Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,667 --> 00:00:23,209
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents
3
00:00:23,709 --> 00:00:27,042
an APEITDA production
4
00:00:30,084 --> 00:00:32,251
EXECUTIVE PRODUCER KIM Woo-taek
5
00:00:37,584 --> 00:00:40,209
KIM Ok-vin
6
00:00:40,542 --> 00:00:43,251
SHIN Ha-kyun
7
00:00:43,584 --> 00:00:46,251
BANG Sung-jun
8
00:00:46,584 --> 00:00:49,167
KIM Seo-hyung
9
00:00:49,584 --> 00:00:52,251
CHO Eun-ji
10
00:01:05,251 --> 00:01:06,542
What is it?
11
00:01:07,167 --> 00:01:08,667
Who the fuck?
12
00:01:11,792 --> 00:01:12,876
What the?!
13
00:01:35,542 --> 00:01:36,584
Who is it?
14
00:04:28,167 --> 00:04:29,334
Eh?
15
00:04:30,417 --> 00:04:31,917
You came alone?
16
00:04:32,667 --> 00:04:34,334
Crazy bitch!
17
00:05:01,417 --> 00:05:02,792
You bitch!
18
00:07:07,917 --> 00:07:10,209
Hands up!
We'll shoot!
19
00:07:33,626 --> 00:07:35,834
Stop! Stay there!
20
00:08:16,584 --> 00:08:21,459
THE VILLAINESS
21
00:08:27,542 --> 00:08:31,167
Park and his organization,
whom we've been tracking,
22
00:08:31,501 --> 00:08:33,292
were all eliminated
by this woman.
23
00:08:34,501 --> 00:08:35,501
Look!
24
00:08:35,876 --> 00:08:37,334
Who's he?
25
00:08:37,584 --> 00:08:39,667
We're still IDing him,
26
00:08:40,292 --> 00:08:43,792
but fortunately, he was
only after the meth.
27
00:08:44,292 --> 00:08:45,334
Meth?
28
00:08:46,459 --> 00:08:49,751
Which means he took them
without knowing anything.
29
00:08:49,917 --> 00:08:53,917
So what's the relation
between the girl and him?
30
00:08:54,209 --> 00:08:56,501
We're currently investigating.
31
00:08:58,959 --> 00:09:01,292
Secure the hard drive
no matter what!
32
00:09:01,501 --> 00:09:04,459
If that leaks,
it'll be a bloodbath!
33
00:09:06,251 --> 00:09:08,876
And that girl...
34
00:09:09,209 --> 00:09:11,209
She could be an asset.
35
00:09:13,084 --> 00:09:14,626
No?
36
00:11:35,501 --> 00:11:37,584
Sook-hee, wake up!
37
00:11:37,792 --> 00:11:40,209
Sook-hee! Come back!
38
00:12:17,709 --> 00:12:18,876
Hey, stop!
39
00:12:46,292 --> 00:12:48,542
Hey, rookie!
Stop there!
40
00:13:03,917 --> 00:13:05,834
Is that the new recruit?
41
00:13:06,584 --> 00:13:07,876
Her spirit is something.
42
00:13:07,959 --> 00:13:09,917
You were just like her too.
43
00:13:12,459 --> 00:13:15,459
- Untamable.
- Hey! Go easy, okay?
44
00:13:15,667 --> 00:13:17,417
You'll get out in time!
45
00:13:17,626 --> 00:13:19,917
It's getting interesting,
don't try to stop her.
46
00:13:22,126 --> 00:13:23,417
Take it easy!
47
00:13:23,792 --> 00:13:25,334
You can't get out anyway!
48
00:13:25,501 --> 00:13:26,959
Do something!
49
00:13:33,792 --> 00:13:34,917
Open the door!
50
00:13:40,209 --> 00:13:41,542
To be!
51
00:13:42,417 --> 00:13:43,876
Or not to be!
52
00:13:46,209 --> 00:13:49,459
That bitch is also questionable.
53
00:14:04,334 --> 00:14:06,626
Where's the exit?!
54
00:14:13,667 --> 00:14:16,334
I know, take me with you!
55
00:14:23,126 --> 00:14:24,959
This way, go through here!
56
00:14:40,667 --> 00:14:43,251
What is this place?
Answer me!
57
00:14:45,084 --> 00:14:47,751
There's no time for that,
you have to jump!
58
00:14:50,417 --> 00:14:51,209
What?
59
00:14:51,417 --> 00:14:53,417
Or you can die here.
60
00:15:07,917 --> 00:15:09,626
There she is! Stop!
61
00:15:24,126 --> 00:15:25,126
Sir.
62
00:15:25,917 --> 00:15:29,209
Chief's charisma is
something else today.
63
00:15:29,876 --> 00:15:31,167
Was she fished
out of the prison?
64
00:15:31,292 --> 00:15:33,417
She took out an entire
gang by herself.
65
00:15:33,667 --> 00:15:36,334
The one who'll get
one of us assigned to her?
66
00:15:36,917 --> 00:15:40,751
Even if good in the sack
and comes with a promotion,
67
00:15:40,959 --> 00:15:41,959
I can't live with her.
68
00:15:42,209 --> 00:15:43,584
Comes with a promotion?
69
00:15:43,709 --> 00:15:45,792
Damn, look at you.
70
00:15:46,292 --> 00:15:48,751
Gonna get a promotion
and be our boss?
71
00:15:48,917 --> 00:15:50,209
You're up to it?
72
00:15:50,334 --> 00:15:53,126
Well, I'm good enough
to take you two on.
73
00:15:53,334 --> 00:15:55,001
Listen to this prick.
74
00:15:55,917 --> 00:15:58,792
Have a relationship and
get a promotion, it's win-win.
75
00:15:59,334 --> 00:16:01,584
They don't hand out
those assignments freely.
76
00:16:01,709 --> 00:16:04,834
There've been many
who died trying.
77
00:16:05,334 --> 00:16:06,709
She's coming to.
78
00:16:08,792 --> 00:16:10,251
She's cute.
79
00:16:10,917 --> 00:16:12,417
She actually is.
80
00:16:13,042 --> 00:16:14,876
The plastic surgery went well.
81
00:16:15,042 --> 00:16:17,334
Maybe it was nice to begin with.
82
00:16:26,167 --> 00:16:30,084
Unidentified Korean-Chinese
Assassin Commits Suicide
83
00:16:39,959 --> 00:16:42,126
As of now, you do not exist.
84
00:16:42,709 --> 00:16:45,084
But we can resurrect you,
85
00:16:45,417 --> 00:16:47,417
if you choose to
join our family.
86
00:16:48,459 --> 00:16:52,542
I don't want to live,
you shoulda killed me.
87
00:16:56,792 --> 00:16:58,209
Kill me!
88
00:17:00,417 --> 00:17:01,667
Kill you?
89
00:17:02,292 --> 00:17:04,126
You can't die.
90
00:17:07,001 --> 00:17:08,792
You got a new family.
91
00:17:10,126 --> 00:17:13,292
Do you think your baby
wants to die too?
92
00:17:16,334 --> 00:17:17,584
Live.
93
00:17:17,834 --> 00:17:19,584
Only if it's for your baby.
94
00:17:35,001 --> 00:17:36,792
What do you want from me?
95
00:17:38,001 --> 00:17:39,667
To live a normal life.
96
00:17:41,667 --> 00:17:42,709
A normal life?
97
00:17:43,834 --> 00:17:45,292
Give us 10 years,
98
00:17:45,834 --> 00:17:48,709
then you'll earn
pension and freedom
99
00:17:49,042 --> 00:17:50,876
for the rest of your life.
100
00:17:52,709 --> 00:17:57,542
First, take a personality test
and figure out a vocation.
101
00:17:58,084 --> 00:18:01,084
You'll become a sleeper cell
and carry out missions.
102
00:18:03,334 --> 00:18:04,667
Once more...
103
00:18:16,084 --> 00:18:18,459
Wow, it looks nice!
104
00:18:18,667 --> 00:18:19,709
Can I try?
105
00:18:29,501 --> 00:18:31,001
Is it weird?
106
00:18:36,584 --> 00:18:38,209
What exactly are you good at?
107
00:18:38,334 --> 00:18:40,709
Do you plan on
rotting here for good?
108
00:18:42,084 --> 00:18:43,542
Shit!
109
00:18:44,834 --> 00:18:46,334
Where's the exit?!
