All language subtitles for Emily.In.Paris.S03E05.720p.WEB-DL.HIN-ENG.x264.MSubs-KatmovieHD.tf_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:10,301 [upbeat pop music playing] 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,055 [camera shutter clicking] 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,765 Hold that. Hold that. 4 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 You're a natural, man. 5 00:00:19,352 --> 00:00:20,186 Wait. 6 00:00:25,775 --> 00:00:26,651 Yeah. Good. 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,283 [in French] That's enough! 8 00:00:33,783 --> 00:00:35,118 You don't like it? 9 00:00:36,286 --> 00:00:37,495 [music continues playing] 10 00:00:38,621 --> 00:00:39,456 Yes. 11 00:00:40,457 --> 00:00:43,460 [in English] Give me some of that strong business attitude. 12 00:00:43,918 --> 00:00:45,754 That's very good. Love it. 13 00:00:46,296 --> 00:00:48,548 Yes. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 14 00:00:49,424 --> 00:00:50,800 -Okay, that's good. -Okay. 15 00:00:50,884 --> 00:00:53,261 All right. We've got it. Thanks, everyone. 16 00:00:54,387 --> 00:00:55,346 Oh! 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Bonjour, Luc. 18 00:00:57,015 --> 00:00:57,849 Everyone… 19 00:00:57,932 --> 00:00:59,559 -Everyone looks so nice. -[Luc] Yeah. 20 00:00:59,642 --> 00:01:00,727 Why are we taking pictures? 21 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 For the press packet we are sending out. 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,481 Oh. Um… 23 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 Shouldn't I be having my photo taken too? 24 00:01:08,485 --> 00:01:10,236 Perhaps you should ask Sylvie. 25 00:01:11,237 --> 00:01:13,948 Yeah, Emily, you're not officially part of the company 26 00:01:14,032 --> 00:01:15,658 until your work visa's approved. 27 00:01:16,242 --> 00:01:18,703 I've been filling out tons of paperwork for you, 28 00:01:18,787 --> 00:01:20,663 which is the last thing I want to do. 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,046 Is there anything I can do to help? 30 00:01:28,129 --> 00:01:31,007 I have to write a letter arguing why you're so exceptional 31 00:01:31,091 --> 00:01:33,134 -no French person could do your job. -Well-- 32 00:01:33,760 --> 00:01:35,804 Don't say your Instagram account. 33 00:01:35,887 --> 00:01:37,764 That'd be more likely to get you deported. 34 00:01:37,847 --> 00:01:41,726 So, until your visa's approved, you'll make a low base salary 35 00:01:41,810 --> 00:01:44,145 and you have to earn the rest in commissions. 36 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 You're paying me like a car salesperson? 37 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 No, I'm paying you like an American without a work visa. 38 00:01:49,442 --> 00:01:50,568 You eat what you kill. 39 00:01:50,652 --> 00:01:52,278 But you're resourceful, 40 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 and I'm confident you can make it work. 41 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Okay, listen up, everyone. 42 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 Hi. 43 00:01:59,327 --> 00:02:02,247 So those press packets are going out to our former clients 44 00:02:02,330 --> 00:02:03,915 and the people we already know. 45 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 But, the survival of the company depends on attracting new clients. 46 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 I have ideas for socials. 47 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 Okay, get me a proposal. 48 00:02:11,464 --> 00:02:14,342 What I really want is to get onto La Liste. 49 00:02:14,425 --> 00:02:16,761 That would raise the visibility of the company 50 00:02:16,845 --> 00:02:18,930 and legitimize me as its head. 51 00:02:19,013 --> 00:02:23,434 So let's see which one of you can get me an interview with Janine Dubois. 52 00:02:25,520 --> 00:02:28,231 Janine Dubois, that name sounds so familiar. 53 00:02:28,314 --> 00:02:29,149 'Course it does. 54 00:02:29,232 --> 00:02:32,360 Janine Dubois writes a monthly column in the newspaper Le Monde 55 00:02:32,443 --> 00:02:34,445 about the "10 Faces Changing Paris." 56 00:02:34,529 --> 00:02:35,738 Everyone reads it. 57 00:02:35,822 --> 00:02:40,994 We're always trying to get our clients on La Liste, it's impossible. 58 00:02:41,077 --> 00:02:41,911 She's a bitch. 59 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 I knew it! She follows me. 60 00:02:44,914 --> 00:02:45,790 She follows you? 61 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 She follows her? 62 00:02:48,251 --> 00:02:50,086 Why don't you follow me, Emily? 63 00:03:01,556 --> 00:03:02,932 [upbeat music playing] 64 00:03:06,853 --> 00:03:07,979 Yeah, cheers for that. 65 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 The table should be ready in a couple of minutes. 66 00:03:10,565 --> 00:03:12,025 Mindy should be here by then. 67 00:03:12,984 --> 00:03:14,944 I was telling her about your new place, 68 00:03:15,028 --> 00:03:18,907 and we both think you should throw a housewarming party on Saturday. 69 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 You gonna show up this time? 70 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 I promise. 71 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 Let's blow it out. Let's invite everyone we know in Paris. 