All language subtitles for Scared to Death (Christy Cabanne, 1947)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,980 --> 00:00:12,574 FEAR OF DEATH MightyThor for www.subdivx.com 2 00:01:07,894 --> 00:01:10,249 DEPOSIT 3 00:01:12,893 --> 00:01:15,852 AUTOPSY ROOM NO ADMITTANCE 4 00:01:21,973 --> 00:01:23,564 -Is this the corpse? -Yes, doctor. 5 00:01:23,852 --> 00:01:26,366 And the police are very interested in finding out... 6 00:01:26,572 --> 00:01:28,563 as soon as possible the cause of death. 7 00:01:28,772 --> 00:01:31,444 What a pity. She was a very beautiful woman. 8 00:01:32,332 --> 00:01:34,607 I hate doing the autopsy to a beautiful woman. 9 00:01:34,811 --> 00:01:36,881 She has no choice, doctor. 10 00:01:37,091 --> 00:01:38,763 It's very weird... 11 00:01:39,611 --> 00:01:43,649 there are no signs of violence. What do they suspect? Poison? 12 00:01:43,850 --> 00:01:45,886 it seems to me, doctor that the authorities... 13 00:01:46,090 --> 00:01:48,478 they have no idea how they killed her 14 00:01:48,849 --> 00:01:51,727 They know why, and also they have the killer... 15 00:01:51,929 --> 00:01:53,885 yes, but that It's none of our business... 16 00:01:54,089 --> 00:01:56,284 ours is to find out what killed her 17 00:01:56,489 --> 00:01:57,683 And yet... 18 00:01:59,088 --> 00:02:00,680 often one wonders... 19 00:02:01,689 --> 00:02:05,647 what would be your last thought, cut off by death? 20 00:02:07,928 --> 00:02:09,725 If it were said now... 21 00:02:11,127 --> 00:02:12,640 what would it be? 22 00:02:14,367 --> 00:02:15,799 Yes, you are here. 23 00:02:16,727 --> 00:02:18,479 You have found me at last. 24 00:02:18,767 --> 00:02:20,996 But you don't want to kill me I warn you... 25 00:02:21,566 --> 00:02:24,399 don't take another step. No, no, please. 26 00:02:24,726 --> 00:02:25,919 No! 27 00:02:27,246 --> 00:02:29,918 No, no! Not the sale! 28 00:02:30,165 --> 00:02:34,123 Why, Laura? Why do you hate bandages so much? 29 00:02:36,044 --> 00:02:38,114 Does it remind you of something, perhaps? 30 00:02:38,644 --> 00:02:41,636 -What do you mean? -Oh, nothing, Laura, nothing. 31 00:02:42,563 --> 00:02:45,636 Do you want to lie down again and let me finish the recognition? 32 00:02:46,363 --> 00:02:49,036 you are sick, and very nervous. 33 00:02:49,723 --> 00:02:52,681 What do you mean by that do the bandages remind me of something? 34 00:02:52,882 --> 00:02:54,873 If you don't know, how am I to know? 35 00:02:55,683 --> 00:02:57,877 You are not deceiving me, doctor... 36 00:02:58,202 --> 00:02:59,954 I know how you feel about me. 37 00:03:00,162 --> 00:03:03,039 Yes, Laura? Then tell me because I don't know. 38 00:03:03,401 --> 00:03:05,756 I don't know at all what i feel for you 39 00:03:05,962 --> 00:03:07,440 It's smart, Doctor... 40 00:03:07,761 --> 00:03:10,275 but I know him very well and his crazy son. 41 00:03:10,481 --> 00:03:12,676 how long did you get married? 42 00:03:13,800 --> 00:03:14,994 Too. 43 00:03:15,360 --> 00:03:17,316 And why? won't you grant him a divorce? 44 00:03:17,760 --> 00:03:19,512 He doesn't stop asking you. 45 00:03:19,919 --> 00:03:22,035 I will do it when I feel like it. 46 00:03:23,559 --> 00:03:24,595 I understand. 47 00:03:24,800 --> 00:03:28,155 I fear nothing of what he can do, or you, or whoever she is. 48 00:03:30,238 --> 00:03:31,467 What is that? 49 00:03:33,239 --> 00:03:35,513 Your heart beats very fast. 50 00:03:36,278 --> 00:03:39,315 I warn you that this state of nervous tension... 51 00:03:40,597 --> 00:03:42,030 What is that noise? 52 00:04:01,755 --> 00:04:04,428 It's just a branch that hits the window. 53 00:04:07,474 --> 00:04:08,987 Now, dear Laura... 54 00:04:09,194 --> 00:04:12,982 if you want me to help you, You must tell me what you fear. 55 00:04:14,153 --> 00:04:16,383 I have already told him that I fear nothing. 56 00:04:17,993 --> 00:04:20,827 I know what's going on here. Someone trying to scare me... 57 00:04:21,033 --> 00:04:22,432 but it won't work. 58 00:04:22,833 --> 00:04:25,222 Here I am and I will stay until I die. 59 00:04:25,633 --> 00:04:28,351 I fear there is more truth in that of what you believe. 60 00:04:28,993 --> 00:04:32,064 Laura! do not cause more problems for my father! 61 00:04:35,712 --> 00:04:38,987 -Don't threaten him anymore, do you hear me? -Both of you. 62 00:04:39,312 --> 00:04:42,667 How clever are you? You sure want to be alone. 63 00:04:44,271 --> 00:04:46,943 -You will not make him pay for my mistakes. -And what will you do about it? 64 00:04:47,190 --> 00:04:49,704 -I would like... -You'd like to strangle me, huh? 65 00:04:50,390 --> 00:04:52,346 But you have no value. 66 00:04:52,990 --> 00:04:55,867 Here, this is the only thing you have given me... 67 00:04:56,150 --> 00:04:57,821 I return it to you. 68 00:05:01,748 --> 00:05:02,898 It is true... 69 00:05:03,508 --> 00:05:07,421 I gave it to him when we got married. The only gift we have given ourselves. 70 00:05:07,628 --> 00:05:10,745 Ward, what are you going to do? with Laura? 71 00:05:10,988 --> 00:05:13,899 What can I do? She doesn't want to give me a divorce. 72 00:05:14,107 --> 00:05:16,462 Things they can't go on like this. 73 00:05:17,347 --> 00:05:20,656 Dad, what's wrong? What is wrong? 74 00:05:20,907 --> 00:05:22,544 I don't know. 75 00:05:22,746 --> 00:05:26,136 It was fine until they started get those letters from abroad. 76 00:05:26,386 --> 00:05:29,058 yes, those letters they have something to do. 77 00:05:29,306 --> 00:05:31,581 But when they stopped coming... 78 00:05:32,145 --> 00:05:34,340 -What's wrong, Lilibeth? There is a patient... 79 00:05:34,545 --> 00:05:36,501 -A Mrs. Williams. -Williams? 80 00:05:36,705 --> 00:05:39,663 It is the name that she has given and goes dressed to go to the races. 81 00:05:43,624 --> 00:05:45,819 I can't visit anyone today. Ask for an appointment. 82 00:05:46,024 --> 00:05:48,254 Dad, don't let all this interfere with your work. 83 00:05:48,464 --> 00:05:50,056 It's okay. what happens In a few minutes. 84 00:05:50,264 --> 00:05:53,016 Yes, doctor. Oh Bill Raymond he's here, do you want to see him? 85 00:05:53,223 --> 00:05:55,498 -Who is he? -That detective who lurks... 86 00:05:55,703 --> 00:05:58,820 -Waiting for someone to be murdered. -Yes, I will come for his check. 87 00:05:59,143 --> 00:06:01,292 -Take care of him, will you? -Yes. 88 00:06:02,342 --> 00:06:03,900 -Lilibeth. -Yes? 89 00:06:04,262 --> 00:06:06,776 -For you. - Wow! 90 00:06:07,382 --> 00:06:08,781 Thank you Mr. Ward... 91 00:06:08,982 --> 00:06:10,539 but, is not from Mrs. Van Ee? 92 00:06:10,742 --> 00:06:13,335 -Not anymore. Now it's yours. -You won't mind, right? 93 00:06:13,861 --> 00:06:15,579 I don't want problems with her, you know how it is. 94 00:06:15,781 --> 00:06:19,011 I know, we all know. And I appreciate his patience. 95 00:06:19,580 --> 00:06:21,616 -Now go away, Lilibeth. -Yes, doctor. 96 00:06:26,419 --> 00:06:29,172 you made a terrible mistake when you marry Laura, son. 97 00:06:29,379 --> 00:06:32,769 I know. But you won't believe that I'll put up with it all my life, won't I? 98 00:06:33,138 --> 00:06:34,969 No. 99 00:06:35,378 --> 00:06:37,653 I do not think that it's necessary. 100 00:06:38,418 --> 00:06:40,215 Do you have any plans? 101 00:06:40,418 --> 00:06:43,727 I think it will be better that you let me take care of it. 102 00:06:47,817 --> 00:06:51,093 So Dr. Van Ee received a mysterious visitor. 103 00:06:55,576 --> 00:06:59,171 Yes, I remember, Mrs. Williams. We spoke on the phone this morning. 104 00:07:00,056 --> 00:07:03,492 I'm sorry but I can't tell you more than I told him then. 105 00:07:03,735 --> 00:07:05,089 Naturally, doc... 106 00:07:05,296 --> 00:07:09,334 I didn't mean to imply that strange things happened here. 107 00:07:09,655 --> 00:07:12,805 I assure you that they do not happen nor will they happen, Mrs. Williams. 108 00:07:13,335 --> 00:07:15,768 However, doctor, the way in which you were described to me... 109 00:07:15,974 --> 00:07:17,930 and in which your consultation was described to me... 110 00:07:18,134 --> 00:07:20,489 I'm sure that this is the place. 111 00:07:20,773 --> 00:07:23,686 can i ask you who gave you those descriptions? 112 00:07:24,173 --> 00:07:27,290 A friend, doctor, a common friend. 113 00:07:28,173 --> 00:07:30,562 Lilibeth, the woman I love... 114 00:07:32,213 --> 00:07:36,444 -Can't we be friends? -Stop following me wherever I go. 115 00:07:36,652 --> 00:07:38,290 I have things to do. 116 00:07:38,772 --> 00:07:41,444 It's wonderful to see you here... 117 00:07:41,651 --> 00:07:44,119 busy, like a little woman from her house. 118 00:07:44,331 --> 00:07:48,084 I don't know any policeman who she does not like to see others work. 119 00:07:49,450 --> 00:07:52,362 Mrs Williams, so she says... 120 00:07:52,731 --> 00:07:56,086 she has knowledge of certain events of my past. 121 00:07:56,890 --> 00:07:59,961 There is only one person I could give you such information... 122 00:08:00,649 --> 00:08:04,005 and I believed, even trusted... 123 00:08:04,808 --> 00:08:06,288 in which that person I was dead. 124 00:08:08,808 --> 00:08:11,959 But I will tell you that her even if she was alive... 125 00:08:12,168 --> 00:08:14,682 I would not give in to any blackmail, nor of you... 126 00:08:15,127 --> 00:08:18,006 -nor from anyone. It shows great value... 127 00:08:18,207 --> 00:08:20,596 given the situation in which she is. 128 00:08:20,807 --> 00:08:22,877 It is not blackmail. 129 00:08:23,087 --> 00:08:25,441 I came here seeking cooperation from him... 130 00:08:25,646 --> 00:08:27,557 and you have denied it to me. 131 00:08:27,766 --> 00:08:30,599 so let's give the matter settled. 132 00:08:30,806 --> 00:08:32,080 Thank you. 133 00:08:34,246 --> 00:08:36,042 Au revoir, doctor. 134 00:08:43,764 --> 00:08:45,834 then came that creepy couple... 135 00:08:59,243 --> 00:09:01,473 My gate keeper... 136 00:09:01,963 --> 00:09:04,078 if I had been late one more second... 137 00:09:04,282 --> 00:09:06,671 Indigo and I would have kicked down the door. 138 00:09:07,802 --> 00:09:08,996 Yes, sir. 139 00:09:11,682 --> 00:09:12,750 Sir... 140 00:09:14,082 --> 00:09:16,641 you have an inquisitive air... 141 00:09:16,841 --> 00:09:19,798 that offends me in the deepest. 142 00:09:20,561 --> 00:09:23,870 A something that suggests Scotland Yard... 143 00:09:24,081 --> 00:09:27,709 the French Sur�t�, Italian Carabinieri... 144 00:09:27,959 --> 00:09:29,551 Turkish Polizei... 145 00:09:29,759 --> 00:09:32,148 and other adulters of the law. 146 00:09:32,600 --> 00:09:35,636 In a nutshell, I think you are the police. 