All language subtitles for Boris - S4F7 Vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:04,880 Wer weiß davon? 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,520 Glauco, von dem die Idee stammt, Tatti Barletta und jetzt ihr. 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,720 René bewegt sich auf dünnem Eis. Er geht gegen 4 00:00:11,840 --> 00:00:15,960 zwei der größten Mächte der Erde an: die Mafia und die Plattform. 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,240 Warum sollten wir uns da einmischen? 6 00:00:18,400 --> 00:00:22,200 Ich will ja nichts überdramatisieren, aber wir werden alle sterben. 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,680 Bevor wir sterben, müssen wir was Gutes tun. 8 00:00:25,560 --> 00:00:27,760 Er sagt: "Ich will nichts überdramatisieren!" Idiot! 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,040 -Was glotzt ihr denn so? -Was willst du? 10 00:00:33,480 --> 00:00:36,200 Okay, ich drücke es mal so aus: Wir schreiben es 11 00:00:36,800 --> 00:00:39,560 und wenn es funktioniert, sind wir die ausführenden Produzenten. 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,640 Aber endet es so, wie wir befürchten… 13 00:00:41,720 --> 00:00:43,640 Dann kennen wir dich nicht, René. 14 00:00:43,800 --> 00:00:44,760 Genau. 15 00:00:45,840 --> 00:00:48,160 Bin dabei, solange ihr es sofort schreibt. 16 00:00:48,240 --> 00:00:49,400 Schnell. Los. 17 00:00:50,640 --> 00:00:56,080 Also Judas ist so sehr verliebt, dass… 18 00:00:56,840 --> 00:00:58,160 Du musst uns vertrauen, René. 19 00:00:58,240 --> 00:00:59,360 Lass uns mal machen. 20 00:01:01,200 --> 00:01:02,640 -So sehr verliebt? -Dass er nachts… 21 00:01:02,840 --> 00:01:06,280 -Ich mag die Nacht nicht. -Morgens schläft er aber nicht. 22 00:01:06,840 --> 00:01:09,560 Morgens sollte man nicht schlafen. Nachts hat er auch nicht geschlafen. 23 00:01:09,800 --> 00:01:15,280 Augen des Herzens Augen des Herzens 24 00:01:15,400 --> 00:01:16,400 Boris! 25 00:01:16,560 --> 00:01:18,000 RENÉ DER REGISSEUR 26 00:01:18,160 --> 00:01:20,760 Ich singe eine neue Geschichte Mit emanzipierten Charakteren 27 00:01:20,880 --> 00:01:22,880 SCHAUSPIELERIN/PRODUZENTIN SCHAUSPIELER/PRODUZENT 28 00:01:23,960 --> 00:01:25,840 ALFREDO - REGISSEUR DER ZWEITEN UNIT 29 00:01:26,360 --> 00:01:27,440 DUCCIO - KAMERAMANN 30 00:01:27,520 --> 00:01:28,880 Wie es der Algorithmus vorschreibt 31 00:01:29,040 --> 00:01:30,320 2. ASSISTENT REGIE-ASSISTENTIN 32 00:01:30,400 --> 00:01:31,800 PLATTFORM-MANAGER ASSISTENTIN 33 00:01:31,880 --> 00:01:33,440 Parallele Handlungen 34 00:01:33,520 --> 00:01:34,840 DIE AUTOREN 35 00:01:34,920 --> 00:01:36,600 Und komplizierte Szenen 36 00:01:37,640 --> 00:01:39,040 AUSFÜHRENDER PRODUZENT KOPRODUZENT 37 00:01:39,240 --> 00:01:42,400 Wir drehen sie nicht Wir erzählen sie 38 00:01:44,040 --> 00:01:46,600 BIASCICA - OBERBELEUCHTER LORENZO - OPERATOR 39 00:01:46,680 --> 00:01:49,840 Eine aufregende TV-Serie Die einen nie mehr loslässt 40 00:01:50,120 --> 00:01:56,680 Inmitten von Supermännern und Teenies Klebt man am Bildschirm 41 00:02:05,000 --> 00:02:08,920 Verstanden, Glauco. Du hast mir schon von der Kamerafahrt mit den Kindern erzählt. 