110
00:18:46,667 --> 00:18:49,626
Tell me, before I kill
every one of you!
111
00:18:49,917 --> 00:18:51,001
Go!
112
00:18:52,334 --> 00:18:55,042
Miss! Can you take me?
113
00:18:55,501 --> 00:18:57,042
I know where the exit is!
114
00:18:57,167 --> 00:18:58,417
Lead me!
115
00:18:58,584 --> 00:18:59,834
Follow me!
116
00:19:03,501 --> 00:19:06,584
Why is she using a lame dialect?
117
00:19:07,084 --> 00:19:08,667
She's useless.
118
00:19:12,292 --> 00:19:13,459
And you too.
119
00:19:14,126 --> 00:19:18,876
With that pretty face,
how about acting?
120
00:19:19,542 --> 00:19:21,667
You killed an innocent man,
121
00:19:22,001 --> 00:19:24,667
and even children,
who barely lived!
122
00:19:25,167 --> 00:19:27,042
The scariest thing
in the world is,
123
00:19:27,251 --> 00:19:30,334
watching a corpse that
your hands killed.
124
00:19:30,917 --> 00:19:31,917
This hand!
125
00:19:33,084 --> 00:19:35,667
The stains that
will not wash off!
126
00:19:36,792 --> 00:19:40,001
Even after removing
the flesh, they remain!
127
00:19:41,917 --> 00:19:43,209
Go away!
128
00:19:44,459 --> 00:19:45,917
Scent of blood...
129
00:19:46,292 --> 00:19:47,292
Yes,
130
00:19:48,417 --> 00:19:52,334
dip this hand and wash it.
131
00:19:53,917 --> 00:19:58,417
Flowing water can filter
anything in the world.
132
00:20:00,917 --> 00:20:04,167
River, will you wash my hands,
133
00:20:05,334 --> 00:20:07,751
and cleanse my body?
134
00:20:26,917 --> 00:20:28,292
Eun-hye,
135
00:20:29,542 --> 00:20:31,292
I'll protect you.
136
00:20:50,001 --> 00:20:51,667
It's okay.
137
00:20:52,292 --> 00:20:53,626
Peekaboo!
138
00:20:58,417 --> 00:20:59,459
Here.
139
00:20:59,751 --> 00:21:00,917
Peekaboo!
140
00:21:15,792 --> 00:21:17,084
Nice!
141
00:21:17,584 --> 00:21:18,917
Good job.
142
00:21:26,292 --> 00:21:26,959
Stop!
143
00:21:27,126 --> 00:21:28,792
Stop it, you'll kill her!
144
00:21:28,917 --> 00:21:29,834
Kim-sun!
145
00:21:29,917 --> 00:21:32,126
- Fine! Alright!
- Come on!
146
00:21:32,667 --> 00:21:34,917
You've seen blood,
that's enough.
147
00:21:35,042 --> 00:21:36,792
You'll kill her.
148
00:21:37,167 --> 00:21:38,417
Yo, Yanbian.
149
00:21:38,542 --> 00:21:39,917
I heard you're good
with a sword.
150
00:21:40,209 --> 00:21:43,292
With the baby born, let's spar.
151
00:21:47,917 --> 00:21:49,251
Why you little!
152
00:22:01,209 --> 00:22:02,542
What the hell?
153
00:22:08,042 --> 00:22:09,292
I'm so scared.
154
00:22:09,834 --> 00:22:12,917
Maybe she really wants a go.
155
00:22:13,876 --> 00:22:16,834
Kim-sun!
Fuck her up too!
156
00:22:48,459 --> 00:22:50,751
Sook-hee's no joke.
157
00:22:50,917 --> 00:22:52,792
Can you handle her?
158
00:22:52,959 --> 00:22:55,834
Hyun-soo's the only
viable option for her.
159
00:22:56,584 --> 00:22:58,334
- Shut it.
- Sorry.
160
00:22:59,001 --> 00:23:02,834
Happy birthday!
161
00:23:03,334 --> 00:23:06,792
Happy birthday!
162
00:23:07,126 --> 00:23:10,584
Happy birthday,
dear Eun-hye!
163
00:23:10,917 --> 00:23:13,334
Happy birthday!
164
00:23:22,751 --> 00:23:23,917
Thank you.
165
00:23:25,001 --> 00:23:28,334
You can't let your baby
live a life like yours.
166
00:23:36,167 --> 00:23:37,751
This tattoo...
167
00:23:38,834 --> 00:23:41,917
you won't believe
how much I wanted it.
168
00:23:46,251 --> 00:23:48,667
Now I've become
someone like you.
169
00:23:49,167 --> 00:23:51,209
Can't you tell me,
170
00:23:52,167 --> 00:23:54,209
who killed your father?
171
00:23:55,459 --> 00:23:58,459
I'm gonna kill him myself,
I swear.
172
00:23:59,251 --> 00:24:02,042
That's the only reason
why I'm still alive.
173
00:24:10,667 --> 00:24:12,001
Sook-hee!
174
00:24:12,584 --> 00:24:14,459
Don't come! Please!
175
00:24:15,292 --> 00:24:16,292
Sook-hee!
176
00:24:16,501 --> 00:24:17,917
It's all my fault!
177
00:24:18,209 --> 00:24:20,917
Stay back! Please!
Sook-hee! Sook-hee!
178
00:24:33,751 --> 00:24:35,709
I told you to stay back!
179
00:24:56,876 --> 00:25:00,917
My darling, I feel terrible.
180
00:25:01,751 --> 00:25:04,917
I wasn't the one
who killed your dad.
181
00:25:08,084 --> 00:25:10,834
What do you mean?
182
00:25:13,834 --> 00:25:17,084
We were like brothers,
183
00:25:17,709 --> 00:25:20,584
I couldn't do it
with my own hands.
184
00:25:26,209 --> 00:25:27,292
Check it out.
185
00:27:56,626 --> 00:27:57,709
Begin!
186
00:28:05,751 --> 00:28:08,042
Do you still want to live?
187
00:28:08,334 --> 00:28:10,917
Then kill the girl
before she kills you.
188
00:28:11,334 --> 00:28:13,167
That's the only way
for you to live.
189
00:28:13,334 --> 00:28:15,626
You expect me to believe that?
190
00:28:20,209 --> 00:28:21,209
Begin!
191
00:29:10,126 --> 00:29:12,251
You died for the first time.
192
00:29:13,417 --> 00:29:17,459
Consider yourself dead,
and live for me.
193
00:29:36,834 --> 00:29:38,584
Cough it up, that's $50 each.
194
00:29:38,792 --> 00:29:42,709
That stupid bitch,
all her training's wasted.
195
00:29:44,876 --> 00:29:45,917
Where's my wallet?
196
00:29:46,042 --> 00:29:47,167
Cough it up.
197
00:29:47,417 --> 00:29:48,459
What's this?
198
00:29:48,667 --> 00:29:51,876
Sook-hee's favorite color,
food, sleeping habits!
199
00:29:51,959 --> 00:29:53,001
Let go! Let go!
200
00:29:53,126 --> 00:29:54,334
Number of toilet visits.
201
00:29:54,501 --> 00:29:55,751
Look at this guy.
202
00:29:55,917 --> 00:29:57,584
Bee-lining for that promotion, eh?
203
00:29:57,709 --> 00:30:01,667
I hope you don't get killed
on your first mission.
204
00:30:02,167 --> 00:30:04,417
Why did you say that?
That's bad luck.
205
00:30:04,834 --> 00:30:08,167
We're kidding around,
don't get your panties in a knot.
206
00:30:08,917 --> 00:30:10,084
(Don't get Piss)”
207
00:30:10,459 --> 00:30:11,709
You got a thing for her?
208
00:30:11,876 --> 00:30:14,251
No, it's all about
the promotion.
209
00:30:30,834 --> 00:30:32,084
We're here.
210
00:30:47,667 --> 00:30:49,501
It's your first mission.
211
00:30:50,251 --> 00:30:51,834
If you succeed, you get out.
212
00:30:52,584 --> 00:30:53,834
Who's the target?
213
00:30:54,917 --> 00:30:57,251
When I receive orders,
I assign them.
214
00:30:57,917 --> 00:30:59,626
And you kill.
215
00:31:00,001 --> 00:31:04,167
Tell me if you're not ready,
others are itching to go.
216
00:32:57,667 --> 00:33:00,542
Sook-hee,
don't ever come out.
217
00:33:10,251 --> 00:33:12,084
Is this what you want?
