All language subtitles for Emily in Paris - 03x04 - Live From Paris, ItÔÇÖs Emily Cooper.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+RARBG+TRUFFLE.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 Bonjour, it's Emily, in Paris. 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 Today is Day 1 of fun-employment. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 I want to know where and what you guys want to see. 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 I am your eyes and ears to this beautiful city. 5 00:00:30,780 --> 00:00:31,780 Wow, oh! 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 A lot of you are joining already. Let's see here. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 "I want to see Monet's Water Lilies." 8 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 So do I. 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 "Can you try Angelina's hot chocolate?" 10 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 I do not need an excuse for that, so yes, I will be. 11 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 And "Go back to... Go back to America." 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 No, I think we're done here. For now. 13 00:00:49,507 --> 00:00:52,552 All right, but my DMs are open and I will see you there. 14 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 Merci! 15 00:01:19,162 --> 00:01:20,162 Oop! 16 00:01:25,085 --> 00:01:27,629 We are very excited to present to you 17 00:01:27,712 --> 00:01:30,924 our concept of the Edgard and Cooper pet filter. 18 00:01:32,634 --> 00:01:37,305 We have noticed that pet owners often look like their animals. 19 00:01:38,056 --> 00:01:40,850 We don't know how it happens, but it happens. 20 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 My childhood poodle. Jeanne d'Arc. 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 It's uncanny. 22 00:01:46,564 --> 00:01:47,565 Terrifying. 23 00:01:47,649 --> 00:01:48,775 For this campaign, 24 00:01:48,858 --> 00:01:53,029 we let people become their pets using the Edgard and Cooper avatar filter. 25 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 Hello, I'm Jeanne d'Arc. 26 00:01:58,284 --> 00:01:59,410 Nice to meet you. 27 00:01:59,494 --> 00:02:02,747 We think that the personal element of the filter 28 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 will increase social engagement. 29 00:02:05,291 --> 00:02:09,045 Yes, and you'll find that this is a global online cost-effective campaign. 30 00:02:09,879 --> 00:02:11,089 I must tell you, 31 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 I wasn't sure this company would be the right fit for us. 32 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 But I'm impressed. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,268 Agence Grateau aims to please. 34 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 Well done. 35 00:02:26,813 --> 00:02:28,064 That went well. 36 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Good, right? 37 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 Frankly I was worried. 38 00:02:30,191 --> 00:02:32,569 Since I wasn't involved in the creative. 39 00:02:32,986 --> 00:02:33,986 If we're being honest... 40 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 Uh... Well, in fact... We... 41 00:02:38,158 --> 00:02:42,370 We can't take full credit for that idea. 42 00:02:42,871 --> 00:02:44,998 Emily slipped us her pitch 43 00:02:45,081 --> 00:02:48,001 when she was courting the client for Savoir. 44 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 Excuse me? 45 00:02:49,002 --> 00:02:50,002 Sylvie... 46 00:02:50,712 --> 00:02:52,547 You can't be that surprised. 47 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 The proposal had Emily Cooper written all over it. 48 00:02:56,718 --> 00:02:57,718 Come on. 49 00:02:59,053 --> 00:03:00,447 We're simply finishing something she started. 50 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 That's it. 51 00:03:01,681 --> 00:03:03,266 Then finish it. Without her. 52 00:03:03,933 --> 00:03:05,894 You shouldn't be relying on the ideas 53 00:03:05,977 --> 00:03:07,645 of someone who doesn't work here. 54 00:03:07,729 --> 00:03:08,813 I must be dreaming! 55 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 These forms came from the labor office. 56 00:03:21,242 --> 00:03:22,678 These are for insurance registration. 57 00:03:22,702 --> 00:03:24,203 Plus the department of taxes. 58 00:03:24,954 --> 00:03:26,080 Bonne chance. 59 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 I'm so thrilled to have you here. 60 00:03:36,215 --> 00:03:39,510 This gallery has never shown anything that is not on the canvas. 61 00:03:40,136 --> 00:03:42,222 So, you are a victory for me. 62 00:03:43,514 --> 00:03:44,557 No pressure then. 63 00:03:45,183 --> 00:03:47,894 Not at all. I only begged to have you here. 64 00:03:49,103 --> 00:03:50,103 Really? 