Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:13,500
LA �LTIMA OPORTUNIDAD
2
00:01:36,990 --> 00:01:38,490
Italia, oto�o 1943.
3
00:01:39,000 --> 00:01:41,990
Badoglio ha asumido el gobierno
hace unas semanas.
4
00:01:42,990 --> 00:01:45,000
El pueblo espera la paz.
5
00:01:45,490 --> 00:01:47,990
Pero la guerra contin�a.
6
00:01:48,490 --> 00:01:50,990
Los Aliados han desembarcado en Calabria,
7
00:01:51,490 --> 00:01:55,490
...y desde hace unos d�as los alemanes
se llevan a los prisioneros de guerra de Italia.
8
00:02:47,210 --> 00:02:48,310
�Alto!
9
00:03:08,540 --> 00:03:11,840
�Alto!
10
00:03:23,740 --> 00:03:25,910
�Maldito idiota! �Mira por d�nde vas!
11
00:03:29,300 --> 00:03:31,470
Tendremos mucha suerte si logramos salir de esta.
12
00:03:31,740 --> 00:03:33,830
�Deja de hacer el idiota! �Qu�date aqu�!
13
00:03:37,100 --> 00:03:38,630
Esos eran solo amigos.
14
00:03:38,780 --> 00:03:43,490
Y aqu� estamos, recibiendo bombardeos de
brit�nicos y acribillados a balazos por alemanes.
15
00:03:50,340 --> 00:03:53,990
�Madre de Dios, pero si es a su
propia gente a quien est�n bombardeando!
16
00:03:54,540 --> 00:03:56,390
- �C�mo est� tu cabeza?
- Est� bien.
17
00:03:56,460 --> 00:04:00,570
Vaya, creo que se acerca otra oleada.
- Quiz�s cuando acaben, podamos conseguirlo.
18
00:04:00,580 --> 00:04:03,550
�Ves ese bosque de ah�? Quiz�s podamos lograrlo.
19
00:04:03,580 --> 00:04:05,590
�Qu� tal si nos quedamos juntos? Los dos es mejor.
20
00:04:05,620 --> 00:04:07,000
�Claro, bien pensado!
21
00:04:07,100 --> 00:04:08,110
�Cuidado!
22
00:04:10,000 --> 00:04:11,550
�Venga, vamos!
23
00:04:59,260 --> 00:05:01,470
- �Braddock? -�S�?
24
00:05:02,580 --> 00:05:04,710
�No hables tan alto!
25
00:05:05,100 --> 00:05:06,990
Me pareci� escuchar a alguien.
26
00:05:07,000 --> 00:05:08,830
- �D�nde?
- Cerca de aqu�.
27
00:05:09,340 --> 00:05:11,150
He o�do algo de movimiento.
28
00:05:11,340 --> 00:05:13,910
- �T� no escuchaste nada?
- No, es que estaba durmiendo.
29
00:05:14,660 --> 00:05:16,870
Creo que deber�amos irnos.
30
00:05:17,000 --> 00:05:19,350
Pero qu� diablos...todav�a no ha oscurecido, �no?
31
00:05:24,400 --> 00:05:26,070
Es de d�a.
32
00:05:26,140 --> 00:05:28,110
Ya debe de ser por la tarde.
33
00:05:29,420 --> 00:05:31,790
Pues entonces, qu� diablos pasa...
�Te has vuelto loco?
34
00:05:34,860 --> 00:05:37,590
Pues no lo s�... creo que hay algo raro...
35
00:05:40,460 --> 00:05:42,190
No me gusta nada.
36
00:05:49,740 --> 00:05:51,390
T� qu�date aqu�.
37
00:06:01,020 --> 00:06:05,510
- �Qu� est�is haciendo ah�?
- Se�or, nosotros...
38
00:06:05,540 --> 00:06:07,630
�No ten�is nada que hacer aqu�!
�Est�is en mi casa!
39
00:06:07,700 --> 00:06:10,430
Calma, calma...
�Habla usted algo de Ingl�s?
40
00:06:10,500 --> 00:06:13,270
No sab�is lo qu� est�is haciendo.
�Vais a buscarme la ruina!
41
00:06:13,300 --> 00:06:16,070
�Fuera de aqu�, o de lo contrario llamo a la polic�a!
42
00:06:16,260 --> 00:06:20,190
- No, no, nosotros...no somos enemigos.
-�C�mo que no enemigos?
43
00:06:20,420 --> 00:06:22,390
Pero vosotros sois ingleses, �no?
44
00:06:22,460 --> 00:06:24,990
Si os encuentran en mi casa, me meter� en un l�o.
45
00:06:25,260 --> 00:06:27,870
-�Oiga, escuche!
- �Cuidado con esa botella!
46
00:06:28,000 --> 00:06:29,980
T� emp�jalo hacia aqu�, yo tratar� de cogerlo.
47
00:06:30,140 --> 00:06:32,710
No seas idiota. No estamos buscando violencia.
48
00:06:33,100 --> 00:06:37,100
Por favor, se�or. Eso de ah�...d�jelo, �eh?
49
00:06:37,120 --> 00:06:39,230
�Pero por qui�n me tomas?
50
00:06:39,700 --> 00:06:42,030
Yo jam�s en mi vida he hecho da�o a nadie.
51
00:06:42,540 --> 00:06:44,230
Pero deb�is iros de aqu�.
52
00:06:44,340 --> 00:06:46,670
�Lejos, marcharte lejos! �Lo entiendes?
53
00:06:46,740 --> 00:06:49,550
Nosotros... ayer... ferrocarril.
54
00:06:49,620 --> 00:06:52,350
Brenner... Innsbruck ... Alemania.
55
00:06:52,660 --> 00:06:54,870
Entonces... adi�s Italia.
56
00:06:55,100 --> 00:06:57,510
Pero entonces, llegan...
57
00:06:57,580 --> 00:07:00,350
Exacto...�los aviones!
58
00:07:00,420 --> 00:07:02,790
- Y nos damos el piro.
- Entiendo, pero...
59
00:07:03,000 --> 00:07:05,030
Mire, tenemos mucha hambre, se�or.
60
00:07:05,060 --> 00:07:06,190
Comer, comer....
61
00:07:06,260 --> 00:07:08,830
Ovidio, �d�nde est�s?
62
00:07:08,850 --> 00:07:13,260
Mi mujer no debe saber que est�is aqu�. Subid arriba.
�Vamos, deprisa!
63
00:07:13,820 --> 00:07:17,030
Os traer� algo de comida. �Pero ahora escondeos!
64
00:07:17,100 --> 00:07:19,650
Aunque luego ten�is que iros, �entendido?
65
00:07:22,950 --> 00:07:24,830
�No me f�o nada de ese tipo!
66
00:07:25,300 --> 00:07:27,990
- No hay que preocuparse.
- �Para qu� ha tenido que irse?
67
00:07:28,300 --> 00:07:30,910
- �Para conseguir alemanes y un arma?
- �No!
68
00:07:30,950 --> 00:07:33,190
Dice que nos traer� algo de comida.
69
00:07:33,300 --> 00:07:35,350
�Algo de comida...?
70
00:07:35,440 --> 00:07:37,990
Vaya, empieza a gustarme ese tipo.
71
00:07:39,600 --> 00:07:41,750
�Ah, apareci� por fin!
72
00:07:41,820 --> 00:07:44,440
- Ande, d�gaselo usted en persona.
- �Qu� pasa?
73
00:07:44,500 --> 00:07:48,710
Nada, solo quer�a advertirle.
Han visto pasar unos ingleses.
74
00:07:48,780 --> 00:07:51,190
- �D�nde?
- Aqu� por la zona, esta ma�ana.
75
00:07:51,580 --> 00:07:55,150
�A plena luz del d�a? Como si no
pudiese pasear uno como cualquier cosa.
76
00:07:55,220 --> 00:07:59,630
No lo aconsejo para nada.
O controlamos las carreteras o de lo contrario...
77
00:07:59,700 --> 00:08:05,110
�Oye, eso est� bien! Ahora hay que
preguntarse si merece la pena que est�n.
78
00:08:05,620 --> 00:08:11,520
- Oiga, buen hombre...�que est� de guasa?
- No, hablaba de las carreteras en general.
79
00:08:12,460 --> 00:08:14,470
Oiga, d�game...
80
00:08:14,820 --> 00:08:17,260
�Por qu� se construyen las carreteras?
81
00:08:17,300 --> 00:08:19,510
Para caminar sobre ellas, �no es as�?
82
00:08:19,950 --> 00:08:21,990
Entonces, son necesarias.
83
00:08:22,620 --> 00:08:25,310
�Y nosotros, por qu� caminamos en las calles?
84
00:08:25,620 --> 00:08:28,790
Para poner en marcha las cosas, para salir adelante.
85
00:08:28,860 --> 00:08:31,120
Tambi�n eso es necesario.
86
00:08:31,140 --> 00:08:32,630
�No es verdad?
87
00:08:32,890 --> 00:08:38,190
Yo, por ejemplo, con mi carro
lo que transporto son cereales, frutas y verduras,
88
00:08:38,220 --> 00:08:40,830
...para que la pobre gente tengan algo de comer.
89
00:08:41,500 --> 00:08:45,430
Con lo que tambi�n yo, modestamente, soy necesario.
90
00:08:47,000 --> 00:08:48,740
Pero convengamos tambi�n que es cierto...
91
00:08:48,750 --> 00:08:54,310
...que hay ciertos seres,
ciertas personas, menos necesarias...
92
00:08:54,620 --> 00:08:57,750
...que cuando pasan, se plantan justo
en mitad de toda la calle.
93
00:08:58,000 --> 00:09:00,390
Y te paran...as�, de esta forma.
94
00:09:01,020 --> 00:09:03,230
Encuentro el gesto innecesario.
95
00:09:03,420 --> 00:09:06,910
Pero tienes que detenerte...y ser educado...
96
00:09:07,180 --> 00:09:09,470
...aunque pierdas tiempo, o llegues tarde...
97
00:09:09,540 --> 00:09:12,600
...y mientras tanto tienes a la pobre
gente apret�ndose el cintur�n.
98
00:09:12,660 --> 00:09:15,710
Bah, cu�nto alboroto
por cinco o seis sacos que transportan.
99
00:09:15,780 --> 00:09:20,670
�Cinco o seis sacos? Los pobres cristianos
tenemos que contentarnos con bien poco.
100
00:09:20,780 --> 00:09:23,950
- No somos los primeros en comer.
- �Anda venga, tranquil�zate!
101
00:09:24,060 --> 00:09:28,310
En cualquier caso les advierto que si
vieran algo sospechoso, deben comunicarlo.
102
00:09:28,380 --> 00:09:31,030
�Pero c�mo sabemos cu�ndo se esconden aqu�?
103
00:09:31,100 --> 00:09:34,870
No esperar� que nos pongamos
a montar la guardia aqu� todo el d�a, �verdad?
104
00:09:34,900 --> 00:09:38,150
Chicos...�por qu� deber�an venir precisamente aqu�?
105
00:09:38,220 --> 00:09:40,380
Incluso vienen aqu�, donde hay gente ocult�ndose,
106
00:09:40,390 --> 00:09:42,350
...pero no te gustar�a encontrarlos en tu casa.
107
00:09:42,420 --> 00:09:45,070
�Una gran verdad! Est� algo inquieto
y se lo toma todo a la ligera.
108
00:09:45,260 --> 00:09:48,350
�No, que registren toda la casa de arriba a abajo!
109
00:09:48,420 --> 00:09:51,750
- �D�nde est� la llave de la bodega?
- Deja de una vez tus fantas�as.
110
00:09:51,820 --> 00:09:53,670
Ovideo, tu mujer tiene raz�n.
111
00:09:53,740 --> 00:09:55,670
En estos tiempos toda cautela es poca.
112
00:09:55,740 --> 00:09:58,430
Venid venid...solo quiero quedarme tranquila.
113
00:09:58,500 --> 00:10:02,230
- Yo no quisiera...
- Claro que lo quiere.
114
00:10:03,340 --> 00:10:05,070
�Qu� prisas! �Qu� prisas!
115
00:10:05,660 --> 00:10:09,870
La verdad, cualquiera
pensar�a que llevas a un ingl�s dentro del cuerpo.
116
00:10:15,580 --> 00:10:18,590
- �Qu� es lo que transportas hoy?
- Trigo, �por qu�?
117
00:10:18,660 --> 00:10:21,270
Oye, escucha...
118
00:10:33,580 --> 00:10:35,550
No, aqu� no hay nadie.
119
00:10:37,020 --> 00:10:41,100
�Ten�is que iros enseguida! La polic�a est� en la posada.
120
00:10:41,180 --> 00:10:43,530
El tipo habla demasiado.
Preg�ntale c�mo escapamos de aqu�.
121
00:10:43,540 --> 00:10:44,850
- Tened, para vosotros.
- �Gracias!
122
00:10:45,020 --> 00:10:48,450
Es importante que vay�is a la orilla del lago.
123
00:10:48,580 --> 00:10:50,710
�Al lago! �Hab�is entendido?
124
00:10:50,740 --> 00:10:52,630
Est� hablando de un lago. �Y luego?
125
00:10:52,700 --> 00:10:57,290
Luego ten�is que cruzar el lago.
En la otra orilla encontrar�s la frontera con Svizzera.
126
00:10:57,340 --> 00:11:00,200
- �Svizzera?
- Ya lo pillo, se refiere a Suiza.
127
00:11:00,220 --> 00:11:02,490
S�, y ya no tendr�is nada m�s que temer.
128
00:11:02,540 --> 00:11:03,740
Vamos, venid, subid por aqu�...
129
00:11:03,780 --> 00:11:07,490
�R�pido, salid fuera! �Vamos, huid!
130
00:11:15,580 --> 00:11:19,990
Esto es la zona del �tico, el pajar de arriba.
131
00:11:29,260 --> 00:11:33,470
- Un lugar ideal donde poder esconderse.
- Debajo del heno.
132
00:11:44,700 --> 00:11:46,590
Mira, observa bien c�mo se hace.
133
00:11:58,140 --> 00:12:01,250
Ya puede descansar tranquila, se�ora Muzzarelli.
134
00:12:01,300 --> 00:12:05,990
Ya le aseguro de forma total y absoluta:
en su casa no alberga usted a ning�n ingl�s.
135
00:12:24,340 --> 00:12:28,990
�Te importa empujar esta cosa un poquito?
Ya no puedo soportarlo ni un segundo m�s.
136
00:12:30,340 --> 00:12:32,710
- �Mejor as�?
- Mucho mejor.
137
00:12:41,100 --> 00:12:44,450
Eh, Johnny, llevamos 2 o 3 horas en la carretera
y a�n no hay ning�n lago a la vista.
138
00:12:44,500 --> 00:12:47,290
Bah, no te preocupes. El viejo sabe lo que hace.
139
00:12:47,620 --> 00:12:50,200
Seguro que ni siquiera sabe que estamos aqu�.
140
00:12:50,220 --> 00:12:53,990
Dios, estoy tan sediento...
Esto es tan malo como el desierto.
141
00:13:01,740 --> 00:13:03,650
�Est�s dormido? Ponte a la cola.
142
00:13:03,820 --> 00:13:05,550
�Pero si ya sab�is qui�n soy!
143
00:13:05,620 --> 00:13:08,050
- �Alto! �Control!
- �Buenos d�as, Alfredo!
144
00:13:08,220 --> 00:13:12,100
Vamos, chicos, dejaos de historias y dejadme pasar.
145
00:13:12,180 --> 00:13:15,410
- �Control!
- Muchachos, estoy viajando a cuenta del Estado.
146
00:13:15,460 --> 00:13:17,590
Tengo que ir al punto de recogida antes de que cierre.
147
00:13:17,620 --> 00:13:19,900
- �Mira lo tarde que se ha hecho ya!
- D�jalo pasar.
148
00:13:19,940 --> 00:13:21,950
T� no tienes que darnos �rdenes.
149
00:13:21,980 --> 00:13:25,100
�Qui�n me pagar� el viaje si acabo llegando tarde?
�Acaso t�?
150
00:13:25,140 --> 00:13:28,990
C�llate si no quieres que te haga callar.
�Qu� llevas ah� que deba declararse?
