All language subtitles for Emily.In.Paris.S03E02.720p.WEB-DL.HIN-ENG.x264.MSubs-KatmovieHD.tf_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,180 --> 00:00:15,473 [Mindy] I love these. 2 00:00:15,557 --> 00:00:16,391 [Emily] I guess. 3 00:00:16,474 --> 00:00:17,726 What kind of flowers say, 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,395 "Hey! Welcome back to the office. Sorry I betrayed you"? 5 00:00:20,478 --> 00:00:22,439 It's only been two weeks since she had that baby. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,899 What kind of flowers say, "Go back to bed, hon"? 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,026 I know, right? 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 But since the McDisaster, I've had to work double time 9 00:00:29,821 --> 00:00:34,075 to prove to Madeline that I'm loyal or I could end up fired at two places. 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,036 Oh, my God, then where would I live? 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,246 How's Alfie? 12 00:00:38,747 --> 00:00:41,624 I don't know. He barely responds to my texts. 13 00:00:41,708 --> 00:00:45,045 I just want to jump on the train to London and tell him how I feel. 14 00:00:45,128 --> 00:00:47,881 But I'm single-handedly holding down the fort at Savoir. 15 00:00:47,964 --> 00:00:50,341 Well, Madeline is lucky to have you. 16 00:00:50,425 --> 00:00:51,593 Forget flowers. 17 00:00:51,676 --> 00:00:54,012 Just get her a little bouquet of Emily Coopers. 18 00:00:54,095 --> 00:00:57,682 Except most of our French clients are jumping ship to Sylvie's firm. 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,643 Ugh! Madeline has no idea how bad things are. 20 00:01:00,727 --> 00:01:03,146 -But she will soon. -[chuckles] 21 00:01:03,229 --> 00:01:05,065 This is going to be the longest day. 22 00:01:05,148 --> 00:01:07,734 Actually, the day after tomorrow is the longest day. 23 00:01:08,234 --> 00:01:09,235 It's solstice. 24 00:01:09,694 --> 00:01:12,113 Oh, well, thanks for the pagan calendar update. 25 00:01:12,197 --> 00:01:13,323 It's a thing in Paris. 26 00:01:13,406 --> 00:01:15,200 The whole city celebrates. It's my favorite. 27 00:01:15,283 --> 00:01:18,078 Called Fête de la Musique. The band and I will play in the third. 28 00:01:18,161 --> 00:01:20,413 Mindy, you should be playing at the jazz club, 29 00:01:20,497 --> 00:01:22,332 not busking on the streets of Paris. 30 00:01:22,415 --> 00:01:24,292 Does Benoît know you turned them down? 31 00:01:24,375 --> 00:01:26,503 No, no, I don't want to break up the band. 32 00:01:26,586 --> 00:01:28,963 And I didn't want to work in two places at once. 33 00:01:29,047 --> 00:01:30,215 I saw how that went for you. 34 00:01:30,548 --> 00:01:33,093 Oh, glad I could be your cautionary tale. 35 00:01:33,176 --> 00:01:34,177 Honestly, same. 36 00:01:46,272 --> 00:01:47,774 Bonjour! 37 00:01:47,857 --> 00:01:49,067 She's back! 38 00:01:49,150 --> 00:01:52,153 Oh! Everybody's here now! It's a party! 39 00:01:53,404 --> 00:01:55,990 Emily, this is Josette, the au pair. 40 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 Enchantée, Josette. 41 00:01:57,951 --> 00:01:59,369 [Madeline] And you know Jack. 42 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 [Emily] Yes! Hello there, Jack! 43 00:02:01,287 --> 00:02:04,207 We met once in the hospital. You were very popular. 44 00:02:04,290 --> 00:02:06,543 Because he's the biggest baby they delivered in months! 45 00:02:06,626 --> 00:02:08,753 They kept calling him le grand baby. 46 00:02:08,837 --> 00:02:11,464 I thought that's why they kept me there for three extra days. 47 00:02:11,548 --> 00:02:13,591 To do "perineal re-education." 48 00:02:14,467 --> 00:02:18,596 The more pressing matter is that Chicago doesn't understand 49 00:02:18,680 --> 00:02:21,766 why Sylvie and the entire French office walked out. 50 00:02:22,308 --> 00:02:24,477 I left out the part where you followed them. 51 00:02:24,561 --> 00:02:27,438 I appreciate that. And I hope you know that I'm here for you. 52 00:02:27,522 --> 00:02:29,649 I knew re-staffing would be a priority. 53 00:02:29,732 --> 00:02:32,110 So I called a couple of French recruiting firms. 54 00:02:32,193 --> 00:02:35,697 Chasseurs de tête, as it were, and I have a stack of resumes. 55 00:02:36,156 --> 00:02:39,117 Well, our only real concern is replacing one person. 56 00:02:39,200 --> 00:02:40,118 Sylvie. 57 00:02:40,201 --> 00:02:42,495 That's all that matters to Chicago. They're working on it. 58 00:02:45,582 --> 00:02:51,921 [in French] Rimowa, Pierre Cadault, Maison Lavaux, Zimmer hotel, and you. 59 00:02:52,005 --> 00:02:53,381 Our calling card. 60 00:02:53,464 --> 00:02:54,716 It's so beautiful. 61 00:02:54,799 --> 00:02:57,552 So potential clients get a sense of the talent they are surrounded by 62 00:02:57,635 --> 00:02:59,596 when they sign with Agence Grateau. 