147 00:09:35,839 --> 00:09:37,795 Yes. How did you know? 148 00:09:39,878 --> 00:09:41,198 I suppose... 149 00:09:41,398 --> 00:09:43,912 I'm at home by Dr. Joseph Van Ee. 150 00:09:44,118 --> 00:09:45,153 Yes, sir... 151 00:09:46,198 --> 00:09:47,472 I say, gentlemen. 152 00:09:49,478 --> 00:09:51,196 Don't be polite with Indigo... 153 00:09:51,398 --> 00:09:53,149 it will only offend him. 154 00:09:53,357 --> 00:09:56,076 Come on, Indigo, make yourself comfortable. 155 00:09:56,517 --> 00:10:00,111 There is a beautiful tree in the garden, but it does not give coconuts. 156 00:10:12,075 --> 00:10:14,145 My little friend indigo he is deaf... 157 00:10:14,355 --> 00:10:16,585 I couldn't hear or speak... 158 00:10:16,795 --> 00:10:21,504 but he reads lips. I advise you Don't say anything that bothers you. 159 00:10:22,194 --> 00:10:24,389 He has very little patience. 160 00:10:27,673 --> 00:10:31,461 This is, I suppose, the office private of Dr. Van Ee. 161 00:10:31,673 --> 00:10:34,186 Yes, sir. But I should announce to him. 162 00:10:35,153 --> 00:10:36,745 My dear girl... 163 00:10:36,953 --> 00:10:38,988 if she allowed me to be advertised... 164 00:10:39,192 --> 00:10:41,581 I doubt they would receive me nowhere. 165 00:10:42,351 --> 00:10:46,185 I'm really sorry, but the doctor he does not receive walk-ins. 166 00:10:46,391 --> 00:10:47,540 A date? 167 00:10:48,511 --> 00:10:50,706 I have an appointment with him... 168 00:10:50,910 --> 00:10:52,787 for 20 years. 169 00:10:53,711 --> 00:10:55,063 will receive me 170 00:10:55,270 --> 00:10:57,465 �Doctor, doctor, is there someone...! 171 00:11:00,670 --> 00:11:02,581 My dear doctor... 172 00:11:03,309 --> 00:11:06,779 it can really be said that his house is his castle... 173 00:11:07,349 --> 00:11:09,657 protected by his countless slaves. 174 00:11:10,509 --> 00:11:12,420 So it's you, Leonide. 175 00:11:13,028 --> 00:11:14,462 they warned me that you would appear... 176 00:11:14,668 --> 00:11:17,501 out of nowhere, like a of your illusions 177 00:11:20,227 --> 00:11:21,945 My dear Joseph... 178 00:11:22,307 --> 00:11:24,538 you haven't changed at all. 179 00:11:24,747 --> 00:11:27,022 Do you know my friend? Mr. Raymond? 180 00:11:27,387 --> 00:11:28,455 Raymond? 181 00:11:29,587 --> 00:11:30,621 Raymond. 182 00:11:30,867 --> 00:11:33,983 Undoubtedly a relative of the great wizard of the same name. 183 00:11:34,306 --> 00:11:37,343 Mr. Raymond is our security manager... 184 00:11:37,626 --> 00:11:40,185 he guards the building... 185 00:11:40,905 --> 00:11:43,261 and those who come and go 186 00:11:44,505 --> 00:11:47,177 An excellent idea Joseph... 187 00:11:47,625 --> 00:11:50,422 a bodyguard at your entire disposal. 188 00:11:51,464 --> 00:11:54,501 I see they are old friends. 189 00:11:54,904 --> 00:11:56,132 Oh yes. 190 00:11:56,983 --> 00:11:59,292 Old friends. 191 00:11:59,783 --> 00:12:03,014 maybe they want to be alone and talk about old times. 192 00:12:03,223 --> 00:12:05,100 Good suggestion. 193 00:12:05,303 --> 00:12:07,179 Thank you, Mr. Raymond. 194 00:12:07,662 --> 00:12:09,778 It won't be far, Doc. 195 00:12:11,502 --> 00:12:13,413 See you later, Mr. Leonide. 196 00:12:13,622 --> 00:12:16,135 Do not take out more little men from his hat. 197 00:12:19,261 --> 00:12:22,094 why do you come to see me after so long? 198 00:12:22,301 --> 00:12:24,689 The long arm of chance, dear joseph... 199 00:12:24,901 --> 00:12:27,131 simply, the long arm of chance. 200 00:12:27,341 --> 00:12:28,979 Aren't you glad to see me? 201 00:12:29,180 --> 00:12:31,614 no i can't say make me happy 202 00:12:32,659 --> 00:12:34,650 You, with your origins foreigners, and I... 203 00:12:35,300 --> 00:12:37,051 what do we have in common? 204 00:12:40,019 --> 00:12:43,135 Always so sincere cousin Joseph. 205 00:12:43,659 --> 00:12:45,889 Like when we were young. 206 00:12:46,658 --> 00:12:49,172 You should have said "no" and save your career... 207 00:12:49,898 --> 00:12:54,255 but you preferred to say the truth and ruin it. 208 00:12:54,937 --> 00:12:56,655 What do you want, Leonide? 209 00:12:58,177 --> 00:13:00,771 A few days of hospitality. 210 00:13:00,977 --> 00:13:02,456 Just that. 211 00:13:02,657 --> 00:13:04,454 It's too much to ask... 212 00:13:04,657 --> 00:13:06,567 from one cousin to another? 213 00:13:06,776 --> 00:13:10,324 Remember, we agreed not to return to think of each other as cousins. 214 00:13:11,256 --> 00:13:13,689 Bygones are bygones, Joseph. 215 00:13:14,575 --> 00:13:16,486 I'm willing to forget... 216 00:13:17,135 --> 00:13:20,729 and I suggest you do the same. 217 00:13:22,534 --> 00:13:25,606 You have matured, Leonide, but there is something in what you say... 218 00:13:26,893 --> 00:13:28,770 I don't want to be spiteful... 219 00:13:29,053 --> 00:13:32,728 but don't do anything to do that I regret 220 00:13:35,773 --> 00:13:37,285 I promise. 221 00:13:37,773 --> 00:13:40,366 Now if you teach me my room. 222 00:13:41,773 --> 00:13:45,367 Oh by the way, I have a travel companion... 223 00:13:45,731 --> 00:13:48,405 from which I am inseparable. 224 00:13:48,652 --> 00:13:51,006 -Who? -Indigo... 225 00:13:51,211 --> 00:13:53,327 a dwarf, a little man. 226 00:13:53,611 --> 00:13:56,330 He became very fond of me when he lost his employer. 227 00:13:56,891 --> 00:13:58,404 do you mind? 228 00:13:59,290 --> 00:14:00,644 What good would it do? 229 00:14:01,250 --> 00:14:03,161 It is true. 230 00:14:03,490 --> 00:14:08,962 Take the room next door from my daughter in law You will like that. 231 00:14:09,449 --> 00:14:12,441 Oh yes. The lady in question... 232 00:14:12,648 --> 00:14:15,846 feel an insurmountable fear to be blindfolded. 233 00:14:16,648 --> 00:14:19,799 A phobia with a very interesting I would say. 234 00:14:20,448 --> 00:14:23,120 Something to think about. 235 00:14:27,007 --> 00:14:29,919 That night my husband asked Leonide about my past. 236 00:14:35,286 --> 00:14:36,685 dr leo... 237 00:14:39,886 --> 00:14:41,921 Dear Ward... 238 00:14:42,806 --> 00:14:44,239 How flattering that you remember me. 239 00:14:44,446 --> 00:14:46,437 How could I forget him? What is he doing here? 240 00:14:46,645 --> 00:14:50,604 A casual visit. wanted see this old house again. 241 00:14:50,885 --> 00:14:52,637 -Have you seen my father? -Yes... 242 00:14:52,845 --> 00:14:55,278 and he has received me with open arms... 243 00:14:55,884 --> 00:15:00,240 -so to speak. -You have come at a bad time. 244 00:15:01,204 --> 00:15:03,399 -We have problems. -My son... 245 00:15:03,603 --> 00:15:06,276 problems and I are like that. 246 00:15:07,083 --> 00:15:10,279 You mean the lovely lady from the room next to mine... 247 00:15:10,482 --> 00:15:11,632 your wife, right? 248 00:15:11,843 --> 00:15:14,481 -Yes, Laura. -I don't know her... 249 00:15:14,842 --> 00:15:17,071 but i'm impatient. 250 00:15:18,082 --> 00:15:20,152 -I would like to speak with you. -Fine. 251 00:15:22,841 --> 00:15:25,594 -Maybe you can help us. -How? 252 00:15:25,841 --> 00:15:28,719 She has traveled a lot. he was prisoner in Europe during the war. 253 00:15:29,801 --> 00:15:32,360 I want to show you something. Maybe he is the person I am looking for. 254 00:15:32,560 --> 00:15:33,595 Yes I can help. 255 00:15:36,280 --> 00:15:39,828 Have you heard of a couple dance, René and Lorette? 256 00:15:40,959 --> 00:15:42,472 I think not, son... 257 00:15:42,679 --> 00:15:44,988 -But... -It was a great couple. Look. 258 00:15:49,558 --> 00:15:51,230 René and Lorette... 259 00:15:51,438 --> 00:15:54,474 the dance of the Green Mask, in the Green Salon, Paris. 260 00:15:56,477 --> 00:15:57,876 The Green Room... 261 00:16:00,117 --> 00:16:01,232 yes? 262 00:16:03,477 --> 00:16:06,786 His face is familiar... 263 00:16:07,277 --> 00:16:10,154 Where did you get the photograph? 264 00:16:10,356 --> 00:16:14,554 The maiden found her in the Laura's room and gave it to me. 265 00:16:16,475 --> 00:16:19,308 I'm afraid I can't help you. 266 00:16:20,155 --> 00:16:22,032 I performed in the Sal�n Verde many times... 267 00:16:22,235 --> 00:16:23,747 but never with them. In fact... 268 00:16:23,955 --> 00:16:25,751 I don't remember them at all. 269 00:16:26,035 --> 00:16:28,423 I worked in many clubs during the occupation. 270 00:16:28,874 --> 00:16:31,831 I'm sure the woman behind the mask is Laura. 271 00:16:33,114 --> 00:16:34,467 How can you know? 272 00:16:35,353 --> 00:16:37,469 who can know what is behind a mask? 273 00:16:38,593 --> 00:16:40,788 If the people in this photo... 274 00:16:40,993 --> 00:16:42,790 suddenly come to life... 275 00:16:43,672 --> 00:16:45,264 I would like to know who is the man 276 00:16:46,192 --> 00:16:49,264 It could be anyone. Anyone. 277 00:16:49,632 --> 00:16:52,020 With that makeup it could even be me. 278 00:16:52,391 --> 00:16:55,111 Please don't joke. It is a very serious matter. 279 00:16:55,311 --> 00:16:59,099 Suppose you discover who is that man... 280 00:16:59,471 --> 00:17:00,698 What would happen? 281 00:17:01,431 --> 00:17:04,581 I think if he found to that man... 282 00:17:05,351 --> 00:17:07,500 I would discover that not I am married to Laura. 283 00:17:09,309 --> 00:17:11,744 Think about what I have asked you. Maybe she suits you. 284 00:17:11,950 --> 00:17:14,668 Sure, my son. I'll think about it... 285 00:17:14,869 --> 00:17:17,099 and maybe something will occur to me. 286 00:17:18,429 --> 00:17:19,781 Who knows? 287 00:17:22,109 --> 00:17:24,463 Do you want to leave me the photograph? 288 00:17:25,188 --> 00:17:26,906 For you to study. 289 00:17:27,388 --> 00:17:30,300 You can refresh my memory. 290 00:17:30,508 --> 00:17:32,544 No thanks, I'll keep it. 291 00:17:33,147 --> 00:17:34,500 Whatever you want. 292 00:17:48,025 --> 00:17:50,255 Lorette, Lorette... 293 00:17:51,066 --> 00:17:55,422 I bet that the man in green... 294 00:17:56,065 --> 00:17:58,259 I will come soon to see you. 295 00:18:12,183 --> 00:18:13,331 indigo. 296 00:18:26,382 --> 00:18:29,498 The next day, he was waiting for me a horrifying surprise. 297 00:18:39,780 --> 00:18:41,816 -Who is he? -It's me, ma'am. 298 00:18:42,459 --> 00:18:44,097 -What do you want? -The mail has arrived. 299 00:18:44,299 --> 00:18:46,176 He asked me to notify him. 300 00:18:47,659 --> 00:18:49,889 -Is there something for me? -Yes, ma'am. 301 00:18:50,738 --> 00:18:53,697 -Put it under the door. -I can't, it's a package. 