Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,980 --> 00:00:12,574
FEAR OF DEATH
MightyThor for www.subdivx.com
2
00:01:07,894 --> 00:01:10,249
DEPOSIT
3
00:01:12,893 --> 00:01:15,852
AUTOPSY ROOM
NO ADMITTANCE
4
00:01:21,973 --> 00:01:23,564
-Is this the corpse?
-Yes, doctor.
5
00:01:23,852 --> 00:01:26,366
And the police are very
interested in finding out...
6
00:01:26,572 --> 00:01:28,563
as soon as possible
the cause of death.
7
00:01:28,772 --> 00:01:31,444
What a pity.
She was a very beautiful woman.
8
00:01:32,332 --> 00:01:34,607
I hate doing the autopsy
to a beautiful woman.
9
00:01:34,811 --> 00:01:36,881
She has no choice, doctor.
10
00:01:37,091 --> 00:01:38,763
It's very weird...
11
00:01:39,611 --> 00:01:43,649
there are no signs of violence.
What do they suspect? Poison?
12
00:01:43,850 --> 00:01:45,886
it seems to me, doctor
that the authorities...
13
00:01:46,090 --> 00:01:48,478
they have no idea
how they killed her
14
00:01:48,849 --> 00:01:51,727
They know why, and also
they have the killer...
15
00:01:51,929 --> 00:01:53,885
yes, but that
It's none of our business...
16
00:01:54,089 --> 00:01:56,284
ours is to find out
what killed her
17
00:01:56,489 --> 00:01:57,683
And yet...
18
00:01:59,088 --> 00:02:00,680
often one wonders...
19
00:02:01,689 --> 00:02:05,647
what would be your last thought,
cut off by death?
20
00:02:07,928 --> 00:02:09,725
If it were said now...
21
00:02:11,127 --> 00:02:12,640
what would it be?
22
00:02:14,367 --> 00:02:15,799
Yes, you are here.
23
00:02:16,727 --> 00:02:18,479
You have found me at last.
24
00:02:18,767 --> 00:02:20,996
But you don't want to kill me
I warn you...
25
00:02:21,566 --> 00:02:24,399
don't take another step.
No, no, please.
26
00:02:24,726 --> 00:02:25,919
No!
27
00:02:27,246 --> 00:02:29,918
No, no!
Not the sale!
28
00:02:30,165 --> 00:02:34,123
Why, Laura?
Why do you hate bandages so much?
29
00:02:36,044 --> 00:02:38,114
Does it remind you of something, perhaps?
30
00:02:38,644 --> 00:02:41,636
-What do you mean?
-Oh, nothing, Laura, nothing.
31
00:02:42,563 --> 00:02:45,636
Do you want to lie down again and
let me finish the recognition?
32
00:02:46,363 --> 00:02:49,036
you are sick,
and very nervous.
33
00:02:49,723 --> 00:02:52,681
What do you mean by that
do the bandages remind me of something?
34
00:02:52,882 --> 00:02:54,873
If you don't know,
how am I to know?
35
00:02:55,683 --> 00:02:57,877
You are not deceiving me, doctor...
36
00:02:58,202 --> 00:02:59,954
I know how you feel about me.
37
00:03:00,162 --> 00:03:03,039
Yes, Laura? Then
tell me because I don't know.
38
00:03:03,401 --> 00:03:05,756
I don't know at all
what i feel for you
39
00:03:05,962 --> 00:03:07,440
It's smart, Doctor...
40
00:03:07,761 --> 00:03:10,275
but I know him very well
and his crazy son.
41
00:03:10,481 --> 00:03:12,676
how long
did you get married?
42
00:03:13,800 --> 00:03:14,994
Too.
43
00:03:15,360 --> 00:03:17,316
And why?
won't you grant him a divorce?
44
00:03:17,760 --> 00:03:19,512
He doesn't stop asking you.
45
00:03:19,919 --> 00:03:22,035
I will do it when I feel like it.
46
00:03:23,559 --> 00:03:24,595
I understand.
47
00:03:24,800 --> 00:03:28,155
I fear nothing of what he
can do, or you, or whoever she is.
48
00:03:30,238 --> 00:03:31,467
What is that?
49
00:03:33,239 --> 00:03:35,513
Your heart beats very fast.
50
00:03:36,278 --> 00:03:39,315
I warn you that this state
of nervous tension...
51
00:03:40,597 --> 00:03:42,030
What is that noise?
52
00:04:01,755 --> 00:04:04,428
It's just a branch
that hits the window.
53
00:04:07,474 --> 00:04:08,987
Now, dear Laura...
54
00:04:09,194 --> 00:04:12,982
if you want me to help you,
You must tell me what you fear.
55
00:04:14,153 --> 00:04:16,383
I have already told him
that I fear nothing.
56
00:04:17,993 --> 00:04:20,827
I know what's going on here.
Someone trying to scare me...
57
00:04:21,033 --> 00:04:22,432
but it won't work.
58
00:04:22,833 --> 00:04:25,222
Here I am and I will stay
until I die.
59
00:04:25,633 --> 00:04:28,351
I fear there is more truth
in that of what you believe.
60
00:04:28,993 --> 00:04:32,064
Laura! do not cause
more problems for my father!
61
00:04:35,712 --> 00:04:38,987
-Don't threaten him anymore, do you hear me?
-Both of you.
62
00:04:39,312 --> 00:04:42,667
How clever are you?
You sure want to be alone.
63
00:04:44,271 --> 00:04:46,943
-You will not make him pay for my mistakes.
-And what will you do about it?
64
00:04:47,190 --> 00:04:49,704
-I would like...
-You'd like to strangle me, huh?
65
00:04:50,390 --> 00:04:52,346
But you have no value.
66
00:04:52,990 --> 00:04:55,867
Here, this is
the only thing you have given me...
67
00:04:56,150 --> 00:04:57,821
I return it to you.
68
00:05:01,748 --> 00:05:02,898
It is true...
69
00:05:03,508 --> 00:05:07,421
I gave it to him when we got married.
The only gift we have given ourselves.
70
00:05:07,628 --> 00:05:10,745
Ward, what are you going to do?
with Laura?
71
00:05:10,988 --> 00:05:13,899
What can I do?
She doesn't want to give me a divorce.
72
00:05:14,107 --> 00:05:16,462
Things
they can't go on like this.
73
00:05:17,347 --> 00:05:20,656
Dad, what's wrong?
What is wrong?
74
00:05:20,907 --> 00:05:22,544
I don't know.
75
00:05:22,746 --> 00:05:26,136
It was fine until they started
get those letters from abroad.
76
00:05:26,386 --> 00:05:29,058
yes, those letters
they have something to do.
77
00:05:29,306 --> 00:05:31,581
But when they stopped coming...
78
00:05:32,145 --> 00:05:34,340
-What's wrong, Lilibeth?
There is a patient...
79
00:05:34,545 --> 00:05:36,501
-A Mrs. Williams.
-Williams?
80
00:05:36,705 --> 00:05:39,663
It is the name that she has given and goes
dressed to go to the races.
81
00:05:43,624 --> 00:05:45,819
I can't visit anyone today.
Ask for an appointment.
82
00:05:46,024 --> 00:05:48,254
Dad, don't let all this
interfere with your work.
83
00:05:48,464 --> 00:05:50,056
It's okay. what happens
In a few minutes.
84
00:05:50,264 --> 00:05:53,016
Yes, doctor. Oh Bill Raymond
he's here, do you want to see him?
85
00:05:53,223 --> 00:05:55,498
-Who is he?
-That detective who lurks...
86
00:05:55,703 --> 00:05:58,820
-Waiting for someone to be murdered.
-Yes, I will come for his check.
87
00:05:59,143 --> 00:06:01,292
-Take care of him, will you?
-Yes.
88
00:06:02,342 --> 00:06:03,900
-Lilibeth.
-Yes?
89
00:06:04,262 --> 00:06:06,776
-For you.
- Wow!
90
00:06:07,382 --> 00:06:08,781
Thank you Mr. Ward...
91
00:06:08,982 --> 00:06:10,539
but, is not
from Mrs. Van Ee?
92
00:06:10,742 --> 00:06:13,335
-Not anymore. Now it's yours.
-You won't mind, right?
93
00:06:13,861 --> 00:06:15,579
I don't want problems
with her, you know how it is.
94
00:06:15,781 --> 00:06:19,011
I know, we all know.
And I appreciate his patience.
95
00:06:19,580 --> 00:06:21,616
-Now go away, Lilibeth.
-Yes, doctor.
96
00:06:26,419 --> 00:06:29,172
you made a terrible mistake
when you marry Laura, son.
97
00:06:29,379 --> 00:06:32,769
I know. But you won't believe that
I'll put up with it all my life, won't I?
98
00:06:33,138 --> 00:06:34,969
No.
99
00:06:35,378 --> 00:06:37,653
I do not think that it's necessary.
100
00:06:38,418 --> 00:06:40,215
Do you have any plans?
101
00:06:40,418 --> 00:06:43,727
I think it will be better
that you let me take care of it.
102
00:06:47,817 --> 00:06:51,093
So Dr. Van Ee
received a mysterious visitor.
103
00:06:55,576 --> 00:06:59,171
Yes, I remember, Mrs. Williams.
We spoke on the phone this morning.
104
00:07:00,056 --> 00:07:03,492
I'm sorry but I can't tell you
more than I told him then.
105
00:07:03,735 --> 00:07:05,089
Naturally, doc...
106
00:07:05,296 --> 00:07:09,334
I didn't mean to imply that
strange things happened here.
107
00:07:09,655 --> 00:07:12,805
I assure you that they do not happen
nor will they happen, Mrs. Williams.
108
00:07:13,335 --> 00:07:15,768
However, doctor, the way
in which you were described to me...
109
00:07:15,974 --> 00:07:17,930
and in which your consultation
was described to me...
110
00:07:18,134 --> 00:07:20,489
I'm sure
that this is the place.
111
00:07:20,773 --> 00:07:23,686
can i ask you
who gave you those descriptions?
112
00:07:24,173 --> 00:07:27,290
A friend, doctor,
a common friend.
113
00:07:28,173 --> 00:07:30,562
Lilibeth, the woman I love...
114
00:07:32,213 --> 00:07:36,444
-Can't we be friends?
-Stop following me wherever I go.
115
00:07:36,652 --> 00:07:38,290
I have things to do.
116
00:07:38,772 --> 00:07:41,444
It's wonderful to see you here...
117
00:07:41,651 --> 00:07:44,119
busy, like a little woman
from her house.
118
00:07:44,331 --> 00:07:48,084
I don't know any policeman who
she does not like to see others work.
119
00:07:49,450 --> 00:07:52,362
Mrs Williams,
so she says...
120
00:07:52,731 --> 00:07:56,086
she has knowledge
of certain events of my past.
121
00:07:56,890 --> 00:07:59,961
There is only one person
I could give you such information...
122
00:08:00,649 --> 00:08:04,005
and I believed, even trusted...
123
00:08:04,808 --> 00:08:06,288
in which that person
I was dead.
124
00:08:08,808 --> 00:08:11,959
But I will tell you that
her even if she was alive...
125
00:08:12,168 --> 00:08:14,682
I would not give in to any blackmail,
nor of you...
126
00:08:15,127 --> 00:08:18,006
-nor from anyone.
It shows great value...
127
00:08:18,207 --> 00:08:20,596
given the situation
in which she is.
128
00:08:20,807 --> 00:08:22,877
It is not blackmail.
129
00:08:23,087 --> 00:08:25,441
I came here
seeking cooperation from him...
130
00:08:25,646 --> 00:08:27,557
and you have denied it to me.
131
00:08:27,766 --> 00:08:30,599
so let's give
the matter settled.
132
00:08:30,806 --> 00:08:32,080
Thank you.
133
00:08:34,246 --> 00:08:36,042
Au revoir, doctor.
134
00:08:43,764 --> 00:08:45,834
then came
that creepy couple...
135
00:08:59,243 --> 00:09:01,473
My gate keeper...
136
00:09:01,963 --> 00:09:04,078
if I had been late
one more second...
137
00:09:04,282 --> 00:09:06,671
Indigo and I would have
kicked down the door.
138
00:09:07,802 --> 00:09:08,996
Yes, sir.
139
00:09:11,682 --> 00:09:12,750
Sir...
140
00:09:14,082 --> 00:09:16,641
you have an inquisitive air...
141
00:09:16,841 --> 00:09:19,798
that offends me in the deepest.
142
00:09:20,561 --> 00:09:23,870
A something that suggests
Scotland Yard...
143
00:09:24,081 --> 00:09:27,709
the French Sur�t�,
Italian Carabinieri...
144
00:09:27,959 --> 00:09:29,551
Turkish Polizei...
145
00:09:29,759 --> 00:09:32,148
and other adulters of the law.
146
00:09:32,600 --> 00:09:35,636
In a nutshell,
I think you are the police.
147
00:09:35,839 --> 00:09:37,795
Yes. How did you know?
148
00:09:39,878 --> 00:09:41,198
I suppose...
