Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,895 --> 00:00:03,515
Din primele p�r�i...
2
00:00:03,946 --> 00:00:06,366
Fetelor, sta�i acolo!
3
00:00:08,862 --> 00:00:11,282
Poate c� nici nu trebuia s� venim.
4
00:00:11,295 --> 00:00:13,615
�ti�i ce se �nt�mpl�
dac� �l dezlega�i pe Jack?
5
00:00:13,667 --> 00:00:16,587
I-ar fi mu�cat pe indieni
�i am fi avut probleme.
6
00:00:20,587 --> 00:00:24,407
- Poftim! O s� te faci bine.
- Mul�umesc.
7
00:00:24,472 --> 00:00:27,972
- Ce s-a �nt�mplat?
- V-a dobor�t tifosul.
8
00:00:28,150 --> 00:00:29,970
Nicio grij�.
Sunt doctor pentru indieni.
9
00:00:30,024 --> 00:00:33,924
- Suntem so�ii Scott.
- Din josul r�ului.
10
00:00:33,934 --> 00:00:38,634
De ce se complica �i cu tratate?
S�-i omoare pe to�i!
11
00:00:38,815 --> 00:00:40,535
Dna Scott, nu cred...
12
00:00:40,598 --> 00:00:43,818
Nu mi se pare corect. Tata spune
c� unii sunt buni �i al�ii, rai.
13
00:00:43,882 --> 00:00:45,202
Edwards, �ine-te bine.
14
00:00:45,254 --> 00:00:47,374
Caroline, vino repede!
Am nevoie de ajutor.
15
00:00:47,510 --> 00:00:49,330
Edwards e �n pu� �i nu r�spunde.
16
00:00:49,358 --> 00:00:51,478
Edwards, haide!
17
00:00:55,339 --> 00:00:56,959
Nu se poate, domnule.
18
00:01:02,911 --> 00:01:06,031
E cur��at �i �nc�rcat.
�ine-l la �ndem�n�.
19
00:01:06,540 --> 00:01:08,260
�ine�i u�a �ncuiat� noaptea.
20
00:01:13,276 --> 00:01:16,696
- E ultima ofert�.
- Tripleaz-o �i ad�ug� �i plugul.
21
00:01:17,693 --> 00:01:21,213
Poate c� nu v� aminti�i
masacrul din Minnesota.
22
00:01:21,315 --> 00:01:23,035
Mam�?
23
00:01:35,660 --> 00:01:39,780
Putea muri, Laura trebuie s� �nve�e
c� tr�im �ntr-un loc periculos.
24
00:01:39,842 --> 00:01:41,642
Dumnezeule!
25
00:01:48,703 --> 00:01:51,323
- L-ai v�zut pe Mo� Cr�ciun?
- Sigur.
26
00:01:51,386 --> 00:01:53,606
Unu, doi, trei.
27
00:01:54,551 --> 00:01:56,851
Charles!
28
00:02:45,085 --> 00:02:47,805
C�SU�A DIN PRERIE
Partea a treia
29
00:03:12,007 --> 00:03:15,727
- Asta e tot?
- Nu mai avem de niciunele.
30
00:03:15,824 --> 00:03:18,444
Nu ne a�teptam
la o iarn� at�t de lung�.
31
00:03:19,667 --> 00:03:21,887
Nu poate fi iarn� tot anul, a�a-i?
32
00:03:21,916 --> 00:03:24,616
Cur�nd, o s� ne cultiv�m legumele,
nu?
33
00:03:24,632 --> 00:03:28,632
La var�, o s� avem morcovi �i cartofi
�i asta nu e tot.
34
00:03:28,664 --> 00:03:31,884
- Abia a�tept vara!
- A�a spui �n fiecare an.
35
00:03:31,940 --> 00:03:34,460
Apoi, c�nd e cald, var�,
��i dore�ti s� vin� iarna.
36
00:03:34,494 --> 00:03:36,914
Aminte�te-mi la var�
s� nu mai fac a�a.
37
00:03:38,528 --> 00:03:43,348
- Ce a�i �nv��at azi, fetelor?
- Aritmetica.
38
00:03:43,585 --> 00:03:47,085
Am f�cut concurs,
ca s� vedem cine aduna mai repede.
39
00:03:48,053 --> 00:03:50,273
Cine a c�tigat?
40
00:03:51,359 --> 00:03:55,259
- Nu vreau s� discut despre asta.
- Ghici!
41
00:03:57,804 --> 00:04:01,824
- Ce s-a auzit?
- Probabil c� e doar v�ntul.
42
00:04:14,248 --> 00:04:16,668
Sunt sigur c� nu e nimic.
43
00:04:27,805 --> 00:04:30,325
Fetelor, sta�i cu mama.
44
00:04:51,232 --> 00:04:55,852
- Ce se aude?
- Nu cred c� e v�ntul.
45
00:05:50,934 --> 00:05:52,454
Laura...
46
00:05:54,124 --> 00:05:57,044
Probabil c� e v�ntul.
Nu, mama?
47
00:06:22,287 --> 00:06:25,907
- Tata e teaf�r?
- Sunt sigur� c� e bine.
48
00:06:49,827 --> 00:06:51,647
Tat�!
49
00:06:53,024 --> 00:06:55,244
Era o pum�.
50
00:07:10,079 --> 00:07:15,299
Mary, pune pu�in� ap� pe foc.
��i dau haina jos.
51
00:07:23,094 --> 00:07:28,714
- Sper s� nu se infecteze.
- Merg la doctor, �n Independence.
52
00:07:29,003 --> 00:07:30,903
La prim�var�?!
53
00:07:31,304 --> 00:07:35,524
- Cat de mare era puma?
- Era mare.
54
00:07:36,370 --> 00:07:40,770
- Nu se �ntoarce. A�a-i, tata?
- Nu, e moart�.
55
00:07:41,164 --> 00:07:43,184
Verific�m doar.
56
00:07:44,624 --> 00:07:49,724
- Soldat du Chene ne eprieten?
- Nu a� merge at�t de eparte, Laura.
57
00:07:49,821 --> 00:07:54,741
�i indienii au copii.
Puma era un pericol pentru noi to�i.
58
00:07:55,110 --> 00:07:59,710
- Dar �i-a salvat via�a.
- Asta a�a e.
59
00:08:21,038 --> 00:08:22,858
Laura, haina!
60
00:08:24,505 --> 00:08:26,525
Vino, Mary!
61
00:08:29,343 --> 00:08:31,363
Pa, tata!
62
00:08:33,315 --> 00:08:35,735
Pa!
63
00:08:36,205 --> 00:08:38,325
Vino, Jack!
64
00:08:55,129 --> 00:09:00,249
- Mary, Laura, intra�i s� m�nca�i.
- Da, mama.
65
00:09:12,272 --> 00:09:15,792
De ce le ofer� guvernul bani?
66
00:09:15,884 --> 00:09:19,204
Indienii i-au omor�t
pe Custer �i 2.000 de solda�i,
67
00:09:19,269 --> 00:09:20,969
dar guvernul vrea
s� se �n�eleag� cu ei.
68
00:09:21,008 --> 00:09:23,908
Dac� guvernul de la Washington
nu era ocupat cu indienii,
69
00:09:23,939 --> 00:09:26,239
�i g�sea timp
s� deschid� Oficiul de Colonizare.
70
00:09:26,332 --> 00:09:28,252
Nu e deschis �nc�?!
71
00:09:29,727 --> 00:09:31,447
Nu.
72
00:09:35,276 --> 00:09:39,296
Dup� Little Bighorn, cred
c� indienii sunt �n stare de orice.
73
00:09:39,360 --> 00:09:44,060
- Unde locuie�ti?
- Pe r�ul Verdigris.
74
00:09:46,024 --> 00:09:48,044
Dac� indienii pornesc la lupt�,
75
00:09:48,046 --> 00:09:51,446
�nfrunta solda�ii no�tri
din Fort Dodge.
76
00:09:51,491 --> 00:09:54,711
Fortul Dodge e la o zi distan��
de casa mea.
77
00:10:53,529 --> 00:10:56,649
De fiecare dat� c�nd privesc afar�,
v�d indieni.