65 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 Somehow, I think you always get what you want. 66 00:03:54,901 --> 00:03:56,110 Oh! 67 00:03:56,194 --> 00:03:57,194 By the way, 68 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 this is the invitation for the exhibit 69 00:04:00,823 --> 00:04:03,534 taken from the cover of Rousseau's Confessions. 70 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Brilliant. 71 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 Though he looks kind of lonely. 72 00:04:07,080 --> 00:04:09,540 He does. But secrets will do that to you, right? 73 00:04:10,625 --> 00:04:14,462 True. But confessing your secrets can make you feel less alone. 74 00:04:15,421 --> 00:04:16,506 Let me show you. 75 00:04:18,549 --> 00:04:19,592 Have a seat. 76 00:04:23,054 --> 00:04:24,054 Hey. 77 00:04:29,811 --> 00:04:33,940 Well, if there is anything you want to confess, this is the place. 78 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 I don't have any secrets. 79 00:04:39,737 --> 00:04:42,573 In that case, I can lend you one of mine, if you like. 80 00:04:51,040 --> 00:04:52,625 - Oh, excuse me. - Yeah. 81 00:05:14,272 --> 00:05:16,065 Sorry. Sorry, sorry, sorry. 82 00:05:17,483 --> 00:05:19,444 I am all yours. 83 00:05:20,236 --> 00:05:22,238 No, no worries, I've been there. 84 00:05:22,739 --> 00:05:26,409 Trapped by the corporate grind, just another cog in the machine. 85 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 All right, all right, you've been unemployed for, what, 72 hours? 86 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 I'm just saying, we talk about work-life balance, 87 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 and right now, I'm all about life. 88 00:05:34,542 --> 00:05:36,127 Yesterday I walked 20,000 steps 89 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 and I've accomplished so many things on my unemployment to-do list. 90 00:05:39,630 --> 00:05:40,715 Can I see this list? 91 00:05:40,798 --> 00:05:41,632 Don't judge. 92 00:05:41,716 --> 00:05:42,716 Mmm-hmm. 93 00:05:43,092 --> 00:05:46,429 Okay, so, we've got the Catacombs, nice. 94 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Musée Carnavalet, interesting. 95 00:05:49,474 --> 00:05:51,267 Theodora the Orangutan? 96 00:05:51,350 --> 00:05:52,769 Oh, yeah, she's very famous. 97 00:05:55,354 --> 00:05:57,690 Cooper, you dirty little minx. 98 00:05:58,941 --> 00:06:00,568 Have S in the middle of the day? 99 00:06:01,527 --> 00:06:03,279 Is that S what I think it is? 100 00:06:03,362 --> 00:06:04,447 Yeah, steak-frites. 101 00:06:04,530 --> 00:06:06,240 But I love steak-frites. 102 00:06:13,247 --> 00:06:14,582 - You need to get that? - No. 103 00:06:22,006 --> 00:06:25,009 I hope you're kidding. What am I supposed to do now? 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,719 Yes, okay. Great, great. 105 00:06:27,053 --> 00:06:31,099 So, we are confirmed for the macaron baking class on Thursday, 106 00:06:31,182 --> 00:06:33,017 and you're good for the Segway tour? 107 00:06:33,101 --> 00:06:34,811 I got the early bird deal. 108 00:06:34,894 --> 00:06:36,521 Aren't you tired? I'm so tired. 109 00:06:36,938 --> 00:06:40,149 My ass is sore from climbing the steps of L'Arc de Triomphe. 110 00:06:40,233 --> 00:06:41,359 So yes on the Segways? 111 00:06:41,442 --> 00:06:45,196 Emily, a jam-packed schedule is the worst way to be unemployed. 112 00:06:45,446 --> 00:06:46,446 Mmm-mmm. 113 00:06:47,406 --> 00:06:48,406 Hi. 114 00:06:48,699 --> 00:06:49,700 Is everything okay? 115 00:06:49,784 --> 00:06:51,410 My waiter's grandfather died. 116 00:06:51,494 --> 00:06:52,787 Oh, no, I'm sorry. 117 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 It's the third time his grandfather died this year. 118 00:06:55,331 --> 00:06:58,376 His girlfriend's posting that they're on vacation in Corsica. 119 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 Oh. 120 00:06:59,961 --> 00:07:03,339 Yeah, so I told him not to bother coming back, and now I'm short-staffed. 121 00:07:03,422 --> 00:07:04,507 Uh... 122 00:07:05,466 --> 00:07:06,592 I'll fill in. 123 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 I waited tables in college. 124 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 You? No way. 125 00:07:10,388 --> 00:07:13,057 Come on, Chef, give the woman something to do. Please. 126 00:07:13,141 --> 00:07:15,268 I got Employee of the Month at The Feedbag. 127 00:07:16,018 --> 00:07:17,018 Twice. 128 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 So, put me in, coach. 129 00:07:20,022 --> 00:07:21,816 You don't even understand the menu. 130 00:07:21,899 --> 00:07:24,735 Pardonnez-moi, but my French has gotten très better. 131 00:07:24,944 --> 00:07:26,362 Dis-lui, Mindy. 132 00:07:27,238 --> 00:07:29,365 - I mean, it's not worse. - Mmm. 133 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 Yeah, and I mean, I'm already trained. 