All language subtitles for LHotP 2006 - Pt. 3 - Adventures on the Kansas Prairie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,895 --> 00:00:03,515 Din primele p�r�i... 2 00:00:03,946 --> 00:00:06,366 Fetelor, sta�i acolo! 3 00:00:08,862 --> 00:00:11,282 Poate c� nici nu trebuia s� venim. 4 00:00:11,295 --> 00:00:13,615 �ti�i ce se �nt�mpl� dac� �l dezlega�i pe Jack? 5 00:00:13,667 --> 00:00:16,587 I-ar fi mu�cat pe indieni �i am fi avut probleme. 6 00:00:20,587 --> 00:00:24,407 - Poftim! O s� te faci bine. - Mul�umesc. 7 00:00:24,472 --> 00:00:27,972 - Ce s-a �nt�mplat? - V-a dobor�t tifosul. 8 00:00:28,150 --> 00:00:29,970 Nicio grij�. Sunt doctor pentru indieni. 9 00:00:30,024 --> 00:00:33,924 - Suntem so�ii Scott. - Din josul r�ului. 10 00:00:33,934 --> 00:00:38,634 De ce se complica �i cu tratate? S�-i omoare pe to�i! 11 00:00:38,815 --> 00:00:40,535 Dna Scott, nu cred... 12 00:00:40,598 --> 00:00:43,818 Nu mi se pare corect. Tata spune c� unii sunt buni �i al�ii, rai. 13 00:00:43,882 --> 00:00:45,202 Edwards, �ine-te bine. 14 00:00:45,254 --> 00:00:47,374 Caroline, vino repede! Am nevoie de ajutor. 15 00:00:47,510 --> 00:00:49,330 Edwards e �n pu� �i nu r�spunde. 16 00:00:49,358 --> 00:00:51,478 Edwards, haide! 17 00:00:55,339 --> 00:00:56,959 Nu se poate, domnule. 18 00:01:02,911 --> 00:01:06,031 E cur��at �i �nc�rcat. �ine-l la �ndem�n�. 19 00:01:06,540 --> 00:01:08,260 �ine�i u�a �ncuiat� noaptea. 20 00:01:13,276 --> 00:01:16,696 - E ultima ofert�. - Tripleaz-o �i ad�ug� �i plugul. 21 00:01:17,693 --> 00:01:21,213 Poate c� nu v� aminti�i masacrul din Minnesota. 22 00:01:21,315 --> 00:01:23,035 Mam�? 23 00:01:35,660 --> 00:01:39,780 Putea muri, Laura trebuie s� �nve�e c� tr�im �ntr-un loc periculos. 24 00:01:39,842 --> 00:01:41,642 Dumnezeule! 25 00:01:48,703 --> 00:01:51,323 - L-ai v�zut pe Mo� Cr�ciun? - Sigur. 26 00:01:51,386 --> 00:01:53,606 Unu, doi, trei. 27 00:01:54,551 --> 00:01:56,851 Charles! 28 00:02:45,085 --> 00:02:47,805 C�SU�A DIN PRERIE Partea a treia 29 00:03:12,007 --> 00:03:15,727 - Asta e tot? - Nu mai avem de niciunele. 30 00:03:15,824 --> 00:03:18,444 Nu ne a�teptam la o iarn� at�t de lung�. 31 00:03:19,667 --> 00:03:21,887 Nu poate fi iarn� tot anul, a�a-i? 32 00:03:21,916 --> 00:03:24,616 Cur�nd, o s� ne cultiv�m legumele, nu? 33 00:03:24,632 --> 00:03:28,632 La var�, o s� avem morcovi �i cartofi �i asta nu e tot. 34 00:03:28,664 --> 00:03:31,884 - Abia a�tept vara! - A�a spui �n fiecare an. 35 00:03:31,940 --> 00:03:34,460 Apoi, c�nd e cald, var�, ��i dore�ti s� vin� iarna. 36 00:03:34,494 --> 00:03:36,914 Aminte�te-mi la var� s� nu mai fac a�a. 37 00:03:38,528 --> 00:03:43,348 - Ce a�i �nv��at azi, fetelor? - Aritmetica. 38 00:03:43,585 --> 00:03:47,085 Am f�cut concurs, ca s� vedem cine aduna mai repede. 39 00:03:48,053 --> 00:03:50,273 Cine a c�tigat? 40 00:03:51,359 --> 00:03:55,259 - Nu vreau s� discut despre asta. - Ghici! 41 00:03:57,804 --> 00:04:01,824 - Ce s-a auzit? - Probabil c� e doar v�ntul. 42 00:04:14,248 --> 00:04:16,668 Sunt sigur c� nu e nimic. 43 00:04:27,805 --> 00:04:30,325 Fetelor, sta�i cu mama. 44 00:04:51,232 --> 00:04:55,852 - Ce se aude? - Nu cred c� e v�ntul. 45 00:05:50,934 --> 00:05:52,454 Laura... 46 00:05:54,124 --> 00:05:57,044 Probabil c� e v�ntul. Nu, mama? 47 00:06:22,287 --> 00:06:25,907 - Tata e teaf�r? - Sunt sigur� c� e bine. 48 00:06:49,827 --> 00:06:51,647 Tat�! 49 00:06:53,024 --> 00:06:55,244 Era o pum�. 50 00:07:10,079 --> 00:07:15,299 Mary, pune pu�in� ap� pe foc. ��i dau haina jos. 51 00:07:23,094 --> 00:07:28,714 - Sper s� nu se infecteze. - Merg la doctor, �n Independence. 52 00:07:29,003 --> 00:07:30,903 La prim�var�?! 53 00:07:31,304 --> 00:07:35,524 - Cat de mare era puma? - Era mare. 54 00:07:36,370 --> 00:07:40,770 - Nu se �ntoarce. A�a-i, tata? - Nu, e moart�. 55 00:07:41,164 --> 00:07:43,184 Verific�m doar. 56 00:07:44,624 --> 00:07:49,724 - Soldat du Chene ne eprieten? - Nu a� merge at�t de eparte, Laura. 57 00:07:49,821 --> 00:07:54,741 �i indienii au copii. Puma era un pericol pentru noi to�i. 58 00:07:55,110 --> 00:07:59,710 - Dar �i-a salvat via�a. - Asta a�a e. 59 00:08:21,038 --> 00:08:22,858 Laura, haina! 60 00:08:24,505 --> 00:08:26,525 Vino, Mary! 61 00:08:29,343 --> 00:08:31,363 Pa, tata! 62 00:08:33,315 --> 00:08:35,735 Pa! 63 00:08:36,205 --> 00:08:38,325 Vino, Jack! 64 00:08:55,129 --> 00:09:00,249 - Mary, Laura, intra�i s� m�nca�i. - Da, mama. 65 00:09:12,272 --> 00:09:15,792 De ce le ofer� guvernul bani? 66 00:09:15,884 --> 00:09:19,204 Indienii i-au omor�t pe Custer �i 2.000 de solda�i, 67 00:09:19,269 --> 00:09:20,969 dar guvernul vrea s� se �n�eleag� cu ei. 68 00:09:21,008 --> 00:09:23,908 Dac� guvernul de la Washington nu era ocupat cu indienii, 69 00:09:23,939 --> 00:09:26,239 �i g�sea timp s� deschid� Oficiul de Colonizare. 70 00:09:26,332 --> 00:09:28,252 Nu e deschis �nc�?! 71 00:09:29,727 --> 00:09:31,447 Nu. 72 00:09:35,276 --> 00:09:39,296 Dup� Little Bighorn, cred c� indienii sunt �n stare de orice. 73 00:09:39,360 --> 00:09:44,060 - Unde locuie�ti? - Pe r�ul Verdigris. 74 00:09:46,024 --> 00:09:48,044 Dac� indienii pornesc la lupt�, 75 00:09:48,046 --> 00:09:51,446 �nfrunta solda�ii no�tri din Fort Dodge. 76 00:09:51,491 --> 00:09:54,711 Fortul Dodge e la o zi distan�� de casa mea. 77 00:10:53,529 --> 00:10:56,649 De fiecare dat� c�nd privesc afar�, v�d indieni. 