149
00:09:41,398 --> 00:09:43,912
I'm at home
by Dr. Joseph Van Ee.
150
00:09:44,118 --> 00:09:45,153
Yes, sir...
151
00:09:46,198 --> 00:09:47,472
I say, gentlemen.
152
00:09:49,478 --> 00:09:51,196
Don't be polite with Indigo...
153
00:09:51,398 --> 00:09:53,149
it will only offend him.
154
00:09:53,357 --> 00:09:56,076
Come on, Indigo, make yourself comfortable.
155
00:09:56,517 --> 00:10:00,111
There is a beautiful tree
in the garden, but it does not give coconuts.
156
00:10:12,075 --> 00:10:14,145
My little friend indigo
he is deaf...
157
00:10:14,355 --> 00:10:16,585
I couldn't hear or speak...
158
00:10:16,795 --> 00:10:21,504
but he reads lips. I advise you
Don't say anything that bothers you.
159
00:10:22,194 --> 00:10:24,389
He has very little patience.
160
00:10:27,673 --> 00:10:31,461
This is, I suppose, the office
private of Dr. Van Ee.
161
00:10:31,673 --> 00:10:34,186
Yes, sir.
But I should announce to him.
162
00:10:35,153 --> 00:10:36,745
My dear girl...
163
00:10:36,953 --> 00:10:38,988
if she allowed me to be advertised...
164
00:10:39,192 --> 00:10:41,581
I doubt they would receive me
nowhere.
165
00:10:42,351 --> 00:10:46,185
I'm really sorry, but the doctor
he does not receive walk-ins.
166
00:10:46,391 --> 00:10:47,540
A date?
167
00:10:48,511 --> 00:10:50,706
I have an appointment with him...
168
00:10:50,910 --> 00:10:52,787
for 20 years.
169
00:10:53,711 --> 00:10:55,063
will receive me
170
00:10:55,270 --> 00:10:57,465
�Doctor, doctor,
is there someone...!
171
00:11:00,670 --> 00:11:02,581
My dear doctor...
172
00:11:03,309 --> 00:11:06,779
it can really be said
that his house is his castle...
173
00:11:07,349 --> 00:11:09,657
protected by his
countless slaves.
174
00:11:10,509 --> 00:11:12,420
So it's you, Leonide.
175
00:11:13,028 --> 00:11:14,462
they warned me
that you would appear...
176
00:11:14,668 --> 00:11:17,501
out of nowhere, like a
of your illusions
177
00:11:20,227 --> 00:11:21,945
My dear Joseph...
178
00:11:22,307 --> 00:11:24,538
you haven't changed at all.
179
00:11:24,747 --> 00:11:27,022
Do you know my friend?
Mr. Raymond?
180
00:11:27,387 --> 00:11:28,455
Raymond?
181
00:11:29,587 --> 00:11:30,621
Raymond.
182
00:11:30,867 --> 00:11:33,983
Undoubtedly a relative of the great wizard
of the same name.
183
00:11:34,306 --> 00:11:37,343
Mr. Raymond is our
security manager...
184
00:11:37,626 --> 00:11:40,185
he guards the building...
185
00:11:40,905 --> 00:11:43,261
and those who come and go
186
00:11:44,505 --> 00:11:47,177
An excellent idea Joseph...
187
00:11:47,625 --> 00:11:50,422
a bodyguard
at your entire disposal.
188
00:11:51,464 --> 00:11:54,501
I see they are old friends.
189
00:11:54,904 --> 00:11:56,132
Oh yes.
190
00:11:56,983 --> 00:11:59,292
Old friends.
191
00:11:59,783 --> 00:12:03,014
maybe they want to be alone
and talk about old times.
192
00:12:03,223 --> 00:12:05,100
Good suggestion.
193
00:12:05,303 --> 00:12:07,179
Thank you, Mr. Raymond.
194
00:12:07,662 --> 00:12:09,778
It won't be far, Doc.
195
00:12:11,502 --> 00:12:13,413
See you later, Mr. Leonide.
196
00:12:13,622 --> 00:12:16,135
Do not take out more little men
from his hat.
197
00:12:19,261 --> 00:12:22,094
why do you come to see me
after so long?
198
00:12:22,301 --> 00:12:24,689
The long arm of chance,
dear joseph...
199
00:12:24,901 --> 00:12:27,131
simply,
the long arm of chance.
200
00:12:27,341 --> 00:12:28,979
Aren't you glad to see me?
201
00:12:29,180 --> 00:12:31,614
no i can't say
make me happy
202
00:12:32,659 --> 00:12:34,650
You, with your origins
foreigners, and I...
203
00:12:35,300 --> 00:12:37,051
what do we have in common?
204
00:12:40,019 --> 00:12:43,135
Always so sincere
cousin Joseph.
205
00:12:43,659 --> 00:12:45,889
Like when we were young.
206
00:12:46,658 --> 00:12:49,172
You should have said "no"
and save your career...
207
00:12:49,898 --> 00:12:54,255
but you preferred to say
the truth and ruin it.
208
00:12:54,937 --> 00:12:56,655
What do you want, Leonide?
209
00:12:58,177 --> 00:13:00,771
A few days of hospitality.
210
00:13:00,977 --> 00:13:02,456
Just that.
211
00:13:02,657 --> 00:13:04,454
It's too much to ask...
212
00:13:04,657 --> 00:13:06,567
from one cousin to another?
213
00:13:06,776 --> 00:13:10,324
Remember, we agreed not to return to
think of each other as cousins.
214
00:13:11,256 --> 00:13:13,689
Bygones are bygones, Joseph.
215
00:13:14,575 --> 00:13:16,486
I'm willing to forget...
216
00:13:17,135 --> 00:13:20,729
and I suggest you do the same.
217
00:13:22,534 --> 00:13:25,606
You have matured, Leonide,
but there is something in what you say...
218
00:13:26,893 --> 00:13:28,770
I don't want to be spiteful...
219
00:13:29,053 --> 00:13:32,728
but don't do anything to do
that I regret
220
00:13:35,773 --> 00:13:37,285
I promise.
221
00:13:37,773 --> 00:13:40,366
Now if you teach me
my room.
222
00:13:41,773 --> 00:13:45,367
Oh by the way,
I have a travel companion...
223
00:13:45,731 --> 00:13:48,405
from which I am inseparable.
224
00:13:48,652 --> 00:13:51,006
-Who?
-Indigo...
225
00:13:51,211 --> 00:13:53,327
a dwarf, a little man.
226
00:13:53,611 --> 00:13:56,330
He became very fond of me
when he lost his employer.
227
00:13:56,891 --> 00:13:58,404
do you mind?
228
00:13:59,290 --> 00:14:00,644
What good would it do?
229
00:14:01,250 --> 00:14:03,161
It is true.
230
00:14:03,490 --> 00:14:08,962
Take the room next door
from my daughter in law You will like that.
231
00:14:09,449 --> 00:14:12,441
Oh yes. The lady in question...
232
00:14:12,648 --> 00:14:15,846
feel an insurmountable fear
to be blindfolded.
233
00:14:16,648 --> 00:14:19,799
A phobia with a very
interesting I would say.
234
00:14:20,448 --> 00:14:23,120
Something to think about.
235
00:14:27,007 --> 00:14:29,919
That night my husband asked
Leonide about my past.
236
00:14:35,286 --> 00:14:36,685
dr leo...
237
00:14:39,886 --> 00:14:41,921
Dear Ward...
238
00:14:42,806 --> 00:14:44,239
How flattering that you remember me.
239
00:14:44,446 --> 00:14:46,437
How could I forget him?
What is he doing here?
240
00:14:46,645 --> 00:14:50,604
A casual visit. wanted
see this old house again.
241
00:14:50,885 --> 00:14:52,637
-Have you seen my father?
-Yes...
242
00:14:52,845 --> 00:14:55,278
and he has received me
with open arms...
243
00:14:55,884 --> 00:15:00,240
-so to speak.
-You have come at a bad time.
244
00:15:01,204 --> 00:15:03,399
-We have problems.
-My son...
245
00:15:03,603 --> 00:15:06,276
problems and I are like that.
246
00:15:07,083 --> 00:15:10,279
You mean the lovely lady
from the room next to mine...
247
00:15:10,482 --> 00:15:11,632
your wife, right?
248
00:15:11,843 --> 00:15:14,481
-Yes, Laura.
-I don't know her...
249
00:15:14,842 --> 00:15:17,071
but i'm impatient.
250
00:15:18,082 --> 00:15:20,152
-I would like to speak with you.
-Fine.
251
00:15:22,841 --> 00:15:25,594
-Maybe you can help us.
-How?
252
00:15:25,841 --> 00:15:28,719
She has traveled a lot. he was prisoner
in Europe during the war.
253
00:15:29,801 --> 00:15:32,360
I want to show you something.
Maybe he is the person I am looking for.
254
00:15:32,560 --> 00:15:33,595
Yes I can help.
255
00:15:36,280 --> 00:15:39,828
Have you heard of a couple
dance, René and Lorette?
256
00:15:40,959 --> 00:15:42,472
I think not, son...
257
00:15:42,679 --> 00:15:44,988
-But...
-It was a great couple. Look.
258
00:15:49,558 --> 00:15:51,230
René and Lorette...
259
00:15:51,438 --> 00:15:54,474
the dance of the Green Mask,
in the Green Salon, Paris.
260
00:15:56,477 --> 00:15:57,876
The Green Room...
261
00:16:00,117 --> 00:16:01,232
yes?
262
00:16:03,477 --> 00:16:06,786
His face is familiar...
263
00:16:07,277 --> 00:16:10,154
Where did you get the photograph?
264
00:16:10,356 --> 00:16:14,554
The maiden found her in the
Laura's room and gave it to me.
265
00:16:16,475 --> 00:16:19,308
I'm afraid I can't help you.
266
00:16:20,155 --> 00:16:22,032
I performed in the Sal�n Verde
many times...
267
00:16:22,235 --> 00:16:23,747
but never with them.
In fact...
268
00:16:23,955 --> 00:16:25,751
I don't remember them at all.
269
00:16:26,035 --> 00:16:28,423
I worked in many clubs
during the occupation.
270
00:16:28,874 --> 00:16:31,831
I'm sure the woman
behind the mask is Laura.
271
00:16:33,114 --> 00:16:34,467
How can you know?
272
00:16:35,353 --> 00:16:37,469
who can know
what is behind a mask?
273
00:16:38,593 --> 00:16:40,788
If the people in this photo...
274
00:16:40,993 --> 00:16:42,790
suddenly come to life...
275
00:16:43,672 --> 00:16:45,264
I would like to know
who is the man
276
00:16:46,192 --> 00:16:49,264
It could be anyone.
Anyone.
277
00:16:49,632 --> 00:16:52,020
With that makeup
it could even be me.
278
00:16:52,391 --> 00:16:55,111
Please don't joke.
It is a very serious matter.
279
00:16:55,311 --> 00:16:59,099
Suppose you discover
who is that man...
280
00:16:59,471 --> 00:17:00,698
What would happen?
281
00:17:01,431 --> 00:17:04,581
I think if he found
to that man...
282
00:17:05,351 --> 00:17:07,500
I would discover that not
I am married to Laura.
283
00:17:09,309 --> 00:17:11,744
Think about what I have asked you.
Maybe she suits you.
284
00:17:11,950 --> 00:17:14,668
Sure, my son.
I'll think about it...
285
00:17:14,869 --> 00:17:17,099
and maybe something will occur to me.
286
00:17:18,429 --> 00:17:19,781
Who knows?
287
00:17:22,109 --> 00:17:24,463
Do you want to leave me the photograph?
288
00:17:25,188 --> 00:17:26,906
For you to study.
289
00:17:27,388 --> 00:17:30,300
You can refresh my memory.
290
00:17:30,508 --> 00:17:32,544
No thanks, I'll keep it.
291
00:17:33,147 --> 00:17:34,500
Whatever you want.
292
00:17:48,025 --> 00:17:50,255
Lorette, Lorette...
293
00:17:51,066 --> 00:17:55,422
I bet that
the man in green...
294
00:17:56,065 --> 00:17:58,259
I will come soon to see you.
295
00:18:12,183 --> 00:18:13,331
indigo.
296
00:18:26,382 --> 00:18:29,498
The next day, he was waiting for me
a horrifying surprise.
297
00:18:39,780 --> 00:18:41,816
-Who is he?
-It's me, ma'am.
298
00:18:42,459 --> 00:18:44,097
-What do you want?
-The mail has arrived.
299
00:18:44,299 --> 00:18:46,176
He asked me to notify him.
300
00:18:47,659 --> 00:18:49,889
-Is there something for me?
-Yes, ma'am.
301
00:18:50,738 --> 00:18:53,697
-Put it under the door.
-I can't, it's a package.
302
00:18:59,658 --> 00:19:01,375
-What's inside?
-I don't know...
303
00:19:01,577 --> 00:19:04,250
It's against postal laws
open someone else's mail
304
00:19:04,777 --> 00:19:06,005
That has never stopped you.
