:25:13,800
♪ Is faking it till they're making it ♪
1826
01:25:13,840 --> 01:25:16,880
♪ Be yourself-elf-elf-elf! ♪
1827
01:25:16,920 --> 01:25:19,520
♪ Be yourself! ♪
1828
01:25:19,560 --> 01:25:20,120
♪ Oh, be yourself ♪
1829
01:25:20,121 --> 01:25:22,960
♪ Oh, be yourself ♪
1830
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
♪ Be yourself ♪
1831
01:25:27,680 --> 01:25:28,120
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
1832
01:25:28,121 --> 01:25:30,600
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
1833
01:25:30,640 --> 01:25:32,320
♪ Be yourself ♪
1834
01:25:32,360 --> 01:25:33,760
♪ Cos everybody else ♪
1835
01:25:33,800 --> 01:25:35,400
♪ Is taking ♪
1836
01:25:35,440 --> 01:25:36,120
♪ And everybody else ♪
1837
01:25:36,120 --> 01:25:36,840
♪ And everybody else ♪
1838
01:25:36,880 --> 01:25:39,840
♪ Is faking it till they're making it ♪
1839
01:25:39,880 --> 01:25:42,920
♪ Be yourself ♪
1840
01:25:42,960 --> 01:25:44,119
♪ Be yourself ♪
1841
01:25:44,120 --> 01:25:44,640
♪ Be yourself ♪
1842
01:25:44,680 --> 01:25:46,040
♪ Cos everybody else ♪
1843
01:25:46,080 --> 01:25:47,640
♪ Is taking ♪
1844
01:25:47,680 --> 01:25:49,120
♪ And everybody else ♪
1845
01:25:49,160 --> 01:25:52,119
♪ Is faking it till they're making it ♪
1846
01:25:52,120 --> 01:25:52,200
♪ Is faking it till they're making it ♪
1847
01:25:52,240 --> 01:25:55,200
♪ Be yourself-elf-elf-elf! ♪
1848
01:25:55,240 --> 01:25:57,080
♪ Be yourself ♪
1849
01:26:05,320 --> 01:26:07,480
♪ After all ♪
1850
01:26:07,520 --> 01:26:08,120
♪ That we've been through ♪
1851
01:26:08,120 --> 01:26:09,000
♪ That we've been through ♪
1852
01:26:09,040 --> 01:26:12,120
♪ Who'd have thought
that we'd be here ♪
1853
01:26:12,160 --> 01:26:14,520
♪ Take a breath ♪
1854
01:26:14,560 --> 01:26:16,080
♪ And look around you ♪
1855
01:26:16,120 --> 01:26:19,160
♪ Can you hear it loud and clear? ♪
1856
01:26:19,200 --> 01:26:22,880
♪ Did you tell yourself a story? ♪
1857
01:26:22,920 --> 01:26:24,119
♪ And seen it in your room ♪
1858
01:26:24,120 --> 01:26:26,440
♪ And seen it in your room ♪
1859
01:26:26,480 --> 01:26:31,120
♪ Cos I told myself a story ♪
1860
01:26:31,160 --> 01:26:32,120
♪ And I just can't believe
that we're living it! ♪
1861
01:26:32,121 --> 01:26:34,120
♪ And I just can't believe
that we're living it! ♪
1862
01:26:34,160 --> 01:26:36,200
♪ Side by side ♪
1863
01:26:36,240 --> 01:26:38,040
♪ You and I ♪
1864
01:26:38,080 --> 01:26:40,119
♪ This is all I've ever wanted ♪
1865
01:26:40,120 --> 01:26:41,480
♪ This is all I've ever wanted ♪
1866
01:26:41,520 --> 01:26:43,440
♪ I feel like ♪
1867
01:26:43,480 --> 01:26:45,280
♪ I can fly ♪
1868
01:26:45,320 --> 01:26:48,119
♪ It's some superpower magic ♪
1869
01:26:48,120 --> 01:26:48,560
♪ It's some superpower magic ♪
1870
01:26:48,600 --> 01:26:50,640
♪ And all my life ♪
1871
01:26:50,680 --> 01:26:52,440
♪ All my nights ♪
1872