63 00:02:59,929 --> 00:03:05,268 Make sure Sandrine at Tiffany gets one before our meeting this afternoon. 64 00:03:06,019 --> 00:03:11,733 We should post a picture of the box to our social. 65 00:03:11,858 --> 00:03:13,943 One small problem. We don't have a social. 66 00:03:14,027 --> 00:03:16,154 Your dress for Pierre's Museum retrospective. 67 00:03:16,237 --> 00:03:18,281 Direct from his atelier. 68 00:03:18,364 --> 00:03:19,449 My very own Cadault. 69 00:03:19,532 --> 00:03:22,202 They asked that you not eat or drink anything while wearing it. 70 00:03:22,285 --> 00:03:24,913 And they'll need it back. Dry cleaned. 71 00:03:26,998 --> 00:03:30,752 We should also make sure Sandrine gets an invitation to Pierre's show. 72 00:03:30,835 --> 00:03:33,588 It's important everyone knows he's our client. 73 00:03:49,062 --> 00:03:50,396 [cell phone chimes] 74 00:04:20,510 --> 00:04:24,055 Let's go. I don't want to be late for a meeting at Tiffany. 75 00:04:24,138 --> 00:04:27,600 Oh, uh, Sylvie set that meeting last month before she left. 76 00:04:27,684 --> 00:04:31,062 Well, the meeting's with Savoir, not Sylvie, so we're going. 77 00:04:31,145 --> 00:04:32,021 Come on! 78 00:04:32,647 --> 00:04:33,898 Oh. [groans] 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,367 Bonjour. 80 00:04:44,909 --> 00:04:45,743 Merci. 81 00:04:52,292 --> 00:04:54,419 Check out those two business mavens. 82 00:04:54,502 --> 00:04:57,755 I hope they're not our competition. They look pretty fierce. 83 00:04:57,839 --> 00:04:58,756 [both chuckle] 84 00:04:59,215 --> 00:05:00,216 [Emily clears throat] 85 00:05:01,718 --> 00:05:03,011 Bonjour, Sandrine. 86 00:05:03,094 --> 00:05:05,430 Je suis Madeline Wheeler from Savoir. 87 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 Bonjour. 88 00:05:07,473 --> 00:05:10,393 I had a meeting with Sylvie Grateau at this time. 89 00:05:10,476 --> 00:05:14,188 No, no. You're meeting was with Savoir. Sylvie no longer works for us. 90 00:05:14,272 --> 00:05:16,941 I'm Madeline Wheeler. And this is my associate-- 91 00:05:17,025 --> 00:05:18,026 Emily? 92 00:05:18,318 --> 00:05:19,610 [in French] Oh, this isn't possible. 93 00:05:19,694 --> 00:05:20,945 [in English] No, not again. 94 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 My apologies, Sandrine. 95 00:05:23,448 --> 00:05:26,617 This woman has the nasty habit of showing up at my meetings. 96 00:05:26,701 --> 00:05:29,370 Your meeting is for Savoir. We are Savoir. 97 00:05:29,454 --> 00:05:30,288 [in French] Not you. 98 00:05:30,371 --> 00:05:32,332 [Sylvie in English] That's the confusion. 99 00:05:32,415 --> 00:05:33,916 We are Agence Grateau now. 100 00:05:34,000 --> 00:05:35,001 It's my new company. 101 00:05:35,084 --> 00:05:38,087 I believe you've seen Sylvie's box. 102 00:05:40,715 --> 00:05:43,092 Rimowa, Pierre Cadault? 103 00:05:43,176 --> 00:05:44,969 Zimmer et Maison Lavaux. 104 00:05:45,094 --> 00:05:45,928 [chuckles] 105 00:05:46,012 --> 00:05:48,598 Excusez-moi, madame, I'm not sure if you realize 106 00:05:48,681 --> 00:05:54,395 but when Gilbert Group acquired Savoir, you all signed a strict non-compete. 107 00:05:56,147 --> 00:05:58,316 Okay, I'll let you two fight this out. 108 00:05:58,983 --> 00:05:59,901 Sandrine. 109 00:06:01,736 --> 00:06:02,945 Read your contract, Syl. 110 00:06:03,780 --> 00:06:05,323 Or better yet, have your lawyer do it. 111 00:06:06,199 --> 00:06:07,200 Come on, Emily. 112 00:06:10,203 --> 00:06:11,829 I can't believe you called her "Syl." 113 00:06:11,913 --> 00:06:13,623 Emily, get your head in the game. 114 00:06:13,706 --> 00:06:16,292 At the very least, Maison Lavaux should be working with us. 115 00:06:16,376 --> 00:06:18,002 You had a relationship with Antoine. 116 00:06:18,086 --> 00:06:19,128 Not like Sylvie did. 117 00:06:19,212 --> 00:06:22,924 I should hope not, but we need to make it very clear to Antoine. 118 00:06:23,007 --> 00:06:26,094 He cannot work with Sylvie without legal repercussions. 119 00:06:26,594 --> 00:06:28,888 I have a long-standing relationship with Sylvie. 120 00:06:28,971 --> 00:06:30,932 I'm a creature of habit, what can I say? 121 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 And I am a creature of enforceable contracts. 122 00:06:33,351 --> 00:06:36,312 Sylvie may have left Savoir, but she cannot take our accounts. 123 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 What is she talking about? 124 00:06:37,897 --> 00:06:39,440 She signed a non-compete. 125 00:06:39,524 --> 00:06:40,858 With the Gilbert Group, 126 00:06:40,942 --> 00:06:43,528 whose lawyers do not take these matters lightly. 127 00:06:43,611 --> 00:06:45,655 Then have them call my lawyers. 128 00:06:46,239 --> 00:06:48,866 Now, if you'll excuse me, I have a meeting with my new CFO. 129 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 Alfie? 