78
00:10:56,658 --> 00:11:00,758
- Mie mi-e team� c�nd nu-i v�d.
- Nu cred c� se va termina cu bine.
79
00:11:00,780 --> 00:11:03,800
Guvernul �ncearc�
s� ajung� la o �n�elegere cu ei.
80
00:11:03,897 --> 00:11:08,317
- A� vrea s� se �n�eleag� �i gata.
- O s-o fac�.
81
00:11:32,068 --> 00:11:35,588
- Cum v� descurca�i la caligrafie?
- Bine, mama.
82
00:11:37,571 --> 00:11:40,091
U�urel, b�iete...
83
00:12:03,738 --> 00:12:08,738
Caroline! Foc!
84
00:12:11,242 --> 00:12:16,062
Caroline, umple g�le�ile!
Aduce�i sacii! Ud�-i!
85
00:12:16,133 --> 00:12:18,753
Ajuta�i-o pe mama! Repede!
86
00:12:22,000 --> 00:12:24,020
Laura!
87
00:12:24,068 --> 00:12:27,188
Mary, adu bazinul de sp�lat.
88
00:13:05,925 --> 00:13:10,445
- Fetelor, mai aduce�i saci!
- Da, mama.
89
00:13:55,029 --> 00:13:58,149
- Gr�be�te-te!
- Asta fac.
90
00:14:29,799 --> 00:14:32,619
Fetelor, �n spatele casei!
91
00:14:34,018 --> 00:14:37,938
Mary �i Laura, trece�i
�n spatele casei acum!
92
00:14:38,563 --> 00:14:40,683
Mary, haide!
93
00:16:30,881 --> 00:16:34,981
- S-au �ntors! Iepurii s-au �ntors!
- Au venit acas�.
94
00:16:42,722 --> 00:16:45,042
Aproape am prins unul.
95
00:16:54,227 --> 00:17:00,447
- Uit�-te la tine, tata...
- F�r� iarb� �nalt�, pot s� ar.
96
00:17:01,005 --> 00:17:06,025
Indienii ard preria,
c� iarba verde s� creasc� mai repede.
97
00:17:06,274 --> 00:17:11,074
- De asta a luat foc preria?
- Eu a�a cred.
98
00:17:11,345 --> 00:17:14,545
Fetelor, intra�i �n cas�
�i sp�la�i-v�.
99
00:17:21,060 --> 00:17:25,180
- Nu l-am mai v�zut pe Edwards.
- Crezi c� e teaf�r?
100
00:17:25,330 --> 00:17:29,250
�i so�ii Scott.
Ar trebui s� treci pe la ei.
101
00:17:29,306 --> 00:17:31,626
Nu vreau s� v� las singure.
102
00:17:32,144 --> 00:17:34,764
Chiar crezi c� asta a fost?
103
00:17:35,522 --> 00:17:38,242
Indienii au ars iarba?
104
00:18:33,399 --> 00:18:35,319
Tat�?
105
00:18:36,684 --> 00:18:38,684
Intr� acum!
106
00:18:43,332 --> 00:18:46,352
Caroline, intra �i tu.
107
00:19:15,382 --> 00:19:18,302
Mul�umim, Doamne,
pentru tot ce avem.
108
00:19:19,781 --> 00:19:22,301
Binecuv�nteaz�
m�ncarea de pe mas�.
109
00:19:24,893 --> 00:19:27,013
Doamne...
110
00:19:28,527 --> 00:19:32,047
��i mul�umim
c� ne-ai cru�at de foc.
111
00:19:33,044 --> 00:19:36,064
Ne rug�m pentru siguran�a
prietenilor no�tri Scott
112
00:19:37,563 --> 00:19:39,083
�i a dlui Edwards.
113
00:19:46,191 --> 00:19:49,111
Miluieste-i �i pe ei cu bun�tatea
pe care ne-ai ar�tat-o nou�.
114
00:19:57,715 --> 00:19:59,735
Amin!
115
00:20:04,832 --> 00:20:08,052
- Dle Edwards!
- Salutare, domni�orico!
116
00:20:08,092 --> 00:20:11,012
Sunte�i teaf�r!
�i dv., dle Scott.
117
00:20:14,438 --> 00:20:19,658
Ingalls, e�ti �ntreg dup� foc?
E o minune.
118
00:20:19,689 --> 00:20:22,609
- Ne bucur�m s� v� vedem.
- Asemenea.
119
00:20:22,634 --> 00:20:25,854
- Focul a fost aproape, dle Edwards.
- Nu mai spune...
120
00:20:25,942 --> 00:20:28,262
- �i-a fost fric�?
- Nu.
121
00:20:28,500 --> 00:20:30,020
Pu�in.
122
00:20:30,092 --> 00:20:32,892
- �i mie. Ai pl�ns?
- Sigur c� nu.
123
00:20:32,972 --> 00:20:36,972
Nici eu.
Ba am pl�ns pu�in.
124
00:20:37,241 --> 00:20:42,561
�tii ce se spune? C� indienii
au pus focul ca s� ne sperie.
125
00:20:46,007 --> 00:20:49,627
- Fetelor, ad�pa�i caii.
- Da, tata.
126
00:20:53,308 --> 00:20:56,028
Era gata s� ne distrug� casa.
127
00:20:56,081 --> 00:20:59,501
Eu zic s� ridic�m o palisad�
�i s� ne preg�tim s� ripost�m.
128
00:20:59,582 --> 00:21:01,802
E�ti sigur c� au fost indienii?
129
00:21:02,522 --> 00:21:04,542
�i tu crezi asta?
130
00:21:04,611 --> 00:21:08,931
Sunt tot mai mul�i �n tabere
�i nu-mi place asta.
131
00:21:08,978 --> 00:21:14,298
De ce s-ar aduna s�lbaticii �tia,
dac� nu ar pl�nui o dr�covenie?
132
00:21:14,355 --> 00:21:16,575
Singurul indian bun e cel mort.
133
00:21:16,578 --> 00:21:20,098
- Vorbe�te fric� din tine, Scott.
- Ba nevast�-sa.
134
00:21:20,132 --> 00:21:24,132
Nu, fric� vorbe�te. Dar �tiu
c� am dreptate, nu e a bun�.
135
00:21:24,171 --> 00:21:28,491
Nu sunt to�i r�i.
E un Osage anume...
136
00:21:28,589 --> 00:21:30,509
- ��i e prieten?
- N-am spus asta.
137
00:21:30,560 --> 00:21:33,360
De ce s-ar aduna �n tabere
�i ar urla a�a cum fac,
138
00:21:33,365 --> 00:21:35,565
dac� nu ar pl�nui un masacru?
139
00:21:35,595 --> 00:21:38,615
- Ar putea porni la v�n�toare.
- Nu. Prefer s� fim singuri.
140
00:21:39,008 --> 00:21:43,828
Dna Scott se tot g�nde�te la masacrul
din Minnesota. �l viseaz�.
141
00:21:43,922 --> 00:21:48,642
Iar Custer �i oamenii lui au pierit
�ntr-o baie de s�nge.
142
00:21:49,041 --> 00:21:54,361
- Tat�!
- Imediat, Mary. Vin acum.
143
00:21:58,015 --> 00:22:01,135
Dac� risicam palisad�,
vor vedea c� vrem s� lupt�m.
144
00:22:01,157 --> 00:22:03,357
Ar putea izbucni un r�zboi
la care poate c� nici nu se g�ndesc.
145
00:22:03,408 --> 00:22:07,708
Dac� nu o facem, s-ar putea
s� nu apuc�m s� regret�m.
146
00:22:10,408 --> 00:22:15,128
- Avem nevoie de un plan.
- Avem unul. Mergem la so�ii Scott.
147
00:22:15,193 --> 00:22:18,813
- Acolo ne putem ad�posti.
- Trebuie s�-mi p�r�sesc casa?!
148
00:22:19,428 --> 00:22:22,148
S-ar putea s� nu o mai g�sesc.
149
00:22:24,330 --> 00:22:30,450
- Dar e mai sigur cu cinci arme.
- Asta e ideea.
150
00:22:33,245 --> 00:22:36,565
O s� fiu preg�tit.
Doar trimite�i vorb�.
151
00:22:57,237 --> 00:23:00,457
- Intra�i, fetelor.