42 00:02:09,040 --> 00:02:10,680 Verstanden! Ja. 43 00:02:11,520 --> 00:02:12,920 -Oh, Alfredo! -Hey! 44 00:02:13,600 --> 00:02:14,800 -Willkommen zurück! -René… 45 00:02:14,880 --> 00:02:16,080 -Danke! -Also ist alles gut? 46 00:02:16,240 --> 00:02:18,640 Sag du es mir. Eigengebrauch. 47 00:02:19,200 --> 00:02:20,680 Der Staatsanwalt war auch recht nett. 48 00:02:20,880 --> 00:02:23,520 Das glaub ich dir. Hör zu, Alfredo, du gehst heute zur ersten Unit. 49 00:02:23,680 --> 00:02:25,160 Ich übernehme die zweite Unit. 50 00:02:25,320 --> 00:02:28,520 Bist du verrückt? Erste Unit? Ich drehe also die große Szene? 51 00:02:28,680 --> 00:02:31,520 -Welche große Szene? -Die Kreuzigung. Das kann ich nicht. 52 00:02:31,680 --> 00:02:32,800 Die Szene ist heute dran? 53 00:02:32,880 --> 00:02:33,760 Ja. 54 00:02:33,840 --> 00:02:35,920 Was ist los? Hast du noch nie eine Kreuzigung gedreht? 55 00:02:36,040 --> 00:02:38,160 Immer dasselbe: Jesus' leidendes Gesicht von unten 56 00:02:38,320 --> 00:02:39,720 mit der Sonne direkt obendrüber. 57 00:02:39,880 --> 00:02:41,560 Weitwinkel, um Jesus' Wunden zu zeigen. 58 00:02:41,640 --> 00:02:44,320 Ein Überblick über seine Visionen, wie von der Plattform gewünscht. 59 00:02:44,400 --> 00:02:45,760 Das war es. Fertig. 60 00:02:46,520 --> 00:02:48,080 Warum gehst du zur zweiten Unit, René? 61 00:02:48,200 --> 00:02:49,120 Bist du deprimiert? 62 00:02:49,520 --> 00:02:52,320 Nein, ich bin nicht deprimiert, aber ich will noch ein bisschen mehr 63 00:02:52,440 --> 00:02:55,120 in die "Teenie-Szenen" eintauchen. Los, los, los. 64 00:02:59,520 --> 00:03:01,560 DAS LEBEN VON JESUS 65 00:03:05,400 --> 00:03:06,720 Wie geht es deinem Vater? 66 00:03:07,280 --> 00:03:10,040 Wie es ihm geht? Wo ist er? Er ist verschwunden. 67 00:03:10,280 --> 00:03:11,560 Wie vom Erdboden verschluckt. 68 00:03:11,880 --> 00:03:14,480 Er antwortet nicht auf Nachrichten. Er ruft nicht zurück. 69 00:03:14,960 --> 00:03:16,760 Stell dir vor: In Viterbo ist alles bereit. 70 00:03:17,000 --> 00:03:19,800 Das Krematorium ist bereit und wartet auf den Mann, 71 00:03:19,880 --> 00:03:21,440 aber ich weiß nicht, wo er ist. 72 00:03:22,360 --> 00:03:25,320 Wann geht dein Flug nach Houston? 73 00:03:25,600 --> 00:03:27,360 -Um 16:30 Uhr. -Okay, ja. 74 00:03:27,440 --> 00:03:30,600 Das ist wichtig. Es ist das jährliche Treffen 75 00:03:31,080 --> 00:03:34,720 der Gesellschaft der Waffenfreunde. In der Wüste. Das wird ein Spaß. 76 00:03:35,120 --> 00:03:38,080 Ein fantastisches Drei-Tage-Event. Alle Teilnehmer sind bewaffnet. 77 00:03:38,560 --> 00:03:41,240 Sogar die Kinder. Jeder. 