130 00:06:53,788 --> 00:06:54,872 [Alfie] Hello, Emily. 131 00:06:54,956 --> 00:06:58,626 Wait, you're the new CFO? You're supposed to be in London. 132 00:06:58,709 --> 00:07:00,294 Well, Antoine offered me a job. 133 00:07:00,711 --> 00:07:03,297 I was going to tell you, but it's just been so busy. 134 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 You've been in Paris this whole time without telling me? 135 00:07:06,217 --> 00:07:10,638 Okay. Why don't you two lovebirds sidebar this conversation for your own time? 136 00:07:11,180 --> 00:07:13,516 -Let's go. -You'll be hearing from our lawyers. 137 00:07:14,725 --> 00:07:16,686 So you're suing me for not calling you? 138 00:07:18,938 --> 00:07:21,607 Emily, I just need to know. Are you on my team or not? 139 00:07:21,691 --> 00:07:22,692 Yes, of course I am. 140 00:07:22,775 --> 00:07:24,026 Then how did you not know 141 00:07:24,110 --> 00:07:27,071 your own boyfriend's here in Paris working with Antoine? 142 00:07:27,155 --> 00:07:30,241 Because, I guess, he's not my boyfriend. 143 00:07:30,324 --> 00:07:31,242 [sighs] 144 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 Emily, I am sorry, but you are getting played. 145 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 We both are. 146 00:07:35,413 --> 00:07:37,915 Try not to disappoint me a third time? 147 00:07:52,430 --> 00:07:53,473 -Bonjour. -Bonjour. 148 00:07:53,556 --> 00:07:55,808 -[in French] Glass of white wine, please. -Of course. 149 00:07:56,100 --> 00:07:57,977 [in English] It's not nice to drink alone. 150 00:07:58,060 --> 00:07:58,936 Hi! 151 00:07:59,020 --> 00:08:00,688 -Can I join? -Yeah, of course. 152 00:08:02,899 --> 00:08:04,859 And it's not nice to eat alone either, 153 00:08:04,942 --> 00:08:07,445 which is what I do most nights waiting for Gabriel. 154 00:08:07,528 --> 00:08:09,780 -The life of the chef's girlfriend. -[Gabriel] Hey. 155 00:08:11,115 --> 00:08:11,991 Salut, mon amour. 156 00:08:12,074 --> 00:08:13,159 Emily, this is a surprise. 157 00:08:13,242 --> 00:08:14,410 Hi. 158 00:08:14,494 --> 00:08:16,871 So I have some interesting news. 159 00:08:17,538 --> 00:08:20,208 Alfie is in Paris working for Antoine. 160 00:08:21,209 --> 00:08:23,336 I think I'm wanted in the kitchen. 161 00:08:24,170 --> 00:08:25,296 Wait, you knew? 162 00:08:25,880 --> 00:08:26,964 We both did. 163 00:08:27,507 --> 00:08:28,799 Did he finally call you? 164 00:08:28,925 --> 00:08:29,759 No! 165 00:08:29,842 --> 00:08:32,970 I walked into Antoine's and they introduced me to his new CFO. 166 00:08:33,054 --> 00:08:35,556 He asked us not to say anything. He wanted to tell you himself. 167 00:08:36,182 --> 00:08:37,850 But you guys are my friends. 168 00:08:37,934 --> 00:08:39,894 I wish he didn't put us in the middle. 169 00:08:42,647 --> 00:08:44,815 I can't believe you didn't tell me. 170 00:08:44,899 --> 00:08:47,485 You've kept things from me before, didn't you? 171 00:08:49,195 --> 00:08:51,822 Sorry, I should have told you about Alfie. 172 00:08:52,323 --> 00:08:54,408 Look, I really want to be friends, Camille. 173 00:08:54,992 --> 00:08:57,703 And that means we have to trust each other. 174 00:08:57,870 --> 00:08:58,871 I want that, too. 175 00:08:59,622 --> 00:09:00,540 I really do. 176 00:09:02,208 --> 00:09:03,209 Hey, Cooper. 177 00:09:04,210 --> 00:09:05,419 I'll let you two talk. 178 00:09:09,006 --> 00:09:11,968 So I guess everyone knows you stayed in Paris except for me. 179 00:09:13,928 --> 00:09:16,764 What's going on? How did you end up working with Antoine? 180 00:09:16,931 --> 00:09:20,977 I got to spend a lot of time with him at my going-away party that you missed. 181 00:09:22,061 --> 00:09:25,982 I had a few ideas about Maison Lavaux and I guess he really liked them. 182 00:09:26,065 --> 00:09:28,609 -This all happened at the party? -No, not all. 183 00:09:29,360 --> 00:09:32,655 You see, once I got to London, Antoine asked if I could come back. 184 00:09:32,738 --> 00:09:33,906 He wanted to hear more. 185 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 So I did. 186 00:09:35,533 --> 00:09:41,247 And by the end of this amazing lunch, he asked me to be his CFO. 187 00:09:42,957 --> 00:09:44,875 I mean, it all happened pretty fast. 188 00:09:44,959 --> 00:09:46,961 So why keep it all from me? 189 00:09:47,044 --> 00:09:51,048 I was picking up the hints that you and I weren't on the same page. 190 00:09:52,592 --> 00:09:55,261 I didn't want you to think I was coming back to Paris for you. 191 00:09:55,344 --> 00:09:57,346 No, I'm really sorry you felt that way. 192 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 I didn't make this up. 193 00:10:01,642 --> 00:10:05,896 I put myself out there, and you left me hanging. 