All language subtitles for Jet Over the Atlantic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,909 --> 00:01:26,517 - Buenas nochas. - Buenas nochas. 2 00:01:26,542 --> 00:01:28,919 I'm Captain Rivers of police inspection. 3 00:01:28,943 --> 00:01:29,825 Hello, Captain. 4 00:01:29,850 --> 00:01:32,560 I am Sanchez in charge of ground operations. 5 00:01:32,585 --> 00:01:34,089 What can I do for you? 6 00:01:34,090 --> 00:01:35,488 This is Mr. Stafford. 7 00:01:35,513 --> 00:01:37,285 The American FBI. 8 00:01:37,310 --> 00:01:39,475 He'll be aboard tonight with a guest. 9 00:01:39,476 --> 00:01:41,296 Are you expecting any trouble, sir? 10 00:01:41,321 --> 00:01:42,859 No, I'm here to prevent it. 11 00:01:43,507 --> 00:01:45,836 Mr. Stafford is taking a prisoner back to the States tonight. 12 00:01:45,860 --> 00:01:48,126 Well, perhaps you would like to look at the plane, sir. 13 00:01:48,151 --> 00:01:50,915 No thanks. I'm only interested in the people who go aboard. 14 00:01:50,940 --> 00:01:53,759 Murphy's had plenty of time to make some good friends here in Madrid. 15 00:01:53,784 --> 00:01:57,064 I'd like to have the manifesto handy when the people check in. 16 00:01:57,089 --> 00:01:57,924 By all means. 17 00:01:57,949 --> 00:01:59,729 Incidentally, I think it would be a good idea 18 00:01:59,754 --> 00:02:02,206 to have him over an hour before takeoff time. 19 00:02:02,231 --> 00:02:03,816 Will you have some of your men check the exits? 20 00:02:03,840 --> 00:02:04,932 Every one. 21 00:02:04,957 --> 00:02:06,081 Thank you, officer. 22 00:02:06,106 --> 00:02:06,910 Thank you, sir. 23 00:02:06,935 --> 00:02:08,887 Going over the extradition papers, 24 00:02:08,912 --> 00:02:11,879 I noticed that your Mr. Murphy was Lieutenant Murphy. 25 00:02:11,904 --> 00:02:14,121 With 53 bombing missions over North Korea. 26 00:02:14,146 --> 00:02:15,232 That's right. 27 00:02:15,233 --> 00:02:16,168 How did he escape? 28 00:02:16,193 --> 00:02:17,724 Oh, just a freak of luck. 29 00:02:17,749 --> 00:02:21,474 They were transferring him to death row two days before his execution date. 30 00:02:22,162 --> 00:02:23,404 Just in time. 31 00:02:23,453 --> 00:02:24,295 You know. 32 00:02:24,320 --> 00:02:25,492 I'd do the same thing 33 00:02:25,517 --> 00:02:28,163 if I had two convictions of murder hanging over me. 34 00:02:28,570 --> 00:02:30,764 Yes. He's quite a man. 35 00:03:19,355 --> 00:03:22,006 I love you so much, darling. 36 00:03:23,409 --> 00:03:25,307 Promise me, you'll always be this way. 37 00:03:25,479 --> 00:03:26,732 Even after we're married. 38 00:03:26,933 --> 00:03:28,733 A hundred says good chance. 39 00:03:29,363 --> 00:03:31,234 Why don't you make it a $1000, darling? 40 00:03:31,656 --> 00:03:33,937 We can live in that little vineyard I've bought in Greece. 41 00:03:34,922 --> 00:03:38,867 Sometime I totally remember what it was like for you. 42 00:03:38,892 --> 00:03:40,406 You know something? 43 00:03:40,454 --> 00:03:43,398 I don't think there ever was such a time. 44 00:03:46,285 --> 00:03:48,072 The time. Oh, my gosh. 45 00:03:48,228 --> 00:03:49,775 Oh. Can't be! 46 00:03:50,160 --> 00:03:53,416 If they have to hold that curtain again for me tonight, I'll just die. 47 00:03:54,669 --> 00:03:57,956 I wonder why they didn't toll the cathedral bell tonight. 48 00:03:57,981 --> 00:03:59,175 They did. 49 00:03:59,200 --> 00:04:00,097 They did? 50 00:04:00,122 --> 00:04:01,122 Mm-hmmm. 51 00:04:02,064 --> 00:04:03,823 Oh you heard them? 52 00:04:04,325 --> 00:04:05,325 Yeah. 53 00:04:05,786 --> 00:04:08,673 Well, um, how come I didn't? 54 00:04:08,674 --> 00:04:11,426 When I am in your arms, I'm in another world. 55 00:04:11,451 --> 00:04:12,786 Where are you? 56 00:04:12,811 --> 00:04:14,497 Listening for bells. 57 00:04:15,023 --> 00:04:18,860 I think this entire affair is obviously one-sided. 58 00:04:18,923 --> 00:04:19,712 Obviously. 59 00:04:19,737 --> 00:04:22,750 You don't think I'm fool enough to marry a woman I'm in love with. 60 00:04:22,946 --> 00:04:24,368 So that's it. 61 00:04:24,698 --> 00:04:25,886 You decide. 62 00:04:27,192 --> 00:04:28,214 Well. 63 00:04:28,239 --> 00:04:31,378 You just wait until I get you hooked. 64 00:04:31,411 --> 00:04:32,973 You don't know what it's like 65 00:04:32,998 --> 00:04:36,184 to be chained to somebody that you can't stand. 66 00:04:37,168 --> 00:04:39,184 You go out and earn a living. 67 00:04:39,262 --> 00:04:40,262 Oh. 68 00:04:42,520 --> 00:04:43,262 Ach. 69 00:04:43,287 --> 00:04:45,323 Oh, that's it. 70 00:04:52,059 --> 00:04:53,075 Come on, Jean. 71 00:05:02,432 --> 00:05:03,432 Whew. 72 00:05:06,860 --> 00:05:08,258 You know something? 73 00:05:09,571 --> 00:05:12,014 It may sound corny. Mr. Murphy. 74 00:05:13,524 --> 00:05:14,794 I love you. 75 00:05:19,782 --> 00:05:21,219 I have to go, darling. 76 00:05:23,952 --> 00:05:25,165 Don't be late, dear. 77 00:05:25,514 --> 00:05:28,053 And please don't forget the marriage license. 78 00:05:28,530 --> 00:05:29,381 I won't. 79 00:05:29,537 --> 00:05:31,317 Oh. I forgot the dishes. 80 00:05:31,436 --> 00:05:32,436 Jean. 81 00:05:32,616 --> 00:05:33,616 Mmmm? 82 00:05:38,202 --> 00:05:39,288 What are you doing? 83 00:05:39,623 --> 00:05:40,680 You'll see. 84 00:05:45,389 --> 00:05:47,534 At least I carried you over the threshold. 85 00:05:47,718 --> 00:05:48,718 Oh. 86 00:05:49,905 --> 00:05:51,190 Ohh. 87 00:05:52,420 --> 00:05:53,910 - Bye. - Good bye. 88 00:07:38,673 --> 00:07:39,673 Ohh. 89 00:07:41,804 --> 00:07:42,804 Oh. 90 00:07:43,077 --> 00:07:43,975 You get it? 91 00:07:44,000 --> 00:07:44,819 Yeah, I got it. 92 00:07:44,844 --> 00:07:45,725 Let me see it. 93 00:07:45,750 --> 00:07:46,750 Un-unh. 94 00:07:46,804 --> 00:07:47,936 I'm not gonna let you go. 95 00:07:48,132 --> 00:07:50,733 Well, if you're gonna make an honest woman of me, 96 00:07:50,758 --> 00:07:53,155 I insist on seeing the evidence. 97 00:07:53,742 --> 00:07:55,000 Okay. 98 00:07:58,000 --> 00:07:59,040 There you are. 99 00:08:01,657 --> 00:08:02,994 This isn't yours. 100 00:08:03,041 --> 00:08:04,736 This says Brett Matoon. 101 00:08:04,761 --> 00:08:05,619 Your name's Murphy. 102 00:08:05,644 --> 00:08:06,393 I know. 103 00:08:06,418 --> 00:08:07,916 My father's name was Matoon. 104 00:08:07,941 --> 00:08:10,393 But he died. My mother married a Mr. Murphy. 105 00:08:10,418 --> 00:08:11,979 So I always used Murphy. 106 00:08:12,316 --> 00:08:14,761 But I figured I might as well make this legal. 107 00:08:14,786 --> 00:08:15,863 So I used my right name. 108 00:08:15,888 --> 00:08:17,168 May I? 109 00:08:18,097 --> 00:08:20,300 Well. I was all set to be Mrs. Murphy. 110 00:08:20,325 --> 00:08:23,222 And now I have to be Mrs. Matoon. 111 00:08:23,247 --> 00:08:25,389 Oh, you'll like Matoon better after you get used to it. 112 00:08:25,413 --> 00:08:27,154 Wonderful name to rhyme. 113 00:08:27,179 --> 00:08:30,654 You got baboon, harpoon, spittoon. 114 00:08:30,679 --> 00:08:32,366 June moon. 115 00:08:32,391 --> 00:08:33,585 Goon. 116 00:08:33,610 --> 00:08:34,624 You see? 117 00:08:37,431 --> 00:08:38,366 Oh-oh. 118 00:08:38,391 --> 00:08:39,640 I'm on. 119 00:08:39,665 --> 00:08:40,633 Here. You'll pick me up? 120 00:08:40,658 --> 00:08:42,845 Mmm. All I gotta do is go back to the hotel room and finish packing. 121 00:08:42,869 --> 00:08:43,526 You all set? 122 00:08:43,527 --> 00:08:45,159 Yep. Money bags. Passport. 123 00:08:46,985 --> 00:08:48,781 Matoon. 124 00:09:31,322 --> 00:09:32,374 Mr. Robert. 125 00:09:33,291 --> 00:09:35,023 Ah, there you are, Lopez. 126 00:09:41,400 --> 00:09:42,686 I have it, sir. 127 00:09:49,539 --> 00:09:51,768 I checked the plane very carefully, sir. 128 00:09:52,218 --> 00:09:53,633 It takes off at midnight. 129 00:09:53,658 --> 00:09:57,700 I suggest you time the affair for four hours after take off. 130 00:09:57,701 --> 00:09:59,006 Why so quickly? 131 00:09:59,170 --> 00:10:00,639 It's a nine-hour flight. 132 00:10:00,850 --> 00:10:02,233 She'll turn back. 133 00:10:03,387 --> 00:10:05,920 Our material burns very slowly. 134 00:10:05,945 --> 00:10:11,065 It can't possibly be discovered until after she's passed the halfway mark. 135 00:10:11,409 --> 00:10:13,847 No chance of smothering out, is it? 136 00:10:14,910 --> 00:10:16,620 None whatever, Sir Robert. 137 00:10:17,428 --> 00:10:19,417 It thrives on water. 