134 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 So, where do you keep your aprons? 135 00:07:36,664 --> 00:07:37,832 Ooh! 136 00:07:38,583 --> 00:07:39,583 Sorry. 137 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 You're welcome. 138 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 I'll have the beef in pepper sauce, medium rare, 139 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 and she would like hers rare. 140 00:07:50,720 --> 00:07:52,638 Slower, please? 141 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 I'll have the beef... 142 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 in pepper sauce... 143 00:07:56,684 --> 00:07:57,602 medium rare. 144 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 And for her... 145 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 rare. The same thing. 146 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 - Merci. - Merci. 147 00:08:05,943 --> 00:08:06,943 Okay. 148 00:08:12,408 --> 00:08:13,408 Merci. 149 00:08:14,702 --> 00:08:17,872 Thank you guys so much. It was so nice to meet you. 150 00:08:17,955 --> 00:08:20,166 Take care. Bring in the kids next time. 151 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Bye. 152 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 You are a natural. Who knew? 153 00:08:24,921 --> 00:08:27,632 Too bad we don't work for tips. Your customers love me. 154 00:08:27,715 --> 00:08:29,175 And I'm not even tired. 155 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 My dopamine levels have risen 156 00:08:30,843 --> 00:08:33,387 because I've accomplished many small tasks over one night. 157 00:08:33,471 --> 00:08:36,182 What you're experiencing is the post-service high. 158 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 It's like a rapid-fire to-do list. It's exhilarating. 159 00:08:39,352 --> 00:08:41,437 I'm not joking. I'm serious. 160 00:08:41,521 --> 00:08:43,648 Hey, what's going on? 161 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 And why are you wearing an apron? 162 00:08:46,025 --> 00:08:47,276 Oh, I'm filling in. 163 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 Claude took a permanent vacation. 164 00:08:49,362 --> 00:08:51,989 Wow. Okay. But how about your real job? 165 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 I quit. 166 00:08:53,407 --> 00:08:55,535 You quit Savoir? Why? 167 00:08:55,618 --> 00:08:58,162 Because staying there meant moving back to Chicago, 168 00:08:58,246 --> 00:09:00,414 and I just love Paris too much. 169 00:09:00,498 --> 00:09:03,709 We'll see if you feel the same way after working here for a week. 170 00:09:30,861 --> 00:09:34,949 Any chance you can come to Paris for a couple of days? 171 00:09:35,658 --> 00:09:37,159 Everything okay? 172 00:09:37,243 --> 00:09:40,621 I'm drowning in red tape. 173 00:09:41,455 --> 00:09:44,375 Sexy. 174 00:09:44,458 --> 00:09:47,753 Seriously, I need help. 175 00:09:48,337 --> 00:09:49,880 Be there asap. 176 00:09:58,639 --> 00:09:59,639 Duck. 177 00:10:00,600 --> 00:10:01,684 Asshole. 178 00:10:01,767 --> 00:10:02,852 Duck. 179 00:10:02,935 --> 00:10:05,688 That's what I said. What is the difference? 180 00:10:05,771 --> 00:10:07,815 One's a stuffed duck, the other one's an asshole. 181 00:10:08,441 --> 00:10:09,317 Oh. 182 00:10:09,400 --> 00:10:11,902 - I thought you were taking French classes? - I am. 183 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 If there's expressions you use at the airport on the menu, 184 00:10:14,572 --> 00:10:15,572 I'm your girl. 185 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 You've got to admit, I am getting better. 186 00:10:17,783 --> 00:10:18,783 Actually, you have. 187 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 Your memory's astonishing. Your pronunciation though, weak spot. 188 00:10:22,622 --> 00:10:23,998 Everyone speaks so fast. 189 00:10:24,081 --> 00:10:25,124 You think we speak fast? 190 00:10:26,459 --> 00:10:29,211 I've got a Segway tour to get to. I'll practice this later. Toodaloo. 191 00:10:29,295 --> 00:10:30,379 See you later. 192 00:10:30,463 --> 00:10:31,922 That's what I said! 193 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 The new exhibit at my gallery opens tonight. Please come. 194 00:10:41,474 --> 00:10:43,559 I've heard great things. Thank you, Camille. 195 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 Where is Emily? 196 00:10:45,269 --> 00:10:46,949 She's the point person on our account, no? 197 00:10:47,480 --> 00:10:48,314 Our apologies. 198 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 Emily doesn't work here anymore. 199 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 Really? 200 00:10:52,068 --> 00:10:53,068 What happened? 201 00:10:54,111 --> 00:10:55,422 She returned with her former employer. 202 00:10:55,446 --> 00:10:56,446 Back to Chicago. 