78 00:10:56,658 --> 00:11:00,758 - Mie mi-e team� c�nd nu-i v�d. - Nu cred c� se va termina cu bine. 79 00:11:00,780 --> 00:11:03,800 Guvernul �ncearc� s� ajung� la o �n�elegere cu ei. 80 00:11:03,897 --> 00:11:08,317 - A� vrea s� se �n�eleag� �i gata. - O s-o fac�. 81 00:11:32,068 --> 00:11:35,588 - Cum v� descurca�i la caligrafie? - Bine, mama. 82 00:11:37,571 --> 00:11:40,091 U�urel, b�iete... 83 00:12:03,738 --> 00:12:08,738 Caroline! Foc! 84 00:12:11,242 --> 00:12:16,062 Caroline, umple g�le�ile! Aduce�i sacii! Ud�-i! 85 00:12:16,133 --> 00:12:18,753 Ajuta�i-o pe mama! Repede! 86 00:12:22,000 --> 00:12:24,020 Laura! 87 00:12:24,068 --> 00:12:27,188 Mary, adu bazinul de sp�lat. 88 00:13:05,925 --> 00:13:10,445 - Fetelor, mai aduce�i saci! - Da, mama. 89 00:13:55,029 --> 00:13:58,149 - Gr�be�te-te! - Asta fac. 90 00:14:29,799 --> 00:14:32,619 Fetelor, �n spatele casei! 91 00:14:34,018 --> 00:14:37,938 Mary �i Laura, trece�i �n spatele casei acum! 92 00:14:38,563 --> 00:14:40,683 Mary, haide! 93 00:16:30,881 --> 00:16:34,981 - S-au �ntors! Iepurii s-au �ntors! - Au venit acas�. 94 00:16:42,722 --> 00:16:45,042 Aproape am prins unul. 95 00:16:54,227 --> 00:17:00,447 - Uit�-te la tine, tata... - F�r� iarb� �nalt�, pot s� ar. 96 00:17:01,005 --> 00:17:06,025 Indienii ard preria, c� iarba verde s� creasc� mai repede. 97 00:17:06,274 --> 00:17:11,074 - De asta a luat foc preria? - Eu a�a cred. 98 00:17:11,345 --> 00:17:14,545 Fetelor, intra�i �n cas� �i sp�la�i-v�. 99 00:17:21,060 --> 00:17:25,180 - Nu l-am mai v�zut pe Edwards. - Crezi c� e teaf�r? 100 00:17:25,330 --> 00:17:29,250 �i so�ii Scott. Ar trebui s� treci pe la ei. 101 00:17:29,306 --> 00:17:31,626 Nu vreau s� v� las singure. 102 00:17:32,144 --> 00:17:34,764 Chiar crezi c� asta a fost? 103 00:17:35,522 --> 00:17:38,242 Indienii au ars iarba? 104 00:18:33,399 --> 00:18:35,319 Tat�? 105 00:18:36,684 --> 00:18:38,684 Intr� acum! 106 00:18:43,332 --> 00:18:46,352 Caroline, intra �i tu. 107 00:19:15,382 --> 00:19:18,302 Mul�umim, Doamne, pentru tot ce avem. 108 00:19:19,781 --> 00:19:22,301 Binecuv�nteaz� m�ncarea de pe mas�. 109 00:19:24,893 --> 00:19:27,013 Doamne... 110 00:19:28,527 --> 00:19:32,047 ��i mul�umim c� ne-ai cru�at de foc. 111 00:19:33,044 --> 00:19:36,064 Ne rug�m pentru siguran�a prietenilor no�tri Scott 112 00:19:37,563 --> 00:19:39,083 �i a dlui Edwards. 113 00:19:46,191 --> 00:19:49,111 Miluieste-i �i pe ei cu bun�tatea pe care ne-ai ar�tat-o nou�. 114 00:19:57,715 --> 00:19:59,735 Amin! 115 00:20:04,832 --> 00:20:08,052 - Dle Edwards! - Salutare, domni�orico! 116 00:20:08,092 --> 00:20:11,012 Sunte�i teaf�r! �i dv., dle Scott. 117 00:20:14,438 --> 00:20:19,658 Ingalls, e�ti �ntreg dup� foc? E o minune. 118 00:20:19,689 --> 00:20:22,609 - Ne bucur�m s� v� vedem. - Asemenea. 119 00:20:22,634 --> 00:20:25,854 - Focul a fost aproape, dle Edwards. - Nu mai spune... 120 00:20:25,942 --> 00:20:28,262 - �i-a fost fric�? - Nu. 121 00:20:28,500 --> 00:20:30,020 Pu�in. 122 00:20:30,092 --> 00:20:32,892 - �i mie. Ai pl�ns? - Sigur c� nu. 123 00:20:32,972 --> 00:20:36,972 Nici eu. Ba am pl�ns pu�in. 124 00:20:37,241 --> 00:20:42,561 �tii ce se spune? C� indienii au pus focul ca s� ne sperie. 125 00:20:46,007 --> 00:20:49,627 - Fetelor, ad�pa�i caii. - Da, tata. 126 00:20:53,308 --> 00:20:56,028 Era gata s� ne distrug� casa. 127 00:20:56,081 --> 00:20:59,501 Eu zic s� ridic�m o palisad� �i s� ne preg�tim s� ripost�m. 128 00:20:59,582 --> 00:21:01,802 E�ti sigur c� au fost indienii? 129 00:21:02,522 --> 00:21:04,542 �i tu crezi asta? 130 00:21:04,611 --> 00:21:08,931 Sunt tot mai mul�i �n tabere �i nu-mi place asta. 131 00:21:08,978 --> 00:21:14,298 De ce s-ar aduna s�lbaticii �tia, dac� nu ar pl�nui o dr�covenie? 132 00:21:14,355 --> 00:21:16,575 Singurul indian bun e cel mort. 133 00:21:16,578 --> 00:21:20,098 - Vorbe�te fric� din tine, Scott. - Ba nevast�-sa. 134 00:21:20,132 --> 00:21:24,132 Nu, fric� vorbe�te. Dar �tiu c� am dreptate, nu e a bun�. 135 00:21:24,171 --> 00:21:28,491 Nu sunt to�i r�i. E un Osage anume... 136 00:21:28,589 --> 00:21:30,509 - ��i e prieten? - N-am spus asta. 137 00:21:30,560 --> 00:21:33,360 De ce s-ar aduna �n tabere �i ar urla a�a cum fac, 138 00:21:33,365 --> 00:21:35,565 dac� nu ar pl�nui un masacru? 139 00:21:35,595 --> 00:21:38,615 - Ar putea porni la v�n�toare. - Nu. Prefer s� fim singuri. 140 00:21:39,008 --> 00:21:43,828 Dna Scott se tot g�nde�te la masacrul din Minnesota. �l viseaz�. 141 00:21:43,922 --> 00:21:48,642 Iar Custer �i oamenii lui au pierit �ntr-o baie de s�nge. 142 00:21:49,041 --> 00:21:54,361 - Tat�! - Imediat, Mary. Vin acum. 143 00:21:58,015 --> 00:22:01,135 Dac� risicam palisad�, vor vedea c� vrem s� lupt�m. 144 00:22:01,157 --> 00:22:03,357 Ar putea izbucni un r�zboi la care poate c� nici nu se g�ndesc. 145 00:22:03,408 --> 00:22:07,708 Dac� nu o facem, s-ar putea s� nu apuc�m s� regret�m. 146 00:22:10,408 --> 00:22:15,128 - Avem nevoie de un plan. - Avem unul. Mergem la so�ii Scott. 147 00:22:15,193 --> 00:22:18,813 - Acolo ne putem ad�posti. - Trebuie s�-mi p�r�sesc casa?! 148 00:22:19,428 --> 00:22:22,148 S-ar putea s� nu o mai g�sesc. 149 00:22:24,330 --> 00:22:30,450 - Dar e mai sigur cu cinci arme. - Asta e ideea. 150 00:22:33,245 --> 00:22:36,565 O s� fiu preg�tit. Doar trimite�i vorb�. 151 00:22:57,237 --> 00:23:00,457 - Intra�i, fetelor. - Tat�, nu a apus soarele �nc�. 