138 00:10:19,442 --> 00:10:24,442 And no chemical carried by any aircraft in the world can affect it. 139 00:10:24,688 --> 00:10:27,295 I stake my reputation on that, sir. 140 00:10:27,942 --> 00:10:29,200 Is that all? 141 00:10:29,701 --> 00:10:33,436 A Conquistador carries cargo forward and aft. 142 00:10:34,069 --> 00:10:35,608 You want it forward. 143 00:10:35,633 --> 00:10:37,195 Nearest the engines. 144 00:10:37,220 --> 00:10:40,626 So I suggest you place it in your largest piece of luggage. 145 00:10:40,651 --> 00:10:44,225 A small trunk would make it doubly certain. 146 00:10:44,998 --> 00:10:46,836 You've spoken to no one? 147 00:10:46,861 --> 00:10:48,978 Naturally not. 148 00:10:49,003 --> 00:10:50,521 How much do I owe you? 149 00:10:50,903 --> 00:10:54,540 We agreed on five thousand if you remember, sir. 150 00:12:22,540 --> 00:12:23,742 Good evening, Mr. Murphy. 151 00:12:23,743 --> 00:12:24,874 Good evening, Gus. 152 00:12:48,576 --> 00:12:49,576 Come in. 153 00:12:52,627 --> 00:12:53,948 Your name Brett Murphy? 154 00:12:57,067 --> 00:12:58,170 That's right. 155 00:12:58,721 --> 00:13:00,354 You sure your name is Murphy? 156 00:13:01,320 --> 00:13:04,405 Well, I'm as sure as anybody can be of his own name. 157 00:13:09,106 --> 00:13:10,908 - FBI? - That's right. 158 00:13:11,467 --> 00:13:13,081 Captain Rigas, police central. 159 00:13:13,114 --> 00:13:15,433 Your extradition papers, Mr. Murphy. 160 00:13:15,661 --> 00:13:17,613 I think you'll find them all in order. 161 00:13:27,225 --> 00:13:29,761 I'm taking you back to the States tonight by jet. 162 00:13:30,014 --> 00:13:30,795 Startled, huh? 163 00:13:30,820 --> 00:13:32,420 They want you fast. 164 00:13:33,329 --> 00:13:35,228 I know I can't expect much of a favor from you. 165 00:13:35,229 --> 00:13:38,702 But there's somebody I've got to call just let's just say goodbye. 166 00:13:38,703 --> 00:13:39,749 Jean Gurney? 167 00:13:40,521 --> 00:13:41,690 Yes, why? 168 00:13:41,715 --> 00:13:42,753 Go ahead. 169 00:13:44,112 --> 00:13:45,159 Thanks. 170 00:13:46,965 --> 00:13:49,599 Just don't tell the way you're going or how. 171 00:14:03,883 --> 00:14:05,663 Hola? Hola? 172 00:14:05,688 --> 00:14:06,655 Si. 173 00:14:06,680 --> 00:14:07,826 Senorita Jean? 174 00:14:07,891 --> 00:14:10,703 What? Thank you. 175 00:14:11,288 --> 00:14:12,422 Hello? 176 00:14:12,935 --> 00:14:14,672 Oh hello, darling. Where are you? 177 00:14:15,102 --> 00:14:16,289 Yes, I'm listening. 178 00:14:16,314 --> 00:14:17,797 Very carefully. 179 00:14:18,799 --> 00:14:19,799 What? 180 00:14:21,775 --> 00:14:22,941 But when? 181 00:14:23,705 --> 00:14:26,012 But Brett, I don't understand. 182 00:14:27,713 --> 00:14:30,260 No darling, that won't do at all. You've got to tell me. 183 00:14:31,244 --> 00:14:33,287 No. No, I won't tell anyone. 184 00:14:35,720 --> 00:14:36,869 Please. 185 00:14:36,894 --> 00:14:37,947 Now listen. 186 00:14:37,972 --> 00:14:39,441 You wait right there. 187 00:14:39,474 --> 00:14:40,708 I'll be right over. 188 00:14:41,566 --> 00:14:42,566 Oh. 189 00:14:44,714 --> 00:14:46,754 Something wrong, senorita? 190 00:14:47,409 --> 00:14:49,667 Yes. It's terrible. 191 00:17:24,504 --> 00:17:25,504 Sorry. 192 00:17:26,543 --> 00:17:27,788 My God. 193 00:17:36,212 --> 00:17:37,249 Robert. 194 00:17:38,126 --> 00:17:40,141 I'd rather not go. 195 00:17:40,206 --> 00:17:42,228 I'd just rather not. 196 00:17:46,916 --> 00:17:48,884 But darling, the arrangements are all made. 197 00:17:49,311 --> 00:17:51,077 Your family's expecting you. 198 00:17:51,552 --> 00:17:53,509 You haven't seen them since we moved to Spain. 199 00:17:53,510 --> 00:17:55,374 Yes I know. I know. 200 00:17:55,399 --> 00:17:56,686 I know. 201 00:17:57,260 --> 00:17:59,819 Why, I'm being foolish I suppose. 202 00:17:59,820 --> 00:18:02,968 But I haven't been feeling well and... 203 00:18:02,993 --> 00:18:05,621 And you know how I dread flying. 204 00:18:05,622 --> 00:18:07,594 Your father will be terribly disappointed. 205 00:18:08,152 --> 00:18:09,305 Yes I know. 206 00:18:10,586 --> 00:18:12,120 It's just that... 207 00:18:13,762 --> 00:18:15,113 Oh, Robert. 208 00:18:15,997 --> 00:18:18,160 We'd be leaving Laurie all alone. 209 00:18:18,852 --> 00:18:21,013 For the very first time. 210 00:18:21,038 --> 00:18:22,185 I - 211 00:18:22,934 --> 00:18:25,380 I just can't bare to leave her here. 212 00:18:25,701 --> 00:18:27,427 So lonely. 213 00:18:28,429 --> 00:18:30,812 So lonely and so lost. 214 00:18:30,837 --> 00:18:32,257 Ursula. 215 00:18:33,858 --> 00:18:35,523 She's not alone. 216 00:18:36,570 --> 00:18:37,835 She's dead. 217 00:18:38,777 --> 00:18:39,868 Dead. 218 00:18:40,911 --> 00:18:42,438 And I killed her. 219 00:18:42,463 --> 00:18:44,743 If that's the way you wish to think of it. 220 00:18:45,742 --> 00:18:47,501 Don't talk about her. 221 00:18:55,266 --> 00:18:56,477 I'm sorry, Robert. 222 00:18:57,911 --> 00:19:00,032 But I - I always think of Laurie. 223 00:19:00,057 --> 00:19:01,516 I beg of you. 224 00:19:02,564 --> 00:19:04,575 I don't talk about her. 225 00:19:32,667 --> 00:19:34,386 Sir Robert and Lady Leverett. 226 00:19:34,411 --> 00:19:35,746 Our planes are made up. 227 00:19:36,156 --> 00:19:38,917 Would you like to go aboard? Or would you rather have a drink? 228 00:19:38,942 --> 00:19:40,433 We might as well go aboard. 229 00:19:40,458 --> 00:19:41,910 Hang it all. I got to telephone. 230 00:19:42,378 --> 00:19:44,167 You were run along. 231 00:19:44,894 --> 00:19:46,300 I'll join you directly. 232 00:19:47,279 --> 00:19:48,683 Please don't be too long. 233 00:19:48,708 --> 00:19:50,863 I may have a drink first. 234 00:19:51,238 --> 00:19:52,595 But that shan't take a minute. 235 00:19:59,833 --> 00:20:02,544 Check. Check. Okay. 236 00:20:03,467 --> 00:20:04,827 Mrs. Langer. 237 00:20:04,828 --> 00:20:05,969 And daughter. 238 00:20:05,994 --> 00:20:06,984 Your tickets, ma'am. 239 00:20:07,009 --> 00:20:07,596 Thank you. 240 00:20:07,597 --> 00:20:10,205 The lobby speaker will notify you when it's time to board. 241 00:20:10,230 --> 00:20:12,697 Mommie, where can we watch the planes? 242 00:20:12,722 --> 00:20:14,182 Of course, darling. For a little while. 243 00:20:14,183 --> 00:20:17,353 We can go up on the flight deck, huh? 244 00:21:47,038 --> 00:21:50,001 But mommy, how do we know the plane won't bomb? 245 00:21:50,026 --> 00:21:52,711 Because, Laura, it's a wonderful airplane. 246 00:21:52,736 --> 00:21:55,580 And because the pilot's the best in the whole world. 247 00:21:56,088 --> 00:21:58,361 And because God would never let an airplane 248 00:21:58,393 --> 00:22:00,605 fall with a good little girl like you on board. 249 00:22:03,862 --> 00:22:05,487 Oh, she's terrific. 250 00:22:05,512 --> 00:22:07,846 - Thank you, mommy. - You're welcome, darling. 251 00:22:08,010 --> 00:22:09,010 Let's go. 252 00:22:25,016 --> 00:22:25,985 What can I do for you? 253 00:22:26,010 --> 00:22:29,743 Could you please tell me do you have a Brett Matoon on your reservation list? 254 00:22:29,768 --> 00:22:31,571 Matoon? Let me see, miss. 255 00:22:31,977 --> 00:22:34,766 Matoon, Matoon, Matoon? 256 00:22:34,791 --> 00:22:37,060 Sorry. Miss. No Matoon listed here. 257 00:22:41,502 --> 00:22:42,645 Are you with him? 258 00:22:57,067 --> 00:23:02,934 El Conquistador Prop Jet Flight 400 for New York. 259 00:23:02,967 --> 00:23:06,708 Passengers, please board at Gate 3. 260 00:23:10,771 --> 00:23:12,208 - There you are, miss. - Thank you. 261 00:23:13,311 --> 00:23:15,288 - Sir. - Thank you. 262 00:23:20,622 --> 00:23:22,281 Young man. 263 00:23:22,328 --> 00:23:25,344 I am Miss Sefronia Collingston Bridgemaker Hooten. 264 00:23:25,369 --> 00:23:26,813 And I should like my ticket. 265 00:23:26,838 --> 00:23:28,297 Yes, ma'am, right away. 266 00:23:30,305 --> 00:23:32,492 Quite a handle for a little dame like that. 267 00:23:33,274 --> 00:23:36,408 Priestwood, Bergstrom, Vanetti. 268 00:23:36,793 --> 00:23:39,517 Elliott. Vanderbird. 269 00:23:44,167 --> 00:23:45,402 That's Dr. Vanderbird. 270 00:23:45,442 --> 00:23:48,023 He just inherited 25 million. 271 00:24:06,811 --> 00:24:09,516 What possible interest can they have in that man? 272 00:24:09,549 --> 00:24:13,374 That man happens to be Dean Halltree. 273 00:24:13,399 --> 00:24:14,486 Dean Halltree? 274 00:24:15,307 --> 00:24:16,869 Why, of course. 275 00:24:16,894 --> 00:24:18,815 I must go and say hello to him. 276 00:24:18,840 --> 00:24:21,746 Madame. You've never met the man. 277 00:24:22,058 --> 00:24:23,824 Oh, but my dear. 278 00:24:23,849 --> 00:24:27,537 If he is anybody at all, he has undoubtedly met me. 279 00:24:30,154 --> 00:24:31,865 She's an opera singer, isn't she? 280 00:24:31,890 --> 00:24:34,499 Yes making her seventh farewell tour of America. 