218
00:33:13,084 --> 00:33:14,209
Take it.
219
00:34:10,042 --> 00:34:11,876
Boss!
220
00:37:46,167 --> 00:37:48,501
You know the White Oval
that has been stolen?
221
00:37:48,667 --> 00:37:49,876
White Oval?
222
00:37:50,251 --> 00:37:51,667
This is it.
223
00:37:54,084 --> 00:37:55,459
It's a secret.
224
00:38:02,501 --> 00:38:04,042
My baby's up?
225
00:38:06,917 --> 00:38:09,084
Sweetie, isn't it pretty?
226
00:38:09,834 --> 00:38:10,834
What is this?
227
00:38:10,959 --> 00:38:14,626
When you get married,
this'll be my present to you.
228
00:38:14,834 --> 00:38:16,959
I'm so jealous!
229
00:38:21,542 --> 00:38:22,876
Fuck!
230
00:38:23,167 --> 00:38:24,876
Where did he hide it?
231
00:38:26,001 --> 00:38:30,042
I should've asked him
before they killed him.
232
00:38:37,709 --> 00:38:40,001
Where could it be?
233
00:38:41,292 --> 00:38:44,042
Where...
234
00:38:46,209 --> 00:38:48,876
Let me think...
235
00:38:53,042 --> 00:38:56,709
I heard you recently
scored a big one.
236
00:38:56,876 --> 00:39:00,042
Fucking bitch!
Shut your fucking hole!
237
00:39:00,792 --> 00:39:03,834
If that was true,
I wouldn't be in this hell!
238
00:39:04,459 --> 00:39:07,709
Why do you always
ask for more money?
239
00:39:12,001 --> 00:39:13,417
Where are you off to?
240
00:39:13,626 --> 00:39:14,626
Sook-hee!
241
00:39:14,876 --> 00:39:16,751
Sook-hee! Sook-hee!
242
00:39:17,126 --> 00:39:18,959
You bitch! Stop!
243
00:39:19,292 --> 00:39:20,667
Come here!
244
00:39:25,501 --> 00:39:27,126
Goddamn bitch!
245
00:40:14,959 --> 00:40:16,084
Who sent you?
246
00:40:16,584 --> 00:40:19,417
How much did he pay you?
I'll pay 5 times!
247
00:40:19,584 --> 00:40:21,584
No, 10 times!
248
00:41:02,917 --> 00:41:03,917
One!
249
00:41:04,334 --> 00:41:05,334
Two!
250
00:41:05,709 --> 00:41:07,584
First 5 to reach HQ!
251
00:41:08,334 --> 00:41:09,459
Run faster!
252
00:41:10,584 --> 00:41:11,917
Sook-hee!
253
00:41:15,126 --> 00:41:17,542
You were gonna leave
without a goodbye?
254
00:41:18,084 --> 00:41:19,876
I'll be discharged soon,
255
00:41:20,542 --> 00:41:22,042
so get settled.
256
00:41:22,417 --> 00:41:27,501
You'll see her if she doesn't
die before you leave.
257
00:41:33,417 --> 00:41:36,001
When you get out, call me.
258
00:41:36,876 --> 00:41:38,917
So melodramatic.
259
00:41:57,584 --> 00:42:00,042
It's a dossier on
your new identity.
260
00:42:00,709 --> 00:42:02,917
Memorize it as if
your life is depended on it.
261
00:42:10,042 --> 00:42:11,084
What's this?
262
00:42:11,667 --> 00:42:15,084
It's still a home,
a frame is a must.
263
00:42:39,667 --> 00:42:40,709
I'm so sorry.
264
00:42:41,876 --> 00:42:42,876
Eun-hye, are you okay?
265
00:42:43,709 --> 00:42:44,751
Were you scared?
266
00:42:49,584 --> 00:42:51,501
Are you moving in today?
267
00:42:52,542 --> 00:42:53,542
Yes.
268
00:42:54,001 --> 00:42:57,459
With surge in house deposit,
I looked everywhere,
269
00:42:58,084 --> 00:42:59,209
and ended up here...
270
00:42:59,417 --> 00:43:02,501
But I'm not saying
it's a bad neighbourhood.
271
00:43:02,709 --> 00:43:05,709
It's close to a mountain,
fresh air,
272
00:43:06,667 --> 00:43:08,959
and even great people too.
273
00:43:15,042 --> 00:43:16,417
That's pretty.
274
00:43:16,626 --> 00:43:18,042
Who gave it to you?
275
00:43:19,501 --> 00:43:22,751
Sweetie, would you like a candy?
276
00:43:30,251 --> 00:43:33,417
Eun-hye, I told you not to
accept things from strangers.
277
00:43:33,709 --> 00:43:35,209
It's an expensive candy.
278
00:43:35,626 --> 00:43:37,209
Doesn't contain much sugar.
279
00:43:38,792 --> 00:43:40,001
You can have it.
280
00:43:40,167 --> 00:43:40,792
Eat it.
281
00:43:40,917 --> 00:43:41,917
Let's go.
282
00:43:49,792 --> 00:43:51,334
Sweetie, stay on this side.
283
00:43:51,709 --> 00:43:52,751
Over here.
284
00:43:56,876 --> 00:43:57,917
What is it?
285
00:44:03,501 --> 00:44:04,876
My home...
286
00:44:07,126 --> 00:44:08,626
I live here.
287
00:44:17,084 --> 00:44:19,084
Are you in ♪407?
288
00:44:21,459 --> 00:44:23,209
We're neighbours?
289
00:44:23,709 --> 00:44:25,584
Moving on the same day too?
290
00:44:26,834 --> 00:44:30,501
Are you moving in
without your husband?
291
00:44:30,834 --> 00:44:32,417
Are you divorced?
292
00:44:33,001 --> 00:44:34,626
Overseas business trip.
293
00:44:35,126 --> 00:44:37,834
Business trip?
On moving day?
294
00:44:38,126 --> 00:44:39,876
That's not right!
295
00:44:40,251 --> 00:44:41,876
Then why are you alone?
296
00:44:42,584 --> 00:44:45,292
My wife passed away
a few years ago.
297
00:44:47,542 --> 00:44:49,667
It's okay, you didn't
do it on purpose.
298
00:44:50,584 --> 00:44:51,834
I'm sorry.
299
00:44:52,709 --> 00:44:54,459
Let's go inside.
300
00:45:07,792 --> 00:45:08,792
One moment!
301
00:45:09,084 --> 00:45:10,084
Me?
302
00:45:10,251 --> 00:45:11,417
Pizza?
303
00:45:12,251 --> 00:45:13,251
Yes.
304
00:45:17,876 --> 00:45:18,959
Yes?
305
00:45:25,626 --> 00:45:26,626
What are you doing?
306
00:45:26,709 --> 00:45:28,084
I paid for that.
307
00:45:28,501 --> 00:45:29,167
What for?
308
00:45:29,292 --> 00:45:31,501
Pizza tastes great,
309
00:45:31,626 --> 00:45:33,917
but it's not nutritious
for the kids.
310
00:45:34,209 --> 00:45:39,001
So I was thinking of
making boiled chicken,
311
00:45:39,251 --> 00:45:40,834
if you like chicken...
312
00:45:40,959 --> 00:45:42,584
Do you like chicken?
313
00:45:43,959 --> 00:45:45,792
Good, that wasn't too bad.
314
00:45:46,042 --> 00:45:47,501
We're almost friends.
315
00:45:52,459 --> 00:45:53,459
What is it?
316
00:45:54,084 --> 00:45:56,292
Chief, I need a background check.
317
00:45:56,667 --> 00:45:58,042
Background check?
318
00:45:58,542 --> 00:46:01,459
There's a man next door,
something's off.
319
00:46:02,292 --> 00:46:04,792
Okay, I'll look into it.
320
00:46:08,834 --> 00:46:10,126
Jung Hyun-soo
321
00:46:10,959 --> 00:46:12,334
Chief, how was I?
322
00:46:12,584 --> 00:46:14,584
Doesn't it look like
she's into me?
323
00:46:14,834 --> 00:46:17,417
She asked for
your background check.
324
00:46:18,417 --> 00:46:19,959
She did what?
325
00:46:21,001 --> 00:46:23,792
It's because you
came onto her too hard.
326
00:46:24,584 --> 00:46:26,084
This is fieldwork.
327
00:46:26,292 --> 00:46:27,709
But she's at my doorstep.