152 00:23:00,517 --> 00:23:02,637 �n cas�! 153 00:23:08,305 --> 00:23:13,705 Nu m� simt �n siguran��. Preria pare s� ascund� ceva. 154 00:23:15,307 --> 00:23:17,827 Nu iese nimeni p�n� diminea�a. 155 00:25:21,841 --> 00:25:25,761 - Tat�? - Culc�-te, Laura. 156 00:25:28,503 --> 00:25:32,123 Nu l-am mai v�zut f�c�nd at�tea gloan�e odat�. 157 00:25:56,848 --> 00:25:59,468 E Soldat du Chene. 158 00:26:27,772 --> 00:26:31,472 Nu, te rog! 159 00:26:31,565 --> 00:26:33,085 Te rog! 160 00:26:33,109 --> 00:26:34,529 Te rog, nu! 161 00:26:35,896 --> 00:26:38,516 Te rog! Nu! 162 00:27:29,381 --> 00:27:31,901 �tiu exact ce era. E un b�� special. 163 00:27:31,949 --> 00:27:35,149 Se furi�eaz� �n tab�ra inamic� �i te ating cu el c� fapta vitejeasc�. 164 00:27:35,232 --> 00:27:39,232 - E �nceputul r�zboiului. - Hai, fetelor! Caroline, repede! 165 00:27:41,487 --> 00:27:46,407 - Dar casa, lucrurile noastre... - Nu avem timp. 166 00:27:46,494 --> 00:27:49,414 - Crezi c� putem c�l�tori? - Suntem �n siguran�� la so�ii Scott. 167 00:27:49,586 --> 00:27:54,086 - De ce nu putem r�m�ne aici? - Mary, �tiu c� �i-e team�. 168 00:27:54,106 --> 00:27:56,226 O s� fie bine. 169 00:28:41,263 --> 00:28:45,983 - N-am v�zut un indian toat� ziua. - Nu cred c� e de bine. 170 00:29:04,546 --> 00:29:06,866 U�urel, fetelor... 171 00:29:50,567 --> 00:29:53,687 Dle Scott, o s� �mpu�ca�i indienii? 172 00:29:53,724 --> 00:29:58,024 Sper c� nu, Laura. N-am �mpu�cat niciun om la via�a mea. 173 00:29:58,113 --> 00:30:03,133 - De ce sunt sup�ra�i pe noi? - Du-te �i joac�-te cu sora ta. 174 00:30:11,863 --> 00:30:17,183 Fetele pot s� doarm� aici, iar tu �i Charles, �n col�ul acela. 175 00:30:17,244 --> 00:30:19,364 Sunte�i foarte amabil�. 176 00:30:21,007 --> 00:30:25,007 Eu am somnul u�or. �i �mi place s� dorm. 177 00:30:25,128 --> 00:30:31,248 Nu a� vrea s� aud picioru�e pe podea, plimb�ndu-se �n miez de noapte. 178 00:30:31,306 --> 00:30:35,826 Pe cine �ncerci s� p�c�le�ti? N-am mai dormit de cinci nop�i. 179 00:30:39,377 --> 00:30:42,197 Nu se poate! Ce e asta? 180 00:30:43,680 --> 00:30:47,100 - Un c�ine. - Ce cauta �n cas�? 181 00:30:47,117 --> 00:30:50,937 Nu, trebuie s� stea afar� �i s� doarm� �n staul. 182 00:30:50,995 --> 00:30:53,995 Nu se plimb� �n miez de noapte. O s� fie cuminte. 183 00:30:54,062 --> 00:30:59,382 E suficient c� a� putea fi scalpata �n miez de noapte. 184 00:30:59,480 --> 00:31:02,100 Nu pot s�-mi fac griji din pricina unui c�ine murdar pe ruf�ria mea. 185 00:31:02,141 --> 00:31:04,541 Laura, te rog s�-l sco�i pe Jack. 186 00:31:04,554 --> 00:31:08,274 Dna Scott, indienilor le e team� de Jack. 187 00:31:08,324 --> 00:31:11,544 - Cum a�a? - Spun c� e c�inele spiritelor. 188 00:31:11,614 --> 00:31:16,214 C�nd �l privesc �n ochi, pentru c� au culori diferite, se sperie de el. 189 00:31:16,275 --> 00:31:18,295 Chiar a�a? 190 00:31:22,123 --> 00:31:27,343 Ne-ar putea fi de folos �n cas�. �terge�i-i l�bu�ele. 191 00:31:27,653 --> 00:31:34,873 P�cat c� e nevoie de asemenea nenorociri ca s� ne adun�m la un loc. 192 00:31:38,230 --> 00:31:43,050 Unde sunt solda�ii din Fort Dodge? Ar trebui s� ne apere. 193 00:31:43,092 --> 00:31:45,912 Dac� indienii vor s� atace coloni�tii, 194 00:31:45,984 --> 00:31:49,584 nu vor avea de-a face doar cu solda�ii din Fort Dodge. 195 00:31:50,920 --> 00:31:54,940 Dac� ne atac� e sinucidere curat�. 196 00:31:58,284 --> 00:32:00,804 N-am mai �mpu�cat un om �n via�a mea. 197 00:34:51,703 --> 00:34:55,823 Laura... 198 00:35:44,072 --> 00:35:46,192 Lini�te�te-te... 199 00:35:46,776 --> 00:35:48,296 Gata. 200 00:35:54,245 --> 00:35:58,065 - Ce a fost �ip�tul �sta? - Eu am f�cut a�a? 201 00:35:58,573 --> 00:36:02,593 - Nu e nici dna Scott. - Domnul s� ne aib� �n paz�! 202 00:36:02,610 --> 00:36:04,630 Lini�te. 203 00:36:05,654 --> 00:36:09,674 Ce se aude? E o pum�? 204 00:36:09,705 --> 00:36:12,325 E strig�tul de lupt� al indienilor, Laura. 205 00:36:12,412 --> 00:36:16,132 Trebuie s� �tie, Caroline. A�a vorbesc indienii despre r�zboi. 206 00:36:16,141 --> 00:36:18,261 R�zboi �mpotriva cui? 207 00:36:19,085 --> 00:36:22,405 - A noastr�? - Sigur c� a noastr�. 208 00:36:22,408 --> 00:36:24,528 �mpotriva cui s� fie? 209 00:36:24,539 --> 00:36:30,259 I-am spus dlui Scott s� plec�m de aici c�nd aveam o �ans�. 210 00:36:30,261 --> 00:36:33,761 Taci, femeie! Sperii copilele. 211 00:36:33,790 --> 00:36:36,910 Doar vorbesc despre r�zboi. Nu v� speria�i. 212 00:36:36,912 --> 00:36:40,232 Sunt solda�i �n forturile Dodge �i Gibson. 213 00:36:41,807 --> 00:36:43,427 Dna Scott! 214 00:36:43,462 --> 00:36:49,082 De ce le spui asta? De ce le min�i? 215 00:36:49,176 --> 00:36:52,976 Nu putem a�tepta cu m�inile �n s�n. 216 00:36:53,769 --> 00:36:56,989 - E�ti nebun�, femeie? - Vin dup� noi! 217 00:36:57,021 --> 00:36:58,941 - D�-mi pistolul! - Trebuie s� plec�m! 218 00:36:59,038 --> 00:37:06,258 D�-mi pistolul! E�ti nebun�, femeie! 219 00:37:06,782 --> 00:37:08,702 D�-mi pistolul! 220 00:37:18,168 --> 00:37:19,888 Gata. 221 00:37:22,678 --> 00:37:24,498 O s� fie bine. 222 00:37:28,213 --> 00:37:29,833 O s� fie bine. 223 00:37:41,152 --> 00:37:43,972 Doamne, cru��-ne! 224 00:37:44,713 --> 00:37:47,133 Te rog, Doamne, cru��-ne. 225 00:37:50,404 --> 00:37:53,624 Te rog, Doamne! 