194 00:10:08,399 --> 00:10:10,234 I… I don't know what to say. 195 00:10:13,112 --> 00:10:14,697 You don't have to say anything. 196 00:10:16,991 --> 00:10:21,996 It's been really nice to see you, Cooper. 197 00:10:25,249 --> 00:10:26,250 Dinner's on Antoine. 198 00:10:45,603 --> 00:10:46,437 [door opening] 199 00:10:50,274 --> 00:10:52,485 Oh, my God, Alfie's been here the whole time. 200 00:10:52,568 --> 00:10:53,819 How did you know? 201 00:10:53,903 --> 00:10:55,363 We basically live in a dorm. 202 00:10:55,446 --> 00:10:57,281 I ran into Camille crossing the quad 203 00:10:57,365 --> 00:10:59,533 and I heard you two were having drinks in the commons. 204 00:10:59,617 --> 00:11:00,451 [laughs] 205 00:11:01,702 --> 00:11:03,996 -But seriously, are you okay? -No. 206 00:11:04,872 --> 00:11:06,165 I'm just confused. 207 00:11:06,248 --> 00:11:10,169 I'm kind of mad, but he looked so good. 208 00:11:10,252 --> 00:11:11,545 -Suit? -Suit. 209 00:11:12,129 --> 00:11:13,381 Spread collar shirt. 210 00:11:13,464 --> 00:11:16,258 I wanted to poke my finger above his tie knot and pull it down. 211 00:11:16,342 --> 00:11:17,343 Hot. 212 00:11:17,426 --> 00:11:20,388 He said he felt like he put himself out there and I didn't reciprocate. 213 00:11:20,471 --> 00:11:22,556 -Well, you didn't. -Well, I was wrong. 214 00:11:22,640 --> 00:11:26,102 And now he's really hurt and he's completely closed off. 215 00:11:26,185 --> 00:11:27,353 And he's working for Antoine! 216 00:11:27,436 --> 00:11:29,271 -That's-- -How crazy is that? 217 00:11:29,355 --> 00:11:31,482 [singing] ♪ What's it all about, Alfie? ♪ 218 00:11:32,233 --> 00:11:33,067 Huh? 219 00:11:34,193 --> 00:11:35,528 The Dionne Warwick song? 220 00:11:36,487 --> 00:11:37,988 "Alfie"? Come on! 221 00:11:38,072 --> 00:11:40,908 ♪ What's it all about When you sort it out, Alfie? ♪ 222 00:11:40,991 --> 00:11:42,952 Okay, I got it. I get it, I get it. 223 00:11:43,035 --> 00:11:44,620 I deserve this. 224 00:11:44,704 --> 00:11:46,872 I didn't realize what I had until I lost it. 225 00:11:46,956 --> 00:11:50,459 No, no, he's hurt, but that doesn't mean you lost him. 226 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 Really? 227 00:11:52,169 --> 00:11:55,339 Yeah, but you have to really put yourself out there if you want him back. 228 00:12:05,599 --> 00:12:09,687 Yeah, well, the American dream turned into the French nightmare. 229 00:12:14,275 --> 00:12:15,735 Best to you as well. 230 00:12:15,818 --> 00:12:19,780 [in French] You're gonna make some other marketing firm really happy one day. 231 00:12:19,864 --> 00:12:21,449 Voilà. Au revoir. Au revoir. 232 00:12:22,241 --> 00:12:23,617 This is so hard. 233 00:12:23,701 --> 00:12:25,828 Madeline sent emails to all of our clients, 234 00:12:25,911 --> 00:12:27,204 they want to know what's happening. 235 00:12:28,247 --> 00:12:31,167 All our business is kaput. 236 00:12:31,250 --> 00:12:33,169 No, we still have Pierre Cadault. 237 00:12:33,252 --> 00:12:36,297 And the non-compete clause is only valid for one year, it's not forever. 238 00:12:36,464 --> 00:12:38,007 So we have no clients. 239 00:12:38,132 --> 00:12:40,259 We'll find new ones, Julien. 240 00:12:40,885 --> 00:12:43,846 You didn't think starting a business was going to be easy, did you? 241 00:12:44,597 --> 00:12:45,639 No. 242 00:12:51,145 --> 00:12:53,856 [in English] Hey, Madeline, can I get your approval on… 243 00:12:53,939 --> 00:12:55,524 -Bonjour! -Oh, you're pumping! 244 00:12:55,608 --> 00:12:57,359 Yeah. Jack's on a nursing strike. 245 00:12:57,443 --> 00:12:58,277 So French. 246 00:12:58,360 --> 00:12:59,278 [chuckles] 247 00:12:59,361 --> 00:13:02,239 Anyway, I'm happy to report that the non-compete went out. 248 00:13:02,323 --> 00:13:03,908 I bet Sylvie shit her pants. 249 00:13:04,492 --> 00:13:06,368 Is this the best course of action? 250 00:13:06,452 --> 00:13:08,996 It's not necessarily driving business our way. 251 00:13:09,079 --> 00:13:11,665 Yes, but it's keeping it out of Sylvie's hands 252 00:13:11,749 --> 00:13:13,876 while we find ourselves a French president. 253 00:13:14,877 --> 00:13:18,339 You know what someone said to me recently when I was in a tough spot? 254 00:13:18,422 --> 00:13:20,674 Push. Even when it hurts. 255 00:13:33,646 --> 00:13:34,688 -Hey! -Hi! 256 00:13:34,772 --> 00:13:36,106 -Luc! -Emily! 257 00:13:37,107 --> 00:13:39,026 I've missed you. 258 00:13:39,109 --> 00:13:40,444 I missed you, too. 259 00:13:42,822 --> 00:13:46,408 If Madeline hadn't come back out here, we'd still be working together. 260 00:13:46,492 --> 00:13:50,538 -True, but Sylvie's ego is also to blame. -Mmm. 261 00:13:50,788 --> 00:13:52,164 I know she's hurting, 262 00:13:52,248 --> 00:13:57,169 but we built up so many relationships over the years just to lose them. 263 00:13:57,253 --> 00:13:59,004 I feel terrible. 264 00:13:59,129 --> 00:14:00,422 We are all suffering. 