281 00:24:34,524 --> 00:24:36,155 She was born there, you know. 282 00:24:36,180 --> 00:24:38,458 No no no, no photos, please. 283 00:24:46,541 --> 00:24:50,244 Ah my dear Dean Halltree. 284 00:24:50,285 --> 00:24:53,981 What a charming surprise after all these years. 285 00:24:53,982 --> 00:24:56,966 Coming at such a delightful time too. 286 00:24:56,991 --> 00:24:59,661 Just as I'm on my way to the Carnegie Hall. 287 00:24:59,686 --> 00:25:04,208 To keep the most fabulous concert of my entire career. 288 00:25:06,046 --> 00:25:08,397 A delightful surprise. 289 00:25:08,422 --> 00:25:12,362 But do let them take just one or two pictures, Miss Galli-Cazetti. 290 00:25:12,933 --> 00:25:14,276 See? 291 00:25:14,309 --> 00:25:16,006 Why yes, of course. 292 00:25:16,998 --> 00:25:18,662 Certainement. 293 00:25:21,215 --> 00:25:25,867 El Conquistador Prop Jet Flight 400... 294 00:25:25,868 --> 00:25:26,926 How many more? 295 00:25:26,951 --> 00:25:29,733 Only General Ramiriz and his party. 296 00:25:29,734 --> 00:25:30,734 That's all. 297 00:25:34,991 --> 00:25:36,507 Well, I guess that's it. 298 00:25:36,532 --> 00:25:37,809 Let's go. 299 00:25:46,295 --> 00:25:47,194 All right, Matoon. 300 00:25:47,219 --> 00:25:48,631 We're on our way. 301 00:26:44,147 --> 00:26:46,715 Oh. Please hurry. 302 00:26:51,238 --> 00:26:52,673 Thank you very much. 303 00:26:52,698 --> 00:26:55,207 Last call for passengers. 304 00:26:55,232 --> 00:27:01,777 Boarding El Conquistador Prop Jet Flight 400 for New York. 305 00:27:07,916 --> 00:27:09,013 Ohh. I'm terribly sorry. 306 00:27:09,323 --> 00:27:11,348 Pardon I. 307 00:29:09,129 --> 00:29:10,152 Thank you. 308 00:29:16,719 --> 00:29:18,821 Flight 400, clear for takeoff. 309 00:29:18,846 --> 00:29:20,032 Clear for takeoff. 310 00:29:48,797 --> 00:29:50,258 This is the captain speaking. 311 00:29:50,962 --> 00:29:53,359 We are now at an altitude of 6,000 feet. 312 00:29:53,384 --> 00:29:57,498 We'll continue climbing until we level off at an altitude of 25,000 feet. 313 00:30:43,191 --> 00:30:46,926 Oh yes, I heard something about him at the ticket counter. 314 00:30:47,704 --> 00:30:51,382 Seems he's a murderer being taken back to the States for hanging. 315 00:31:31,786 --> 00:31:34,439 I've heard some low tricks in my time, Stafford. 316 00:31:34,464 --> 00:31:36,183 But telling her is the lowest. 317 00:31:36,208 --> 00:31:37,300 I didn't tell her. 318 00:31:37,325 --> 00:31:38,433 No? 319 00:31:38,458 --> 00:31:39,925 Admit it that you knew her. 320 00:31:40,398 --> 00:31:42,534 We always keep track of American girls. 321 00:31:42,559 --> 00:31:43,909 It's a very funny thing. 322 00:31:43,934 --> 00:31:47,277 How many men we catch up to get lonesome for American girls. 323 00:31:47,278 --> 00:31:48,622 Especially a pretty one. 324 00:31:48,647 --> 00:31:50,161 And that she is. 325 00:31:51,009 --> 00:31:52,872 We were gonna get married. 326 00:31:52,897 --> 00:31:54,278 You know about that too? 327 00:31:54,303 --> 00:31:55,576 Matoon. 328 00:31:55,601 --> 00:31:57,772 I know the color of your toothbrush. 329 00:31:58,919 --> 00:32:02,241 Jean's the one really decent thing that's happened to me. 330 00:32:03,881 --> 00:32:08,471 I don't expect you to believe this but I'd give anything to make her happy. 331 00:32:08,472 --> 00:32:10,621 What are you wasting all this talk on me for? 332 00:32:10,646 --> 00:32:13,126 Why don't you go and tell it to someone would like to hear it? 333 00:32:15,418 --> 00:32:16,550 Thanks. 334 00:32:17,268 --> 00:32:18,268 Worried? 335 00:32:19,005 --> 00:32:20,629 You won't go very far. 336 00:32:27,927 --> 00:32:29,997 Oh, the poor man. 337 00:32:30,022 --> 00:32:31,403 Why? 338 00:32:31,428 --> 00:32:33,622 They're going to electrocute him. 339 00:32:35,327 --> 00:32:37,858 Somehow I rather think they won't. 340 00:32:53,801 --> 00:32:56,098 Someone has to keep an eye on him. 341 00:33:09,474 --> 00:33:10,974 How'd you find out? 342 00:33:12,184 --> 00:33:14,039 I went to your hotel. 343 00:33:14,040 --> 00:33:16,337 The porter told me you'd gone in the airport. 344 00:33:18,415 --> 00:33:20,216 I'd like another drink please. 345 00:33:21,388 --> 00:33:22,388 Steward. 346 00:33:23,842 --> 00:33:24,693 Yes sir? 347 00:33:24,718 --> 00:33:27,052 The lady'd like another drink. And I'll have a scotch and water. 348 00:33:27,053 --> 00:33:28,299 Thank you, sir. Right away. 349 00:33:32,973 --> 00:33:35,926 Why don't you let them take your coat? 350 00:33:37,160 --> 00:33:40,589 The latest thing in fashion for a girl on the chase. 351 00:33:44,262 --> 00:33:46,145 Brett. Tell me what happened? 352 00:33:48,203 --> 00:33:50,209 Please. I have a right to know. 353 00:33:51,838 --> 00:33:53,482 I decided to pull out. 354 00:33:54,877 --> 00:33:57,007 Look. Marriage is not for me. 355 00:33:57,032 --> 00:33:58,742 Oh darling, don't lie to me. 356 00:33:58,767 --> 00:34:01,179 I saw you handcuffed to that man. 357 00:34:03,626 --> 00:34:05,462 Look. I love you. 358 00:34:05,494 --> 00:34:08,047 Right or wrong. I don't care what you've done. 359 00:34:08,336 --> 00:34:09,743 But you must trust me. 360 00:34:09,768 --> 00:34:11,892 Tell me about it. I'll understand. 361 00:34:13,118 --> 00:34:15,010 All right. Try to understand this. 362 00:34:15,815 --> 00:34:18,745 Two years ago, I escaped from a federal penitentiary. 363 00:34:19,603 --> 00:34:22,379 Well, I've got two murder convictions hanging over my head. 364 00:34:25,106 --> 00:34:26,270 Brett, no. 365 00:34:26,295 --> 00:34:28,685 I don't expect you to believe it. Nobody else does. 366 00:34:29,241 --> 00:34:30,660 But I'm not guilty. 367 00:34:35,724 --> 00:34:36,908 Tell me about it. 368 00:34:39,786 --> 00:34:42,333 It happened right after I got out of service. 369 00:34:42,716 --> 00:34:45,333 I was living in Chicago at the time. 370 00:34:45,358 --> 00:34:47,546 One night I stopped by neighborhood bar. 371 00:34:49,304 --> 00:34:50,327 Hello, Joe. 372 00:34:50,352 --> 00:34:51,514 Good evening, Matoon. 373 00:34:51,539 --> 00:34:52,860 Pour me a cold one, will ya? 374 00:34:57,854 --> 00:34:59,071 How did it go today? 375 00:34:59,096 --> 00:35:02,034 I found a couple jobs. But nothing suited me. 376 00:35:02,460 --> 00:35:05,666 I can't see myself sitting behind a desk, day after day. 377 00:35:05,862 --> 00:35:07,325 That's not you. 378 00:35:13,441 --> 00:35:14,525 Two beers. 379 00:35:29,005 --> 00:35:31,036 You still serving this lousy stuff? 380 00:35:31,061 --> 00:35:32,948 I warned you to buy up. 381 00:35:57,479 --> 00:35:59,681 I came to that gun was still in my hands. 382 00:35:59,682 --> 00:36:01,005 Just like I've been born with it. 383 00:36:01,006 --> 00:36:03,104 With a dozen cops standing around. 384 00:36:04,797 --> 00:36:06,331 It's so wrong. 385 00:36:06,356 --> 00:36:08,251 So terribly wrong. 386 00:36:10,009 --> 00:36:11,071 We'll fight them. 387 00:36:11,096 --> 00:36:12,142 Anyway we can. 388 00:36:12,167 --> 00:36:13,877 Why? If I fight them I fought him with every cent I had, 389 00:36:13,901 --> 00:36:15,251 I'd still end up in the pen. 390 00:36:15,276 --> 00:36:16,745 Darling, you can't give up. 391 00:36:16,770 --> 00:36:18,299 Too much at stake. 392 00:36:20,152 --> 00:36:22,571 I can't think of a better time for another drink. 393 00:36:40,876 --> 00:36:42,651 I still want to marry you. 394 00:36:44,031 --> 00:36:45,031 Huh? 395 00:36:46,663 --> 00:36:49,255 Marry a guy that's on the way to the chair? 396 00:36:52,273 --> 00:36:53,481 The answer is no. 397 00:36:54,859 --> 00:36:56,805 Do you still got the license? 398 00:36:57,190 --> 00:36:58,471 Yeah, I got the license. 399 00:36:58,496 --> 00:37:01,096 Well, then. We can be married as soon as we land. 400 00:37:01,121 --> 00:37:02,245 It's a Spanish license. 401 00:37:02,270 --> 00:37:04,112 It's not gonna be any good where we're going. 402 00:37:05,823 --> 00:37:06,987 Steward. 403 00:37:07,688 --> 00:37:09,895 Excuse me. Would you care to order dinner now? 404 00:37:09,920 --> 00:37:11,184 Just fell those up. 405 00:37:11,209 --> 00:37:13,028 Yes, sir. Immediately. 406 00:38:26,585 --> 00:38:27,960 Is there anything I can do? 407 00:38:29,280 --> 00:38:30,429 No. 408 00:38:31,209 --> 00:38:32,484 I'm sorry. 409 00:38:33,528 --> 00:38:36,616 I know I'm being very childish, behaving like this. 410 00:38:37,329 --> 00:38:38,774 Not at all. 411 00:38:38,799 --> 00:38:42,031 Letters can be very touching. 