226 00:38:29,120 --> 00:38:31,140 O nou� zi. 227 00:38:31,679 --> 00:38:34,899 Nu credeam c� o s� m� bucur at�t de tare s� tr�iesc o nou� zi. 228 00:38:34,972 --> 00:38:38,592 A fost foarte lini�te �n ultimele dou� zile. 229 00:38:38,725 --> 00:38:41,245 E�ti sigur c� e o idee bun�? 230 00:38:42,409 --> 00:38:45,029 Trebuie s� vedem ce e afar�. 231 00:38:55,159 --> 00:38:57,079 Ingalls! 232 00:39:08,492 --> 00:39:11,412 E �n regul�. E T�n. 233 00:39:23,311 --> 00:39:28,031 - Dr. T�n, m� bucur s� te v�d. - M-am oprit la voi, dar nu era�i. 234 00:39:28,043 --> 00:39:31,243 - Casa mai e acolo? - E �ntreag�. 235 00:39:33,237 --> 00:39:36,057 - Ce s-a �nt�mplat azi-noapte? - Voiau s� atace. 236 00:39:36,136 --> 00:39:39,136 �i-am spus eu, Ingalls. S�lbatici. 237 00:39:40,646 --> 00:39:45,466 �i datora�i via�a unuia dintre acei s�lbatici, cum le spune�i. 238 00:39:45,529 --> 00:39:47,249 Cum adic�? 239 00:39:47,547 --> 00:39:52,067 Triburile au hot�r�t s�-i omoare pe to�i albii de pe p�m�ntul indian. 240 00:39:52,099 --> 00:39:56,919 Se preg�teau s� o fac�, dar a ap�rut Soldat du Chene. 241 00:39:57,343 --> 00:39:59,663 �i-am spus c� ne e prieten, tata. 242 00:40:00,443 --> 00:40:02,363 E un lider respectat. 243 00:40:02,417 --> 00:40:05,837 Le-a spus c�, dac�-i ataca pe coloni�ti, vor veni solda�ii 244 00:40:05,886 --> 00:40:07,406 �i �i va omori pe to�i. 245 00:40:08,239 --> 00:40:14,259 Dac� unul dintre triburi �i ataca pe albi, Osage se vor r�zboi cu el. 246 00:40:17,596 --> 00:40:19,616 M-am g�ndit s� v� anun�. 247 00:40:20,249 --> 00:40:22,369 Ce zi frumoas�! 248 00:40:23,355 --> 00:40:29,075 - Mul�umim, dr. T�n. - Lui du Chene s�-i mul�umi�i. 249 00:41:02,536 --> 00:41:04,756 Fii binecuv�ntat, Ingalls! Drum bun! 250 00:41:04,831 --> 00:41:06,431 Asemenea. 251 00:41:39,828 --> 00:41:42,848 - Tat�, suntem acas�! - A�a e. 252 00:41:51,399 --> 00:41:56,019 - Tat�, e a�a cum am l�sat-o. - Asta e bine. 253 00:41:57,800 --> 00:42:00,420 - Mul�umesc, Edwards. - La ce sunt buni vecinii? 254 00:42:02,951 --> 00:42:05,771 E un alt grup de v�n�tori care se �ndreapt� spre sud. 255 00:42:05,804 --> 00:42:09,704 Dou� grupuri mari mergeau spre vest, iar acesta merge spre sud. 256 00:42:11,349 --> 00:42:15,569 - Ce �nseamn� asta, tata? - κi p�r�sesc tab�ra. 257 00:42:15,709 --> 00:42:19,529 T�n avea dreptate. Se pare c� pornesc la v�n�toare. 258 00:42:19,575 --> 00:42:22,595 Asta �nseamn� c� la noapte dormim, micu�o. 259 00:42:22,812 --> 00:42:25,632 Dle Edwards, r�m�i la pr�nz? 260 00:42:25,688 --> 00:42:28,508 Vreau s� ajung acas� �i s� v�d ce s-a ales de ea. 261 00:42:28,561 --> 00:42:31,481 Dac� e nevoie, dorm sub cerul liber. Am mai f�cut-o. 262 00:42:31,548 --> 00:42:37,048 - Te conduc acas�, Edwards. - Mi-ar prinde bine o plimbare. 263 00:42:37,078 --> 00:42:38,598 Te ajut s� reconstruie�ti. 264 00:42:38,672 --> 00:42:42,572 - Cu bine, dle Edwards! - Cu bine, fetelor! 265 00:43:06,656 --> 00:43:12,876 - Tat�, mergi la v�n�toare? - Nu azi. �l caut pe Soldat du Chene. 266 00:44:11,944 --> 00:44:13,964 Nu v� vreau r�ul. 267 00:44:15,208 --> 00:44:18,728 Nu ne-ai putea face r�u. 268 00:44:20,366 --> 00:44:22,486 Sunte�i Osage? 269 00:44:23,885 --> 00:44:26,905 �ti�i unde �l g�sesc pe Soldat du Chene? 270 00:44:28,654 --> 00:44:32,174 St�teai �n casa ta, 271 00:44:32,226 --> 00:44:36,446 f�r� s� �tii c� du�manul �i-o poate lua. 272 00:44:36,933 --> 00:44:39,853 P�m�ntul �sta ne cunoa�te pove�tile. 273 00:44:40,045 --> 00:44:44,965 V�ntul cunoa�te numele copiilor �nainte ca ei s� se nasc�. 274 00:44:45,636 --> 00:44:50,256 Dar toate astea o s� fie ale voastre. De ce crezi? 275 00:44:50,723 --> 00:44:53,443 Amintirile noastre sunt mai pu�in importante? 276 00:44:53,469 --> 00:44:59,569 R�setele noastre nu se �nal�a �n R�i la fel ca ale voastre? 277 00:45:00,053 --> 00:45:02,473 �ine-m� minte, de vom pleca. 278 00:45:03,299 --> 00:45:05,219 Aminte�te-�i de mine, 279 00:45:05,277 --> 00:45:10,277 drept ultimul Osage care a fost de acord cu du Chene. 280 00:46:21,198 --> 00:46:23,018 Poftim, draga mea! 281 00:46:23,029 --> 00:46:26,049 Dle �i dna Scott, ce surpriz� pl�cut�! 282 00:46:26,098 --> 00:46:30,218 - M� bucur s� te v�d, Scott. - Avem ve�ti minunate. 283 00:46:30,246 --> 00:46:34,466 Cele mai bune din ultimii doi ani. 284 00:46:34,543 --> 00:46:36,563 Dl Scott le-a aflat... 285 00:46:37,334 --> 00:46:40,754 Dl Scott le-a aflat c�nd a fost �n Independence. 286 00:46:40,837 --> 00:46:45,037 Mi le-a spus, iar eu am propus s� venim la familia Ingalls. 287 00:46:45,058 --> 00:46:49,378 - Indienii pleac�. - Am spus c� le zic eu. 288 00:46:49,413 --> 00:46:51,933 - Indienii �i-au v�ndut p�m�ntul. - Pleac�?! 289 00:46:51,949 --> 00:46:55,049 De tot. Guvernul a f�cut o �n�elegere cu ei. 290 00:46:55,066 --> 00:46:58,666 Sunt trimi�i �n vest. Nu e minunat? 291 00:46:58,686 --> 00:47:00,106 Nu credeam c� se va �nt�mpla odat�. 292 00:47:00,148 --> 00:47:03,748 Asta �nseamn� c� p�m�ntul e al nostru. 293 00:47:03,830 --> 00:47:05,850 L-au v�ndut pentru... 294 00:47:05,920 --> 00:47:08,040 13 cen�i acrul. 295 00:47:08,540 --> 00:47:13,560 Indienii au primit o ofert� bun�. De unde nu avem �i noi norocul lor! 296 00:47:13,595 --> 00:47:16,380 Slav� Domnului! 297 00:47:16,421 --> 00:47:18,141 A�i auzit, fetelor? 298 00:47:18,181 --> 00:47:21,981 - Intra�i la un ceai, dna Scott. - Cu pl�cere. 299 00:47:22,048 --> 00:47:24,168 E incredibil. 300 00:47:50,552 --> 00:47:53,272 Caroline, fetelor, veni�i! 301 00:48:01,174 --> 00:48:04,194 Sunt indienii. Pleac�. 