265 00:14:01,215 --> 00:14:03,759 I am usually like a big cock. 266 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 What? 267 00:14:05,553 --> 00:14:08,514 You know, proud, tall, protector of the flock. 268 00:14:08,597 --> 00:14:09,557 A rooster. 269 00:14:09,640 --> 00:14:11,100 Yes! The rooster. 270 00:14:11,183 --> 00:14:14,812 The cock, or the rooster, is a symbol in France. 271 00:14:15,604 --> 00:14:18,065 Able to sing even when their feet are in the shit. 272 00:14:18,607 --> 00:14:19,525 That is me. 273 00:14:20,401 --> 00:14:21,360 But right now… 274 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 even I cannot sing. 275 00:14:24,864 --> 00:14:27,408 Then I think we need to do something about it. 276 00:14:28,492 --> 00:14:31,579 I am going to walk the labyrinth at the Jardin des Plantes. 277 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 Would you like to join me? 278 00:14:33,664 --> 00:14:36,208 Actually, we're interviewing for a new president of Savoir 279 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 and I have just the person for the job, 280 00:14:38,335 --> 00:14:40,421 but I'm going to need your help. 281 00:14:45,509 --> 00:14:49,221 Why didn't I think of this before? Luc, you're the perfect candidate! 282 00:14:49,305 --> 00:14:52,683 You've got the experience, you know the brands, you know luxury. 283 00:14:52,766 --> 00:14:54,768 No, no. No, no, no. It's not me. 284 00:14:54,935 --> 00:14:58,981 There's only one person who is right for this role. 285 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 And that is… 286 00:15:01,650 --> 00:15:02,484 Sylvie. 287 00:15:03,611 --> 00:15:04,570 I'm sorry. What? 288 00:15:04,653 --> 00:15:06,405 Sylvie has all the relationships. 289 00:15:06,822 --> 00:15:09,533 Pierre, Lavaux, Zimmer, Rimowa. 290 00:15:09,617 --> 00:15:12,661 All those clients want to work with her. Not with me. 291 00:15:12,745 --> 00:15:15,205 She's what Chicago bought in the first place. 292 00:15:15,372 --> 00:15:18,417 The only one who can replace Sylvie is Sylvie. 293 00:15:18,584 --> 00:15:20,711 Okay. This is an ambush. 294 00:15:20,794 --> 00:15:23,213 We are hurting. You're hurting. 295 00:15:23,297 --> 00:15:25,007 Sylvie's pride is damaged. 296 00:15:25,090 --> 00:15:26,216 You made your point. 297 00:15:26,300 --> 00:15:32,181 And now you need to apologize and to beg her to come back. 298 00:15:32,848 --> 00:15:34,975 Why don't I just stab myself in the eye? 299 00:15:35,059 --> 00:15:38,896 And the French love flattery. 300 00:15:39,063 --> 00:15:41,899 You have to talk to French people in a certain way. 301 00:15:41,982 --> 00:15:44,151 They like to hear sweet things. 302 00:15:44,735 --> 00:15:47,446 "Bonjour, bonsoir, après vous, merci." 303 00:15:47,529 --> 00:15:50,783 Remember. French is the language of diplomacy. 304 00:15:50,991 --> 00:15:51,909 [sighs] 305 00:15:51,992 --> 00:15:54,703 And you have an opportunity here to be a diplomat. 306 00:15:55,245 --> 00:15:57,373 Ambassador Madeline Wheeler, anyone? 307 00:15:57,456 --> 00:15:59,500 -Yeah? -[chuckles] That's stupid. 308 00:16:00,709 --> 00:16:02,336 Plus, Sylvie won't want to meet me. 309 00:16:04,797 --> 00:16:06,840 I know where she'll be tonight. 310 00:16:07,007 --> 00:16:08,676 And you can be there, too. 311 00:16:08,842 --> 00:16:13,389 Come to Pierre Cadault's retrospective at costume museum. Both of you. 312 00:16:13,472 --> 00:16:17,142 This is the perfect place for you and Sylvie to bump into each other. 313 00:16:17,226 --> 00:16:18,811 What a bonne idée. 314 00:16:18,894 --> 00:16:21,271 Not such a bonne idée in my book. 315 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 I may be running out of options. 316 00:16:24,024 --> 00:16:25,150 [groans] 317 00:16:28,153 --> 00:16:30,572 Any tips on where I can find a dress last minute? 318 00:16:31,073 --> 00:16:32,199 Bien sûr. 319 00:16:56,390 --> 00:16:57,808 So cool! 320 00:16:57,891 --> 00:16:59,184 Ne touchez pas, madame! 321 00:16:59,351 --> 00:17:00,811 [chuckles] 322 00:17:01,603 --> 00:17:03,355 Sorry, I can't help myself. 323 00:17:03,439 --> 00:17:06,316 No, no, no. I should not be touche-ing the couture. 324 00:17:06,900 --> 00:17:08,861 This was a very special collection. 325 00:17:08,944 --> 00:17:12,281 Put Pierre back on the map for a lot of people, so I totally get it. 326 00:17:12,781 --> 00:17:13,782 Nicolas de Leon. 327 00:17:13,866 --> 00:17:17,161 Yes, I know, of course. I know everything about you. 328 00:17:17,244 --> 00:17:19,079 Your father runs JVMA, 329 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 home to almost every important luxury brand. 330 00:17:21,790 --> 00:17:23,792 He has three sons, all in the business. 331 00:17:23,876 --> 00:17:27,296 You are the youngest, but you're supposed to be most like your dad, 332 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 all the way down to his love of racing cars. 333 00:17:30,299 --> 00:17:31,800 Emily Cooper, Savoir. 