72 00:03:25,455 --> 00:03:26,831 That's, like, eight people. 73 00:03:26,915 --> 00:03:30,835 Everyone knows a good party is a 1-to-10 ratio of friends to strangers. 74 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 Hello, monsieur, come to my party. I've just moved to Paris. 75 00:03:33,963 --> 00:03:35,590 Go home, rosbif. 76 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 Yeah, I'll see you there, mate. 77 00:03:37,759 --> 00:03:39,844 Roast beef? He'll definitely be there. 78 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 Good chat, right? 79 00:03:41,888 --> 00:03:44,891 God, that's Nicolas de Leon. He's one of the heads of JVMA. 80 00:03:44,974 --> 00:03:48,019 I met him at Pierre's retrospective. He was surprisingly friendly. 81 00:03:48,102 --> 00:03:49,354 Surprisingly friendly? 82 00:03:49,854 --> 00:03:51,564 Should I be jealous, Cooper? 83 00:03:51,648 --> 00:03:54,525 The only interest I have in Nicolas is strictly business. 84 00:03:54,609 --> 00:03:56,402 Hi. Sorry I'm late. 85 00:03:56,486 --> 00:03:57,403 Hi. 86 00:03:57,487 --> 00:03:58,655 -Mwah! -Mwah! 87 00:03:58,738 --> 00:03:59,614 [Alfie] All right. 88 00:04:00,114 --> 00:04:00,990 Oh, my God. 89 00:04:02,200 --> 00:04:03,159 Nicolas? 90 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 Mindy Chen? 91 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 -Stop. -Hey. 92 00:04:07,830 --> 00:04:10,625 Hi. This is so crazy. 93 00:04:10,708 --> 00:04:13,378 Wait, I know you. How do you guys know each other? 94 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 -Roommates. -Roommates. 95 00:04:14,587 --> 00:04:15,964 How do you know each other? 96 00:04:16,047 --> 00:04:19,342 We went to boarding school together in Switzerland. Le Rosey. 97 00:04:19,425 --> 00:04:23,346 Mindy was this very naughty girl who used to sell weed out of her dorm room. 98 00:04:23,429 --> 00:04:25,682 -Stop. You were the naughty one. -Nah, it was you. 99 00:04:25,765 --> 00:04:28,226 -No, stop. You, so naughty. -You know that it was… 100 00:04:28,893 --> 00:04:31,187 That's a whole lot of naughty going on. 101 00:04:31,271 --> 00:04:34,399 I'm sorry, this is my boyfriend Alfie. Alfie, Nicolas. 102 00:04:34,482 --> 00:04:36,150 -Nice to meet you. -You too, mate. 103 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 I'm running super late. How long are you in Paris? 104 00:04:38,987 --> 00:04:40,238 [in French] I live here now. 105 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 I can't believe it! 106 00:04:41,239 --> 00:04:42,407 Oh, yes. 107 00:04:45,326 --> 00:04:48,246 [in English] Alfie's having a party on Saturday. You should come. 108 00:04:48,413 --> 00:04:51,040 Yeah. No. No, yes. But yes, you should come. 109 00:04:51,582 --> 00:04:52,959 -Call my office. -Okay. 110 00:04:53,042 --> 00:04:55,253 -Mindy Chen. -Nicolas de Leon. 111 00:04:55,336 --> 00:04:56,921 -I love it. -Me too. 112 00:04:57,005 --> 00:04:58,131 -Okay, ciao. -Bye. 113 00:04:58,214 --> 00:05:01,801 Okay. I literally cannot believe you know Nicolas. 114 00:05:01,884 --> 00:05:03,720 Can't believe he's still so hot. 115 00:05:03,803 --> 00:05:06,806 All the girls were madly in love with him. Including me. 116 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 Also, it wasn't just weed. 117 00:05:09,767 --> 00:05:11,311 That's a story for another time. 118 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 [Emily] I don't need to hear those stories. 119 00:05:13,646 --> 00:05:15,690 -You really do. -No, I really don't. 120 00:05:23,156 --> 00:05:24,866 [cheerful music playing] 121 00:05:38,755 --> 00:05:39,589 [gasps] 122 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 [footsteps approaching] 123 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 You free for lunch today? 124 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 With you? Non. 125 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 And Janine Dubois? 126 00:05:54,395 --> 00:05:57,357 Really? How did you manage to set that up? 127 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 She follows me on Instagram. 128 00:05:58,733 --> 00:05:59,942 Janine Dubois follows you? 129 00:06:00,860 --> 00:06:01,861 [chuckles] 130 00:06:02,612 --> 00:06:05,740 Well, I guess all those endless selfies are finally paying off. 131 00:06:07,116 --> 00:06:08,451 I'll take that as a "yes." 132 00:06:14,332 --> 00:06:15,958 Since Janine is très influential 133 00:06:16,042 --> 00:06:17,960 and decides who's who in the cultural scene, 134 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 I figured why not have her here 135 00:06:19,712 --> 00:06:21,923 so you and Chez Lavaux can be on her radar. 136 00:06:22,006 --> 00:06:24,717 Thanks. I'll do my best to impress her. 137 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 Merci. 138 00:06:25,885 --> 00:06:28,096 Do I seem nervous because I'm so nervous. 139 00:06:29,263 --> 00:06:31,599 Relax. You're très influential too. 140 00:06:31,682 --> 00:06:32,767 [chuckles softly] 141 00:06:34,477 --> 00:06:35,311 Emily. 142 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 Oh, Janine. Bonjour, enchantée. 143 00:06:37,855 --> 00:06:38,856 How are you going? 144 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 I've never been here before. Nice spot. 145 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 You're not French? 146 00:06:43,736 --> 00:06:44,821 Australian. 