151
00:13:29,180 --> 00:13:33,850
Az�car, huevos, pasta, arroz...
152
00:13:34,100 --> 00:13:37,110
...algo de caf�, t�, pollo frito, tocino.
153
00:13:37,220 --> 00:13:40,390
Todo el mercado legal o ilegal de la provincia de Varese.
154
00:13:40,460 --> 00:13:43,520
Comprueba cada uno de los sacos.
155
00:13:47,420 --> 00:13:52,270
Aparta tus zarpas bien lejos de eso.
No te est� permitido a ti tocar todo este material.
156
00:13:52,380 --> 00:13:55,750
�Lo conoces o no lo conoces tu reglamento?
157
00:13:55,900 --> 00:14:00,490
Mira que pone aqu�, si es que sabes leer.
Anda, mira y dime que pone aqu�...
158
00:14:00,580 --> 00:14:02,990
"Molino del Estado" eso es lo que est� escrito.
159
00:14:03,100 --> 00:14:04,990
Justamente...el estado.
160
00:14:05,100 --> 00:14:09,990
�Y t� vas y tienes el valor de
poner las manos en cosas del gobierno...
161
00:14:10,060 --> 00:14:13,870
...o de sospechar que dentro de
esos sacos hay cosas que est�n prohibidas?
162
00:14:13,980 --> 00:14:15,900
Pero ser�s desgraciado...
163
00:14:15,940 --> 00:14:20,370
�Acaso no sabes que si yo ahora quisiera denunciarte
por un acto de desconfianza hacia tu propio gobierno...
164
00:14:20,380 --> 00:14:22,400
...o de uno de sus representantes...
165
00:14:22,460 --> 00:14:25,150
...te caen 5 a�os de prisi�n como m�nimo?
166
00:14:25,220 --> 00:14:27,990
Suerte tienes que soy un bonach�n, que si no...
167
00:14:28,050 --> 00:14:30,850
Pero hombre...�por qu� no me lo dijiste antes?
168
00:14:30,900 --> 00:14:36,600
Que yo no te lo dije... �Oye, Alfredo! �dije yo
o no lo dije que viajaba a cuenta del gobierno?
169
00:14:36,620 --> 00:14:38,250
�Est� bien, d�jalo que pase!
170
00:14:38,580 --> 00:14:40,500
Ahora por fin ya puedo irme.
171
00:14:40,820 --> 00:14:44,690
Y mientras tanto me has hecho perder
con la tonter�a una buena media hora.
172
00:14:44,780 --> 00:14:47,790
�Y qu� te pensabas pues que llevaba en mi carrito?
173
00:14:47,820 --> 00:14:50,270
�A ingleses, tal vez?
174
00:14:52,260 --> 00:14:55,460
Si t� quieres ver a ingleses, quiz�s
que te vayas a Calabria.
175
00:14:55,540 --> 00:14:58,690
Podr�as encontrar tantos como no quisieras.
176
00:15:29,220 --> 00:15:31,330
Venga, y ahora evaporaos r�pido.
177
00:15:39,500 --> 00:15:41,270
�Gracias!
178
00:15:54,000 --> 00:15:55,990
�Braddock! �Ven, mira esto!
179
00:15:56,780 --> 00:15:58,870
�Qu� nos dijo aquel viejo sobre el otro lado?
180
00:15:59,340 --> 00:16:02,710
- Que eso deb�a ser la zona de Suiza.
- �C�mo diablos llegamos hasta all�?
181
00:16:02,780 --> 00:16:05,310
- Pues con una barca.
- Vaya, qu� gran idea.
182
00:16:05,420 --> 00:16:09,600
Solo hay que poner un anuncio:
"Acabamos de escapar, buscamos yate c�modo,
183
00:16:09,650 --> 00:16:11,290
...y que est� en excelentes condiciones."
184
00:16:11,340 --> 00:16:14,070
- Vayamos a robar uno.
- M�s f�cil decirlo que hacerlo.
185
00:16:14,140 --> 00:16:16,490
�Es que crees que no aprend� nada en el ej�rcito?
186
00:16:17,000 --> 00:16:18,910
Escucha....lo he estado pensado.
187
00:16:19,500 --> 00:16:21,910
Nos separamos, y echamos un vistazo alrededor.
188
00:16:22,250 --> 00:16:25,700
- Iremos en sentido contrario a lo largo de esa orilla.
- �Perfecto!
189
00:16:25,740 --> 00:16:30,190
"El b�ho y el gatito se hicieron a la mar en
un bote de color verde claro...
190
00:16:30,260 --> 00:16:34,990
...cargados con algo de miel y mucho dinero
en un billete de 5 libras envolvieron todo".
191
00:16:35,140 --> 00:16:37,950
- �Qu� es eso, Shakespeare?
- No, es S�focles.
192
00:16:38,000 --> 00:16:40,590
Dios, si tan solo pudi�semos llegar a Suiza.
193
00:16:40,640 --> 00:16:45,660
Tranquilo, Jackson. Y que sepas que el primer pueblo
suizo que veamos, te pillo un mont�n de whisky.
194
00:16:45,900 --> 00:16:51,550
Luego comemos tostadas de huevos con tocino,
mantequilla, mermelada, queso.
195
00:16:51,580 --> 00:16:53,990
�Eh, y no te olvides de los cigarrillos!
�Millones de Lucky!
196
00:16:54,060 --> 00:16:56,910
Tenemos que ir a Lucerna.
Los mejores turistas visitan Lucerna.
197
00:16:57,100 --> 00:17:02,600
Claro, y nos vamos a ver al Sr. presidente.
"Choque esa, presidente. Tenga un Lucky."
198
00:17:02,740 --> 00:17:05,350
Eh, Halliday, �a�n te queda alguno, verdad?
199
00:17:06,620 --> 00:17:08,990
S�, creo que todav�a tengo uno.
200
00:17:14,090 --> 00:17:17,190
Oye, el primero que encuentre el barco,
gana esta preciosa reliquia, �hace?
201
00:17:17,200 --> 00:17:18,990
�Hecho!
202
00:17:23,340 --> 00:17:25,310
Bueno, �nos vamos?
203
00:17:25,620 --> 00:17:29,110
Muy bien, muy bien...
no me importa dejar que un ingl�s vaya primero.
204
00:17:31,420 --> 00:17:33,790
�Pero por amor de Dios, no te pierdas!
205
00:18:32,460 --> 00:18:35,390
Disculpe, creo que me he perdido.
206
00:18:42,100 --> 00:18:43,910
No tenga miedo.
207
00:18:48,700 --> 00:18:52,630
�Se�orita!
208
00:18:55,540 --> 00:18:57,390
Gracias.
209
00:18:57,620 --> 00:18:59,440
�Que es usted ingl�s?
- S�...
210
00:18:59,450 --> 00:19:03,030
...pero me temo que no hablo muy bien el italiano.
211
00:19:03,540 --> 00:19:06,550
Solo llegu� a aprender 2 o 3 palabras en el campamento.
212
00:19:07,000 --> 00:19:11,550
"�C�mo est�s?... Hoy hace calor.
Cigarrillos...Comer...comer"...
213
00:19:12,260 --> 00:19:14,290
"Preciosa jovencita"...
214
00:19:14,320 --> 00:19:15,940
Pues habla usted muy bien el italiano.
215
00:19:15,950 --> 00:19:17,450
- Oh, no, qu� va. - Que s�, es verdad.
216
00:19:20,000 --> 00:19:24,150
- Esa orilla de all�, �es Suiza?
- Oh, no, es m�s lejos.
217
00:19:24,220 --> 00:19:26,470
Tres horas en barco, siempre en esta direcci�n.
218
00:19:26,580 --> 00:19:29,990
Pero es muy peligroso.
El lago ahora lo tienen muy vigilado.
219
00:19:30,000 --> 00:19:32,110
Todas las semanas sucede algo.
220
00:19:32,300 --> 00:19:33,910
- �Entiende lo que le digo?
- Pues no.
221
00:19:33,950 --> 00:19:36,430
Peligroso.
Muchos soldados.
222
00:19:36,500 --> 00:19:39,750
S�, ya entiendo.
Pero nosotros no iremos de noche...
223
00:19:39,760 --> 00:19:43,100
...no hay luna.
- Cierto, a la luz de la luna le arrestar�an enseguida.
224
00:19:43,140 --> 00:19:46,270
Tienen lanchas a motor.
Sobre las 22 h suelen salir las patrullas.
225
00:19:47,140 --> 00:19:49,190
�Qu� debemos hacer?
226
00:19:49,900 --> 00:19:52,110
Calabria est� demasiado lejos.
227
00:19:53,740 --> 00:19:55,990
- De momento, Suiza.
- Suiza...
228
00:19:56,060 --> 00:19:58,150
...es un pa�s afortunado.
229
00:19:58,380 --> 00:20:00,910
Todo esto de la guerra es una cosa muy fea.
230
00:20:01,000 --> 00:20:03,750
Mi padre dice que pronto habr� paz.
231
00:20:03,820 --> 00:20:06,430
- �La paz?
- S�, pronto, dice mi padre.
232
00:20:06,940 --> 00:20:09,390
Cuando llegue la paz, yo quiero volver a Italia.
233
00:20:37,420 --> 00:20:40,070
- Italia es un pa�s muy hermoso.
- �De veras?
234
00:20:40,100 --> 00:20:42,070
Las gentes italianas son buenas.
235
00:20:42,140 --> 00:20:44,750
Imagino que los ingleses tampoco son malos.
236
00:20:44,820 --> 00:20:46,350
No, claro que no...
237
00:20:46,780 --> 00:20:48,710
�Cu�l es tu nombre?
238
00:20:48,740 --> 00:20:50,790
- �C�mo dec�s eso en italiano?
- �Qu�...a qu� se refiere?
239
00:20:50,800 --> 00:20:54,750
Lo de... �Francesca, Mar�a, Elena, Lucia?
240
00:20:55,140 --> 00:20:57,410
- �Ah! �Se refiere a mi nombre?
- �S�!
241
00:20:57,420 --> 00:20:59,290
Me llamo Tonina.
242
00:21:00,180 --> 00:21:02,990
Tonina.
243
00:21:04,220 --> 00:21:06,150
Tonina, s�. �Y el tuyo?
244
00:21:06,180 --> 00:21:08,390
�Yo? Johnny.
245
00:21:10,700 --> 00:21:12,400
- Tonina...
- �Johnny!
246
00:21:13,000 --> 00:21:15,190
Oye, que lo acabar�s perdiendo.
247
00:21:24,540 --> 00:21:27,390
No, qu�datelo t�.
A modo de recuerdo.
248
00:21:28,740 --> 00:21:31,870
Gracias,
lo har�... y pensar� en ti.
249
00:21:32,540 --> 00:21:34,630
S�... yo tambi�n pensar� en ti.
250
00:21:35,000 --> 00:21:37,430
Tengo que volver a casa.
251
00:21:38,580 --> 00:21:40,870
Arrivederci. (Hasta la vista).
252
00:21:43,620 --> 00:21:45,490
Adi�s, Tonina.
253
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Adi�s.
254
00:22:31,260 --> 00:22:32,430
Buenas.
255
00:22:32,450 --> 00:22:34,990
- �Tengo una!
- Buen trabajo.
256
00:22:35,060 --> 00:22:37,190
�Venga, vamos yendo!
257
00:22:37,220 --> 00:22:39,190
No, no con esa luz de la luna.
258
00:22:39,220 --> 00:22:41,350
Esperemos hasta que se levanten las nubes.
259
00:22:41,460 --> 00:22:43,550
Est� bien, pero no mucho tiempo.
260
00:22:47,100 --> 00:22:49,790
- Ten, c�gelo.
- No, es tuyo, t� lo ganaste.
261
00:22:50,140 --> 00:22:52,230
Vamos, c�gelo...
yo tengo el coraz�n algo d�bil.
262
00:22:52,480 --> 00:22:53,480
Gracias.
263
00:22:54,860 --> 00:22:58,390
Halliday, no podemos quedarnos aqu� mucho tiempo.
264
00:22:58,460 --> 00:23:00,710
Comenzar�n a buscar el barco perdido.
265
00:23:00,940 --> 00:23:03,550
- Vamos a arriesgarnos.
- Ni hablar.
266
00:23:03,600 --> 00:23:06,070
Ser�a una aut�ntica locura
hacer todo esto a la luz de la luna.
267
00:23:06,100 --> 00:23:09,350
Adem�s, toda la zona hasta la frontera est� invadida.
268
00:23:09,420 --> 00:23:11,730
- �Y t� eso c�mo lo sabes?
- Pues no s�...lo siento.
269
00:23:11,740 --> 00:23:13,610
Ya te entiendo.
270
00:23:18,300 --> 00:23:22,230
Jam�s en mi vida llegu� a ver unas nubes tan idiotas.
271
00:23:22,460 --> 00:23:25,170
Quiz�s se trate de un presagio,
quiz�s a lo mejor no deber�amos ir.
272
00:23:25,180 --> 00:23:27,110
�Por qu�?
273
00:23:27,860 --> 00:23:31,550
No sabr�a decir.
Quiz�s deber�amos quedarnos en Italia.
274
00:23:36,740 --> 00:23:41,390
Sabes, Jimmy...antes de la guerra,
me promet� unas vacaciones en Italia.
275
00:23:41,500 --> 00:23:44,390
Ahora que las he tenido, te pregunto:
�qu� es lo que he visto?
276
00:23:44,420 --> 00:23:48,390
Un par de ciudades bombardeadas,
aldeas sucias, miserables campo de prisioneros.
277
00:23:49,760 --> 00:23:52,750
Creo que renunciar�a a mi o�do
con tal de ver Florencia y Venecia.
278
00:23:52,940 --> 00:23:55,670
Deber�as ver Kansas City. Ese es el sitio.
279
00:23:55,740 --> 00:23:58,230
No te dejes enga�ar, no es ning�n pueblucho.
280
00:23:59,260 --> 00:24:02,030
No lo s�, me gusta
este lugar por alguna raz�n.
281
00:24:03,380 --> 00:24:07,790
Halliday, escucha...
hicimos un plan, as� que ci��monos a �l, �eh?
282
00:24:08,380 --> 00:24:10,630
Parece como una especie de presagio.
283
00:24:40,780 --> 00:24:43,110
Deber�amos quedarnos cerca de la orilla...
284
00:24:43,380 --> 00:24:46,440
...la patrulla suele salir a esta hora.
- �Y a ti qui�n te ha dicho eso?
285
00:24:46,460 --> 00:24:50,350
�Qu� cre�as que estaba haciendo todo el rato?
Me encontr� a un hombre por ah�, �l me lo dijo.
286
00:24:50,380 --> 00:24:52,690
Se encontraba lavan...
287
00:24:52,780 --> 00:24:54,830
...estaba pescando.
288
00:24:55,340 --> 00:24:58,310
Oye, �es que aqu� todos usan imperdibles para pescar?
289
00:24:58,340 --> 00:25:01,270
- �Por qu�?
- No s�, solo me lo preguntaba.
290
00:25:06,000 --> 00:25:08,710
�Eh, ingleses!
291
00:25:09,260 --> 00:25:11,910
�Eh, Johnny!
292
00:25:12,000 --> 00:25:14,630
Un segundo...alguien est� llamando.
293
00:25:15,620 --> 00:25:18,510
�Volved aqu�!
294
00:25:18,740 --> 00:25:20,550
Suena como el viejo pescador.
295
00:25:22,900 --> 00:25:26,990
�Eh, Johnny, vuelve aqu�!
296
00:25:27,420 --> 00:25:30,110
�Tenemos un armisticio!
297
00:25:30,400 --> 00:25:33,300
- �Qu� est� diciendo?
- Quiere que regresemos, quiz�s est� pasando algo.
298
00:25:33,340 --> 00:25:37,230
�Tenemos armisticio!
299
00:25:37,440 --> 00:25:38,940
- �Lo has o�do? �Armisticio! - �C�mo?
300
00:25:38,950 --> 00:25:40,810
�Que no lo oyes? �Tenemos armisticio!
301
00:25:40,820 --> 00:25:45,470
- �Vamos, esto habr� que celebrarlo!
- �Venga, rema como un loco!
302
00:26:06,580 --> 00:26:09,110
�Eh espera un segundo!
�No podr�a ser peligroso?