78 00:03:42,120 --> 00:03:45,080 Stell dir vor: Als Vorbereitung haben die Organisatoren 79 00:03:45,240 --> 00:03:46,400 ein Dutzend Särge vorbestellt. 80 00:03:46,880 --> 00:03:50,400 Letztes Jahr war es enttäuschend. Nur zwei Opfer. 81 00:03:51,000 --> 00:03:55,080 Ich will den Flug nicht verpassen, darum bitte ich dich inständig, Arianna. 82 00:03:55,200 --> 00:04:00,600 Ich weiß, wie es an diesem Set läuft. Mach mich nicht wütend, okay? 83 00:04:00,760 --> 00:04:05,160 Keine Angst. Ich sorge dafür, dass du vor der Pause fertig bist. 84 00:04:05,400 --> 00:04:07,520 Für die Amerikaner wäre es sehr gut, wenn sie Waffen 85 00:04:07,680 --> 00:04:11,720 in Schulen einführen würden, dann lernen sie es im richtigen Alter. 86 00:04:12,040 --> 00:04:14,520 Meine Güte, mit 30 lernt man es vielleicht auch noch. 87 00:04:15,240 --> 00:04:18,040 Sollen die meinetwegen ruhig schießen. Man schießt, trifft etwas… 88 00:04:18,360 --> 00:04:21,960 Aber Kinder, so jung, die sind wie Schwämme. 89 00:04:22,120 --> 00:04:24,480 Die saugen alles auf. Die lernen alles. 90 00:04:24,680 --> 00:04:29,120 Du müsstest sehen mit welcher Leichtigkeit und Lässigkeit diese Zwerge, 91 00:04:29,280 --> 00:04:32,960 fünf oder sieben Jahre alt… Bewaffnete Ureinwohner haben wir sie genannt. 92 00:04:33,560 --> 00:04:37,520 Mit was für einer Ruhe die nachladen. Bamm, bamm, bamm, bamm. Die schießen. 93 00:04:37,880 --> 00:04:42,520 Aber die Unschuld dabei. Die Freude an der Exekution. 94 00:04:42,920 --> 00:04:48,760 Ich finde, wir alle sollten lernen, Waffen mit den Augen von Kindern zu sehen. 95 00:04:49,520 --> 00:04:50,920 Du hast ein Kind, oder? 96 00:04:52,160 --> 00:04:53,080 Ja. 97 00:04:53,400 --> 00:04:57,800 Die ist am Set nicht erlaubt. Bringen wir sie ins Produktionsbüro? 98 00:04:58,320 --> 00:05:02,040 Sie gefällt dir, oder? Ich sehe, wie du sie ansiehst. 99 00:05:02,280 --> 00:05:06,040 Das verstehe ich. Aber heute bleibt sie bei mir. 100 00:05:07,080 --> 00:05:09,040 Bereit für die Maske? 101 00:05:13,920 --> 00:05:17,240 Dann richtest du die zweite Kamera auf Judas. 102 00:05:17,840 --> 00:05:20,320 -Du meinst Jesus? -Nein, auf Judas. 103 00:05:20,680 --> 00:05:22,280 Wunderschön. 104 00:05:24,240 --> 00:05:28,920 Wie hübsch du bist. Lasst uns drehen. Aufnahme! 105 00:05:29,160 --> 00:05:30,000 Kamera läuft! 106 00:05:30,120 --> 00:05:32,320 -128-1, Klappe, die erste. -Der Junge ist großartig. 107 00:05:32,480 --> 00:05:35,120 Lasst uns drehen, ja? Los! 108 00:05:36,480 --> 00:05:38,680 Und Action! 109 00:05:46,720 --> 00:05:49,400 Ich verlasse die Gruppe, denn ihr seid wahnsinnig. 110 00:05:55,960 --> 00:05:58,640 Schnitt! Fantastisch! 111 00:06:12,080 --> 00:06:15,120 Verzeihung, ich muss nur schnell was für die große Szene holen. 112 00:06:24,200 --> 00:06:26,240 Ich hab ihn im Lager gefunden. Zu wem gehört er? 113 00:06:26,600 --> 00:06:29,400 Hey, du bist doch der Sohn von… Nein, bist du nicht. 