305
00:19:06,217 --> 00:19:07,934
I would like to know
What do you mean, ma'am?
306
00:19:08,137 --> 00:19:09,774
-Shut up and go.
-Don't you want me to help you...?
307
00:19:09,976 --> 00:19:11,170
No go away.
308
00:19:11,376 --> 00:19:13,207
They have written the address
in green ink with a notice:
309
00:19:13,416 --> 00:19:15,486
Beware of the man
of the green mask!
310
00:19:58,851 --> 00:20:01,206
Here I am! Who has he been?
Where has he gone?
311
00:20:01,411 --> 00:20:02,605
Get out!
312
00:20:02,811 --> 00:20:04,881
- Get out!
-I heard her scream...
313
00:20:05,091 --> 00:20:06,604
I thought there was a murderer.
314
00:20:06,811 --> 00:20:08,529
Get out! he does not have
nothing to do here!
315
00:20:08,730 --> 00:20:10,846
But he doesn't get it
I have to be here.
316
00:20:11,050 --> 00:20:13,245
- That's what they pay me for.
- Do they pay you?
317
00:20:13,689 --> 00:20:15,441
Yes. I'm Bill Raymond...
318
00:20:15,649 --> 00:20:17,685
local detective.
319
00:20:18,209 --> 00:20:20,882
He expected it to happen
a murder or something...
320
00:20:21,089 --> 00:20:24,398
to solve it and recover my
put in the homicide squad.
321
00:20:24,849 --> 00:20:26,406
It's nothing personal, of course.
322
00:20:27,129 --> 00:20:29,119
Who has asked you
what told me that?
323
00:20:29,408 --> 00:20:31,763
Nobody, nobody has told me anything.
324
00:20:31,968 --> 00:20:35,880
I was waiting to see the
Dr. Van Ee and I heard her scream.
325
00:20:36,767 --> 00:20:39,121
so it's friend
of that crazy doctor and his son.
326
00:20:39,647 --> 00:20:41,842
crazy? I wouldn't say that, ma'am.
327
00:20:42,047 --> 00:20:43,958
The doctor is a good person.
328
00:20:44,526 --> 00:20:47,484
You would not like
to be called crazy, although...
329
00:20:47,766 --> 00:20:49,676
Go away and tell him that
she doesn't scare me that she will kill me...
330
00:20:49,886 --> 00:20:51,762
You, or them or whoever.
331
00:20:52,046 --> 00:20:54,116
No, I see not, ma'am.
332
00:20:54,326 --> 00:20:57,203
Even if they killed her...
333
00:20:57,764 --> 00:21:01,473
and I discovered the murderer,
it would be lucky for me.
334
00:21:06,044 --> 00:21:07,875
I would never tell him that...
335
00:21:08,083 --> 00:21:09,801
Not even if she knew what it means.
336
00:21:13,203 --> 00:21:14,761
Now, does she want to go?
337
00:21:14,963 --> 00:21:16,874
I won't have to repeat myself.
338
00:21:17,363 --> 00:21:19,081
what a partner
she has you there.
339
00:21:19,283 --> 00:21:20,351
Get out!
340
00:21:20,562 --> 00:21:23,520
I will go, but I will not come
if she screams again...
341
00:21:23,722 --> 00:21:25,280
I will know that it is a hoax.
342
00:21:31,841 --> 00:21:34,275
scared me and my mind
started to fail.
343
00:21:41,960 --> 00:21:43,313
Lilibeth...
344
00:21:43,880 --> 00:21:45,950
my melancholic girl,
where are you?
345
00:21:47,319 --> 00:21:49,594
-Where did you get that box?
-I don't know what you're talking about!
346
00:21:49,799 --> 00:21:51,551
Snoopy liar!
347
00:21:51,759 --> 00:21:53,749
-What did you do with the photo?
-I haven't seen her!
348
00:21:53,958 --> 00:21:55,630
Is it the last time that
she puts her hand on me!
349
00:21:55,838 --> 00:21:57,669
I'll give you another chance...
350
00:21:57,878 --> 00:21:59,630
I tell him I don't know
where is the photo...
351
00:21:59,838 --> 00:22:01,317
nor what she is talking about!
352
00:22:01,518 --> 00:22:03,713
You always snoop in my things
you open my mail...
353
00:22:03,917 --> 00:22:06,431
You knock on my door at night...
Don't blame me...
354
00:22:06,637 --> 00:22:07,911
I have never touched
nothing of yours
355
00:22:08,117 --> 00:22:09,630
You wear my clothes.
Where did you get it from?
356
00:22:09,837 --> 00:22:11,953
I tried it on.
Mr. Ward gave it to me.
357
00:22:12,157 --> 00:22:15,274
He said that he no longer loved her.
-I will say when I do not want something.
358
00:22:17,436 --> 00:22:18,994
Shut up, it's just a doll!
359
00:22:19,196 --> 00:22:21,790
A doll?
Where did you get it from?
360
00:22:21,996 --> 00:22:24,384
Now you will tell me that neither
you know nothing about this.
361
00:22:25,115 --> 00:22:28,391
sure she was
in the box that I brought you.
362
00:22:28,595 --> 00:22:30,392
She doesn't carry stamps.
How did it come by mail?
363
00:22:30,595 --> 00:22:34,270
I don't know. there was a knock at the door
and I thought it was the postman.
364
00:22:34,514 --> 00:22:36,789
I opened it and found it on the floor.
365
00:22:36,994 --> 00:22:38,586
- You lie!
-No!
366
00:22:38,794 --> 00:22:42,469
I don't mind lying sometimes
But now I'm not lying, really.
367
00:22:44,314 --> 00:22:45,826
They try to scare me.
368
00:22:47,393 --> 00:22:49,270
I will not go
-No...
369
00:22:49,473 --> 00:22:51,428
-but I know.
-Come here!
370
00:22:52,553 --> 00:22:54,144
You and Mr. Ward are
from a pinion, eh?
371
00:22:54,352 --> 00:22:56,183
-A pinion?
-Yes, like your brain.
372
00:22:56,392 --> 00:22:58,109
She has fallen in love with someone
whose?
373
00:22:58,311 --> 00:23:01,349
-I don't know. Not from me.
-I know that not about you.
374
00:23:02,191 --> 00:23:05,661
I know the signs, it's been
in love with a pretty face.
375
00:23:06,870 --> 00:23:10,419
Men! there is always a way
to settle their accounts.
376
00:23:14,750 --> 00:23:16,342
I have to find the photo...
377
00:23:16,590 --> 00:23:18,342
or will they know
what does he look like...
378
00:23:18,829 --> 00:23:20,547
I have to send her to the police.
379
00:23:20,909 --> 00:23:22,547
He won't dare touch me.
380
00:23:22,749 --> 00:23:24,785
Who, the man in the photo?
381
00:23:26,269 --> 00:23:29,066
-Have you seen him?
behind the bushes...
382
00:23:32,108 --> 00:23:34,622
or through the wall,
or under the house.
383
00:23:34,828 --> 00:23:36,864
-Is he here, in the house?
-Yes...
384
00:23:37,227 --> 00:23:39,946
I let him in...
I let him in.
385
00:23:40,147 --> 00:23:42,900
I was waiting outside for
catch her, Miss Lavalle.
386
00:23:43,347 --> 00:23:45,338
Miss Lavalle...
387
00:23:45,666 --> 00:23:48,226
nothing escapes
to your prying eyes, right?
388
00:23:48,667 --> 00:23:50,702
You think you know everything, don't you?
389
00:23:50,906 --> 00:23:53,864
I know what you are afraid of.
And I know what he has done.
390
00:23:54,265 --> 00:23:55,823
No, I'm not that stupid.
391
00:23:56,025 --> 00:23:58,858
I'm not as stupid as you think.
392
00:23:59,066 --> 00:24:01,704
That head is you. Is
like a business card...
393
00:24:01,905 --> 00:24:03,861
-so you remember...
-How did you...?
394
00:24:10,424 --> 00:24:11,903
Excuse me, ma'am.
395
00:24:20,943 --> 00:24:22,535
I'm scared.
396
00:24:23,943 --> 00:24:26,331
I'm scared.
Where are you hiding?
397
00:24:31,381 --> 00:24:33,849
�Dr. They go Ee! �Dr. They go Ee!
398
00:24:39,701 --> 00:24:41,895
�Dr. They go Ee! �Dr. They go Ee!
399
00:24:43,220 --> 00:24:44,289
Doc...
400
00:24:44,701 --> 00:24:48,578
it's okay to have fun, but
It doesn't say in my contract...
401
00:24:48,780 --> 00:24:51,816
well, do you think you can
play rugby with this?
402
00:24:52,980 --> 00:24:55,447
-Where did you get this from?
-Mrs. Van Ee threw it at me...
403
00:24:55,659 --> 00:24:58,219
as if i were
a football catcher.
404
00:24:58,419 --> 00:25:00,773
And I'm not in shape.
-Let me see it.
405
00:25:04,458 --> 00:25:06,653
This comes from a series
of anatomical models...
406
00:25:06,858 --> 00:25:09,132
that I keep under lock and key
in the basement.
407
00:25:09,978 --> 00:25:11,490
How did you get it?
408
00:25:11,698 --> 00:25:14,814
That's what I'm trying to explain to you.
I was behind the door...
409
00:25:15,017 --> 00:25:18,612
taking care of mine,
listening through the keyhole.
410
00:25:18,817 --> 00:25:21,614
I don't think that makes
part of his duty, Raymond.
411
00:25:22,097 --> 00:25:24,051
But there were screams, Doc.
412
00:25:24,256 --> 00:25:26,690
He must admit that he is
within my profession...
413
00:25:26,896 --> 00:25:29,728
have an inquisitive reaction.
414
00:25:30,215 --> 00:25:31,489
But what do I say?
415
00:25:31,695 --> 00:25:34,732
I don't know how this head
has been able to get out of the basement.
416
00:25:35,455 --> 00:25:38,207
As I have heard,
she was sent to Mrs. Van Ee.
417
00:25:38,695 --> 00:25:41,128
What a terrifying joke.
418
00:25:41,334 --> 00:25:44,132
But if you haven't opened for a long time
your anatomy closet.
419
00:25:44,453 --> 00:25:46,603
I think you told me that you had
lost the only key.
420
00:25:46,853 --> 00:25:47,922
I know.
421
00:25:48,133 --> 00:25:49,771
There is no other key
far as I know.
422
00:25:49,973 --> 00:25:52,612
But that can't
have come out by itself.
423
00:25:53,493 --> 00:25:54,845
hardly.
424
00:25:57,292 --> 00:25:59,283
Doc, I'm worried.
425
00:25:59,532 --> 00:26:02,490
-Why, Raymond?
Well, that head...
426
00:26:02,692 --> 00:26:05,524
All this does not seem serious to me.
427
00:26:05,852 --> 00:26:10,242
I think if you don't mind,
I will take care of other duties.
428
00:26:10,651 --> 00:26:12,528
I will not be afraid
right, Raymond?
429
00:26:12,771 --> 00:26:14,489
Who, me? fear?
430
00:26:16,091 --> 00:26:17,489
It's just that it seems to me...
431
00:26:17,690 --> 00:26:20,157
that there will not be
no murder.
432
00:26:20,530 --> 00:26:22,008
What a pity!
433
00:26:22,330 --> 00:26:24,968
Well, it's not his fault,
I suppose.
434
00:26:25,689 --> 00:26:28,203
Today is not my day.
435
00:26:32,649 --> 00:26:33,967
Thank you, Lilibeth.
436
00:26:37,208 --> 00:26:38,686
Miss Lilibeth...
437
00:26:38,928 --> 00:26:40,645
Is there coffee in the kitchen?
438
00:26:40,847 --> 00:26:43,203
And the 10 liters
What have I given you today?
439
00:26:44,767 --> 00:26:48,123
Lilibeth, you need a man
strong and formal...
440
00:26:48,327 --> 00:26:51,637
that is always behind,
staining the floor
441
00:26:52,486 --> 00:26:53,919
What do you have in your shoes?
442
00:26:54,126 --> 00:26:56,321
They look like cobwebs from the basement.
443
00:26:57,165 --> 00:26:59,042
what have you been doing
in the basement?
444
00:26:59,726 --> 00:27:00,919
It could have been the attic.
445
00:27:01,125 --> 00:27:03,400
Bill Raymond,
you are hiding something from me.
446
00:27:04,205 --> 00:27:05,558
What are you up to?
447
00:27:05,764 --> 00:27:07,084
-Scheming?
-Yes.
448
00:27:07,285 --> 00:27:09,844
who sent you
that you went to the basement?
449
00:27:10,525 --> 00:27:12,719
I was doing my duty.
450
00:27:12,924 --> 00:27:14,403
what duty?
451
00:27:15,244 --> 00:27:17,837
-What have you found out?
-Nothing at all.
452
00:27:18,083 --> 00:27:20,199
That's why I'm so upset.
453
00:27:20,403 --> 00:27:21,961
Worse for you.
454
00:27:22,483 --> 00:27:26,954
I think someone here
he's kidding...