328
00:46:27,876 --> 00:46:31,042
Don't joke around with
background check.
329
00:46:35,209 --> 00:46:36,292
Here.
330
00:46:39,084 --> 00:46:40,876
Why do you have this?
331
00:46:41,209 --> 00:46:44,084
Are you from Yanbian?
332
00:46:45,042 --> 00:46:48,542
She was Korean-Chinese.
How did you know?
333
00:46:49,459 --> 00:46:50,459
Nothing.
334
00:46:52,667 --> 00:46:54,917
Since we're neighbours,
335
00:46:55,251 --> 00:46:57,084
can I get your name?
336
00:46:59,626 --> 00:47:01,542
Yeon-soo, Chae Yeon-soo.
337
00:47:02,501 --> 00:47:03,667
I'm a 'sod too.
338
00:47:03,917 --> 00:47:04,917
Pardon'?
339
00:47:05,251 --> 00:47:07,042
Hyun-soo, Jung Hyun-soo.
340
00:47:07,709 --> 00:47:09,709
Chae Yeon-soo,
Jung Hyun-soo.
341
00:47:10,626 --> 00:47:13,751
You're Yeon-soo,
I'm Hyun-soo!
342
00:47:13,917 --> 00:47:15,751
2 neighboursoo!
343
00:47:20,584 --> 00:47:23,209
How's chicken soo-p for dinner?
344
00:47:28,209 --> 00:47:31,959
Jung Hyun-soo,
33-year old,
345
00:47:32,459 --> 00:47:35,626
works at Daesung Corp.,
Development team,
346
00:47:36,584 --> 00:47:38,334
a widower of 3 years.
347
00:47:38,667 --> 00:47:40,126
Cause of death?
348
00:47:41,584 --> 00:47:42,959
Robbery, murder.
349
00:47:43,542 --> 00:47:44,542
What?
350
00:47:44,626 --> 00:47:47,084
She was pregnant at the time.
351
00:47:47,292 --> 00:47:50,251
He took 3 years off
and started working recently,
352
00:47:50,709 --> 00:47:53,584
he sold their home
and moved there.
353
00:48:01,751 --> 00:48:04,001
Does this go to Hyehwa station?
354
00:48:04,334 --> 00:48:05,917
That's what it says.
355
00:48:06,209 --> 00:48:07,417
So it does.
356
00:48:09,001 --> 00:48:10,834
I left my wallet at home...
357
00:48:10,959 --> 00:48:13,126
Just hop on, I won't charge you!
358
00:48:13,251 --> 00:48:14,251
For free?
359
00:48:14,459 --> 00:48:17,709
I need to buy lunch later too...
360
00:48:17,876 --> 00:48:19,792
And take a bus back home.
361
00:48:20,459 --> 00:48:21,209
I should run home.
362
00:48:21,334 --> 00:48:23,334
You can't even borrow
money at work?
363
00:48:23,542 --> 00:48:25,126
No, I'm a loner.
364
00:48:32,917 --> 00:48:34,209
Bye.
365
00:48:41,959 --> 00:48:43,876
- Say bye to mum.
- Bye-bye, mum.
366
00:49:03,876 --> 00:49:05,209
Rock, paper, scissors!
367
00:49:42,751 --> 00:49:43,959
Hyun-soo.
368
00:49:46,334 --> 00:49:48,251
Did you wait for me?
369
00:49:49,917 --> 00:49:50,917
I like it.
370
00:49:51,334 --> 00:49:52,334
What?
371
00:49:53,126 --> 00:49:56,001
I like to wait.
372
00:50:02,917 --> 00:50:04,334
Do you...
373
00:50:05,917 --> 00:50:07,876
like plays?
374
00:50:09,626 --> 00:50:11,251
Wait, are you...
375
00:50:11,917 --> 00:50:14,917
asking me out on a date?
376
00:50:15,459 --> 00:50:18,917
But you're married,
you really shouldn't.
377
00:50:19,251 --> 00:50:20,667
Actually,
378
00:50:20,917 --> 00:50:22,251
I'm in a play.
379
00:50:24,917 --> 00:50:26,792
You're an actress?
380
00:50:27,126 --> 00:50:29,751
No wonder, you're so pretty.
381
00:50:29,917 --> 00:50:31,209
I'm the star.
382
00:50:33,084 --> 00:50:34,501
Mummy!
383
00:50:34,667 --> 00:50:35,959
MY princess!
384
00:50:36,292 --> 00:50:38,334
How did you know I was coming?
385
00:50:38,626 --> 00:50:41,542
She said it was time
for you to come home,
386
00:50:41,917 --> 00:50:43,167
she was right on.
387
00:50:43,292 --> 00:50:46,167
Mummy and mister together?
388
00:51:10,167 --> 00:51:11,584
Cobalt.
389
00:51:25,042 --> 00:51:29,292
After finding out that you're alive,
I couldn't do anything.
390
00:51:30,751 --> 00:51:34,751
You still haven't changed a bit.
391
00:51:36,501 --> 00:51:41,042
I can't get it out of my head,
you acting.
392
00:51:42,126 --> 00:51:43,251
Was it weird?
393
00:51:43,417 --> 00:51:47,292
Not at all!
It was really good.
394
00:51:49,042 --> 00:51:51,542
It feels like I'm
becoming a new person,
395
00:51:51,834 --> 00:51:53,792
when I'm on the stage.
396
00:52:01,792 --> 00:52:03,542
That tie suits you.
397
00:52:03,667 --> 00:52:05,084
Um, yeah?
398
00:52:05,876 --> 00:52:08,501
It was a gift from my wife.
399
00:52:09,542 --> 00:52:14,042
My husband has a similar
cobalt necktie.
400
00:52:14,959 --> 00:52:16,626
It was my present.
401
00:52:32,126 --> 00:52:33,917
I love this color.
402
00:52:34,876 --> 00:52:39,126
I wanted to tie it myself
on our wedding day.
403
00:52:40,917 --> 00:52:42,542
Alright, boss.
404
00:52:43,792 --> 00:52:46,001
I got work in Seoul,
so I'll head over first.
405
00:52:46,251 --> 00:52:47,959
Good, take care.
406
00:52:48,792 --> 00:52:50,667
You won't stay for the wedding?
407
00:52:50,834 --> 00:52:52,876
You'll be in Seoul
for your honeymoon.
408
00:52:53,209 --> 00:52:56,126
I'll head over first
and set things up.
409
00:53:33,334 --> 00:53:35,084
Mister, look at that!
410
00:53:47,001 --> 00:53:48,209
Not gonna eat?
411
00:53:49,084 --> 00:53:52,501
Let's live a normal life.
412
00:53:59,251 --> 00:54:00,251
Yes?
413
00:54:02,459 --> 00:54:03,501
What?
414
00:54:05,501 --> 00:54:06,501
I understand.
415
00:54:09,292 --> 00:54:10,751
Something wrong?
416
00:54:11,542 --> 00:54:14,834
Chun-mo is taken,
go back to the hotel.
417
00:54:15,042 --> 00:54:16,251
I'll come with you.
418
00:54:16,417 --> 00:54:18,042
It's our honeymoon.
419
00:54:18,917 --> 00:54:21,042
Listen to me and head back.
420
00:54:49,959 --> 00:54:51,001
Yes?
421
00:54:52,459 --> 00:54:56,334
Joong-sang told me
not to tell you.
422
00:54:57,001 --> 00:55:01,709
We tracked your father's
real killer,
423
00:55:01,917 --> 00:55:03,834
and he asked me
to take care of it.
424
00:55:04,584 --> 00:55:07,209
But when I was taken hostage,
425
00:55:07,709 --> 00:55:09,501
he tried to rescue me...
426
00:55:09,626 --> 00:55:11,334
Where are they?
427
00:55:12,917 --> 00:55:14,459
Tell me!
428
00:55:20,292 --> 00:55:22,209
I had so much fun today.
429
00:55:26,501 --> 00:55:28,417
I know it's wrong,
430
00:55:30,001 --> 00:55:36,042
but for a second, I wished
you weren't married.
431
00:55:51,917 --> 00:55:52,917
Mrs. Chae?
432
00:55:53,167 --> 00:55:54,167
Yes, ma'am?
433
00:55:54,334 --> 00:55:55,834
Eun-hye is asleep,
434
00:55:56,001 --> 00:55:58,917
I got a feast to prep,
I have to leave.