302 00:18:59,658 --> 00:19:01,375 -What's inside? -I don't know... 303 00:19:01,577 --> 00:19:04,250 It's against postal laws open someone else's mail 304 00:19:04,777 --> 00:19:06,005 That has never stopped you. 305 00:19:06,217 --> 00:19:07,934 I would like to know What do you mean, ma'am? 306 00:19:08,137 --> 00:19:09,774 -Shut up and go. -Don't you want me to help you...? 307 00:19:09,976 --> 00:19:11,170 No go away. 308 00:19:11,376 --> 00:19:13,207 They have written the address in green ink with a notice: 309 00:19:13,416 --> 00:19:15,486 Beware of the man of the green mask! 310 00:19:58,851 --> 00:20:01,206 Here I am! Who has he been? Where has he gone? 311 00:20:01,411 --> 00:20:02,605 Get out! 312 00:20:02,811 --> 00:20:04,881 - Get out! -I heard her scream... 313 00:20:05,091 --> 00:20:06,604 I thought there was a murderer. 314 00:20:06,811 --> 00:20:08,529 Get out! he does not have nothing to do here! 315 00:20:08,730 --> 00:20:10,846 But he doesn't get it I have to be here. 316 00:20:11,050 --> 00:20:13,245 - That's what they pay me for. - Do they pay you? 317 00:20:13,689 --> 00:20:15,441 Yes. I'm Bill Raymond... 318 00:20:15,649 --> 00:20:17,685 local detective. 319 00:20:18,209 --> 00:20:20,882 He expected it to happen a murder or something... 320 00:20:21,089 --> 00:20:24,398 to solve it and recover my put in the homicide squad. 321 00:20:24,849 --> 00:20:26,406 It's nothing personal, of course. 322 00:20:27,129 --> 00:20:29,119 Who has asked you what told me that? 323 00:20:29,408 --> 00:20:31,763 Nobody, nobody has told me anything. 324 00:20:31,968 --> 00:20:35,880 I was waiting to see the Dr. Van Ee and I heard her scream. 325 00:20:36,767 --> 00:20:39,121 so it's friend of that crazy doctor and his son. 326 00:20:39,647 --> 00:20:41,842 crazy? I wouldn't say that, ma'am. 327 00:20:42,047 --> 00:20:43,958 The doctor is a good person. 328 00:20:44,526 --> 00:20:47,484 You would not like to be called crazy, although... 329 00:20:47,766 --> 00:20:49,676 Go away and tell him that she doesn't scare me that she will kill me... 330 00:20:49,886 --> 00:20:51,762 You, or them or whoever. 331 00:20:52,046 --> 00:20:54,116 No, I see not, ma'am. 332 00:20:54,326 --> 00:20:57,203 Even if they killed her... 333 00:20:57,764 --> 00:21:01,473 and I discovered the murderer, it would be lucky for me. 334 00:21:06,044 --> 00:21:07,875 I would never tell him that... 335 00:21:08,083 --> 00:21:09,801 Not even if she knew what it means. 336 00:21:13,203 --> 00:21:14,761 Now, does she want to go? 337 00:21:14,963 --> 00:21:16,874 I won't have to repeat myself. 338 00:21:17,363 --> 00:21:19,081 what a partner she has you there. 339 00:21:19,283 --> 00:21:20,351 Get out! 340 00:21:20,562 --> 00:21:23,520 I will go, but I will not come if she screams again... 341 00:21:23,722 --> 00:21:25,280 I will know that it is a hoax. 342 00:21:31,841 --> 00:21:34,275 scared me and my mind started to fail. 343 00:21:41,960 --> 00:21:43,313 Lilibeth... 344 00:21:43,880 --> 00:21:45,950 my melancholic girl, where are you? 345 00:21:47,319 --> 00:21:49,594 -Where did you get that box? -I don't know what you're talking about! 346 00:21:49,799 --> 00:21:51,551 Snoopy liar! 347 00:21:51,759 --> 00:21:53,749 -What did you do with the photo? -I haven't seen her! 348 00:21:53,958 --> 00:21:55,630 Is it the last time that she puts her hand on me! 349 00:21:55,838 --> 00:21:57,669 I'll give you another chance... 350 00:21:57,878 --> 00:21:59,630 I tell him I don't know where is the photo... 351 00:21:59,838 --> 00:22:01,317 nor what she is talking about! 352 00:22:01,518 --> 00:22:03,713 You always snoop in my things you open my mail... 353 00:22:03,917 --> 00:22:06,431 You knock on my door at night... Don't blame me... 354 00:22:06,637 --> 00:22:07,911 I have never touched nothing of yours 355 00:22:08,117 --> 00:22:09,630 You wear my clothes. Where did you get it from? 356 00:22:09,837 --> 00:22:11,953 I tried it on. Mr. Ward gave it to me. 357 00:22:12,157 --> 00:22:15,274 He said that he no longer loved her. -I will say when I do not want something. 358 00:22:17,436 --> 00:22:18,994 Shut up, it's just a doll! 359 00:22:19,196 --> 00:22:21,790 A doll? Where did you get it from? 360 00:22:21,996 --> 00:22:24,384 Now you will tell me that neither you know nothing about this. 361 00:22:25,115 --> 00:22:28,391 sure she was in the box that I brought you. 362 00:22:28,595 --> 00:22:30,392 She doesn't carry stamps. How did it come by mail? 363 00:22:30,595 --> 00:22:34,270 I don't know. there was a knock at the door and I thought it was the postman. 364 00:22:34,514 --> 00:22:36,789 I opened it and found it on the floor. 365 00:22:36,994 --> 00:22:38,586 - You lie! -No! 366 00:22:38,794 --> 00:22:42,469 I don't mind lying sometimes But now I'm not lying, really. 367 00:22:44,314 --> 00:22:45,826 They try to scare me. 368 00:22:47,393 --> 00:22:49,270 I will not go -No... 369 00:22:49,473 --> 00:22:51,428 -but I know. -Come here! 370 00:22:52,553 --> 00:22:54,144 You and Mr. Ward are from a pinion, eh? 371 00:22:54,352 --> 00:22:56,183 -A pinion? -Yes, like your brain. 372 00:22:56,392 --> 00:22:58,109 She has fallen in love with someone whose? 373 00:22:58,311 --> 00:23:01,349 -I don't know. Not from me. -I know that not about you. 374 00:23:02,191 --> 00:23:05,661 I know the signs, it's been in love with a pretty face. 375 00:23:06,870 --> 00:23:10,419 Men! there is always a way to settle their accounts. 376 00:23:14,750 --> 00:23:16,342 I have to find the photo... 377 00:23:16,590 --> 00:23:18,342 or will they know what does he look like... 378 00:23:18,829 --> 00:23:20,547 I have to send her to the police. 379 00:23:20,909 --> 00:23:22,547 He won't dare touch me. 380 00:23:22,749 --> 00:23:24,785 Who, the man in the photo? 381 00:23:26,269 --> 00:23:29,066 -Have you seen him? behind the bushes... 382 00:23:32,108 --> 00:23:34,622 or through the wall, or under the house. 383 00:23:34,828 --> 00:23:36,864 -Is he here, in the house? -Yes... 384 00:23:37,227 --> 00:23:39,946 I let him in... I let him in. 385 00:23:40,147 --> 00:23:42,900 I was waiting outside for catch her, Miss Lavalle. 386 00:23:43,347 --> 00:23:45,338 Miss Lavalle... 387 00:23:45,666 --> 00:23:48,226 nothing escapes to your prying eyes, right? 388 00:23:48,667 --> 00:23:50,702 You think you know everything, don't you? 389 00:23:50,906 --> 00:23:53,864 I know what you are afraid of. And I know what he has done. 390 00:23:54,265 --> 00:23:55,823 No, I'm not that stupid. 391 00:23:56,025 --> 00:23:58,858 I'm not as stupid as you think. 392 00:23:59,066 --> 00:24:01,704 That head is you. Is like a business card... 393 00:24:01,905 --> 00:24:03,861 -so you remember... -How did you...? 394 00:24:10,424 --> 00:24:11,903 Excuse me, ma'am. 395 00:24:20,943 --> 00:24:22,535 I'm scared. 396 00:24:23,943 --> 00:24:26,331 I'm scared. Where are you hiding? 397 00:24:31,381 --> 00:24:33,849 �Dr. They go Ee! �Dr. They go Ee! 398 00:24:39,701 --> 00:24:41,895 �Dr. They go Ee! �Dr. They go Ee! 399 00:24:43,220 --> 00:24:44,289 Doc... 400 00:24:44,701 --> 00:24:48,578 it's okay to have fun, but It doesn't say in my contract... 401 00:24:48,780 --> 00:24:51,816 well, do you think you can play rugby with this? 402 00:24:52,980 --> 00:24:55,447 -Where did you get this from? -Mrs. Van Ee threw it at me... 403 00:24:55,659 --> 00:24:58,219 as if i were a football catcher. 404 00:24:58,419 --> 00:25:00,773 And I'm not in shape. -Let me see it. 405 00:25:04,458 --> 00:25:06,653 This comes from a series of anatomical models... 406 00:25:06,858 --> 00:25:09,132 that I keep under lock and key in the basement. 407 00:25:09,978 --> 00:25:11,490 How did you get it? 408 00:25:11,698 --> 00:25:14,814 That's what I'm trying to explain to you. I was behind the door... 409 00:25:15,017 --> 00:25:18,612 taking care of mine, listening through the keyhole. 410 00:25:18,817 --> 00:25:21,614 I don't think that makes part of his duty, Raymond. 411 00:25:22,097 --> 00:25:24,051 But there were screams, Doc. 412 00:25:24,256 --> 00:25:26,690 He must admit that he is within my profession... 413 00:25:26,896 --> 00:25:29,728 have an inquisitive reaction. 414 00:25:30,215 --> 00:25:31,489 But what do I say? 415 00:25:31,695 --> 00:25:34,732 I don't know how this head has been able to get out of the basement. 416 00:25:35,455 --> 00:25:38,207 As I have heard, she was sent to Mrs. Van Ee. 417 00:25:38,695 --> 00:25:41,128 What a terrifying joke. 418 00:25:41,334 --> 00:25:44,132 But if you haven't opened for a long time your anatomy closet. 419 00:25:44,453 --> 00:25:46,603 I think you told me that you had lost the only key. 420 00:25:46,853 --> 00:25:47,922 I know. 421 00:25:48,133 --> 00:25:49,771 There is no other key far as I know. 422 00:25:49,973 --> 00:25:52,612 But that can't have come out by itself. 423 00:25:53,493 --> 00:25:54,845 hardly. 424 00:25:57,292 --> 00:25:59,283 Doc, I'm worried. 425 00:25:59,532 --> 00:26:02,490 -Why, Raymond? Well, that head... 426 00:26:02,692 --> 00:26:05,524 All this does not seem serious to me. 427 00:26:05,852 --> 00:26:10,242 I think if you don't mind, I will take care of other duties. 428 00:26:10,651 --> 00:26:12,528 I will not be afraid right, Raymond? 429 00:26:12,771 --> 00:26:14,489 Who, me? fear? 430 00:26:16,091 --> 00:26:17,489 It's just that it seems to me... 431 00:26:17,690 --> 00:26:20,157 that there will not be no murder. 432 00:26:20,530 --> 00:26:22,008 What a pity! 433 00:26:22,330 --> 00:26:24,968 Well, it's not his fault, I suppose. 434 00:26:25,689 --> 00:26:28,203 Today is not my day. 435 00:26:32,649 --> 00:26:33,967 Thank you, Lilibeth. 436 00:26:37,208 --> 00:26:38,686 Miss Lilibeth... 437 00:26:38,928 --> 00:26:40,645 Is there coffee in the kitchen? 438 00:26:40,847 --> 00:26:43,203 And the 10 liters What have I given you today? 439 00:26:44,767 --> 00:26:48,123 Lilibeth, you need a man strong and formal... 440 00:26:48,327 --> 00:26:51,637 that is always behind, staining the floor 441 00:26:52,486 --> 00:26:53,919 What do you have in your shoes? 442 00:26:54,126 --> 00:26:56,321 They look like cobwebs from the basement. 443 00:26:57,165 --> 00:26:59,042 what have you been doing in the basement? 444 00:26:59,726 --> 00:27:00,919 It could have been the attic. 445 00:27:01,125 --> 00:27:03,400 Bill Raymond, you are hiding something from me. 446 00:27:04,205 --> 00:27:05,558 What are you up to? 447 00:27:05,764 --> 00:27:07,084 -Scheming? -Yes. 448 00:27:07,285 --> 00:27:09,844 who sent you that you went to the basement? 449 00:27:10,525 --> 00:27:12,719 I was doing my duty. 450 00:27:12,924 --> 00:27:14,403 what duty? 451 00:27:15,244 --> 00:27:17,837 -What have you found out? -Nothing at all. 452 00:27:18,083 --> 00:27:20,199 That's why I'm so upset. 