334 00:17:31,925 --> 00:17:32,885 Savoir! 335 00:17:33,427 --> 00:17:35,220 You are all behind Ringard, 336 00:17:35,304 --> 00:17:37,681 the collection that's reinvented Pierre Cadault. 337 00:17:37,765 --> 00:17:39,725 -[chuckles] -I know a few things, too. 338 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 Well, then you know how successful we can be. 339 00:17:42,519 --> 00:17:46,398 I would love to meet you for lunch or a drink to discuss your marketing needs. 340 00:17:46,523 --> 00:17:48,108 If you've really done your homework, 341 00:17:48,192 --> 00:17:51,403 you would know that we do our marketing for all of our brands in-house, 342 00:17:52,738 --> 00:17:55,365 -but I hope we can still have that drink. -Of course. 343 00:17:59,870 --> 00:18:02,206 Excuse me. I just saw a friend of mine walk in. 344 00:18:09,963 --> 00:18:10,964 What are you doing here? 345 00:18:11,048 --> 00:18:13,258 I'm just stealing your shine, as per usual. 346 00:18:13,342 --> 00:18:15,344 Take it. I have too much. 347 00:18:16,011 --> 00:18:17,888 My plus one arrived. 348 00:18:17,971 --> 00:18:19,515 Where's my other plus one? 349 00:18:19,598 --> 00:18:20,432 Um… 350 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 Pumping. 351 00:18:22,893 --> 00:18:25,312 It's such a struggle not working with you guys. 352 00:18:25,395 --> 00:18:28,732 Hopefully, after tonight, everything will be fixed. 353 00:18:28,816 --> 00:18:31,527 Madeline is going to ask Sylvie to come back to Savoir! 354 00:18:34,446 --> 00:18:36,365 I… I don't think it's that shocking. 355 00:18:36,448 --> 00:18:37,950 It's a couture car crash. 356 00:18:47,292 --> 00:18:49,169 Oh, merde! 357 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 [exhales] 358 00:18:52,256 --> 00:18:53,590 Bonsoir, Sylvie. 359 00:18:53,757 --> 00:18:54,883 [chuckles] 360 00:18:55,425 --> 00:18:57,261 Well, you definitely wore it better. 361 00:19:02,307 --> 00:19:03,350 Really, Madeline? 362 00:19:05,144 --> 00:19:06,895 First Savoir, now this? 363 00:19:07,896 --> 00:19:10,315 Are you actually trying to be me? 364 00:19:10,566 --> 00:19:11,733 [laughs] 365 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 Wow, Sylvie. 366 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 Where did you get that? 367 00:19:14,736 --> 00:19:16,071 At Louez le Runway. 368 00:19:16,155 --> 00:19:17,322 It's a rental? 369 00:19:18,198 --> 00:19:19,241 That's disgusting. 370 00:19:19,324 --> 00:19:21,994 No, they have a very rigorous cleaning process. 371 00:19:24,913 --> 00:19:25,831 [clears throat] 372 00:19:25,914 --> 00:19:26,957 Look, uh… 373 00:19:28,542 --> 00:19:29,418 Sylvie. 374 00:19:30,669 --> 00:19:33,881 I may be able to put on the dress, but you… 375 00:19:34,965 --> 00:19:37,509 have a way with clients and culture… 376 00:19:38,468 --> 00:19:40,554 I can't even begin to emulate. 377 00:19:40,637 --> 00:19:44,057 I took for granted what you bring to the company and… 378 00:19:45,267 --> 00:19:46,226 I am… 379 00:19:47,352 --> 00:19:48,437 I'm sorry. 380 00:19:49,313 --> 00:19:51,565 But let's be honest. We're both suffering. 381 00:19:51,648 --> 00:19:54,902 I don't want to beg, but, well, here I am. 382 00:19:56,028 --> 00:20:01,325 We would love to have you back as president of Savoir. 383 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 Wait. Let me understand. 384 00:20:04,494 --> 00:20:08,624 First you try to destroy my company, then you want me to work for you? 385 00:20:08,707 --> 00:20:09,791 With me. 386 00:20:09,875 --> 00:20:12,169 And with a substantial pay package increase, 387 00:20:12,252 --> 00:20:15,631 including taking off the entire month of August, 388 00:20:15,714 --> 00:20:19,593 something we in America only can dream about. 389 00:20:19,676 --> 00:20:20,510 [chuckles] 390 00:20:20,636 --> 00:20:21,929 Oh. [chuckles] 391 00:20:22,346 --> 00:20:23,513 What a tempting offer. 392 00:20:23,889 --> 00:20:24,932 [chuckles] 393 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Will I still have the pleasure of reporting to the board in Chicago? 394 00:20:28,393 --> 00:20:30,270 Well, the pleasure would be theirs. 395 00:20:30,354 --> 00:20:32,564 Perhaps I could visit corporate headquarters? 396 00:20:33,523 --> 00:20:38,278 How about a Cubs game and a tour of the Loop? 397 00:20:38,362 --> 00:20:40,489 Let's not forget the deep dish pizza. 398 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 Until it's coming out of your ears. 399 00:20:42,574 --> 00:20:43,533 [both laugh] 400 00:20:45,077 --> 00:20:48,121 Oh, God, you make it sound so enticing. 401 00:20:50,249 --> 00:20:51,083 But… 402 00:20:52,793 --> 00:20:56,964 me and an American company, it's like you in that dress. 