435
00:55:59,126 --> 00:56:02,709
I'm almost there,
could you wait a bit?
436
00:56:04,084 --> 00:56:05,084
Okay.
437
00:56:05,584 --> 00:56:07,959
Sir, could you stop the cab?
438
00:56:08,626 --> 00:56:10,626
There's still a way to go.
439
00:56:12,584 --> 00:56:17,209
It'd be awkward if your babysitter
saw us together again.
440
00:56:20,917 --> 00:56:21,917
Hyun-soo!
441
00:56:22,459 --> 00:56:23,626
Go ahead.
442
00:57:03,792 --> 00:57:05,667
I have something to tell you.
443
00:57:06,917 --> 00:57:08,542
To be honest,
444
00:57:09,001 --> 00:57:11,042
my husband passed away.
445
00:57:12,834 --> 00:57:14,501
I already knew.
446
00:57:15,167 --> 00:57:16,917
But how?
447
00:57:17,667 --> 00:57:22,917
You are perfect at acting,
448
00:57:24,167 --> 00:57:26,417
but terrible at lying.
449
00:57:54,001 --> 00:57:54,834
I'm sorry.
450
00:57:54,959 --> 00:57:57,209
No, I'm okay.
451
00:58:32,959 --> 00:58:34,292
Don't answer.
452
00:58:35,667 --> 00:58:38,542
I'm sorry, it's an urgent call.
453
00:58:45,751 --> 00:58:46,876
Yes?
454
00:59:00,834 --> 00:59:02,917
A colleague got into
an accident,
455
00:59:03,751 --> 00:59:05,959
and is en route to the hospital.
456
00:59:07,917 --> 00:59:09,126
Hyun-soo.
457
00:59:09,792 --> 00:59:13,334
Could you sleep here
just for tonight?
458
00:59:13,709 --> 00:59:15,792
Eun-hye will be alone.
459
00:59:17,584 --> 00:59:19,917
Don't worry, be safe.
460
00:59:31,417 --> 00:59:32,542
Sook-hee!
461
00:59:33,959 --> 00:59:34,959
Min-ju!
462
00:59:36,209 --> 00:59:37,417
Why are you here?
463
00:59:37,626 --> 00:59:38,917
Isn't it obvious?
464
00:59:40,209 --> 00:59:41,834
I got my first mission.
465
00:59:42,126 --> 00:59:43,542
Your Southern accent is gone.
466
00:59:43,667 --> 00:59:44,292
Of course.
467
00:59:44,542 --> 00:59:46,834
When I discharge,
I'll be living in Seoul.
468
00:59:47,209 --> 00:59:49,584
Seoul must be treating you well.
469
00:59:52,084 --> 00:59:53,626
You got a man?
470
00:59:53,792 --> 00:59:55,917
Right? Tell me!
471
00:59:56,167 --> 00:59:57,209
Of course not.
472
00:59:57,417 --> 00:59:59,584
You can't fool me.
473
01:00:11,459 --> 01:00:12,459
Hey.
474
01:00:12,626 --> 01:00:14,459
Why's the mood so weird?
475
01:00:15,334 --> 01:00:16,917
This is all wrong.
476
01:00:17,084 --> 01:00:18,542
I'll undress you.
477
01:00:19,084 --> 01:00:20,084
Very good.
478
01:00:20,459 --> 01:00:23,001
Drinking isn't the only thing
I came here for.
479
01:00:25,751 --> 01:00:26,876
Come here, baby.
480
01:00:27,001 --> 01:00:28,792
Let me feel you.
481
01:00:29,334 --> 01:00:31,001
I think I'm drunk.
482
01:00:31,209 --> 01:00:32,917
What are you doing?
483
01:00:33,959 --> 01:00:35,001
One second.
484
01:00:35,542 --> 01:00:36,542
Why?
485
01:00:36,709 --> 01:00:38,209
Washroom...
486
01:00:39,959 --> 01:00:41,917
Come on, hurry up.
487
01:00:43,459 --> 01:00:44,792
Continue.
488
01:00:45,542 --> 01:00:47,709
Take that off,
finish undressing.
489
01:01:01,459 --> 01:01:03,167
Did you take my phone?
490
01:01:05,917 --> 01:01:08,042
I'll return it, let her go.
491
01:01:10,542 --> 01:01:13,501
You must've made a copy.
492
01:01:14,126 --> 01:01:15,167
Give it.
493
01:01:57,167 --> 01:01:58,501
Fucking bitch!
494
01:02:09,417 --> 01:02:11,292
Min-ju, are you alright?
495
01:02:49,042 --> 01:02:50,917
Get her to the ER!
496
01:02:52,542 --> 01:02:54,334
She lost too much blood!
497
01:02:54,667 --> 01:02:56,167
Flash drive.
498
01:02:58,417 --> 01:03:00,209
- Start hacking.
- Yes, ma'am.
499
01:03:06,459 --> 01:03:07,584
We can't do it here.
500
01:03:07,917 --> 01:03:09,167
Go to the ER!
501
01:03:09,751 --> 01:03:10,917
Let's head back.
502
01:03:12,167 --> 01:03:14,459
Min-ju'll die!
She'll die like this!
503
01:03:14,584 --> 01:03:15,667
That's why!
504
01:03:18,667 --> 01:03:21,959
You should've done
your job properly.
505
01:04:19,834 --> 01:04:21,167
Yeon-soo, you okay?
506
01:04:39,126 --> 01:04:40,959
Let it all out.
507
01:04:56,167 --> 01:04:58,209
Choi Chun-mo who emerged
during this op,
508
01:04:58,917 --> 01:05:01,751
is known as
a mid-level boss
509
01:05:02,251 --> 01:05:05,459
of a contract killer organization,
510
01:05:05,667 --> 01:05:08,876
and controls over
5 mid-size subsidiaries.
511
01:05:09,167 --> 01:05:11,501
Using data from our hard drive,
512
01:05:11,834 --> 01:05:14,042
Choi became a major player,
513
01:05:14,209 --> 01:05:18,251
and his pawn Sook-hee
was recruited to the agency?
514
01:05:19,459 --> 01:05:21,334
Isn't that fishy?
515
01:05:22,417 --> 01:05:23,501
Wait a minute,
516
01:05:23,834 --> 01:05:26,417
then she's been a double agent?
517
01:05:27,209 --> 01:05:31,042
We've put an agent to watch her,
and there aren't any issues.
518
01:05:31,876 --> 01:05:37,417
Choi is someone who eliminated
her husband to reach his level.
519
01:05:37,626 --> 01:05:39,417
Enough about his back story,
520
01:05:39,667 --> 01:05:42,709
we need to catch his
puppet master.
521
01:05:42,876 --> 01:05:46,626
We've received intel that
they'll contact HIN.
522
01:05:46,917 --> 01:05:48,209
We'll move in then.
523
01:05:48,459 --> 01:05:51,001
Why don't we assign her?
524
01:05:58,084 --> 01:06:00,709
Did you make Mum cry?
525
01:06:01,417 --> 01:06:03,001
I... didn't...
526
01:06:03,584 --> 01:06:05,667
I consoled her.
527
01:06:06,001 --> 01:06:08,542
What does that mean?
528
01:06:08,876 --> 01:06:10,209
Consoling is,
529
01:06:10,417 --> 01:06:15,042
when you cry,
I say "don't cry."
530
01:06:15,501 --> 01:06:18,584
Can you console Mummy?
531
01:06:19,042 --> 01:06:20,042
What do you mean?
532
01:06:20,584 --> 01:06:23,042
When mummy cries,
533
01:06:24,792 --> 01:06:29,209
you say,
"don't cry, don't cry."
534
01:06:33,626 --> 01:06:34,959
You're up?
535
01:06:35,251 --> 01:06:36,834
Sit down, food's getting cold.
536
01:06:37,042 --> 01:06:40,542
I'm full, and sleepy.
537
01:06:53,042 --> 01:06:55,167
Did she bug you?
538
01:06:55,584 --> 01:06:56,917
She said,
539
01:06:57,959 --> 01:07:00,542
I should console you
whenever you cry.
540
01:07:01,417 --> 01:07:03,126
Can I do that?
541
01:07:04,917 --> 01:07:07,626
The me that you know
542
01:07:09,209 --> 01:07:10,792
isn't the real me.
543
01:07:12,001 --> 01:07:14,334
That's what
I wanted to tell you.
544
01:07:15,042 --> 01:07:16,042
What?