147 00:06:44,904 --> 00:06:46,364 You're an expat too. 148 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 I should've figured. I don't have many French Instagram followers. 149 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Their loss. I've been following you 150 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 since Brigitte Macron retweeted your Vaga-Jeune campaign. 151 00:06:54,038 --> 00:06:56,249 I thought, now there's a kindred spirit. 152 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 I thought I was gonna get kicked out for that. 153 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 No. You've got to give it back to them. 154 00:07:01,337 --> 00:07:03,589 It's the only way you get respect around here. 155 00:07:03,673 --> 00:07:06,801 I really appreciate you taking the time to talk to Sylvie. 156 00:07:06,884 --> 00:07:09,262 She's the kind of woman I can only aspire to be. 157 00:07:09,345 --> 00:07:11,222 You're doing just fine being you. 158 00:07:12,181 --> 00:07:13,599 You're here on a work visa? 159 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 Well, it's a tricky situation. 160 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 How did you prove you were so exceptional at your job 161 00:07:19,063 --> 00:07:20,565 that a French person couldn't do it? 162 00:07:21,315 --> 00:07:22,150 I didn't. 163 00:07:22,859 --> 00:07:24,569 I married one instead. 164 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 Well, there's an idea. 165 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Something smells spectacular. 166 00:07:29,073 --> 00:07:32,160 Yes, I brought you here because the food is extraordinary. 167 00:07:32,952 --> 00:07:33,995 -Merci. -Merci. 168 00:07:34,078 --> 00:07:35,037 Bonjour. 169 00:07:35,121 --> 00:07:37,039 [in French] I'm Gabriel, the chef here at Chez Lavaux. 170 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 Janine Dubois. Lovely to meet you. 171 00:07:39,750 --> 00:07:42,170 Emily says your food is extraordinary. 172 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 I'm prepared to be dazzled. 173 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 I hope you will be. 174 00:07:46,215 --> 00:07:49,093 A little amuse-bouche. Asparagus velouté. 175 00:07:54,307 --> 00:07:55,266 Wow. 176 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 Oh, my God, this is amazing. 177 00:07:56,934 --> 00:07:59,520 [in English] So he's not just "le chef hot." He can cook. 178 00:07:59,604 --> 00:08:00,688 Oh, yeah. 179 00:08:00,771 --> 00:08:04,150 I may have followed a link from Emily's Instagram to your package. 180 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 Marketing package. 181 00:08:07,862 --> 00:08:09,071 [chuckles] 182 00:08:09,197 --> 00:08:12,074 See. Très influential. She's really good at what she does. 183 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Stop. Now I'm the one blushing. 184 00:08:14,660 --> 00:08:15,495 Enjoy. 185 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 You've got the answer to your visa problem right there. 186 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 [chuckles] 187 00:08:23,586 --> 00:08:24,420 Janine. 188 00:08:24,962 --> 00:08:26,297 [in French] Sylvie Grateau. 189 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 I'm so sorry to keep you waiting. 190 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 No apology necessary, Sylvie. 191 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 So happy to meet you. 192 00:08:30,593 --> 00:08:33,638 I hope you don't mind that we started without you. 193 00:08:33,721 --> 00:08:35,389 [in English] Of course not. 194 00:08:36,349 --> 00:08:38,351 -Are you English? -She's from Australia. 195 00:08:38,434 --> 00:08:39,644 Oh. 196 00:08:39,727 --> 00:08:42,855 Well, for an Australian, you certainly have the pulse of Paris. 197 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 Sometimes it's easier being on the outside looking in. 198 00:08:45,691 --> 00:08:47,652 -Right. -Closest I've been to Australia 199 00:08:47,735 --> 00:08:49,070 is Outback Steakhouse. 200 00:08:49,153 --> 00:08:51,572 It was the special occasion restaurant with my family. 201 00:08:51,656 --> 00:08:54,992 You have not lived until you've tried their "bloomin' onion." 202 00:08:56,202 --> 00:08:58,996 Has Emily been regaling you with her Chicago stories? 203 00:08:59,080 --> 00:09:00,748 Not yet. 204 00:09:00,831 --> 00:09:04,001 So… Where shall we begin? 205 00:09:04,085 --> 00:09:07,630 Well, maybe you could talk to me a bit about how you opened the agency. 206 00:09:08,464 --> 00:09:09,632 What inspired you? 207 00:09:17,765 --> 00:09:19,350 [rock music playing] 208 00:09:19,934 --> 00:09:21,143 -[chattering indistinctly] -Sorry. 209 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 Oh, my God. 210 00:09:33,656 --> 00:09:35,658 There you are. Who are all these people? 211 00:09:36,242 --> 00:09:37,743 I invited the entire building. 212 00:09:37,827 --> 00:09:39,704 Hopefully, we don't run out of booze. 213 00:09:39,787 --> 00:09:42,331 I've got three kegs of beer, one case of champagne 214 00:09:42,415 --> 00:09:45,084 and tons of bottles of Grey Goose for my special martinis. 215 00:09:45,167 --> 00:09:47,420 Sounds like you have enough for two buildings. 