- Tat�, nu a apus soarele �nc�.
152
00:23:00,517 --> 00:23:02,637
�n cas�!
153
00:23:08,305 --> 00:23:13,705
Nu m� simt �n siguran��.
Preria pare s� ascund� ceva.
154
00:23:15,307 --> 00:23:17,827
Nu iese nimeni p�n� diminea�a.
155
00:25:21,841 --> 00:25:25,761
- Tat�?
- Culc�-te, Laura.
156
00:25:28,503 --> 00:25:32,123
Nu l-am mai v�zut
f�c�nd at�tea gloan�e odat�.
157
00:25:56,848 --> 00:25:59,468
E Soldat du Chene.
158
00:26:27,772 --> 00:26:31,472
Nu, te rog!
159
00:26:31,565 --> 00:26:33,085
Te rog!
160
00:26:33,109 --> 00:26:34,529
Te rog, nu!
161
00:26:35,896 --> 00:26:38,516
Te rog! Nu!
162
00:27:29,381 --> 00:27:31,901
�tiu exact ce era.
E un b�� special.
163
00:27:31,949 --> 00:27:35,149
Se furi�eaz� �n tab�ra inamic� �i
te ating cu el c� fapta vitejeasc�.
164
00:27:35,232 --> 00:27:39,232
- E �nceputul r�zboiului.
- Hai, fetelor! Caroline, repede!
165
00:27:41,487 --> 00:27:46,407
- Dar casa, lucrurile noastre...
- Nu avem timp.
166
00:27:46,494 --> 00:27:49,414
- Crezi c� putem c�l�tori?
- Suntem �n siguran�� la so�ii Scott.
167
00:27:49,586 --> 00:27:54,086
- De ce nu putem r�m�ne aici?
- Mary, �tiu c� �i-e team�.
168
00:27:54,106 --> 00:27:56,226
O s� fie bine.
169
00:28:41,263 --> 00:28:45,983
- N-am v�zut un indian toat� ziua.
- Nu cred c� e de bine.
170
00:29:04,546 --> 00:29:06,866
U�urel, fetelor...
171
00:29:50,567 --> 00:29:53,687
Dle Scott,
o s� �mpu�ca�i indienii?
172
00:29:53,724 --> 00:29:58,024
Sper c� nu, Laura.
N-am �mpu�cat niciun om la via�a mea.
173
00:29:58,113 --> 00:30:03,133
- De ce sunt sup�ra�i pe noi?
- Du-te �i joac�-te cu sora ta.
174
00:30:11,863 --> 00:30:17,183
Fetele pot s� doarm� aici,
iar tu �i Charles, �n col�ul acela.
175
00:30:17,244 --> 00:30:19,364
Sunte�i foarte amabil�.
176
00:30:21,007 --> 00:30:25,007
Eu am somnul u�or.
�i �mi place s� dorm.
177
00:30:25,128 --> 00:30:31,248
Nu a� vrea s� aud picioru�e pe podea,
plimb�ndu-se �n miez de noapte.
178
00:30:31,306 --> 00:30:35,826
Pe cine �ncerci s� p�c�le�ti?
N-am mai dormit de cinci nop�i.
179
00:30:39,377 --> 00:30:42,197
Nu se poate! Ce e asta?
180
00:30:43,680 --> 00:30:47,100
- Un c�ine.
- Ce cauta �n cas�?
181
00:30:47,117 --> 00:30:50,937
Nu, trebuie s� stea afar�
�i s� doarm� �n staul.
182
00:30:50,995 --> 00:30:53,995
Nu se plimb� �n miez de noapte.
O s� fie cuminte.
183
00:30:54,062 --> 00:30:59,382
E suficient c� a� putea fi scalpata
�n miez de noapte.
184
00:30:59,480 --> 00:31:02,100
Nu pot s�-mi fac griji din pricina
unui c�ine murdar pe ruf�ria mea.
185
00:31:02,141 --> 00:31:04,541
Laura, te rog s�-l sco�i pe Jack.
186
00:31:04,554 --> 00:31:08,274
Dna Scott,
indienilor le e team� de Jack.
187
00:31:08,324 --> 00:31:11,544
- Cum a�a?
- Spun c� e c�inele spiritelor.
188
00:31:11,614 --> 00:31:16,214
C�nd �l privesc �n ochi, pentru c� au
culori diferite, se sperie de el.
189
00:31:16,275 --> 00:31:18,295
Chiar a�a?
190
00:31:22,123 --> 00:31:27,343
Ne-ar putea fi de folos �n cas�.
�terge�i-i l�bu�ele.
191
00:31:27,653 --> 00:31:34,873
P�cat c� e nevoie de asemenea
nenorociri ca s� ne adun�m la un loc.
192
00:31:38,230 --> 00:31:43,050
Unde sunt solda�ii din Fort Dodge?
Ar trebui s� ne apere.
193
00:31:43,092 --> 00:31:45,912
Dac� indienii vor
s� atace coloni�tii,
194
00:31:45,984 --> 00:31:49,584
nu vor avea de-a face
doar cu solda�ii din Fort Dodge.
195
00:31:50,920 --> 00:31:54,940
Dac� ne atac� e sinucidere curat�.
196
00:31:58,284 --> 00:32:00,804
N-am mai �mpu�cat un om
�n via�a mea.
197
00:34:51,703 --> 00:34:55,823
Laura...
198
00:35:44,072 --> 00:35:46,192
Lini�te�te-te...
199
00:35:46,776 --> 00:35:48,296
Gata.
200
00:35:54,245 --> 00:35:58,065
- Ce a fost �ip�tul �sta?
- Eu am f�cut a�a?
201
00:35:58,573 --> 00:36:02,593
- Nu e nici dna Scott.
- Domnul s� ne aib� �n paz�!
202
00:36:02,610 --> 00:36:04,630
Lini�te.
203
00:36:05,654 --> 00:36:09,674
Ce se aude? E o pum�?
204
00:36:09,705 --> 00:36:12,325
E strig�tul de lupt� al indienilor,
Laura.
205
00:36:12,412 --> 00:36:16,132
Trebuie s� �tie, Caroline.
A�a vorbesc indienii despre r�zboi.
206
00:36:16,141 --> 00:36:18,261
R�zboi �mpotriva cui?
207
00:36:19,085 --> 00:36:22,405
- A noastr�?
- Sigur c� a noastr�.
208
00:36:22,408 --> 00:36:24,528
�mpotriva cui s� fie?
209
00:36:24,539 --> 00:36:30,259
I-am spus dlui Scott s� plec�m
de aici c�nd aveam o �ans�.
210
00:36:30,261 --> 00:36:33,761
Taci, femeie! Sperii copilele.
211
00:36:33,790 --> 00:36:36,910
Doar vorbesc despre r�zboi.
Nu v� speria�i.
212
00:36:36,912 --> 00:36:40,232
Sunt solda�i
�n forturile Dodge �i Gibson.
213
00:36:41,807 --> 00:36:43,427
Dna Scott!
214
00:36:43,462 --> 00:36:49,082
De ce le spui asta?
De ce le min�i?
215
00:36:49,176 --> 00:36:52,976
Nu putem a�tepta cu m�inile �n s�n.
216
00:36:53,769 --> 00:36:56,989
- E�ti nebun�, femeie?
- Vin dup� noi!
217
00:36:57,021 --> 00:36:58,941
- D�-mi pistolul!
- Trebuie s� plec�m!
218
00:36:59,038 --> 00:37:06,258
D�-mi pistolul!
E�ti nebun�, femeie!
219
00:37:06,782 --> 00:37:08,702
D�-mi pistolul!
220
00:37:18,168 --> 00:37:19,888
Gata.
221
00:37:22,678 --> 00:37:24,498
O s� fie bine.
222
00:37:28,213 --> 00:37:29,833
O s� fie bine.
223
00:37:41,152 --> 00:37:43,972
Doamne, cru��-ne!
224
00:37:44,713 --> 00:37:47,133
Te rog, Doamne, cru��-ne.
225
00:37:50,404 --> 00:37:53,624
Te rog, Doamne!
226
00:38:29,120 --> 00:38:31,140
O nou� zi.