545
01:07:16,917 --> 01:07:20,709
I'm not the person
you think you know.
546
01:07:21,417 --> 01:07:23,126
I'm a terrible person.
547
01:07:23,751 --> 01:07:31,417
But if you're okay with that,
I want to be by your side.
548
01:07:35,459 --> 01:07:36,626
No.
549
01:07:37,584 --> 01:07:43,334
If you knew the real me,
you'd run away.
550
01:07:44,709 --> 01:07:48,751
No matter who you are,
what you're into,
551
01:07:52,042 --> 01:07:54,126
I will never leave your side.
552
01:07:58,126 --> 01:08:00,709
Are you saying
you want to get married?
553
01:08:01,417 --> 01:08:02,792
If I get killed,
554
01:08:03,917 --> 01:08:06,167
Eun-hye will be all alone.
555
01:08:14,626 --> 01:08:17,459
I'll reserve the wedding hall
and hire some guests.
556
01:08:18,334 --> 01:08:19,626
Pardon'?
557
01:08:21,959 --> 01:08:23,876
Will you do it yourself?
558
01:08:24,709 --> 01:08:25,876
Endure it.
559
01:08:26,876 --> 01:08:31,959
When she reaches junior high,
you'll live a normal life.
560
01:08:44,584 --> 01:08:48,001
Hyun-soo, we can get married.
561
01:08:49,834 --> 01:08:54,042
You see? I told you
your parents would approve it.
562
01:08:56,584 --> 01:09:02,251
Whatever happens,
let's trust each other.
563
01:09:05,167 --> 01:09:06,751
Yes, I'll do that.
564
01:09:08,709 --> 01:09:10,917
I'll trust you from here on.
565
01:09:12,709 --> 01:09:17,417
Whatever happens,
I'll trust you.
566
01:09:18,292 --> 01:09:19,959
You promised.
567
01:09:56,959 --> 01:10:00,084
You look like
you've seen a ghost.
568
01:10:01,042 --> 01:10:03,459
I heard you were
working in Japan.
569
01:10:04,834 --> 01:10:06,126
Why are you here?
570
01:10:06,917 --> 01:10:09,417
I heard you got Min-ju killed.
571
01:10:12,917 --> 01:10:14,876
You should've done a better job.
572
01:10:15,167 --> 01:10:17,584
It'd have been good
if she were here.
573
01:10:31,626 --> 01:10:35,459
A bride shouldn't frown,
put on a smile.
574
01:10:35,876 --> 01:10:38,709
Chief wants me to
submit our selfie.
575
01:10:39,542 --> 01:10:40,876
Chief
576
01:10:41,001 --> 01:10:46,167
Speak of the devil,
it's the chief.
577
01:10:49,501 --> 01:10:50,751
Yes, chief.
578
01:10:51,084 --> 01:10:52,667
Put Sook-hee on.
579
01:10:54,959 --> 01:10:56,084
Answer.
580
01:11:03,792 --> 01:11:04,792
Yes?
581
01:11:04,876 --> 01:11:07,042
Get to the washroom right away.
582
01:11:11,167 --> 01:11:13,626
There are parts of
PSG-1 in the toilet.
583
01:11:29,751 --> 01:11:33,459
Through the fan,
adjacent building 4th floor.
584
01:11:48,126 --> 01:11:50,334
Snipe the man in sunglasses.
585
01:12:31,917 --> 01:12:33,334
Shoot him!
586
01:12:38,917 --> 01:12:40,126
That man,
587
01:12:41,084 --> 01:12:41,959
who is he?
588
01:12:42,084 --> 01:12:45,001
You do not question the target.
589
01:12:45,334 --> 01:12:47,584
Miss, the ceremony
is about to begin.
590
01:13:31,709 --> 01:13:32,917
Sook-hee!
591
01:13:33,501 --> 01:13:34,501
Sook-hee!
592
01:13:35,042 --> 01:13:36,084
Wait!
593
01:13:36,626 --> 01:13:38,709
You'll die if you go in.
594
01:13:38,917 --> 01:13:40,792
He wouldn't have wanted this.
595
01:13:43,292 --> 01:13:44,917
Without him,
596
01:13:45,626 --> 01:13:47,501
I can't go on.
597
01:14:26,501 --> 01:14:27,751
Don't cry.
598
01:14:29,167 --> 01:14:30,834
It's a good day.
599
01:14:40,584 --> 01:14:44,042
How could our dearest Sook-hee
make a mistake like this?
600
01:14:44,167 --> 01:14:44,917
Shut it.
601
01:14:45,001 --> 01:14:46,667
Wrap it up and exfil.
602
01:14:47,292 --> 01:14:49,626
Did you bring me in for this?
603
01:14:49,751 --> 01:14:52,876
Take out the target
that she missed.
604
01:15:33,251 --> 01:15:37,542
Doesn't she look familiar?
605
01:15:40,167 --> 01:15:41,667
I'm not sure...
606
01:15:42,417 --> 01:15:43,917
Anything unusual about her?
607
01:15:44,501 --> 01:15:46,251
Her guests were paid off.
608
01:15:46,501 --> 01:15:47,834
Hired guests?
609
01:15:49,209 --> 01:15:51,834
Boss, maybe it's her
second marriage.
610
01:15:53,459 --> 01:15:56,292
Maybe for him too.
611
01:15:57,042 --> 01:15:59,584
Both sides used hired guests.
612
01:16:04,501 --> 01:16:09,292
You still haven't changed a bit.
613
01:16:13,251 --> 01:16:14,334
No.
614
01:16:16,501 --> 01:16:17,959
I've changed.
615
01:16:18,209 --> 01:16:20,042
Please trust me once more.
616
01:16:21,334 --> 01:16:23,209
I know one thing for certain.
617
01:16:24,917 --> 01:16:28,417
We cannot exist
in the same space.
618
01:16:35,334 --> 01:16:37,584
As long as you're alive,
619
01:16:40,626 --> 01:16:42,001
I cannot live.
620
01:17:13,709 --> 01:17:14,917
Yeon-soo.
621
01:17:22,917 --> 01:17:24,542
I gotta take this.
622
01:18:14,876 --> 01:18:17,167
Do you recognise me?
623
01:18:18,584 --> 01:18:20,417
Who are you?
624
01:18:22,834 --> 01:18:26,542
You may not know me,
625
01:18:28,042 --> 01:18:30,126
but I know you very well.
626
01:18:32,209 --> 01:18:37,001
People will soon love you,
just as I do.
627
01:18:37,792 --> 01:18:39,917
Could you leave me alone?
628
01:18:52,417 --> 01:18:53,917
Do I offend you?
629
01:18:54,917 --> 01:18:56,792
My husband will be back soon.
630
01:18:58,042 --> 01:19:02,834
Didn't you love someone
more than your current husband?
631
01:19:05,751 --> 01:19:11,334
You must know a lot
about actress Chae Yeon-soo.
632
01:19:11,876 --> 01:19:12,876
Yes.
633
01:19:14,167 --> 01:19:15,792
And I wish to know more.
634
01:19:22,876 --> 01:19:28,459
After losing the love
of her life,
635
01:19:31,626 --> 01:19:34,959
she chose the stage
to forget him.
636
01:19:36,251 --> 01:19:41,292
But he comes back
from death and onto the stage.
637
01:19:42,501 --> 01:19:47,042
If she has to kill him
in order to live,
638
01:19:48,959 --> 01:19:51,001
what would you do?
639
01:19:54,792 --> 01:19:55,959
If...
640
01:19:57,917 --> 01:19:59,584
that's the case...
641
01:20:05,542 --> 01:20:10,542
it'd be the saddest thing
in the world.
642
01:20:21,292 --> 01:20:22,834
I'm sorry.
643
01:20:26,084 --> 01:20:31,084
I've mistaken you
for a woman I loved.
644
01:20:32,501 --> 01:20:35,126
I'll leave you now.
645
01:20:57,626 --> 01:21:00,292
She's taking it hard
after that mission.
646
01:21:00,501 --> 01:21:02,584
Why'd she make
a mistake like that?
647
01:21:02,751 --> 01:21:05,834
She was ordered to kill
on her wedding day,
648
01:21:06,126 --> 01:21:08,792
who wouldn't make that mistake?
649
01:21:09,501 --> 01:21:13,584
Don't confuse yourself,
your marriage is your mission.
650
01:21:14,167 --> 01:21:15,542
Who...
651
01:21:17,042 --> 01:21:18,792
was the target?