455
00:27:27,483 --> 00:27:29,552
it's not serious
456
00:27:29,762 --> 00:27:31,673
Why don't you wait and see?
457
00:27:32,122 --> 00:27:34,874
If you find out something,
I would like you to tell me.
458
00:27:35,362 --> 00:27:38,353
if i want to show
I'm a good detective...
459
00:27:38,561 --> 00:27:40,472
I have to find clues.
460
00:27:45,441 --> 00:27:47,909
Yes, I was afraid.
Scared for my life.
461
00:27:52,760 --> 00:27:55,114
I expected great things from
that creepy guy...
462
00:27:55,319 --> 00:27:57,116
but i got nothing.
463
00:27:58,839 --> 00:28:02,115
In a way, I was entitled
to expect great things from him.
464
00:28:03,278 --> 00:28:04,951
Leo was confined
in this house...
465
00:28:05,158 --> 00:28:07,752
when he was
a psychiatric clinic.
466
00:28:08,558 --> 00:28:10,674
The nerves, you know.
467
00:28:11,118 --> 00:28:12,836
Whoops then...
468
00:28:13,038 --> 00:28:15,232
he must know her well, right?
469
00:28:15,797 --> 00:28:17,867
I think when he was here...
470
00:28:18,077 --> 00:28:21,274
created great number
of secret passages...
471
00:28:21,557 --> 00:28:24,753
for the guards to watch
to inmates at night.
472
00:28:25,316 --> 00:28:28,990
In the end, I fled for one of those
tickets abroad...
473
00:28:29,716 --> 00:28:32,354
and later we found out
that they had seen him in Europe.
474
00:28:32,995 --> 00:28:34,428
Europe...
475
00:28:34,675 --> 00:28:38,429
That's where the story is made.
I would like to travel...
476
00:28:38,635 --> 00:28:40,704
maybe some day
have the opportunity.
477
00:28:40,954 --> 00:28:44,424
Not if something doesn't happen soon
here to make me famous.
478
00:28:46,354 --> 00:28:50,267
That Lilibeth... I've been
trying to get me a coffee.
479
00:28:50,554 --> 00:28:53,386
He doesn't care what happens to him
to my metabolism
480
00:28:54,153 --> 00:28:55,381
Metabolism...
481
00:28:56,032 --> 00:28:57,512
A good word...
482
00:28:57,832 --> 00:28:59,504
What should it mean?
483
00:29:13,911 --> 00:29:17,381
Operator, put me on
the police immediately.
484
00:29:26,230 --> 00:29:28,060
Stop harassing me!
485
00:29:28,629 --> 00:29:32,099
You don't want me to follow you
protect you? That Indigo...
486
00:29:32,309 --> 00:29:34,618
yes, but
who will protect me from you?
487
00:29:36,509 --> 00:29:38,147
Lilibeth...
488
00:29:39,468 --> 00:29:41,504
my irish wild rose.
489
00:29:41,948 --> 00:29:44,906
I only live for the day
that I can get you out of all this.
490
00:29:45,827 --> 00:29:49,183
That I can work hard
to give you all the luxuries.
491
00:29:49,707 --> 00:29:52,540
I would love to leave my skin...
492
00:29:52,747 --> 00:29:55,579
to buy you expensive cars,
and skins...
493
00:29:55,786 --> 00:29:57,663
and jewelry and stuff...
494
00:29:57,866 --> 00:29:59,857
and bring you breakfast in bed.
495
00:30:00,626 --> 00:30:01,978
But what's wrong with me?
496
00:30:02,185 --> 00:30:03,823
-Am I crazy?
-Yes.
497
00:30:04,025 --> 00:30:07,301
And I would hate to kill myself working
until you give me all that.
498
00:30:07,825 --> 00:30:10,657
Yes, you would be a little pale.
499
00:30:11,225 --> 00:30:13,977
All I have to do...
500
00:30:14,184 --> 00:30:16,778
is to find a corpse
and that's it.
501
00:30:16,984 --> 00:30:18,622
Don't look at me.
502
00:30:20,424 --> 00:30:23,541
Oh, Lilibeth, sometimes I think
that will get nowhere with you.
503
00:30:23,744 --> 00:30:26,894
-What do you think?
-I think you've hit the nail.
504
00:30:28,063 --> 00:30:29,735
Very good very good...
505
00:30:29,943 --> 00:30:32,979
you will regret it when you see
my photo in the newspapers.
506
00:30:34,582 --> 00:30:36,254
Wait and see.
507
00:30:38,182 --> 00:30:40,298
Lilibeth, why don't you open up?
508
00:30:40,502 --> 00:30:42,493
Maybe that indigo wants to come in.
509
00:30:50,020 --> 00:30:51,772
The doctor is not...
510
00:30:51,980 --> 00:30:54,289
they will have to come another day.
511
00:30:55,060 --> 00:30:56,492
Don't talk nonsense!
512
00:30:56,940 --> 00:30:59,056
Don't say I didn't warn you.
513
00:30:59,859 --> 00:31:01,690
Close the door on your way out!
514
00:31:02,139 --> 00:31:05,097
Wait a minute!
But it's Bull Raymond!
515
00:31:08,698 --> 00:31:09,813
Terry...
516
00:31:10,018 --> 00:31:12,771
- Is it that you want my ruin?
-Her ruin him. Come here, Bull.
517
00:31:14,378 --> 00:31:15,936
Miss Cornell.
518
00:31:16,298 --> 00:31:18,731
-You are very well, sure.
-also.
519
00:31:18,977 --> 00:31:20,490
How come he dates him?
520
00:31:20,697 --> 00:31:23,494
Charming, right? He has
head as flat as his feet.
521
00:31:23,697 --> 00:31:25,254
I have already told you about him.
522
00:31:25,456 --> 00:31:27,686
-Bull Raymond.
-Bill Raymond, if you don't mind...
523
00:31:27,897 --> 00:31:30,615
Mr Terry Lee,
famous reporter.
524
00:31:30,816 --> 00:31:32,932
how are you with
a beauty like this?
525
00:31:33,136 --> 00:31:36,128
Jane Cornell, perfect for
brighten a man's life.
526
00:31:36,895 --> 00:31:39,693
Mr Raymond.
Oh yes, I remember.
527
00:31:39,935 --> 00:31:42,529
Terry told me about that time
who shot a dummy.
528
00:31:43,375 --> 00:31:45,842
Yes, close to
what a murderer believed...
529
00:31:46,054 --> 00:31:48,204
but it turned out to be a dummy
and I left it as a strainer...
530
00:31:48,414 --> 00:31:50,848
while the real
assassin fled.
531
00:31:53,614 --> 00:31:54,682
My friend.
532
00:31:54,894 --> 00:31:58,886
So since they kicked you out
that, are you here, Bull, that is, Bill?
533
00:31:59,333 --> 00:32:00,765
What are you doing here?
534
00:32:00,972 --> 00:32:03,441
It is that a man cannot
"re-weaken" in peace?
535
00:32:03,653 --> 00:32:06,291
I came here looking
an honest crime...
536
00:32:06,492 --> 00:32:08,642
to be able to solve it
and back to the center...
537
00:32:08,852 --> 00:32:10,171
-and you appear and...
-Yes?
538
00:32:10,372 --> 00:32:13,648
-And the corpse, Bull, Bill?
-There are not. that is the problem.
539
00:32:13,852 --> 00:32:15,729
Come on, let's talk nice.
540
00:32:16,251 --> 00:32:19,526
-What do you mean?
-Who killed whom and why?
541
00:32:20,331 --> 00:32:21,889
Are you kidding?
542
00:32:23,010 --> 00:32:24,966
They have charged someone
this way?
543
00:32:25,170 --> 00:32:26,888
Look, I don't like it
let them tease me
544
00:32:27,090 --> 00:32:28,569
Where are you hiding it, Sherlock?
545
00:32:28,770 --> 00:32:31,920
you've been doing it for so long
the round with the police that...
546
00:32:32,129 --> 00:32:34,006
listen, you know me
and know...
547
00:32:34,209 --> 00:32:35,767
that I would not have come here
just for a walk.
548
00:32:36,129 --> 00:32:38,039
Not when I could be...
549
00:32:38,248 --> 00:32:40,638
the police
he has received a call.
550
00:32:40,849 --> 00:32:44,397
I came from here and it turns out that I
I was there when they called.
551
00:32:45,088 --> 00:32:47,079
Ms. Cornell is the operator.
552
00:32:47,288 --> 00:32:48,766
And he told me.
553
00:32:48,968 --> 00:32:50,764
The line is cut.
554
00:32:51,128 --> 00:32:54,039
I've smelled a story and
I've come for the exclusive.
555
00:32:54,247 --> 00:32:56,442
-What's there?
-Doctor's office...
556
00:32:56,646 --> 00:32:58,000
but there is no one inside.
557
00:32:58,207 --> 00:32:59,925
I've been out here a long time.
558
00:33:00,126 --> 00:33:01,718
Open up, let's take a look.
559
00:33:03,766 --> 00:33:06,962
How strange, the light almost never
it's off here.
560
00:33:07,165 --> 00:33:08,564
Enters.
561
00:33:08,885 --> 00:33:11,080
What are you doing?
They could have killed me.
562
00:33:11,285 --> 00:33:13,196
How bad would it be?
563
00:33:13,604 --> 00:33:15,435
So here nothing happens.
564
00:33:15,965 --> 00:33:17,477
It's broken.
565
00:33:22,004 --> 00:33:24,996
do you see? No one.
566
00:33:30,243 --> 00:33:32,473
Stop now, do you want?
You are making me dizzy.
567
00:33:33,763 --> 00:33:36,151
Well, someone will
bumped into him...
568
00:33:36,362 --> 00:33:39,240
and I will have ripped it off.
It could happen anywhere.
569
00:33:47,282 --> 00:33:49,033
He wants to shake your hand, Bill.
570
00:33:49,281 --> 00:33:51,476
-Come on.
-I do not...
571
00:33:51,961 --> 00:33:53,838
you have seen it first.
572
00:34:02,120 --> 00:34:03,268
�Doc!
573
00:34:04,399 --> 00:34:07,630
Raymond!
Have you tried to kill me?
574
00:34:08,119 --> 00:34:10,838
And why would he do that?
575
00:34:11,398 --> 00:34:13,707
He hasn't paid me yet
the last month.
576
00:34:14,718 --> 00:34:16,470
How long have you been here?
577
00:34:16,758 --> 00:34:18,157
let me think...
578
00:34:18,798 --> 00:34:21,187
I was going to call
by phone when...
579
00:34:21,397 --> 00:34:23,991
They've hit him, huh? Y
they ripped out the telephone cable.
580
00:34:24,197 --> 00:34:26,347
I guess that
is what has happened.
581
00:34:28,837 --> 00:34:30,554
Who are they?
582
00:34:30,757 --> 00:34:35,511
It's okay, Doc, it's Terry Lee
and Miss Cornell, of the Times.
583
00:34:35,836 --> 00:34:38,111
we don't want journalists
here, nothing has happened.
584
00:34:38,315 --> 00:34:39,874
doctor, nobody
wants journalists...
585
00:34:40,075 --> 00:34:41,747
but then it happens
something and there they are.
586
00:34:41,955 --> 00:34:43,513
But nothing has happened.
587
00:34:43,715 --> 00:34:45,307
I have fallen and I have
hit the head.
588
00:34:45,515 --> 00:34:47,027
Already. And then he got up...
589
00:34:47,235 --> 00:34:49,988
she has gone up to the table and has
wrapped in that shroud.
590
00:34:50,194 --> 00:34:51,628
I won't get
no news here.
591
00:34:51,835 --> 00:34:54,223
And now if you'll excuse me,
I have things to do.
592
00:34:54,434 --> 00:34:58,268
Do you mind if we stay here?
seeing how nothing happens?
593
00:34:59,193 --> 00:35:01,423
All right, you can stay.
But I warn you...
594
00:35:01,633 --> 00:35:04,101
if they do something questionable...
595
00:35:04,313 --> 00:35:06,110
I'll have Raymond kick them out.
596
00:35:06,833 --> 00:35:09,551
Have you heard the doctor,
he has work.
597
00:35:09,832 --> 00:35:11,345
Get out of the office.
598
00:35:17,232 --> 00:35:20,189
It's probably a good
person in a bad place
599
00:35:23,111 --> 00:35:26,625
Wouldn't you like me to tell you that
They kicked you out of Homicide, huh?
600
00:35:27,750 --> 00:35:30,708
Terry, you are my friend.
you know, don't you?
601
00:35:31,110 --> 00:35:33,863
-Would I throw you out of here?
-You would if you could.
602
00:35:34,070 --> 00:35:36,025
Where could we talk
quietly?
603
00:35:36,229 --> 00:35:38,743
Well if you come with me
to the living room...
604
00:35:39,589 --> 00:35:41,067
I'm going too, honey...
605
00:35:41,269 --> 00:35:43,624
Terry knows everything about everyone
and this is how I learn.
606
00:35:43,829 --> 00:35:46,626
-Oh, yes?