227
00:38:31,679 --> 00:38:34,899
Nu credeam c� o s� m� bucur
at�t de tare s� tr�iesc o nou� zi.
228
00:38:34,972 --> 00:38:38,592
A fost foarte lini�te
�n ultimele dou� zile.
229
00:38:38,725 --> 00:38:41,245
E�ti sigur c� e o idee bun�?
230
00:38:42,409 --> 00:38:45,029
Trebuie s� vedem ce e afar�.
231
00:38:55,159 --> 00:38:57,079
Ingalls!
232
00:39:08,492 --> 00:39:11,412
E �n regul�. E T�n.
233
00:39:23,311 --> 00:39:28,031
- Dr. T�n, m� bucur s� te v�d.
- M-am oprit la voi, dar nu era�i.
234
00:39:28,043 --> 00:39:31,243
- Casa mai e acolo?
- E �ntreag�.
235
00:39:33,237 --> 00:39:36,057
- Ce s-a �nt�mplat azi-noapte?
- Voiau s� atace.
236
00:39:36,136 --> 00:39:39,136
�i-am spus eu, Ingalls. S�lbatici.
237
00:39:40,646 --> 00:39:45,466
�i datora�i via�a unuia dintre acei
s�lbatici, cum le spune�i.
238
00:39:45,529 --> 00:39:47,249
Cum adic�?
239
00:39:47,547 --> 00:39:52,067
Triburile au hot�r�t s�-i omoare
pe to�i albii de pe p�m�ntul indian.
240
00:39:52,099 --> 00:39:56,919
Se preg�teau s� o fac�,
dar a ap�rut Soldat du Chene.
241
00:39:57,343 --> 00:39:59,663
�i-am spus c� ne e prieten, tata.
242
00:40:00,443 --> 00:40:02,363
E un lider respectat.
243
00:40:02,417 --> 00:40:05,837
Le-a spus c�, dac�-i ataca
pe coloni�ti, vor veni solda�ii
244
00:40:05,886 --> 00:40:07,406
�i �i va omori pe to�i.
245
00:40:08,239 --> 00:40:14,259
Dac� unul dintre triburi �i ataca
pe albi, Osage se vor r�zboi cu el.
246
00:40:17,596 --> 00:40:19,616
M-am g�ndit s� v� anun�.
247
00:40:20,249 --> 00:40:22,369
Ce zi frumoas�!
248
00:40:23,355 --> 00:40:29,075
- Mul�umim, dr. T�n.
- Lui du Chene s�-i mul�umi�i.
249
00:41:02,536 --> 00:41:04,756
Fii binecuv�ntat, Ingalls!
Drum bun!
250
00:41:04,831 --> 00:41:06,431
Asemenea.
251
00:41:39,828 --> 00:41:42,848
- Tat�, suntem acas�!
- A�a e.
252
00:41:51,399 --> 00:41:56,019
- Tat�, e a�a cum am l�sat-o.
- Asta e bine.
253
00:41:57,800 --> 00:42:00,420
- Mul�umesc, Edwards.
- La ce sunt buni vecinii?
254
00:42:02,951 --> 00:42:05,771
E un alt grup de v�n�tori
care se �ndreapt� spre sud.
255
00:42:05,804 --> 00:42:09,704
Dou� grupuri mari mergeau spre vest,
iar acesta merge spre sud.
256
00:42:11,349 --> 00:42:15,569
- Ce �nseamn� asta, tata?
- κi p�r�sesc tab�ra.
257
00:42:15,709 --> 00:42:19,529
T�n avea dreptate.
Se pare c� pornesc la v�n�toare.
258
00:42:19,575 --> 00:42:22,595
Asta �nseamn�
c� la noapte dormim, micu�o.
259
00:42:22,812 --> 00:42:25,632
Dle Edwards, r�m�i la pr�nz?
260
00:42:25,688 --> 00:42:28,508
Vreau s� ajung acas�
�i s� v�d ce s-a ales de ea.
261
00:42:28,561 --> 00:42:31,481
Dac� e nevoie, dorm sub cerul liber.
Am mai f�cut-o.
262
00:42:31,548 --> 00:42:37,048
- Te conduc acas�, Edwards.
- Mi-ar prinde bine o plimbare.
263
00:42:37,078 --> 00:42:38,598
Te ajut s� reconstruie�ti.
264
00:42:38,672 --> 00:42:42,572
- Cu bine, dle Edwards!
- Cu bine, fetelor!
265
00:43:06,656 --> 00:43:12,876
- Tat�, mergi la v�n�toare?
- Nu azi. �l caut pe Soldat du Chene.
266
00:44:11,944 --> 00:44:13,964
Nu v� vreau r�ul.
267
00:44:15,208 --> 00:44:18,728
Nu ne-ai putea face r�u.
268
00:44:20,366 --> 00:44:22,486
Sunte�i Osage?
269
00:44:23,885 --> 00:44:26,905
�ti�i unde �l g�sesc
pe Soldat du Chene?
270
00:44:28,654 --> 00:44:32,174
St�teai �n casa ta,
271
00:44:32,226 --> 00:44:36,446
f�r� s� �tii
c� du�manul �i-o poate lua.
272
00:44:36,933 --> 00:44:39,853
P�m�ntul �sta
ne cunoa�te pove�tile.
273
00:44:40,045 --> 00:44:44,965
V�ntul cunoa�te numele copiilor
�nainte ca ei s� se nasc�.
274
00:44:45,636 --> 00:44:50,256
Dar toate astea o s� fie ale voastre.
De ce crezi?
275
00:44:50,723 --> 00:44:53,443
Amintirile noastre sunt
mai pu�in importante?
276
00:44:53,469 --> 00:44:59,569
R�setele noastre nu se �nal�a �n R�i
la fel ca ale voastre?
277
00:45:00,053 --> 00:45:02,473
�ine-m� minte, de vom pleca.
278
00:45:03,299 --> 00:45:05,219
Aminte�te-�i de mine,
279
00:45:05,277 --> 00:45:10,277
drept ultimul Osage
care a fost de acord cu du Chene.
280
00:46:21,198 --> 00:46:23,018
Poftim, draga mea!
281
00:46:23,029 --> 00:46:26,049
Dle �i dna Scott,
ce surpriz� pl�cut�!
282
00:46:26,098 --> 00:46:30,218
- M� bucur s� te v�d, Scott.
- Avem ve�ti minunate.
283
00:46:30,246 --> 00:46:34,466
Cele mai bune din ultimii doi ani.
284
00:46:34,543 --> 00:46:36,563
Dl Scott le-a aflat...
285
00:46:37,334 --> 00:46:40,754
Dl Scott le-a aflat
c�nd a fost �n Independence.
286
00:46:40,837 --> 00:46:45,037
Mi le-a spus, iar eu am propus
s� venim la familia Ingalls.
287
00:46:45,058 --> 00:46:49,378
- Indienii pleac�.
- Am spus c� le zic eu.
288
00:46:49,413 --> 00:46:51,933
- Indienii �i-au v�ndut p�m�ntul.
- Pleac�?!
289
00:46:51,949 --> 00:46:55,049
De tot. Guvernul a f�cut
o �n�elegere cu ei.
290
00:46:55,066 --> 00:46:58,666
Sunt trimi�i �n vest.
Nu e minunat?
291
00:46:58,686 --> 00:47:00,106
Nu credeam c� se va �nt�mpla odat�.
292
00:47:00,148 --> 00:47:03,748
Asta �nseamn�
c� p�m�ntul e al nostru.
293
00:47:03,830 --> 00:47:05,850
L-au v�ndut pentru...
294
00:47:05,920 --> 00:47:08,040
13 cen�i acrul.
295
00:47:08,540 --> 00:47:13,560
Indienii au primit o ofert� bun�.
De unde nu avem �i noi norocul lor!
296
00:47:13,595 --> 00:47:16,380
Slav� Domnului!
297
00:47:16,421 --> 00:47:18,141
A�i auzit, fetelor?
298
00:47:18,181 --> 00:47:21,981
- Intra�i la un ceai, dna Scott.
- Cu pl�cere.
299
00:47:22,048 --> 00:47:24,168
E incredibil.
300
00:47:50,552 --> 00:47:53,272
Caroline, fetelor, veni�i!