302 00:48:12,878 --> 00:48:15,298 S-a terminat, Charles. 303 00:48:15,829 --> 00:48:18,049 Chiar s-a terminat. 304 00:48:18,319 --> 00:48:20,739 �ntr-adev�r. 305 00:51:04,759 --> 00:51:08,979 - Ce zi frumoas�, nu? - A�a e. Preg�tesc imediat pr�nzul. 306 00:51:09,034 --> 00:51:12,534 - Unde sunt fetele? - Mary e �n cas�, Laura e pe c�rare. 307 00:51:12,542 --> 00:51:15,342 M� bucur c� nu trebuie s�-mi mai fac griji pentru ea. 308 00:51:15,401 --> 00:51:19,021 Poate doar dac� mai aduce vreun �obolan mort. 309 00:51:55,373 --> 00:51:58,693 Mam�, asta e o pan� a indienilor? 310 00:51:59,052 --> 00:52:01,672 Nu cred c� e a unei ciori. 311 00:52:10,365 --> 00:52:13,385 - Cine are Oklahoma? - Aici, tata. 312 00:52:17,054 --> 00:52:21,854 Putem vizita taberele indienilor? Nu mai e nimeni acolo. Putem? 313 00:52:21,900 --> 00:52:23,720 Nu v�d de ce nu. 314 00:52:24,030 --> 00:52:25,950 Nu ai de ce te teme, Caroline. 315 00:52:27,307 --> 00:52:31,727 - Vreau s� merg �i eu. - E�ti sigur�? 316 00:52:31,773 --> 00:52:33,773 Sunt lupi �i ur�i pe acolo. 317 00:52:33,827 --> 00:52:36,447 - Ba nu sunt. - Ba da. 318 00:52:36,566 --> 00:52:40,066 Dar nu cred c� ne vor deranja. Mai vrei s� mergi? 319 00:52:42,436 --> 00:52:44,556 Mergem m�ine. 320 00:52:46,240 --> 00:52:48,360 - Cine are Golful Mexic? - Aici. 321 00:52:48,369 --> 00:52:50,089 Mul�umesc. 322 00:53:03,938 --> 00:53:06,458 E at�t de cald, tata! 323 00:53:07,339 --> 00:53:10,659 C�ldura nu le-a f�cut r�u indienilor. Nu o s� ne fac� nici nou�. 324 00:53:11,303 --> 00:53:13,423 A ce miroase? 325 00:53:14,490 --> 00:53:17,710 E mirosul semin�elor de iarb� arse de soare. 326 00:53:20,268 --> 00:53:22,088 Las�-l, Jack! 327 00:53:23,201 --> 00:53:25,321 Haide, Jack! 328 00:54:11,205 --> 00:54:15,425 - Ce se va �nt�mpla cu ei? - Pornesc spre vest. 329 00:54:15,487 --> 00:54:18,287 Probabil c� �i vor g�si alt p�m�nt. 330 00:54:19,514 --> 00:54:23,034 ��i faci cam multe griji pentru o fat� at�t de mic�. 331 00:54:23,085 --> 00:54:25,205 Uite, tata! 332 00:54:26,650 --> 00:54:28,770 Tat�, o m�rgea! 333 00:54:30,055 --> 00:54:33,975 - V�d una ro�ie. - �i una albastr�. 334 00:54:37,668 --> 00:54:40,888 - Mai sunt dou�. - Una galben�. 335 00:54:42,455 --> 00:54:46,475 Le str�ngem aici, ca s�-i facem o surpriz� mamei. 336 00:54:46,540 --> 00:54:48,660 E o idee grozav�, tata. 337 00:54:51,008 --> 00:54:52,928 - Una galben�. - Galben�. 338 00:55:07,195 --> 00:55:10,515 - Bun�, mama! - �n sf�r�it! 339 00:55:11,456 --> 00:55:14,276 Mam�, nu o s� ghice�ti ce am v�zut. 340 00:55:14,292 --> 00:55:17,012 Am vrut s� ajungem �nainte de apus, Caroline. 341 00:55:19,119 --> 00:55:22,639 - Dar uite ce au g�sit fetele! - Charles... 342 00:55:22,712 --> 00:55:24,732 Nu am fost �n pericol. 343 00:55:26,848 --> 00:55:30,268 M� duc s� le dau m�ncare lui Pet �i Patty. 344 00:55:34,162 --> 00:55:37,882 - Uite, mama! - S� le vedem la lumin�! 345 00:55:40,099 --> 00:55:43,699 - Sunt at�t de frumoase! - Astea sunt ale mele. 346 00:55:45,558 --> 00:55:50,178 Mam�, ��i dau m�rgelele mele. O s�-�i fac un colier. 347 00:55:50,446 --> 00:55:54,466 E�ti foarte dr�gu��, Mary. �i altruist�. 348 00:55:57,625 --> 00:55:59,045 �i eu. 349 00:55:59,875 --> 00:56:04,795 - De ce e�ti bun� mereu? - E mai bine s� d�ruie�ti, nu �tii? 350 00:56:04,837 --> 00:56:06,737 - O s� te pocnesc! - Laura Ingalls! 351 00:56:06,827 --> 00:56:09,547 Nici nu voiai s� mergi �n tab�ra indienilor. 352 00:56:13,787 --> 00:56:16,007 �mi pare r�u, Laura. 353 00:56:21,061 --> 00:56:24,961 Nu-i nimic. Eu a� pierde colierul, oricum. 354 00:56:25,078 --> 00:56:27,298 Eu pierd orice. 355 00:56:27,360 --> 00:56:29,380 Al t�u cum arat�? 356 00:56:34,911 --> 00:56:41,031 - �tii c� nu voiam s� te pocnesc. - Nu-i nimic. Te-a� fi pocnit �i eu. 357 00:56:41,054 --> 00:56:43,074 - Ba nu. - Ba da! 358 00:56:44,199 --> 00:56:46,819 - Mary! - Laura! 359 00:56:55,351 --> 00:56:59,371 Caroline, uite ce ferm� avem! 360 00:57:01,431 --> 00:57:05,951 - Tat�, am mai g�sit unul. - Bravo, micu�o! 361 00:57:12,472 --> 00:57:16,892 - Tat�? - E �n regul�. 362 00:57:19,740 --> 00:57:21,760 Sunt solda�i. 363 00:57:22,151 --> 00:57:28,271 Fetelor, sp�la�i-v� pentru mas�. V� pute�i pune colierele frumoase. 364 00:57:29,670 --> 00:57:31,390 Haide! 365 00:57:37,418 --> 00:57:41,538 - Bun� ziua! - Bun� ziua, domnule! 366 00:57:42,132 --> 00:57:47,052 Eu sunt Charles Ingalls, fermier. Cu ce v� pot ajuta? 367 00:57:47,113 --> 00:57:49,633 E o problem� cu p�m�ntul �sta. 368 00:57:49,800 --> 00:57:54,320 A�a cum �ti�i, guvernul a cump�rat p�m�ntul de la indieni. 369 00:57:54,381 --> 00:57:57,881 - Da, am auzit. - V-a�i instalat c�nd nu era legal. 370 00:57:57,903 --> 00:58:02,423 S-a deschis Oficiul de Colonizare? Am tot c�utat s�-l revendic. 371 00:58:02,477 --> 00:58:08,597 Guvernul s-a �n�eles cu indienii s� le cear� coloni�tilor s� plece. 372 00:58:09,663 --> 00:58:15,683 Pe lista se afla �i dl Edwards, vecinul dv., 373 00:58:16,223 --> 00:58:19,343 dar nu �i so�ii Scott. 374 00:58:19,423 --> 00:58:24,543 Nu m-am instalat ilegal. Am o not� guvernamental�. E �n cas�. 375 00:58:24,675 --> 00:58:28,575 Scrie c� p�m�ntul acesta era deschis coloniz�rii. 376 00:58:28,609 --> 00:58:33,829 Singura condi�ie era s� ridici o ferm� pe el, ceea ce am f�cut. 377 00:58:33,918 --> 00:58:38,738 - E o gre�eal�. - Ba nu, domnule. 