303
00:26:09,180 --> 00:26:13,150
�Qu� va, pero si he visto
a todos esos refugiados bebiendo con los nuestros!
304
00:26:13,220 --> 00:26:16,350
Est�n todos fuera de s� de alegr�a.
�La guerra ha terminado!
305
00:26:16,460 --> 00:26:18,270
La vida es bella, �eh, Tonina?
306
00:26:18,300 --> 00:26:20,800
La vida es bella, Braddock. �Espera, he de decirte algo!
307
00:26:21,020 --> 00:26:23,990
Cuando firm� el documento,
tuve la sensaci�n de que iba a morir.
308
00:26:24,260 --> 00:26:26,350
Pero tus Banshees estaban equivocados.
309
00:26:26,360 --> 00:26:29,490
- �En pocas semanas estaremos de vuelta al hogar!
- �Al hogar dices?
310
00:26:29,500 --> 00:26:31,980
Oye, �lo dices en serio?
- �Pues claro!
311
00:26:31,990 --> 00:26:34,400
�Que si lo digo en serio, me dice!
312
00:26:40,880 --> 00:26:43,450
�Pero qu� est� pasando?
313
00:26:49,990 --> 00:26:51,500
ARMISTICIO
314
00:27:03,620 --> 00:27:06,630
A m� no me pinta mucho un armisticio.
315
00:27:39,400 --> 00:27:41,390
- �Alemanes!
- �Alemanes!
316
00:28:15,500 --> 00:28:17,310
Vosotros esperad aqu�.
317
00:28:19,000 --> 00:28:20,750
�Eh, t�o!
318
00:28:21,000 --> 00:28:24,950
�Vamos date prisa! �Eh, t�o! �T�o Ricardo!
319
00:28:27,400 --> 00:28:29,870
- �Vamos!
- �Qui�nes son?
320
00:28:30,000 --> 00:28:32,300
�Ingleses! �Qu� te has vuelto loca?
321
00:28:32,350 --> 00:28:35,510
- �Los alemanes est�n aqu�!
- �Por amor de Dios, t�o, ay�dalos!
322
00:28:35,520 --> 00:28:38,990
�Calma!
Los alemanes pueden volver en cualquier momento.
323
00:28:39,580 --> 00:28:43,290
- No deber�an ir vestidos de esa forma.
- S�, debemos vestirlos con ropa de civil.
324
00:28:43,300 --> 00:28:45,790
T�o, �tienes alguna ropa vieja que puedan usar?
325
00:28:48,380 --> 00:28:51,110
Vosotros dos quedaos ah�.
T� ven conmigo.
326
00:29:12,700 --> 00:29:15,870
Un hermoso y algo corto armisticio.
327
00:29:18,540 --> 00:29:20,950
�Venga, r�pido, poneos esto!
328
00:29:21,000 --> 00:29:23,670
No intent�is atravesar el lago.
Bajo ning�n caso.
329
00:29:23,780 --> 00:29:26,790
�Lo hab�is entendido?
Deb�is cruzar las monta�as para llegar a Suiza.
330
00:29:26,950 --> 00:29:29,110
Caminad a lo largo de la v�a del ferrocarril.
331
00:29:29,140 --> 00:29:31,030
- S�, pero...
- El ferrocarril.
332
00:29:31,500 --> 00:29:33,750
Vale, lo he entendido. El tren.
333
00:29:33,820 --> 00:29:37,350
Seguid los ra�les. Quiz�s con
suerte pod�is esconderos en los vagones de carga.
334
00:29:37,420 --> 00:29:39,950
Venid, siempre por aqu� para el ferrocarril.
335
00:29:42,620 --> 00:29:45,190
Adi�s, Tonina. Y gracias.
336
00:29:45,350 --> 00:29:46,000
Adi�s...
337
00:30:09,220 --> 00:30:13,530
Qu� l�stima que los alemanes
vinieran justo en ese momento.
338
00:30:17,180 --> 00:30:20,630
Tonina...era una preciosidad.
339
00:30:21,450 --> 00:30:22,900
S�.
340
00:30:41,540 --> 00:30:43,310
�D�nde estamos?
341
00:30:43,420 --> 00:30:46,070
Una estaci�n de mercanc�as, debe ser una ciudad grande.
342
00:30:46,140 --> 00:30:48,430
No pude quedarme con el nombre del lugar.
343
00:30:48,500 --> 00:30:51,970
Aunque eso s�, vamos en la direcci�n correcta.
Hacia las monta�as.
344
00:30:52,020 --> 00:30:54,850
�Escucha! �Qu� es eso?
345
00:30:56,460 --> 00:31:00,210
�Ves algo? Parece que alguien
est� herido entre todo ese griter�o.
346
00:31:00,340 --> 00:31:02,890
Yo no veo nada.
347
00:31:04,780 --> 00:31:06,990
�Ven, Braddock... mira eso!
348
00:31:44,450 --> 00:31:45,590
�Continuad, no os par�is!
349
00:31:45,660 --> 00:31:46,990
�M�s aprisa!
350
00:31:53,000 --> 00:31:54,700
�Vamos, avanzad!
351
00:32:06,620 --> 00:32:10,450
Debe tratarse de una de esas deportaciones
de las que hablaba la gente.
352
00:32:12,360 --> 00:32:15,500
�D�jenme...quiero ir con mi marido!
353
00:32:15,900 --> 00:32:19,300
�Erwin! �Erwin!
354
00:32:19,700 --> 00:32:22,990
�No, no...!
�Esto que haces no tiene sentido!
355
00:32:24,200 --> 00:32:25,700
�Que alguien la ayude!
356
00:32:51,060 --> 00:32:54,990
�Por qu� no podemos hacer nada?
�Dios m�o!
357
00:33:20,180 --> 00:33:23,800
- �C�mo vas, tienes hambre?
- Madre m�a...�que si tengo hambre!
358
00:33:24,000 --> 00:33:28,320
Apenas puedo esperar a llegar arriba
y poder tomarme unos huevos con bacon.
359
00:33:28,340 --> 00:33:32,750
Sabes, es curioso...podr�a haber jurado
que el lugar estaba m�s cerca.
360
00:33:32,860 --> 00:33:35,450
Parec�a mucho m�s cerca.
361
00:34:06,460 --> 00:34:09,100
�Det�nganse! �Las manos arriba!
362
00:34:13,940 --> 00:34:16,890
- Prisioneros de guerra.
- �Sois ingleses?
363
00:34:16,900 --> 00:34:19,870
- S�, el es americano.
- �De d�nde ven�s?
364
00:34:19,900 --> 00:34:22,480
- Nos escapamos del tren.
- �Y hacia d�nde vais?
365
00:34:22,500 --> 00:34:24,690
- Hacia Suiza.
- D�jalos pasar...
366
00:34:24,700 --> 00:34:27,160
...estos no son peligrosos.
- Venga, con cuidado.
367
00:34:29,220 --> 00:34:33,470
- Pero, la frontera, �sigue abierta?
- S�, pero date prisa, que nunca se sabe...
368
00:34:33,540 --> 00:34:35,850
...si vienen muchos aqu�, tendremos que expulsarlos.
369
00:34:35,940 --> 00:34:38,330
S�, s�...Debemos darnos prisa.
370
00:34:39,380 --> 00:34:42,100
Oigan, tengan cuidado en dejarse ver por el pueblo...
371
00:34:42,140 --> 00:34:44,990
...de lo contrario, ponen en peligro a los habitantes.
372
00:35:47,900 --> 00:35:50,330
Hay alguien ah�.
373
00:36:00,660 --> 00:36:02,710
D�game, �en qu� puedo ayudarle?
374
00:36:02,740 --> 00:36:07,450
Est�bamos buscando,
nosotros, mi amigo y yo...
375
00:36:08,540 --> 00:36:12,470
- �Tal vez desee mejor hablar en franc�s?
- S�, eso estar�a mucho mejor.
376
00:36:12,540 --> 00:36:15,340
- �Supongo que es usted ingl�s, no?
- S�, se�or p�rroco,
377
00:36:15,380 --> 00:36:18,030
...aunque mi camarada es americano.
378
00:36:18,060 --> 00:36:20,330
No sab�amos bien a qui�n ten�amos que acudir aqu�...
379
00:36:20,420 --> 00:36:23,450
...y decidimos acudir aqu� a la iglesia.
- Hicieron lo correcto.
380
00:36:23,480 --> 00:36:27,210
- Pero... no somos cat�licos.
- Bueno, eso tampoco importa.
381
00:36:27,260 --> 00:36:29,540
�Qu� puedo hacer por ustedes?
382
00:36:29,660 --> 00:36:32,800
Nos dijeron que desde aqu� tal vez
podr�amos llegar hasta Suiza.
383
00:36:32,860 --> 00:36:35,250
�Es eso cierto, no?
- S�, es cierto.
384
00:36:35,500 --> 00:36:38,150
Pero ustedes no son los �nicos que quieren llegar ah�.
385
00:36:38,220 --> 00:36:41,790
Todos los d�as llegan refugiados
a los pueblos de monta�a.
386
00:36:42,820 --> 00:36:44,650
�Espera un momento, Dom�nico!
387
00:36:51,300 --> 00:36:52,530
�Qu� pasa?
388
00:36:53,060 --> 00:36:55,990
- �Que es lo que ha dicho?
- Ha dicho que va a ayudarnos.
389
00:36:56,020 --> 00:37:00,890
- �Me pregunto si conseguiremos comida aqu�?
- Pues eso espero.
390
00:37:02,900 --> 00:37:05,240
Por favor, disculpen, no tienen nada que temer.
391
00:37:06,520 --> 00:37:10,030
�Y bien, ahora qu�?
�Qu� debemos hacer?
392
00:37:10,100 --> 00:37:13,990
Tampoco esta noche van a poder avanzar mucho.
393
00:37:14,620 --> 00:37:19,130
Quiz�s quieran aprovechar para descansar.
Se les nota muy cansados.
394
00:37:19,140 --> 00:37:22,290
- Adelante, tomen asiento.
- Muchas gracias.
395
00:37:22,300 --> 00:37:26,230
Ahora de momento estamos muertos,
pero ma�ana estaremos mucho mejor.
396
00:37:26,260 --> 00:37:28,650
Har� todo cu�nto me sea posible por ustedes.
397
00:37:28,700 --> 00:37:33,100
Por el momento, qu�dense aqu�.
Por cierto, hay alguien m�s conmigo.
398
00:37:33,140 --> 00:37:35,050
Creo que dicha persona les interesar�.
399
00:37:35,060 --> 00:37:37,490
Se trata de... disc�lpenme.
400
00:37:41,740 --> 00:37:44,100
�Qu� est� pasando?
401
00:37:46,580 --> 00:37:48,300
�Oiga, profesor!
402
00:37:48,420 --> 00:37:49,790
�Eh, se�ora!
403
00:37:50,660 --> 00:37:52,890
Ustedes...qu�dense.
404
00:37:54,420 --> 00:37:57,200
Otra vez est�n por aqu�.
�Qu� est� pasando?
405
00:37:57,260 --> 00:38:00,650
Arriba se ha desatado una terrible tormenta de nieve.
Era imposible ver nada.
406
00:38:00,700 --> 00:38:02,530
Somos la misma gente que estuvo ayer.
407
00:38:02,580 --> 00:38:05,550
- �D�nde est� Giuseppe?
- Se ha marchado al albergue.
408
00:38:05,580 --> 00:38:08,630
Estamos desesperados.
�Qu� se supone que debemos hacer ahora?
409
00:38:09,000 --> 00:38:13,670
Vuelvan, vuelvan a la posada.
Est�n completamente empapados. Voy enseguida.
410
00:38:14,860 --> 00:38:17,670
Y ustedes dos, perd�nenme. Volver� enseguida.
411
00:38:22,300 --> 00:38:25,790
Aunque puede que...
esperen un momento...
412
00:38:26,780 --> 00:38:29,310
Uno de ustedes puede venir conmigo...
413
00:38:29,380 --> 00:38:31,750
...les presentar� a alguien que conoce el camino.
414
00:38:31,790 --> 00:38:35,390
Con mucho gusto.
Esp�rame aqu�, Jimmy, vuelvo ahora enseguida.
415
00:38:38,660 --> 00:38:41,290
Vamos a tener que cruzar muy r�pido la calle,
�me comprende?
416
00:38:41,300 --> 00:38:43,890
- S�.
- Abr�chese bien el abrigo.
417
00:38:52,420 --> 00:38:55,750
Me sabe mal...
creo que le estamos causando algunas molestias.
418
00:38:55,820 --> 00:38:58,030
Ninguna persona le ha enviado hasta m�,
419
00:38:58,460 --> 00:39:01,510
...pero de alguna forma ha venido.
Entonces as� hab�a de ser.
420
00:39:01,620 --> 00:39:03,390
Uno no debe exagerar sus miedos, �sabe?
421
00:39:03,500 --> 00:39:05,190
- Claro, solo que...
- No...
422
00:39:05,340 --> 00:39:07,910
...mucho de esto no hubiera sucedido,
423
00:39:07,940 --> 00:39:10,430
...si nosotros no hubi�semos tenido tanto miedo.
424
00:39:12,300 --> 00:39:14,510
Primero me adelantar� yo.
425
00:39:43,060 --> 00:39:45,750
No importa, no importa...luego limpiaremos.
426
00:39:45,860 --> 00:39:47,950
- �Angelina trae algo de le�a!
- �Ya voy, voy enseguida!
427
00:39:47,990 --> 00:39:50,190
- �Ah, buenas noches, se�or p�rroco!
- �Est� Giuseppe por ah�?
428
00:39:50,200 --> 00:39:53,150
�Giuseppe? S�, ahora lo aviso.
�l est� arriba.
429
00:39:53,180 --> 00:39:54,990
- �Giuseppe?
-�S�?
430
00:39:55,020 --> 00:39:57,230
- �Es el se�or p�rroco!
- S�, voy ahora mismo.
431
00:39:57,300 --> 00:39:59,450
Entiendo que te desagrade la espera.
432
00:39:59,490 --> 00:40:02,490
Tampoco te estoy culpando
de todo esto, pap�.
433
00:40:02,690 --> 00:40:03,700
Conozco bien el camino,
434
00:40:03,790 --> 00:40:06,620
...me he encontrado gente como t�,
congelada en la nieve hasta morir.
435
00:40:06,630 --> 00:40:08,690
Aqu� est� el se�or p�rroco, preg�ntale t� mismo
436
00:40:08,700 --> 00:40:12,110
- Esta gente no comprenden el peligro...
- Calma, Giuseppe, calma.
437
00:40:12,180 --> 00:40:15,190
Se�or p�rroco entienda que hemos
de irnos, casi todo el pa�s est� ocupado...
438
00:40:15,200 --> 00:40:18,050
...�qui�n dice que los soldados no acaben
llegando hasta aqu� de un momento a otro?
439
00:40:18,060 --> 00:40:20,890
�Tendr�amos que empezar otra vez todo de nuevo!
440
00:40:22,340 --> 00:40:25,850
Se�ora Monnier, no es usted la �nica en peligro.
441
00:40:29,180 --> 00:40:31,400
S�, tiene raz�n, por favor disc�lpeme.
442
00:40:31,700 --> 00:40:34,550
Pero, �cu�nto cree que tendremos que esperar?
443
00:40:35,080 --> 00:40:37,470
Dime, Giuseppe...�podr�as salir ma�ana?
444
00:40:37,800 --> 00:40:39,850
Puede que s�, aunque no puedo prometerle nada.
445
00:40:39,860 --> 00:40:43,890
Tengo que volver al pueblo ahora.
Mi madre me aguarda en casa,
446
00:40:43,900 --> 00:40:47,530
...en cuanto mejore el tiempo vendr� a por la gente.
- Muy bien.
447
00:40:48,360 --> 00:40:51,740
- Y nada de ir muy cargados con b�rtulos encima.
- Espera un momento.
448
00:40:51,780 --> 00:40:54,940
Aqu� tenemos m�s gente
que quieren seguir al resto del grupo,
449
00:40:55,060 --> 00:40:58,430
...un joven ingl�s que ha venido
a verme acompa�ado de un amigo suyo.
450
00:40:58,500 --> 00:41:00,710
- Aqu� lo tienes.
-Teniente Halliday.