652
01:21:54,959 --> 01:21:55,834
What?
653
01:21:55,959 --> 01:21:57,167
You alright?
654
01:22:00,792 --> 01:22:01,917
I'm fine.
655
01:22:13,792 --> 01:22:15,001
Mister.
656
01:22:16,084 --> 01:22:17,584
I can't wear...
657
01:22:17,959 --> 01:22:19,876
bra with this dress,
658
01:22:20,876 --> 01:22:22,417
did you know?
659
01:22:27,417 --> 01:22:29,917
What did you imagine just now?
660
01:22:34,584 --> 01:22:36,084
I sure did.
661
01:22:56,626 --> 01:22:59,126
If you promise to stay with me,
662
01:22:59,667 --> 01:23:01,959
I'll forget about revenge,
663
01:23:02,667 --> 01:23:05,084
and live a normal life.
664
01:23:06,626 --> 01:23:08,167
Revenge?
665
01:23:10,126 --> 01:23:11,959
Isn't that over?
666
01:23:17,959 --> 01:23:22,001
The one who killed my dad
was someone else.
667
01:23:24,917 --> 01:23:26,584
Who was it?
668
01:23:29,667 --> 01:23:31,292
You met your target.
669
01:23:33,876 --> 01:23:38,417
It was a coincidence.
He was a fan of the play.
670
01:23:42,251 --> 01:23:43,459
Coincidence?
671
01:23:43,584 --> 01:23:45,917
Failing the mission
was a coincidence too?
672
01:23:46,834 --> 01:23:49,542
Don't forget what
you're living for.
673
01:23:50,126 --> 01:23:52,042
Once you forget that,
674
01:23:52,459 --> 01:23:56,667
you and your family
will be wiped off.
675
01:24:01,667 --> 01:24:03,834
Are you threatening me?
676
01:24:05,917 --> 01:24:08,126
No, I'm advising you.
677
01:24:51,917 --> 01:24:52,917
What is it?
678
01:24:52,959 --> 01:24:54,626
From a fan.
679
01:25:02,209 --> 01:25:03,667
Your greatest fan...
680
01:25:09,126 --> 01:25:10,459
What is it?
681
01:25:13,251 --> 01:25:14,251
Where are you going?
682
01:25:14,501 --> 01:25:15,876
I'm a guest actress.
683
01:25:16,251 --> 01:25:17,792
And also your fixer.
684
01:26:02,626 --> 01:26:05,042
She was ordered to kill
on her wedding day,
685
01:26:05,209 --> 01:26:07,709
who wouldn't make that mistake?
686
01:26:08,251 --> 01:26:12,292
Don't confuse yourself,
your marriage is your mission.
687
01:26:13,459 --> 01:26:16,542
Who was the target?
688
01:26:19,959 --> 01:26:21,584
Your greatest fan...
689
01:26:24,751 --> 01:26:26,042
A woman
690
01:26:27,834 --> 01:26:29,959
is sent to kill you.
691
01:26:41,459 --> 01:26:42,167
Don't move!
692
01:26:42,292 --> 01:26:43,792
Not a single step, assholes!
693
01:26:43,917 --> 01:26:44,917
You see this?
694
01:26:45,167 --> 01:26:48,751
If I press this, we're all dead!
695
01:27:30,042 --> 01:27:32,584
Kim-sun was taken by the target,
stay on Sook-hee.
696
01:27:32,709 --> 01:27:34,584
She could be unpredictable.
697
01:27:35,001 --> 01:27:37,834
Is the target her ex-husband?
698
01:27:38,126 --> 01:27:39,626
Don't dig any deeper!
699
01:27:39,792 --> 01:27:41,834
He must die for her to live.
700
01:27:45,542 --> 01:27:47,042
Trust me, Hyun-soo.
701
01:27:47,917 --> 01:27:49,709
I'm off to Yanbian.
702
01:27:55,167 --> 01:27:56,876
What are you doing here?
703
01:27:57,917 --> 01:28:01,459
My mother's ill.
704
01:28:01,792 --> 01:28:03,876
I better go and look after her.
705
01:28:12,542 --> 01:28:16,751
Take care of Eun-hye
while I'm away.
706
01:28:17,001 --> 01:28:19,751
Call me if anything happens.
707
01:28:23,292 --> 01:28:25,042
I doubt anything will happen.
708
01:28:25,959 --> 01:28:30,334
Because you're always
looking after me.
709
01:28:32,792 --> 01:28:34,917
Yeon-soo, I love you.
710
01:29:34,959 --> 01:29:36,417
Sook-hee.
711
01:29:37,917 --> 01:29:39,292
Remember her?
712
01:29:46,751 --> 01:29:47,751
Send this.
713
01:29:51,542 --> 01:29:53,876
I wanted you to kill him.
714
01:29:55,126 --> 01:29:56,126
Then,
715
01:29:56,459 --> 01:29:59,251
you'd have lived happily
with your husband and child.
716
01:29:59,959 --> 01:30:01,959
Now you're all in danger.
717
01:30:04,417 --> 01:30:06,834
My husband Jung Hyun-soo.
718
01:30:08,001 --> 01:30:10,584
The agency's lapdog-
719
01:30:11,417 --> 01:30:13,626
Did you belittle me?
720
01:30:13,876 --> 01:30:17,251
When I asked for your
permission to marry him!
721
01:30:20,042 --> 01:30:21,834
Watch your mouth.
722
01:30:27,292 --> 01:30:29,917
Hostage exchange at midnight,
Dongjin complex rooftop
723
01:30:30,001 --> 01:30:31,334
Jung Hyun-soo
724
01:30:35,167 --> 01:30:36,626
How did it go?
725
01:30:37,626 --> 01:30:39,584
I'll report to you by tomorrow.
726
01:30:40,876 --> 01:30:42,084
Chief,
727
01:30:43,501 --> 01:30:46,667
I can't reach Sook-hee,
is something wrong?
728
01:30:48,917 --> 01:30:50,876
She's sick,
she's at the hospital.
729
01:30:51,001 --> 01:30:52,709
Where is she sick?
730
01:30:53,584 --> 01:30:55,001
Is it bad?
731
01:30:57,292 --> 01:30:58,792
Take care of Eun-hye.
732
01:30:58,917 --> 01:31:00,542
Head back home.
733
01:31:09,417 --> 01:31:10,917
Daddy's here!
734
01:31:13,626 --> 01:31:15,084
Daddy!
735
01:31:18,251 --> 01:31:19,917
How's my baby?
736
01:31:21,126 --> 01:31:22,876
Did you miss me?
737
01:31:37,251 --> 01:31:38,459
Are you okay? Sir?
738
01:32:10,626 --> 01:32:11,626
Sook-hee, are you okay?
739
01:32:11,667 --> 01:32:12,667
Mister!
740
01:32:13,209 --> 01:32:15,959
I have to rescue my child.
741
01:32:17,584 --> 01:32:19,334
Okay, we need to move.
742
01:32:24,709 --> 01:32:27,209
I'll go fetch her.
743
01:32:28,001 --> 01:32:31,501
Just in case,
take this with you.
744
01:33:13,417 --> 01:33:14,917
Eun-hye, wake up.
745
01:33:16,459 --> 01:33:17,667
Sweetie, please.
746
01:33:18,292 --> 01:33:19,834
Open your eyes.
747
01:33:23,417 --> 01:33:24,501
Baby...
748
01:33:25,626 --> 01:33:26,834
Eun-hye!
749
01:33:28,667 --> 01:33:29,917
Sook-hee...
750
01:33:33,042 --> 01:33:34,251
Who did this?
751
01:33:35,042 --> 01:33:36,209
Who?
752
01:33:39,042 --> 01:33:40,501
Tell me!
753
01:35:08,626 --> 01:35:11,292
So this is what you meant
754
01:35:12,626 --> 01:35:14,334
by wiping us Off?
755
01:35:15,126 --> 01:35:17,876
You still only believe
what you see.
756
01:35:18,209 --> 01:35:21,626
It wasn't us, don't you get it?
757
01:35:22,417 --> 01:35:23,917
No more lies!
758
01:35:26,084 --> 01:35:28,001
If it wasn't you,
759
01:35:29,334 --> 01:35:32,042
who else would do this?!
760
01:35:45,709 --> 01:35:47,501
Daddy, hurry!
761
01:35:47,876 --> 01:35:49,084
Is it pee-pee?