203 00:10:57,073 --> 00:10:58,908 Emily's not in Chicago. 204 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 Don't you follow her Instagram? 205 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 She goes live almost every day. 206 00:11:04,705 --> 00:11:05,748 Show her. Look. 207 00:11:05,831 --> 00:11:06,831 Look. 208 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 Right behind me here, 209 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 we have Notre-Dame. 210 00:11:11,045 --> 00:11:14,048 Or as we Midwesterners like to say, "Note-er Dame." 211 00:11:14,131 --> 00:11:17,843 ♪ She'll be coming round the Notre-Dame When she comes ♪ 212 00:11:17,927 --> 00:11:18,761 ♪ When she comes! ♪ 213 00:11:18,844 --> 00:11:20,888 Nice. High five, bitch! 214 00:11:20,971 --> 00:11:22,598 Whoo! 215 00:11:23,432 --> 00:11:26,477 You must admit, never a dull moment with that Emily. 216 00:11:27,395 --> 00:11:28,479 Turn that off, please. 217 00:11:28,562 --> 00:11:30,916 What Emily chooses to do In her free time is none of our concern. 218 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 Let's focus on why we're here. 219 00:11:32,900 --> 00:11:36,278 The next chapter Domaine de Lalisse at Agence Grateau. 220 00:11:37,113 --> 00:11:38,113 Congratulations. 221 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 I was a little thrown by the news about Emily. 222 00:11:43,327 --> 00:11:45,347 Why is she still in Paris if she's not working for Sylvie? 223 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 She has a life here now. 224 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Friends, a boyfriend. 225 00:11:48,457 --> 00:11:49,333 - A boyfriend? - Yes. 226 00:11:49,417 --> 00:11:50,292 Oh! 227 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Wonderful! 228 00:11:52,169 --> 00:11:53,929 Then there's no problem anymore with Gabriel. 229 00:11:54,880 --> 00:11:55,714 You see? 230 00:11:55,798 --> 00:11:57,234 I told you everything will work out. 231 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Don't remind me. 232 00:11:58,384 --> 00:11:59,861 I still don't feel good about what I did. 233 00:11:59,885 --> 00:12:03,097 Making that pact with Emily, and then breaking it. 234 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 What's the problem? 235 00:12:04,849 --> 00:12:07,601 You got the love of your life back. 236 00:12:08,310 --> 00:12:10,855 Why don't we forget all that and grab a drink before dinner? 237 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 There's a wonderful new chef in Paris 238 00:12:13,315 --> 00:12:14,525 I've been hearing about... 239 00:12:14,608 --> 00:12:15,693 Wow! 240 00:12:15,776 --> 00:12:18,696 I have work to do before the opening. Enjoy dinner without me. 241 00:12:18,779 --> 00:12:19,947 I'll see you at the gallery. 242 00:12:20,030 --> 00:12:21,657 Okay, see you in a bit, darling. 243 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 Come on. 244 00:12:38,757 --> 00:12:40,301 I'm so glad you texted me. 245 00:12:40,384 --> 00:12:42,553 - I miss you guys so much. - Really? 246 00:12:42,636 --> 00:12:44,805 It seems like you've been keeping busy. 247 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 What? I thought you got a job as a tour guide. 248 00:12:47,266 --> 00:12:48,184 Ugh! 249 00:12:48,267 --> 00:12:49,393 Gentlemen, lady. 250 00:12:49,477 --> 00:12:50,311 Have you decided? 251 00:12:50,394 --> 00:12:53,314 We'll have a round of Kir Royales. 252 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Very good. 253 00:12:55,065 --> 00:12:57,234 I keep busy to keep from going insane. 254 00:12:58,152 --> 00:12:59,653 I don't do well sitting still. 255 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 So, you're open to returning to work then? 256 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Is that an option? 257 00:13:05,493 --> 00:13:08,454 No. Just a question. You can't get your hopes high. 258 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 I mean, the worst thing you can do is remind Sylvie you exist. 259 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 Oh, gee. Thanks. 260 00:13:13,876 --> 00:13:17,963 We have an expression in French. It's "reculer pour mieux sauter." 261 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Step back to jump better. 262 00:13:21,467 --> 00:13:24,678 Sylvie's like a cat. You've got to let her come to you. 263 00:13:24,762 --> 00:13:26,597 But what am I supposed to do in the meantime? 264 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 Nothing. 265 00:13:28,224 --> 00:13:30,476 I just told you. I am not good at that. 266 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 Et voilà. 267 00:13:33,020 --> 00:13:34,180 - Ah, merci. - You're welcome. 268 00:13:35,481 --> 00:13:36,398 - Merci. - Enjoy. 269 00:13:36,482 --> 00:13:37,316 Merci beaucoup. 270 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 Santé. 