451
00:41:00,780 --> 00:41:05,110
- El es Giuseppe, puede hablar en ingl�s con �l.
- Qu� bien, as� que habla ingl�s.
452
00:41:05,140 --> 00:41:08,770
- Estuvo en Estados Unidos 5 a�os.
- En casa de mi hermano en New Jersey.
453
00:41:08,780 --> 00:41:09,990
Trabaj�bamos en una f�brica.
454
00:41:10,060 --> 00:41:13,530
Le encomiendo a Giuseppe, quien podr�
explicarle todo cuanto necesita saber.
455
00:41:15,860 --> 00:41:18,590
�De verdad necesit�is llevaros todo esto?
456
00:41:19,000 --> 00:41:21,430
Dejamos aqu� todo lo que podemos.
457
00:41:21,580 --> 00:41:25,790
- Eso de ah�, podemos dejarlo tambi�n.
- S�, tengo demasiadas latas, aparte de los zapatos.
458
00:41:26,340 --> 00:41:30,890
Me llev� como unos treinta a�os de mi
vida hacerme con toda esta documentaci�n.
459
00:41:31,020 --> 00:41:35,990
Me importa m�s salvar este trabajo
que mi propia vida.
460
00:41:36,400 --> 00:41:38,200
Est� todo esto mojado...
461
00:41:38,210 --> 00:41:40,990
...habr� de empacar de nuevo todo otra vez.
462
00:41:43,400 --> 00:41:45,000
Toma.
463
00:41:45,280 --> 00:41:46,780
El n�mero 925.
464
00:41:46,980 --> 00:41:49,480
Est� todo mojado.
465
00:41:51,380 --> 00:41:55,550
Para usted es muy sencillo.
Le basta cruzar la frontera y est�n dentro. Nada m�s.
466
00:41:56,380 --> 00:42:01,070
Para ellos es m�s peligroso.
Desde hace tiempo se lo ponen dif�cil a los civiles.
467
00:42:01,980 --> 00:42:05,890
- �Que son estas personas...refugiados?
- S�, de todas partes de Europa.
468
00:42:07,220 --> 00:42:09,990
�Ve al viejo jud�o ese que est� all�?
469
00:42:10,100 --> 00:42:12,170
Puede mirarlo, tranquilo, no le molesta.
470
00:42:12,380 --> 00:42:16,400
Es un sastre que viene de Polonia.
Y esa es su sobrina.
471
00:42:16,740 --> 00:42:19,090
Refugiados desde 1939.
472
00:42:19,420 --> 00:42:22,430
Consiguieron llegar hasta aqu�
tras caminar cientos de kil�metros.
473
00:42:22,540 --> 00:42:24,430
Han pasado muchas penurias.
474
00:42:25,460 --> 00:42:28,990
Ahora vete.
Cuando las medias se hayan secado, las zurcir�.
475
00:42:29,060 --> 00:42:32,050
�Podr� tomarme una galleta despu�s de la oraci�n?
476
00:42:32,060 --> 00:42:34,370
S�, s�...y ahora vete.
477
00:42:35,940 --> 00:42:40,600
Peque�a, no querr�s subir las escaleras de piedra
con los pies descalzos.
478
00:42:40,660 --> 00:42:44,550
- �Puedes subir, vamos sube!
- �Adelante, Chanele!
479
00:42:51,020 --> 00:42:53,290
- Buenas noches, Giuseppe.
- Buenas noches.
480
00:42:53,860 --> 00:42:55,260
Buenas noches, Chanele.
481
00:42:57,500 --> 00:42:59,590
Es trabajador en una f�brica de Belgrado.
482
00:42:59,660 --> 00:43:01,670
Este solo habla Serbio.
483
00:43:01,740 --> 00:43:04,950
Quiso cruzar la frontera dos veces,
pero no le permitieron entrar.
484
00:43:04,980 --> 00:43:09,250
- Y quiere volver a intentarlo, �eh?
- �Y qu� otra cosa puede hacer?
485
00:43:09,340 --> 00:43:11,470
Pero yo s� la forma de hacerlo.
486
00:43:11,540 --> 00:43:14,470
Aqu� la cuesti�n principal es
no dejarse apresar por guardias fronterizos.
487
00:43:14,480 --> 00:43:16,990
Eso no nos conviene.
Tienes que bajar hasta al valle,
488
00:43:17,000 --> 00:43:19,430
...y una vez ah�,
ya no te env�an de vuelta, �me comprende?
489
00:43:19,460 --> 00:43:21,470
�Os hab�is puesto de acuerdo?
490
00:43:21,540 --> 00:43:24,990
Voy a volver al pueblo. Le recoger� aqu� con el resto.
491
00:43:25,000 --> 00:43:30,350
- �No va a quedarse usted aqu�?
- No, no...eso ser�a muy peligroso para la casera.
492
00:43:30,360 --> 00:43:33,470
�Vienen a mi casa? En ese caso s�ganme, por favor.
493
00:43:33,820 --> 00:43:37,630
Voy a intentar
conseguir un poco de comida para ustedes.
494
00:43:37,660 --> 00:43:40,550
Pero eso s�... no se queden en la sacrist�a.
495
00:43:40,620 --> 00:43:44,190
Suban por las escaleras de ah�.
Encontrar�n a alguien all� arriba.
496
00:43:44,260 --> 00:43:48,990
- �A alguien?
- S�, s�, adelante...no tienen por qu� tener miedo.
497
00:43:55,620 --> 00:43:59,460
Nos han mandado hasta aqu�.
�Por casualidad no estar� el se�or p�rroco?
498
00:43:59,500 --> 00:44:01,730
Adelante, adelante. �Se�or p�rroco!
499
00:44:07,420 --> 00:44:09,790
Buenas noches.
500
00:44:10,540 --> 00:44:13,150
Tengo una carta...para usted.
501
00:44:13,220 --> 00:44:14,500
Dame la carta.
502
00:44:14,980 --> 00:44:18,990
- �Qui�n es esa mujer?
- Primera vez que la veo por aqu�.
503
00:44:19,260 --> 00:44:21,590
�D�nde diablos la habr� visto yo a esa mujer?
504
00:44:26,260 --> 00:44:30,390
Yo creo que... podr�n ustedes quedarse aqu�.
505
00:44:30,420 --> 00:44:32,800
Llamar� ahora mismo a la casera.
506
00:44:44,080 --> 00:44:44,990
�Eh!
507
00:44:45,060 --> 00:44:47,070
- �Qu�...qu� ocurre?
- Nada...
508
00:44:47,100 --> 00:44:49,490
Podemos quedarnos aqu� esta noche.
509
00:44:49,500 --> 00:44:51,900
Se ve que arriba hay un sitio donde dormir.
510
00:44:51,980 --> 00:44:54,070
Venga, vamos a echar un vistazo.
511
00:44:54,380 --> 00:44:56,570
�Anda, vamos!
512
00:44:59,420 --> 00:45:04,730
Creo que nos ir� bien algo de sue�o sin humedad.
Estoy harto de tanto aire fresco.
513
00:45:05,020 --> 00:45:08,340
Los boy-scouts que no cuenten conmigo
cuando termine esta guerra.
514
00:45:08,420 --> 00:45:10,750
Aqu� estamos.
515
00:45:12,180 --> 00:45:14,190
Llama a la puerta.
516
00:45:21,100 --> 00:45:23,370
- Est� abierta.
- Vamos, adelante.
517
00:45:34,460 --> 00:45:36,790
No hay nadie aqu�.
518
00:45:39,980 --> 00:45:42,450
Puede que tal vez arriba.
519
00:45:52,940 --> 00:45:55,330
Ni un alma.
520
00:45:55,700 --> 00:45:57,990
Ni siquiera un fantasma.
521
00:45:58,620 --> 00:46:00,350
�Hola?
522
00:46:01,000 --> 00:46:02,550
�Tambi�n de viaje por Italia?
523
00:46:04,100 --> 00:46:06,270
�Hey...hola!
524
00:46:07,660 --> 00:46:10,310
Soy el teniente Halliday, tercer regimiento de infanter�a.
525
00:46:10,340 --> 00:46:12,270
Y este es Jimmy Braddock. Es americano.
526
00:46:12,500 --> 00:46:15,030
S�, Sargento James Braddock, ingeniero de vuelo.
527
00:46:15,100 --> 00:46:18,190
Bien. Soy Telford, del cuerpo de granaderos de Hampshire.
528
00:46:18,380 --> 00:46:22,390
Nosotros escapamos hace 5 d�as. Est�bamos
planeando llegar hasta Suiza ma�ana.
529
00:46:22,460 --> 00:46:25,830
Debo confesarle que me sorprende encontrarle aqu�.
530
00:46:25,900 --> 00:46:27,830
No me sorprende que te sorprenda.
531
00:46:27,900 --> 00:46:30,310
Yo me escap� un poco antes que vosotros.
532
00:46:30,380 --> 00:46:33,440
Fui hasta el sur con un par de compa�eros
que trataban de llegar a nuestras l�neas...
533
00:46:33,450 --> 00:46:35,910
...no lo logramos por muy poco.
- �Por qu�, qu� pas�?
534
00:46:36,000 --> 00:46:39,070
No tuvimos mucha suerte.
Nos topamos con un campo minado.
535
00:46:40,060 --> 00:46:43,690
Fui el �nico que qued�,
as� que me volv� de nuevo para el norte.
536
00:46:44,940 --> 00:46:47,550
Creo que vamos vestidos un poco ca�ticos.
537
00:46:47,620 --> 00:46:50,670
Bueno, no importa. A�ade un poco de color local.
538
00:46:50,700 --> 00:46:54,310
Y por cierto, deja ya de llamarme se�or.
Ahora estamos todos en el mismo barco.
539
00:46:54,500 --> 00:46:57,150
No es un mal barco. Al menos tiene un techo encima.
540
00:46:57,220 --> 00:46:59,670
A prop�sito, esto es un campanario, no un gimnasio.
541
00:46:59,780 --> 00:47:03,110
- Nada de gimnasia.
- Pod�is tomad asiento.
542
00:47:03,220 --> 00:47:06,950
- �Quer�is un cigarrillo "Nacionali"?
- �Ah, pues s�, gracias!
543
00:47:09,340 --> 00:47:12,110
�As� que ten�is intenci�n de llegar a Suiza ma�ana?
544
00:47:12,900 --> 00:47:15,700
Creo que no ha debido entenderme del todo bien, se�or.
545
00:47:16,540 --> 00:47:22,730
Si tuvi�ramos algo que hacer nos quedar�amos,
pero no queremos ser hechos prisioneros de nuevo.
546
00:47:22,820 --> 00:47:24,990
Tampoco necesitabas explicarme tanto.
547
00:47:25,140 --> 00:47:28,700
Tambi�n yo fui un prisionero de guerra, all� por 1918.
548
00:47:32,820 --> 00:47:34,900
Exacto, son las 18:00h en punto.
549
00:47:40,540 --> 00:47:42,990
�Cuidado, se�or p�rroco, hay un charco!
550
00:47:43,020 --> 00:47:44,710
Oh, s�...gracias.
551
00:47:44,820 --> 00:47:48,500
- Mal tiempo, �eh? - Pues s�.
-S�, son malos tiempos.
552
00:47:48,660 --> 00:47:50,990
Ya est� nevando en las monta�as.
553
00:47:51,340 --> 00:47:57,030
Los tipos que est�n en el hotel, quiero decir
sus protegidos...�a�n no se han ido, verdad?
554
00:47:57,100 --> 00:48:00,890
- Ma�ana, marchar�n ma�ana.
- Oh, ya me gustar�a que esperaran,
555
00:48:00,940 --> 00:48:03,350
...por el momento no hay ning�n peligro.
556
00:48:03,580 --> 00:48:09,150
�Es que acaso han llegado otros?
Me pareci� haber visto a dos nuevos esta noche...
557
00:48:09,940 --> 00:48:13,030
S�, una pobre mujer acompa�ada de su hijo.
558
00:48:13,100 --> 00:48:15,990
Se llevaron deportado
a su pobre marido hace unos cuantos d�as...
559
00:48:16,380 --> 00:48:18,850
- Deportado.
- �Menuda infamia!
560
00:48:18,900 --> 00:48:22,000
Ella tambi�n estaba en la lista, pero fue advertida a tiempo.
561
00:48:23,100 --> 00:48:25,290
Son cosas horribles.
562
00:48:25,300 --> 00:48:27,650
Siempre he estado en contra de ciertos sistemas.
563
00:48:27,820 --> 00:48:32,450
Siempre he dicho que algunas cosas,
un d�a u otro, se terminan pagando.
564
00:48:34,460 --> 00:48:38,190
- D�game...�Giuseppe le acompa�a, verdad?
- S�.
565
00:48:38,460 --> 00:48:41,890
Giuseppe sabe lo que hace.
Est�n ustedes en buenas manos.
566
00:48:41,940 --> 00:48:47,690
Sabe, se�or p�rroco es realmente hermoso ver c�mo
se toma en serio el destino de los pobres.
567
00:48:47,740 --> 00:48:50,370
Eso mismo le estaba diciendo a mi esposa hoy...
568
00:48:50,540 --> 00:48:53,710
...gracias a Dios esta gente no tienen nada que temer.
569
00:48:53,780 --> 00:48:58,200
Al fin y al cabo...tampoco es que se
trate de militares �verdad que s�?
570
00:49:00,420 --> 00:49:03,130
A�n as�, creo que deber�amos quedarnos 2 semanas.
571
00:49:04,700 --> 00:49:07,600
�Luego piensa que a�n podemos hacer algo?
572
00:49:07,700 --> 00:49:11,550
S�, as� lo creo. Creo que he pensado
mucho en ello �ltimamente.
573
00:49:11,660 --> 00:49:13,560
Puede ser que est� equivocado.
574
00:49:14,580 --> 00:49:17,430
Pero pienso que deber�amos quedarnos aqu�.
575
00:49:17,940 --> 00:49:20,210
Si Monty consigue avanzar r�pido...
576
00:49:20,380 --> 00:49:23,050
...entonces seguro que podremos volver a nuestras l�neas.
577
00:49:23,100 --> 00:49:26,990
Porque evidentemente este armisticio
no ha salido como pens�bamos.
578
00:49:27,660 --> 00:49:30,950
Pero si nuestros muchachos
acaban aterrizando aqu� pronto en el norte,
579
00:49:30,980 --> 00:49:33,550
...vamos a tener mucho que hacer.
580
00:49:36,460 --> 00:49:38,510
Esperad un momento.
581
00:49:40,420 --> 00:49:42,800
- �Hay alg�n problema?
- No, no dir�a tanto.
582
00:49:43,420 --> 00:49:46,810
Tan solo el se�or p�rroco
hablando con un individuo sospechoso.
583
00:49:46,820 --> 00:49:49,290
No me est� gustando nada.
584
00:49:53,180 --> 00:49:55,730
Aunque no podemos quedarnos aqu� todo el tiempo.
585
00:49:55,820 --> 00:49:59,670
A los que esconden a soldados aliados
no se les dispensa mucho cari�o, �sabe?
586
00:49:59,740 --> 00:50:04,100
Para nada quisiera que algo malo le ocurriese al p�rroco.
Ha demostrado ser persona muy �ntegra.
587
00:50:04,180 --> 00:50:05,750
A ver, mirad esto...
588
00:50:06,220 --> 00:50:10,310
Llevo aqu� encima un mapa, una br�jula y
un rev�lver cargado con 5 balas.
589
00:50:10,340 --> 00:50:15,300
Este es mi mapa del lugar trazado...y �ste es el original.
590
00:50:15,820 --> 00:50:19,090
Espero que hay�is tenido ocasi�n
de ver una de estas br�julas antes.
591
00:50:21,620 --> 00:50:25,630
D�jame eso un momento,
�quieres? necesito orientarme en el mapa.
592
00:50:27,500 --> 00:50:32,590
Existe un grupo de insurrectos en el valle al que
podr�amos unirnos. Es justo ah�.
593
00:50:32,660 --> 00:50:36,190
Ahora est�n reclutando un grupo de partisanos.
�No visteis ninguno viniendo para aqu�?
594
00:50:36,220 --> 00:50:39,630
- Pues s�, alguien nos detuvo en el puente.
- Puede que sean una parte del grupo.