301
00:48:01,174 --> 00:48:04,194
Sunt indienii. Pleac�.
302
00:48:12,878 --> 00:48:15,298
S-a terminat, Charles.
303
00:48:15,829 --> 00:48:18,049
Chiar s-a terminat.
304
00:48:18,319 --> 00:48:20,739
�ntr-adev�r.
305
00:51:04,759 --> 00:51:08,979
- Ce zi frumoas�, nu?
- A�a e. Preg�tesc imediat pr�nzul.
306
00:51:09,034 --> 00:51:12,534
- Unde sunt fetele?
- Mary e �n cas�, Laura e pe c�rare.
307
00:51:12,542 --> 00:51:15,342
M� bucur c� nu trebuie
s�-mi mai fac griji pentru ea.
308
00:51:15,401 --> 00:51:19,021
Poate doar dac� mai aduce
vreun �obolan mort.
309
00:51:55,373 --> 00:51:58,693
Mam�, asta e o pan� a indienilor?
310
00:51:59,052 --> 00:52:01,672
Nu cred c� e a unei ciori.
311
00:52:10,365 --> 00:52:13,385
- Cine are Oklahoma?
- Aici, tata.
312
00:52:17,054 --> 00:52:21,854
Putem vizita taberele indienilor?
Nu mai e nimeni acolo. Putem?
313
00:52:21,900 --> 00:52:23,720
Nu v�d de ce nu.
314
00:52:24,030 --> 00:52:25,950
Nu ai de ce te teme, Caroline.
315
00:52:27,307 --> 00:52:31,727
- Vreau s� merg �i eu.
- E�ti sigur�?
316
00:52:31,773 --> 00:52:33,773
Sunt lupi �i ur�i pe acolo.
317
00:52:33,827 --> 00:52:36,447
- Ba nu sunt.
- Ba da.
318
00:52:36,566 --> 00:52:40,066
Dar nu cred c� ne vor deranja.
Mai vrei s� mergi?
319
00:52:42,436 --> 00:52:44,556
Mergem m�ine.
320
00:52:46,240 --> 00:52:48,360
- Cine are Golful Mexic?
- Aici.
321
00:52:48,369 --> 00:52:50,089
Mul�umesc.
322
00:53:03,938 --> 00:53:06,458
E at�t de cald, tata!
323
00:53:07,339 --> 00:53:10,659
C�ldura nu le-a f�cut r�u indienilor.
Nu o s� ne fac� nici nou�.
324
00:53:11,303 --> 00:53:13,423
A ce miroase?
325
00:53:14,490 --> 00:53:17,710
E mirosul semin�elor de iarb�
arse de soare.
326
00:53:20,268 --> 00:53:22,088
Las�-l, Jack!
327
00:53:23,201 --> 00:53:25,321
Haide, Jack!
328
00:54:11,205 --> 00:54:15,425
- Ce se va �nt�mpla cu ei?
- Pornesc spre vest.
329
00:54:15,487 --> 00:54:18,287
Probabil c� �i vor g�si
alt p�m�nt.
330
00:54:19,514 --> 00:54:23,034
��i faci cam multe griji
pentru o fat� at�t de mic�.
331
00:54:23,085 --> 00:54:25,205
Uite, tata!
332
00:54:26,650 --> 00:54:28,770
Tat�, o m�rgea!
333
00:54:30,055 --> 00:54:33,975
- V�d una ro�ie.
- �i una albastr�.
334
00:54:37,668 --> 00:54:40,888
- Mai sunt dou�.
- Una galben�.
335
00:54:42,455 --> 00:54:46,475
Le str�ngem aici,
ca s�-i facem o surpriz� mamei.
336
00:54:46,540 --> 00:54:48,660
E o idee grozav�, tata.
337
00:54:51,008 --> 00:54:52,928
- Una galben�.
- Galben�.
338
00:55:07,195 --> 00:55:10,515
- Bun�, mama!
- �n sf�r�it!
339
00:55:11,456 --> 00:55:14,276
Mam�, nu o s� ghice�ti ce am v�zut.
340
00:55:14,292 --> 00:55:17,012
Am vrut s� ajungem
�nainte de apus, Caroline.
341
00:55:19,119 --> 00:55:22,639
- Dar uite ce au g�sit fetele!
- Charles...
342
00:55:22,712 --> 00:55:24,732
Nu am fost �n pericol.
343
00:55:26,848 --> 00:55:30,268
M� duc s� le dau m�ncare
lui Pet �i Patty.
344
00:55:34,162 --> 00:55:37,882
- Uite, mama!
- S� le vedem la lumin�!
345
00:55:40,099 --> 00:55:43,699
- Sunt at�t de frumoase!
- Astea sunt ale mele.
346
00:55:45,558 --> 00:55:50,178
Mam�, ��i dau m�rgelele mele.
O s�-�i fac un colier.
347
00:55:50,446 --> 00:55:54,466
E�ti foarte dr�gu��, Mary.
�i altruist�.
348
00:55:57,625 --> 00:55:59,045
�i eu.
349
00:55:59,875 --> 00:56:04,795
- De ce e�ti bun� mereu?
- E mai bine s� d�ruie�ti, nu �tii?
350
00:56:04,837 --> 00:56:06,737
- O s� te pocnesc!
- Laura Ingalls!
351
00:56:06,827 --> 00:56:09,547
Nici nu voiai s� mergi
�n tab�ra indienilor.
352
00:56:13,787 --> 00:56:16,007
�mi pare r�u, Laura.
353
00:56:21,061 --> 00:56:24,961
Nu-i nimic.
Eu a� pierde colierul, oricum.
354
00:56:25,078 --> 00:56:27,298
Eu pierd orice.
355
00:56:27,360 --> 00:56:29,380
Al t�u cum arat�?
356
00:56:34,911 --> 00:56:41,031
- �tii c� nu voiam s� te pocnesc.
- Nu-i nimic. Te-a� fi pocnit �i eu.
357
00:56:41,054 --> 00:56:43,074
- Ba nu.
- Ba da!
358
00:56:44,199 --> 00:56:46,819
- Mary!
- Laura!
359
00:56:55,351 --> 00:56:59,371
Caroline, uite ce ferm� avem!
360
00:57:01,431 --> 00:57:05,951
- Tat�, am mai g�sit unul.
- Bravo, micu�o!
361
00:57:12,472 --> 00:57:16,892
- Tat�?
- E �n regul�.
362
00:57:19,740 --> 00:57:21,760
Sunt solda�i.
363
00:57:22,151 --> 00:57:28,271
Fetelor, sp�la�i-v� pentru mas�.
V� pute�i pune colierele frumoase.
364
00:57:29,670 --> 00:57:31,390
Haide!
365
00:57:37,418 --> 00:57:41,538
- Bun� ziua!
- Bun� ziua, domnule!
366
00:57:42,132 --> 00:57:47,052
Eu sunt Charles Ingalls, fermier.
Cu ce v� pot ajuta?
367
00:57:47,113 --> 00:57:49,633
E o problem� cu p�m�ntul �sta.
368
00:57:49,800 --> 00:57:54,320
A�a cum �ti�i, guvernul
a cump�rat p�m�ntul de la indieni.
369
00:57:54,381 --> 00:57:57,881
- Da, am auzit.
- V-a�i instalat c�nd nu era legal.
370
00:57:57,903 --> 00:58:02,423
S-a deschis Oficiul de Colonizare?
Am tot c�utat s�-l revendic.
371
00:58:02,477 --> 00:58:08,597
Guvernul s-a �n�eles cu indienii
s� le cear� coloni�tilor s� plece.
372
00:58:09,663 --> 00:58:15,683
Pe lista se afla �i dl Edwards,
vecinul dv.,
373
00:58:16,223 --> 00:58:19,343
dar nu �i so�ii Scott.
374
00:58:19,423 --> 00:58:24,543
Nu m-am instalat ilegal. Am o not�
guvernamental�. E �n cas�.
375
00:58:24,675 --> 00:58:28,575
Scrie c� p�m�ntul acesta
era deschis coloniz�rii.
376
00:58:28,609 --> 00:58:33,829
Singura condi�ie era s� ridici
o ferm� pe el, ceea ce am f�cut.