271 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 Santé! 272 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 To Emily's unemployment. 273 00:13:46,825 --> 00:13:48,327 This is delicious. What is it? 274 00:13:48,410 --> 00:13:50,037 It's a Kir Royale. 275 00:13:50,579 --> 00:13:51,579 Say it to me. 276 00:13:52,164 --> 00:13:53,457 Kir Royale. 277 00:13:53,541 --> 00:13:55,125 - Perfect. - Ah. 278 00:13:55,209 --> 00:13:58,504 Kir Royale. It's Crème de Cassis topped with champagne. 279 00:13:59,213 --> 00:14:03,467 The perfect drink to sip and do nothing as the Ferris wheel turns. 280 00:14:05,302 --> 00:14:09,390 I wonder how many people are having sex on it as we speak? 281 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 - Excuse me? - Everyone does it. 282 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 Okay, where is it? 283 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Should be with your bills from 2022... 284 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 Here it is! Found it. Finally. 285 00:14:32,496 --> 00:14:33,747 No, that's not it. 286 00:14:34,290 --> 00:14:36,667 There is so much tedious bureaucracy 287 00:14:36,750 --> 00:14:38,168 to owning a company. 288 00:14:39,128 --> 00:14:40,629 Yeah, I could have told you that. 289 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 This isn't the best use of my time. 290 00:14:42,756 --> 00:14:43,984 I'm worried creative is getting the short shrift 291 00:14:44,008 --> 00:14:46,111 because of all the administrative bullshit I have to deal with now. 292 00:14:48,262 --> 00:14:50,639 - Here. - Oh, yes. 293 00:14:51,473 --> 00:14:53,851 Welcome to owning your own business. 294 00:14:54,643 --> 00:14:55,686 Oh. 295 00:14:58,522 --> 00:15:00,482 Um... Hi. 296 00:15:01,734 --> 00:15:02,943 - Bonsoir. - Bonsoir. 297 00:15:03,193 --> 00:15:05,988 I didn't realize you were in town, Laurent. 298 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Don't worry. You'll barely notice I'm here. 299 00:15:11,785 --> 00:15:13,954 Here? You're staying here? 300 00:15:14,455 --> 00:15:17,750 Yes, just for a few days, on the couch. Don't worry about it. 301 00:15:18,709 --> 00:15:19,709 Charming. 302 00:15:22,421 --> 00:15:24,882 Well, if we're going to make that gallery opening, 303 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 we'd better get going. 304 00:15:28,469 --> 00:15:31,096 God, I lost track of time. Pardon, eh. 305 00:15:32,014 --> 00:15:33,432 I'm going to get dressed. 306 00:15:49,323 --> 00:15:50,323 Louise, Gérard. 307 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 We've heard such magnificent things about this restaurant. 308 00:16:00,125 --> 00:16:02,544 Apparently the chef is one in a million. 309 00:16:02,628 --> 00:16:03,939 Are you in town for Camille's opening? 310 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 Yes, I hear it's amazing. 311 00:16:06,674 --> 00:16:08,394 But we don't want to go on an empty stomach. 312 00:16:08,467 --> 00:16:11,387 Don't worry about that, Gérard. I wish I could be there tonight, 313 00:16:11,470 --> 00:16:12,830 but things have been so busy here. 314 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 All good? Good evening. 315 00:16:14,765 --> 00:16:15,765 Not bad, hmm? 316 00:16:15,808 --> 00:16:16,808 Someone will be right by 317 00:16:16,850 --> 00:16:18,018 to get you some drinks. 318 00:16:18,102 --> 00:16:19,228 Merci beaucoup. 319 00:16:19,311 --> 00:16:20,311 Ooh! 320 00:16:21,814 --> 00:16:23,023 It's very crowded. 321 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 Monillo. 322 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 He really put some money in this place. 323 00:16:30,114 --> 00:16:32,366 Bonsoir, my Champère fam. 324 00:16:32,449 --> 00:16:34,785 Emily, what are you doing here? 325 00:16:34,868 --> 00:16:36,078 I'm just helping out. 326 00:16:36,161 --> 00:16:39,164 Gabriel was short-staffed and I have all the time in the world. 327 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 So you work here? 328 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 Well, only temporarily. For as long as he needs me. 329 00:16:45,254 --> 00:16:46,505 I see. 330 00:16:46,588 --> 00:16:49,091 We had a meeting with your old team this afternoon. 331 00:16:49,174 --> 00:16:51,135 Your absence did not go unnoticed. 332 00:16:51,802 --> 00:16:53,595 Such a shame. 333 00:16:54,138 --> 00:16:57,433 I felt as though we had only just gotten started. 334 00:16:57,516 --> 00:16:58,684 The feeling was mutual. 335 00:16:59,226 --> 00:17:01,562 If you guys want to bounce any ideas off of me, 336 00:17:01,645 --> 00:17:03,188 I'm just a phone call away. 337 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 I had a drink today that'd be perfect for your brand. 338 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Kir Royale. Crème de Cassis... 