595
00:50:41,580 --> 00:50:44,190
Bueno, todo esto es nuevo para nosotros.
596
00:50:44,420 --> 00:50:47,690
Pues claro que nos quedamos...sin dudarlo.
�T� qu� dices, Jimmy?
597
00:50:47,740 --> 00:50:50,390
- Claro.
- Bien, hablaremos de eso m�s tarde.
598
00:50:50,460 --> 00:50:54,200
�Qu� tal una maquinilla de afeitar y jab�n?
Se os ve un poquito musgosos.
599
00:50:54,260 --> 00:50:56,500
Hay por aqu� algunos utensilios de higiene.
600
00:50:57,100 --> 00:51:01,750
- Muy buenas noches, se�or p�rroco.
- Buenas, como ver�n no los he olvidado.
601
00:51:01,820 --> 00:51:03,850
�Qu� buen hombre! Nos ha tra�do comida, chicos.
602
00:51:07,900 --> 00:51:13,070
Nosotros partiremos ma�ana, se�or.
Me refiero a los dos se�ores y yo...
603
00:51:13,180 --> 00:51:17,190
...creo que ser� lo mejor.
- Bien, aunque usted ya sabe que...
604
00:51:17,260 --> 00:51:21,510
- Por caridad...tomen asiento...
- Comed, muchachos.
605
00:51:21,620 --> 00:51:24,750
Se�or p�rroco, escuche una cosa, por favor...
606
00:51:25,100 --> 00:51:30,390
Se�or p�rroco, acaba usted de hablar con ese amigo...
�no es algo peligroso...?
607
00:51:30,860 --> 00:51:34,230
Qu� va, qu� va...
Incluso aunque hubiese visto algo...
608
00:51:34,340 --> 00:51:38,330
...desde julio que ha cambiado completamente de opini�n.
609
00:51:38,700 --> 00:51:41,500
El golpe llevado a cabo en Gran Sasso ha resultado con �xito...
610
00:51:41,540 --> 00:51:44,150
- �Oyes eso?
- �El Duce est� libre!
611
00:51:44,380 --> 00:51:46,430
�Lo acaban de liberar!
612
00:51:46,500 --> 00:51:50,920
El intento de entregar su persona a los americanos,
ha estado del todo frustrado.
613
00:51:50,980 --> 00:51:55,950
Grupos pertenecientes a Paracaidistas alemanes,
as� como miembros organizados de las Waffen-SS...
614
00:51:55,980 --> 00:51:59,070
...llevaron a cabo la operaci�n
para poder liberar a Mussolini.
615
00:51:59,180 --> 00:52:03,710
Seg�n c�rculos bien informados se asegura
que la operaci�n fue minuciosamente planeada,
616
00:52:03,780 --> 00:52:10,010
...contando con sofisticados medios para que tanto
transporte como aterrizaje se realizaran sin problemas.
617
00:52:10,620 --> 00:52:14,550
Permanezcan en sinton�a,
iremos dando m�s detalles en unos minutos.
618
00:52:25,260 --> 00:52:27,450
�Qu� deber�a hacer ahora?
619
00:52:27,660 --> 00:52:29,710
- �Qu� tengo que hacer?
- �Nada!
620
00:52:29,780 --> 00:52:33,670
T� no debes hacer nada.
Por favor te pido no empieces otra vez con eso.
621
00:52:34,260 --> 00:52:37,310
- A ti todo esto de la pol�tica ni te incumbe.
- �Perdona?
622
00:52:37,380 --> 00:52:40,450
�Y encima eres t� la que me lo dice?
Dime una cosa.
623
00:52:40,940 --> 00:52:44,950
�Qui�n nos ha procurado una fortuna?
�Qui�n nos ha procurado la posici�n que ten�amos?
624
00:52:44,980 --> 00:52:48,600
El partido, �no?
Era el partido quien miraba de cuidarnos bien.
625
00:52:48,740 --> 00:52:51,590
Despu�s mira en qu� condiciones nos hemos encontrado.
626
00:52:51,620 --> 00:52:55,110
Tuve que pasar, tuve que
arrastrarme ante todos mis queridos paisanos...
627
00:52:55,180 --> 00:52:58,110
...para volver a mi negocio
y poder volver a comprar cosas.
628
00:52:58,220 --> 00:53:01,290
Todos ten�an entonces contactos,
incluido el p�rroco.
629
00:53:01,340 --> 00:53:02,950
�Habla bajo, por el amor de Dios!
630
00:53:03,620 --> 00:53:08,690
Se asegurar� de olvidar sus palabras desde
el p�lpito a prop�sito de los delatores...
631
00:53:08,740 --> 00:53:12,270
...de los explotadores, de los corruptores.
632
00:53:12,340 --> 00:53:16,630
Lo recuerdo demasiado bien.
Sus palabras tambi�n me tocaron a m�.
633
00:53:16,700 --> 00:53:20,520
Pero ahora...ahora...ahora veremos.
634
00:53:20,620 --> 00:53:22,430
- Dame mi impermeable.
- �Qu� haces?
635
00:53:22,500 --> 00:53:26,080
Algo va a pasar.
Para m� ahora las cosas est�n cambiando de nuevo...
636
00:53:26,100 --> 00:53:30,490
Y ahora, va a tocarle a ellos humillarse,
les va a tocar alabarme. Dame el impermeable.
637
00:53:30,500 --> 00:53:32,680
- �Pero a d�nde vas?
- Al valle.
638
00:53:32,700 --> 00:53:34,990
No volver� hasta ma�ana por la ma�ana.
639
00:53:35,020 --> 00:53:37,100
Y no le digas nada a nadie, �entendido?
640
00:53:37,180 --> 00:53:40,600
- Si alguien te pregunta algo, t� no sabes nada.
- �Ay, Muzio!
641
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
�Bernhard!
642
00:54:41,000 --> 00:54:42,300
�Escuchas eso?
643
00:54:44,540 --> 00:54:48,910
- �Escucha eso, se�or p�rroco?
- S�, pero �de d�nde disparan?
644
00:54:48,980 --> 00:54:52,150
No deben andar muy lejos de aqu�,
puede que cerca del puente.
645
00:54:52,220 --> 00:54:55,550
No, el puente no creo.
No me parece que suenen tan cerca.
646
00:54:57,340 --> 00:55:01,510
- Pero entonces...
- �Pues tienes raz�n...y ahora van a subir aqu�!
647
00:55:01,620 --> 00:55:05,070
- �Qu� est� pasando?
- Est�n atacando el pueblo.
648
00:55:05,090 --> 00:55:07,200
�Deb�is partir de inmediato! �Enseguida!
649
00:55:08,340 --> 00:55:09,990
�Vamos, chicos, poneos en pie!
650
00:55:10,590 --> 00:55:12,710
Est�n muy cerca.
Ahora esto va en serio.
651
00:55:12,740 --> 00:55:14,950
�Tenemos que ponernos todos a salvo!
652
00:55:15,000 --> 00:55:16,950
�Mira, mira!
653
00:55:27,060 --> 00:55:29,350
- �Vienen, vienen!
- �Huid todos!
654
00:55:29,460 --> 00:55:31,870
- �Repito, poneros todos a salvo!
- �Ya est�n aqu�?
655
00:55:31,890 --> 00:55:34,750
Est�n intentando contenerlos en el puente
pero no resistir�n mucho.
656
00:55:34,780 --> 00:55:37,710
�Avisad a toda la gente,
nos matar�n a todos!
657
00:55:49,000 --> 00:55:52,350
�Date prisa, date prisa! �No te entretengas!
658
00:56:07,000 --> 00:56:10,670
�Mar�a, Mar�a...! Coge a los ni�os y algo de ropa
que llegar�n aqu� enseguida. �R�pido!
659
00:56:10,860 --> 00:56:13,750
�La Virgen...Virgen santa! �Carlo, Luc�a!
660
00:56:13,760 --> 00:56:15,690
�D�nde est� mi esposo?
661
00:56:25,020 --> 00:56:27,120
�Voy...voy enseguida!
662
00:56:57,940 --> 00:57:00,350
- �Se�or p�rroco!
- �Nuestro Se�or nos proteja!
663
00:57:00,420 --> 00:57:04,170
Se�or p�rroco, �qu� vamos a hacer con los ni�os...?
664
00:57:04,180 --> 00:57:05,170
�Qu� debemos hacer?
665
00:57:05,180 --> 00:57:09,710
Los ni�os se quedar�n conmigo.
No hay que perder la cabeza.
666
00:57:09,780 --> 00:57:14,650
Intentad de mantened el contacto
entre vosotros, ya cuando se marchen os lo diremos.
667
00:57:22,260 --> 00:57:26,430
�Eh, se�ora Giovannardi!
668
00:57:28,260 --> 00:57:31,750
�Qu� puedo hacer?
Esta gente no tiene a nadie que las gu�e.
669
00:57:31,820 --> 00:57:36,950
- �Giuseppe no est� aqu�!
- �Debe venir enseguida, pero r�pido, por caridad!
670
00:57:46,980 --> 00:57:50,490
Escape tambi�n usted, se�or p�rroco,
bajo ning�n concepto debe quedarse aqu�.
671
00:57:50,580 --> 00:57:54,800
Bueno, calma....c�lmate, Dom�nico.
Y ve a tocar la misa, que ya es la hora.
672
00:57:57,620 --> 00:58:01,600
- Teniente, yo... quer�a preguntarle...
- Jimmy, �a qu� est�s esperando?
673
00:58:01,660 --> 00:58:05,190
- �Ya voy...ya voy!
- �Han visto ustedes a la gente de la posada?
674
00:58:05,260 --> 00:58:07,950
- S�, s�...los vimos anoche.
-El coche est� fuera.
675
00:58:08,700 --> 00:58:11,670
Ya es tarde para contactar con Giuseppe, el gu�a.
676
00:58:12,100 --> 00:58:14,510
Necesitan de alguien que los lleve a casa.
677
00:58:14,620 --> 00:58:17,310
Se lo suplico, se�or, ll�venlos con usted.
678
00:58:17,420 --> 00:58:20,190
�A qui�n? �Se refiere a estas personas?
�Pero qui�nes son?
679
00:58:20,300 --> 00:58:22,530
Son refugiados, querr�n tambi�n cruzar la frontera.
680
00:58:22,540 --> 00:58:25,190
�Imposible, se�or p�rroco, no podemos hacer eso!
681
00:58:25,420 --> 00:58:29,070
Pero todav�a est� oscuro, solos nunca encontrar�n el camino.
682
00:58:29,380 --> 00:58:31,070
Por favor se lo pido.
683
00:58:31,140 --> 00:58:35,350
Sigan por ah�, encontrar�n al
Sr. Giuseppe y �l los conducir� hasta la libertad.
684
00:58:35,380 --> 00:58:38,230
Escuche, se�or p�rroco,
usted ya ve la situaci�n en la que estamos.
685
00:58:38,260 --> 00:58:39,870
Ellos tambi�n son refugiados.
686
00:58:39,950 --> 00:58:42,890
�Eh amigo, Halliday! �Lo escuch�is?
�Son ametralladoras!
687
00:58:45,540 --> 00:58:47,030
�Qu� diablos estamos esperando?
688
00:58:48,400 --> 00:58:49,690
�Hab�is o�do ese ruido?
689
00:58:49,850 --> 00:58:51,640
Parece haber sonado muy cerca.
690
00:58:54,340 --> 00:58:56,910
Oye, Halliday...mira hacia all�.
691
00:58:57,500 --> 00:59:01,870
�Te acuerdas de ella?
Era esa mujer que quer�a tirarse a la v�a del tren.
692
00:59:03,540 --> 00:59:06,290
Dios del cielo, es verdad.
Oiga, amigo...
693
00:59:06,940 --> 00:59:09,430
...usted siga adelante, yo me quedar� en la retaguardia.
694
00:59:09,540 --> 00:59:14,030
Entre toda esa gente...
hay una mujer a la que vi lo que le ocurri�.
695
00:59:14,660 --> 00:59:17,350
Me tengo que quedar...debo ayudarles.
696
00:59:17,420 --> 00:59:19,650
Pues entonces supongo que permaneceremos juntos.
697
00:59:19,660 --> 00:59:22,590
Los subiremos con nosotros
y los dejamos con el gu�a de monta�a.
698
00:59:22,700 --> 00:59:25,790
- De acuerdo, se�or p�rroco.
- Dios le bendiga.
699
00:59:25,860 --> 00:59:29,230
Ustedes no se separen del Mayor,
que �l los conducir� hasta el gu�a.
700
00:59:29,240 --> 00:59:30,000
�Vamos!
701
00:59:40,260 --> 00:59:43,750
�Por el callej�n ese de all�!
702
00:59:43,860 --> 00:59:47,430
Y luego en el bosque, todo el camino hasta la cima.
703
00:59:47,500 --> 00:59:52,290
Cuando encuentren all� unas casas,
pregunten entonces por Giuseppe.
704
01:00:28,700 --> 01:00:32,030
En nombre de nuestro sagrado Se�or Jesucristo, tu hijo,
705
01:00:32,100 --> 01:00:36,250
...que vive y reina contigo en los cielos,
por lo siglos de los siglos...Am�n.
706
01:01:14,380 --> 01:01:19,550
Gloria al santo Padre...y al Hijo...y al
Esp�ritu Santo...Am�n...
707
01:01:19,600 --> 01:01:22,390
�Busquen en todas las casas armas
y municiones!
708
01:01:22,990 --> 01:01:26,990
�Los residentes con armas
deben ser arrestados!
709
01:01:28,680 --> 01:01:30,000
�Ret�rense!
710
01:01:52,940 --> 01:01:56,730
- �Qui�n est� ah�?
- �Abran, abran deprisa!
711
01:02:05,300 --> 01:02:08,470
Perdone usted, se�or p�rroco...lo esperan afuera.
712
01:02:08,500 --> 01:02:11,190
�Y a qu� se debe eso?
713
01:02:11,260 --> 01:02:14,310
Yo...debe acompa�arme.
714
01:02:15,260 --> 01:02:17,710
Creo que sabe usted el por qu�.
715
01:02:19,260 --> 01:02:22,350
Entiendo que intenta decirme...que estoy arrestado.
716
01:02:22,500 --> 01:02:26,910
Se�or p�rroco, �pero por qu� no escap�?
�Yo pensaba que se hab�a ido con los dem�s!
717
01:02:27,780 --> 01:02:31,230
Lo sab�a usted muy bien...que me habr�a quedado.
718
01:02:32,140 --> 01:02:35,630
No, un p�rroco no debe marcharse...
no puede hacerlo.
719
01:02:36,860 --> 01:02:40,190
En todos estos �ltimos a�os yo he visto tales cosas...
720
01:02:41,740 --> 01:02:46,730
...que ya andaba convencido
de que tarde o temprano, no me habr�an perdonado.
721
01:02:47,300 --> 01:02:50,990
- Y ahora...me ha llegado el turno.
- �Se�or p�rroco!
722
01:02:51,140 --> 01:02:54,790
Yo le juro por mi alma...que para nada quer�a yo esto.
723
01:02:55,820 --> 01:03:00,590
Mis fieles se encuentran en la iglesia.
Perm�tame que los vea aunque sea por �ltima vez.
724
01:03:00,620 --> 01:03:05,490
Estoy seguro de que en la otra
salida habr� alguien que me est� esperando.
725
01:03:09,660 --> 01:03:11,650
Adi�s, Dom�nico.
726
01:04:01,780 --> 01:04:06,150
�Venga, adelante! �No llegaremos nunca
si os est�is parando a cada diez metros!
727
01:04:06,260 --> 01:04:10,670
�Vamos! �A que est�is esperando?
�Parece que me est�is volviendo loco adrede!
728
01:04:10,780 --> 01:04:14,510
- Vale ya, Braddock, as� no vas a sacar nada.
- Claro, y renunciamos a nuestra ventaja...
729
01:04:14,620 --> 01:04:16,870
...�as� nunca llegaremos!
- �Y a qu� estas esperando?
730
01:04:16,940 --> 01:04:20,510
Necesito entrar en combate,
no atender a un mont�n de idiotas.
731
01:04:20,580 --> 01:04:25,230
Oye, Jimmy, aguanta un poco. Los conducimos
al gu�a monta��s y seguimos nuestro camino.