412 00:38:44,563 --> 00:38:49,494 It's just that I haven't seen my father I was a little girl. 413 00:38:50,313 --> 00:38:52,290 His letters are all I've got. 414 00:38:54,188 --> 00:38:55,484 He's in New York? 415 00:38:56,453 --> 00:38:57,555 Yes. 416 00:38:58,328 --> 00:39:00,816 He's been waiting for me 15 years. 417 00:39:02,125 --> 00:39:02,969 He's written to me about 418 00:39:02,994 --> 00:39:05,203 all the wonderful things we're gonna do together. 419 00:39:09,111 --> 00:39:10,228 Come, child. 420 00:39:10,253 --> 00:39:13,275 Let's go out and mingle the passengers. 421 00:39:14,121 --> 00:39:18,840 Did we pay for fares for a stateroom in order to mingle with the passengers? 422 00:39:21,393 --> 00:39:23,596 I don't like it any more than you do. 423 00:39:23,997 --> 00:39:26,588 But one has to be democratic. 424 00:39:29,133 --> 00:39:30,461 Oh, an island. 425 00:39:30,486 --> 00:39:32,969 Here Maria, this is for you. 426 00:39:33,818 --> 00:39:35,368 It's awfully sweet of you. 427 00:39:35,393 --> 00:39:38,258 I shall recommend you to your superior. 428 00:39:38,283 --> 00:39:38,955 Thank you. 429 00:39:38,980 --> 00:39:40,643 Let's sit here, Maria. 430 00:39:43,189 --> 00:39:46,697 But to marry a man who's condemned to death? 431 00:39:46,722 --> 00:39:49,191 That would be terrible for a young girl. 432 00:39:50,181 --> 00:39:51,681 Truly, Mr. Priestwood. 433 00:39:51,706 --> 00:39:53,551 I think you don't understand. 434 00:39:53,810 --> 00:39:55,911 You are long and happily married. 435 00:39:55,936 --> 00:39:58,364 I am a maiden lady. 436 00:39:58,389 --> 00:40:00,874 I assure you, my dear Mr. Priestwood. 437 00:40:00,899 --> 00:40:04,749 I had better be married to a man I loved for just one day. 438 00:40:04,774 --> 00:40:08,296 Even have him die in my arms before the marriage was consummated. 439 00:40:08,321 --> 00:40:10,133 Then have to live all my life alone. 440 00:40:10,158 --> 00:40:12,836 And with no one to love but myself. 441 00:40:13,184 --> 00:40:14,625 I'm sorry. 442 00:40:14,650 --> 00:40:16,158 I was quite wrong. 443 00:40:16,183 --> 00:40:19,400 We can't be certain they want to be married, my dear lady. 444 00:40:19,425 --> 00:40:21,502 At least we can't be sure that he does. 445 00:40:21,527 --> 00:40:23,916 Oh, but he does, Dean Halltree. 446 00:40:23,941 --> 00:40:27,386 It shines in his eyes like a fever. 447 00:40:27,411 --> 00:40:28,925 Ohh. 448 00:40:29,798 --> 00:40:32,005 Of course he'd have to have the permission 449 00:40:32,030 --> 00:40:34,708 of the officer who was with him in custody. 450 00:40:34,733 --> 00:40:36,263 Which is he? 451 00:40:36,288 --> 00:40:38,428 Oh. Down there. 452 00:40:38,453 --> 00:40:39,303 On the left. 453 00:40:39,328 --> 00:40:40,210 Sitting on the aisle. 454 00:40:40,235 --> 00:40:42,108 He's sipping his drink. 455 00:40:43,742 --> 00:40:46,489 I'm sorry, Miss Bridgemaker Hooten. 456 00:40:46,547 --> 00:40:50,493 But I really can't go about soliciting so to speak. 457 00:40:50,518 --> 00:40:52,711 Well, if you think it's the right thing. 458 00:40:52,736 --> 00:40:55,482 And if you're up to making arrangements on your own. 459 00:40:55,483 --> 00:41:00,202 I shall be only too happy to perform any part I may be called on for. 460 00:41:00,493 --> 00:41:01,766 Dean Halltree. 461 00:41:01,791 --> 00:41:03,235 You may count on it. 462 00:41:03,260 --> 00:41:05,047 You will be called on. 463 00:41:05,072 --> 00:41:07,734 And the Good Lord will bless you for it. 464 00:41:15,081 --> 00:41:16,628 May I please? 465 00:41:16,653 --> 00:41:17,706 Certainly. 466 00:41:19,170 --> 00:41:23,148 There's something very important that I must talk to you about. 467 00:41:27,864 --> 00:41:30,091 My dear Maria. 468 00:41:30,116 --> 00:41:33,896 I'm not at all interested in condemned murderers. 469 00:41:34,437 --> 00:41:37,591 Now let's enjoy our trip, such as it is. 470 00:41:38,129 --> 00:41:41,241 And not be distracted by convicts. 471 00:41:42,495 --> 00:41:44,046 Steward. 472 00:41:45,064 --> 00:41:46,460 Steward. 473 00:41:47,343 --> 00:41:48,891 - Mommy? - Hmm? 474 00:41:48,916 --> 00:41:50,610 Is that the wicked witch? 475 00:41:50,635 --> 00:41:51,688 What did you say, dear? 476 00:41:51,713 --> 00:41:54,039 I said IS THAT THE WICKED WITCH? 477 00:41:54,405 --> 00:41:55,545 Laura! 478 00:41:55,570 --> 00:41:57,178 How could you say such a thing? 479 00:41:57,733 --> 00:41:59,100 Yes. 480 00:41:59,125 --> 00:42:02,319 Yes indeed, I'm the Wicked Witch. 481 00:42:02,320 --> 00:42:06,062 And when it comes your bedtime, I shall prove it to you. 482 00:42:06,453 --> 00:42:08,172 I shall sing you a lullaby. 483 00:42:08,745 --> 00:42:12,737 It'll make you dream of good fairies. 484 00:42:13,297 --> 00:42:15,596 Dancing in the moonlight dew. 485 00:42:15,629 --> 00:42:19,104 Oh, madame, you have a very perceptive child. 486 00:42:19,129 --> 00:42:22,487 She's certainly very forward and extremely shrill. 487 00:42:22,554 --> 00:42:23,953 Ohh. 488 00:42:30,737 --> 00:42:33,902 We are now 300 miles off the coast. 489 00:42:34,323 --> 00:42:35,909 We are flying at 25,000 feet. 490 00:42:35,934 --> 00:42:37,870 I don't care what people think. 491 00:42:38,112 --> 00:42:40,146 I only know that I love you. 492 00:42:46,485 --> 00:42:48,253 Uh, hello. 493 00:42:48,725 --> 00:42:51,005 This is Miss Gurney. Mr. Stafford. 494 00:42:51,030 --> 00:42:52,108 How do you do? 495 00:42:52,133 --> 00:42:53,248 Glad to know you. 496 00:42:53,273 --> 00:42:56,577 Oh, sorry to break in like this. But something just came up. 497 00:42:56,946 --> 00:42:58,508 Miss Hooten, Miss Gurney. 498 00:42:58,533 --> 00:42:59,312 Mr. Matoon. 499 00:42:59,337 --> 00:43:00,328 - How do you do? - Hi. 500 00:43:00,353 --> 00:43:01,273 Charmed. 501 00:43:01,298 --> 00:43:04,156 Most happy indeed, you poor dears. 502 00:43:04,181 --> 00:43:06,611 This little lady's been worried since you came aboard. 503 00:43:06,636 --> 00:43:09,525 She wants to know if you two really got a Spanish wedding license? 504 00:43:10,681 --> 00:43:12,228 Yeah. We got one. 505 00:43:12,253 --> 00:43:14,292 Well, you see she's been planning a wedding. 506 00:43:16,691 --> 00:43:17,816 A wedding? 507 00:43:17,841 --> 00:43:18,909 Of course. 508 00:43:18,934 --> 00:43:20,528 And the Reverend Mr. Halltree - 509 00:43:20,553 --> 00:43:23,878 who is Dean of St. Swevins and what a splendid man he is - 510 00:43:23,903 --> 00:43:25,741 has agreed to perform the ceremony. 511 00:43:25,766 --> 00:43:28,928 And you have to have a maid of honor and a best man. 512 00:43:28,953 --> 00:43:31,209 Oh yes, goodness me. 513 00:43:31,234 --> 00:43:33,773 We'll have to find her a ring somewhere. 514 00:43:33,798 --> 00:43:35,397 Well, that's it. It's all fixed. 515 00:43:35,398 --> 00:43:37,352 That is if we can find somebody who'll have him. 516 00:43:37,766 --> 00:43:39,383 Would you have him, miss? 517 00:43:39,861 --> 00:43:41,273 Oh yes. 518 00:43:41,298 --> 00:43:42,937 Oh, splendid. 519 00:43:42,962 --> 00:43:45,119 Now you'll have to dress. 520 00:43:45,144 --> 00:43:46,291 Oh, yes. 521 00:43:46,316 --> 00:43:48,431 Madame Galli-Cazetti's stateroom. 522 00:43:48,456 --> 00:43:50,845 And I have so many other things to do. 523 00:43:50,870 --> 00:43:52,423 So many arrangements to make. 524 00:43:52,448 --> 00:43:54,279 So if you'll excuse me. 525 00:43:54,304 --> 00:43:55,621 Ohh. 526 00:43:56,148 --> 00:43:57,558 Oh, wait a minute, Stafford. 527 00:43:58,183 --> 00:43:59,644 There isn't gonna be any wedding. 528 00:44:02,303 --> 00:44:03,942 I love it very much, Jean. But - 529 00:44:04,494 --> 00:44:07,372 It's wrong. You marrying a guy that's gonna get knocked off. 530 00:44:08,208 --> 00:44:10,873 You want to end up being a murderer's widow? 531 00:44:11,365 --> 00:44:13,014 But you're not a murderer. 532 00:44:13,039 --> 00:44:14,608 You're what they say you are. 533 00:44:14,648 --> 00:44:16,633 What they say you are. And that's the way it is. 534 00:44:16,658 --> 00:44:18,259 Now I'm not gonna let you get mixed up in it. 535 00:44:18,283 --> 00:44:20,687 Darling, it's no use arguing. 536 00:44:31,291 --> 00:44:32,400 Ohh. 537 00:44:33,740 --> 00:44:36,533 My dear, there's going to be a wedding. 538 00:44:36,558 --> 00:44:39,456 Won't you be a darling and act as the bride's handmaiden? 539 00:44:39,481 --> 00:44:41,073 And you, sir? Won't you help you too? 540 00:44:41,098 --> 00:44:43,722 And you, Madame Galli-Cazetti. 541 00:44:43,747 --> 00:44:45,745 The bride will need somewhere to dress. 