453 00:27:20,403 --> 00:27:21,961 Worse for you. 454 00:27:22,483 --> 00:27:26,954 I think someone here he's kidding... 455 00:27:27,483 --> 00:27:29,552 it's not serious 456 00:27:29,762 --> 00:27:31,673 Why don't you wait and see? 457 00:27:32,122 --> 00:27:34,874 If you find out something, I would like you to tell me. 458 00:27:35,362 --> 00:27:38,353 if i want to show I'm a good detective... 459 00:27:38,561 --> 00:27:40,472 I have to find clues. 460 00:27:45,441 --> 00:27:47,909 Yes, I was afraid. Scared for my life. 461 00:27:52,760 --> 00:27:55,114 I expected great things from that creepy guy... 462 00:27:55,319 --> 00:27:57,116 but i got nothing. 463 00:27:58,839 --> 00:28:02,115 In a way, I was entitled to expect great things from him. 464 00:28:03,278 --> 00:28:04,951 Leo was confined in this house... 465 00:28:05,158 --> 00:28:07,752 when he was a psychiatric clinic. 466 00:28:08,558 --> 00:28:10,674 The nerves, you know. 467 00:28:11,118 --> 00:28:12,836 Whoops then... 468 00:28:13,038 --> 00:28:15,232 he must know her well, right? 469 00:28:15,797 --> 00:28:17,867 I think when he was here... 470 00:28:18,077 --> 00:28:21,274 created great number of secret passages... 471 00:28:21,557 --> 00:28:24,753 for the guards to watch to inmates at night. 472 00:28:25,316 --> 00:28:28,990 In the end, I fled for one of those tickets abroad... 473 00:28:29,716 --> 00:28:32,354 and later we found out that they had seen him in Europe. 474 00:28:32,995 --> 00:28:34,428 Europe... 475 00:28:34,675 --> 00:28:38,429 That's where the story is made. I would like to travel... 476 00:28:38,635 --> 00:28:40,704 maybe some day have the opportunity. 477 00:28:40,954 --> 00:28:44,424 Not if something doesn't happen soon here to make me famous. 478 00:28:46,354 --> 00:28:50,267 That Lilibeth... I've been trying to get me a coffee. 479 00:28:50,554 --> 00:28:53,386 He doesn't care what happens to him to my metabolism 480 00:28:54,153 --> 00:28:55,381 Metabolism... 481 00:28:56,032 --> 00:28:57,512 A good word... 482 00:28:57,832 --> 00:28:59,504 What should it mean? 483 00:29:13,911 --> 00:29:17,381 Operator, put me on the police immediately. 484 00:29:26,230 --> 00:29:28,060 Stop harassing me! 485 00:29:28,629 --> 00:29:32,099 You don't want me to follow you protect you? That Indigo... 486 00:29:32,309 --> 00:29:34,618 yes, but who will protect me from you? 487 00:29:36,509 --> 00:29:38,147 Lilibeth... 488 00:29:39,468 --> 00:29:41,504 my irish wild rose. 489 00:29:41,948 --> 00:29:44,906 I only live for the day that I can get you out of all this. 490 00:29:45,827 --> 00:29:49,183 That I can work hard to give you all the luxuries. 491 00:29:49,707 --> 00:29:52,540 I would love to leave my skin... 492 00:29:52,747 --> 00:29:55,579 to buy you expensive cars, and skins... 493 00:29:55,786 --> 00:29:57,663 and jewelry and stuff... 494 00:29:57,866 --> 00:29:59,857 and bring you breakfast in bed. 495 00:30:00,626 --> 00:30:01,978 But what's wrong with me? 496 00:30:02,185 --> 00:30:03,823 -Am I crazy? -Yes. 497 00:30:04,025 --> 00:30:07,301 And I would hate to kill myself working until you give me all that. 498 00:30:07,825 --> 00:30:10,657 Yes, you would be a little pale. 499 00:30:11,225 --> 00:30:13,977 All I have to do... 500 00:30:14,184 --> 00:30:16,778 is to find a corpse and that's it. 501 00:30:16,984 --> 00:30:18,622 Don't look at me. 502 00:30:20,424 --> 00:30:23,541 Oh, Lilibeth, sometimes I think that will get nowhere with you. 503 00:30:23,744 --> 00:30:26,894 -What do you think? -I think you've hit the nail. 504 00:30:28,063 --> 00:30:29,735 Very good very good... 505 00:30:29,943 --> 00:30:32,979 you will regret it when you see my photo in the newspapers. 506 00:30:34,582 --> 00:30:36,254 Wait and see. 507 00:30:38,182 --> 00:30:40,298 Lilibeth, why don't you open up? 508 00:30:40,502 --> 00:30:42,493 Maybe that indigo wants to come in. 509 00:30:50,020 --> 00:30:51,772 The doctor is not... 510 00:30:51,980 --> 00:30:54,289 they will have to come another day. 511 00:30:55,060 --> 00:30:56,492 Don't talk nonsense! 512 00:30:56,940 --> 00:30:59,056 Don't say I didn't warn you. 513 00:30:59,859 --> 00:31:01,690 Close the door on your way out! 514 00:31:02,139 --> 00:31:05,097 Wait a minute! But it's Bull Raymond! 515 00:31:08,698 --> 00:31:09,813 Terry... 516 00:31:10,018 --> 00:31:12,771 - Is it that you want my ruin? -Her ruin him. Come here, Bull. 517 00:31:14,378 --> 00:31:15,936 Miss Cornell. 518 00:31:16,298 --> 00:31:18,731 -You are very well, sure. -also. 519 00:31:18,977 --> 00:31:20,490 How come he dates him? 520 00:31:20,697 --> 00:31:23,494 Charming, right? He has head as flat as his feet. 521 00:31:23,697 --> 00:31:25,254 I have already told you about him. 522 00:31:25,456 --> 00:31:27,686 -Bull Raymond. -Bill Raymond, if you don't mind... 523 00:31:27,897 --> 00:31:30,615 Mr Terry Lee, famous reporter. 524 00:31:30,816 --> 00:31:32,932 how are you with a beauty like this? 525 00:31:33,136 --> 00:31:36,128 Jane Cornell, perfect for brighten a man's life. 526 00:31:36,895 --> 00:31:39,693 Mr Raymond. Oh yes, I remember. 527 00:31:39,935 --> 00:31:42,529 Terry told me about that time who shot a dummy. 528 00:31:43,375 --> 00:31:45,842 Yes, close to what a murderer believed... 529 00:31:46,054 --> 00:31:48,204 but it turned out to be a dummy and I left it as a strainer... 530 00:31:48,414 --> 00:31:50,848 while the real assassin fled. 531 00:31:53,614 --> 00:31:54,682 My friend. 532 00:31:54,894 --> 00:31:58,886 So since they kicked you out that, are you here, Bull, that is, Bill? 533 00:31:59,333 --> 00:32:00,765 What are you doing here? 534 00:32:00,972 --> 00:32:03,441 It is that a man cannot "re-weaken" in peace? 535 00:32:03,653 --> 00:32:06,291 I came here looking an honest crime... 536 00:32:06,492 --> 00:32:08,642 to be able to solve it and back to the center... 537 00:32:08,852 --> 00:32:10,171 -and you appear and... -Yes? 538 00:32:10,372 --> 00:32:13,648 -And the corpse, Bull, Bill? -There are not. that is the problem. 539 00:32:13,852 --> 00:32:15,729 Come on, let's talk nice. 540 00:32:16,251 --> 00:32:19,526 -What do you mean? -Who killed whom and why? 541 00:32:20,331 --> 00:32:21,889 Are you kidding? 542 00:32:23,010 --> 00:32:24,966 They have charged someone this way? 543 00:32:25,170 --> 00:32:26,888 Look, I don't like it let them tease me 544 00:32:27,090 --> 00:32:28,569 Where are you hiding it, Sherlock? 545 00:32:28,770 --> 00:32:31,920 you've been doing it for so long the round with the police that... 546 00:32:32,129 --> 00:32:34,006 listen, you know me and know... 547 00:32:34,209 --> 00:32:35,767 that I would not have come here just for a walk. 548 00:32:36,129 --> 00:32:38,039 Not when I could be... 549 00:32:38,248 --> 00:32:40,638 the police he has received a call. 550 00:32:40,849 --> 00:32:44,397 I came from here and it turns out that I I was there when they called. 551 00:32:45,088 --> 00:32:47,079 Ms. Cornell is the operator. 552 00:32:47,288 --> 00:32:48,766 And he told me. 553 00:32:48,968 --> 00:32:50,764 The line is cut. 554 00:32:51,128 --> 00:32:54,039 I've smelled a story and I've come for the exclusive. 555 00:32:54,247 --> 00:32:56,442 -What's there? -Doctor's office... 556 00:32:56,646 --> 00:32:58,000 but there is no one inside. 557 00:32:58,207 --> 00:32:59,925 I've been out here a long time. 558 00:33:00,126 --> 00:33:01,718 Open up, let's take a look. 559 00:33:03,766 --> 00:33:06,962 How strange, the light almost never it's off here. 560 00:33:07,165 --> 00:33:08,564 Enters. 561 00:33:08,885 --> 00:33:11,080 What are you doing? They could have killed me. 562 00:33:11,285 --> 00:33:13,196 How bad would it be? 563 00:33:13,604 --> 00:33:15,435 So here nothing happens. 564 00:33:15,965 --> 00:33:17,477 It's broken. 565 00:33:22,004 --> 00:33:24,996 do you see? No one. 566 00:33:30,243 --> 00:33:32,473 Stop now, do you want? You are making me dizzy. 567 00:33:33,763 --> 00:33:36,151 Well, someone will bumped into him... 568 00:33:36,362 --> 00:33:39,240 and I will have ripped it off. It could happen anywhere. 569 00:33:47,282 --> 00:33:49,033 He wants to shake your hand, Bill. 570 00:33:49,281 --> 00:33:51,476 -Come on. -I do not... 571 00:33:51,961 --> 00:33:53,838 you have seen it first. 572 00:34:02,120 --> 00:34:03,268 �Doc! 573 00:34:04,399 --> 00:34:07,630 Raymond! Have you tried to kill me? 574 00:34:08,119 --> 00:34:10,838 And why would he do that? 575 00:34:11,398 --> 00:34:13,707 He hasn't paid me yet the last month. 576 00:34:14,718 --> 00:34:16,470 How long have you been here? 577 00:34:16,758 --> 00:34:18,157 let me think... 578 00:34:18,798 --> 00:34:21,187 I was going to call by phone when... 579 00:34:21,397 --> 00:34:23,991 They've hit him, huh? Y they ripped out the telephone cable. 580 00:34:24,197 --> 00:34:26,347 I guess that is what has happened. 581 00:34:28,837 --> 00:34:30,554 Who are they? 582 00:34:30,757 --> 00:34:35,511 It's okay, Doc, it's Terry Lee and Miss Cornell, of the Times. 583 00:34:35,836 --> 00:34:38,111 we don't want journalists here, nothing has happened. 584 00:34:38,315 --> 00:34:39,874 doctor, nobody wants journalists... 585 00:34:40,075 --> 00:34:41,747 but then it happens something and there they are. 586 00:34:41,955 --> 00:34:43,513 But nothing has happened. 587 00:34:43,715 --> 00:34:45,307 I have fallen and I have hit the head. 588 00:34:45,515 --> 00:34:47,027 Already. And then he got up... 589 00:34:47,235 --> 00:34:49,988 she has gone up to the table and has wrapped in that shroud. 590 00:34:50,194 --> 00:34:51,628 I won't get no news here. 591 00:34:51,835 --> 00:34:54,223 And now if you'll excuse me, I have things to do. 592 00:34:54,434 --> 00:34:58,268 Do you mind if we stay here? seeing how nothing happens? 593 00:34:59,193 --> 00:35:01,423 All right, you can stay. But I warn you... 594 00:35:01,633 --> 00:35:04,101 if they do something questionable... 595 00:35:04,313 --> 00:35:06,110 I'll have Raymond kick them out. 596 00:35:06,833 --> 00:35:09,551 Have you heard the doctor, he has work. 597 00:35:09,832 --> 00:35:11,345 Get out of the office. 598 00:35:17,232 --> 00:35:20,189 It's probably a good person in a bad place 599 00:35:23,111 --> 00:35:26,625 Wouldn't you like me to tell you that They kicked you out of Homicide, huh? 600 00:35:27,750 --> 00:35:30,708 Terry, you are my friend. you know, don't you? 601 00:35:31,110 --> 00:35:33,863 -Would I throw you out of here? -You would if you could. 602 00:35:34,070 --> 00:35:36,025 Where could we talk quietly? 603 00:35:36,229 --> 00:35:38,743 Well if you come with me to the living room... 604 00:35:39,589 --> 00:35:41,067 I'm going too, honey... 