216 00:09:47,962 --> 00:09:48,879 Oh, my God! 217 00:09:49,422 --> 00:09:52,508 Nicolas de Leon actually showed up. Excuse me. 218 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Nicolas, you made it. 219 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 Yes. Thanks for inviting me. 220 00:09:58,389 --> 00:09:59,515 Of course. 221 00:10:01,767 --> 00:10:03,644 Mmm. Very nice. 222 00:10:03,728 --> 00:10:05,605 It's Domaine de Lalisse. 223 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 One of the brands we market at Agence Grateau. 224 00:10:08,024 --> 00:10:10,651 I've seen the social for Champère. Very clever. 225 00:10:11,152 --> 00:10:13,321 But I haven't seen Mindy. Is she here yet? 226 00:10:13,404 --> 00:10:14,989 Oh, I'm sure she's on her way. 227 00:10:15,781 --> 00:10:18,743 But by the way, congratulations on acquiring Pierre Cadault. 228 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 He is such a talent. 229 00:10:20,453 --> 00:10:23,039 Thank you. He's having quite a resurgence. 230 00:10:23,122 --> 00:10:25,416 He is. Which, as you know, 231 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 happened when we started working with him at Savoir. 232 00:10:27,668 --> 00:10:30,588 Yes. He often credits you for inspiring his latest chapter. 233 00:10:30,671 --> 00:10:32,757 Oh, so then you see our value. 234 00:10:32,840 --> 00:10:36,719 I wish there was a way that we could work together on Pierre's account. 235 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 We could be outside consultants. 236 00:10:38,346 --> 00:10:41,641 Hasn't anyone told you we don't do business at parties in France? 237 00:10:42,266 --> 00:10:44,852 Well, this apartment is technically on British soil. 238 00:10:44,935 --> 00:10:46,395 Excuse me, I just saw Mindy. 239 00:10:52,526 --> 00:10:54,403 -Thanks, Emily. -You're welcome. 240 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 You're Emily? 241 00:10:58,491 --> 00:11:00,284 -Hi. -Hi. I'm Sofia. 242 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 I'm Camille's friend. I'm meeting her here. 243 00:11:02,703 --> 00:11:04,080 Oh, yes, you're the artist. 244 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 I've heard wonderful things about your show. 245 00:11:06,082 --> 00:11:08,834 I can't wait to see it. How long are you in town for? 246 00:11:08,918 --> 00:11:11,545 Just for another week. And then back to Greece. 247 00:11:11,629 --> 00:11:14,590 Camille has been my concierge and tour guide. 248 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 She's the only person I know in Paris, so she has no choice. 249 00:11:17,176 --> 00:11:18,678 Well, now you know me. 250 00:11:20,680 --> 00:11:21,889 Is she here yet? 251 00:11:21,972 --> 00:11:23,724 I don't know, I haven't seen her. 252 00:11:23,808 --> 00:11:25,976 But here… 253 00:11:26,060 --> 00:11:28,187 saucisson en croûte. 254 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 Fancy. 255 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 Just pigs in a blanket, but don't tell anyone. 256 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 Bye. 257 00:11:34,568 --> 00:11:36,904 I thought you were gonna be a professional polo player. 258 00:11:36,987 --> 00:11:39,323 No, come on, you were so good in school. 259 00:11:39,949 --> 00:11:41,367 You know we used to call you Nacho? 260 00:11:41,450 --> 00:11:42,576 -Seriously? -Yeah. 261 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 I don't think my father would've liked that. 262 00:11:45,371 --> 00:11:47,873 He expects his children to work at the company. 263 00:11:47,957 --> 00:11:49,750 -Mmm. -Does have its perks. 264 00:11:49,834 --> 00:11:52,253 Two weeks ago I was on a company retreat in Fiji. 265 00:11:52,336 --> 00:11:55,131 How nice. Two weeks ago, I was busking in the metro. 266 00:11:56,006 --> 00:11:59,135 But I did get a gig at a jazz club, so yeah, now I'm legit. 267 00:11:59,218 --> 00:12:01,303 I'm not sure you'll ever be legit. 268 00:12:01,387 --> 00:12:03,514 Oh, what's that supposed to mean? 269 00:12:03,597 --> 00:12:05,599 -Even in school, you were a rebel. -[laughs] 270 00:12:05,683 --> 00:12:08,477 Yeah, well, the one downside to being a rebel 271 00:12:08,561 --> 00:12:10,688 is your parents shut you out. So… 272 00:12:12,398 --> 00:12:13,566 Wow. 273 00:12:13,649 --> 00:12:16,485 We're getting deep before I finished my first glass. 274 00:12:16,569 --> 00:12:17,403 That's okay. 275 00:12:17,486 --> 00:12:20,865 It's nice to talk to someone you don't have to explain yourself to. 276 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 Yeah, it is. 277 00:12:25,119 --> 00:12:26,162 Come here. 278 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 I'm glad I bumped into you. 279 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 Yeah, me too. 280 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 -There you are. -Hi. 281 00:12:32,376 --> 00:12:35,129 Oh. Well, Nicolas, this is my boyfriend, Benoît. 282 00:12:36,130 --> 00:12:38,090 -Nice to meet you, Benoît. -Nice to meet you, too. 283 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 We perform together, 284 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 and actually, he's going to be joining me on stage 285 00:12:42,762 --> 00:12:44,388 at La Trompette Bleue this week. 286 00:12:44,513 --> 00:12:46,599 Really? Since when? 287 00:12:46,682 --> 00:12:48,434 Since I insisted and they said yes. 288 00:12:49,226 --> 00:12:51,604 This is Nicolas. A friend from boarding school. 