403 00:20:58,048 --> 00:21:00,092 It just doesn't fit. 404 00:21:02,261 --> 00:21:03,387 [Madeline clears throat] 405 00:21:04,680 --> 00:21:05,889 Sylvie, come on. 406 00:21:06,723 --> 00:21:08,475 You're down to one client. 407 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Yeah. 408 00:21:10,185 --> 00:21:14,189 I may only have Pierre but one marquee client is enough. 409 00:21:14,273 --> 00:21:16,858 [Pierre] May I have your attention everyone, please? 410 00:21:18,110 --> 00:21:22,364 [in French] Thank you to the Decorative Arts Museum 411 00:21:22,447 --> 00:21:23,991 for this wonderful tribute. 412 00:21:24,950 --> 00:21:27,536 So many beautiful memories here. 413 00:21:28,453 --> 00:21:30,914 I've been blessed with a long career. 414 00:21:31,206 --> 00:21:36,044 And I look forward to it getting even bigger. 415 00:21:36,128 --> 00:21:40,382 [in English] And that is why I'm thrilled to announce 416 00:21:40,465 --> 00:21:45,721 that JVMA will be acquiring Pierre Cadault. 417 00:21:47,264 --> 00:21:48,640 [crowd applauding] 418 00:21:52,978 --> 00:21:54,646 -Did you know about this? -No. 419 00:21:54,730 --> 00:21:57,065 This is a shock. Even worse than the dresses. 420 00:21:57,149 --> 00:21:59,109 JVMA doesn't work with outside marketing firms, 421 00:21:59,192 --> 00:22:01,236 which means that Pierre is going to drop Sylvie. 422 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 Well, well, well. 423 00:22:02,821 --> 00:22:05,240 Seems like you're now down to zero clients. 424 00:22:05,907 --> 00:22:07,576 And my offer just expired. 425 00:22:08,577 --> 00:22:10,996 And for the record, I think I wore it better. 426 00:22:18,962 --> 00:22:19,963 [sighs] 427 00:22:20,630 --> 00:22:23,175 [in French] I really wish you'd talked to us 428 00:22:23,258 --> 00:22:24,718 before turning down Madeline's offer. 429 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 -Are you joking? -Oh, no. 430 00:22:28,930 --> 00:22:31,516 We sacrificed a lot to work with you. 431 00:22:36,772 --> 00:22:37,606 Julien. 432 00:22:42,819 --> 00:22:44,863 [in English] Pierre, over here! Give us a smile. 433 00:22:44,946 --> 00:22:47,824 [in French] I have to say, I feel a little blindsided, Pierre. 434 00:22:47,908 --> 00:22:51,036 Until the deal was final, I had to keep it secret. 435 00:22:51,119 --> 00:22:53,830 I promise we'll talk tomorrow. 436 00:22:53,914 --> 00:22:57,626 But tonight is about Cadault, not Grateau. 437 00:22:58,085 --> 00:22:59,127 [chuckles] 438 00:22:59,211 --> 00:23:02,422 [in English] Smile, darling. Smile, my dear. 439 00:23:42,254 --> 00:23:44,506 Sylvie, thank you for meeting me. 440 00:23:45,715 --> 00:23:49,678 Well, congratulations on your acquisition. 441 00:23:52,514 --> 00:23:55,976 Not sure why we're meeting. I know you do all your marketing in-house. 442 00:23:56,184 --> 00:23:57,310 Yes, we do. 443 00:23:58,061 --> 00:24:00,564 But I love the work Savoir has done with Pierre… 444 00:24:01,273 --> 00:24:04,860 I'd like to bring you on board to work for the Cadault line exclusively. 445 00:24:08,155 --> 00:24:08,989 Well. 446 00:24:12,200 --> 00:24:16,663 I have a firm now and staff to think about. 447 00:24:17,164 --> 00:24:19,332 We expect you to bring your own staff. 448 00:24:22,002 --> 00:24:26,173 As much as I love Pierre, I've never worked with only one client. 449 00:24:27,257 --> 00:24:30,886 As I understand it, right now, you don't have any clients. 450 00:24:32,095 --> 00:24:34,014 I believe I'm throwing you a lifeline. 451 00:24:35,015 --> 00:24:37,017 Well, thank you for your generous offer. 452 00:24:39,311 --> 00:24:41,855 Let me think about it and I'll get back to you. 453 00:24:44,065 --> 00:24:45,775 You have until the end of the day. 454 00:24:47,402 --> 00:24:50,530 It's the longest day of the year. Should give you enough time. 455 00:25:01,249 --> 00:25:03,210 [in French] So what happens to Agence Grateau? 456 00:25:05,170 --> 00:25:07,756 It dissolves. We would be employees of JVMA. 457 00:25:07,839 --> 00:25:09,966 I know you made a sacrifice to come with me 458 00:25:10,050 --> 00:25:12,135 and so I wanted to discuss this with you. 459 00:25:12,219 --> 00:25:14,262 It's a good offer. 460 00:25:17,474 --> 00:25:20,894 It's a huge company. I'm sure there are amazing benefits. 461 00:25:20,977 --> 00:25:22,687 You'll have your holidays. 462 00:25:22,771 --> 00:25:25,649 You won't have to worry, everything will be taken care of. 463 00:25:25,732 --> 00:25:26,983 We'll all be secure. 464 00:25:30,278 --> 00:25:31,863 What do you think, Luc? 465 00:25:35,700 --> 00:25:37,160 I say stick to your guns, Sylvie. 466 00:25:38,870 --> 00:25:40,288 We can do this. 467 00:25:40,872 --> 00:25:44,292 You didn't think starting a business would be easy, did you? 468 00:25:44,543 --> 00:25:45,627 Are you sure? 469 00:25:46,336 --> 00:25:47,337 Yes! 470 00:25:52,092 --> 00:25:53,051 Yes! 471 00:25:53,176 --> 00:25:54,678 [sighs in relief] 472 00:25:55,136 --> 00:25:56,429 Thank you. 473 00:25:59,474 --> 00:26:02,269 Let's go enjoy the Fête de la Musique. 