542 00:44:45,770 --> 00:44:47,919 And the powder room is so stuffy. 543 00:44:47,944 --> 00:44:49,030 We were wondering... 544 00:44:49,055 --> 00:44:51,217 That is, some of the passengers and I... 545 00:44:51,242 --> 00:44:55,035 If you would be kind enough to let us use your your stateroom? 546 00:44:55,036 --> 00:44:57,975 Yes, of course you may. 547 00:44:58,000 --> 00:45:00,930 Oh, Madame Galli-Cazetti. 548 00:45:00,955 --> 00:45:03,102 The Lord will bless you for this. 549 00:45:03,127 --> 00:45:04,188 I hope so. 550 00:45:04,213 --> 00:45:05,977 It will be for the first time. 551 00:45:06,002 --> 00:45:07,141 Madame? 552 00:45:08,601 --> 00:45:11,067 Is that's all you wish of me? 553 00:45:11,798 --> 00:45:14,541 Why, yes, of course. 554 00:45:15,839 --> 00:45:21,511 You mean to say that this is going to be a wedding with no music? 555 00:45:21,536 --> 00:45:23,097 No singing? 556 00:45:23,122 --> 00:45:25,395 Madame Galli-Cazetti. 557 00:45:25,420 --> 00:45:30,227 It would be wonderful if we could have some music but no singing. 558 00:45:48,788 --> 00:45:50,264 You look lovely, dear. 559 00:45:51,413 --> 00:45:52,952 How can I ever thank you? 560 00:45:53,258 --> 00:45:54,927 Just be happy. 561 00:46:38,298 --> 00:46:39,868 Would you like me to take over, sir? 562 00:46:41,698 --> 00:46:43,071 Yes, for a while. 563 00:46:59,300 --> 00:47:00,628 Dearly beloved. 564 00:47:00,653 --> 00:47:03,012 We are gathered together here 565 00:47:03,037 --> 00:47:06,279 in the sight of God and in the face of this company 566 00:47:06,311 --> 00:47:09,967 to join together this man and this woman in holy matrimony, 567 00:47:10,405 --> 00:47:14,303 which is an honorable estate instituted of God. 568 00:47:14,328 --> 00:47:16,398 Into this holy estate, 569 00:47:16,423 --> 00:47:18,666 these two persons present 570 00:47:18,691 --> 00:47:20,791 are now come to be joined. 571 00:47:20,816 --> 00:47:24,509 Now will you join your right hands together please. 572 00:47:25,312 --> 00:47:27,164 And say after me. 573 00:47:27,189 --> 00:47:31,304 I Brett take thee Jean to my wedded wife. 574 00:47:31,329 --> 00:47:34,203 I Brett take thee Jean for my wedded wife. 575 00:47:34,228 --> 00:47:36,843 To have and to hold from this day forward. 576 00:47:37,111 --> 00:47:39,111 To have and to hold from this day forward. 577 00:47:39,136 --> 00:47:40,228 For better or worse. 578 00:47:40,459 --> 00:47:41,532 For better or worse. 579 00:47:42,044 --> 00:47:43,993 In sickness or in health. 580 00:47:44,188 --> 00:47:45,621 In sickness or in health. 581 00:47:45,622 --> 00:47:47,317 To love and to cherish. 582 00:47:47,450 --> 00:47:48,630 To love and to cherish. 583 00:47:48,655 --> 00:47:50,661 Until death us do part. 584 00:47:51,153 --> 00:47:52,824 Until death do us part. 585 00:47:53,559 --> 00:47:56,520 And Jean, will you say after me? 586 00:47:56,592 --> 00:48:00,756 I Jean take thee Brett to my wedded husband. 587 00:48:01,131 --> 00:48:05,303 I Jean take thee Brett to my wedded husband. 588 00:48:05,328 --> 00:48:08,414 To have and to hold from this day forward. 589 00:48:08,633 --> 00:48:11,141 To have and to hold from this day forward. 590 00:48:11,166 --> 00:48:12,892 For better for worse. 591 00:48:13,118 --> 00:48:14,892 For better or for worse. 592 00:48:14,917 --> 00:48:16,478 In sickness and in health. 593 00:48:16,775 --> 00:48:18,673 In sickness and in health. 594 00:48:18,698 --> 00:48:20,519 To love and to cherish. 595 00:48:20,655 --> 00:48:22,583 To love and to cherish. 596 00:48:22,608 --> 00:48:24,372 Till death do us part. 597 00:48:24,691 --> 00:48:27,434 Till death do us part. 598 00:48:27,459 --> 00:48:28,950 Have you the ring? 599 00:48:33,379 --> 00:48:36,241 Will you take the ring? Say after me. 600 00:48:37,579 --> 00:48:40,170 With this ring, I thee wed. 601 00:48:40,436 --> 00:48:42,405 With this ring, I thee wed. 602 00:48:47,211 --> 00:48:50,287 I now pronounce you man and wife. 603 00:48:50,312 --> 00:48:51,727 Let us pray. 604 00:48:52,416 --> 00:48:57,260 Merciful Father in whose eyes all men are good and all women pure. 605 00:48:57,261 --> 00:49:00,535 We asked thy blessing and thy protecting love. 606 00:49:00,560 --> 00:49:07,127 On behalf of those who have this night become one until death do part them. 607 00:49:07,447 --> 00:49:08,651 Amen. 608 00:49:16,721 --> 00:49:17,916 Thank you. 609 00:49:21,447 --> 00:49:22,590 Have a bite. 610 00:49:37,535 --> 00:49:39,519 She's Laurie's age, isn't she? 611 00:49:40,967 --> 00:49:42,152 She is Laura. 612 00:49:43,602 --> 00:49:46,425 I heard her mother call her by name in the airport. 613 00:49:53,250 --> 00:49:54,583 Oh, Robert. 614 00:49:54,608 --> 00:49:56,552 We should never have left her there. 615 00:49:56,577 --> 00:49:58,171 In all that darkness. 616 00:49:59,733 --> 00:50:01,366 I wish I could be with her. 617 00:50:02,702 --> 00:50:04,228 I wish I could die. 618 00:50:05,405 --> 00:50:06,533 You shall. 619 00:50:07,772 --> 00:50:09,498 And so shall I. 620 00:50:09,523 --> 00:50:11,295 Each in our time. 621 00:50:12,264 --> 00:50:14,255 But I must ask you to control yourself, Ursula. 622 00:50:20,860 --> 00:50:22,561 I shall go to the bar for a drink. 623 00:50:24,836 --> 00:50:25,957 Try to sleep. 624 00:50:57,214 --> 00:50:59,151 Another five minutes in there and you would have flipped. 625 00:50:59,175 --> 00:51:01,536 Now sit down here and tell me all about yourself. 626 00:51:02,184 --> 00:51:04,036 Why should I tell you my troubles? 627 00:51:04,061 --> 00:51:05,911 Because it's doctor's orders. 628 00:51:05,936 --> 00:51:08,379 Besides collecting troubles is my hobby. 629 00:51:08,412 --> 00:51:11,428 Some people bring stamps. Some for old coins. But me. 630 00:51:11,453 --> 00:51:14,311 I come from a long line of trouble-collectors. 631 00:51:15,851 --> 00:51:17,234 Where do I start, doctor? 632 00:51:17,259 --> 00:51:18,775 Well, in the beginning, naturally. 633 00:51:20,838 --> 00:51:21,790 Well. 634 00:51:21,815 --> 00:51:23,415 When I was very young, 635 00:51:24,227 --> 00:51:26,837 my mother deserted my father for someone else. 636 00:51:26,862 --> 00:51:28,643 Then we moved to Paris. 637 00:51:30,036 --> 00:51:32,120 Ever since then, I've been dreaming of the day 638 00:51:32,145 --> 00:51:35,160 when I can go back to New York and see my father. 639 00:51:35,731 --> 00:51:38,762 And give him all the love he's been denied so many years. 640 00:51:41,463 --> 00:51:43,931 I guess that doesn't make much sense to you, does it? 641 00:51:43,956 --> 00:51:45,681 No, you're wrong. 642 00:51:45,706 --> 00:51:47,580 Dreams always make sense. 643 00:51:47,605 --> 00:51:50,877 Every decent thing on earth was once a dream that belonged to someone. 644 00:51:51,584 --> 00:51:53,839 I've had one myself since I was a little boy. 645 00:51:53,864 --> 00:51:55,089 To be a doctor. 646 00:51:55,981 --> 00:51:59,855 I'm on my way to New Guinea right now to build a hospital for the natives. 647 00:52:00,356 --> 00:52:01,614 Don't look so surprised. 648 00:52:02,747 --> 00:52:05,161 Nothing's impossible when your name is Vanderbird. 649 00:52:33,022 --> 00:52:35,913 I thought lending your clothes was quite enough. 650 00:52:36,255 --> 00:52:39,680 I had no idea you should also surrender our stateroom. 651 00:52:40,252 --> 00:52:43,069 Where else could they have any privacy? 652 00:52:43,094 --> 00:52:44,867 Privacy indeed. 653 00:52:45,412 --> 00:52:48,156 One more hour. You'll forget all about it. 654 00:52:49,009 --> 00:52:53,383 Not if I get a stiff back from this barbarous seat, I shan't. 655 00:52:53,408 --> 00:52:55,016 Or if I catch cold. 656 00:52:55,481 --> 00:52:57,502 It's positively chilly in here. 657 00:52:57,744 --> 00:53:00,300 I feel indeed that I'm catching a cold. 658 00:53:03,556 --> 00:53:06,681 If you don't try to hard, the cold may escape. 659 00:53:06,706 --> 00:53:07,706 Ohh. 660 00:53:49,035 --> 00:53:50,254 Brett. 661 00:53:50,958 --> 00:53:52,918 There's so little time. 662 00:53:54,122 --> 00:53:56,974 Why does something so wonderful have to end so quickly? 663 00:53:58,010 --> 00:53:59,631 Well, it's not over yet. 664 00:54:01,195 --> 00:54:03,006 I'm not gonna give up without a flight. 665 00:54:03,813 --> 00:54:06,281 You just can't let people kill you without a fight. 666 00:54:33,990 --> 00:54:35,326 It's getting warm. 667 00:54:37,454 --> 00:54:39,671 I'm getting a little thirsty. 668 00:54:40,476 --> 00:54:42,062 I'll get you something to drink. 669 00:55:56,860 --> 00:55:57,938 Thanks. 