289 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 Boarding school? 290 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 Le Rosey. In Switzerland. 291 00:12:54,857 --> 00:12:57,401 Well, where else? Were you in the same class? 292 00:12:57,485 --> 00:12:59,111 No, Nacho was a few years ahead. 293 00:13:00,446 --> 00:13:02,615 I thought you said his name was Nicolas? 294 00:13:02,698 --> 00:13:05,868 I meant Nicolas. But no, he barely knew I existed. 295 00:13:06,452 --> 00:13:07,995 No, I knew she existed, 296 00:13:08,078 --> 00:13:10,956 but when you're that age, three years is a giant gulf. 297 00:13:11,040 --> 00:13:13,834 I was about to turn 18 and she was just a kid. 298 00:13:13,918 --> 00:13:14,835 Ew. 299 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 But at this age, three years is nothing, right? 300 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 So true. 301 00:13:22,885 --> 00:13:24,970 If you'll excuse me, I need to get going. 302 00:13:25,763 --> 00:13:27,848 -It was lovely seeing you again. -You too. 303 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 -Nice meeting you. -Yep. 304 00:13:31,727 --> 00:13:33,729 La Trompette Bleue. 305 00:13:35,064 --> 00:13:36,857 You two seemed very cozy. 306 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 No, we're just old friends. 307 00:13:42,321 --> 00:13:43,906 Thank you for a lovely evening. 308 00:13:43,989 --> 00:13:45,282 Oh! Um… 309 00:13:45,366 --> 00:13:46,992 Yeah, no, thank you for coming. 310 00:13:47,076 --> 00:13:49,036 Tomorrow, JVMA is sponsoring an event 311 00:13:49,119 --> 00:13:51,497 to launch a new sunblock at Hôtel Molitor. 312 00:13:51,580 --> 00:13:53,374 I'll arrange for VIP lounge chairs. 313 00:13:53,457 --> 00:13:54,291 And bring Mindy. 314 00:13:54,959 --> 00:13:58,796 Oh, well, if there will be VIP lounge chairs, we will definitely be in. 315 00:13:59,004 --> 00:13:59,964 See you soon. 316 00:14:02,424 --> 00:14:07,638 I'm not much of a city person, but Paris really is magical. 317 00:14:07,721 --> 00:14:08,931 [Camille] Mmm-hmm. 318 00:14:09,014 --> 00:14:12,726 I live here and I never get over how beautiful it is. 319 00:14:12,810 --> 00:14:14,353 The people are beautiful too. 320 00:14:14,436 --> 00:14:16,814 Not as beautiful as the visitors from Greece. 321 00:14:16,897 --> 00:14:17,982 [both chuckle] 322 00:14:18,983 --> 00:14:21,902 You know, this show has been so much more than I expected. 323 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 I know, the response has been incredible. 324 00:14:24,989 --> 00:14:26,365 I was talking about you. 325 00:14:29,201 --> 00:14:31,495 It has been such a special experience. 326 00:14:31,579 --> 00:14:33,789 Working with you and getting to know you. 327 00:14:36,375 --> 00:14:37,626 I don't want it to end. 328 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 Do you? 329 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 I don't. 330 00:14:49,555 --> 00:14:51,265 [jazz music playing] 331 00:15:05,487 --> 00:15:06,322 Ah. 332 00:15:06,405 --> 00:15:07,323 Hey. 333 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 Mmm, looks good. 334 00:15:12,703 --> 00:15:16,415 It's getting a little stuffy in here. You want to show me that roof? 335 00:15:21,879 --> 00:15:22,713 Absolutely. 336 00:15:24,548 --> 00:15:26,133 [jazz music playing] 337 00:15:37,353 --> 00:15:40,105 You know what, it's kind of windy out there. And cold. 338 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 It's beautiful, but we can go back another day. Okay? 339 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 All right. 340 00:15:51,700 --> 00:15:53,535 [dance music playing] 341 00:16:00,459 --> 00:16:02,086 [people chattering indistinctly] 342 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 Mindy, over here! 343 00:16:07,341 --> 00:16:08,592 [Mindy] Wow. 344 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 Nicolas really hooked us up. 345 00:16:10,469 --> 00:16:12,304 Plus he sent over some champagne. 346 00:16:12,388 --> 00:16:14,807 Finally, someone who understands my needs. 347 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 Have you seen him yet? 348 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Not yet, but he'll find us. 349 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 So, I saw something at Alfie's party 350 00:16:21,438 --> 00:16:23,857 that I wish I hadn't, but I don't want to gossip. 351 00:16:23,941 --> 00:16:26,777 Ooh! You know I love when a story starts like that. 352 00:16:26,860 --> 00:16:30,864 Okay, I was up on the roof and I saw Camille and Sofia making out. 353 00:16:30,948 --> 00:16:33,826 Sexy. Why am I never around when anything good happens? 354 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 It's not good, okay? It's terrible. 355 00:16:35,869 --> 00:16:38,205 She's having an affair and Gabriel has no idea. 356 00:16:38,288 --> 00:16:40,165 -What am I supposed to do? -An affair? 357 00:16:40,249 --> 00:16:43,002 You saw two girls kissing at a party. You need to get out more. 358 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 Okay, well, it was quite the kiss. 359 00:16:45,295 --> 00:16:49,049 Okay, Emily Jane Cooper, occupe-toi de tes oignons. 360 00:16:49,800 --> 00:16:51,093 Occupy your onions? 