I sit at his feet and listen.
607
00:35:48,668 --> 00:35:51,102
Baby I'll miss you
when I get tired of you
608
00:35:51,307 --> 00:35:52,821
Remember, you are only going to listen.
609
00:35:53,027 --> 00:35:55,780
Sure, dear. what else
What do I do when I'm with you?
610
00:35:55,988 --> 00:35:57,261
sit down.
611
00:35:58,827 --> 00:36:01,295
Now that I remember, there was
a singer at the Click Club...
612
00:36:01,826 --> 00:36:03,862
she named Laura Lavalle.
613
00:36:04,147 --> 00:36:06,785
She did not marry Ward Van Ee
a couple of years ago?
614
00:36:08,066 --> 00:36:09,658
I don't know anything about that.
615
00:36:09,865 --> 00:36:12,095
Oh, you do.
It was around the same time...
616
00:36:12,305 --> 00:36:14,661
of the dummy affair.
617
00:36:15,505 --> 00:36:18,576
Oh yes, I remember now, Terry.
618
00:36:18,945 --> 00:36:20,423
You are right.
619
00:36:20,624 --> 00:36:24,060
She worked at the Click Club
and she married Ward.
620
00:36:24,264 --> 00:36:26,414
It was not for a bet
or something like that?
621
00:36:27,184 --> 00:36:30,062
Well, there was a party...
622
00:36:30,343 --> 00:36:33,733
and someone challenged Ward
to ask her in marriage...
623
00:36:34,303 --> 00:36:36,578
and he thought it would be fun...
624
00:36:36,783 --> 00:36:38,852
-and she did.
-That's it.
625
00:36:39,062 --> 00:36:41,178
He was drunk and asked him.
626
00:36:41,663 --> 00:36:44,335
How romantic!
I'm lovin 'it.
627
00:36:44,862 --> 00:36:48,298
Hush, dear.
LISTENS.
628
00:36:52,421 --> 00:36:54,332
Well, that's how it happened.
629
00:36:54,541 --> 00:36:57,930
Ward woke up the next day
and found himself married.
630
00:36:58,381 --> 00:37:00,769
She hadn't let him get away.
631
00:37:01,020 --> 00:37:02,738
and they lived unhappy
forever and ever.
632
00:37:02,940 --> 00:37:05,056
I do not care.
I think it's romantic.
633
00:37:05,500 --> 00:37:08,297
Baby, couldn't I
catch you drunk and...?
634
00:37:08,499 --> 00:37:12,048
Honey, have you ever heard
that saying about girls?
635
00:37:12,259 --> 00:37:15,137
-Which one?
-They should be seen, but not heard.
636
00:37:15,339 --> 00:37:17,136
-Go and powder your nose.
-Okay.
637
00:37:17,339 --> 00:37:19,136
I think I'm leaving too.
638
00:37:19,339 --> 00:37:21,613
One moment.
We have just started.
639
00:37:21,898 --> 00:37:25,094
We were talking about a singer
named Laura Lavalle...
640
00:37:25,858 --> 00:37:28,610
that she entered this house
for good personal reasons.
641
00:37:29,498 --> 00:37:31,772
Gentlemen, excuse me.
642
00:37:34,417 --> 00:37:38,534
Frankly,
I have eavesdropped on them.
643
00:37:38,896 --> 00:37:40,614
Professor Leonide.
644
00:37:40,816 --> 00:37:42,329
This is a meeting.
645
00:37:43,016 --> 00:37:44,608
forgive me...
646
00:37:44,895 --> 00:37:46,487
seems to remind me...
647
00:37:46,695 --> 00:37:48,651
but I don't you.
648
00:37:49,015 --> 00:37:50,414
Where was it?
649
00:37:52,655 --> 00:37:53,928
What is that?
650
00:37:54,134 --> 00:37:57,763
It was a long time ago. I was
a boy, in an Albany theater.
651
00:37:57,974 --> 00:38:01,171
you made him cum
down with your prowess.
652
00:38:01,374 --> 00:38:02,602
Do you remember?
653
00:38:02,814 --> 00:38:05,168
It was the night that I disappeared
the collection...
654
00:38:05,373 --> 00:38:06,852
like by magic.
655
00:38:07,653 --> 00:38:09,245
It was part of the number, boy...
656
00:38:09,453 --> 00:38:11,091
only part of the number.
657
00:38:11,293 --> 00:38:13,760
It's nice to meet one
of my youthful admirers.
658
00:38:13,972 --> 00:38:16,088
Terry Lee,
from the Central City Times.
659
00:38:16,292 --> 00:38:18,362
The press?
Good...
660
00:38:19,131 --> 00:38:20,803
delighted to have met you.
661
00:38:21,372 --> 00:38:22,963
One minute, Professor.
Are you in a hurry?
662
00:38:23,171 --> 00:38:24,570
He's afraid that I'll talk to him...
663
00:38:24,771 --> 00:38:27,569
of the unfortunate incidents
related to you?
664
00:38:28,451 --> 00:38:30,487
That's a blind shot
I'm sure.
665
00:38:30,690 --> 00:38:32,885
And I'm going to ignore it.
-Of course.
666
00:38:34,850 --> 00:38:36,442
And this lady?
667
00:38:36,810 --> 00:38:38,926
Without a doubt, his companion.
668
00:38:39,129 --> 00:38:42,122
-Jane Cornell, my fiancée.
-Pleasure.
669
00:38:42,330 --> 00:38:44,968
Also, I'm sure.
-Lovely.
670
00:38:45,649 --> 00:38:49,527
And I would suggest
take good care of her.
671
00:38:54,088 --> 00:38:55,237
Mr Lee...
672
00:38:57,767 --> 00:38:59,837
I have not been able to speak
with him still, Mrs. Van Ee.
673
00:39:00,047 --> 00:39:01,480
It doesn't matter, I'll tell you myself.
674
00:39:01,687 --> 00:39:04,440
Darling, I found her
upstairs and I told him about you...
675
00:39:04,646 --> 00:39:06,557
and that you know everything about everyone.
676
00:39:06,766 --> 00:39:08,085
Thanks a lot dear.
677
00:39:08,766 --> 00:39:10,518
Welcome to her room
Mrs. Van Ee
678
00:39:10,726 --> 00:39:12,603
Thanks, but it's not my living room.
679
00:39:12,806 --> 00:39:15,366
I think she knows you.
my situation in this house.
680
00:39:15,606 --> 00:39:17,801
maybe i can
You tell us about it.
681
00:39:18,605 --> 00:39:21,073
they hold me prisoner
against my will.
682
00:39:21,565 --> 00:39:23,202
I am alone and without friends.
683
00:39:23,805 --> 00:39:26,035
I'm sorry. why
don't call the police?
684
00:39:26,604 --> 00:39:28,720
They have not done anything to me
to call the police...
685
00:39:29,044 --> 00:39:31,399
but I don't have a penny
and I can't go.
686
00:39:32,444 --> 00:39:33,478
Understand.
687
00:39:35,043 --> 00:39:36,999
They're trying to drive me crazy, Mr. Lee...
688
00:39:37,203 --> 00:39:38,682
with hints and hints...
689
00:39:38,883 --> 00:39:41,477
They try to convince me that
I did something terrible in the past.
690
00:39:41,842 --> 00:39:43,912
that I am going to be a victim
of terrible revenge.
691
00:39:44,282 --> 00:39:47,957
-Who better than you to know.
I'm innocent, I haven't done anything.
692
00:39:48,162 --> 00:39:50,198
Now the doctor has brought
to a stranger...
693
00:39:50,401 --> 00:39:51,915
with his tricks and illusions for...
694
00:39:52,121 --> 00:39:54,112
-The teacher and the little...?
-Yes.
695
00:39:55,042 --> 00:39:56,520
You have to help me, Mr. Lee.
696
00:39:57,241 --> 00:39:59,630
Laura, I'm glad
see you down here again...
697
00:39:59,841 --> 00:40:01,354
after so many days locked up.
698
00:40:01,561 --> 00:40:04,074
you know perfectly
Why did I lock myself up?
699
00:40:04,760 --> 00:40:07,718
Ward, this is
Mr. Lee of the Times...
700
00:40:07,920 --> 00:40:09,797
the Knight
Who have I told you about?
701
00:40:10,000 --> 00:40:12,036
Oh yes.
Look, Mr. Lee...
702
00:40:12,240 --> 00:40:15,834
we do not want more scandals
like when I married Laura.
703
00:40:16,079 --> 00:40:19,229
His wife says that she is
under constant threat.
704
00:40:19,438 --> 00:40:21,713
-She's crazy!
-Do you see what I was saying?
705
00:40:22,478 --> 00:40:25,515
They don't miss any opportunity
to tell me I'm crazy.
706
00:40:25,917 --> 00:40:28,033
Perhaps I can explain it to you, Mr. Lee.
707
00:40:28,398 --> 00:40:31,036
we don't believe that
nothing happens to Laura now...
708
00:40:31,597 --> 00:40:33,588
but we are sure that
her mind will not bear...
709
00:40:33,797 --> 00:40:35,753
continue living
under this pressure.
710
00:40:36,397 --> 00:40:38,193
It's what I told you,
they are behind everything.
711
00:40:38,396 --> 00:40:39,909
Do I tell you clearly?
712
00:40:40,116 --> 00:40:41,834
They try to terrify me
all the time.
713
00:40:42,036 --> 00:40:43,230
they write me letters
with green ink.
714
00:40:43,436 --> 00:40:45,108
They send me dolls
wrapped in green paper.
715
00:40:45,316 --> 00:40:47,876
�Everything to scare me, so that
she can't sleep or think!
716
00:40:48,075 --> 00:40:49,986
I can only think
they are going to kill me!
717
00:40:50,515 --> 00:40:52,710
It's an accusation
very serious, gentlemen...
718
00:40:53,115 --> 00:40:55,948
and I would say that it would be a scandal
first page.
719
00:40:56,434 --> 00:40:58,311
How do I post something about
the ravings of my wife...
720
00:40:58,514 --> 00:41:01,506
don't try to convince me
that they are delusions, Mr. Van Ee.
721
00:41:10,153 --> 00:41:12,189
He says to put on the blindfold...
722
00:41:12,793 --> 00:41:14,624
and I will know the truth.
723
00:41:14,833 --> 00:41:15,821
No!
724
00:41:20,512 --> 00:41:22,423
-What's wrong, Doc?
-Street, Raymond.
725
00:41:22,672 --> 00:41:24,424
I don't want to say that it's...
726
00:41:24,672 --> 00:41:26,070
Dead Raymond.
727
00:41:35,790 --> 00:41:37,860
I knew then that he was there.
728
00:41:51,028 --> 00:41:54,225
-He's back to himself.
-He is under a strong shock.
729
00:41:55,108 --> 00:41:57,417
Maybe I should give him a sedative.
730
00:41:58,068 --> 00:41:59,945
That's to shut up.
731
00:42:00,148 --> 00:42:02,298
I would like to speak
more with her, doctor.
732
00:42:02,627 --> 00:42:06,540
If you are obsessed with what happened
it could be definitely upset.
733
00:42:07,147 --> 00:42:08,899
He has an answer for everything.
734
00:42:09,947 --> 00:42:11,664
Lee, I don't like your tone.
735
00:42:11,866 --> 00:42:14,097
If he hints at something,
tell me.
736
00:42:14,466 --> 00:42:15,660
Very well, I will.
737
00:42:15,866 --> 00:42:17,663
Why don't we talk downstairs?
738
00:42:17,865 --> 00:42:20,505
You have no right
to question me However...
739
00:42:20,706 --> 00:42:22,855
if he leaves my father alone...
740
00:42:27,145 --> 00:42:29,181
Bill, stand guard
In front of the door...
741
00:42:29,385 --> 00:42:31,262
and don't go
until I come back.
742
00:42:31,464 --> 00:42:33,500
Okay, but what about Lilibeth?
743
00:42:33,704 --> 00:42:35,854
Does it mean nothing here?
744
00:42:39,224 --> 00:42:41,374
First I would like to see
your credentials.
745
00:42:41,663 --> 00:42:43,779
he bursts in saying
that he is a journalist...
746
00:42:46,782 --> 00:42:50,138
If that makes you happy, look.
747
00:42:52,102 --> 00:42:53,899
He is fine, he is a journalist.
748
00:42:54,422 --> 00:42:57,618
But I still don't know how they have known
of our problems.
749
00:42:59,221 --> 00:43:00,973
It has really been believed
that story?
750
00:43:01,861 --> 00:43:05,171
Does he really think
we keep Laura prisoner?
751
00:43:05,740 --> 00:43:07,298
That is what
she says, she says...
752
00:43:07,500 --> 00:43:10,299
Nonsense! I would like nothing
rather than go away.
753
00:43:11,500 --> 00:43:13,456
Look, I don't understand
What's this about, Van Ee...
754
00:43:13,660 --> 00:43:16,332
but here is something happening
and I want to find out what.
755
00:43:17,379 --> 00:43:20,610
Too bad I can't warn for
prepare another front page.