339 00:17:08,819 --> 00:17:11,155 With champagne. I know what a Kir Royale is. 340 00:17:12,698 --> 00:17:14,992 It's a little fancy for Champère, don't you think? 341 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 No, not Champère. Chamère. 342 00:17:19,705 --> 00:17:22,833 Canned cocktails, they're all the rage among 18-35s. 343 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Sorry. Duty calls. 344 00:17:28,047 --> 00:17:29,548 Just an idea, mull it over. 345 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 And if I know Gabriel, 346 00:17:31,508 --> 00:17:33,761 he's already preparing your favorite dishes, 347 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 so no need to order. Enjoy. 348 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 "If I know Gabriel." 349 00:17:40,559 --> 00:17:42,227 The audacity. 350 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 - Damn it. - What? 351 00:17:46,273 --> 00:17:48,108 Chamère. It's a good idea. 352 00:17:48,192 --> 00:17:49,109 Oui. 353 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 She's good. 354 00:17:50,152 --> 00:17:51,779 - Yes. - She's very good. 355 00:18:07,461 --> 00:18:10,339 Why didn't you mention Emily was working at Gabriel's? 356 00:18:10,422 --> 00:18:11,858 I thought it would be more fun this way. 357 00:18:11,882 --> 00:18:12,922 And you're okay with this? 358 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 She's just waiting tables. 359 00:18:15,135 --> 00:18:16,637 Sure, that's how it begins. 360 00:18:17,221 --> 00:18:19,348 Close quarters, a stressful environment. 361 00:18:19,431 --> 00:18:20,766 It could lead anywhere. 362 00:18:20,849 --> 00:18:22,267 You need to watch your back, 363 00:18:22,351 --> 00:18:24,471 before that Emily undoes everything you've worked for. 364 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 This, this is my work. 365 00:18:26,396 --> 00:18:28,398 And I'm so proud of you. 366 00:18:28,482 --> 00:18:29,834 But I can't help but notice the two people 367 00:18:29,858 --> 00:18:31,294 that aren't here are together somewhere else. 368 00:18:31,318 --> 00:18:32,420 I'm just looking out for you, Camille. 369 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 I want you to enjoy all this, your success, 370 00:18:34,404 --> 00:18:35,799 without having to worry about your relationship. 371 00:18:35,823 --> 00:18:38,283 I know. But as you said, it's my relationship. 372 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 Congratulations, darling. 373 00:18:48,127 --> 00:18:51,839 Sofia, your gallery in Athens called. It's urgent. So sorry. 374 00:18:51,922 --> 00:18:55,092 Oh, I should take that. Thank you for coming. Okay. 375 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 I have a confession. 376 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 You want to take it to the booth? 377 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Your gallery didn't call. 378 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 You just looked like you needed rescuing from that guy. 379 00:19:05,185 --> 00:19:07,563 Thank you. He was getting a little too friendly. 380 00:19:07,646 --> 00:19:09,648 - And he's definitely not my type. - Nope. 381 00:19:09,731 --> 00:19:14,862 I'm much more into smart French women with exquisite taste. 382 00:19:17,531 --> 00:19:18,740 Let's talk more later. 383 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Sylvie! What joy! 384 00:19:23,370 --> 00:19:25,539 I'm so glad you could come support our Camille. 385 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 My pleasure. 386 00:19:27,082 --> 00:19:30,252 You know, I was surprised about Emily Cooper. 387 00:19:30,752 --> 00:19:32,629 My apologies. You should've been informed. 388 00:19:32,713 --> 00:19:34,590 I mean, I was surprised to see 389 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 she's waitressing at Chez Lavaux. 390 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 That's news to me. 391 00:19:38,552 --> 00:19:40,429 She was pitching ideas 392 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 that are very interesting. 393 00:19:41,513 --> 00:19:42,993 Even though it's not her job anymore. 394 00:19:43,140 --> 00:19:44,742 I don't understand what she's doing there. 395 00:19:44,766 --> 00:19:46,560 Seems to me that she's dealing with 396 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 the consequences of her choices. 397 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 You and I have a lot in common, Sylvie. 398 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 We are both businesswomen. 399 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 I hate to admit it, 400 00:19:56,153 --> 00:19:58,363 but ego can often get the best of a person. 