361 00:16:51,176 --> 00:16:53,637 Watch your onions. It means stay out of it. 362 00:16:53,721 --> 00:16:56,682 You're responsible for breaking up Camille and Gabriel once. 363 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 Why couldn't they've been making out on someone else's roof? 364 00:16:59,435 --> 00:17:01,103 -[laughs] -[man] Bonjour. 365 00:17:01,186 --> 00:17:02,104 -Bonjour. -Hi. 366 00:17:02,187 --> 00:17:05,691 [in French] Would you like to try our new mineral sunblock, Soleil De Paris? 367 00:17:06,150 --> 00:17:08,152 It rubs in clear, is non-greasy, 368 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 and has a subtle scent of citrus. 369 00:17:10,029 --> 00:17:11,113 Merci. 370 00:17:12,406 --> 00:17:14,700 [in English] Well, I'll just be taking one. Thank you. 371 00:17:15,826 --> 00:17:19,455 Just because I was raised rich doesn't mean I don't love a free sample. 372 00:17:19,538 --> 00:17:20,998 Soleil De Paris. 373 00:17:21,623 --> 00:17:25,085 [gasps] You know what song would be perfect for their commercials? 374 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 Dear Lord, please, give it a rest for, like, two minutes, Em. 375 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 "Mon Soleil," the song Benoît wrote for you. 376 00:17:30,549 --> 00:17:33,010 We should pitch it to Nicolas to use in their ads. 377 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 Do you think he'd be interested? 378 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 Why not? The song is so good. 379 00:17:37,890 --> 00:17:40,809 I mean, Benoît could really use that money. 380 00:17:41,727 --> 00:17:45,189 Plus, I feel like his self-esteem kind of took a hit 381 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 when I got the job at La Trompette Bleue without him. 382 00:17:47,566 --> 00:17:50,402 Maybe selling his song will be just the boost he needs. 383 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 [in French] How are you? 384 00:17:52,154 --> 00:17:53,322 Bonjour, Nicolas! 385 00:17:53,447 --> 00:17:54,990 [in English] There you are. Hi. 386 00:17:55,157 --> 00:17:56,575 [Mindy] Hi, Nicolas. 387 00:17:57,159 --> 00:17:59,411 Emily. Hello. Hi, Mindy. 388 00:17:59,495 --> 00:18:01,246 [Mindy] Hi, this is amazing. 389 00:18:01,330 --> 00:18:03,582 Nacho, you really came through. 390 00:18:05,125 --> 00:18:06,919 Emily, don't give me that look. 391 00:18:07,002 --> 00:18:08,837 Oh, you can relax. 392 00:18:08,921 --> 00:18:12,299 I'm not going to make any more outrageous proposals… for myself. 393 00:18:12,382 --> 00:18:13,675 We've a friend who wrote a song 394 00:18:13,759 --> 00:18:16,470 that could be perfect for a Soleil De Paris commercial. 395 00:18:16,553 --> 00:18:17,930 It's called "Mon Soleil." 396 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 Benoît wrote it. Remember, you met him. 397 00:18:20,057 --> 00:18:21,600 -The boyfriend? Right. -Yes. 398 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 You should check it out. Mindy sings on it and she's amazing. 399 00:18:24,436 --> 00:18:25,646 Well, no. Shh! 400 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Well, if Mindy's singing, then I'd love to hear it. 401 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 Really? 402 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 Play him the remix version. 403 00:18:32,236 --> 00:18:33,195 What am I gonna do? 404 00:18:33,278 --> 00:18:35,072 Hold my phone to his ear for three minutes? 405 00:18:35,739 --> 00:18:37,616 -I should send it to you. -Give me your phone. 406 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 -Give it. -Why? 407 00:18:39,159 --> 00:18:40,536 -Give me your phone. -No. 408 00:18:40,619 --> 00:18:41,954 I'll be right back. 409 00:18:42,037 --> 00:18:43,455 Don't do something weird. 410 00:18:52,131 --> 00:18:52,965 Emily. 411 00:18:54,591 --> 00:18:55,551 [song playing] 412 00:18:55,634 --> 00:18:59,471 ♪ Your kisses taste so sweet ♪ 413 00:18:59,555 --> 00:19:01,849 Well, this is the song. So… 414 00:19:03,600 --> 00:19:08,063 ♪ And promise not to wake me If it's all part of a dream ♪ 415 00:19:08,147 --> 00:19:10,065 ♪ Because baby it feels like heaven Mon chéri ♪ 416 00:19:10,149 --> 00:19:10,983 That's you? 417 00:19:11,066 --> 00:19:12,234 Yeah. 418 00:19:12,317 --> 00:19:13,610 Wow. I'm blown away. 419 00:19:13,694 --> 00:19:14,820 Aw! 420 00:19:15,320 --> 00:19:18,574 Well, it's a really great song. It's a vibe, right? Look at them! 421 00:19:18,657 --> 00:19:21,076 ♪ Say you'd die for me, baby ♪ 422 00:19:21,160 --> 00:19:25,330 ♪ Bonsoir, Enchantée Your hands on my face ♪ 423 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 You… 424 00:19:28,167 --> 00:19:30,502 ♪ For me baby ♪ 425 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 All right, I'm coming. 426 00:19:35,674 --> 00:19:38,969 Sorry, my marketing team bothers me with every single detail. 427 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 That wouldn't be the case with Agence Grateau, but… 428 00:19:41,930 --> 00:19:43,682 Wow, you don't stop, do you? 429 00:19:43,765 --> 00:19:46,018 -No, no, she doesn't. -No, I don't. 430 00:19:46,101 --> 00:19:48,645 -Okay, let's keep talking about this song. -Okay. 431 00:19:48,729 --> 00:19:51,356 -I like the idea. Ciao. -[Mindy] Ciao. 432 00:19:52,691 --> 00:19:56,153 My God, bitch. You are, like, so good at your job. 433 00:19:56,236 --> 00:19:57,070 I know. 434 00:19:58,071 --> 00:20:01,033 Wait, this is a huge opportunity for Benoît. 