756
00:43:20,899 --> 00:43:22,411
Yes, right?
757
00:43:23,099 --> 00:43:26,808
Or his wife is the victim
of a premeditated persecution...
758
00:43:27,099 --> 00:43:29,134
calculated to drive her crazy...
759
00:43:29,338 --> 00:43:31,647
or is what you say.
760
00:43:31,858 --> 00:43:34,496
You are the one with the nose.
What does he tell you?
761
00:43:35,057 --> 00:43:38,254
I would like to know where
there is the elusive relative of his.
762
00:43:47,696 --> 00:43:50,608
-Don't look out!
-What happens? I want to know it.
763
00:43:55,936 --> 00:43:58,085
I see nothing.
What was it?
764
00:43:58,615 --> 00:44:01,333
-It's impossible!
-What have you seen out there, Lee?
765
00:44:01,534 --> 00:44:03,490
-Tell me at once!
-Come on!
766
00:44:04,455 --> 00:44:08,367
-Are you afraid, Miss Cornell?
-Oh no. It's very exciting.
767
00:44:13,173 --> 00:44:16,051
Professor, I thought I saw you
outside, howling at the moon.
768
00:44:17,133 --> 00:44:19,930
Don't wake her up.
Poor girl!
769
00:44:20,132 --> 00:44:22,851
Where was she? why not
does she behave normally?
770
00:44:23,053 --> 00:44:24,883
she is provoking
that they suspect us.
771
00:44:25,092 --> 00:44:27,560
me, boy?
What have I done?
772
00:44:27,772 --> 00:44:28,806
Tell us Vd.
773
00:44:29,172 --> 00:44:33,164
They have not yet managed to make it
shut up, Mr. Lee? What a pity!
774
00:44:33,851 --> 00:44:35,842
I don't shut up easily, Professor.
775
00:44:36,051 --> 00:44:38,201
And it will cost you more than you
he has cost him with her.
776
00:44:39,130 --> 00:44:43,521
Insinuates that I have something to do
with the death of that girl?
777
00:44:44,690 --> 00:44:46,681
Why doesn't she behave?
778
00:44:46,890 --> 00:44:48,925
Mr. Van Ee is right.
779
00:44:49,129 --> 00:44:51,040
You are messing everything up.
780
00:44:51,249 --> 00:44:53,524
-I made what I could.
-Who does she work for?
781
00:44:53,728 --> 00:44:55,525
What do you hope to achieve?
782
00:44:55,808 --> 00:44:58,038
I'm collecting a debt,
Mr Lee...
783
00:44:58,249 --> 00:45:01,240
a contracted debt
many years ago.
784
00:45:02,448 --> 00:45:05,678
And now, do you understand something else?
than they understood before?
785
00:45:06,287 --> 00:45:08,323
No, but I start
to get an idea.
786
00:45:08,527 --> 00:45:11,599
Indeed,
how is your little friend?
787
00:45:12,047 --> 00:45:14,241
I want nothing to happen to him.
788
00:45:15,527 --> 00:45:19,122
It would be so beautiful lying here.
789
00:45:19,366 --> 00:45:22,324
Maybe I wasn't very smart
bring Miss Cornell...
790
00:45:22,526 --> 00:45:24,402
but if she had known
what did she plan...
791
00:45:24,605 --> 00:45:27,359
why does she insist
to become the villain?
792
00:45:32,445 --> 00:45:35,117
You are now a witness, Mr. Lee!
793
00:45:35,324 --> 00:45:38,794
I am here, the noises
they come from above! Right?
794
00:45:43,123 --> 00:45:45,159
Always trustworthy.
What has happened?
795
00:45:45,363 --> 00:45:47,479
In there! A murder!
796
00:45:52,042 --> 00:45:53,191
Laura!
797
00:46:00,882 --> 00:46:02,759
Janey, Janey!
Wake up, wake up!
798
00:46:04,441 --> 00:46:06,432
- Oh Terry!
-What happened?
799
00:46:06,841 --> 00:46:09,275
Terry, dear!
let me think...
800
00:46:09,481 --> 00:46:11,153
-The power went out...
-Yes?
801
00:46:11,920 --> 00:46:14,388
-Then he began to speak.
-Who started talking?
802
00:46:14,600 --> 00:46:16,556
I don't know. That.
803
00:46:16,919 --> 00:46:18,353
Lets start by the beginning.
804
00:46:18,559 --> 00:46:19,834
I left you here with Dr. Van Ee.
805
00:46:20,040 --> 00:46:22,678
Yes. So he put
an injection to Mrs. Van Ee...
806
00:46:22,879 --> 00:46:25,188
-with a very long needle.
-It does not matter.
807
00:46:25,438 --> 00:46:28,476
Okay. So he told me that
I'll stay with Mrs. Van Ee...
808
00:46:28,758 --> 00:46:30,510
Where is he now?
809
00:46:30,718 --> 00:46:32,515
-Who?
-Mrs. Van Ee.
810
00:46:33,358 --> 00:46:34,916
Where has she gone?
811
00:46:35,118 --> 00:46:38,190
That's what I asked you, Janey.
-I was here...
812
00:46:38,398 --> 00:46:39,625
when Dr. Van Ee left.
813
00:46:39,837 --> 00:46:41,475
-And then?
-Okay...
814
00:46:42,877 --> 00:46:45,674
-Then Bill Raymond came in.
-Fabulous!
815
00:46:45,876 --> 00:46:47,707
The two in the same room
and at the same moment...
816
00:46:47,916 --> 00:46:49,952
How have you communicated?
With sign language?
817
00:46:50,716 --> 00:46:53,913
It doesn't matter! you don't do
more than laugh at me!
818
00:46:54,115 --> 00:46:56,549
I didn't ask to get in
in this, whatever it is!
819
00:46:56,756 --> 00:46:58,029
Oh, you did ask, dear.
820
00:46:58,235 --> 00:47:01,466
Don't you remember? you wanted to see
What was the life of a reporter like?
821
00:47:02,395 --> 00:47:05,353
Don't forget, Mr. Lee,
shouldn't wait long...
822
00:47:05,555 --> 00:47:07,273
of certain mentalities.
823
00:47:07,475 --> 00:47:10,705
Shut up, Bill! I remind you not
You can't even mind your own business.
824
00:47:11,634 --> 00:47:13,146
I want to go home!
825
00:47:13,354 --> 00:47:15,914
We can't, dear.
You have to get a story.
826
00:47:16,114 --> 00:47:17,341
why?
827
00:47:17,634 --> 00:47:19,942
-You don't understand...
-Yes I understand...
828
00:47:20,153 --> 00:47:22,462
Why should we get it?
Who cares?
829
00:47:23,032 --> 00:47:25,262
-Ah, he has caught you.
-Fine.
830
00:47:25,472 --> 00:47:26,905
Tell me, what happened to you?
831
00:47:27,592 --> 00:47:30,629
to me? well you said
to stay out...
832
00:47:30,872 --> 00:47:32,351
-and I took a chair.
-That's it...
833
00:47:32,552 --> 00:47:34,668
you were out
and she, inside her.
834
00:47:48,670 --> 00:47:53,027
Then I noticed a
delicious scent of perfume.
835
00:47:53,230 --> 00:47:56,141
It wasn't Lilibeth.
It was sweet and penetrating...
836
00:47:56,349 --> 00:47:58,226
Like an old drug.
837
00:47:58,788 --> 00:48:01,018
I felt sleepy...
838
00:48:01,229 --> 00:48:02,820
so sleepy...
839
00:48:07,628 --> 00:48:10,142
At last he had me in his power.
840
00:48:16,987 --> 00:48:19,785
There must be some button
or something around here.
841
00:48:22,306 --> 00:48:24,774
2 o'clock, time is running out
for the 9 o'clock edition.
842
00:48:24,986 --> 00:48:27,783
Why do you think there is
something behind those walls?
843
00:48:27,985 --> 00:48:32,058
I suspect the teacher uses them
for the number of the disappearance.
844
00:48:32,425 --> 00:48:35,337
I wish there was Lilibeth
to make me a coffee.
845
00:48:35,545 --> 00:48:38,183
She is in the doctor's office.
Why don't you ask him?
846
00:48:39,424 --> 00:48:40,653
Poor Lilibeth.
847
00:48:40,865 --> 00:48:43,776
I told him that he only needed
a corpse, but...
848
00:48:44,264 --> 00:48:46,299
I didn't think that
she'll take it so hard.
849
00:48:47,224 --> 00:48:49,055
Do you want to check those walls?
850
00:48:50,423 --> 00:48:52,811
I've done it three times, Terry.
851
00:48:53,663 --> 00:48:54,936
What I don't understand is...
852
00:48:55,143 --> 00:48:58,578
if the teacher was down
when everything happened upstairs...
853
00:48:59,423 --> 00:49:02,300
they would have to be two types
at a time to do it.
854
00:49:02,502 --> 00:49:05,140
Terry, we'll find out.
in the morning, huh?
855
00:49:06,541 --> 00:49:07,770
What is that?
856
00:49:38,178 --> 00:49:39,327
Awake.
857
00:49:39,938 --> 00:49:42,007
Something or someone has opened
the main door.
858
00:49:43,378 --> 00:49:46,096
It has been the shortest night
in a while.
859
00:49:46,377 --> 00:49:47,935
Very good, now that
you are rested...
860
00:49:48,137 --> 00:49:51,014
let's see if we find out
what happened upstairs
861
00:49:51,377 --> 00:49:54,049
Do you think maybe he has
what to do with the picture...
862
00:49:54,256 --> 00:49:56,451
that Lilibeth found
in Mrs.'s room?
863
00:49:56,656 --> 00:49:59,728
-What photo?
-The one with the couple with masks...
864
00:49:59,936 --> 00:50:02,495
like that mask
we found.
865
00:50:02,935 --> 00:50:04,653
Who has that photo?
866
00:50:04,855 --> 00:50:07,164
Young Van Ee, I suppose.
867
00:50:07,774 --> 00:50:10,414
Could be. where
Mr. Van Ee has been...
868
00:50:10,615 --> 00:50:12,367
since the disappearance
of his wife?
869
00:50:12,734 --> 00:50:17,205
He and his old man are sleeping.
I guess they have common sense.
870
00:50:17,613 --> 00:50:20,686
No, I have verified that
his beds are intact.
871
00:50:23,613 --> 00:50:24,648
Wake up!
872
00:50:24,853 --> 00:50:28,208
I refuse to answer
no question...!
873
00:50:30,332 --> 00:50:32,448
My unconscious!
874
00:50:33,372 --> 00:50:35,886
Come on, Bill, stay
I woke up for a bit.
875
00:50:36,092 --> 00:50:40,050
Tell me, what happened when
Did you smell that sweet scent?
876
00:50:41,252 --> 00:50:45,209
It was delicious,
It's all I remember.
877
00:50:47,611 --> 00:50:50,363
Dr. Van Ee had already left
from Laura's room, right?
878
00:50:51,090 --> 00:50:53,604
Yes, it came out, he gave me
good night...
879
00:50:53,810 --> 00:50:58,122
and he said that he had given
a sedative to put him to sleep...
880
00:50:58,329 --> 00:51:00,524
and he went to his room.
881
00:51:01,369 --> 00:51:02,961
And you fell asleep.
882
00:51:03,328 --> 00:51:06,287
Yes... no, just me
I slept a bit...
883
00:51:07,648 --> 00:51:09,081
like this.
884
00:51:10,248 --> 00:51:11,044
Your coffee, sir!
885
00:51:11,488 --> 00:51:14,160
Terry, that's a dirty trick.
886
00:51:16,007 --> 00:51:17,998
- Stand by the window.
-What for?
887
00:51:18,287 --> 00:51:19,606
Check out.
888
00:51:20,326 --> 00:51:22,044
-I am looking.
-What do you see?
889
00:51:27,286 --> 00:51:30,084
-Professor Leonide!
-Really?
890
00:51:30,286 --> 00:51:32,083
-Come on, get out.
-Who, me?
891
00:51:32,285 --> 00:51:34,037
Yes, you. I can not
with Jane here.
892
00:51:34,245 --> 00:51:36,475
Why don't I stay
and you go out?
893
00:51:36,685 --> 00:51:39,961
How did you do above?
Do you want him to run away?
894
00:51:40,165 --> 00:51:41,074
Yes.
895
00:51:41,284 --> 00:51:44,799
Shaking from head to toe,
aren't you ashamed?
896
00:51:45,004 --> 00:51:49,633
Well it should. Come on, it's
your chance to rehabilitate yourself.
897
00:51:50,244 --> 00:51:52,041
I wish I never would
I heard that word.
898
00:52:02,363 --> 00:52:03,954
Have the gun ready.
899
00:52:04,682 --> 00:52:08,230
What good is a gun
with what happens here?
900
00:52:09,202 --> 00:52:10,395
Lilibeth!
This is not normal!
901
00:52:14,681 --> 00:52:16,034
Who are you talking to?
902
00:52:16,280 --> 00:52:19,114
With the woman I love.