605 00:35:41,269 --> 00:35:43,624 Terry knows everything about everyone and this is how I learn. 606 00:35:43,829 --> 00:35:46,626 -Oh, yes? I sit at his feet and listen. 607 00:35:48,668 --> 00:35:51,102 Baby I'll miss you when I get tired of you 608 00:35:51,307 --> 00:35:52,821 Remember, you are only going to listen. 609 00:35:53,027 --> 00:35:55,780 Sure, dear. what else What do I do when I'm with you? 610 00:35:55,988 --> 00:35:57,261 sit down. 611 00:35:58,827 --> 00:36:01,295 Now that I remember, there was a singer at the Click Club... 612 00:36:01,826 --> 00:36:03,862 she named Laura Lavalle. 613 00:36:04,147 --> 00:36:06,785 She did not marry Ward Van Ee a couple of years ago? 614 00:36:08,066 --> 00:36:09,658 I don't know anything about that. 615 00:36:09,865 --> 00:36:12,095 Oh, you do. It was around the same time... 616 00:36:12,305 --> 00:36:14,661 of the dummy affair. 617 00:36:15,505 --> 00:36:18,576 Oh yes, I remember now, Terry. 618 00:36:18,945 --> 00:36:20,423 You are right. 619 00:36:20,624 --> 00:36:24,060 She worked at the Click Club and she married Ward. 620 00:36:24,264 --> 00:36:26,414 It was not for a bet or something like that? 621 00:36:27,184 --> 00:36:30,062 Well, there was a party... 622 00:36:30,343 --> 00:36:33,733 and someone challenged Ward to ask her in marriage... 623 00:36:34,303 --> 00:36:36,578 and he thought it would be fun... 624 00:36:36,783 --> 00:36:38,852 -and she did. -That's it. 625 00:36:39,062 --> 00:36:41,178 He was drunk and asked him. 626 00:36:41,663 --> 00:36:44,335 How romantic! I'm lovin 'it. 627 00:36:44,862 --> 00:36:48,298 Hush, dear. LISTENS. 628 00:36:52,421 --> 00:36:54,332 Well, that's how it happened. 629 00:36:54,541 --> 00:36:57,930 Ward woke up the next day and found himself married. 630 00:36:58,381 --> 00:37:00,769 She hadn't let him get away. 631 00:37:01,020 --> 00:37:02,738 and they lived unhappy forever and ever. 632 00:37:02,940 --> 00:37:05,056 I do not care. I think it's romantic. 633 00:37:05,500 --> 00:37:08,297 Baby, couldn't I catch you drunk and...? 634 00:37:08,499 --> 00:37:12,048 Honey, have you ever heard that saying about girls? 635 00:37:12,259 --> 00:37:15,137 -Which one? -They should be seen, but not heard. 636 00:37:15,339 --> 00:37:17,136 -Go and powder your nose. -Okay. 637 00:37:17,339 --> 00:37:19,136 I think I'm leaving too. 638 00:37:19,339 --> 00:37:21,613 One moment. We have just started. 639 00:37:21,898 --> 00:37:25,094 We were talking about a singer named Laura Lavalle... 640 00:37:25,858 --> 00:37:28,610 that she entered this house for good personal reasons. 641 00:37:29,498 --> 00:37:31,772 Gentlemen, excuse me. 642 00:37:34,417 --> 00:37:38,534 Frankly, I have eavesdropped on them. 643 00:37:38,896 --> 00:37:40,614 Professor Leonide. 644 00:37:40,816 --> 00:37:42,329 This is a meeting. 645 00:37:43,016 --> 00:37:44,608 forgive me... 646 00:37:44,895 --> 00:37:46,487 seems to remind me... 647 00:37:46,695 --> 00:37:48,651 but I don't you. 648 00:37:49,015 --> 00:37:50,414 Where was it? 649 00:37:52,655 --> 00:37:53,928 What is that? 650 00:37:54,134 --> 00:37:57,763 It was a long time ago. I was a boy, in an Albany theater. 651 00:37:57,974 --> 00:38:01,171 you made him cum down with your prowess. 652 00:38:01,374 --> 00:38:02,602 Do you remember? 653 00:38:02,814 --> 00:38:05,168 It was the night that I disappeared the collection... 654 00:38:05,373 --> 00:38:06,852 like by magic. 655 00:38:07,653 --> 00:38:09,245 It was part of the number, boy... 656 00:38:09,453 --> 00:38:11,091 only part of the number. 657 00:38:11,293 --> 00:38:13,760 It's nice to meet one of my youthful admirers. 658 00:38:13,972 --> 00:38:16,088 Terry Lee, from the Central City Times. 659 00:38:16,292 --> 00:38:18,362 The press? Good... 660 00:38:19,131 --> 00:38:20,803 delighted to have met you. 661 00:38:21,372 --> 00:38:22,963 One minute, Professor. Are you in a hurry? 662 00:38:23,171 --> 00:38:24,570 He's afraid that I'll talk to him... 663 00:38:24,771 --> 00:38:27,569 of the unfortunate incidents related to you? 664 00:38:28,451 --> 00:38:30,487 That's a blind shot I'm sure. 665 00:38:30,690 --> 00:38:32,885 And I'm going to ignore it. -Of course. 666 00:38:34,850 --> 00:38:36,442 And this lady? 667 00:38:36,810 --> 00:38:38,926 Without a doubt, his companion. 668 00:38:39,129 --> 00:38:42,122 -Jane Cornell, my fiancée. -Pleasure. 669 00:38:42,330 --> 00:38:44,968 Also, I'm sure. -Lovely. 670 00:38:45,649 --> 00:38:49,527 And I would suggest take good care of her. 671 00:38:54,088 --> 00:38:55,237 Mr Lee... 672 00:38:57,767 --> 00:38:59,837 I have not been able to speak with him still, Mrs. Van Ee. 673 00:39:00,047 --> 00:39:01,480 It doesn't matter, I'll tell you myself. 674 00:39:01,687 --> 00:39:04,440 Darling, I found her upstairs and I told him about you... 675 00:39:04,646 --> 00:39:06,557 and that you know everything about everyone. 676 00:39:06,766 --> 00:39:08,085 Thanks a lot dear. 677 00:39:08,766 --> 00:39:10,518 Welcome to her room Mrs. Van Ee 678 00:39:10,726 --> 00:39:12,603 Thanks, but it's not my living room. 679 00:39:12,806 --> 00:39:15,366 I think she knows you. my situation in this house. 680 00:39:15,606 --> 00:39:17,801 maybe i can You tell us about it. 681 00:39:18,605 --> 00:39:21,073 they hold me prisoner against my will. 682 00:39:21,565 --> 00:39:23,202 I am alone and without friends. 683 00:39:23,805 --> 00:39:26,035 I'm sorry. why don't call the police? 684 00:39:26,604 --> 00:39:28,720 They have not done anything to me to call the police... 685 00:39:29,044 --> 00:39:31,399 but I don't have a penny and I can't go. 686 00:39:32,444 --> 00:39:33,478 Understand. 687 00:39:35,043 --> 00:39:36,999 They're trying to drive me crazy, Mr. Lee... 688 00:39:37,203 --> 00:39:38,682 with hints and hints... 689 00:39:38,883 --> 00:39:41,477 They try to convince me that I did something terrible in the past. 690 00:39:41,842 --> 00:39:43,912 that I am going to be a victim of terrible revenge. 691 00:39:44,282 --> 00:39:47,957 -Who better than you to know. I'm innocent, I haven't done anything. 692 00:39:48,162 --> 00:39:50,198 Now the doctor has brought to a stranger... 693 00:39:50,401 --> 00:39:51,915 with his tricks and illusions for... 694 00:39:52,121 --> 00:39:54,112 -The teacher and the little...? -Yes. 695 00:39:55,042 --> 00:39:56,520 You have to help me, Mr. Lee. 696 00:39:57,241 --> 00:39:59,630 Laura, I'm glad see you down here again... 697 00:39:59,841 --> 00:40:01,354 after so many days locked up. 698 00:40:01,561 --> 00:40:04,074 you know perfectly Why did I lock myself up? 699 00:40:04,760 --> 00:40:07,718 Ward, this is Mr. Lee of the Times... 700 00:40:07,920 --> 00:40:09,797 the Knight Who have I told you about? 701 00:40:10,000 --> 00:40:12,036 Oh yes. Look, Mr. Lee... 702 00:40:12,240 --> 00:40:15,834 we do not want more scandals like when I married Laura. 703 00:40:16,079 --> 00:40:19,229 His wife says that she is under constant threat. 704 00:40:19,438 --> 00:40:21,713 -She's crazy! -Do you see what I was saying? 705 00:40:22,478 --> 00:40:25,515 They don't miss any opportunity to tell me I'm crazy. 706 00:40:25,917 --> 00:40:28,033 Perhaps I can explain it to you, Mr. Lee. 707 00:40:28,398 --> 00:40:31,036 we don't believe that nothing happens to Laura now... 708 00:40:31,597 --> 00:40:33,588 but we are sure that her mind will not bear... 709 00:40:33,797 --> 00:40:35,753 continue living under this pressure. 710 00:40:36,397 --> 00:40:38,193 It's what I told you, they are behind everything. 711 00:40:38,396 --> 00:40:39,909 Do I tell you clearly? 712 00:40:40,116 --> 00:40:41,834 They try to terrify me all the time. 713 00:40:42,036 --> 00:40:43,230 they write me letters with green ink. 714 00:40:43,436 --> 00:40:45,108 They send me dolls wrapped in green paper. 715 00:40:45,316 --> 00:40:47,876 �Everything to scare me, so that she can't sleep or think! 716 00:40:48,075 --> 00:40:49,986 I can only think they are going to kill me! 717 00:40:50,515 --> 00:40:52,710 It's an accusation very serious, gentlemen... 718 00:40:53,115 --> 00:40:55,948 and I would say that it would be a scandal first page. 719 00:40:56,434 --> 00:40:58,311 How do I post something about the ravings of my wife... 720 00:40:58,514 --> 00:41:01,506 don't try to convince me that they are delusions, Mr. Van Ee. 721 00:41:10,153 --> 00:41:12,189 He says to put on the blindfold... 722 00:41:12,793 --> 00:41:14,624 and I will know the truth. 723 00:41:14,833 --> 00:41:15,821 No! 724 00:41:20,512 --> 00:41:22,423 -What's wrong, Doc? -Street, Raymond. 725 00:41:22,672 --> 00:41:24,424 I don't want to say that it's... 726 00:41:24,672 --> 00:41:26,070 Dead Raymond. 727 00:41:35,790 --> 00:41:37,860 I knew then that he was there. 728 00:41:51,028 --> 00:41:54,225 -He's back to himself. -He is under a strong shock. 729 00:41:55,108 --> 00:41:57,417 Maybe I should give him a sedative. 730 00:41:58,068 --> 00:41:59,945 That's to shut up. 731 00:42:00,148 --> 00:42:02,298 I would like to speak more with her, doctor. 732 00:42:02,627 --> 00:42:06,540 If you are obsessed with what happened it could be definitely upset. 733 00:42:07,147 --> 00:42:08,899 He has an answer for everything. 734 00:42:09,947 --> 00:42:11,664 Lee, I don't like your tone. 735 00:42:11,866 --> 00:42:14,097 If he hints at something, tell me. 736 00:42:14,466 --> 00:42:15,660 Very well, I will. 737 00:42:15,866 --> 00:42:17,663 Why don't we talk downstairs? 738 00:42:17,865 --> 00:42:20,505 You have no right to question me However... 739 00:42:20,706 --> 00:42:22,855 if he leaves my father alone... 740 00:42:27,145 --> 00:42:29,181 Bill, stand guard In front of the door... 741 00:42:29,385 --> 00:42:31,262 and don't go until I come back. 742 00:42:31,464 --> 00:42:33,500 Okay, but what about Lilibeth? 743 00:42:33,704 --> 00:42:35,854 Does it mean nothing here? 744 00:42:39,224 --> 00:42:41,374 First I would like to see your credentials. 745 00:42:41,663 --> 00:42:43,779 he bursts in saying that he is a journalist... 746 00:42:46,782 --> 00:42:50,138 If that makes you happy, look. 747 00:42:52,102 --> 00:42:53,899 He is fine, he is a journalist. 748 00:42:54,422 --> 00:42:57,618 But I still don't know how they have known of our problems. 749 00:42:59,221 --> 00:43:00,973 It has really been believed that story? 750 00:43:01,861 --> 00:43:05,171 Does he really think we keep Laura prisoner? 