762
01:35:49,917 --> 01:35:51,709
Let's go!
763
01:35:59,959 --> 01:36:01,001
Eun-hye.
764
01:36:01,709 --> 01:36:02,709
It's okay.
765
01:36:02,917 --> 01:36:04,917
Are you scared?
766
01:36:05,917 --> 01:36:08,959
So how's our reputation in Yanbian?
767
01:36:10,709 --> 01:36:13,167
Did you really have to
do this to Sook-hee?
768
01:36:13,667 --> 01:36:14,876
Then what?
769
01:36:15,501 --> 01:36:18,959
Watch her do her revenge
on her father's killer?
770
01:36:19,292 --> 01:36:21,667
She loved Lee Joong-sang.
771
01:36:22,459 --> 01:36:24,584
So he married her,
772
01:36:25,084 --> 01:36:26,792
and even went on a honeymoon.
773
01:36:26,917 --> 01:36:31,126
She should've died then,
just as we had planned.
774
01:36:32,001 --> 01:36:34,917
Now we have to kill
her daughter too.
775
01:36:35,126 --> 01:36:40,001
She's Lee Joong-sangs child.
776
01:36:53,001 --> 01:36:55,042
- Yes, boss.
- Lee Joong-sang!
777
01:36:55,959 --> 01:36:57,126
Lee Joong-sang!
778
01:36:57,501 --> 01:36:58,501
Yes, I understand.
779
01:36:58,751 --> 01:37:00,126
- Yes, sir.
- Lee Joong-sang!
780
01:37:01,584 --> 01:37:04,834
No, sir, it's nothing at all.
781
01:37:04,959 --> 01:37:09,251
Tell him!
Eun-hye's his daughter!
782
01:37:10,626 --> 01:37:11,626
Okay.
783
01:37:18,626 --> 01:37:23,542
Sook-hee was already pregnant
when she arrived at the agency.
784
01:37:57,126 --> 01:37:58,459
I understand.
785
01:38:27,042 --> 01:38:29,126
He said he'll spare you.
786
01:38:30,792 --> 01:38:32,292
Should I do it?
787
01:38:35,917 --> 01:38:37,251
Fine, I'll do it.
788
01:38:38,584 --> 01:38:40,334
Jesus, you're quick.
789
01:38:40,501 --> 01:38:41,751
Hold still.
790
01:38:42,501 --> 01:38:43,501
Alright.
791
01:38:43,876 --> 01:38:44,917
(Let's Ma)'-
792
01:39:12,084 --> 01:39:13,334
Daddy!
793
01:39:13,626 --> 01:39:14,667
Daddy!
794
01:39:15,959 --> 01:39:17,209
Daddy...
795
01:39:17,459 --> 01:39:18,626
Goddamn“...
796
01:39:18,876 --> 01:39:20,126
Gun, gun.
797
01:39:21,584 --> 01:39:22,792
Gun!
798
01:39:27,417 --> 01:39:28,959
It's all ready.
799
01:39:30,917 --> 01:39:33,876
So you'll spare me?
800
01:39:45,417 --> 01:39:48,417
Daddy, get UP!
801
01:39:48,709 --> 01:39:51,292
Daddy, please!
802
01:39:51,917 --> 01:39:53,459
Yes, I can see her.
803
01:40:14,959 --> 01:40:17,084
Why're you doing this to me?
804
01:40:17,709 --> 01:40:18,959
Tell me!
805
01:40:39,501 --> 01:40:42,959
Killing me won't
change anything.
806
01:40:48,167 --> 01:40:53,042
But I wish you two had met
under different circumstances.
807
01:41:18,959 --> 01:41:20,042
Look.
808
01:41:20,542 --> 01:41:21,542
Chief.
809
01:41:22,126 --> 01:41:25,459
Can we get married for real?
810
01:41:26,209 --> 01:41:28,459
Agent Jung,
get your shit together!
811
01:41:28,667 --> 01:41:31,459
Sook-hee is a woman
who could die at any moment.
812
01:41:33,042 --> 01:41:35,001
But I love her.
813
01:41:37,792 --> 01:41:38,917
Sook-hee...
814
01:41:40,917 --> 01:41:44,667
She can't live with blood
on her hands forever.
815
01:41:47,959 --> 01:41:50,834
I didn't want you to be like me.
816
01:43:02,667 --> 01:43:03,834
Cease fire!
817
01:43:08,001 --> 01:43:10,459
Go check it out.
818
01:44:37,001 --> 01:44:38,542
Boss, we're out of ammo!
819
01:45:51,334 --> 01:45:52,876
Mister.
820
01:45:54,542 --> 01:45:56,792
Even for a split moment,
821
01:46:00,251 --> 01:46:02,709
did you ever love me?
822
01:46:04,917 --> 01:46:07,459
Nothing we say here,
823
01:46:10,501 --> 01:46:12,334
will change anything.
824
01:46:14,042 --> 01:46:16,334
I need to hear it,
825
01:46:17,167 --> 01:46:19,251
from your mouth.
826
01:46:27,001 --> 01:46:28,667
Sook-hee...
827
01:46:31,542 --> 01:46:32,876
'III
828
01:46:35,709 --> 01:46:37,834
loved you.
829
01:46:39,501 --> 01:46:44,001
But as a crime
for killing your father,
830
01:46:46,209 --> 01:46:48,834
I couldn't love you anymore.
831
01:46:57,251 --> 01:46:59,917
Is that what you wanted to hear?
832
01:47:06,126 --> 01:47:08,542
You want to believe that.
833
01:47:10,084 --> 01:47:13,542
You can choose to
live on believing that.
834
01:47:21,667 --> 01:47:24,667
How could you do this to me?
835
01:47:28,667 --> 01:47:30,792
I have that privilege.
836
01:47:33,167 --> 01:47:37,834
Because I made you.
837
01:47:42,167 --> 01:47:44,126
Let me show you.
838
01:47:46,834 --> 01:47:49,542
What you made me into.
839
01:49:19,834 --> 01:49:20,834
Boss!
840
01:49:20,876 --> 01:49:23,251
Boss! Cops are on the way!
841
01:49:24,084 --> 01:49:25,501
- Hurry!
- Yes, sir!
842
01:49:25,792 --> 01:49:27,042
Come on!
843
01:49:28,126 --> 01:49:28,917
Hurry!
844
01:49:29,084 --> 01:49:30,084
Get off!
845
01:49:31,709 --> 01:49:32,959
What is it?
846
01:49:33,542 --> 01:49:34,251
Get off now!
847
01:49:34,417 --> 01:49:35,751
Get the hell Off!
848
01:49:36,417 --> 01:49:37,626
Boss, hurry!
849
01:49:37,834 --> 01:49:38,834
Hurry UP!
850
01:49:42,917 --> 01:49:44,417
Boss is not here yet!
851
01:49:44,584 --> 01:49:46,001
Boss, please hop on!
852
01:49:49,917 --> 01:49:52,501
Please! Boss!
853
01:49:52,834 --> 01:49:55,126
Boss, come quick!
854
01:50:18,792 --> 01:50:19,959
Are you alright?
855
01:51:29,917 --> 01:51:31,042
What the fuck?!
856
01:51:33,251 --> 01:51:34,334
Get rid of her!
857
01:51:39,084 --> 01:51:40,126
Bitch!
858
01:56:38,834 --> 01:56:40,167
Sook-hee...
859
01:56:43,209 --> 01:56:45,334
Why are you shaking?
860
01:56:47,751 --> 01:56:49,292
So pitiful.
861
01:56:53,542 --> 01:56:55,459
Don't be scared.
862
01:56:59,042 --> 01:57:00,959
Don't be scared.
863
01:57:05,792 --> 01:57:07,417
Strike me.
864
01:57:09,209 --> 01:57:10,792
Kill me!
865
01:57:12,751 --> 01:57:14,459
That's when...
866
01:57:17,084 --> 01:57:19,417
it really begins.
867
01:57:23,792 --> 01:57:25,834
The real pain.
868
01:57:29,167 --> 01:57:35,917
Like the day I killed you.
869
01:57:35,941 --> 01:57:37,941
MkvCage.com
870
01:59:01,084 --> 01:59:05,709
DIRECTOR JUNG Byung-gil
871
02:03:18,334 --> 02:03:21,959
THE VILLAINESS
872
02:03:22,305 --> 02:04:22,331
Please rate this subtitle at www.osdb.link/743ze
Help other users to choose the best subtitles
55325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.