401 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Did Emily put you up to this? 402 00:20:00,908 --> 00:20:02,868 What exactly was this "good idea" of hers? 403 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 Oh, I'm in no position to do any favors for that girl. 404 00:20:05,621 --> 00:20:07,581 But, in my opinion, 405 00:20:07,664 --> 00:20:10,504 the most useful people to keep around are the ones you're threatened by. 406 00:20:11,793 --> 00:20:12,628 Chamère. 407 00:20:12,711 --> 00:20:13,712 Excuse me? 408 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Chamère. 409 00:20:15,380 --> 00:20:16,423 Kir Royale in a bottle. 410 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 Emily's idea. 411 00:20:17,966 --> 00:20:18,966 We'll be in touch. 412 00:20:23,013 --> 00:20:24,013 Here. 413 00:20:26,975 --> 00:20:28,101 Everything's okay? 414 00:20:29,269 --> 00:20:30,269 Yeah. 415 00:20:31,563 --> 00:20:32,563 Fine. 416 00:20:33,023 --> 00:20:34,023 Good. 417 00:20:39,738 --> 00:20:40,978 Is something wrong? 418 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 Honey, are you okay? 419 00:20:43,951 --> 00:20:44,951 No. 420 00:20:44,993 --> 00:20:46,161 Hold on... 421 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Are you all right? 422 00:20:47,871 --> 00:20:48,705 No, it's... 423 00:20:48,789 --> 00:20:49,873 Wait... 424 00:20:50,374 --> 00:20:51,374 Excuse me please, miss? 425 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 I need to know exactly what was in the green beans please? 426 00:20:55,504 --> 00:21:00,968 Yes, this was the green beans with a sauce of champi-pons. 427 00:21:01,051 --> 00:21:03,321 Mushrooms? She said mushrooms. She said mushrooms! Mushrooms? 428 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Mushrooms! 429 00:21:04,429 --> 00:21:06,741 I told you my husband is allergic to mushrooms, are you kidding me? 430 00:21:06,765 --> 00:21:09,035 It's very dangerous, look at him, he can't breathe, he's turning red. 431 00:21:09,059 --> 00:21:10,995 He's allergic to mushrooms, it's not complicated to understand! 432 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 What's going on? 433 00:21:12,729 --> 00:21:13,748 Sir, are you okay? 434 00:21:13,772 --> 00:21:16,275 I think he's having an allergy attack. 435 00:21:16,358 --> 00:21:18,378 Your waitress told us there were no mushrooms in the dish. 436 00:21:18,402 --> 00:21:19,504 There are mushrooms, he wouldn't be reacting like this otherwise. 437 00:21:19,528 --> 00:21:21,613 Did you tell them there were no mushrooms? 438 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 No, I thought he said no champagne. 439 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 Champignons, not champagne. Champignons, Emily. It's mushrooms. 440 00:21:26,785 --> 00:21:28,620 That's just confusing. I don't know. 441 00:21:28,704 --> 00:21:29,704 Call 112. 442 00:21:29,746 --> 00:21:31,498 112? What is that like 911? 443 00:21:31,581 --> 00:21:32,624 Give me your phone. 444 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 - You said no cell phones at work. - Oh, Christ. 445 00:21:34,876 --> 00:21:37,316 She needs to get fired! She's horrible at her job! 446 00:21:40,257 --> 00:21:41,383 I hope you enjoyed it. 447 00:21:41,466 --> 00:21:43,385 - Very much. - Thank you, it was wonderful. 448 00:21:43,468 --> 00:21:44,886 - Oh, great. - Good evening. 449 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 Merci. Thanks for coming. 450 00:21:48,098 --> 00:21:49,098 Bye. 451 00:21:52,477 --> 00:21:54,229 Thank you for tonight. 452 00:21:54,896 --> 00:21:55,981 It was a dream. 453 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 I'm happy you're happy. 454 00:21:57,941 --> 00:22:00,569 I'm curious if you had a chance to make a confession. 455 00:22:01,236 --> 00:22:03,405 I told you. I don't have any secrets. 456 00:22:04,865 --> 00:22:05,865 What about you? 457 00:22:06,366 --> 00:22:08,285 Can the artist be her own subject? 458 00:22:09,911 --> 00:22:11,246 This one's just for you. 459 00:22:20,714 --> 00:22:21,714 Good night. 460 00:22:55,665 --> 00:22:56,666 I'm so sorry. 461 00:22:57,250 --> 00:22:59,753 Obviously I missed vegetable day at French class. 462 00:23:00,420 --> 00:23:02,047 Stop apologizing. He's fine. 463 00:23:02,130 --> 00:23:03,757 I'm not supposed to be here. 464 00:23:03,840 --> 00:23:06,551 I'm not cut out to be a waitress, I'm a marketing executive. 465 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 What am I doing with my life? 466 00:23:08,178 --> 00:23:10,305 I thought you wanted to take some time off? 467 00:23:10,388 --> 00:23:12,724 I'm trying to make the most of all this, 468 00:23:12,808 --> 00:23:16,686 but so far all I've been able to do is field spam messages from Instagram bots 469 00:23:16,770 --> 00:23:18,647 and nearly kill one of your regulars. 470 00:23:18,855 --> 00:23:20,565 Do you want to know what I think? 471 00:23:20,649 --> 00:23:22,109 Please. 