670 00:56:04,555 --> 00:56:06,753 What are you going to do with that gun? 671 00:56:12,330 --> 00:56:13,869 When you got a gun, it's... 672 00:56:14,914 --> 00:56:17,879 easy to figure out a plan to go along with it. 673 00:56:19,445 --> 00:56:22,560 When we land in New York, there's gonna be at least a dozen cops waiting for us. 674 00:56:22,584 --> 00:56:23,676 So. 675 00:56:24,229 --> 00:56:25,670 I figure we're not gonna land there. 676 00:56:26,992 --> 00:56:28,888 Where will we land? 677 00:56:29,226 --> 00:56:31,209 I'm gonna cut off all communications. 678 00:56:31,241 --> 00:56:33,645 Force the pilot to fly us to Canada. 679 00:56:33,978 --> 00:56:36,384 Inland from Montreal, there's a small airport. 680 00:56:36,409 --> 00:56:38,752 It was used as a training field during the war. 681 00:56:38,777 --> 00:56:41,127 There won't be any policemen there. 682 00:56:42,073 --> 00:56:43,502 What about Stafford? 683 00:56:44,571 --> 00:56:46,300 This will take care of him. 684 00:56:48,189 --> 00:56:50,456 Supposing something goes wrong? 685 00:56:53,638 --> 00:56:55,302 I may need your help. 686 00:56:55,536 --> 00:56:57,052 Can you handle a gun? 687 00:56:57,721 --> 00:56:59,489 I think I can, yes. 688 00:57:00,142 --> 00:57:01,858 I think you can too. 689 00:57:01,883 --> 00:57:04,486 How far are we from New York right now? 690 00:57:05,162 --> 00:57:08,607 I figure we're about three hours. 691 00:57:10,100 --> 00:57:12,467 Put your arms around me. I'm a little scared. 692 00:57:18,983 --> 00:57:20,100 - Brett. - Hmm. 693 00:57:20,125 --> 00:57:21,418 I smell smoke. 694 00:57:23,867 --> 00:57:24,894 Yeah. 695 00:57:36,927 --> 00:57:39,193 Could I have a little water, please? 696 00:57:39,218 --> 00:57:41,102 - Right away, sir. - Thank you. 697 00:59:09,619 --> 00:59:10,619 ZZZ. 698 00:59:12,168 --> 00:59:13,168 ZZZZ. 699 00:59:15,666 --> 00:59:16,744 Maria, what was that? 700 00:59:16,769 --> 00:59:19,205 It was you snorting like a buffalo. 701 00:59:19,674 --> 00:59:21,430 Oh, ridiculous. 702 00:59:23,486 --> 00:59:25,096 It's awfully stuffy in here. 703 00:59:25,121 --> 00:59:26,861 Aren't we all? 704 00:59:29,143 --> 00:59:30,799 Maria. Maria, please wake up. 705 00:59:30,824 --> 00:59:32,264 Yes yes, I can hear you. 706 00:59:32,265 --> 00:59:34,117 It's too hot in here. 707 00:59:34,142 --> 00:59:36,304 What does one do for ventilation? 708 00:59:36,621 --> 00:59:38,976 Just call a steward, madame. 709 00:59:39,001 --> 00:59:41,088 Or smash a window. 710 00:59:41,089 --> 00:59:43,434 Oh. Ridiculous. 711 00:59:47,096 --> 00:59:48,456 Yes, madame? 712 00:59:48,481 --> 00:59:49,792 It's too hot. 713 00:59:50,936 --> 00:59:52,747 Did you hear me? It's too hot in here. 714 00:59:52,772 --> 00:59:54,185 Make it cooler at once. 715 00:59:54,210 --> 00:59:55,044 Yes, madame. Right away. 716 00:59:55,069 --> 00:59:58,231 It is getting a little warm in here, isn't it, steward? 717 00:59:58,256 --> 01:00:00,225 Yes, sir. These air conditioners, sir. 718 01:00:00,250 --> 01:00:02,015 I will take care of it immediately. 719 01:00:30,500 --> 01:00:31,719 XP-1. 720 01:00:31,744 --> 01:00:33,017 Come in, XP-1. 721 01:00:33,042 --> 01:00:35,314 This is Flight 400. Captain Reyes. 722 01:00:37,436 --> 01:00:38,603 XP-1. 723 01:00:38,628 --> 01:00:39,900 Come in, XP-1. 724 01:00:39,925 --> 01:00:42,347 This is Flight 400. Captain Reyes. 725 01:00:43,499 --> 01:00:46,292 Fire in baggage compartment. 726 01:00:46,317 --> 01:00:49,324 Automatic extinguishers functioning. 727 01:00:49,784 --> 01:00:53,262 Continuing on course. 25,000 feet. 728 01:00:53,296 --> 01:00:56,030 Request all sea-going vessels in area be alerted. 729 01:00:56,055 --> 01:00:57,866 Request relief air patrol. 730 01:00:57,891 --> 01:00:58,725 And escort. 731 01:00:58,750 --> 01:01:00,507 This is Captain Reyes speaking. 732 01:01:00,532 --> 01:01:03,397 A fire has been discovered in the baggage compartment. 733 01:01:03,422 --> 01:01:06,344 The baggage compartment is sealed off from the rest of the plane. 734 01:01:06,962 --> 01:01:09,282 It's equipped with chemical fire extinguishers, 735 01:01:09,307 --> 01:01:10,688 which are now functioning. 736 01:01:10,972 --> 01:01:13,886 We have every hope of keeping the fire from spreading. 737 01:01:14,029 --> 01:01:15,246 We are encouraging... 738 01:01:17,035 --> 01:01:18,762 He's flying into water. 739 01:01:18,787 --> 01:01:19,834 Ho! 740 01:01:19,859 --> 01:01:21,159 Be calm, everybody. 741 01:01:21,777 --> 01:01:24,121 Indeed. How can fire burn metal? 742 01:01:24,146 --> 01:01:26,215 It's impossible. 743 01:01:26,412 --> 01:01:29,387 There's nothing to worry about, my dears. 744 01:01:31,333 --> 01:01:33,269 Please return to your seats. 745 01:01:33,490 --> 01:01:34,255 Please. 746 01:01:34,280 --> 01:01:35,816 Please return to your seat. 747 01:01:35,841 --> 01:01:37,899 Just relax. Everything will be alright. 748 01:01:38,091 --> 01:01:39,518 Go on, please. 749 01:01:41,637 --> 01:01:44,147 You say you've flown planes like this before? 750 01:01:45,203 --> 01:01:46,514 Not exactly this type. 751 01:01:46,515 --> 01:01:48,095 But this big. 752 01:01:50,292 --> 01:01:51,964 We got a chance. 753 01:01:53,175 --> 01:01:54,495 Not a very good one. 754 01:01:54,520 --> 01:01:57,674 All the fuel we're carrying, this plane can't stand too much heat. 755 01:02:08,214 --> 01:02:10,036 I'll take that gun, Matoon. 756 01:02:11,831 --> 01:02:13,323 I said gimme the gun. 757 01:02:26,254 --> 01:02:28,090 Are we gonna burn, mother? 758 01:02:28,115 --> 01:02:29,511 No no no, honey. 759 01:02:30,052 --> 01:02:31,591 Don't watch it, Robert. 760 01:02:32,435 --> 01:02:34,286 Don't torment yourself. 761 01:02:36,044 --> 01:02:38,544 It appears I bring death to little girls. 762 01:02:40,016 --> 01:02:41,390 Wherever I go. 763 01:02:42,757 --> 01:02:43,835 Whatever I do. 764 01:02:45,381 --> 01:02:46,713 Whatever I do. 765 01:02:55,939 --> 01:02:57,539 I beg your pardon. 766 01:02:58,562 --> 01:02:59,641 Yes? 767 01:02:59,666 --> 01:03:00,916 May I sit down? 768 01:03:01,704 --> 01:03:02,645 Please. 769 01:03:02,670 --> 01:03:03,763 Thank you. 770 01:03:05,847 --> 01:03:07,752 I'm Robert Leverett. 771 01:03:07,777 --> 01:03:10,316 I've had quite a bit of experience in planes. 772 01:03:10,341 --> 01:03:12,316 Yes yes, I know. 773 01:03:12,341 --> 01:03:16,933 I thought perhaps you'd let me hold your little girl. 774 01:03:17,259 --> 01:03:19,384 I don't mean to intrude, I assure you. 775 01:03:19,409 --> 01:03:21,994 She's so very young. I thought I might comfort her. 776 01:03:22,683 --> 01:03:24,620 Of course. I'm very grateful. 777 01:03:25,144 --> 01:03:26,120 Darling. 778 01:03:26,145 --> 01:03:28,566 This nice man wants to hold you for a little while, huh? 779 01:03:30,068 --> 01:03:31,068 Okay? 780 01:03:37,565 --> 01:03:38,872 Don't be afraid. 781 01:03:39,130 --> 01:03:42,314 If anything should happen, you'll go to heaven. 782 01:03:42,611 --> 01:03:44,359 Everybody's happy in heaven. 783 01:03:45,204 --> 01:03:46,751 Hey there. 784 01:03:46,776 --> 01:03:49,025 Things are never as bad as they make them sound. 785 01:03:49,376 --> 01:03:50,524 I hope it goes down. 786 01:03:51,399 --> 01:03:52,431 I'd rather it would. 787 01:03:53,023 --> 01:03:54,044 I don't talk like that. 788 01:03:54,045 --> 01:03:55,681 That's real crazy talk. 789 01:03:55,706 --> 01:03:56,743 Don't mind me. 790 01:03:57,293 --> 01:03:58,524 Don't you see? 791 01:03:58,549 --> 01:04:00,229 It was meant to be this way. 792 01:04:01,494 --> 01:04:04,640 Then I'll never live to see the day when I'm without you. 793 01:04:23,260 --> 01:04:24,299 Alfredo. 794 01:04:48,262 --> 01:04:51,090 Captain Reyes reports that the navigator has died. 795 01:05:30,644 --> 01:05:32,800 We have to land in the sea. 796 01:05:33,840 --> 01:05:36,136 We have emergency life rafts. 797 01:05:36,821 --> 01:05:41,671 That launch the moment the plane comes to rest. 798 01:05:43,868 --> 01:05:45,450 Each raft. 799 01:05:46,636 --> 01:05:48,833 It self-inflates... 800 01:05:49,672 --> 01:05:52,388 And adequately equipped... 801 01:05:53,823 --> 01:05:55,030 with water. 802 01:05:56,491 --> 01:05:57,733 Food. 803 01:05:58,794 --> 01:06:00,163 And emergency... 804 01:06:00,953 --> 01:06:02,304 radio. 805 01:06:18,556 --> 01:06:19,579 Flight 400. 806 01:06:19,604 --> 01:06:21,808 Flight 400, will you come in, please? 807 01:06:29,332 --> 01:06:33,271 Captain Reyes. Captain Reyes. Come in, Captain Reyes. 808 01:06:33,272 --> 01:06:36,015 Captain Reyes, will you come in, please? 809 01:06:36,449 --> 01:06:38,996 Captain Reyes. Captain Reyes. 