Poor little angel!
903
00:52:19,321 --> 00:52:20,673
talk to me!
904
00:52:21,001 --> 00:52:22,558
He can't hear you.
905
00:52:29,919 --> 00:52:31,637
What were you doing outside?
906
00:52:31,919 --> 00:52:33,830
You are supposed to be dead.
907
00:52:34,199 --> 00:52:37,509
Stay here, honey.
I'll catch the guy in the bushes.
908
00:52:40,198 --> 00:52:43,507
What are you doing, Lilibeth?
909
00:52:45,037 --> 00:52:46,630
I have things to do.
910
00:52:48,757 --> 00:52:51,396
Lilibeth, be reasonable, will you?
911
00:52:51,597 --> 00:52:54,157
If you don't cooperate,
I will never return to the headquarters.
912
00:52:54,477 --> 00:52:56,910
It doesn't matter, Raymond.
Take care of Lilibeth.
913
00:52:57,516 --> 00:52:58,915
Lilibeth!
914
00:53:00,556 --> 00:53:02,227
Yes, it's her.
915
00:53:02,436 --> 00:53:04,586
I opened the door
and fell into my arms.
916
00:53:04,916 --> 00:53:06,872
As if he had something to tell me.
917
00:53:08,555 --> 00:53:10,352
Do you notice the perfume that surrounds you?
918
00:53:11,555 --> 00:53:14,705
And to think that this withered flower
It was a day like you and me.
919
00:53:14,915 --> 00:53:16,472
Take it to the office
from the doctor.
920
00:53:16,674 --> 00:53:19,029
What would he do out there?
It is supposed to be a corpse.
921
00:53:19,874 --> 00:53:22,308
-And the guy outside?
-It doesn't matter.
922
00:53:23,554 --> 00:53:26,511
-You found her.
-I didn't know she was lost.
923
00:53:26,953 --> 00:53:28,864
had disappeared
from my office.
924
00:53:29,433 --> 00:53:31,150
Could you take her there again?
925
00:53:31,633 --> 00:53:34,465
-What are you going to do?
-Yes, and what have you been doing?
926
00:53:34,872 --> 00:53:37,102
we have returned home
upside down looking for him.
927
00:53:37,312 --> 00:53:39,826
It is hard to believe it.
They would have found me.
928
00:53:40,472 --> 00:53:43,429
Raymond, we cannot allow
keep it that way for a long time.
929
00:53:43,871 --> 00:53:45,304
And what can we do?
930
00:53:46,351 --> 00:53:48,421
it seems to me
a perfect stiff.
931
00:53:48,711 --> 00:53:51,100
-Take her to my office.
-Doctor...
932
00:53:52,351 --> 00:53:55,501
maybe you already know,
but his daughter-in-law has disappeared.
933
00:53:55,710 --> 00:53:57,302
It's terrible...
934
00:53:57,910 --> 00:54:01,300
but i would say it has
Late, huh, Mr. Lee?
935
00:54:01,509 --> 00:54:03,500
He doesn't seem surprised.
936
00:54:03,709 --> 00:54:06,461
Young man, when one has
prayed for something to happen...
937
00:54:06,668 --> 00:54:08,704
luck is accepted
without asking questions.
938
00:54:17,748 --> 00:54:20,864
We believed that you could
shed light on the matter.
939
00:54:21,107 --> 00:54:25,384
Well, Raymond, leave it there.
Nothing wrong with him at all.
940
00:54:27,306 --> 00:54:29,696
So I've been
heartbroken at all?
941
00:54:29,947 --> 00:54:32,301
I was under a deep
hypnotic sleep.
942
00:54:32,786 --> 00:54:35,903
But why?
Who hypnotized her?
943
00:54:36,186 --> 00:54:40,179
They did it so that she would obey
the orders that were transmitted to him.
944
00:54:40,745 --> 00:54:43,179
If that's true,
Why did he announce her death?
945
00:54:43,385 --> 00:54:45,103
I had my reasons.
946
00:54:45,464 --> 00:54:48,217
� she has a reason for her to go
getting hit in the head?
947
00:54:48,425 --> 00:54:50,779
-It should end up being monotonous.
-Mr. Read...
948
00:54:51,184 --> 00:54:54,220
he is sure that she saw
what he thinks he saw?
949
00:54:54,423 --> 00:54:57,257
I am not blind. maybe i am
getting dizzy in this mad house.
950
00:55:22,381 --> 00:55:24,735
Doctor, it won't be long
for dawn...
951
00:55:24,940 --> 00:55:27,659
and when the police arrive,
I will have a lot to tell.
952
00:55:27,860 --> 00:55:28,815
He's in it up to his neck.
953
00:55:29,020 --> 00:55:32,410
By then they will no longer be
explanations necessary.
954
00:55:32,620 --> 00:55:34,497
Everything will have been clarified.
955
00:55:38,819 --> 00:55:40,696
Poor sleeping beauty.
956
00:55:42,619 --> 00:55:45,974
Do you believe that someone believed
that he was mentally weak...
957
00:55:46,178 --> 00:55:48,692
and chose her for
obey her orders?
958
00:55:48,898 --> 00:55:50,410
It's not always like that, Raymond.
959
00:55:50,778 --> 00:55:53,575
If Leonide were here
we would resolve this quickly.
960
00:55:53,777 --> 00:55:54,971
Gentlemen...
961
00:55:57,697 --> 00:55:59,847
It's my personal misfortune...
962
00:56:00,056 --> 00:56:03,685
always be in one place
from which I hear everything.
963
00:56:04,496 --> 00:56:06,612
How can I help,
cousin Joseph?
964
00:56:06,815 --> 00:56:08,885
-Professor...
Don't ask me questions, friend.
965
00:56:09,095 --> 00:56:10,767
And I won't tell you lies.
966
00:56:10,975 --> 00:56:14,331
Leonide, could you repair the damage
What has been done to this young woman?
967
00:56:15,135 --> 00:56:17,045
I know you can, if you want.
968
00:56:17,855 --> 00:56:19,606
Could you, dear Joseph...
969
00:56:20,015 --> 00:56:25,293
but will not provoke the wrath of the madman
that he is loose around here.
970
00:56:25,893 --> 00:56:27,804
It's a question
of survival...
971
00:56:28,013 --> 00:56:31,244
I have nothing to do
with the hypnosis of this young woman.
972
00:56:31,653 --> 00:56:34,690
I guess it's done
the orders of the unknown...
973
00:56:34,893 --> 00:56:36,884
and he no longer needs her.
974
00:56:37,452 --> 00:56:40,364
However, dear Joseph,
you must excuse me
975
00:56:40,972 --> 00:56:42,484
Wait a minute, Professor.
976
00:56:44,371 --> 00:56:46,089
I wonder what would happen...
977
00:56:46,291 --> 00:56:48,805
if given the sudden appearance of him...
978
00:56:49,092 --> 00:56:52,163
someone dig up the story
of the scam from him to Dr. Van Ee...
979
00:56:52,371 --> 00:56:54,486
and his escape
so that he would pay the price.
980
00:56:54,690 --> 00:56:56,726
I will not be blackmailed
Mr Lee.
981
00:56:57,170 --> 00:56:58,523
And I repeat...
982
00:56:58,730 --> 00:57:01,688
that he is a young man who knows
more than what is convenient for him.
983
00:57:01,890 --> 00:57:06,008
And I would like to know from where
has removed all that information.
984
00:57:06,649 --> 00:57:10,437
He's too young to know
things that happened 20 years ago.
985
00:57:10,649 --> 00:57:13,959
I have an elephant memory.
I never forget anything I hear.
986
00:57:14,209 --> 00:57:16,006
I'm smart, teacher...
987
00:57:16,209 --> 00:57:18,403
as all of you will recognize
before dawn.
988
00:57:20,047 --> 00:57:23,006
Now, doctor, I will bore you
with some questions.
989
00:57:24,167 --> 00:57:28,479
I wouldn't mind if I had you.
No idea what he's looking for.
990
00:57:28,687 --> 00:57:31,406
maybe if we started
for what happened at midnight...
991
00:57:31,886 --> 00:57:35,162
when he gave his daughter-in-law what
You said it was a sedative.
992
00:57:35,446 --> 00:57:38,403
Insinuates that I have something to do
with the disappearance of Laura?
993
00:57:38,765 --> 00:57:40,437
Why does it come out
off on a tangent, doctor?
994
00:57:40,645 --> 00:57:43,001
I will have to confess
when the police arrive.
995
00:57:43,485 --> 00:57:46,716
I remind you that you are
making a direct accusation.
996
00:57:47,485 --> 00:57:49,076
And I refuse to answer.
997
00:57:49,405 --> 00:57:51,282
Look, I want the facts
and i want them now.
998
00:57:51,485 --> 00:57:53,316
Let's stop beating around the bush.
999
00:57:53,525 --> 00:57:56,755
Bill, you weren't a policeman
and you wanted to go back to Homicide?
1000
00:57:57,163 --> 00:57:58,563
Help me get the doctor to talk.
1001
00:57:58,763 --> 00:58:00,401
He knows more than he says.
1002
00:58:00,763 --> 00:58:02,401
Sure, I'll help you, Terry.
1003
00:58:02,723 --> 00:58:04,441
But first
Let's get Lilibeth out of this.
1004
00:58:04,643 --> 00:58:06,440
She maybe she can tell us something.
1005
00:58:06,683 --> 00:58:11,995
Yes, Mr. Lee, I see that she has no
rush to revive Lilibeth.
1006
00:58:16,962 --> 00:58:18,634
What do you hear, Doc?
1007
00:58:18,922 --> 00:58:20,991
Her heart beats very slowly.
1008
00:58:21,721 --> 00:58:24,393
someone has been sending you
orders by telepathy.
1009
00:58:24,881 --> 00:58:26,633
could i learn
to do that?
1010
00:58:26,841 --> 00:58:28,672
if Lilibeth were
in the kitchen...
1011
00:58:28,881 --> 00:58:31,553
could you wire him
I want a coffee?
1012
00:58:31,880 --> 00:58:34,189
Maybe, Raymond,
someday, if we have time...
1013
00:58:34,479 --> 00:58:36,788
I will teach you the principles
of hypnosis.
1014
00:58:37,040 --> 00:58:38,757
My dear Joseph...
1015
00:58:40,959 --> 00:58:42,994
the beginning of hypnosis...
1016
00:58:43,199 --> 00:58:45,793
its not that easy
How do you want them to believe?
1017
00:58:46,518 --> 00:58:49,590
requires a long
and patient study.
1018
00:58:50,398 --> 00:58:53,116
But I'll risk anger
of the unknown...
1019
00:58:54,158 --> 00:58:57,388
since I see that he loves
sincerely to this creature.
1020
00:58:58,077 --> 00:58:59,635
And for you...
1021
00:59:00,357 --> 00:59:03,076
for you
I will use my knowledge.
1022
00:59:03,476 --> 00:59:05,068
Wow, thanks, professor.
1023
00:59:05,276 --> 00:59:06,914
You are whole.
1024
00:59:21,515 --> 00:59:22,743
Wake up!
1025
00:59:25,674 --> 00:59:26,868
Wake up!
1026
00:59:30,873 --> 00:59:32,909
Lilibeth, darling!
1027
00:59:33,314 --> 00:59:35,702
Get your hands off me!
Why are you slapping me?
1028
00:59:35,913 --> 00:59:38,302
Professor, turn her back
to sleep, it's better that way!
1029
00:59:38,513 --> 00:59:40,867
-What have you been doing to me?
-What did I do to you?
1030
00:59:41,072 --> 00:59:42,107
Yes, what were you doing?
1031
00:59:42,312 --> 00:59:44,826
You must teach me hypnosis,
It's my only chance!
1032
00:59:45,032 --> 00:59:46,670
Tell me, Lilibeth, what happened?
1033
00:59:47,391 --> 00:59:49,382
I think I don't remember...
1034
00:59:49,792 --> 00:59:51,942
-It's like a dream.
-Did you see someone?
1035
00:59:52,152 --> 00:59:53,379
No...
1036
00:59:53,831 --> 00:59:56,709
but I do remember a perfume,
a sweet scent.
1037
00:59:56,911 --> 00:59:58,583
-Yes, yes, continue.
-Terry?
1038
01:00:01,150 --> 01:00:02,947
Terry?
1039
01:00:04,870 --> 01:00:07,304
-Terry?
-Yes, Jane...
1040
01:00:07,510 --> 01:00:09,420
-What's up?
-Are we in Halloween?
1041
01:00:09,629 --> 01:00:10,665
No, we are not.
1042
01:00:10,870 --> 01:00:13,542
Well, what was that green face doing?
looking through the window?
1043
01:00:13,749 --> 01:00:14,738
what?
1044
01:00:14,949 --> 01:00:17,019
Like the one I saw in the
Mrs. Van Ee's room.
1045
01:00:17,229 --> 01:00:19,583
You saw a green face
in your room?
1046
01:00:19,788 --> 01:00:22,143
Yes, dear, it was
which she shot...