114 00:06:29,680 --> 00:06:31,600 Nein, weg da! Kinder weg vom Set! 115 00:06:31,760 --> 00:06:33,440 Aber wohin mit ihm? Ich arbeite, Lopez! 116 00:06:33,520 --> 00:06:37,120 Bring ihn in Herods Garderobe und bring ihm Kaffee. Ans Set mit dir. 117 00:06:37,360 --> 00:06:40,360 Okay, gehen wir. Aber du bleibst in der Nähe, ja? 118 00:06:40,720 --> 00:06:44,280 Ich dachte, diese Serie soll die wahre Geschichte von Jesus erzählen. 119 00:06:45,080 --> 00:06:47,800 Also warum stirbt er mit 50? 120 00:06:47,920 --> 00:06:53,880 -Das habe ich mich auch gefragt. -Jesus ist mit 137 in Alabama gestorben. 121 00:06:54,600 --> 00:06:57,800 Die erzählen immer nur von den frühen Jahren, bevor er sich den Kopf rasierte. 122 00:06:59,320 --> 00:07:03,360 Wusstest du, dass er die Brote und Fische nur mit seinen Gedanken vervielfacht hat? 123 00:07:04,040 --> 00:07:05,720 Nico! Lopez. 124 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 -Ja? -Nico ist weg! 125 00:07:06,960 --> 00:07:09,720 -Hast du ihn gesehen? -Nico? Der, den wir rausgeworfen haben? 126 00:07:09,920 --> 00:07:11,920 Nein, meinen Sohn! Er war im Lager! 127 00:07:12,240 --> 00:07:14,520 Warte. Wir haben ein Kind gefunden und eine Geldbörse, 128 00:07:14,720 --> 00:07:16,680 die in meinem Büro ist. Und ein Kind… 129 00:07:16,880 --> 00:07:17,760 Wo ist er? 130 00:07:17,920 --> 00:07:21,280 Dort drüben. Die Geldbörse ist dir egal? 131 00:07:21,600 --> 00:07:22,520 Nico. 132 00:07:23,800 --> 00:07:26,360 Weißt du, wessen Kind er ist? 133 00:07:26,800 --> 00:07:27,840 Bist du okay? 134 00:07:28,080 --> 00:07:31,640 Arianna, wir bauen da drüben ein Set auf. Wir brauchen dich… 135 00:07:32,120 --> 00:07:33,520 -Ja. -Wer ist das? 136 00:07:33,840 --> 00:07:34,920 Mein Sohn. 137 00:07:35,120 --> 00:07:38,600 Was zum Teufel, Arianna? Jetzt bringst du dein Kind ans Set? 138 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 Vorsicht, Alfredo. Ausgerechnet du… 139 00:07:40,480 --> 00:07:42,240 Der Babysitter ist krank. Was sollte ich tun? 140 00:07:42,400 --> 00:07:44,520 Ihn in einen Müllcontainer werfen? 141 00:07:45,320 --> 00:07:47,360 Nein, aber vielleicht vor eine Notaufnahme, 142 00:07:47,520 --> 00:07:49,920 wo sich vielleicht jemand um ihn gekümmert hätte. 143 00:07:50,000 --> 00:07:51,320 Ich muss arbeiten, Arianna. 144 00:07:51,480 --> 00:07:53,840 -Warum in die Notaufnahme, Mama? -Nicht so wichtig. 145 00:07:55,680 --> 00:07:59,200 Jetzt drehen wir die Szene, in der die Kinder gehen, okay? 146 00:07:59,360 --> 00:08:02,600 Aber dann kommt Judas zurück. Er ist allein und traurig. 147 00:08:02,800 --> 00:08:06,480 Er setzt sich an den Tisch. Dorthin, wo jetzt Jesus sitzt. 148 00:08:06,920 --> 00:08:08,840 Und er beginnt, zu weinen. 149 00:08:10,240 --> 00:08:13,000 Dann wirft er in einem Wutanfall den Tisch um. 150 00:08:13,240 --> 00:08:14,560 Du wirfst ihn komplett um. 151 00:08:14,960 --> 00:08:16,920 Du ballst die Fäuste und schreist vor Wut. 152 00:08:17,800 --> 00:08:21,000 -Das steht nicht auf dem Plan. -Nur eine kleine Abweichung am Ende 153 00:08:21,240 --> 00:08:23,600 der Szene. Die kann ich brauchen. Los, proben wir es mal. 154 00:08:23,760 --> 00:08:25,480 Ich sehe von hier aus zu, okay? 155 00:08:25,720 --> 00:08:28,800 Los! Bereit? Action! 