378 00:58:39,302 --> 00:58:41,422 - E deschis Oficiul de Colonizare? - Da. 379 00:58:41,458 --> 00:58:44,158 - Atunci, voi merge acolo. - Noi avem ordine de la Washington. 380 00:58:44,253 --> 00:58:46,773 Nu plec. E p�m�ntul meu! 381 00:58:47,137 --> 00:58:50,357 Am f�cut tot ce trebuia. 382 00:58:50,912 --> 00:58:52,932 Nu plec! 383 00:58:52,990 --> 00:58:55,710 Dac� vor s� plec, s� m� alunge cei de la Washington! 384 00:58:55,742 --> 00:58:59,042 Dac� nu pleca�i, domnule, v� vom alunga. 385 00:59:24,193 --> 00:59:30,413 Se a�teapt� s� plec�m. Guvernul spune c� ne-am instalat aici ilegal. 386 00:59:31,952 --> 00:59:35,772 Spune c� p�m�ntul nu era dat spre colonizare c�nd am venit noi. 387 00:59:36,692 --> 00:59:41,712 Vor s� fac� un exemplu din noi �n tratatul cu indienii. 388 00:59:41,859 --> 00:59:45,859 E valabil �i pentru Edwards, dar nu �i pentru so�ii Scott. 389 00:59:45,929 --> 00:59:49,549 - Dar asta e casa noastr�. - E casa noastr�. 390 00:59:50,326 --> 00:59:52,746 �i va r�m�ne casa noastr�. 391 00:59:53,380 --> 00:59:56,300 Nu ne-o va lua nimeni. 392 01:00:04,071 --> 01:00:06,191 O rezolv eu. 393 01:00:08,381 --> 01:00:10,901 O s� ne descurc�m. 394 01:00:11,720 --> 01:00:15,320 Am �nfruntat noi probleme mai grave, nu-i a�a? 395 01:00:27,397 --> 01:00:30,397 Mam�, pot s� merg, te rog? 396 01:00:30,480 --> 01:00:34,200 Nu p��e�te nimic. Edwards a spus c� ne �nso�e�te. 397 01:00:34,294 --> 01:00:37,414 Nu mai trebuie s� ne facem griji pentru indieni. 398 01:00:38,494 --> 01:00:40,114 Bine. 399 01:00:41,960 --> 01:00:44,980 - S�-mi poveste�ti tot ce vezi. - Sigur. 400 01:00:45,015 --> 01:00:47,535 S� ai grij� de mama �i de Mary! 401 01:00:48,369 --> 01:00:52,189 C�nd ajungi la Oficiul de Colonizare, s� ca�ti ochii. 402 01:00:52,273 --> 01:00:55,293 - Cum adic�? - Uneori, adul�ii se ceart�. 403 01:00:55,303 --> 01:00:59,203 Dac� o s� ca�ti ochii, s-ar putea s�-l aju�i pe tata. 404 01:00:59,234 --> 01:01:02,054 Laura! Nu uita... 405 01:01:17,779 --> 01:01:20,899 - Vrei s� �ii h��urile? - Tat�, pot? 406 01:01:22,199 --> 01:01:25,799 Nu prea str�ns. E bine a�a. 407 01:01:26,961 --> 01:01:30,481 - Perfect! - Eu trag un pui de somn. 408 01:01:30,563 --> 01:01:33,363 - Nu! - O s� te descurci. 409 01:01:40,199 --> 01:01:42,219 Mul�umesc. 410 01:01:42,314 --> 01:01:45,434 Dle Edwards, de ce nu e�ti �nsurat? 411 01:01:45,528 --> 01:01:50,048 Laura, nu e frumos s� adresezi �ntreb�ri personale oamneilor mari. 412 01:01:50,113 --> 01:01:53,633 - �mi pare r�u. - E �n regul�, Ingalls. 413 01:01:54,094 --> 01:01:58,094 Dac� a� �nt�lni o fiin�� misterioas� ca mine, �i eu a� avea �ntreb�ri. 414 01:01:58,428 --> 01:02:00,928 S�-�i aud �ntreb�rile, domni�oar�! 415 01:02:00,983 --> 01:02:06,703 De unde ai c�ciula de raton? Ai fra�i sau surori? Ai p�rin�i? 416 01:02:06,704 --> 01:02:10,504 S� o lu�m de la �nceput. Nu sunt burlac dintr-un motiv anume. 417 01:02:10,800 --> 01:02:13,820 Pur �i simplu, n-a fost s� fie. 418 01:02:14,382 --> 01:02:19,102 Am fost logodit cu o fat�. O cheam� Emily. 419 01:02:19,271 --> 01:02:21,291 Ce s-a �nt�mplat? 420 01:02:22,267 --> 01:02:25,367 Mai �nt�i, s�-�i r�spund la celelalte �ntreb�ri. 421 01:02:26,141 --> 01:02:29,941 C�ciula am primit-o �n dar de la un v�n�tor din Tannessee. 422 01:02:30,033 --> 01:02:32,953 Pretindea c� s-a luptat cu bestia cu m�inile goale. 423 01:02:32,982 --> 01:02:35,382 A �uierat, a scuipat, a zg�riat. 424 01:02:35,472 --> 01:02:37,192 Ratonii sunt periculo�i c�nd se simt �n pericol. 425 01:02:37,251 --> 01:02:39,451 Eu vorbesc despre v�n�tor. 426 01:02:39,503 --> 01:02:43,503 Era mai sup�rat dec�t un urs grizzly pentru c�-�i pierduse sticl�... 427 01:02:44,355 --> 01:02:48,555 Adic� �i pierduse Biblia la gunoi �i trebuia s� o recupereze. 428 01:02:48,606 --> 01:02:54,526 C�nd a cobor�t �n groap�, a �nt�lnit cel mai mare �i mai r�u raton. 429 01:02:54,561 --> 01:02:58,681 Povestea s-a �ncheiat cu c�ciul� pe care o port. 430 01:03:02,109 --> 01:03:04,529 Nu am fra�i sau surori. 431 01:03:07,703 --> 01:03:10,723 Iar p�rin�ii mei s-au dus de mult. 432 01:03:13,417 --> 01:03:17,037 - Sunt �n Rai? - F�r� �ndoial�. 433 01:03:17,466 --> 01:03:19,386 �i Emily? 434 01:03:22,823 --> 01:03:26,423 Era un bog�tan care o pl�cea. 435 01:03:27,273 --> 01:03:30,073 A fermecat-o �i mi-a furat-o din bra�e. 436 01:03:31,326 --> 01:03:34,546 - A disp�rut deodat�. - ��i lipse�te? 437 01:03:36,676 --> 01:03:40,996 - De cele mai multe ori. - Laura, ajunge. 438 01:03:41,060 --> 01:03:45,780 Pot s� c�l�resc f�r� s� sparg trei ou�. Am �i eu calit��ile mele. 439 01:03:54,396 --> 01:03:57,716 - Frumoas� ca un tablou. - Tat�, de ce m-am �mbr�cat a�a? 440 01:03:57,822 --> 01:04:00,222 Cu to�ii trebuie s� ne aranj�m. 441 01:04:01,001 --> 01:04:04,801 - Majoritatea... - S� �tii c� sunt curat ca lacrima. 442 01:04:04,815 --> 01:04:10,935 Am f�cut o baie lung� �n r�u., diminea�a. De asta nu beau apa caii. 443 01:05:27,901 --> 01:05:33,621 Parc� a ie�it acum din biseric�. S� nu calce �n noroi! 444 01:05:37,822 --> 01:05:40,042 D�-mi-o �napoi! 445 01:05:42,229 --> 01:05:44,349 �i-o dau eu �napoi. 446 01:05:48,887 --> 01:05:52,107 Laura, ce �i-am spus eu? 447 01:05:54,045 --> 01:05:56,865 Data viitoare, fugi dup� ea. 448 01:05:58,181 --> 01:06:01,701 M� bucur s� observ c� nu sunt singurul s�lbatic dintre noi. 449 01:06:04,996 --> 01:06:10,616 Reclama a ap�rut �n ziar, �n Wisconsin. Mai e �i asta. 450 01:06:11,405 --> 01:06:13,925 Le �mp�r�eau pe la noi. 451 01:06:16,762 --> 01:06:19,582 Scrie "Legea coloniz�rii din 1862". 