435 00:20:01,116 --> 00:20:02,910 I'm going to tell him at dinner. 436 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 Whoo! 437 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 Yes! Louder! 438 00:20:06,955 --> 00:20:08,790 -♪ …whisper in your ear ♪ -[Mindy laughs] 439 00:20:09,958 --> 00:20:13,337 ♪ Your kisses taste so sweet ♪ 440 00:20:13,420 --> 00:20:17,341 ♪ Yes, yes, stay with me ♪ 441 00:20:17,424 --> 00:20:19,801 And he loved it and, you're going to die, 442 00:20:19,885 --> 00:20:23,055 he wants to buy the song for the Soleil De Paris commercial. 443 00:20:23,138 --> 00:20:25,474 -The one who wasn't your boyfriend? -He wasn't. 444 00:20:26,266 --> 00:20:28,518 This is a huge opportunity, Benoît. 445 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 If they like this song, they could commission others, 446 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 and you could make money while writing music. 447 00:20:33,649 --> 00:20:35,108 While establishing the band. 448 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 I can't believe you're asking me this. 449 00:20:38,695 --> 00:20:40,530 I wrote that as a love song for you. 450 00:20:42,074 --> 00:20:44,701 -I guess that meant nothing. -It meant everything. 451 00:20:44,785 --> 00:20:46,620 But you are so talented. 452 00:20:46,703 --> 00:20:49,164 You can write other songs and make money from this. 453 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 There are things in life that are more important than money. 454 00:20:52,417 --> 00:20:53,627 I know. 455 00:20:53,710 --> 00:20:57,547 Maybe I have other ideas for that song besides being a sunblock commercial. 456 00:20:57,631 --> 00:20:58,465 Okay. 457 00:20:59,174 --> 00:21:02,219 Okay, sorry, I was excited. I get it. Um… 458 00:21:02,302 --> 00:21:04,179 I'll just text Emily that it's a no. 459 00:21:04,263 --> 00:21:06,098 -Thank you. -No problem. 460 00:21:07,557 --> 00:21:10,269 Can we talk about what we want to sing at the club tomorrow? 461 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 -That I'm excited about. -Sure. Sure. 462 00:21:12,562 --> 00:21:13,939 Cool. Um… 463 00:21:15,232 --> 00:21:17,025 [melancholy music playing] 464 00:21:20,404 --> 00:21:22,114 Nicolas, I'm really sorry, 465 00:21:22,197 --> 00:21:24,741 but it turns out Benoît isn't interested in selling the song. 466 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 Hey, you tried. 467 00:21:26,785 --> 00:21:28,287 Artists are strange creatures. 468 00:21:28,370 --> 00:21:30,998 I'm going to give you a shot on the Soleil De Paris account. 469 00:21:31,707 --> 00:21:33,000 -Really? -Yes. 470 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 It's not because you made La Liste today. 471 00:21:35,210 --> 00:21:36,586 But congrats on that. 472 00:21:37,337 --> 00:21:40,215 You think outside the box. It makes me think I should too. 473 00:21:42,050 --> 00:21:44,011 Wait, what? I made La Liste? 474 00:21:48,765 --> 00:21:50,517 I'm sorry, I have to call you back. 475 00:21:50,600 --> 00:21:52,769 I'm thrilled to be working with you, though. 476 00:21:52,853 --> 00:21:53,770 Okay, bye. 477 00:21:54,980 --> 00:21:55,897 Um… 478 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 Oh, my God. 479 00:22:03,488 --> 00:22:05,657 Oh, wow. Gabriel? 480 00:22:05,741 --> 00:22:06,992 Um… 481 00:22:07,534 --> 00:22:10,787 Where is Sylvie? This is a disaster. 482 00:22:10,871 --> 00:22:12,622 -[cell phone rings] -Mademoiselle… 483 00:22:12,706 --> 00:22:14,708 Um… Just one second. 484 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 Hello? 485 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 Did you see? 486 00:22:16,793 --> 00:22:18,086 Yes, just now. 487 00:22:18,170 --> 00:22:20,464 The voice mail is full with people asking for tables. 488 00:22:20,547 --> 00:22:22,716 If this keeps up, we'll be booked for two months out. 489 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 I'm so happy for you, Gabriel, 490 00:22:24,926 --> 00:22:28,388 but Sylvie didn't make the list, and I don't know what she's gonna do. 491 00:22:29,473 --> 00:22:31,099 [suspenseful music playing] 492 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 So, what number am I? 493 00:22:38,273 --> 00:22:39,107 What? 494 00:22:40,609 --> 00:22:41,610 I didn't make it. 495 00:22:46,073 --> 00:22:46,907 Emily. 496 00:22:50,535 --> 00:22:51,411 [exhales] 497 00:22:51,495 --> 00:22:54,081 So I'm not one of the faces changing Paris. 498 00:22:54,873 --> 00:22:58,085 Fuck La Liste. Who reads print anymore, anyway? 499 00:23:00,379 --> 00:23:01,838 Anyone who matters in Paris. 500 00:23:15,102 --> 00:23:16,269 How is she? 501 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 How do you think? 502 00:23:17,312 --> 00:23:20,148 You are on La Liste and she's not. How did that happen? 503 00:23:20,232 --> 00:23:21,108 I don't know. 504 00:23:21,191 --> 00:23:22,067 [Luc] Emily. 505 00:23:22,150 --> 00:23:24,903 Sylvie wants to see you in her office right away. 506 00:23:24,986 --> 00:23:26,405 Is she really mad? 507 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 I wish you well. 508 00:23:38,458 --> 00:23:39,709 [shudders] 509 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 Sylvie, I had no idea. 510 00:23:47,634 --> 00:23:51,596 You were supposed to promote this company, not yourself and your chef. 511 00:23:52,139 --> 00:23:54,850 Do you understand the sort of pressure I'm under 512 00:23:54,933 --> 00:23:57,185 to let people know Agence Grateau even exists? 