377
00:58:33,918 --> 00:58:38,738
- E o gre�eal�.
- Ba nu, domnule.
378
00:58:39,302 --> 00:58:41,422
- E deschis Oficiul de Colonizare?
- Da.
379
00:58:41,458 --> 00:58:44,158
- Atunci, voi merge acolo.
- Noi avem ordine de la Washington.
380
00:58:44,253 --> 00:58:46,773
Nu plec. E p�m�ntul meu!
381
00:58:47,137 --> 00:58:50,357
Am f�cut tot ce trebuia.
382
00:58:50,912 --> 00:58:52,932
Nu plec!
383
00:58:52,990 --> 00:58:55,710
Dac� vor s� plec, s� m� alunge
cei de la Washington!
384
00:58:55,742 --> 00:58:59,042
Dac� nu pleca�i, domnule,
v� vom alunga.
385
00:59:24,193 --> 00:59:30,413
Se a�teapt� s� plec�m. Guvernul spune
c� ne-am instalat aici ilegal.
386
00:59:31,952 --> 00:59:35,772
Spune c� p�m�ntul nu era dat
spre colonizare c�nd am venit noi.
387
00:59:36,692 --> 00:59:41,712
Vor s� fac� un exemplu din noi
�n tratatul cu indienii.
388
00:59:41,859 --> 00:59:45,859
E valabil �i pentru Edwards,
dar nu �i pentru so�ii Scott.
389
00:59:45,929 --> 00:59:49,549
- Dar asta e casa noastr�.
- E casa noastr�.
390
00:59:50,326 --> 00:59:52,746
�i va r�m�ne casa noastr�.
391
00:59:53,380 --> 00:59:56,300
Nu ne-o va lua nimeni.
392
01:00:04,071 --> 01:00:06,191
O rezolv eu.
393
01:00:08,381 --> 01:00:10,901
O s� ne descurc�m.
394
01:00:11,720 --> 01:00:15,320
Am �nfruntat noi probleme mai grave,
nu-i a�a?
395
01:00:27,397 --> 01:00:30,397
Mam�, pot s� merg, te rog?
396
01:00:30,480 --> 01:00:34,200
Nu p��e�te nimic.
Edwards a spus c� ne �nso�e�te.
397
01:00:34,294 --> 01:00:37,414
Nu mai trebuie s� ne facem griji
pentru indieni.
398
01:00:38,494 --> 01:00:40,114
Bine.
399
01:00:41,960 --> 01:00:44,980
- S�-mi poveste�ti tot ce vezi.
- Sigur.
400
01:00:45,015 --> 01:00:47,535
S� ai grij� de mama �i de Mary!
401
01:00:48,369 --> 01:00:52,189
C�nd ajungi la Oficiul de Colonizare,
s� ca�ti ochii.
402
01:00:52,273 --> 01:00:55,293
- Cum adic�?
- Uneori, adul�ii se ceart�.
403
01:00:55,303 --> 01:00:59,203
Dac� o s� ca�ti ochii,
s-ar putea s�-l aju�i pe tata.
404
01:00:59,234 --> 01:01:02,054
Laura! Nu uita...
405
01:01:17,779 --> 01:01:20,899
- Vrei s� �ii h��urile?
- Tat�, pot?
406
01:01:22,199 --> 01:01:25,799
Nu prea str�ns.
E bine a�a.
407
01:01:26,961 --> 01:01:30,481
- Perfect!
- Eu trag un pui de somn.
408
01:01:30,563 --> 01:01:33,363
- Nu!
- O s� te descurci.
409
01:01:40,199 --> 01:01:42,219
Mul�umesc.
410
01:01:42,314 --> 01:01:45,434
Dle Edwards,
de ce nu e�ti �nsurat?
411
01:01:45,528 --> 01:01:50,048
Laura, nu e frumos s� adresezi
�ntreb�ri personale oamneilor mari.
412
01:01:50,113 --> 01:01:53,633
- �mi pare r�u.
- E �n regul�, Ingalls.
413
01:01:54,094 --> 01:01:58,094
Dac� a� �nt�lni o fiin�� misterioas�
ca mine, �i eu a� avea �ntreb�ri.
414
01:01:58,428 --> 01:02:00,928
S�-�i aud �ntreb�rile, domni�oar�!
415
01:02:00,983 --> 01:02:06,703
De unde ai c�ciula de raton?
Ai fra�i sau surori? Ai p�rin�i?
416
01:02:06,704 --> 01:02:10,504
S� o lu�m de la �nceput.
Nu sunt burlac dintr-un motiv anume.
417
01:02:10,800 --> 01:02:13,820
Pur �i simplu, n-a fost s� fie.
418
01:02:14,382 --> 01:02:19,102
Am fost logodit cu o fat�.
O cheam� Emily.
419
01:02:19,271 --> 01:02:21,291
Ce s-a �nt�mplat?
420
01:02:22,267 --> 01:02:25,367
Mai �nt�i, s�-�i r�spund
la celelalte �ntreb�ri.
421
01:02:26,141 --> 01:02:29,941
C�ciula am primit-o �n dar
de la un v�n�tor din Tannessee.
422
01:02:30,033 --> 01:02:32,953
Pretindea c� s-a luptat cu bestia
cu m�inile goale.
423
01:02:32,982 --> 01:02:35,382
A �uierat, a scuipat, a zg�riat.
424
01:02:35,472 --> 01:02:37,192
Ratonii sunt periculo�i
c�nd se simt �n pericol.
425
01:02:37,251 --> 01:02:39,451
Eu vorbesc despre v�n�tor.
426
01:02:39,503 --> 01:02:43,503
Era mai sup�rat dec�t un urs grizzly
pentru c�-�i pierduse sticl�...
427
01:02:44,355 --> 01:02:48,555
Adic� �i pierduse Biblia la gunoi
�i trebuia s� o recupereze.
428
01:02:48,606 --> 01:02:54,526
C�nd a cobor�t �n groap�, a �nt�lnit
cel mai mare �i mai r�u raton.
429
01:02:54,561 --> 01:02:58,681
Povestea s-a �ncheiat cu c�ciul�
pe care o port.
430
01:03:02,109 --> 01:03:04,529
Nu am fra�i sau surori.
431
01:03:07,703 --> 01:03:10,723
Iar p�rin�ii mei s-au dus de mult.
432
01:03:13,417 --> 01:03:17,037
- Sunt �n Rai?
- F�r� �ndoial�.
433
01:03:17,466 --> 01:03:19,386
�i Emily?
434
01:03:22,823 --> 01:03:26,423
Era un bog�tan care o pl�cea.
435
01:03:27,273 --> 01:03:30,073
A fermecat-o
�i mi-a furat-o din bra�e.
436
01:03:31,326 --> 01:03:34,546
- A disp�rut deodat�.
- ��i lipse�te?
437
01:03:36,676 --> 01:03:40,996
- De cele mai multe ori.
- Laura, ajunge.
438
01:03:41,060 --> 01:03:45,780
Pot s� c�l�resc f�r� s� sparg
trei ou�. Am �i eu calit��ile mele.
439
01:03:54,396 --> 01:03:57,716
- Frumoas� ca un tablou.
- Tat�, de ce m-am �mbr�cat a�a?
440
01:03:57,822 --> 01:04:00,222
Cu to�ii trebuie s� ne aranj�m.
441
01:04:01,001 --> 01:04:04,801
- Majoritatea...
- S� �tii c� sunt curat ca lacrima.
442
01:04:04,815 --> 01:04:10,935
Am f�cut o baie lung� �n r�u.,
diminea�a. De asta nu beau apa caii.
443
01:05:27,901 --> 01:05:33,621
Parc� a ie�it acum din biseric�.
S� nu calce �n noroi!
444
01:05:37,822 --> 01:05:40,042
D�-mi-o �napoi!
445
01:05:42,229 --> 01:05:44,349
�i-o dau eu �napoi.
446
01:05:48,887 --> 01:05:52,107
Laura, ce �i-am spus eu?
447
01:05:54,045 --> 01:05:56,865
Data viitoare, fugi dup� ea.
448
01:05:58,181 --> 01:06:01,701
M� bucur s� observ c� nu sunt
singurul s�lbatic dintre noi.