452 01:06:19,620 --> 01:06:21,740 "Lua�i-v� teren �n Kansas." 453 01:06:21,788 --> 01:06:25,808 "Plugul abia atinge p�m�ntul �i recolta o s� v� bucure sufletul." 454 01:06:25,875 --> 01:06:28,575 Dac� a�i fi depus cerere, ceea ce n-a�i f�cut. 455 01:06:28,664 --> 01:06:32,284 Am �ncercat, dar nu am avut unde s� o depun. 456 01:06:33,794 --> 01:06:37,126 C�nd s-a deschis, �n sf�r�it, Oficiul, suntem alunga�i. 457 01:06:37,381 --> 01:06:38,673 Nu am am gre�it cu nimic. 458 01:06:38,771 --> 01:06:41,936 "Orice cap de familie sau b�rbat de peste 21 de ani, " 459 01:06:41,971 --> 01:06:45,102 "cet��ean american s�u viitor cet��ean american, " 460 01:06:45,137 --> 01:06:47,958 "poate primi p�n� la 160 de acri." 461 01:06:47,993 --> 01:06:50,780 Cunosc foarte bine Legea Coloniz�rii. 462 01:06:50,815 --> 01:06:52,587 Nu am ac�ionat ilegal. 463 01:06:53,694 --> 01:06:57,281 Dac� am fi �tiut c�nd se deschide Oficiul de Colonizare, 464 01:06:57,316 --> 01:06:59,912 pute�i fi sigur c� am fi depus cererea. 465 01:06:59,947 --> 01:07:04,252 Eu am 160 de acri, un sfert de mil� de teren, a�a cum mi se cuvine. 466 01:07:04,287 --> 01:07:06,744 La anul pe vremea asta, va fi o adev�rat� ferm�. 467 01:07:06,779 --> 01:07:09,202 - Domnule... - Ascult�-m�! Am ajuns p�n� aici. 468 01:07:09,840 --> 01:07:12,943 Am ajuns �i ne-am cl�dit casa. Nu ne po�i alunga. 469 01:07:13,043 --> 01:07:15,802 Acesta e cuv�ntul guvernului. 470 01:07:16,676 --> 01:07:20,875 Ar trebui s�-l asculta�i. A�a se cuvine. 471 01:07:27,120 --> 01:07:29,728 Am f�cut tot ce era necesar. 472 01:07:30,518 --> 01:07:36,234 Dac� au ap�rut discrepan�e, cer o anchet� oficial�. Nu m� alunga�i. 473 01:07:36,247 --> 01:07:39,059 �mi pare r�u. Urm�torul! 474 01:07:41,789 --> 01:07:46,575 Ba nu-�i pare r�u. Eu plec, iar tu nici nu te g�nde�ti la mine. 475 01:07:47,430 --> 01:07:51,129 Nu te g�nde�ti la mine, la familia mea �i la c�te am �ndurat. 476 01:07:51,138 --> 01:07:54,515 Asta e casa noastr�! Eu nu plec! 477 01:07:54,722 --> 01:07:57,643 Dac� dori�i, pute�i trimite o scrisoare la Washington. 478 01:07:57,678 --> 01:07:59,335 Nu-mi vorbi de sus. 479 01:08:00,679 --> 01:08:06,004 Scrisoarea ajunge �n dou� luni, timp �n care solda�ii ne alunga. 480 01:08:06,014 --> 01:08:08,495 - Domnule... - Ingalls. 481 01:08:08,905 --> 01:08:12,319 �i mie �mi vine s�-l pocnesc, dar nu cred c� e corect. 482 01:08:13,959 --> 01:08:16,070 P�streaz-o. 483 01:08:28,920 --> 01:08:33,569 Indienii au plecat �n pace. Nu �tiu cum au reu�it. 484 01:08:34,156 --> 01:08:37,248 S� mergem! Ajut�-m� s� cump�r un cal. 485 01:08:38,642 --> 01:08:40,151 Vino, Laura. 486 01:08:55,578 --> 01:08:57,843 Aici �mi iau r�mas-bun. 487 01:09:00,334 --> 01:09:03,852 Ai f�cut ce ai putut, Charles. Ai vorbit �n numele tuturor. 488 01:09:03,862 --> 01:09:07,333 S�-i �nfrun�i pe cei de la Washington e ca �i cum ai �nfrunta o locomotiv�. 489 01:09:07,476 --> 01:09:10,689 - Ce o s� faci? - Nu �tiu. 490 01:09:11,550 --> 01:09:14,201 G�sesc eu o solu�ie. Mereu g�sesc ceva. 491 01:09:14,913 --> 01:09:17,597 - �i tu? - Chiar nu �tiu. 492 01:09:19,457 --> 01:09:23,556 E�ti un om bun, Charles. Ar fi trebuit s� fie sufcient. 493 01:09:24,051 --> 01:09:25,632 P�cat c� nu e a�a! 494 01:09:30,647 --> 01:09:32,967 Ar trebui s� cuget�m peste noapte. 495 01:09:34,249 --> 01:09:37,653 - Pa, micu�o! - La revedere, dle Edwards! 496 01:10:09,483 --> 01:10:14,379 Iat�-i pe c�l�torii mei obosi�i! Laura, cum a fost la Independence? 497 01:10:14,414 --> 01:10:17,125 E aglomerat. Am v�zut at�ta lume! 498 01:10:17,543 --> 01:10:20,371 - Se dezvolt�. - Ne-a�i adus daruri? 499 01:10:20,379 --> 01:10:23,545 - Am adus, tata? - Sigur c� da. 500 01:10:23,588 --> 01:10:26,267 - Vrei s� vezi ce �i-am adus? - Da. 501 01:10:31,213 --> 01:10:35,013 - Ce ai mai v�zut? - Un om r�u la Oficiul de Colonizare. 502 01:10:35,053 --> 01:10:38,453 - Nu ne-a pl�cut deloc. A�a-i, tata? - A�a e. 503 01:10:38,666 --> 01:10:42,766 - M-am ocupat de ni�te b�ie�i r�i. - A�i avut o c�l�torie palpitant�. 504 01:10:53,202 --> 01:10:59,402 Am �ncercat, Caroline. Vor s� fac� un exemplu din noi. 505 01:11:01,992 --> 01:11:03,692 Ce vom face? 506 01:11:08,386 --> 01:11:14,986 Un lucru e sigur. Nu a�tept�m s� ne dea solda�ii afar�. 507 01:11:19,988 --> 01:11:21,988 �mi pare r�u, Caroline. 508 01:11:24,266 --> 01:11:26,566 Am pierdut un an �ntreg. 509 01:11:26,929 --> 01:11:30,729 Nu e pierdut. 510 01:11:30,890 --> 01:11:32,790 Ba sigur c� e. 511 01:11:36,823 --> 01:11:38,623 Asta e casa noastr�. 512 01:11:41,516 --> 01:11:44,016 Asta e p�m�ntul pe care l-am lucrat. 513 01:11:44,701 --> 01:11:48,201 E podeaua pe care ai m�turat-o de c�nd era doar p�m�nt. 514 01:11:48,379 --> 01:11:51,979 Charles, c�nd am ajuns aici �i am privit �n jur, 515 01:11:51,985 --> 01:11:56,585 nu am v�zut dec�t prerie. 516 01:11:57,431 --> 01:12:03,125 M-am sim�it at�t de mic�! Nu �tiam cum ne vom ridica aici un c�min. 517 01:12:03,214 --> 01:12:04,514 Dar am reu�it. 518 01:12:06,483 --> 01:12:08,063 Am reu�it. 519 01:12:09,399 --> 01:12:12,199 �i vom reu�i iar. 520 01:12:14,137 --> 01:12:19,737 M-am �ndr�gostit de un b�rbat cu dor de duc�. �l mai �tii? 521 01:12:20,510 --> 01:12:22,110 Oarecum. 