751 00:43:05,740 --> 00:43:07,298 That is what she says, she says... 752 00:43:07,500 --> 00:43:10,299 Nonsense! I would like nothing rather than go away. 753 00:43:11,500 --> 00:43:13,456 Look, I don't understand What's this about, Van Ee... 754 00:43:13,660 --> 00:43:16,332 but here is something happening and I want to find out what. 755 00:43:17,379 --> 00:43:20,610 Too bad I can't warn for prepare another front page. 756 00:43:20,899 --> 00:43:22,411 Yes, right? 757 00:43:23,099 --> 00:43:26,808 Or his wife is the victim of a premeditated persecution... 758 00:43:27,099 --> 00:43:29,134 calculated to drive her crazy... 759 00:43:29,338 --> 00:43:31,647 or is what you say. 760 00:43:31,858 --> 00:43:34,496 You are the one with the nose. What does he tell you? 761 00:43:35,057 --> 00:43:38,254 I would like to know where there is the elusive relative of his. 762 00:43:47,696 --> 00:43:50,608 -Don't look out! -What happens? I want to know it. 763 00:43:55,936 --> 00:43:58,085 I see nothing. What was it? 764 00:43:58,615 --> 00:44:01,333 -It's impossible! -What have you seen out there, Lee? 765 00:44:01,534 --> 00:44:03,490 -Tell me at once! -Come on! 766 00:44:04,455 --> 00:44:08,367 -Are you afraid, Miss Cornell? -Oh no. It's very exciting. 767 00:44:13,173 --> 00:44:16,051 Professor, I thought I saw you outside, howling at the moon. 768 00:44:17,133 --> 00:44:19,930 Don't wake her up. Poor girl! 769 00:44:20,132 --> 00:44:22,851 Where was she? why not does she behave normally? 770 00:44:23,053 --> 00:44:24,883 she is provoking that they suspect us. 771 00:44:25,092 --> 00:44:27,560 me, boy? What have I done? 772 00:44:27,772 --> 00:44:28,806 Tell us Vd. 773 00:44:29,172 --> 00:44:33,164 They have not yet managed to make it shut up, Mr. Lee? What a pity! 774 00:44:33,851 --> 00:44:35,842 I don't shut up easily, Professor. 775 00:44:36,051 --> 00:44:38,201 And it will cost you more than you he has cost him with her. 776 00:44:39,130 --> 00:44:43,521 Insinuates that I have something to do with the death of that girl? 777 00:44:44,690 --> 00:44:46,681 Why doesn't she behave? 778 00:44:46,890 --> 00:44:48,925 Mr. Van Ee is right. 779 00:44:49,129 --> 00:44:51,040 You are messing everything up. 780 00:44:51,249 --> 00:44:53,524 -I made what I could. -Who does she work for? 781 00:44:53,728 --> 00:44:55,525 What do you hope to achieve? 782 00:44:55,808 --> 00:44:58,038 I'm collecting a debt, Mr Lee... 783 00:44:58,249 --> 00:45:01,240 a contracted debt many years ago. 784 00:45:02,448 --> 00:45:05,678 And now, do you understand something else? than they understood before? 785 00:45:06,287 --> 00:45:08,323 No, but I start to get an idea. 786 00:45:08,527 --> 00:45:11,599 Indeed, how is your little friend? 787 00:45:12,047 --> 00:45:14,241 I want nothing to happen to him. 788 00:45:15,527 --> 00:45:19,122 It would be so beautiful lying here. 789 00:45:19,366 --> 00:45:22,324 Maybe I wasn't very smart bring Miss Cornell... 790 00:45:22,526 --> 00:45:24,402 but if she had known what did she plan... 791 00:45:24,605 --> 00:45:27,359 why does she insist to become the villain? 792 00:45:32,445 --> 00:45:35,117 You are now a witness, Mr. Lee! 793 00:45:35,324 --> 00:45:38,794 I am here, the noises they come from above! Right? 794 00:45:43,123 --> 00:45:45,159 Always trustworthy. What has happened? 795 00:45:45,363 --> 00:45:47,479 In there! A murder! 796 00:45:52,042 --> 00:45:53,191 Laura! 797 00:46:00,882 --> 00:46:02,759 Janey, Janey! Wake up, wake up! 798 00:46:04,441 --> 00:46:06,432 - Oh Terry! -What happened? 799 00:46:06,841 --> 00:46:09,275 Terry, dear! let me think... 800 00:46:09,481 --> 00:46:11,153 -The power went out... -Yes? 801 00:46:11,920 --> 00:46:14,388 -Then he began to speak. -Who started talking? 802 00:46:14,600 --> 00:46:16,556 I don't know. That. 803 00:46:16,919 --> 00:46:18,353 Lets start by the beginning. 804 00:46:18,559 --> 00:46:19,834 I left you here with Dr. Van Ee. 805 00:46:20,040 --> 00:46:22,678 Yes. So he put an injection to Mrs. Van Ee... 806 00:46:22,879 --> 00:46:25,188 -with a very long needle. -It does not matter. 807 00:46:25,438 --> 00:46:28,476 Okay. So he told me that I'll stay with Mrs. Van Ee... 808 00:46:28,758 --> 00:46:30,510 Where is he now? 809 00:46:30,718 --> 00:46:32,515 -Who? -Mrs. Van Ee. 810 00:46:33,358 --> 00:46:34,916 Where has she gone? 811 00:46:35,118 --> 00:46:38,190 That's what I asked you, Janey. -I was here... 812 00:46:38,398 --> 00:46:39,625 when Dr. Van Ee left. 813 00:46:39,837 --> 00:46:41,475 -And then? -Okay... 814 00:46:42,877 --> 00:46:45,674 -Then Bill Raymond came in. -Fabulous! 815 00:46:45,876 --> 00:46:47,707 The two in the same room and at the same moment... 816 00:46:47,916 --> 00:46:49,952 How have you communicated? With sign language? 817 00:46:50,716 --> 00:46:53,913 It doesn't matter! you don't do more than laugh at me! 818 00:46:54,115 --> 00:46:56,549 I didn't ask to get in in this, whatever it is! 819 00:46:56,756 --> 00:46:58,029 Oh, you did ask, dear. 820 00:46:58,235 --> 00:47:01,466 Don't you remember? you wanted to see What was the life of a reporter like? 821 00:47:02,395 --> 00:47:05,353 Don't forget, Mr. Lee, shouldn't wait long... 822 00:47:05,555 --> 00:47:07,273 of certain mentalities. 823 00:47:07,475 --> 00:47:10,705 Shut up, Bill! I remind you not You can't even mind your own business. 824 00:47:11,634 --> 00:47:13,146 I want to go home! 825 00:47:13,354 --> 00:47:15,914 We can't, dear. You have to get a story. 826 00:47:16,114 --> 00:47:17,341 why? 827 00:47:17,634 --> 00:47:19,942 -You don't understand... -Yes I understand... 828 00:47:20,153 --> 00:47:22,462 Why should we get it? Who cares? 829 00:47:23,032 --> 00:47:25,262 -Ah, he has caught you. -Fine. 830 00:47:25,472 --> 00:47:26,905 Tell me, what happened to you? 831 00:47:27,592 --> 00:47:30,629 to me? well you said to stay out... 832 00:47:30,872 --> 00:47:32,351 -and I took a chair. -That's it... 833 00:47:32,552 --> 00:47:34,668 you were out and she, inside her. 834 00:47:48,670 --> 00:47:53,027 Then I noticed a delicious scent of perfume. 835 00:47:53,230 --> 00:47:56,141 It wasn't Lilibeth. It was sweet and penetrating... 836 00:47:56,349 --> 00:47:58,226 Like an old drug. 837 00:47:58,788 --> 00:48:01,018 I felt sleepy... 838 00:48:01,229 --> 00:48:02,820 so sleepy... 839 00:48:07,628 --> 00:48:10,142 At last he had me in his power. 840 00:48:16,987 --> 00:48:19,785 There must be some button or something around here. 841 00:48:22,306 --> 00:48:24,774 2 o'clock, time is running out for the 9 o'clock edition. 842 00:48:24,986 --> 00:48:27,783 Why do you think there is something behind those walls? 843 00:48:27,985 --> 00:48:32,058 I suspect the teacher uses them for the number of the disappearance. 844 00:48:32,425 --> 00:48:35,337 I wish there was Lilibeth to make me a coffee. 845 00:48:35,545 --> 00:48:38,183 She is in the doctor's office. Why don't you ask him? 846 00:48:39,424 --> 00:48:40,653 Poor Lilibeth. 847 00:48:40,865 --> 00:48:43,776 I told him that he only needed a corpse, but... 848 00:48:44,264 --> 00:48:46,299 I didn't think that she'll take it so hard. 849 00:48:47,224 --> 00:48:49,055 Do you want to check those walls? 850 00:48:50,423 --> 00:48:52,811 I've done it three times, Terry. 851 00:48:53,663 --> 00:48:54,936 What I don't understand is... 852 00:48:55,143 --> 00:48:58,578 if the teacher was down when everything happened upstairs... 853 00:48:59,423 --> 00:49:02,300 they would have to be two types at a time to do it. 854 00:49:02,502 --> 00:49:05,140 Terry, we'll find out. in the morning, huh? 855 00:49:06,541 --> 00:49:07,770 What is that? 856 00:49:38,178 --> 00:49:39,327 Awake. 857 00:49:39,938 --> 00:49:42,007 Something or someone has opened the main door. 858 00:49:43,378 --> 00:49:46,096 It has been the shortest night in a while. 859 00:49:46,377 --> 00:49:47,935 Very good, now that you are rested... 860 00:49:48,137 --> 00:49:51,014 let's see if we find out what happened upstairs 861 00:49:51,377 --> 00:49:54,049 Do you think maybe he has what to do with the picture... 862 00:49:54,256 --> 00:49:56,451 that Lilibeth found in Mrs.'s room? 863 00:49:56,656 --> 00:49:59,728 -What photo? -The one with the couple with masks... 864 00:49:59,936 --> 00:50:02,495 like that mask we found. 865 00:50:02,935 --> 00:50:04,653 Who has that photo? 866 00:50:04,855 --> 00:50:07,164 Young Van Ee, I suppose. 867 00:50:07,774 --> 00:50:10,414 Could be. where Mr. Van Ee has been... 868 00:50:10,615 --> 00:50:12,367 since the disappearance of his wife? 869 00:50:12,734 --> 00:50:17,205 He and his old man are sleeping. I guess they have common sense. 870 00:50:17,613 --> 00:50:20,686 No, I have verified that his beds are intact. 871 00:50:23,613 --> 00:50:24,648 Wake up! 872 00:50:24,853 --> 00:50:28,208 I refuse to answer no question...! 873 00:50:30,332 --> 00:50:32,448 My unconscious! 874 00:50:33,372 --> 00:50:35,886 Come on, Bill, stay I woke up for a bit. 875 00:50:36,092 --> 00:50:40,050 Tell me, what happened when Did you smell that sweet scent? 876 00:50:41,252 --> 00:50:45,209 It was delicious, It's all I remember. 877 00:50:47,611 --> 00:50:50,363 Dr. Van Ee had already left from Laura's room, right? 878 00:50:51,090 --> 00:50:53,604 Yes, it came out, he gave me good night... 879 00:50:53,810 --> 00:50:58,122 and he said that he had given a sedative to put him to sleep... 880 00:50:58,329 --> 00:51:00,524 and he went to his room. 881 00:51:01,369 --> 00:51:02,961 And you fell asleep. 882 00:51:03,328 --> 00:51:06,287 Yes... no, just me I slept a bit... 883 00:51:07,648 --> 00:51:09,081 like this. 884 00:51:10,248 --> 00:51:11,044 Your coffee, sir! 885 00:51:11,488 --> 00:51:14,160 Terry, that's a dirty trick. 886 00:51:16,007 --> 00:51:17,998 - Stand by the window. -What for? 887 00:51:18,287 --> 00:51:19,606 Check out. 888 00:51:20,326 --> 00:51:22,044 -I am looking. -What do you see? 889 00:51:27,286 --> 00:51:30,084 -Professor Leonide! -Really? 890 00:51:30,286 --> 00:51:32,083 -Come on, get out. -Who, me? 891 00:51:32,285 --> 00:51:34,037 Yes, you. I can not with Jane here. 892 00:51:34,245 --> 00:51:36,475 Why don't I stay and you go out? 893 00:51:36,685 --> 00:51:39,961 How did you do above? Do you want him to run away? 894 00:51:40,165 --> 00:51:41,074 Yes. 895 00:51:41,284 --> 00:51:44,799 Shaking from head to toe, aren't you ashamed? 896 00:51:45,004 --> 00:51:49,633 Well it should. Come on, it's your chance to rehabilitate yourself. 897 00:51:50,244 --> 00:51:52,041 I wish I never would I heard that word. 898 00:52:02,363 --> 00:52:03,954 Have the gun ready. 899 00:52:04,682 --> 00:52:08,230 What good is a gun with what happens here? 900 00:52:09,202 --> 00:52:10,395 Lilibeth! This is not normal! 