449
01:06:04,996 --> 01:06:10,616
Reclama a ap�rut �n ziar,
�n Wisconsin. Mai e �i asta.
450
01:06:11,405 --> 01:06:13,925
Le �mp�r�eau pe la noi.
451
01:06:16,762 --> 01:06:19,582
Scrie
"Legea coloniz�rii din 1862".
452
01:06:19,620 --> 01:06:21,740
"Lua�i-v� teren �n Kansas."
453
01:06:21,788 --> 01:06:25,808
"Plugul abia atinge p�m�ntul
�i recolta o s� v� bucure sufletul."
454
01:06:25,875 --> 01:06:28,575
Dac� a�i fi depus cerere,
ceea ce n-a�i f�cut.
455
01:06:28,664 --> 01:06:32,284
Am �ncercat,
dar nu am avut unde s� o depun.
456
01:06:33,794 --> 01:06:37,126
C�nd s-a deschis, �n sf�r�it, Oficiul,
suntem alunga�i.
457
01:06:37,381 --> 01:06:38,673
Nu am am gre�it cu nimic.
458
01:06:38,771 --> 01:06:41,936
"Orice cap de familie
sau b�rbat de peste 21 de ani, "
459
01:06:41,971 --> 01:06:45,102
"cet��ean american
s�u viitor cet��ean american, "
460
01:06:45,137 --> 01:06:47,958
"poate primi p�n� la 160 de acri."
461
01:06:47,993 --> 01:06:50,780
Cunosc foarte bine
Legea Coloniz�rii.
462
01:06:50,815 --> 01:06:52,587
Nu am ac�ionat ilegal.
463
01:06:53,694 --> 01:06:57,281
Dac� am fi �tiut c�nd se deschide
Oficiul de Colonizare,
464
01:06:57,316 --> 01:06:59,912
pute�i fi sigur
c� am fi depus cererea.
465
01:06:59,947 --> 01:07:04,252
Eu am 160 de acri, un sfert de mil�
de teren, a�a cum mi se cuvine.
466
01:07:04,287 --> 01:07:06,744
La anul pe vremea asta,
va fi o adev�rat� ferm�.
467
01:07:06,779 --> 01:07:09,202
- Domnule...
- Ascult�-m�! Am ajuns p�n� aici.
468
01:07:09,840 --> 01:07:12,943
Am ajuns �i ne-am cl�dit casa.
Nu ne po�i alunga.
469
01:07:13,043 --> 01:07:15,802
Acesta e cuv�ntul guvernului.
470
01:07:16,676 --> 01:07:20,875
Ar trebui s�-l asculta�i.
A�a se cuvine.
471
01:07:27,120 --> 01:07:29,728
Am f�cut tot ce era necesar.
472
01:07:30,518 --> 01:07:36,234
Dac� au ap�rut discrepan�e, cer
o anchet� oficial�. Nu m� alunga�i.
473
01:07:36,247 --> 01:07:39,059
�mi pare r�u. Urm�torul!
474
01:07:41,789 --> 01:07:46,575
Ba nu-�i pare r�u. Eu plec, iar tu
nici nu te g�nde�ti la mine.
475
01:07:47,430 --> 01:07:51,129
Nu te g�nde�ti la mine,
la familia mea �i la c�te am �ndurat.
476
01:07:51,138 --> 01:07:54,515
Asta e casa noastr�!
Eu nu plec!
477
01:07:54,722 --> 01:07:57,643
Dac� dori�i, pute�i trimite
o scrisoare la Washington.
478
01:07:57,678 --> 01:07:59,335
Nu-mi vorbi de sus.
479
01:08:00,679 --> 01:08:06,004
Scrisoarea ajunge �n dou� luni,
timp �n care solda�ii ne alunga.
480
01:08:06,014 --> 01:08:08,495
- Domnule...
- Ingalls.
481
01:08:08,905 --> 01:08:12,319
�i mie �mi vine s�-l pocnesc,
dar nu cred c� e corect.
482
01:08:13,959 --> 01:08:16,070
P�streaz-o.
483
01:08:28,920 --> 01:08:33,569
Indienii au plecat �n pace.
Nu �tiu cum au reu�it.
484
01:08:34,156 --> 01:08:37,248
S� mergem!
Ajut�-m� s� cump�r un cal.
485
01:08:38,642 --> 01:08:40,151
Vino, Laura.
486
01:08:55,578 --> 01:08:57,843
Aici �mi iau r�mas-bun.
487
01:09:00,334 --> 01:09:03,852
Ai f�cut ce ai putut, Charles.
Ai vorbit �n numele tuturor.
488
01:09:03,862 --> 01:09:07,333
S�-i �nfrun�i pe cei de la Washington
e ca �i cum ai �nfrunta o locomotiv�.
489
01:09:07,476 --> 01:09:10,689
- Ce o s� faci?
- Nu �tiu.
490
01:09:11,550 --> 01:09:14,201
G�sesc eu o solu�ie.
Mereu g�sesc ceva.
491
01:09:14,913 --> 01:09:17,597
- �i tu?
- Chiar nu �tiu.
492
01:09:19,457 --> 01:09:23,556
E�ti un om bun, Charles.
Ar fi trebuit s� fie sufcient.
493
01:09:24,051 --> 01:09:25,632
P�cat c� nu e a�a!
494
01:09:30,647 --> 01:09:32,967
Ar trebui s� cuget�m peste noapte.
495
01:09:34,249 --> 01:09:37,653
- Pa, micu�o!
- La revedere, dle Edwards!
496
01:10:09,483 --> 01:10:14,379
Iat�-i pe c�l�torii mei obosi�i!
Laura, cum a fost la Independence?
497
01:10:14,414 --> 01:10:17,125
E aglomerat.
Am v�zut at�ta lume!
498
01:10:17,543 --> 01:10:20,371
- Se dezvolt�.
- Ne-a�i adus daruri?
499
01:10:20,379 --> 01:10:23,545
- Am adus, tata?
- Sigur c� da.
500
01:10:23,588 --> 01:10:26,267
- Vrei s� vezi ce �i-am adus?
- Da.
501
01:10:31,213 --> 01:10:35,013
- Ce ai mai v�zut?
- Un om r�u la Oficiul de Colonizare.
502
01:10:35,053 --> 01:10:38,453
- Nu ne-a pl�cut deloc. A�a-i, tata?
- A�a e.
503
01:10:38,666 --> 01:10:42,766
- M-am ocupat de ni�te b�ie�i r�i.
- A�i avut o c�l�torie palpitant�.
504
01:10:53,202 --> 01:10:59,402
Am �ncercat, Caroline.
Vor s� fac� un exemplu din noi.
505
01:11:01,992 --> 01:11:03,692
Ce vom face?
506
01:11:08,386 --> 01:11:14,986
Un lucru e sigur. Nu a�tept�m
s� ne dea solda�ii afar�.
507
01:11:19,988 --> 01:11:21,988
�mi pare r�u, Caroline.
508
01:11:24,266 --> 01:11:26,566
Am pierdut un an �ntreg.
509
01:11:26,929 --> 01:11:30,729
Nu e pierdut.
510
01:11:30,890 --> 01:11:32,790
Ba sigur c� e.
511
01:11:36,823 --> 01:11:38,623
Asta e casa noastr�.
512
01:11:41,516 --> 01:11:44,016
Asta e p�m�ntul
pe care l-am lucrat.
513
01:11:44,701 --> 01:11:48,201
E podeaua pe care ai m�turat-o
de c�nd era doar p�m�nt.
514
01:11:48,379 --> 01:11:51,979
Charles, c�nd am ajuns aici
�i am privit �n jur,
515
01:11:51,985 --> 01:11:56,585
nu am v�zut dec�t prerie.
516
01:11:57,431 --> 01:12:03,125
M-am sim�it at�t de mic�! Nu �tiam
cum ne vom ridica aici un c�min.
517
01:12:03,214 --> 01:12:04,514
Dar am reu�it.
518
01:12:06,483 --> 01:12:08,063
Am reu�it.
519
01:12:09,399 --> 01:12:12,199
�i vom reu�i iar.
520
01:12:14,137 --> 01:12:19,737
M-am �ndr�gostit de un b�rbat
cu dor de duc�. �l mai �tii?