522 01:12:26,964 --> 01:12:33,826 Ne vom g�si un nou c�min. De-om fi alunga�i �i de acolo, g�sim altul. 523 01:12:37,611 --> 01:12:41,435 Avem mult� treab�. 524 01:13:50,138 --> 01:13:53,038 Am auzit c� p�m�ntul e bogat �n Minnesota. 525 01:13:53,441 --> 01:13:56,941 E departe, dar s-ar putea s� fie ce ne trebuie. 526 01:13:56,972 --> 01:14:00,272 �n Minnesota sunt multe lacuri. 527 01:14:00,778 --> 01:14:03,903 Ar fi frumos s� avem o ferm� l�ng� un lac. 528 01:14:03,928 --> 01:14:05,716 Am patina iarna. 529 01:14:07,632 --> 01:14:13,532 Dac� am ridicat c�su�a asta acum, data viitoare ar putea fi mai mare. 530 01:14:14,857 --> 01:14:17,357 Ce spui de asta, Caroline? 531 01:14:51,864 --> 01:14:56,705 - Ur�sc desp�r�irile. - Charles, nu trebuie s�-l lu�m. 532 01:14:56,718 --> 01:15:01,018 �tiu c� �ii la el. �l lu�m cu noi. 533 01:15:05,127 --> 01:15:08,627 Scott, vreau s�-�i las vaca �i vi�elul. 534 01:15:08,708 --> 01:15:12,508 - Nu se poate! - Controleaz�-te, dna Scott. 535 01:15:12,563 --> 01:15:16,063 Am supravetuit focului, gerului �i atacului indienilor. 536 01:15:16,131 --> 01:15:18,331 Cred c� putem face fa�� unei desp�r�iri. 537 01:15:18,336 --> 01:15:22,336 Nu le putem lua cu noi. Ai fost un vecin bun, Scott. 538 01:15:23,047 --> 01:15:25,003 Regret c� v� las. 539 01:15:26,477 --> 01:15:31,798 �i tu ai fost un vecin grozav, Ingalls. 540 01:15:36,832 --> 01:15:41,932 Caroline, draga mea prieten�, o s�-mi lipse�ti. 541 01:15:42,638 --> 01:15:45,971 Uneori, vorbe�ti prea mult, dar cine nu o face? 542 01:15:46,551 --> 01:15:48,435 Iar fetele... 543 01:15:49,439 --> 01:15:54,439 Fetelor, probabil c� nu ne vom revedea. 544 01:15:54,900 --> 01:15:57,400 Sunte�i copile bune. 545 01:16:09,825 --> 01:16:13,725 - E timpul. - Vino cu noi la Independence. 546 01:16:13,911 --> 01:16:16,188 Nu am chef s� pornesc spre nord. 547 01:16:16,271 --> 01:16:19,972 O s�-mi fac o plut�, ca s� pornesc pe r�u �n jos. 548 01:16:20,117 --> 01:16:23,002 - �tii �ncotro mergi? - Cine �tie?! 549 01:16:23,186 --> 01:16:25,095 Numai �nchis s� nu fiu, a�a-i? 550 01:16:25,158 --> 01:16:28,111 Vino cu noi. Po�i trece prin Missouri. 551 01:16:28,200 --> 01:16:31,853 E riscant s� porne�ti singur cu pluta. 552 01:16:31,919 --> 01:16:36,524 Am v�zut deja Missouri �i am praf de pu�c� �i plumb. 553 01:16:40,932 --> 01:16:43,429 - Pa, fetelor! - S� nu ne ui�i, dle Edwards! 554 01:16:43,520 --> 01:16:46,120 S� v� uit?! Glume�ti? N-a� putea nici dac� a� vrea. 555 01:16:46,281 --> 01:16:51,081 Am compus un c�ntec despre voi dou�, pe care o s�-l c�nt oriunde merg. 556 01:16:51,165 --> 01:16:53,265 - Ai compus un c�ntec despre noi?! - Sigur. 557 01:16:53,315 --> 01:16:58,113 �ntr-o bun� zi, o s� fie mai cunoscut dec�t "Oh, Susannah". Vi-l c�nt? 558 01:16:58,178 --> 01:16:59,562 Sun� cam a�a. 559 01:17:03,471 --> 01:17:09,971 Surorile Ingalls, Mary �i Laura, iubesc preria, fauna �i flora. 560 01:17:10,693 --> 01:17:14,193 Laura e cea mai mic�, dar cu pu�in, �ine minte. 561 01:17:14,246 --> 01:17:17,846 �i place s� fug�, �i place s� sar�, iar eu am �nv��at-o s�... 562 01:17:17,904 --> 01:17:21,104 Mary e mai mare, � frumoas� �i de�teapt�. 563 01:17:21,178 --> 01:17:25,396 Surorile astea se iubesc. Nicic�nd nu le vezi s� se despart�. 564 01:17:29,106 --> 01:17:31,106 V� mul�umesc. 565 01:17:31,362 --> 01:17:35,162 Era s� uit c� am ceva pentru voi. 566 01:17:35,233 --> 01:17:40,534 Mary, o panglic� frumoas� pentru o fat� frumoas�. 567 01:17:49,461 --> 01:17:52,161 - Mul�umesc, dle Edwards. - Cu pl�cere, Mary. 568 01:17:52,199 --> 01:17:58,699 Laura... Nu se poate! Nu-mi spune c� am uitat-o. 569 01:18:02,305 --> 01:18:03,905 A fost aici tot timpul. 570 01:18:06,476 --> 01:18:11,276 De la o pisic� s�lbatic� la alta. Vreau s� o por�i tu. 571 01:18:22,369 --> 01:18:25,869 Dle Edwards, a� vrea s� nu pleci. 572 01:18:26,383 --> 01:18:31,083 Dle Edwards, mul�umesc c� ai fost la Independence, 573 01:18:31,152 --> 01:18:32,952 c� l-ai g�sit pe Mo� Cr�ciun 574 01:18:34,477 --> 01:18:36,782 �i c� m-ai �nv��at s� scuip. 575 01:18:37,493 --> 01:18:39,241 Cu pl�cere. 576 01:18:44,833 --> 01:18:46,833 Noroc bun, Ingalls! 577 01:18:47,088 --> 01:18:49,388 Cale bun�! 578 01:18:51,337 --> 01:18:57,637 Doamn�, nu �tiu dac� ne vom revedea, dar sigur nu-�i voi uita bun�tatea. 579 01:18:57,670 --> 01:18:59,867 Cu bine, dle Edwards! 580 01:19:02,313 --> 01:19:08,213 - Drag� doamn�... - Cu bine, mocofane f�r� maniere! 581 01:19:09,243 --> 01:19:13,643 - Bunule domn, a fost o pl�cere. - Edwards... 582 01:19:15,479 --> 01:19:20,279 - Cu bine, dle Edwards! - Pa, Mary! 583 01:19:27,750 --> 01:19:32,450 Pa, Laura! Cu bine! 584 01:19:57,526 --> 01:20:00,426 Cu bine, dle Edwards! 585 01:21:13,302 --> 01:21:15,702 Tat�, am putea l�sa u�a deschis�, 586 01:21:15,752 --> 01:21:18,252 pentru coloni�tii afla�i �n trecere care au nevoie de ad�post. 587 01:21:18,344 --> 01:21:20,844 E o idee bun�. 588 01:22:28,281 --> 01:22:30,681 - Tat�? - Da. 589 01:22:30,875 --> 01:22:35,075 - �tii undem mergem? - Voi �ti c�nd voi vedea. 590 01:22:35,165 --> 01:22:39,765 Cine �tie ce urmeaz�?! Nu, tata? O alt� aventur�. 591 01:22:39,861 --> 01:22:44,261 - Asta e fata mea! - Acum am o fat� cu dor de duc�. 592 01:24:08,745 --> 01:24:12,045 Sf�r�it 593 01:24:16,110 --> 01:24:20,583 Traducerea: PRIMA TV Adaptarea si sicronizarea: MANU 49227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.