810 01:06:39,021 --> 01:06:40,873 Come in, Captain Reyes. 811 01:06:42,122 --> 01:06:44,583 Captain Reyes, will you identify yourself? 812 01:06:46,152 --> 01:06:49,421 Flight 400. Flight 400. Will you come in, please? 813 01:06:49,793 --> 01:06:51,961 Captain Reyes, will you come in, please? 814 01:06:54,082 --> 01:06:55,525 Captain Reyes, w(ill)... 815 01:06:59,491 --> 01:07:01,366 AAYYYGGGHHHH. 816 01:07:01,578 --> 01:07:03,048 AAYYYYH. 817 01:07:03,492 --> 01:07:04,741 AAYYYH. 818 01:07:04,960 --> 01:07:05,960 AAAAYYH. 819 01:07:06,663 --> 01:07:08,320 AAYYYHH. 820 01:07:08,851 --> 01:07:10,143 AAYYY. 821 01:07:12,866 --> 01:07:14,207 We're in real trouble. 822 01:07:15,882 --> 01:07:17,726 I want up front to find out. 823 01:08:00,531 --> 01:08:01,531 Matoon. 824 01:08:04,236 --> 01:08:05,634 Get away from that man. 825 01:08:06,337 --> 01:08:09,259 Help me get this man clear. This ship's gonna go in the drink. 826 01:08:11,253 --> 01:08:12,706 Why he's dead. 827 01:08:12,731 --> 01:08:14,081 Watch that control. 828 01:08:14,106 --> 01:08:15,106 All right. 829 01:08:20,715 --> 01:08:22,239 It's on automatic pilot. 830 01:08:30,239 --> 01:08:31,129 I'm going down below. 831 01:08:31,154 --> 01:08:32,340 What about the plane? 832 01:08:32,365 --> 01:08:33,715 It'll fly itself. 833 01:08:51,135 --> 01:08:52,516 All right. Get the captain up. 834 01:09:21,723 --> 01:09:23,016 Matoon. 835 01:09:23,213 --> 01:09:24,673 Our captain. He's dead. 836 01:09:24,674 --> 01:09:25,752 So's the navigator. 837 01:09:25,777 --> 01:09:27,133 Gimme a hand here. 838 01:09:31,706 --> 01:09:33,752 Whatever I got that crew has to be coming from here. 839 01:09:36,545 --> 01:09:38,177 Keep away from that trunk. 840 01:09:39,063 --> 01:09:41,695 There's no way on earth you can stop it. 841 01:09:41,696 --> 01:09:43,834 Get back up there. This stuff is deadly. 842 01:09:43,859 --> 01:09:45,513 It's quite deadly. 843 01:09:45,538 --> 01:09:47,437 Something very new. 844 01:09:47,462 --> 01:09:49,257 Completely painless. 845 01:09:49,282 --> 01:09:50,997 After it puts you to sleep, 846 01:09:51,022 --> 01:09:53,335 death comes so easily. 847 01:09:53,360 --> 01:09:55,156 That's why I planted it there. 848 01:09:56,105 --> 01:09:57,704 He's out of his mind. 849 01:09:59,940 --> 01:10:02,073 They're over 80 people aboard this plane. 850 01:10:02,098 --> 01:10:03,184 Who will die. 851 01:10:03,209 --> 01:10:04,911 Just as I will. 852 01:10:04,936 --> 01:10:07,090 We're really very fortunate, you know. 853 01:10:07,115 --> 01:10:10,373 Death's the most beautiful experience we'll ever know. 854 01:10:10,398 --> 01:10:12,631 I learned that from Laurie. 855 01:10:12,656 --> 01:10:15,412 She's waiting for me in heaven. 856 01:10:15,437 --> 01:10:17,858 You heard what he said. Get upstairs. 857 01:10:24,367 --> 01:10:25,781 Chalk it up, Stafford. 858 01:10:25,806 --> 01:10:28,198 Murder number three. Too bad you weren't around for the first two. 859 01:10:28,222 --> 01:10:30,278 We wouldn't be stuck in this miserable crate. 860 01:10:35,658 --> 01:10:36,736 You saved my life. 861 01:10:36,761 --> 01:10:38,099 I'll take that gun. 862 01:10:44,909 --> 01:10:47,300 Matoon, it's up to you to get this plane into New York. 863 01:10:47,325 --> 01:10:48,519 You're easy to please, Stafford. 864 01:10:48,543 --> 01:10:50,886 First you want my life. Now you want miracles. 865 01:10:51,946 --> 01:10:53,722 Gotta get some fresh air in this plane. 866 01:10:54,313 --> 01:10:56,683 I'll take it down to 6000 feet to relieve the pressure. 867 01:10:56,684 --> 01:10:59,123 When I give you the word, you bust open a couple of portholes. 868 01:10:59,147 --> 01:11:00,276 A good idea. 869 01:11:37,008 --> 01:11:38,750 All these fumes. 870 01:11:38,775 --> 01:11:40,758 We'll all be suffocated. 871 01:11:42,977 --> 01:11:44,719 We're going to die, aren't we? 872 01:11:45,786 --> 01:11:48,072 Just like the rest of them back there. 873 01:11:48,097 --> 01:11:49,564 Not if I can help it. 874 01:11:50,619 --> 01:11:52,122 I'm not going to Canada. 875 01:11:54,752 --> 01:11:55,752 What? 876 01:11:57,115 --> 01:11:59,607 It'll cost us an extra two hours flying time. 877 01:12:00,228 --> 01:12:02,810 The poison gas we've all been breathing. 878 01:12:03,642 --> 01:12:06,498 Two hours could save the lives of 80 people aboard. 879 01:12:11,601 --> 01:12:15,293 But there's one life it won't save, Brett. 880 01:12:17,414 --> 01:12:18,696 I'll have to take my chances. 881 01:12:36,219 --> 01:12:37,508 Flight 400. 882 01:12:37,533 --> 01:12:39,959 Flight 400. Will you come in, please? 883 01:12:41,750 --> 01:12:42,961 Captain Reyes. 884 01:12:42,986 --> 01:12:44,945 Are you there, Captain Reyes? 885 01:12:44,970 --> 01:12:48,037 Captain. Please come in and identify yourself. 886 01:13:15,235 --> 01:13:16,812 XP-1. 887 01:13:17,141 --> 01:13:18,986 This is Flight 400. 888 01:13:19,011 --> 01:13:21,639 Flight 400. Give me my bearings, please. 889 01:13:39,383 --> 01:13:40,391 What is it? 890 01:13:41,141 --> 01:13:43,032 - Is he dead? - Yes. 891 01:13:43,805 --> 01:13:45,991 Take it easy. You'll upset the rest of the passengers. 892 01:13:48,383 --> 01:13:50,502 Captain Reyes, do you receive me? 893 01:13:56,379 --> 01:13:57,636 XP-1. 894 01:13:57,661 --> 01:14:00,943 This is Flight 400. I said give me my bearings, please. 895 01:14:14,694 --> 01:14:17,172 Senora. Senora! 896 01:14:17,197 --> 01:14:18,640 AAYYYHH. 897 01:14:18,961 --> 01:14:20,461 SHE'S DEAD! 898 01:14:20,906 --> 01:14:22,674 I know she's dead. 899 01:14:23,523 --> 01:14:24,815 She's dead! 900 01:14:25,125 --> 01:14:26,359 AAAAYYYYOOO! 901 01:14:26,384 --> 01:14:27,701 Please go back to your seats. 902 01:14:28,242 --> 01:14:29,242 She's dead! 903 01:14:30,883 --> 01:14:31,961 Captain Reyes. 904 01:14:31,986 --> 01:14:33,804 Are you there, Captain Reyes? 905 01:14:33,829 --> 01:14:35,883 Please come in and identify yourself. 906 01:14:35,908 --> 01:14:37,906 XP-1. 907 01:14:38,445 --> 01:14:40,577 XP-1, come in, please. 908 01:14:41,945 --> 01:14:43,718 XP-1. 909 01:15:11,146 --> 01:15:12,747 Have we got far to go? 910 01:15:13,752 --> 01:15:15,577 From here on, it's anybody's guess. 911 01:15:16,858 --> 01:15:18,163 The transmitter's dead. 912 01:15:18,188 --> 01:15:19,944 We're out of touch with the whole world. 913 01:15:22,359 --> 01:15:26,748 All we can do is... hope for the best. 914 01:15:47,065 --> 01:15:48,214 Heart attack? 915 01:15:48,239 --> 01:15:49,534 No, she's strangled. 916 01:15:49,559 --> 01:15:50,878 But poison gas? 917 01:15:50,903 --> 01:15:51,799 Give me a hand. 918 01:15:51,800 --> 01:15:53,535 We'll carry her back into the lounge. 919 01:15:54,753 --> 01:15:55,753 Brett. 920 01:15:56,940 --> 01:15:58,214 Think we'll make it? 921 01:15:59,511 --> 01:16:01,050 I wish I knew, darling. 922 01:16:04,659 --> 01:16:06,120 But my husband. 923 01:16:06,152 --> 01:16:06,862 What's happened to him? 924 01:16:06,887 --> 01:16:08,922 It's all right, ma'am. He's been taken care of. 925 01:16:09,706 --> 01:16:10,597 The doctor's with him. 926 01:16:10,622 --> 01:16:13,061 Please, don't worry. Everything's all right now. 927 01:16:15,425 --> 01:16:16,808 These people are hysterical. 928 01:16:16,833 --> 01:16:18,385 You've got to calm them down. 929 01:16:21,120 --> 01:16:22,480 Attention, everyone. 930 01:16:22,505 --> 01:16:23,855 I want your attention. 931 01:16:24,185 --> 01:16:25,364 Quiet. 932 01:16:26,493 --> 01:16:28,348 Now if you all follow orders, 933 01:16:28,373 --> 01:16:29,895 you'll avoid a lot of trouble 934 01:16:30,505 --> 01:16:33,714 there's been some poison fumes filtering through the ventilators. 935 01:16:33,715 --> 01:16:35,381 Poison gas! Poison gas! 936 01:16:35,652 --> 01:16:36,951 Where you think you're going? 937 01:16:36,976 --> 01:16:38,628 - El Capitano. - Sit down. 938 01:16:40,592 --> 01:16:42,975 The poison gas has gotten into your bloodstreams. 939 01:16:43,393 --> 01:16:46,226 Unnecessary excitement will speed up your blood pressure. 940 01:16:46,251 --> 01:16:48,702 And carry the poison to your heart that much faster. 941 01:16:56,063 --> 01:16:57,274 Mr. Stafford. 942 01:16:57,299 --> 01:16:59,072 Of course you're familiar with the life preservers. 943 01:16:59,096 --> 01:16:59,837 Yes I am. 944 01:16:59,862 --> 01:17:01,744 Will you be good enough to help me instruct the passengers? 945 01:17:01,768 --> 01:17:02,837 Of course. 946 01:17:04,010 --> 01:17:06,042 If you will take the people at the rear of the cabin. 