732
01:04:27,020 --> 01:04:30,670
- �Qu� ha sido eso?
- No son disparos ocasionales, ha sido una r�faga.
733
01:04:30,980 --> 01:04:34,790
- �Te refieres un pelot�n de fusilamiento?
- S�, eso me temo.
734
01:04:37,340 --> 01:04:41,090
Vamos, continuad. Que nadie se pare.
735
01:04:59,260 --> 01:05:01,030
�Que ha pasado aqu�?
736
01:05:01,300 --> 01:05:04,250
Es como si los alemanes se hubiesen adelantado.
737
01:05:04,380 --> 01:05:05,680
Todo esto est� vac�o.
738
01:05:06,650 --> 01:05:07,650
No hay nadie aqu�.
739
01:05:07,660 --> 01:05:10,540
Pero el gu�a de monta�a deber�a estar aqu�.
740
01:05:10,550 --> 01:05:12,250
Chanele, ven aqu� conmigo.
741
01:05:55,260 --> 01:05:57,770
�Oye, mira ah�!
742
01:06:03,260 --> 01:06:05,550
�D�nde est� Giuseppe?
743
01:06:08,060 --> 01:06:10,110
Estoy buscando al gu�a de monta�a, Giuseppe.
744
01:06:10,780 --> 01:06:13,030
Solo era una ni�a...
745
01:06:13,420 --> 01:06:16,230
La ciudad ha sido destruida.
746
01:06:16,820 --> 01:06:20,270
La gente ven�a desde afuera
para enterrar a los muertos.
747
01:06:22,300 --> 01:06:24,870
Dios nuestro se�or nos proteja del terremoto.
748
01:06:30,140 --> 01:06:32,130
No logro entender lo que ella dice.
749
01:06:37,420 --> 01:06:42,790
Trate de comprender. �D�nde est�
el gu�a de monta�a? �D�nde est� Giuseppe?
750
01:06:46,140 --> 01:06:48,710
�Giuseppe? Es hijo m�o.
751
01:06:48,740 --> 01:06:51,910
�Acaso es usted la madre?
�Donde est� su hijo?
752
01:06:54,420 --> 01:06:56,390
Muerto.
753
01:07:01,060 --> 01:07:02,590
Est� muerto.
754
01:07:03,100 --> 01:07:07,190
Vinieron de la monta�a sobre
medianoche y registraron por todo el pueblo.
755
01:07:07,260 --> 01:07:09,630
Y solo han encontrado una escopeta.
756
01:07:09,700 --> 01:07:11,790
Luego han cogido a los hombres y los han fusilado.
757
01:07:11,820 --> 01:07:15,490
Finalmente, prendieron fuego a las casas.
Parec�a que ya fuera de d�a.
758
01:07:15,700 --> 01:07:18,990
Preg�ntale cu�ntos deb�an ser y
hacia ad�nde cree que marcharon.
759
01:07:19,540 --> 01:07:22,150
�Y hacia d�nde marcharon ellos? �Hasta la frontera?
760
01:07:22,220 --> 01:07:25,950
No, no han cruzado las monta�as,
solo han marchado en esa direcci�n.
761
01:07:26,300 --> 01:07:29,110
- �Y cu�ntos deb�an ser?
- Oh, muchos muchos...
762
01:07:31,580 --> 01:07:34,190
Deben estar instalando un puesto en el otro valle.
763
01:07:34,540 --> 01:07:37,750
- Bueno, ya est� todo claro.
- �Se refiere que aqu� termina el plan?
764
01:07:37,820 --> 01:07:40,450
As� es, me temo que por ahora es imposible.
765
01:07:40,860 --> 01:07:43,510
- Pero puede que tal vez sea lo mejor.
- Creo que ya le pillo.
766
01:07:43,700 --> 01:07:48,190
�Venid, venid, que quiero que
ve�is de lo que es capaz de hacer toda esta gente!
767
01:08:12,950 --> 01:08:16,990
No debimos dejar la parroquia,
dijo que nunca lo lograr�amos solos.
768
01:08:17,020 --> 01:08:19,290
Di, en nombre de Dios... �qu� deber�amos hacer?
769
01:08:19,350 --> 01:08:23,200
No s�, si estuviese solo o me encontrase
a solas contigo, a lo mejor me atrever�a.
770
01:08:23,260 --> 01:08:25,560
Es una tremenda responsabilidad con este tiempo.
771
01:08:26,100 --> 01:08:28,080
Una vez en mi vida estuve en las monta�as.
772
01:08:28,090 --> 01:08:29,840
Si no conoces el camino...
773
01:08:29,850 --> 01:08:33,300
�Por qu� estamos parados aqu�?
No tenemos elecci�n.
774
01:08:33,320 --> 01:08:35,690
Eso es f�cil de decir. Tienen un mapa.
775
01:08:35,700 --> 01:08:38,000
Son ingleses, solo piensan en ellos mismos.
776
01:08:39,000 --> 01:08:41,210
�Es verdad!
�T� misma lo escuchaste!
777
01:08:41,220 --> 01:08:43,090
�Qu� somos para ellos? Basura.
778
01:08:43,100 --> 01:08:44,890
"Un mont�n de idiotas".
779
01:08:45,620 --> 01:08:48,070
No tenemos elecci�n: hay que seguir adelante.
780
01:08:48,120 --> 01:08:50,230
- �Se refiere a Suiza?
- Exactamente.
781
01:08:50,250 --> 01:08:54,350
�Y qu� pasa con esta gente?
- Vamos a ver, aclaremos esto:
782
01:08:54,620 --> 01:08:58,950
...si ahora vamos los tres a paso r�pido,
tendremos una buena oportunidad de pasar,
783
01:08:59,020 --> 01:09:02,230
...pero llevando a esta gente con nosotros...
- Seremos puestos contra la pared en nada.
784
01:09:02,250 --> 01:09:06,790
Pero as� est�n las cosas.
Y tampoco podemos dejarlos as� tirados.
785
01:09:06,860 --> 01:09:10,030
�Escuchas eso?
Con un par de tanques a�n podr�amos hacerlo,
786
01:09:10,100 --> 01:09:12,790
...pero convengamos que con tu bast�n y mi rev�lver...
787
01:09:15,290 --> 01:09:19,330
- �Por favor se�or, ay�denos!
- Pues claro que vamos a ayudarlos.
788
01:09:19,350 --> 01:09:23,310
No estoy hablando por m�,
pero ah� est�n mi hijo y todo el resto de la gente.
789
01:09:23,320 --> 01:09:26,390
- �Y qu� hay de nosotros?
- S�, lo s�...tambi�n pueden hacerles prisioneros.
790
01:09:26,460 --> 01:09:29,910
- Muchas gracias.
- Pero a ellos...los matar�n. Debe comprenderlo.
791
01:09:30,100 --> 01:09:33,150
�Se�or, por favor, ll�vese a los pobres ni�os con usted!
792
01:09:33,350 --> 01:09:36,630
Han perdido a sus padres, y quedado sin hogar,
aqu� solo se morir�an de hambre.
793
01:09:36,700 --> 01:09:38,990
En Suiza al menos tendr�n alguna cosa para comer.
794
01:09:39,100 --> 01:09:41,590
Esto es una locura.
795
01:09:41,660 --> 01:09:45,950
Calma, por favor. Miren, esto es decisi�n suya.
796
01:09:46,130 --> 01:09:52,110
Nos vamos, y quien lo desee est� invitado,
pero debo advertirles... deber�n cuidar de s� mismos.
797
01:09:52,140 --> 01:09:54,950
�Queda claro el tema?
Pues venga, en marcha.
798
01:09:54,980 --> 01:09:59,310
- Venga, t� ve con los Ni�os.
- �No teng�is miedo!
799
01:10:00,300 --> 01:10:02,190
�Deprisa, deprisa!
800
01:11:05,460 --> 01:11:08,310
��Por qu� la gente se lleva todos los libros con ellos?!
801
01:11:11,580 --> 01:11:14,270
�Ni siquiera Dios podr�a soportar esto!
802
01:11:17,300 --> 01:11:20,700
�Sobrevivir es lo m�s importante,
al diablo con todo el equipaje!
803
01:11:20,700 --> 01:11:23,590
�Que te has vuelto loco?
�Ah� van todos mis manuscritos!
804
01:11:28,100 --> 01:11:32,200
Por favor, dame esa maleta,
aun as� tampoco puedes cargar con todo.
805
01:11:44,020 --> 01:11:46,390
- No...ya no puedo m�s.
- Tenemos que seguir adelante.
806
01:11:46,460 --> 01:11:47,830
Necesito descansar un poco.
807
01:11:47,890 --> 01:11:49,620
Pero no puedes quedarte atr�s.
808
01:11:50,260 --> 01:11:54,230
Aquel chico que lleg� ayer acompa�ado de su madre
me quiere ayudar.
809
01:11:54,300 --> 01:11:58,250
Mejor d�jame aqu�,
y t� contin�a adelante con la ni�a.
810
01:11:58,260 --> 01:11:59,370
No puedes quedarte sentado.
811
01:11:59,380 --> 01:12:01,950
�No! Chanele, hazme caso, ve con la mujer.
812
01:12:02,390 --> 01:12:03,800
Ven, dame tu mano.
813
01:12:04,460 --> 01:12:06,630
�T�o Hillel! �T�o Hillel!
814
01:12:24,420 --> 01:12:27,550
Dios del cielo...por favor, no nos abandones...
815
01:12:27,580 --> 01:12:32,230
...por favor, no nos dejes solos.
816
01:13:05,090 --> 01:13:07,880
�T�o Hillel!
�Quiero ver a mi t�o Hillel!
817
01:13:07,900 --> 01:13:09,990
�Oiga por favor, coja a la ni�a!
818
01:13:09,990 --> 01:13:14,890
- �Qu� pasa? �No entiendo!
- �Aquel se�or anciano se qued� atr�s!
819
01:13:16,860 --> 01:13:19,190
- �Son ustedes los �ltimos?
- �Si, por supuesto!
820
01:13:19,260 --> 01:13:21,690
�Y d�nde est� el anciano, el familiar de esta ni�a?
821
01:13:24,900 --> 01:13:27,190
�Esto nos va a arruinar todo el plan!
822
01:13:27,220 --> 01:13:29,230
�Oye, amigo!
823
01:13:30,300 --> 01:13:35,270
- �Qu� pasa, algo va mal?
- Pues s�, resulta que perdimos uno.
824
01:13:35,340 --> 01:13:37,310
�Pero no puede haber desaparecido!
825
01:13:37,550 --> 01:13:39,700
- �D�nde est� tu t�o?
- �No lo s�!
826
01:13:43,700 --> 01:13:47,110
- �Qu� est� pasando?
- Usted dijo que el que se quedara atr�s, "mala suerte".
827
01:13:47,220 --> 01:13:50,950
Escuche, voy a ir a por �l.
Debe andar ah� abajo en alg�n sitio.
828
01:13:59,860 --> 01:14:01,950
Se encuentra ah�.
829
01:14:03,740 --> 01:14:04,950
�Qu� le pasa?
830
01:14:05,260 --> 01:14:08,910
- No puede con su alma.
- C�gele con cuidado, Braddock.
831
01:14:24,220 --> 01:14:25,220
�Eh, Braddock!
832
01:14:26,580 --> 01:14:29,030
Hay una caba�a ah� arriba.
833
01:15:22,180 --> 01:15:24,710
- �Qui�n tiene algo de t�?
- Tenga.
834
01:15:32,420 --> 01:15:34,070
�D�nde est� Johnny?
835
01:15:35,180 --> 01:15:37,430
�chame una mano, Johnny.
836
01:15:40,860 --> 01:15:43,990
Tendremos que darles por lo menos una hora,
est�n completamente agotados.
837
01:15:44,060 --> 01:15:47,870
Por m� no hay problema.
Por el momento es imposible que puedan cogernos.
838
01:15:47,940 --> 01:15:50,290
No, no con en este espantoso clima.
839
01:16:14,140 --> 01:16:16,430
�Gracias! Por el buen aterrizaje.
840
01:16:19,900 --> 01:16:22,430
Eso calienta el coraz�n, �no?
841
01:16:22,580 --> 01:16:25,750
- Braddock, mira que tienes aqu�.
- �Vaya, no est� nada mal!
842
01:16:30,100 --> 01:16:33,990
Ahora mi ingenio volver� a vivir de nuevo.
�Qui�n tuvo la brillante idea?
843
01:16:34,060 --> 01:16:38,230
- �T�, Berni? Ya sab�a yo que eras un t�o estupendo.
- No, yo no bebo aguardiente.
844
01:16:38,240 --> 01:16:40,780
Bernhard, no seas cr�o.
845
01:16:41,220 --> 01:16:44,910
- �Pero qu� es lo que le pasa?
-Pues que lo ofendiste un poco hoy.
846
01:16:44,940 --> 01:16:48,270
Claro que imagino que est�bamos algo sensibles.
847
01:16:48,580 --> 01:16:54,450
Vamos a decir que no fuiste muy amable esta ma�ana
cuando nos llamaste "un mont�n idiotas", �o no?
848
01:16:56,380 --> 01:16:59,030
Vaya, lo siento, chaval...no iba en serio lo que dije.
849
01:16:59,100 --> 01:17:01,030
Vamos, d�monos la mano.
850
01:17:01,660 --> 01:17:03,950
No pasa nada... Gracias.
851
01:17:06,420 --> 01:17:08,390
Bueno... por nosotros.
852
01:17:09,740 --> 01:17:13,790
Y esta por los alemanes,
en agradecimiento por no acudir a la fiesta.
853
01:17:28,740 --> 01:17:31,270
�Y acudieron tan endiabladamente r�pido!
854
01:17:31,540 --> 01:17:35,750
Y cada vez que pens�bamos que est�bamos
a salvo, ah� los ten�as a ellos de nuevo.
855
01:17:35,780 --> 01:17:40,930
Estamos acostumbrados a caminar. Inmigraci�n
m�s, o inmigraci�n menos... ya no viene de eso.
856
01:17:40,940 --> 01:17:43,230
Tampoco esto es culpa m�a.
857
01:17:43,860 --> 01:17:46,690
Pero la ni�a deber�a poder tener su descanso.
858
01:17:47,540 --> 01:17:50,990
Dios m�o, si por lo menos nos permitieran
entrar arriba en la frontera.
859
01:17:51,150 --> 01:17:53,300
Bah, no te preocupes.
860
01:17:53,400 --> 01:17:55,000
Te quedar�s all� con la ni�a.
861
01:17:55,160 --> 01:17:56,990
Los suizos no nos devolver�n.
862
01:17:57,090 --> 01:17:58,770
Son similares a nosotros los Holandeses.
863
01:17:58,780 --> 01:18:00,870
Los conozco. Estuve estudiando all� un a�o.
864
01:18:00,940 --> 01:18:03,630
�D�nde, en Suiza?
- S�, tienen buenas escuelas, aparte universidades.
865
01:18:03,660 --> 01:18:08,190
- Creo que 7 universidades.
- �Y para beber nada m�s que leche? �Pues me vuelvo!
866
01:18:08,780 --> 01:18:12,910
- D�game, �c�mo son la gente ah�?
- Supongo como en todos lados, buena y mala.
867
01:18:13,180 --> 01:18:15,590
Si lo piensas detenidamente, se llevan bastante bien.
868
01:18:15,660 --> 01:18:19,910
Para ellos no es nada f�cil.
Ver�, han de hablar el alem�n, el franc�s y el italiano.
869
01:18:20,180 --> 01:18:22,750
Pero acabaron encontrando la f�rmula, como en Am�rica,
870
01:18:22,780 --> 01:18:26,830
...donde aun conviviendo gente distinta,
lo hacen felizmente y sin ning�n problema.
871
01:18:26,900 --> 01:18:29,790
Un experimento social muy exitoso.
872
01:18:29,900 --> 01:18:34,550
Y puede que quiz�s alg�n d�a el mundo tambi�n...
873
01:18:35,260 --> 01:18:38,950
Me temo que los estoy tratando como a mis alumnos.
874
01:18:39,340 --> 01:18:43,190
Pero es que justamente les dije eso en 1938.
875
01:18:44,580 --> 01:18:46,150
En Viena.