521
01:12:20,510 --> 01:12:22,110
Oarecum.
522
01:12:26,964 --> 01:12:33,826
Ne vom g�si un nou c�min. De-om fi
alunga�i �i de acolo, g�sim altul.
523
01:12:37,611 --> 01:12:41,435
Avem mult� treab�.
524
01:13:50,138 --> 01:13:53,038
Am auzit
c� p�m�ntul e bogat �n Minnesota.
525
01:13:53,441 --> 01:13:56,941
E departe, dar s-ar putea
s� fie ce ne trebuie.
526
01:13:56,972 --> 01:14:00,272
�n Minnesota sunt multe lacuri.
527
01:14:00,778 --> 01:14:03,903
Ar fi frumos
s� avem o ferm� l�ng� un lac.
528
01:14:03,928 --> 01:14:05,716
Am patina iarna.
529
01:14:07,632 --> 01:14:13,532
Dac� am ridicat c�su�a asta acum,
data viitoare ar putea fi mai mare.
530
01:14:14,857 --> 01:14:17,357
Ce spui de asta, Caroline?
531
01:14:51,864 --> 01:14:56,705
- Ur�sc desp�r�irile.
- Charles, nu trebuie s�-l lu�m.
532
01:14:56,718 --> 01:15:01,018
�tiu c� �ii la el.
�l lu�m cu noi.
533
01:15:05,127 --> 01:15:08,627
Scott, vreau s�-�i las
vaca �i vi�elul.
534
01:15:08,708 --> 01:15:12,508
- Nu se poate!
- Controleaz�-te, dna Scott.
535
01:15:12,563 --> 01:15:16,063
Am supravetuit focului,
gerului �i atacului indienilor.
536
01:15:16,131 --> 01:15:18,331
Cred c� putem face fa��
unei desp�r�iri.
537
01:15:18,336 --> 01:15:22,336
Nu le putem lua cu noi.
Ai fost un vecin bun, Scott.
538
01:15:23,047 --> 01:15:25,003
Regret c� v� las.
539
01:15:26,477 --> 01:15:31,798
�i tu ai fost un vecin grozav,
Ingalls.
540
01:15:36,832 --> 01:15:41,932
Caroline, draga mea prieten�,
o s�-mi lipse�ti.
541
01:15:42,638 --> 01:15:45,971
Uneori, vorbe�ti prea mult,
dar cine nu o face?
542
01:15:46,551 --> 01:15:48,435
Iar fetele...
543
01:15:49,439 --> 01:15:54,439
Fetelor, probabil
c� nu ne vom revedea.
544
01:15:54,900 --> 01:15:57,400
Sunte�i copile bune.
545
01:16:09,825 --> 01:16:13,725
- E timpul.
- Vino cu noi la Independence.
546
01:16:13,911 --> 01:16:16,188
Nu am chef s� pornesc spre nord.
547
01:16:16,271 --> 01:16:19,972
O s�-mi fac o plut�,
ca s� pornesc pe r�u �n jos.
548
01:16:20,117 --> 01:16:23,002
- �tii �ncotro mergi?
- Cine �tie?!
549
01:16:23,186 --> 01:16:25,095
Numai �nchis s� nu fiu, a�a-i?
550
01:16:25,158 --> 01:16:28,111
Vino cu noi.
Po�i trece prin Missouri.
551
01:16:28,200 --> 01:16:31,853
E riscant
s� porne�ti singur cu pluta.
552
01:16:31,919 --> 01:16:36,524
Am v�zut deja Missouri
�i am praf de pu�c� �i plumb.
553
01:16:40,932 --> 01:16:43,429
- Pa, fetelor!
- S� nu ne ui�i, dle Edwards!
554
01:16:43,520 --> 01:16:46,120
S� v� uit?! Glume�ti?
N-a� putea nici dac� a� vrea.
555
01:16:46,281 --> 01:16:51,081
Am compus un c�ntec despre voi dou�,
pe care o s�-l c�nt oriunde merg.
556
01:16:51,165 --> 01:16:53,265
- Ai compus un c�ntec despre noi?!
- Sigur.
557
01:16:53,315 --> 01:16:58,113
�ntr-o bun� zi, o s� fie mai cunoscut
dec�t "Oh, Susannah". Vi-l c�nt?
558
01:16:58,178 --> 01:16:59,562
Sun� cam a�a.
559
01:17:03,471 --> 01:17:09,971
Surorile Ingalls, Mary �i Laura,
iubesc preria, fauna �i flora.
560
01:17:10,693 --> 01:17:14,193
Laura e cea mai mic�,
dar cu pu�in, �ine minte.
561
01:17:14,246 --> 01:17:17,846
�i place s� fug�, �i place s� sar�,
iar eu am �nv��at-o s�...
562
01:17:17,904 --> 01:17:21,104
Mary e mai mare,
� frumoas� �i de�teapt�.
563
01:17:21,178 --> 01:17:25,396
Surorile astea se iubesc.
Nicic�nd nu le vezi s� se despart�.
564
01:17:29,106 --> 01:17:31,106
V� mul�umesc.
565
01:17:31,362 --> 01:17:35,162
Era s� uit c� am ceva pentru voi.
566
01:17:35,233 --> 01:17:40,534
Mary, o panglic� frumoas�
pentru o fat� frumoas�.
567
01:17:49,461 --> 01:17:52,161
- Mul�umesc, dle Edwards.
- Cu pl�cere, Mary.
568
01:17:52,199 --> 01:17:58,699
Laura... Nu se poate!
Nu-mi spune c� am uitat-o.
569
01:18:02,305 --> 01:18:03,905
A fost aici tot timpul.
570
01:18:06,476 --> 01:18:11,276
De la o pisic� s�lbatic� la alta.
Vreau s� o por�i tu.
571
01:18:22,369 --> 01:18:25,869
Dle Edwards, a� vrea s� nu pleci.
572
01:18:26,383 --> 01:18:31,083
Dle Edwards, mul�umesc
c� ai fost la Independence,
573
01:18:31,152 --> 01:18:32,952
c� l-ai g�sit pe Mo� Cr�ciun
574
01:18:34,477 --> 01:18:36,782
�i c� m-ai �nv��at s� scuip.
575
01:18:37,493 --> 01:18:39,241
Cu pl�cere.
576
01:18:44,833 --> 01:18:46,833
Noroc bun, Ingalls!
577
01:18:47,088 --> 01:18:49,388
Cale bun�!
578
01:18:51,337 --> 01:18:57,637
Doamn�, nu �tiu dac� ne vom revedea,
dar sigur nu-�i voi uita bun�tatea.
579
01:18:57,670 --> 01:18:59,867
Cu bine, dle Edwards!
580
01:19:02,313 --> 01:19:08,213
- Drag� doamn�...
- Cu bine, mocofane f�r� maniere!
581
01:19:09,243 --> 01:19:13,643
- Bunule domn, a fost o pl�cere.
- Edwards...
582
01:19:15,479 --> 01:19:20,279
- Cu bine, dle Edwards!
- Pa, Mary!
583
01:19:27,750 --> 01:19:32,450
Pa, Laura! Cu bine!
584
01:19:57,526 --> 01:20:00,426
Cu bine, dle Edwards!
585
01:21:13,302 --> 01:21:15,702
Tat�, am putea l�sa u�a deschis�,
586
01:21:15,752 --> 01:21:18,252
pentru coloni�tii afla�i �n trecere
care au nevoie de ad�post.
587
01:21:18,344 --> 01:21:20,844
E o idee bun�.
588
01:22:28,281 --> 01:22:30,681
- Tat�?
- Da.
589
01:22:30,875 --> 01:22:35,075
- �tii undem mergem?
- Voi �ti c�nd voi vedea.
590
01:22:35,165 --> 01:22:39,765
Cine �tie ce urmeaz�?!
Nu, tata? O alt� aventur�.
591
01:22:39,861 --> 01:22:44,261
- Asta e fata mea!
- Acum am o fat� cu dor de duc�.
592
01:24:08,745 --> 01:24:12,045
Sf�r�it
593
01:24:16,110 --> 01:24:20,583
Traducerea: PRIMA TV
Adaptarea si sicronizarea: MANU
49227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.