1047
01:00:22,348 --> 01:00:25,101
I told you,
but you're so clueless.
1048
01:00:25,428 --> 01:00:27,305
Yes, honey, I'm clueless.
1049
01:00:27,588 --> 01:00:30,545
you have a fresh head
and rested after your sleep?
1050
01:00:31,107 --> 01:00:34,338
Good girl.
Come on, tell me, what happened?
1051
01:00:35,066 --> 01:00:36,624
Don't yell at me!
1052
01:00:36,826 --> 01:00:38,339
I will tell you exactly
what happened.
1053
01:00:38,546 --> 01:00:40,935
We were in the room
and Laura went to sleep...
1054
01:00:41,146 --> 01:00:43,899
her when she said:
Oh, take off my blindfold.
1055
01:00:44,106 --> 01:00:46,176
And I said: What sells?
and she said:
1056
01:00:46,905 --> 01:00:48,657
Don't shoot me,
I didn't want to do it!
1057
01:00:49,145 --> 01:00:52,262
and then the room
I was left in the dark.
1058
01:00:52,825 --> 01:00:54,816
I thought someone
I had turned off the lights...
1059
01:00:55,984 --> 01:00:58,737
-Like now!
Go on, you're doing very well.
1060
01:00:59,304 --> 01:01:01,659
-Okay...
-The light had gone...
1061
01:01:02,904 --> 01:01:04,781
And the room was left
in the dark...
1062
01:01:04,984 --> 01:01:06,496
You've already said that.
1063
01:01:06,704 --> 01:01:10,059
Think.
He wears a green mask.
1064
01:01:10,262 --> 01:01:11,821
He came out of the closet!
1065
01:01:12,062 --> 01:01:15,339
-Like a moth?
-Yes, honey, like a moth...
1066
01:01:15,542 --> 01:01:17,817
How smart you are! It was
like a huge moth...
1067
01:01:18,022 --> 01:01:21,731
-and she flew around and...
-Don't get dizzy even more!
1068
01:01:22,221 --> 01:01:23,621
Tell me the rest!
1069
01:01:23,981 --> 01:01:26,859
I don't understand how you know
it was like a big moth.
1070
01:01:27,260 --> 01:01:29,855
Did you see her? were you
inside the closet?
1071
01:01:30,061 --> 01:01:32,291
No. I wasn't
inside the closet.
1072
01:01:32,780 --> 01:01:34,452
Jane, please...
1073
01:01:34,940 --> 01:01:36,612
behave as always.
No...
1074
01:01:36,900 --> 01:01:39,254
as always, no.
calm down...
1075
01:01:39,619 --> 01:01:41,575
-Calm down...
-Mr. Read...
1076
01:01:42,699 --> 01:01:44,178
One moment...
1077
01:01:44,539 --> 01:01:47,337
Where were you?
Was he upstairs?
1078
01:01:47,539 --> 01:01:49,574
No, I was here
talking to his son.
1079
01:01:49,898 --> 01:01:51,456
By the way, where is he?
1080
01:01:51,658 --> 01:01:54,047
Here I am, Mr. Lee.
What can I do for you?
1081
01:01:55,258 --> 01:01:58,135
-Do you want to stop?
-I was listening behind the door.
1082
01:01:58,698 --> 01:02:00,689
has not answered yet
to my father.
1083
01:02:00,978 --> 01:02:02,730
Come on, calm down, calm down.
1084
01:02:03,377 --> 01:02:05,607
And where were you,
Mr. Van Ee?
1085
01:02:05,897 --> 01:02:08,171
Of course he doesn't know anything
the whereabouts of his wife.
1086
01:02:08,416 --> 01:02:10,884
Come on, tell him where he is.
I want to go home.
1087
01:02:11,097 --> 01:02:12,768
I'm hungry!
1088
01:02:15,015 --> 01:02:17,210
-Silence everyone!
-Laura!
1089
01:02:20,335 --> 01:02:22,405
No, no!
1090
01:02:22,895 --> 01:02:24,010
No!
1091
01:02:30,734 --> 01:02:33,202
-Laura!
-She is hypnotized.
1092
01:02:35,453 --> 01:02:39,128
Ladies and gentlemen,
It's been an exciting night.
1093
01:02:39,333 --> 01:02:44,361
And they deserve an explanation for
the strange events that occurred.
1094
01:02:44,853 --> 01:02:47,685
Are they speaking from somewhere?
place behind the walls!
1095
01:02:47,892 --> 01:02:49,405
Brilliant point, Sherlock.
1096
01:02:49,612 --> 01:02:52,649
I present to you the couple
Lorette and Ren...
1097
01:02:52,932 --> 01:02:54,729
just as they were in
the pinnacle of his career...
1098
01:02:55,292 --> 01:02:57,646
at the Green Salon in Paris.
1099
01:02:58,731 --> 01:03:01,564
Sure!
The mask, the photo...!
1100
01:03:01,771 --> 01:03:03,170
Miss Lorette.
1101
01:03:05,451 --> 01:03:07,566
Now I know who he is.
1102
01:03:08,530 --> 01:03:11,408
Miss Lorette will cover herself
her eyes with a blindfold...
1103
01:03:11,690 --> 01:03:13,760
to see better
the inner truth.
1104
01:03:15,209 --> 01:03:17,564
Very good, René, very good.
1105
01:03:18,409 --> 01:03:20,365
Like old times.
1106
01:03:20,729 --> 01:03:24,039
Do you want someone from the public
ask a question to the lady?
1107
01:03:25,968 --> 01:03:27,242
Silence!
1108
01:03:27,448 --> 01:03:31,486
Come on, Mr. Lee. Until now
he was full of questions.
1109
01:03:32,048 --> 01:03:33,400
I'm thinking, brother.
1110
01:03:33,887 --> 01:03:37,243
We can't keep it long
in this delicate state of mind...
1111
01:03:37,647 --> 01:03:39,955
lately she has been
under strong pressure.
1112
01:03:40,767 --> 01:03:43,200
I will ask the questions myself.
1113
01:03:43,526 --> 01:03:45,403
Yes, René, I am at your service.
1114
01:03:45,806 --> 01:03:49,481
-Are you scared?
-No. I feel safe.
1115
01:03:50,846 --> 01:03:53,120
Will he tell the truth?
-Yes.
1116
01:03:55,965 --> 01:03:58,239
They came and told me:
His partner of hers,
1117
01:03:58,564 --> 01:04:01,715
the one with the magic tricks
and imitations, he is a spy.
1118
01:04:02,124 --> 01:04:03,762
But we have no proof.
1119
01:04:03,964 --> 01:04:07,080
We will give you a million francs
if you, Lorette, provide them to us.
1120
01:04:07,283 --> 01:04:09,239
Now we will know everything.
1121
01:04:09,564 --> 01:04:11,793
Did he give them the proof they wanted?
1122
01:04:12,283 --> 01:04:13,318
Yes.
1123
01:04:14,043 --> 01:04:15,999
Did they take him to kill him?
1124
01:04:16,363 --> 01:04:18,557
-Yes.
-What was he for you?
1125
01:04:18,922 --> 01:04:23,200
The man who betrayed
the man who sold for money.
1126
01:04:24,002 --> 01:04:25,320
He was my husband.
1127
01:04:25,521 --> 01:04:28,638
when they told him
that would be executed...
1128
01:04:28,841 --> 01:04:32,629
I sent her a gift for her last
moment in front of the peloton...
1129
01:04:33,521 --> 01:04:35,318
What was he?
1130
01:04:36,120 --> 01:04:39,829
-A green handkerchief for his eyes.
-Like the one you wear now?
1131
01:04:40,040 --> 01:04:42,156
-Yes.
-Why did I send it to you?
1132
01:04:43,600 --> 01:04:45,238
It was my handkerchief.
1133
01:04:45,679 --> 01:04:48,193
I wanted him to know that he had
betrayed because he hated him.
1134
01:04:49,879 --> 01:04:51,790
He was good and kind...
1135
01:04:52,878 --> 01:04:55,073
but he hated him for the power
that he had on me.
1136
01:04:55,439 --> 01:04:58,794
I see. that is his only
defense: he hated him.
1137
01:04:59,598 --> 01:05:01,155
He thought they had killed him.
1138
01:05:01,357 --> 01:05:03,348
I fled to America.
1139
01:05:03,598 --> 01:05:05,076
I thought she was safe.
1140
01:05:05,277 --> 01:05:08,110
Then he found out that
he was alive and he wanted revenge...
1141
01:05:08,557 --> 01:05:10,275
Thanks, Lorette.
1142
01:05:10,717 --> 01:05:12,832
The bandage can now be removed.
1143
01:05:14,037 --> 01:05:16,345
Do you see something in the scarf?
1144
01:05:18,596 --> 01:05:19,994
He has a hole!
1145
01:05:20,596 --> 01:05:22,904
Yes. What else, Lorette?
1146
01:05:23,275 --> 01:05:24,754
what else?
1147
01:05:25,595 --> 01:05:26,948
There's blood on it!
1148
01:05:28,154 --> 01:05:30,145
-His blood!
-I'm back.
1149
01:05:30,795 --> 01:05:34,070
I'm here to get revenge!
1150
01:05:34,354 --> 01:05:35,503
No!
1151
01:05:35,794 --> 01:05:37,193
No, don't touch me!
1152
01:05:41,593 --> 01:05:43,345
Outside, under the window,
you know where!
1153
01:05:48,632 --> 01:05:50,907
Yes, he has taken revenge.
1154
01:05:51,473 --> 01:05:53,906
She has lived with terror
that he found her.
1155
01:05:58,432 --> 01:06:01,343
One moment, ma'am.
She's not going anywhere.
1156
01:06:01,832 --> 01:06:04,664
Wow, but if it is
Mrs Williams.
1157
01:06:05,151 --> 01:06:06,823
Come with me.
1158
01:06:07,630 --> 01:06:09,939
Come on.
Do you want me to drag her?
1159
01:06:10,151 --> 01:06:12,345
Come in!
Hey, Terry, come here.
1160
01:06:12,550 --> 01:06:14,381
Look at this.
1161
01:06:14,590 --> 01:06:16,342
This is your man.
1162
01:06:16,550 --> 01:06:18,700
I have finally caught
to a murderer
1163
01:06:19,189 --> 01:06:20,781
He is wrong.
I haven't touched it.
1164
01:06:20,989 --> 01:06:23,503
René, you have fulfilled your promise.
1165
01:06:23,709 --> 01:06:25,222
You told me you wouldn't touch it.
1166
01:06:25,429 --> 01:06:26,748
But she's dead, right?
1167
01:06:26,949 --> 01:06:29,337
And I'm not going anywhere until
Let's find out what killed her.
1168
01:06:29,828 --> 01:06:32,466
And you, professor,
he knows more than he says.
1169
01:06:32,667 --> 01:06:34,385
I stop you too.
1170
01:06:34,707 --> 01:06:37,176
You're waking up, Bill.
Professor...
1171
01:06:37,388 --> 01:06:39,662
-I see that you know each other.
-Yes...
1172
01:06:39,947 --> 01:06:41,744
René was my assistant.
1173
01:06:41,947 --> 01:06:43,778
He taught him everything he knows.
1174
01:06:44,147 --> 01:06:46,740
He started his own career
and he was very successful.
1175
01:06:47,146 --> 01:06:50,058
later we meet
in a concentration camp.
1176
01:06:50,266 --> 01:06:55,259
And here we are. The world is
small, Mr. Lee, very small.
1177
01:06:57,905 --> 01:07:00,544
Terry, is this where they give
marriage licenses?
1178
01:07:00,745 --> 01:07:02,576
No, honey, it's the deposit.
1179
01:07:02,785 --> 01:07:05,378
Honey, you say lovely things.
1180
01:07:06,584 --> 01:07:07,937
The deposit?
1181
01:07:08,143 --> 01:07:10,817
Don't worry. stay
here and no one will hurt you.
1182
01:07:11,224 --> 01:07:12,452
But...
1183
01:07:12,824 --> 01:07:15,291
Good, doctor. something to add
to my story of the year?
1184
01:07:16,023 --> 01:07:17,820
-Who is Ren?
-Her husband hers.
1185
01:07:18,023 --> 01:07:20,490
I betrayed him for money. believed
that the Nazis would kill him...
1186
01:07:20,703 --> 01:07:22,181
but he had another idea.
1187
01:07:22,382 --> 01:07:24,179
Doc, was it murder?
1188
01:07:24,382 --> 01:07:26,373
Will I have that luck?
Did they murder her?
1189
01:07:26,582 --> 01:07:28,811
-We send the report to the police.
-And what does she say?
1190
01:07:29,022 --> 01:07:31,252
Come on, tell us.
1191
01:07:32,061 --> 01:07:34,052
At first I didn't
I understood, but now I know.
1192
01:07:34,261 --> 01:07:37,890
There were no signs of violence
on the body or internal injuries.
1193
01:07:38,181 --> 01:07:40,569
-And what does that prove?
-Yes, what happened?
1194
01:07:40,900 --> 01:07:43,858
He literally died of fear.
91608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.