474 00:26:06,356 --> 00:26:07,274 [Sylvie chuckles] 475 00:26:12,612 --> 00:26:13,697 [Luc laughs] 476 00:26:21,663 --> 00:26:22,497 [music playing] 477 00:26:22,956 --> 00:26:29,087 [Mindy singing] ♪ Smile For your heart is aching ♪ 478 00:26:31,089 --> 00:26:33,675 You know, I'll give it to Paris. 479 00:26:33,758 --> 00:26:37,053 Even when you're having a bad day, the city is looking great. 480 00:26:37,637 --> 00:26:42,392 It's feeling good, it's having fun, and it kind of rubs off on you, you know? 481 00:26:42,475 --> 00:26:44,394 Solstice is a very important time of the year. 482 00:26:44,477 --> 00:26:45,979 It brings so much opportunity. 483 00:26:46,062 --> 00:26:50,650 Yeah. It's like the sun saying, "Okay, let's try this again." 484 00:26:52,402 --> 00:26:53,278 [Alfie] Gabriel! 485 00:26:53,778 --> 00:26:54,863 -Alfie! -Hey. 486 00:26:54,946 --> 00:26:56,781 -Good you could make it. -How's it going? 487 00:26:57,324 --> 00:26:59,326 -Hi. -Hey. 488 00:27:00,201 --> 00:27:01,036 So… 489 00:27:01,870 --> 00:27:04,998 I was thinking and you were right. 490 00:27:06,082 --> 00:27:08,835 I wasn't giving you all you deserve. 491 00:27:08,918 --> 00:27:11,129 And after you left, all I could think about 492 00:27:11,212 --> 00:27:14,591 was how much I miss you and how much I messed up. 493 00:27:14,674 --> 00:27:16,301 Look, if you don't mind, Cooper, 494 00:27:16,384 --> 00:27:17,927 I've had a really long day, 495 00:27:18,011 --> 00:27:21,264 and I'd rather not talk about our relationship history right now. 496 00:27:22,265 --> 00:27:23,642 Let's just enjoy the music. 497 00:27:26,186 --> 00:27:30,273 [singing] ♪ That's the time You must keep on trying ♪ 498 00:27:30,357 --> 00:27:35,070 ♪ Smile, what's the use of crying? ♪ 499 00:27:35,153 --> 00:27:42,035 ♪ You'll find that life Is still worthwhile ♪ 500 00:27:42,118 --> 00:27:48,875 ♪ If you just smile ♪ 501 00:27:49,542 --> 00:27:51,044 [crowd cheering] 502 00:27:52,837 --> 00:27:54,422 Merci à tous. 503 00:27:54,506 --> 00:27:55,632 Thank you so much. 504 00:27:55,715 --> 00:27:59,594 You can find us most nights and weekends on the Pont des Arts Bridge-- 505 00:27:59,678 --> 00:28:02,639 Well, actually, you can find as two at Pont des Arts, 506 00:28:02,722 --> 00:28:04,641 but you can find Mindy at La Trompette Bleue 507 00:28:04,724 --> 00:28:07,227 where she'll be performing three nights a week. 508 00:28:07,352 --> 00:28:08,812 [crowd cheering] 509 00:28:10,313 --> 00:28:11,481 What is going on? 510 00:28:11,564 --> 00:28:13,692 You wouldn't answer the club owner's calls, 511 00:28:13,775 --> 00:28:16,653 so he called Benoît and he accepted the offer for you. 512 00:28:16,736 --> 00:28:19,155 -I don't want to give this up. -Hey, you have to. 513 00:28:19,906 --> 00:28:21,658 You should be playing in that club. 514 00:28:22,367 --> 00:28:23,451 We'll be your biggest fans. 515 00:28:23,535 --> 00:28:24,953 Well, I'll be your fan. 516 00:28:25,036 --> 00:28:26,579 He can be a groupie. 517 00:28:27,747 --> 00:28:28,581 Is that okay? 518 00:28:32,502 --> 00:28:34,129 -I'm so happy for you! -Hi. 519 00:28:34,337 --> 00:28:35,255 Um… 520 00:28:35,338 --> 00:28:36,631 Can I borrow this? 521 00:28:36,715 --> 00:28:37,674 What are you doing? 522 00:28:38,675 --> 00:28:39,926 Putting myself out there. 523 00:28:41,469 --> 00:28:42,470 [laughs] 524 00:28:44,431 --> 00:28:46,307 -I… [clears throat] -[feedback buzzes] 525 00:28:49,436 --> 00:28:51,980 ♪ What's it all about… ♪ 526 00:28:53,064 --> 00:28:55,233 ♪ Alfie? ♪ 527 00:28:55,316 --> 00:28:56,151 Oh, my God. 528 00:28:56,234 --> 00:29:02,407 ♪ Is it just for the moment we live? ♪ 529 00:29:02,490 --> 00:29:05,618 ♪ What's it all about ♪ 530 00:29:05,702 --> 00:29:10,582 ♪ When you sort it out, Alfie? ♪ 531 00:29:10,665 --> 00:29:16,796 ♪ Are we meant to take More than we give? ♪ 532 00:29:16,880 --> 00:29:23,094 ♪ Or are we meant to be kind? ♪ 533 00:29:23,178 --> 00:29:24,429 -[playing chords] -[chuckles] 534 00:29:24,763 --> 00:29:29,976 ♪ I believe in love, Alfie… ♪ 535 00:29:30,059 --> 00:29:33,730 Cooper, what have I got to do to get you to stop singing? 536 00:29:33,813 --> 00:29:39,110 ♪ Without true love we just exist, Alfie ♪ 537 00:29:39,194 --> 00:29:43,531 ♪ Until you find the love you've missed ♪ 538 00:29:44,532 --> 00:29:50,914 -♪ You're nothing, Alfie ♪ -♪ Alfie ♪ 539 00:29:51,164 --> 00:29:52,457 [crowd cheering] 540 00:29:53,374 --> 00:29:55,335 [Mindy] Yeah! 541 00:29:58,379 --> 00:29:59,506 You're crazy, Cooper. 542 00:29:59,589 --> 00:30:00,632 You know that. 543 00:30:00,757 --> 00:30:02,008 [laughs] 544 00:30:02,467 --> 00:30:03,551 [crowd cheers] 41323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.