472 00:23:25,821 --> 00:23:27,739 I think you're making life into work. 473 00:23:28,615 --> 00:23:30,534 Well, I can't help it. 474 00:23:30,867 --> 00:23:33,578 Slow down. You've been given the gift of time. Take it. 475 00:23:33,662 --> 00:23:35,205 Take the time to live. 476 00:23:35,872 --> 00:23:37,624 Take the time to live? 477 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Yes. 478 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 Your timing kind of sucks, but your French is improving. 479 00:23:42,963 --> 00:23:45,674 Well, I'm just so scared of what will happen when I do. 480 00:23:46,383 --> 00:23:48,093 There's only one way to find out. 481 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Emily, you're fired. 482 00:23:54,724 --> 00:23:55,976 Oh! 483 00:23:56,059 --> 00:23:57,059 Thank you. 484 00:23:59,271 --> 00:24:00,480 Get out. 485 00:24:11,241 --> 00:24:14,369 I walked in on Laurent this morning. Peeing with the door open. 486 00:24:14,494 --> 00:24:15,537 Ew! 487 00:24:15,620 --> 00:24:17,914 And he probably heard us last night. 488 00:24:18,415 --> 00:24:20,167 That wouldn't be the first time. 489 00:24:20,458 --> 00:24:22,502 That's supposed to make me feel better? 490 00:24:23,545 --> 00:24:24,545 Erik, 491 00:24:24,963 --> 00:24:27,090 he's just here to help me with the agency. 492 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 And he's not going to stay forever, I promise. 493 00:24:29,509 --> 00:24:30,509 Good. 494 00:24:30,802 --> 00:24:33,805 Because I really don't like sharing you with your ex-husband. 495 00:24:33,889 --> 00:24:35,974 Well, not my ex exactly. 496 00:24:36,057 --> 00:24:37,392 Please don't remind me. 497 00:24:42,647 --> 00:24:43,749 What would you like? 498 00:24:43,773 --> 00:24:44,941 I'll have a Kir Royale. 499 00:24:45,901 --> 00:24:48,111 A Kir Royale for me too please. 500 00:24:49,905 --> 00:24:51,156 Oh, my God. 501 00:24:51,239 --> 00:24:52,239 What? 502 00:24:53,825 --> 00:24:56,453 I think the universe is trying to send me a message. 503 00:25:15,096 --> 00:25:16,848 We're going to go that way! 504 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 - Meet you at the ghost train? - Yeah. 505 00:25:48,129 --> 00:25:49,339 How did you find me? 506 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 Well, that's the thing about your generation, Emily, 507 00:25:53,510 --> 00:25:55,262 not a shred of mystery. 508 00:25:55,345 --> 00:25:58,515 The whole world knows where you are, all the time. 509 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 Fair, but you never watch my stories. 510 00:26:02,227 --> 00:26:04,437 Although I'm always hoping you would. 511 00:26:05,272 --> 00:26:08,149 I know it was you behind the Edgard and Cooper campaign. 512 00:26:09,192 --> 00:26:12,737 Did you think I wouldn't find out? Or was that your intention all along? 513 00:26:12,821 --> 00:26:14,864 It's not that calculated. 514 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 I was just trying to be helpful. Okay? 515 00:26:17,826 --> 00:26:19,744 I didn't want to waste a perfectly good deck. 516 00:26:20,078 --> 00:26:21,496 So you gave your ideas away. 517 00:26:22,539 --> 00:26:24,958 What could you possibly stand to gain from that? 518 00:26:25,458 --> 00:26:28,837 Sylvie, believe it or not, I don't have an ulterior motive. 519 00:26:28,920 --> 00:26:30,797 I'm not Madeline. 520 00:26:30,880 --> 00:26:32,841 I really want you to succeed. 521 00:26:34,134 --> 00:26:35,593 With or without me. 522 00:26:36,052 --> 00:26:38,763 Yeah, but I'm too proud to steal someone else's ideas. 523 00:26:39,514 --> 00:26:42,684 So we'll have to come to some sort of arrangement. 524 00:26:44,811 --> 00:26:49,941 Oh, my God! Yes, I'm so there! 525 00:26:51,359 --> 00:26:53,695 No, I haven't asked you anything yet. 526 00:26:55,905 --> 00:26:57,657 Oh. Sorry. 527 00:26:59,743 --> 00:27:00,743 Well... 528 00:27:02,537 --> 00:27:03,580 Would you come back? 529 00:27:04,831 --> 00:27:06,333 I would be honored. 530 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 I'll see you on Monday. 531 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 Don't be early. 532 00:27:11,254 --> 00:27:12,254 Yes! 533 00:27:36,696 --> 00:27:38,990 I've got a meeting with Antoine's board in 45 minutes. 534 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 This is the last thing I want to check off my list 535 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 before going to work again. 536 00:27:43,661 --> 00:27:45,622 - Hello, welcome to La Roue. - Thank you. 537 00:27:46,331 --> 00:27:47,499 After you. 538 00:27:49,042 --> 00:27:50,126 Thank you. 539 00:27:51,294 --> 00:27:52,379 Phew. 540 00:27:52,462 --> 00:27:53,462 Merci. 541 00:27:56,341 --> 00:27:58,385 You in the mood for some steak-frites? 542 00:27:58,885 --> 00:27:59,885 With you, Cooper? 543 00:28:00,637 --> 00:28:01,554 Absolutely. 544 00:28:01,638 --> 00:28:03,390 We've only got about four minutes. 545 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 Challenge accepted. 38838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.