876
01:18:47,540 --> 01:18:49,440
Esa fue mi �ltima conferencia,
877
01:18:50,350 --> 01:18:51,890
...antes de mi decisi�n...
878
01:18:52,390 --> 01:18:54,000
...de irme.
879
01:18:58,220 --> 01:19:01,870
Probablemente sea m�s f�cil en pa�ses
peque�os como Holanda o Suiza,
880
01:19:02,100 --> 01:19:05,990
...ah� tienen m�s contacto.
- No estoy muy segura de que eso sea as�.
881
01:19:06,780 --> 01:19:10,670
M�renos a nosotros mismos.
No hay m�s de dos personas del mismo pa�s...
882
01:19:11,260 --> 01:19:14,670
...�y qu� sabemos el uno del otro?
- Pues no mucho, la verdad.
883
01:19:14,700 --> 01:19:16,590
Y a�n as�, usted accede a ayudarnos.
884
01:19:16,780 --> 01:19:19,430
Claro, pero solo porque el p�rroco as� nos lo pidi�.
885
01:19:19,460 --> 01:19:22,110
�Y luego? �Despu�s de saber
que el gu�a de monta�a estaba muerto?
886
01:19:22,540 --> 01:19:26,950
�Eso? Bueno, resulta algo complicado
discutir cuando hay disparos, �sabe?
887
01:19:27,380 --> 01:19:31,990
Venga, �por qu� no lo admite?
Ustedes nos ayudaron porque son gente decente.
888
01:19:32,140 --> 01:19:34,810
Con humanidad.
889
01:19:36,300 --> 01:19:40,470
Exacto, a eso se refiere.
Pero lo peor de todo ha sido...
890
01:19:40,540 --> 01:19:44,470
...perder la ilusi�n de las personas con las que
compartiste tu vida por la distancia.
891
01:19:44,540 --> 01:19:47,790
Es una cosa terrible.
A toda tu gente, de un d�a para otro...
892
01:19:47,860 --> 01:19:52,430
Todos los amigos, los vecinos...
hasta los padres se convierten en enemigos...
893
01:19:52,540 --> 01:19:54,550
...algunos listos para denunciarte.
894
01:19:55,900 --> 01:20:00,990
Oiga, mire una cosa... estos chavales
j�venes, mi hijo, los ni�os...
895
01:20:01,660 --> 01:20:06,990
...tienen derecho a vivir, �verdad que s�?
Y si van a tener que vivir, habr�n de creer en algo.
896
01:20:07,380 --> 01:20:11,510
Y si...Dios m�o, me resulta tan dif�cil
encontrar las palabras adecuadas...
897
01:20:14,780 --> 01:20:19,630
- Pero usted...�ya me ha entendido, verdad?
- S�...s� la he entendido.
898
01:20:20,140 --> 01:20:23,610
Se�ora, mire ese hombre. Quiz�s el tenga una idea.
899
01:20:23,940 --> 01:20:26,390
Debe ser alguien capaz de leer la mente.
900
01:20:27,700 --> 01:20:30,310
Tenga, tome un poco por favor.
901
01:20:30,380 --> 01:20:32,590
Gracias.
902
01:20:38,060 --> 01:20:40,150
Muy bueno.
903
01:20:40,220 --> 01:20:44,750
- �Calienta mejor que el t�!
- Claro, claro, soy del mismo parecer.
904
01:20:45,980 --> 01:20:49,110
Mira este ni�o qu� fen�meno.
Sin duda el mejor soldado.
905
01:20:49,540 --> 01:20:53,190
Estamos locos, pero muy muy locos...
906
01:20:53,500 --> 01:20:56,630
...de atar...de atar...
907
01:20:56,940 --> 01:21:01,310
...tontitos felices, tontitos felices...
908
01:21:02,240 --> 01:21:04,340
Todos la conocemos.
909
01:21:04,600 --> 01:21:06,300
Hermano Jakob, hermano Jakob...
910
01:21:06,320 --> 01:21:07,820
�Me la s� en franc�s!
911
01:21:08,420 --> 01:21:11,790
Hermano Jacques, hermano Jacques...
912
01:21:11,800 --> 01:21:15,230
-...�duermes t�?
- Hermano Jakob...
913
01:21:15,240 --> 01:21:18,140
...duermes ya, duermes ya...?
914
01:21:29,740 --> 01:21:32,430
�Eh, mirad! Parece qua ha dejado de nevar.
915
01:21:33,980 --> 01:21:37,310
- Se est� aclarando el d�a.
- �Bien, esc�chenme todos!
916
01:21:37,380 --> 01:21:40,450
Terminen de comer y empaquen
sus cosas lo m�s r�pidamente posible.
917
01:21:40,460 --> 01:21:44,350
Tenemos buenas posibilidades de pasar y de
alcanzar la frontera de Suiza en un par de horas.
918
01:21:58,460 --> 01:22:00,670
�Silencio! �Silencio!
919
01:22:00,700 --> 01:22:03,190
�Mayor, r�pido! Mire eso de ah�.
920
01:22:08,660 --> 01:22:11,230
�Maldita sea! �Apaguen esa hoguera!
921
01:22:12,220 --> 01:22:15,310
- �Qu� ha pasado?
- Son una patrulla alemana.
922
01:22:15,380 --> 01:22:18,070
- �Madre de Dios bendito!
- �Callen, silencio!
923
01:22:18,140 --> 01:22:21,590
Pongan todas las cosas all�.
Mant�nganse alejados de las ventanas.
924
01:22:21,660 --> 01:22:24,750
Esc�ndanse todos, bajo esa pared que hay ah�.
925
01:22:58,900 --> 01:23:01,680
Puedes confiar ciegamente
en el informe meteorol�gico.
926
01:23:01,690 --> 01:23:05,500
Tengo los pies mojados.
�Nos har�s un chucrut?
927
01:23:07,220 --> 01:23:10,020
Seguramente hay madera all�.
Podemos hacer una fogata.
928
01:23:10,560 --> 01:23:14,370
�No, no, nada aqu�!
�Sigue adelante, adelante!
929
01:23:14,390 --> 01:23:16,400
A las 17h debemos alcanzar
ese orificio de arriba.
930
01:23:16,410 --> 01:23:17,640
Igualmente llegamos tarde.
931
01:23:17,690 --> 01:23:20,090
Algo de descanso no vendr�a mal.
932
01:23:20,300 --> 01:23:22,990
Solo el diablo sabe
por qu� vamos tan cargados.
933
01:23:23,350 --> 01:23:26,480
T� tranquilo y al�grate de que
tengamos provisiones.
934
01:23:37,570 --> 01:23:39,270
Las han puesto calientes para ti.
935
01:23:39,280 --> 01:23:41,250
Nuestros hermanos quiz�s nos mintieron.
936
01:23:41,250 --> 01:23:42,900
�Por qu� crees que han subido all�?
937
01:23:43,150 --> 01:23:44,820
Porque no ten�an nada de comida.
938
01:23:44,900 --> 01:23:47,860
Mierda, porque estaban ya hartos.
939
01:23:57,900 --> 01:23:59,000
�Ya se han ido?
940
01:24:15,420 --> 01:24:17,390
Se dirigen al paso que hay arriba.
941
01:24:17,620 --> 01:24:20,030
Todo ese equipo que llevan con ellos...
942
01:24:20,100 --> 01:24:22,110
...parece indicar como si pensaran quedarse.
943
01:24:25,180 --> 01:24:27,630
Estamos en una maravillosa peque�a trampa.
944
01:24:33,540 --> 01:24:37,270
- �Se han marchado ya?
- S�...lo han hecho.
945
01:24:38,460 --> 01:24:41,310
Pero en la direcci�n equivocada, a la aduana.
946
01:24:42,420 --> 01:24:45,580
- El �nico pasaje posible para nosotros.
- �Tenemos el camino cortado?
947
01:24:45,590 --> 01:24:46,090
S�.
948
01:24:46,090 --> 01:24:47,460
�No podemos volver?
949
01:24:47,580 --> 01:24:50,190
�Est� seguro? Puede que solo est�n patrullando.
950
01:24:50,280 --> 01:24:52,590
Quiz�s se vayan y vuelvan dentro de un par de horas.
951
01:24:52,700 --> 01:24:54,950
No os hag�is ilusiones...
952
01:24:54,990 --> 01:24:57,880
...solo que no hubi�ramos hecho
este desafortunado descanso.
953
01:24:59,780 --> 01:25:01,990
�Mantengan Uds. la calma, por el amor de Dios!
954
01:25:02,060 --> 01:25:05,350
Deber�amos agradecer la suerte
que hemos tenido, de que se quedaran afuera.
955
01:25:05,460 --> 01:25:11,190
No hay por qu� desviarse de nuestro plan primigenio.
Solo que habremos de esperar a que oscurezca.
956
01:25:11,300 --> 01:25:15,470
Debemos estar callados, por supuesto nada de fuego...
957
01:25:16,540 --> 01:25:19,950
...e intentar guardar fuerzas.
Van a necesitarlas m�s tarde.
958
01:25:20,020 --> 01:25:22,550
D�jennos el resto para nosotros.
959
01:25:24,180 --> 01:25:25,910
Venid conmigo.
960
01:25:38,420 --> 01:25:40,020
Ahora todo ha terminado.
961
01:25:41,100 --> 01:25:43,000
Eso ha pasado.
962
01:25:43,620 --> 01:25:45,620
�Para qu� estar huyendo diez a�os?
963
01:25:45,890 --> 01:25:47,990
Y acabar ahora muriendo todos juntos.
964
01:25:48,600 --> 01:25:50,990
�Calla, mam�! No merece la pena.
965
01:25:51,950 --> 01:25:54,000
Ambos hab�is pasado por cosas peores.
966
01:25:54,040 --> 01:25:55,840
Seguro que ellos encuentran una soluci�n.
967
01:25:55,900 --> 01:25:59,090
�Ellos? �Y qu� van a hacer?
Estamos rodeados de rocas.
968
01:25:59,150 --> 01:26:01,280
Sin nosotros, ya estar�an en las monta�as.
969
01:26:02,340 --> 01:26:04,870
�De veras no hay otra manera? Por encima del glaciar.
970
01:26:04,980 --> 01:26:07,950
- Aqu�, cerca de esta roca de aqu�...
- �Con las mujeres y ni�os?
971
01:26:08,660 --> 01:26:12,190
No...habremos de arriesgarnos con el primer plan.
972
01:26:12,220 --> 01:26:15,230
- �Pasando la aduana?
- S�, pasaremos la aduana.
973
01:26:15,580 --> 01:26:18,990
- No esperan a nadie por la noche con este tiempo.
- Es terriblemente arriesgado.
974
01:26:19,020 --> 01:26:22,590
Disculpen que les interrumpa,
creo que podr�a tener la soluci�n.
975
01:26:22,660 --> 01:26:25,070
�De veras? Pues adelante, escuch�mosla.
976
01:26:25,420 --> 01:26:29,350
Se encuentran en esta horrible situaci�n
por el �nico motivo de querer ayudarnos.
977
01:26:29,420 --> 01:26:31,630
Ahora es el turno de nosotros...ustedes sigan,
978
01:26:31,740 --> 01:26:34,830
...y ll�vense con ustedes a algunos j�venes...
como los holandeses y los serbios.
979
01:26:34,900 --> 01:26:37,170
Como ser�n fuertes, podr�n encontrar el camino.
980
01:26:37,300 --> 01:26:40,590
- �Y qu� pasa con el resto?
- Yo mismo ir� arriba a hablar con ellos.
981
01:26:40,660 --> 01:26:43,150
- �Con qui�n?
- Con los soldados alemanes.
982
01:26:43,220 --> 01:26:47,830
S� hablar alem�n. Les explicar� que no tiene
ning�n sentido el capturar a ni�os y personas ancianas.
983
01:26:48,220 --> 01:26:50,550
- �Vas a hablar con ellos?
- S�, ellos tambi�n son humanos.
984
01:26:50,620 --> 01:26:53,710
- No me digas...
- Si pudiera encontrar las palabras adecuadas...
985
01:26:53,820 --> 01:26:56,110
...entonces deber�an comprender.
- �Lo dices en serio?
986
01:26:56,180 --> 01:26:58,750
Pregunta a tu madre, s�, preg�ntale qu� pas� esa noche...
987
01:26:58,760 --> 01:27:01,570
...cuando cargaron a tu padre y a otros
en un carro como si fueran ganado...
988
01:27:01,580 --> 01:27:04,870
- Tambi�n ella quiso que entendieran...�sirvi� de algo?
- �C�llate idiota!
989
01:27:05,020 --> 01:27:07,350
�Y t� c�mo sabes eso?
990
01:27:07,980 --> 01:27:10,510
Da igual, olv�dalo.
991
01:27:15,180 --> 01:27:18,550
- �C�mo pod�is saberlo?
- Nosotros tambi�n nos escond�amos.
992
01:27:18,620 --> 01:27:20,510
Vimos toda la escena.
993
01:27:20,820 --> 01:27:23,630
Perd�name, lo siento...
pero no pudimos hacer nada al respecto.
994
01:27:23,740 --> 01:27:26,430
Manteng�monos en el tema.
995
01:27:26,580 --> 01:27:29,230
Mira, tu plan es impracticable, chaval.
996
01:27:30,020 --> 01:27:34,790
Cuida de tu madre, a�n nos queda mucho
por hacer tratando de pensar una soluci�n.
997
01:27:37,100 --> 01:27:39,350
Un muchacho �ntegro.
998
01:27:40,660 --> 01:27:43,070
Y adem�s con agallas.
999
01:27:44,060 --> 01:27:46,310
�Por qu� se me tuvo que escapar eso?
1000
01:27:49,380 --> 01:27:52,390
Ese chaval me acaba de dar una idea.
1001
01:27:55,340 --> 01:27:57,550
Supongamos que algo sale mal ah� arriba.
1002
01:27:57,820 --> 01:28:01,070
Supongamos que nos viesen, podr�amos distraerlos.
1003
01:28:01,500 --> 01:28:05,470
- �A d�nde quieres ir a parar?
- Amigo, pr�steme por favor su rev�lver.
1004
01:28:05,580 --> 01:28:09,910
- �Qu� quieres hacer con eso?
- A�n no estoy del todo seguro, pero...
1005
01:28:09,980 --> 01:28:13,030
...acabo de tener una idea.
- Pues, lo siento...
1006
01:28:13,100 --> 01:28:18,550
...pero todo eso concierne a m� trabajo.
- H�game caso, por favor. S� lo que me hago.
1007
01:28:18,620 --> 01:28:21,910
�Qu� crees que vas a lograr con solo cinco disparos?
1008
01:28:22,020 --> 01:28:25,290
Bueno, les puedo hacer una peque�a barrera, cr�ame.
1009
01:28:26,140 --> 01:28:29,390
No...ya puedes quitarte esa idea de la cabeza, Johnny.
1010
01:28:29,550 --> 01:28:30,580
�Bernhard?
1011
01:28:33,150 --> 01:28:34,740
�Qu� te ocurre?
1012
01:28:36,900 --> 01:28:38,000
Nada.
1013
01:28:38,100 --> 01:28:40,340
Se te ve tan raro.
Anda, si�ntate.
1014
01:28:42,120 --> 01:28:43,420
�Qu� est�s pensando?
1015
01:28:43,890 --> 01:28:45,340
Nada, madre.
1016
01:28:45,960 --> 01:28:47,260
Tengo...
1017
01:28:48,750 --> 01:28:50,000
...tienen un plan.
1018
01:28:51,750 --> 01:28:53,300
Todo ir� bien.
1019
01:28:56,450 --> 01:28:59,100
�Ve a acostarte un rato!
1020
01:28:59,900 --> 01:29:02,300
Se te ve tan cansada.
1021
01:29:02,920 --> 01:29:05,020
Tenemos hasta la tarde.
1022
01:29:08,600 --> 01:29:10,000
Bien.
1023
01:30:01,540 --> 01:30:03,830
�Mirad, hay un hueco en ese lado!
1024
01:30:03,900 --> 01:30:05,830
No consigo ver ning�n guardia all�.
1025
01:30:05,940 --> 01:30:07,990
- �Vamos, pues?
- �S�, pero r�pido!
1026
01:30:08,060 --> 01:30:10,910
- Vamos, adelante.