901 00:52:14,681 --> 00:52:16,034 Who are you talking to? 902 00:52:16,280 --> 00:52:19,114 With the woman I love. Poor little angel! 903 00:52:19,321 --> 00:52:20,673 talk to me! 904 00:52:21,001 --> 00:52:22,558 He can't hear you. 905 00:52:29,919 --> 00:52:31,637 What were you doing outside? 906 00:52:31,919 --> 00:52:33,830 You are supposed to be dead. 907 00:52:34,199 --> 00:52:37,509 Stay here, honey. I'll catch the guy in the bushes. 908 00:52:40,198 --> 00:52:43,507 What are you doing, Lilibeth? 909 00:52:45,037 --> 00:52:46,630 I have things to do. 910 00:52:48,757 --> 00:52:51,396 Lilibeth, be reasonable, will you? 911 00:52:51,597 --> 00:52:54,157 If you don't cooperate, I will never return to the headquarters. 912 00:52:54,477 --> 00:52:56,910 It doesn't matter, Raymond. Take care of Lilibeth. 913 00:52:57,516 --> 00:52:58,915 Lilibeth! 914 00:53:00,556 --> 00:53:02,227 Yes, it's her. 915 00:53:02,436 --> 00:53:04,586 I opened the door and fell into my arms. 916 00:53:04,916 --> 00:53:06,872 As if he had something to tell me. 917 00:53:08,555 --> 00:53:10,352 Do you notice the perfume that surrounds you? 918 00:53:11,555 --> 00:53:14,705 And to think that this withered flower It was a day like you and me. 919 00:53:14,915 --> 00:53:16,472 Take it to the office from the doctor. 920 00:53:16,674 --> 00:53:19,029 What would he do out there? It is supposed to be a corpse. 921 00:53:19,874 --> 00:53:22,308 -And the guy outside? -It doesn't matter. 922 00:53:23,554 --> 00:53:26,511 -You found her. -I didn't know she was lost. 923 00:53:26,953 --> 00:53:28,864 had disappeared from my office. 924 00:53:29,433 --> 00:53:31,150 Could you take her there again? 925 00:53:31,633 --> 00:53:34,465 -What are you going to do? -Yes, and what have you been doing? 926 00:53:34,872 --> 00:53:37,102 we have returned home upside down looking for him. 927 00:53:37,312 --> 00:53:39,826 It is hard to believe it. They would have found me. 928 00:53:40,472 --> 00:53:43,429 Raymond, we cannot allow keep it that way for a long time. 929 00:53:43,871 --> 00:53:45,304 And what can we do? 930 00:53:46,351 --> 00:53:48,421 it seems to me a perfect stiff. 931 00:53:48,711 --> 00:53:51,100 -Take her to my office. -Doctor... 932 00:53:52,351 --> 00:53:55,501 maybe you already know, but his daughter-in-law has disappeared. 933 00:53:55,710 --> 00:53:57,302 It's terrible... 934 00:53:57,910 --> 00:54:01,300 but i would say it has Late, huh, Mr. Lee? 935 00:54:01,509 --> 00:54:03,500 He doesn't seem surprised. 936 00:54:03,709 --> 00:54:06,461 Young man, when one has prayed for something to happen... 937 00:54:06,668 --> 00:54:08,704 luck is accepted without asking questions. 938 00:54:17,748 --> 00:54:20,864 We believed that you could shed light on the matter. 939 00:54:21,107 --> 00:54:25,384 Well, Raymond, leave it there. Nothing wrong with him at all. 940 00:54:27,306 --> 00:54:29,696 So I've been heartbroken at all? 941 00:54:29,947 --> 00:54:32,301 I was under a deep hypnotic sleep. 942 00:54:32,786 --> 00:54:35,903 But why? Who hypnotized her? 943 00:54:36,186 --> 00:54:40,179 They did it so that she would obey the orders that were transmitted to him. 944 00:54:40,745 --> 00:54:43,179 If that's true, Why did he announce her death? 945 00:54:43,385 --> 00:54:45,103 I had my reasons. 946 00:54:45,464 --> 00:54:48,217 � she has a reason for her to go getting hit in the head? 947 00:54:48,425 --> 00:54:50,779 -It should end up being monotonous. -Mr. Read... 948 00:54:51,184 --> 00:54:54,220 he is sure that she saw what he thinks he saw? 949 00:54:54,423 --> 00:54:57,257 I am not blind. maybe i am getting dizzy in this mad house. 950 00:55:22,381 --> 00:55:24,735 Doctor, it won't be long for dawn... 951 00:55:24,940 --> 00:55:27,659 and when the police arrive, I will have a lot to tell. 952 00:55:27,860 --> 00:55:28,815 He's in it up to his neck. 953 00:55:29,020 --> 00:55:32,410 By then they will no longer be explanations necessary. 954 00:55:32,620 --> 00:55:34,497 Everything will have been clarified. 955 00:55:38,819 --> 00:55:40,696 Poor sleeping beauty. 956 00:55:42,619 --> 00:55:45,974 Do you believe that someone believed that he was mentally weak... 957 00:55:46,178 --> 00:55:48,692 and chose her for obey her orders? 958 00:55:48,898 --> 00:55:50,410 It's not always like that, Raymond. 959 00:55:50,778 --> 00:55:53,575 If Leonide were here we would resolve this quickly. 960 00:55:53,777 --> 00:55:54,971 Gentlemen... 961 00:55:57,697 --> 00:55:59,847 It's my personal misfortune... 962 00:56:00,056 --> 00:56:03,685 always be in one place from which I hear everything. 963 00:56:04,496 --> 00:56:06,612 How can I help, cousin Joseph? 964 00:56:06,815 --> 00:56:08,885 -Professor... Don't ask me questions, friend. 965 00:56:09,095 --> 00:56:10,767 And I won't tell you lies. 966 00:56:10,975 --> 00:56:14,331 Leonide, could you repair the damage What has been done to this young woman? 967 00:56:15,135 --> 00:56:17,045 I know you can, if you want. 968 00:56:17,855 --> 00:56:19,606 Could you, dear Joseph... 969 00:56:20,015 --> 00:56:25,293 but will not provoke the wrath of the madman that he is loose around here. 970 00:56:25,893 --> 00:56:27,804 It's a question of survival... 971 00:56:28,013 --> 00:56:31,244 I have nothing to do with the hypnosis of this young woman. 972 00:56:31,653 --> 00:56:34,690 I guess it's done the orders of the unknown... 973 00:56:34,893 --> 00:56:36,884 and he no longer needs her. 974 00:56:37,452 --> 00:56:40,364 However, dear Joseph, you must excuse me 975 00:56:40,972 --> 00:56:42,484 Wait a minute, Professor. 976 00:56:44,371 --> 00:56:46,089 I wonder what would happen... 977 00:56:46,291 --> 00:56:48,805 if given the sudden appearance of him... 978 00:56:49,092 --> 00:56:52,163 someone dig up the story of the scam from him to Dr. Van Ee... 979 00:56:52,371 --> 00:56:54,486 and his escape so that he would pay the price. 980 00:56:54,690 --> 00:56:56,726 I will not be blackmailed Mr Lee. 981 00:56:57,170 --> 00:56:58,523 And I repeat... 982 00:56:58,730 --> 00:57:01,688 that he is a young man who knows more than what is convenient for him. 983 00:57:01,890 --> 00:57:06,008 And I would like to know from where has removed all that information. 984 00:57:06,649 --> 00:57:10,437 He's too young to know things that happened 20 years ago. 985 00:57:10,649 --> 00:57:13,959 I have an elephant memory. I never forget anything I hear. 986 00:57:14,209 --> 00:57:16,006 I'm smart, teacher... 987 00:57:16,209 --> 00:57:18,403 as all of you will recognize before dawn. 988 00:57:20,047 --> 00:57:23,006 Now, doctor, I will bore you with some questions. 989 00:57:24,167 --> 00:57:28,479 I wouldn't mind if I had you. No idea what he's looking for. 990 00:57:28,687 --> 00:57:31,406 maybe if we started for what happened at midnight... 991 00:57:31,886 --> 00:57:35,162 when he gave his daughter-in-law what You said it was a sedative. 992 00:57:35,446 --> 00:57:38,403 Insinuates that I have something to do with the disappearance of Laura? 993 00:57:38,765 --> 00:57:40,437 Why does it come out off on a tangent, doctor? 994 00:57:40,645 --> 00:57:43,001 I will have to confess when the police arrive. 995 00:57:43,485 --> 00:57:46,716 I remind you that you are making a direct accusation. 996 00:57:47,485 --> 00:57:49,076 And I refuse to answer. 997 00:57:49,405 --> 00:57:51,282 Look, I want the facts and i want them now. 998 00:57:51,485 --> 00:57:53,316 Let's stop beating around the bush. 999 00:57:53,525 --> 00:57:56,755 Bill, you weren't a policeman and you wanted to go back to Homicide? 1000 00:57:57,163 --> 00:57:58,563 Help me get the doctor to talk. 1001 00:57:58,763 --> 00:58:00,401 He knows more than he says. 1002 00:58:00,763 --> 00:58:02,401 Sure, I'll help you, Terry. 1003 00:58:02,723 --> 00:58:04,441 But first Let's get Lilibeth out of this. 1004 00:58:04,643 --> 00:58:06,440 She maybe she can tell us something. 1005 00:58:06,683 --> 00:58:11,995 Yes, Mr. Lee, I see that she has no rush to revive Lilibeth. 1006 00:58:16,962 --> 00:58:18,634 What do you hear, Doc? 1007 00:58:18,922 --> 00:58:20,991 Her heart beats very slowly. 1008 00:58:21,721 --> 00:58:24,393 someone has been sending you orders by telepathy. 1009 00:58:24,881 --> 00:58:26,633 could i learn to do that? 1010 00:58:26,841 --> 00:58:28,672 if Lilibeth were in the kitchen... 1011 00:58:28,881 --> 00:58:31,553 could you wire him I want a coffee? 1012 00:58:31,880 --> 00:58:34,189 Maybe, Raymond, someday, if we have time... 1013 00:58:34,479 --> 00:58:36,788 I will teach you the principles of hypnosis. 1014 00:58:37,040 --> 00:58:38,757 My dear Joseph... 1015 00:58:40,959 --> 00:58:42,994 the beginning of hypnosis... 1016 00:58:43,199 --> 00:58:45,793 its not that easy How do you want them to believe? 1017 00:58:46,518 --> 00:58:49,590 requires a long and patient study. 1018 00:58:50,398 --> 00:58:53,116 But I'll risk anger of the unknown... 1019 00:58:54,158 --> 00:58:57,388 since I see that he loves sincerely to this creature. 1020 00:58:58,077 --> 00:58:59,635 And for you... 1021 00:59:00,357 --> 00:59:03,076 for you I will use my knowledge. 1022 00:59:03,476 --> 00:59:05,068 Wow, thanks, professor. 1023 00:59:05,276 --> 00:59:06,914 You are whole. 1024 00:59:21,515 --> 00:59:22,743 Wake up! 1025 00:59:25,674 --> 00:59:26,868 Wake up! 1026 00:59:30,873 --> 00:59:32,909 Lilibeth, darling! 1027 00:59:33,314 --> 00:59:35,702 Get your hands off me! Why are you slapping me? 1028 00:59:35,913 --> 00:59:38,302 Professor, turn her back to sleep, it's better that way! 1029 00:59:38,513 --> 00:59:40,867 -What have you been doing to me? -What did I do to you? 1030 00:59:41,072 --> 00:59:42,107 Yes, what were you doing? 1031 00:59:42,312 --> 00:59:44,826 You must teach me hypnosis, It's my only chance! 1032 00:59:45,032 --> 00:59:46,670 Tell me, Lilibeth, what happened? 1033 00:59:47,391 --> 00:59:49,382 I think I don't remember... 1034 00:59:49,792 --> 00:59:51,942 -It's like a dream. -Did you see someone? 1035 00:59:52,152 --> 00:59:53,379 No... 1036 00:59:53,831 --> 00:59:56,709 but I do remember a perfume, a sweet scent. 1037 00:59:56,911 --> 00:59:58,583 -Yes, yes, continue. -Terry? 1038 01:00:01,150 --> 01:00:02,947 Terry? 1039 01:00:04,870 --> 01:00:07,304 -Terry? -Yes, Jane... 1040 01:00:07,510 --> 01:00:09,420 -What's up? -Are we in Halloween? 1041 01:00:09,629 --> 01:00:10,665 No, we are not. 1042 01:00:10,870 --> 01:00:13,542 Well, what was that green face doing? looking through the window? 