156 00:08:53,160 --> 00:08:55,960 Was war denn das? Lass deine Wut raus! 157 00:08:56,120 --> 00:08:57,800 Mehr hast du nicht drauf? 158 00:08:58,120 --> 00:09:00,240 -Doch. -Ich weiß, dass du mehr kannst. 159 00:09:01,200 --> 00:09:03,920 Nein, fang jetzt nicht an, zu weinen. Das brauchen wir nicht! 160 00:09:04,240 --> 00:09:05,440 Schreit er Andrea an? 161 00:09:05,520 --> 00:09:07,320 Okay, die Probe war scheiße, jetzt drehen wir. 162 00:09:07,560 --> 00:09:09,840 Hoffen wir, dass es jetzt besser wird, ja? 163 00:09:10,280 --> 00:09:11,840 Vielleicht passt die Rolle nicht zu ihm. 164 00:09:12,000 --> 00:09:14,920 Doch! Er ist perfekt für die Rolle! Er ist nur faul! 165 00:09:15,000 --> 00:09:16,480 Komm schon, Andrea. Aufnahme! 166 00:09:18,080 --> 00:09:19,000 Kamera läuft! 167 00:09:20,240 --> 00:09:23,400 Los, los, wir drehen. Los! 168 00:09:23,640 --> 00:09:25,960 -130-1, Klappe, die erste. -Gut. 169 00:09:26,160 --> 00:09:27,400 Und Action! 170 00:09:49,720 --> 00:09:54,240 Schnitt! Sehr gut! Ich hab es ja gesagt! Ist er dein Sohn? Sicher? 171 00:09:54,800 --> 00:09:57,920 Nur Spaß. Los, los, los! 172 00:10:04,240 --> 00:10:06,520 -Hast du Corinna ans Set gefahren? -Ja, Stanis. 173 00:10:06,680 --> 00:10:08,960 -Hat sie über mich gesprochen? -Nein. 174 00:10:11,840 --> 00:10:14,600 Sie hat heute kein Wort gesagt. Ich glaube, sie hat schlechte Laune. 175 00:10:14,840 --> 00:10:17,280 Wer hat die nicht, oder? Noch eine Sache… 176 00:10:17,600 --> 00:10:20,200 Die beste Freundin anzumachen, funktioniert nicht. 177 00:10:20,320 --> 00:10:21,320 Versuch das nie wieder. 178 00:10:21,520 --> 00:10:23,160 Weiß deine Tochter von unserem Treffen? 179 00:10:23,520 --> 00:10:24,560 Nein. 180 00:10:26,040 --> 00:10:27,840 -Wir müssen uns unterhalten. -Ich muss weiter. 181 00:10:28,000 --> 00:10:29,640 Wen interessiert das, Fabio? 182 00:10:29,800 --> 00:10:31,320 Zieh das ab, addiere die Steuer, 183 00:10:31,400 --> 00:10:33,400 dann fehlen 16.000 Euro. 184 00:10:33,680 --> 00:10:35,560 Solltest du nicht drehen? 185 00:10:35,800 --> 00:10:37,400 Ich heule nur. Mein Sohn wird getötet! 186 00:10:37,520 --> 00:10:39,720 Ich heule die ganze Szene lang! Ich hab keinen Text. 187 00:10:39,800 --> 00:10:41,920 Zwölftausend für Materialien und damit ist es gut. 188 00:10:42,040 --> 00:10:43,320 -Ja, ja. -Was ist das? 189 00:10:43,600 --> 00:10:45,120 -Nun, das sind sie. -Sind sie? 190 00:10:45,440 --> 00:10:47,720 Das sind sie. Ja? Sie kommt! 191 00:10:48,040 --> 00:10:49,200 Wurdest du gerufen? 