- �Cuidado!
1027
01:30:35,040 --> 01:30:37,990
�Por qu� nos detenemos?
La frontera no puede estar lejos.
1028
01:30:38,250 --> 01:30:39,900
Ya pasamos la carretera previa.
1029
01:30:49,500 --> 01:30:51,550
�Qu� debemos hacer?
1030
01:30:51,580 --> 01:30:54,450
No llegaremos a tiempo as�.
Es desesperante.
1031
01:30:54,900 --> 01:30:57,070
�Entonces todo ha terminado?
1032
01:31:20,350 --> 01:31:22,620
�D�nde est� mi Bernhard?�D�nde est� mi Bernhard?
1033
01:31:22,900 --> 01:31:25,240
�All�, con los oficiales!
1034
01:31:25,260 --> 01:31:27,060
�D�nde? �D�nde?
1035
01:31:37,140 --> 01:31:38,970
�Mirad eso!
1036
01:31:48,340 --> 01:31:50,140
�Bernhard! �Se ha vuelto loco!
1037
01:31:50,150 --> 01:31:51,000
�C�llate!
1038
01:31:51,060 --> 01:31:53,410
�Vamos, corred lo m�s r�pido que pod�is!
1039
01:31:54,580 --> 01:31:57,190
�Corred tan r�pido como el diablo!
1040
01:32:56,420 --> 01:32:58,820
�Bernhard!
1041
01:33:03,200 --> 01:33:04,300
�Bernhard!
1042
01:33:14,760 --> 01:33:16,860
�Dejadme! �Dejadme!
1043
01:34:04,140 --> 01:34:06,710
�Qu� ocurre, t�o Hillel?
1044
01:34:13,980 --> 01:34:18,680
T�o Hillel, �qu� ocurre?
1045
01:34:24,420 --> 01:34:26,590
�Johnny!
1046
01:35:02,700 --> 01:35:05,030
�Alto ah�!
1047
01:35:12,600 --> 01:35:15,300
�Alto ah�, somos Suizos!
1048
01:35:54,720 --> 01:35:56,820
Qu�dense sentados.
1049
01:35:59,080 --> 01:36:01,580
- �Les han dado algo?
- S�, mi teniente.
1050
01:36:02,980 --> 01:36:05,000
Ya pronto les dar�n algo caliente.
1051
01:36:05,320 --> 01:36:07,420
Podremos quedarnos aqu�, �verdad, teniente?
1052
01:36:08,890 --> 01:36:10,660
De momento est�is aqu�.
1053
01:36:10,750 --> 01:36:12,640
Lo que luego suceda, de m� no depende.
1054
01:36:12,650 --> 01:36:15,380
�Entonces a�n no es seguro?
1055
01:36:15,660 --> 01:36:18,060
Intentan ponerles el camino m�s f�cil.
1056
01:36:18,700 --> 01:36:21,650
Mis instrucciones solo me permiten
dejar entrar a los militares,
1057
01:36:21,660 --> 01:36:24,790
...y a los ni�os
y las personas mayores de 65 a�os.
1058
01:36:25,400 --> 01:36:29,890
Al resto tengo que dejarlos atr�s si no
demuestran que son refugiados pol�ticos.
1059
01:36:29,990 --> 01:36:32,990
S�, pero no pueden enviarnos de vuelta.
1060
01:36:33,320 --> 01:36:34,720
Usted por eso no se preocupe.
1061
01:36:35,740 --> 01:36:39,890
Estoy en contacto con el departamento
y hago todo lo que puedo.
1062
01:36:40,760 --> 01:36:43,060
Y ahora, beban un poco.
1063
01:36:43,240 --> 01:36:44,940
Creo que les sentar� bien.
1064
01:36:50,900 --> 01:36:52,180
Soy el teniente Brunner.
1065
01:36:52,190 --> 01:36:54,760
- Mayor Telford. Mucho gusto.
- Mucho gusto.
1066
01:36:54,890 --> 01:36:57,430
El hombre ha de ser operado inmediato.
1067
01:36:57,440 --> 01:36:59,540
- �Tienen un cami�n aqu�?
- S�.
1068
01:37:00,360 --> 01:37:02,060
�Soldado Sutter!
1069
01:37:03,100 --> 01:37:05,620
- �Saquen el cami�n delante!
- �A sus �rdenes, teniente!
1070
01:37:10,500 --> 01:37:12,590
Debe mantenerse lo m�s quieto posible.
1071
01:37:12,740 --> 01:37:17,470
Estar� en el hospital en veinte minutos, donde le
cuidar�n y ser� bien atendido.
1072
01:37:29,020 --> 01:37:32,630
�Y qu� hay de toda esta gente? �Qu� va a ser de ellos?
1073
01:37:33,060 --> 01:37:37,970
- Ellos...se quedar�n aqu�.
- �No pensar� en enviarlos de vuelta, verdad?
1074
01:37:38,660 --> 01:37:41,270
Estoy en contacto con la oficina de refugiados.
1075
01:37:41,580 --> 01:37:46,350
- Entonces no los env�a de vuelta, �verdad?
- Intente mantener la calma.
1076
01:37:46,380 --> 01:37:49,950
- Johnny, t� no te preocupes por nosotros.
- Jimmy...Eh, oye, amigo...
1077
01:37:50,540 --> 01:37:52,470
...�no hay nada que pueda hacerse?
- Pues claro que s�.
1078
01:37:52,580 --> 01:37:55,270
Expl�queles a esta gente lo que pas�.
1079
01:37:55,380 --> 01:38:00,400
- Tienen que bajar al valle. - S�.
-Hasta el valle...el valle...
1080
01:38:00,600 --> 01:38:02,700
P�ngame de nuevo con Berna.
1081
01:38:08,020 --> 01:38:09,830
�Un momento, por favor!
1082
01:38:12,140 --> 01:38:14,670
Oiga, ya s� que no tengo derecho a interferir en esto...
1083
01:38:14,900 --> 01:38:17,450
...�pero ve usted a ese joven de all�?
1084
01:38:20,220 --> 01:38:21,910
El era as�...
1085
01:38:22,900 --> 01:38:26,190
El cre�a en llevar a
toda esa gente a lo que consideraba su destino.
1086
01:38:26,260 --> 01:38:28,790
Sab�a que si consegu�an llegar el valle estar�an a salvo.
1087
01:38:28,820 --> 01:38:31,670
Aunque tambi�n sab�a lo que
les pasar�a si no lograban llegar.
1088
01:38:31,740 --> 01:38:35,630
- Eso es lo que a Ud. le preocupa.
- Le aseguro que har� todo cuanto pueda.
1089
01:38:35,650 --> 01:38:38,250
Pero no puede enviar a esta
gente de vuelta hacia una muerte segura.
1090
01:38:38,260 --> 01:38:42,630
Ya pero usted es Oficial...ya sabr�
que a veces uno debe obedecer �rdenes.
1091
01:38:42,700 --> 01:38:47,470
�Qu� har�a usted en mi posici�n?
Hablo con gente en Berna...hago cuanto puedo.
1092
01:38:47,940 --> 01:38:51,030
Escuche, yo antes de la guerra era granjero.
1093
01:38:52,020 --> 01:38:55,230
Le� sobre los campos de concentraci�n.
1094
01:38:55,300 --> 01:38:59,270
Algunas de esas cosas parecen demasiado horribles
para ser verdad...no te las llegas a creer.
1095
01:38:59,300 --> 01:39:03,390
Pero ahora estoy seguro...
porque las he presenciado con mis propios ojos.
1096
01:39:03,500 --> 01:39:05,950
Y no es algo muy agradable, se lo aseguro.
1097
01:39:05,980 --> 01:39:10,690
Y le digo que no...
no puede usted enviar de vuelta a todas estas gentes.
1098
01:39:11,090 --> 01:39:13,560
Teniente, el cami�n est� aqu�.
1099
01:39:13,700 --> 01:39:15,000
Bien, en marcha.
1100
01:39:20,420 --> 01:39:23,910
- �Van a venir conmigo?
- Tranquilo, que todo va a ir bien.
1101
01:39:23,980 --> 01:39:27,110
- Debes de ser razonable.
- No, no me pienso ir.
1102
01:39:27,140 --> 01:39:29,930
�Yo no pienso ir... d�jenme aqu�!
1103
01:39:30,460 --> 01:39:33,870
Tranquilo, Johnny, yo vendr� a visitarte
todos los d�as. No te preocupes.
1104
01:39:33,980 --> 01:39:36,670
D�jenme en paz. �Les digo que no pienso ir!
1105
01:39:36,820 --> 01:39:39,950
- Quiero quedarme aqu� con los dem�s.
- No, no...ahora cu�dese usted.
1106
01:39:40,060 --> 01:39:41,900
�No me pienso ir!
1107
01:39:41,910 --> 01:39:43,640
�Mi teniente, la oficina de Berna al tel�fono!
1108
01:39:43,650 --> 01:39:44,520
�Esperen aqu�!
1109
01:39:44,700 --> 01:39:46,670
Usted venga conmigo.
1110
01:39:48,780 --> 01:39:49,450
�S�?
1111
01:39:49,550 --> 01:39:52,990
Al tel�fono. �El director a�n no est� disponible?
1112
01:39:53,500 --> 01:39:56,300
No puedo esperar tanto. Es un caso especial.
1113
01:39:56,700 --> 01:39:59,990
No puedo explic�rselo,
pero la gente tiene que bajar al valle.
1114
01:40:00,350 --> 01:40:03,580
Deme la competencia, asumo la responsabilidad.
1115
01:40:04,000 --> 01:40:05,990
�Por qu�? Se lo dir�:
1116
01:40:06,320 --> 01:40:10,420
Porque no quiero que pase nada de lo que,
como suizos, no podamos ser responsables.
1117
01:40:10,800 --> 01:40:13,900
�Preg�ntele por favor!
1118
01:40:14,500 --> 01:40:17,000
No, me quedar� al tel�fono.
1119
01:40:17,260 --> 01:40:19,990
Tendremos que esperar.
Si�ntense, por favor.
1120
01:40:45,440 --> 01:40:47,000
�Hola? �Hola!
1121
01:40:51,540 --> 01:40:55,790
Debe comprender nuestra posici�n, mayor.
Suiza tampoco es un pa�s muy grande.
1122
01:40:55,900 --> 01:40:58,350
Con lo que miles y miles de
refugiados querr�n entrar.
1123
01:40:58,380 --> 01:41:02,150
- Es su �nica oportunidad. �D�nde m�s podr�an ir?
- Hacemos lo que podemos.
1124
01:41:02,180 --> 01:41:04,770
Pero, �y si acaban llegando
m�s de los que podemos soportar?
1125
01:41:04,820 --> 01:41:10,750
�C�mo vamos a alimentarlos?
Ahora tambi�n somos una isla. Aislados del todo.
1126
01:41:10,900 --> 01:41:13,000
�Hola? Por favor...
1127
01:41:13,300 --> 01:41:15,900
�Me dan las competencias? �Bien!
1128
01:41:16,940 --> 01:41:19,350
- Todo en orden.
- �Muy buen trabajo!
1129
01:41:20,540 --> 01:41:22,140
�Cu�ndo se ha decidido eso?
1130
01:41:22,780 --> 01:41:24,780
La instrucci�n es, "Temporalmente..."
1131
01:41:24,900 --> 01:41:29,990
S�, s�...moderaci�n temporal a tenor de
los �ltimos hechos en nuestras fronteras.
1132
01:41:30,960 --> 01:41:32,360
Bien.
1133
01:41:32,460 --> 01:41:33,560
Gracias.
1134
01:41:39,480 --> 01:41:43,250
No llevar� mucho m�s tiempo, Johnny.
Ya casi hemos llegado.
1135
01:41:47,140 --> 01:41:49,590
Braddock, �est�n todos aqu�?
1136
01:41:50,140 --> 01:41:52,550
Todos ellos. Todo va perfectamente.
1137
01:41:53,020 --> 01:41:56,270
- �Qu� tal te encuentras?
- Horriblemente.
1138
01:41:58,020 --> 01:42:00,510
Pero lo volver�a a hacer otra vez.
1139
01:42:10,640 --> 01:42:12,340
�Doctor?
1140
01:42:12,720 --> 01:42:15,890
S�, hacemos lo que podemos, pero...
1141
01:42:25,100 --> 01:42:27,110
�Est� durmiendo ahora?
1142
01:42:27,520 --> 01:42:29,620
S�, est� durmiendo.
1143
01:42:31,300 --> 01:42:34,870
�Y qu� hay del t�o Hillel? �Lo dejan dormir tambi�n?
1144
01:42:35,100 --> 01:42:38,700
S�, Chanelle. Ya nadie lo molestar�.
1145
01:42:39,900 --> 01:42:41,420
�Y Bernhard?
1146
01:42:43,300 --> 01:42:45,400
Bernhard duerme.
1147
01:42:45,760 --> 01:42:47,560
Duerme profundamente.
1148
01:42:48,780 --> 01:42:51,470
�Y ad�nde piensan meternos ahora?
1149
01:42:52,700 --> 01:42:55,440
No lo s�, Chanele,
1150
01:42:55,440 --> 01:42:58,290
...pero ahora ya no tienes
que temer a nadie m�s.
1151
01:42:58,440 --> 01:43:00,940
Ya no tenemos que escondernos.
1152
01:43:28,580 --> 01:43:32,790
...y agrad�se al Dios Todopoderoso en su misericordia...
1153
01:43:32,860 --> 01:43:37,590
...para llevarse el alma de nuestro querido
hermano, que yace aqu� entre nosotros.
1154
01:43:37,980 --> 01:43:41,150
Y por tanto encomendamos su cuerpo a la tierra.
1155
01:43:42,900 --> 01:43:45,230
Tierra a la tierra,
1156
01:43:45,300 --> 01:43:47,590
...cenizas a las cenizas...
1157
01:43:47,940 --> 01:43:50,070
...el polvo al polvo.
1158
01:43:50,700 --> 01:43:54,510
En la segura y cierta esperanza de la resurrecci�n...
1159
01:43:54,980 --> 01:43:59,550
...a la vida eterna por medio de nuestro
Se�or Jesucristo.
1160
01:44:03,040 --> 01:44:04,140
�Apunten!
1161
01:44:06,340 --> 01:44:07,940
�Fuego!
1162
01:44:39,420 --> 01:44:42,710
Pobre muchacho, aqu� se queda solo.
1163
01:44:43,740 --> 01:44:48,310
Para nosotros, la vida comienza de nuevo.
�C�mo ser�, Dios m�o?
1164
01:44:48,700 --> 01:44:52,490
Estoy absolutamente seguro, se�ora,
de que para nada debo renunciar a mi trabajo.
1165
01:44:52,580 --> 01:44:56,490
Cierto es, he perdido todo excepto unas pocas p�ginas.
1166
01:44:57,420 --> 01:45:00,290
Pero me acuerdo todav�a de todo lo que quer�a decir.
1167
01:45:01,500 --> 01:45:05,030
- Existen muy buenas bibliotecas en Suiza.
- Lo valoro, profesor, lo valoro...
1168
01:45:05,060 --> 01:45:08,710
...yo lo admiro mucho a usted.
- No, Sra. Monnier, no puedo renunciar.
1169
01:45:08,780 --> 01:45:12,390
Volver� a empezar de nuevo.
Tendremos todos que comenzar de nuevo.
1170
01:45:12,460 --> 01:45:14,990
Es lo que todos debemos tratar de hacer.
1171
01:45:36,060 --> 01:45:38,550
Desde aqu� no parecen gran cosa, �verdad?
1172
01:45:38,660 --> 01:45:43,110
Para alguien que no lo sepa bien, podr�a decirse
"que existe mucha gente haciendo el camino."
1173
01:45:43,140 --> 01:45:47,870
Pero los hay a millones, millones m�s por toda
Europa y recorriendo el mismo camino.
1174
01:45:48,820 --> 01:45:51,550
Quiz�s alg�n d�a puedan volver a su hogar.
1175
01:45:51,580 --> 01:45:54,990
S�, volver�n...volver�n a su hogar.
1176
01:46:09,820 --> 01:46:11,250
FIN
1177
01:46:12,350 --> 01:46:16,000
Subt�tulos creados por Felipemarlou
para www.noirestyle.org100368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.