01:26:52,480 --> 01:26:55,760
♪ I would give them all to you ♪
1873
01:26:55,800 --> 01:26:56,120
♪ Side by side ♪
1874
01:26:56,121 --> 01:26:57,840
♪ Side by side ♪
1875
01:26:57,880 --> 01:26:59,720
♪ You and I ♪
1876
01:26:59,760 --> 01:27:03,960
♪ This is all I've ever wanted ♪
1877
01:27:05,360 --> 01:27:07,480
♪ I had dreams ♪
1878
01:27:07,520 --> 01:27:08,920
♪ Of a hero ♪
1879
01:27:08,960 --> 01:27:12,119
♪ Out of nowhere you appeared ♪
1880
01:27:12,120 --> 01:27:12,280
♪ Out of nowhere you appeared ♪
1881
01:27:12,320 --> 01:27:16,080
♪ Sweet, sweet music all around you ♪
1882
01:27:16,120 --> 01:27:19,320
♪ Everybody wants to hear ♪
1883
01:27:19,360 --> 01:27:20,120
♪ Cos I told myself a story ♪
1884
01:27:20,121 --> 01:27:23,040
♪ Cos I told myself a story ♪
1885
01:27:23,080 --> 01:27:25,880
♪ And I just can't believe
that we're living it! ♪
1886
01:27:25,920 --> 01:27:27,960
♪ Side by side ♪
1887
01:27:28,000 --> 01:27:28,120
♪ You and I ♪
1888
01:27:28,121 --> 01:27:30,640
♪ You and I ♪
1889
01:27:30,680 --> 01:27:34,000
♪ This is all I've ever wanted ♪
1890
01:27:34,040 --> 01:27:36,040
♪ I feel like ♪
1891
01:27:36,080 --> 01:27:36,120
♪ I can fly ♪
1892
01:27:36,121 --> 01:27:37,840
♪ I can fly ♪
1893
01:27:37,880 --> 01:27:41,080
♪ It's some superpower magic ♪
1894
01:27:41,120 --> 01:27:43,240
♪ And all my life ♪
1895
01:27:43,280 --> 01:27:44,120
♪ All my nights ♪
1896
01:27:44,120 --> 01:27:45,040
♪ All my nights ♪
1897
01:27:45,080 --> 01:27:49,160
♪ I would give them all to you ♪
1898
01:27:49,200 --> 01:27:51,240
♪ Side by side ♪
1899
01:27:51,280 --> 01:27:52,120
♪ You and I ♪
1900
01:27:52,120 --> 01:27:53,040
♪ You and I ♪
1901
01:27:53,080 --> 01:27:57,400
♪ This is all I've ever wanted ♪
1902
01:28:08,840 --> 01:28:11,720
♪ And I just can't believe
that we're living it! ♪
1903
01:28:11,760 --> 01:28:13,840
♪ Side by side ♪
1904
01:28:13,880 --> 01:28:15,640
♪ You and I ♪
1905
01:28:15,680 --> 01:28:16,120
♪ This is all I've ever wanted ♪
1906
01:28:16,121 --> 01:28:19,000
♪ This is all I've ever wanted ♪
1907
01:28:19,040 --> 01:28:20,920
♪ I feel like ♪
1908
01:28:20,960 --> 01:28:22,720
♪ I can fly ♪
1909
01:28:22,760 --> 01:28:24,119
♪ It's some superpower magic ♪
1910
01:28:24,120 --> 01:28:26,040
♪ It's some superpower magic ♪
1911
01:28:26,080 --> 01:28:28,200
♪ And all my life ♪
1912
01:28:28,240 --> 01:28:29,960
♪ All my nights ♪
1913
01:28:30,000 --> 01:28:32,119
♪ I would give them all to you ♪
1914
01:28:32,120 --> 01:28:34,360
♪ I would give them all to you ♪
1915
01:28:34,400 --> 01:28:36,440
♪ Side by side ♪
1916
01:28:36,480 --> 01:28:38,280
♪ You and I ♪
1917
01:28:38,320 --> 01:28:40,119
♪ This is all I've ever wanted ♪
1918
01:28:40,120 --> 01:28:42,600
♪ This is all I've ever wanted ♪
1919
01:29:10,000 --> 01:29:12,119
AccessibleCustomerService@sky.uk
142572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.