513 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 To convince people I'm up to the job. 514 00:23:59,896 --> 00:24:02,107 All I did was talk about how amazing you are. 515 00:24:02,190 --> 00:24:05,277 Yeah, well, you're American, she's Australian, you colluded. 516 00:24:05,360 --> 00:24:09,531 Okay, I can understand why you might feel that way, 517 00:24:09,614 --> 00:24:12,742 but believe me, it's the last thing I would have wanted. 518 00:24:12,826 --> 00:24:17,164 And when you hear my good news, maybe we can get past this. 519 00:24:17,247 --> 00:24:18,915 Now what? 520 00:24:19,916 --> 00:24:23,712 I got us a new client and it's a big one. 521 00:24:25,130 --> 00:24:26,715 JVMA. 522 00:24:27,716 --> 00:24:28,842 No, that's impossible. 523 00:24:29,718 --> 00:24:31,428 Okay, well, maybe not all of JVMA, 524 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 but a brand that they work with, and that's a foot in the door. Right? 525 00:24:35,474 --> 00:24:38,393 Agence Grateau is now repping Soleil De Paris. 526 00:24:40,312 --> 00:24:42,189 Okay, that is good news. 527 00:24:44,316 --> 00:24:49,237 And I guess this story will save me from the torture of filling out your visa. 528 00:24:50,238 --> 00:24:52,532 I understand why people don't trust the press. 529 00:24:56,203 --> 00:24:57,412 About JVMA… 530 00:24:58,914 --> 00:24:59,748 Good work. 531 00:25:07,797 --> 00:25:09,299 [Gabriel] Tonight was amazing. 532 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 We never had so many sittings in one evening. 533 00:25:11,676 --> 00:25:12,719 Here's to number 8. 534 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 Thank you, thank you, 535 00:25:14,262 --> 00:25:17,682 but I wouldn't be where I am today if it wasn't for number 1. 536 00:25:18,183 --> 00:25:19,726 -To number 1. -To number 1. 537 00:25:20,852 --> 00:25:22,479 -[Camille] Hey, guys! -Hey! 538 00:25:22,562 --> 00:25:23,980 -Who's my number 8? -Hey. 539 00:25:26,316 --> 00:25:28,318 You must be Gabriel. I'm Sofia. 540 00:25:28,401 --> 00:25:30,028 Sofia, nice to finally meet you. 541 00:25:30,111 --> 00:25:31,446 I forgot you haven't met. 542 00:25:32,155 --> 00:25:34,449 Thank you for loaning me your girlfriend. 543 00:25:35,033 --> 00:25:36,785 [Gabriel chuckles] My pleasure. 544 00:25:36,868 --> 00:25:38,245 What are you guys drinking? 545 00:25:38,328 --> 00:25:40,455 -[Camille] Gin, tonic? -[Sofia] Gin, tonic. 546 00:25:44,543 --> 00:25:46,378 It's gonna be after my second number 547 00:25:46,461 --> 00:25:47,879 and you'll come on with the guitar 548 00:25:47,963 --> 00:25:51,299 and I'll be at the piano, and it'll be super simple and elegant. 549 00:25:51,383 --> 00:25:53,927 And if they like us both, maybe this can be a regular thing. 550 00:25:54,010 --> 00:25:54,844 [Mindy] I hope so. 551 00:25:54,928 --> 00:25:56,054 [knocks] 552 00:25:56,137 --> 00:25:57,264 For you. 553 00:25:57,347 --> 00:25:58,348 You're on in five. 554 00:25:58,431 --> 00:26:01,476 Oh! They're so beautiful. Thank you. 555 00:26:03,019 --> 00:26:04,396 Well, these aren't from me. 556 00:26:05,146 --> 00:26:06,022 What? Then who… 557 00:26:08,858 --> 00:26:10,402 It's from him, isn't it? 558 00:26:12,279 --> 00:26:13,738 They're just flowers, Benoît. 559 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 It's not just that. Okay? 560 00:26:17,659 --> 00:26:20,161 I saw the way you were talking to him at the party. 561 00:26:20,662 --> 00:26:21,955 I told you, we're old friends. 562 00:26:22,038 --> 00:26:24,332 Yeah, from a fancy boarding school 563 00:26:24,416 --> 00:26:26,876 in a life that I'll never be a part of or understand. 564 00:26:26,960 --> 00:26:27,794 That again? 565 00:26:28,461 --> 00:26:29,838 Are you serious? I… 566 00:26:30,755 --> 00:26:33,383 I am so tired of apologizing for who I am. 567 00:26:34,175 --> 00:26:36,177 I can't change my past. 568 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 If you'll always resent me for it, maybe we don't have a future. 569 00:26:43,810 --> 00:26:45,145 -Let me see the card. -You… 570 00:26:51,484 --> 00:26:53,320 [sighs] I'll see you on stage. 571 00:26:54,446 --> 00:26:55,614 Benoît, don't do… 572 00:27:03,955 --> 00:27:04,956 Oh, my God. 573 00:27:14,382 --> 00:27:16,384 [guitar chords playing] 574 00:27:20,764 --> 00:27:23,808 [singing in French] 575 00:28:05,767 --> 00:28:09,396 [both in English] ♪ In the sha-shallow ♪ 576 00:28:10,730 --> 00:28:14,693 ♪ In the sha-sha-sha-llow-llow ♪ 577 00:28:15,902 --> 00:28:19,698 ♪ In the sha-shallow ♪ 578 00:28:20,657 --> 00:28:24,494 SYLVIE GRATEAU: IT'S LUXURY AT HER AGENCY 579 00:28:25,453 --> 00:28:26,496 [chuckles] 580 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 [vocalizing] 581 00:28:36,381 --> 00:28:38,007 [vocalizing] 582 00:28:44,931 --> 00:28:46,307 [in French] 583 00:29:00,071 --> 00:29:04,993 [in English] ♪ We're far From the shallow now ♪ 584 00:29:05,702 --> 00:29:09,706 ♪ In the sha-shallow ♪ 585 00:29:10,749 --> 00:29:14,878 ♪ In the sha-shall-low-low ♪ 586 00:29:15,795 --> 00:29:19,466 ♪ In the sha-sha-low ♪ 587 00:29:19,549 --> 00:29:25,305 ♪ We're far from the shallow now ♪ 588 00:29:29,976 --> 00:29:31,811 [audience applauding] 589 00:29:52,248 --> 00:29:54,250 [mournful music playing] 43516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.