1043 01:00:13,749 --> 01:00:14,738 what? 1044 01:00:14,949 --> 01:00:17,019 Like the one I saw in the Mrs. Van Ee's room. 1045 01:00:17,229 --> 01:00:19,583 You saw a green face in your room? 1046 01:00:19,788 --> 01:00:22,143 Yes, dear, it was which she shot... 1047 01:00:22,348 --> 01:00:25,101 I told you, but you're so clueless. 1048 01:00:25,428 --> 01:00:27,305 Yes, honey, I'm clueless. 1049 01:00:27,588 --> 01:00:30,545 you have a fresh head and rested after your sleep? 1050 01:00:31,107 --> 01:00:34,338 Good girl. Come on, tell me, what happened? 1051 01:00:35,066 --> 01:00:36,624 Don't yell at me! 1052 01:00:36,826 --> 01:00:38,339 I will tell you exactly what happened. 1053 01:00:38,546 --> 01:00:40,935 We were in the room and Laura went to sleep... 1054 01:00:41,146 --> 01:00:43,899 her when she said: Oh, take off my blindfold. 1055 01:00:44,106 --> 01:00:46,176 And I said: What sells? and she said: 1056 01:00:46,905 --> 01:00:48,657 Don't shoot me, I didn't want to do it! 1057 01:00:49,145 --> 01:00:52,262 and then the room I was left in the dark. 1058 01:00:52,825 --> 01:00:54,816 I thought someone I had turned off the lights... 1059 01:00:55,984 --> 01:00:58,737 -Like now! Go on, you're doing very well. 1060 01:00:59,304 --> 01:01:01,659 -Okay... -The light had gone... 1061 01:01:02,904 --> 01:01:04,781 And the room was left in the dark... 1062 01:01:04,984 --> 01:01:06,496 You've already said that. 1063 01:01:06,704 --> 01:01:10,059 Think. He wears a green mask. 1064 01:01:10,262 --> 01:01:11,821 He came out of the closet! 1065 01:01:12,062 --> 01:01:15,339 -Like a moth? -Yes, honey, like a moth... 1066 01:01:15,542 --> 01:01:17,817 How smart you are! It was like a huge moth... 1067 01:01:18,022 --> 01:01:21,731 -and she flew around and... -Don't get dizzy even more! 1068 01:01:22,221 --> 01:01:23,621 Tell me the rest! 1069 01:01:23,981 --> 01:01:26,859 I don't understand how you know it was like a big moth. 1070 01:01:27,260 --> 01:01:29,855 Did you see her? were you inside the closet? 1071 01:01:30,061 --> 01:01:32,291 No. I wasn't inside the closet. 1072 01:01:32,780 --> 01:01:34,452 Jane, please... 1073 01:01:34,940 --> 01:01:36,612 behave as always. No... 1074 01:01:36,900 --> 01:01:39,254 as always, no. calm down... 1075 01:01:39,619 --> 01:01:41,575 -Calm down... -Mr. Read... 1076 01:01:42,699 --> 01:01:44,178 One moment... 1077 01:01:44,539 --> 01:01:47,337 Where were you? Was he upstairs? 1078 01:01:47,539 --> 01:01:49,574 No, I was here talking to his son. 1079 01:01:49,898 --> 01:01:51,456 By the way, where is he? 1080 01:01:51,658 --> 01:01:54,047 Here I am, Mr. Lee. What can I do for you? 1081 01:01:55,258 --> 01:01:58,135 -Do you want to stop? -I was listening behind the door. 1082 01:01:58,698 --> 01:02:00,689 has not answered yet to my father. 1083 01:02:00,978 --> 01:02:02,730 Come on, calm down, calm down. 1084 01:02:03,377 --> 01:02:05,607 And where were you, Mr. Van Ee? 1085 01:02:05,897 --> 01:02:08,171 Of course he doesn't know anything the whereabouts of his wife. 1086 01:02:08,416 --> 01:02:10,884 Come on, tell him where he is. I want to go home. 1087 01:02:11,097 --> 01:02:12,768 I'm hungry! 1088 01:02:15,015 --> 01:02:17,210 -Silence everyone! -Laura! 1089 01:02:20,335 --> 01:02:22,405 No, no! 1090 01:02:22,895 --> 01:02:24,010 No! 1091 01:02:30,734 --> 01:02:33,202 -Laura! -She is hypnotized. 1092 01:02:35,453 --> 01:02:39,128 Ladies and gentlemen, It's been an exciting night. 1093 01:02:39,333 --> 01:02:44,361 And they deserve an explanation for the strange events that occurred. 1094 01:02:44,853 --> 01:02:47,685 Are they speaking from somewhere? place behind the walls! 1095 01:02:47,892 --> 01:02:49,405 Brilliant point, Sherlock. 1096 01:02:49,612 --> 01:02:52,649 I present to you the couple Lorette and Ren... 1097 01:02:52,932 --> 01:02:54,729 just as they were in the pinnacle of his career... 1098 01:02:55,292 --> 01:02:57,646 at the Green Salon in Paris. 1099 01:02:58,731 --> 01:03:01,564 Sure! The mask, the photo...! 1100 01:03:01,771 --> 01:03:03,170 Miss Lorette. 1101 01:03:05,451 --> 01:03:07,566 Now I know who he is. 1102 01:03:08,530 --> 01:03:11,408 Miss Lorette will cover herself her eyes with a blindfold... 1103 01:03:11,690 --> 01:03:13,760 to see better the inner truth. 1104 01:03:15,209 --> 01:03:17,564 Very good, René, very good. 1105 01:03:18,409 --> 01:03:20,365 Like old times. 1106 01:03:20,729 --> 01:03:24,039 Do you want someone from the public ask a question to the lady? 1107 01:03:25,968 --> 01:03:27,242 Silence! 1108 01:03:27,448 --> 01:03:31,486 Come on, Mr. Lee. Until now he was full of questions. 1109 01:03:32,048 --> 01:03:33,400 I'm thinking, brother. 1110 01:03:33,887 --> 01:03:37,243 We can't keep it long in this delicate state of mind... 1111 01:03:37,647 --> 01:03:39,955 lately she has been under strong pressure. 1112 01:03:40,767 --> 01:03:43,200 I will ask the questions myself. 1113 01:03:43,526 --> 01:03:45,403 Yes, René, I am at your service. 1114 01:03:45,806 --> 01:03:49,481 -Are you scared? -No. I feel safe. 1115 01:03:50,846 --> 01:03:53,120 Will he tell the truth? -Yes. 1116 01:03:55,965 --> 01:03:58,239 They came and told me: His partner of hers, 1117 01:03:58,564 --> 01:04:01,715 the one with the magic tricks and imitations, he is a spy. 1118 01:04:02,124 --> 01:04:03,762 But we have no proof. 1119 01:04:03,964 --> 01:04:07,080 We will give you a million francs if you, Lorette, provide them to us. 1120 01:04:07,283 --> 01:04:09,239 Now we will know everything. 1121 01:04:09,564 --> 01:04:11,793 Did he give them the proof they wanted? 1122 01:04:12,283 --> 01:04:13,318 Yes. 1123 01:04:14,043 --> 01:04:15,999 Did they take him to kill him? 1124 01:04:16,363 --> 01:04:18,557 -Yes. -What was he for you? 1125 01:04:18,922 --> 01:04:23,200 The man who betrayed the man who sold for money. 1126 01:04:24,002 --> 01:04:25,320 He was my husband. 1127 01:04:25,521 --> 01:04:28,638 when they told him that would be executed... 1128 01:04:28,841 --> 01:04:32,629 I sent her a gift for her last moment in front of the peloton... 1129 01:04:33,521 --> 01:04:35,318 What was he? 1130 01:04:36,120 --> 01:04:39,829 -A green handkerchief for his eyes. -Like the one you wear now? 1131 01:04:40,040 --> 01:04:42,156 -Yes. -Why did I send it to you? 1132 01:04:43,600 --> 01:04:45,238 It was my handkerchief. 1133 01:04:45,679 --> 01:04:48,193 I wanted him to know that he had betrayed because he hated him. 1134 01:04:49,879 --> 01:04:51,790 He was good and kind... 1135 01:04:52,878 --> 01:04:55,073 but he hated him for the power that he had on me. 1136 01:04:55,439 --> 01:04:58,794 I see. that is his only defense: he hated him. 1137 01:04:59,598 --> 01:05:01,155 He thought they had killed him. 1138 01:05:01,357 --> 01:05:03,348 I fled to America. 1139 01:05:03,598 --> 01:05:05,076 I thought she was safe. 1140 01:05:05,277 --> 01:05:08,110 Then he found out that he was alive and he wanted revenge... 1141 01:05:08,557 --> 01:05:10,275 Thanks, Lorette. 1142 01:05:10,717 --> 01:05:12,832 The bandage can now be removed. 1143 01:05:14,037 --> 01:05:16,345 Do you see something in the scarf? 1144 01:05:18,596 --> 01:05:19,994 He has a hole! 1145 01:05:20,596 --> 01:05:22,904 Yes. What else, Lorette? 1146 01:05:23,275 --> 01:05:24,754 what else? 1147 01:05:25,595 --> 01:05:26,948 There's blood on it! 1148 01:05:28,154 --> 01:05:30,145 -His blood! -I'm back. 1149 01:05:30,795 --> 01:05:34,070 I'm here to get revenge! 1150 01:05:34,354 --> 01:05:35,503 No! 1151 01:05:35,794 --> 01:05:37,193 No, don't touch me! 1152 01:05:41,593 --> 01:05:43,345 Outside, under the window, you know where! 1153 01:05:48,632 --> 01:05:50,907 Yes, he has taken revenge. 1154 01:05:51,473 --> 01:05:53,906 She has lived with terror that he found her. 1155 01:05:58,432 --> 01:06:01,343 One moment, ma'am. She's not going anywhere. 1156 01:06:01,832 --> 01:06:04,664 Wow, but if it is Mrs Williams. 1157 01:06:05,151 --> 01:06:06,823 Come with me. 1158 01:06:07,630 --> 01:06:09,939 Come on. Do you want me to drag her? 1159 01:06:10,151 --> 01:06:12,345 Come in! Hey, Terry, come here. 1160 01:06:12,550 --> 01:06:14,381 Look at this. 1161 01:06:14,590 --> 01:06:16,342 This is your man. 1162 01:06:16,550 --> 01:06:18,700 I have finally caught to a murderer 1163 01:06:19,189 --> 01:06:20,781 He is wrong. I haven't touched it. 1164 01:06:20,989 --> 01:06:23,503 René, you have fulfilled your promise. 1165 01:06:23,709 --> 01:06:25,222 You told me you wouldn't touch it. 1166 01:06:25,429 --> 01:06:26,748 But she's dead, right? 1167 01:06:26,949 --> 01:06:29,337 And I'm not going anywhere until Let's find out what killed her. 1168 01:06:29,828 --> 01:06:32,466 And you, professor, he knows more than he says. 1169 01:06:32,667 --> 01:06:34,385 I stop you too. 1170 01:06:34,707 --> 01:06:37,176 You're waking up, Bill. Professor... 1171 01:06:37,388 --> 01:06:39,662 -I see that you know each other. -Yes... 1172 01:06:39,947 --> 01:06:41,744 René was my assistant. 1173 01:06:41,947 --> 01:06:43,778 He taught him everything he knows. 1174 01:06:44,147 --> 01:06:46,740 He started his own career and he was very successful. 1175 01:06:47,146 --> 01:06:50,058 later we meet in a concentration camp. 1176 01:06:50,266 --> 01:06:55,259 And here we are. The world is small, Mr. Lee, very small. 1177 01:06:57,905 --> 01:07:00,544 Terry, is this where they give marriage licenses? 1178 01:07:00,745 --> 01:07:02,576 No, honey, it's the deposit. 1179 01:07:02,785 --> 01:07:05,378 Honey, you say lovely things. 1180 01:07:06,584 --> 01:07:07,937 The deposit? 1181 01:07:08,143 --> 01:07:10,817 Don't worry. stay here and no one will hurt you. 1182 01:07:11,224 --> 01:07:12,452 But... 1183 01:07:12,824 --> 01:07:15,291 Good, doctor. something to add to my story of the year? 1184 01:07:16,023 --> 01:07:17,820 -Who is Ren? -Her husband hers. 1185 01:07:18,023 --> 01:07:20,490 I betrayed him for money. believed that the Nazis would kill him... 1186 01:07:20,703 --> 01:07:22,181 but he had another idea. 1187 01:07:22,382 --> 01:07:24,179 Doc, was it murder? 1188 01:07:24,382 --> 01:07:26,373 Will I have that luck? Did they murder her? 1189 01:07:26,582 --> 01:07:28,811 -We send the report to the police. -And what does she say? 1190 01:07:29,022 --> 01:07:31,252 Come on, tell us. 1191 01:07:32,061 --> 01:07:34,052 At first I didn't I understood, but now I know. 1192 01:07:34,261 --> 01:07:37,890 There were no signs of violence on the body or internal injuries. 1193 01:07:38,181 --> 01:07:40,569 -And what does that prove? -Yes, what happened? 1194 01:07:40,900 --> 01:07:43,858 He literally died of fear. 91608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.