947 01:17:06,066 --> 01:17:06,963 I will show them. 948 01:17:06,988 --> 01:17:08,197 Fine. 949 01:17:08,415 --> 01:17:09,752 Ladies and gentlemen. 950 01:17:09,777 --> 01:17:11,533 May I have your attention, please? 951 01:17:11,558 --> 01:17:13,097 Senors y senoras. 952 01:17:13,129 --> 01:17:14,707 Listen please. 953 01:17:15,204 --> 01:17:17,957 In front of you is this flap. 954 01:17:17,982 --> 01:17:20,566 Inside of it is your life-jacket. 955 01:17:21,537 --> 01:17:22,904 Really? 956 01:17:22,929 --> 01:17:24,716 We should have parachutes. 957 01:17:24,741 --> 01:17:26,607 What a scandal. 958 01:17:26,640 --> 01:17:28,577 Please take out your life-jackets. 959 01:17:28,616 --> 01:17:30,616 And put them on like this. 960 01:17:30,641 --> 01:17:33,397 First you place the jacket over your head. 961 01:17:34,574 --> 01:17:37,828 And then the strap on your arm. 962 01:17:40,754 --> 01:17:42,731 But how can one of those fasten on a little girl? 963 01:17:42,756 --> 01:17:44,138 It'd be best if you hold her in your arms. 964 01:17:44,162 --> 01:17:45,996 Don't you have any that fit me? 965 01:17:46,021 --> 01:17:47,856 Much better than that, darling. 966 01:17:47,881 --> 01:17:50,431 We have a great big grown-up one for you. 967 01:17:51,170 --> 01:17:52,772 Maria, I'm frightened. 968 01:17:54,278 --> 01:17:55,583 That I may die. 969 01:17:55,608 --> 01:17:58,185 It's just a precaution. 970 01:17:58,210 --> 01:18:00,236 You'll probably never get a chance to use it. 971 01:18:01,833 --> 01:18:05,403 They... can't let anything happen to us. 972 01:18:06,411 --> 01:18:07,411 Not now. 973 01:18:09,142 --> 01:18:10,450 I waited too long. 974 01:18:10,475 --> 01:18:12,011 We're all waited. 975 01:18:12,569 --> 01:18:13,917 For something. 976 01:18:15,273 --> 01:18:20,124 I didn't realize you don't know what this means to me. 977 01:18:20,149 --> 01:18:22,445 All my life, yes, all my life, 978 01:18:22,470 --> 01:18:26,951 I've been waiting for the day when the world would recognize my talent. 979 01:18:27,871 --> 01:18:30,834 And I've earned the right to sing at Carnegie Hall. 980 01:18:32,387 --> 01:18:33,527 And now. 981 01:18:36,629 --> 01:18:38,012 I can face death now. 982 01:18:38,037 --> 01:18:39,544 Like anyone else. 983 01:18:40,063 --> 01:18:42,404 If I had never earned the right. 984 01:18:44,919 --> 01:18:46,537 I really believe you. 985 01:18:48,031 --> 01:18:49,929 That's why I'm gonna tell you something. 986 01:18:51,087 --> 01:18:53,632 I never before wanted you to know. 987 01:18:56,676 --> 01:19:01,063 You haven't earned the right to appear in Carnegie Hall. 988 01:19:01,970 --> 01:19:05,588 But you have managed something that's far more important. 989 01:19:05,613 --> 01:19:10,762 The respect of a man who paid for those best years 990 01:19:10,787 --> 01:19:13,846 you so freely and willingly gave him. 991 01:19:15,301 --> 01:19:18,644 It wasn't the world that finally woke up with him. 992 01:19:19,941 --> 01:19:22,301 It was Charles Harrington. 993 01:19:22,326 --> 01:19:23,832 He's the man. 994 01:19:23,833 --> 01:19:26,060 He arranged for your appearance. 995 01:19:28,135 --> 01:19:29,135 What? 996 01:19:30,771 --> 01:19:31,771 Yes. 997 01:19:33,576 --> 01:19:34,576 No. 998 01:19:44,765 --> 01:19:47,921 The tower. The plane report. 999 01:19:47,946 --> 01:19:49,109 Yes, sir. 1000 01:19:49,134 --> 01:19:52,023 Flight 400 has been sighted by the Coast Guard. 1001 01:19:52,048 --> 01:19:55,434 Air sea rescue plane X-28 will endeavor to intercept. 1002 01:20:01,095 --> 01:20:02,064 I have it, sir. 1003 01:20:02,089 --> 01:20:04,079 Stack all incoming planes. 1004 01:20:04,104 --> 01:20:06,196 Clear all runways for emergency landing. 1005 01:20:07,014 --> 01:20:08,014 Yes, sir. 1006 01:20:08,989 --> 01:20:10,083 Flight 76. 1007 01:20:10,108 --> 01:20:11,786 Flight 76 from Havana. 1008 01:20:42,162 --> 01:20:43,553 Brett. 1009 01:20:43,813 --> 01:20:45,125 Allowing for drift. 1010 01:20:45,362 --> 01:20:46,532 Our course. 1011 01:20:47,594 --> 01:20:51,321 Yeah. The compass puts us just north of New York. 1012 01:20:51,346 --> 01:20:54,277 So those lights down below should be Connecticut. 1013 01:20:59,788 --> 01:21:01,561 Next stop, Idlewild. 1014 01:21:02,207 --> 01:21:04,241 I don't know too much about their landing pattern. 1015 01:21:04,266 --> 01:21:06,374 But nothing we can do about that. 1016 01:21:08,352 --> 01:21:09,692 I saw lights. 1017 01:21:09,693 --> 01:21:10,703 That's right, Stafford. 1018 01:21:49,446 --> 01:21:50,525 Now get back to your seat. 1019 01:21:50,550 --> 01:21:51,556 I'm lowering in. 1020 01:21:51,581 --> 01:21:52,532 Keep flying. 1021 01:21:52,557 --> 01:21:53,751 I'll still give the orders. 1022 01:21:53,776 --> 01:21:55,094 This is an emergency landing. 1023 01:21:55,143 --> 01:21:57,725 If we ground coming in, you will be alive to give orders. 1024 01:22:02,633 --> 01:22:03,922 The approach lights. 1025 01:22:04,956 --> 01:22:07,023 All right. Stand clear. I got work to do. 1026 01:22:07,399 --> 01:22:08,515 Landing gear. 1027 01:22:12,376 --> 01:22:13,462 Get going. 1028 01:22:13,487 --> 01:22:14,487 All right, Matoon. 1029 01:22:24,166 --> 01:22:27,441 When we land, there will be policemen, firemen, a big crowd. 1030 01:22:27,442 --> 01:22:28,927 I'm gonna make a break for it. 1031 01:22:30,013 --> 01:22:31,474 Brett, don't. Please. 1032 01:22:33,842 --> 01:22:35,138 It's my only chance. 1033 01:22:36,967 --> 01:22:38,967 Where will I find you? 1034 01:22:39,273 --> 01:22:41,179 Check the morgue first. 1035 01:22:41,204 --> 01:22:44,109 If I'm not there, I'll put an ad in the New York Times. 1036 01:22:44,134 --> 01:22:46,326 I'll find Jack. You find Jill. 1037 01:24:27,506 --> 01:24:29,403 Sorry I have to do this, Matoon. 1038 01:24:34,045 --> 01:24:35,498 AAYYYY. 1039 01:24:36,046 --> 01:24:37,641 Why didn't you give him a chance? 1040 01:24:37,666 --> 01:24:39,891 He gave you one. He saved your life. 1041 01:24:39,916 --> 01:24:42,523 They would've shot him down out there before he knew what hit him. 1042 01:24:43,322 --> 01:24:45,087 Hold on, Brett. 1043 01:25:29,150 --> 01:25:30,306 Charles. 1044 01:25:38,078 --> 01:25:39,211 Where's that rat? 1045 01:25:39,236 --> 01:25:40,531 What do you care? 1046 01:25:40,603 --> 01:25:43,914 When I burn, I want that squealer sitting right in my lap. 1047 01:25:43,939 --> 01:25:44,994 Nice character. 1048 01:25:45,019 --> 01:25:46,620 No, he's a sweetheart. 1049 01:25:46,644 --> 01:25:49,345 Bring your prisoner over to the ambulance for identification. 1050 01:25:49,370 --> 01:25:51,175 I can hardly wait to see his face. 1051 01:25:51,200 --> 01:25:52,516 Come on. 1052 01:25:56,904 --> 01:25:57,834 Honey, look. 1053 01:25:57,859 --> 01:25:59,365 Grandma. 1054 01:26:07,928 --> 01:26:08,842 Well. 1055 01:26:08,867 --> 01:26:11,818 You may say that there was a second amount of turbulence. 1056 01:26:11,843 --> 01:26:14,992 And the plane at one point turned rather to warm. 1057 01:26:15,017 --> 01:26:17,624 But after that, there was a excellent draft. 1058 01:26:17,649 --> 01:26:21,036 And the trip was altogether delightful. 1059 01:26:26,328 --> 01:26:27,418 June. 1060 01:26:29,235 --> 01:26:31,372 It's just wonderful to see you. 1061 01:26:31,602 --> 01:26:33,174 It's been so long. Too long. 1062 01:26:37,510 --> 01:26:38,596 This is my father. 1063 01:26:39,784 --> 01:26:41,393 - How do you do? - How do you do, sir? 1064 01:26:42,088 --> 01:26:43,600 Well, shall we go? 1065 01:26:53,383 --> 01:26:54,442 Oh, Brett. 1066 01:27:01,648 --> 01:27:03,617 All right, you dirty double-crossing Fink. 1067 01:27:03,673 --> 01:27:05,229 Come out from behind the dame. 1068 01:27:07,984 --> 01:27:12,117 Of all the dumb stupid fat headed jerks. 1069 01:27:12,142 --> 01:27:13,774 That ain't the guy that squealed. 1070 01:27:15,196 --> 01:27:16,806 You can't identify this man? 1071 01:27:16,831 --> 01:27:17,899 Identify him? 1072 01:27:17,924 --> 01:27:20,502 Sure, I can identify him. That's the chump we framed. 1073 01:27:22,745 --> 01:27:23,909 Lieutenant. 1074 01:27:24,268 --> 01:27:25,610 Good night. Thanks. 1075 01:27:25,815 --> 01:27:26,815 Good night. 1076 01:27:28,100 --> 01:27:29,842 You're a lucky guy, Matoon. 1077 01:27:30,655 --> 01:27:32,733 It's my guess that you'll be a free man. 1078 01:27:43,809 --> 01:27:44,926 He's quite a guy. 1079 01:28:02,668 --> 01:28:03,850 Yeah. 1080 01:28:04,843 --> 01:28:06,315 Quite a guy. 1081 01:28:10,000 --> 01:28:20,000 Subtitles by: Mondo 74044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.