192 00:10:49,760 --> 00:10:50,800 Glaube nicht. Was ist das? 193 00:10:51,080 --> 00:10:51,960 -Das sind… -Das sind? 194 00:10:52,120 --> 00:10:55,440 Hey, du bist ziemlich gut in Mathe geworden, was? 195 00:10:55,560 --> 00:10:57,840 Bei all der Schauspielerei hab ich es schnell gelernt. Nun? 196 00:10:58,200 --> 00:10:59,920 Wir waren in… Oh, Mann, wo? In Shanghai. 197 00:11:00,000 --> 00:11:01,280 Shanghai, klar. 198 00:11:01,400 --> 00:11:03,320 -In Korea, Taiwan, Taiwa… -Korea. 199 00:11:03,680 --> 00:11:05,320 Genau. Überall waren Schmetterlinge. 200 00:11:05,400 --> 00:11:06,280 Schmetterlinge. 201 00:11:07,560 --> 00:11:10,680 Aber eins verstehe ich nicht. Wir müssen komplett von vorn anfangen. 202 00:11:10,920 --> 00:11:12,760 Von oben mit der Sonne, mit dem Ding. 203 00:11:12,840 --> 00:11:14,400 Dann das mit… Und dann die Visionen. 204 00:11:14,520 --> 00:11:15,360 Sind wir bereit? 205 00:11:15,520 --> 00:11:17,560 Ja, in fünf Minuten sind wir so weit. 206 00:11:17,720 --> 00:11:20,560 -Wir sind noch bei den Vorbereitungen. -Du hast versprochen, dass ich 207 00:11:20,760 --> 00:11:23,160 meinen Flug erwische, ja? 208 00:11:23,480 --> 00:11:26,640 Die hören lieber Geschichten, statt zu arbeiten. 209 00:11:26,720 --> 00:11:28,560 Nein, die sind noch bei den Vorbereitungen. 210 00:11:29,120 --> 00:11:30,840 Und all die Schmetterlinge haben 211 00:11:30,960 --> 00:11:33,280 -in die Glasdinger gepasst. -Er redet von Schmetterlingen! 212 00:11:34,200 --> 00:11:35,800 Die mag ich ja besonders. 213 00:11:37,600 --> 00:11:40,920 Für dich ist Arbeit eine kurze Unterbrechung zwischen zwei Anekdoten. 214 00:11:41,120 --> 00:11:43,240 Nein, die sind gleich mit den Vorbereitungen fertig. 215 00:11:43,360 --> 00:11:45,920 Hey, Alfre! Wie hieß der Regisseur mit den Schmetterlingen? 216 00:11:46,600 --> 00:11:47,840 -Weiß nicht. -Schon wieder. 217 00:11:47,920 --> 00:11:50,040 Komm schon. Der berühmte mit dem Bart, der… 218 00:11:53,560 --> 00:11:56,200 Sagt mal, ihr habt gar keine Lust, zu arbeiten, oder? 219 00:11:56,320 --> 00:11:58,120 In Amerika ist man bei der ersten Anekdote, 220 00:11:58,240 --> 00:12:01,920 die man bei der Arbeit erzählt, raus. Weg. Rote Liste. Keine Zuschüsse. 221 00:12:02,040 --> 00:12:03,240 Einfach raus. 222 00:12:03,360 --> 00:12:06,120 Wusstest du, dass es in Deutschland keine Anekdoten gibt? 223 00:12:06,400 --> 00:12:08,800 Deutsche erzählen sie nicht, sie leben sie einfach. 224 00:12:09,200 --> 00:12:10,960 Weißt du, warum ich dir das erzähle? 225 00:12:11,600 --> 00:12:14,280 Als ich das erste Mal hier war, hast du die Anekdote erzählt. 226 00:12:14,440 --> 00:12:15,680 Die über die Schmetterlinge. 227 00:12:16,320 --> 00:12:19,440 Dann höre ich, du hast sie ein zweites Mal erzählt, von der Garderobe aus. 228 00:12:19,680 --> 00:12:21,160 Dann ein drittes und viertes Mal. 229 00:12:21,240 --> 00:12:25,520 Zusätzlich zur ersten Anekdote gibt es jetzt eine Anekdote über dich, 230 00:12:25,680 --> 00:12:28,720 wie du die Anekdote erzählst. Du vervielfachst sie. 231 00:12:29,000 --> 00:12:30,840 Okay, wir machen eine kleine Pause. Danke. 232 00:12:31,120 --> 00:12:34,880 Die Bühnenbildner bleiben und bereiten alles vor. Alle anderen haben Pause. 233 00:12:35,080 --> 00:12:37,880 Weißt du, wie viel Anekdoten unser Land kosten? 234 00:12:38,240 --> 00:12:41,840 Zwei Prozentpunkte vom BIP. Und das ist nur mein Land. 235 00:12:42,600 --> 00:12:45,680 Ich liebe dieses Land, in dem ich meinen Vater einäschern lassen möchte, 236 00:12:45,760 --> 00:12:46,760 wenn ich ihn finde. 237 00:12:47,320 --> 00:12:50,440 Werd nicht sauer, Meister. Wir haben Pause. 238 00:12:51,120 --> 00:12:53,560 Arianna, ich verlasse das Set um 15:00 Uhr. 239 00:12:53,800 --> 00:12:56,200 Ja, du musst nur die Szene von Jesus' Vision drehen. 240 00:12:56,360 --> 00:12:59,360 Ab 15:01 Uhr werde ich auch nur noch eine Vision sein. 241 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 Lauf! 242 00:13:10,960 --> 00:13:12,560 Josua, sind sie noch da? 243 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 Weiß nicht! 244 00:13:18,960 --> 00:13:21,400 Verdammte Römer! Sie sind nicht mehr da! 245 00:13:25,280 --> 00:13:26,240 Welche Szene ist das? 246 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 Mein Bruder ist tot! 247 00:13:34,920 --> 00:13:37,480 Josua, kannst du etwas für mich tun? 248 00:13:38,680 --> 00:13:39,840 Noch nicht. 249 00:13:42,360 --> 00:13:45,520 Doch, kannst du! Du kannst! 250 00:13:45,600 --> 00:13:48,200 Er spuckt ihm ins Gesicht, ballt die Fäuste und rennt weg. 251 00:13:48,360 --> 00:13:50,280 Judas, verzeih mir! 252 00:13:51,120 --> 00:13:52,800 Darf ich was Wichtiges sagen? 253 00:13:53,600 --> 00:13:56,120 Die Sache mit René, die hat was. 254 00:13:56,720 --> 00:13:57,680 Siehst du? 255 00:13:58,480 --> 00:14:02,600 Schnitt! Toll! Wundervoll! 256 00:14:07,040 --> 00:14:09,320 Einmal hat eine Schauspielerin, eine Französin, 257 00:14:09,680 --> 00:14:11,400 Lucianone Paciotti angesprochen. 258 00:14:11,680 --> 00:14:13,360 Ja, Lucianone! 259 00:14:13,760 --> 00:14:15,600 Wisst ihr, was er zu ihr gesagt hat? 260 00:14:16,880 --> 00:14:21,840 Sie war sehr schick und französisch. Und Lucianone beginnt mit… 261 00:14:21,920 --> 00:14:24,400 Was hat er gesagt? 262 00:14:26,200 --> 00:14:27,440 Was hat Lucianone gesagt? 263 00:14:27,880 --> 00:14:29,760 Du kannst uns das Ende nicht vorenthalten. 264 00:14:29,920 --> 00:14:34,400 Heute müssen alle Anekdoten beendet werden. Was hat er zu ihr gesagt? 265 00:14:34,600 --> 00:14:38,480 Er sprach von, wie hieß der noch gleich? Von Bartali. 266 00:14:38,720 --> 00:14:40,880 Bartali. Spiel jetzt nicht verrückt. 267 00:14:41,160 --> 00:14:47,040 Verrückt. Nur weil jemand eine Waffe hat, gilt er in Italien gleich als verrückt. 268 00:14:47,200 --> 00:14:50,000 Vorurteile, meine Damen und Herren. 269 00:14:50,680 --> 00:14:55,320 Ich habe nichts gegen diesen Mann, aber ich muss ihn aufhalten. 270 00:14:56,040 --> 00:14:58,760 Das verstehst du, oder? Du verstehst mich, ja? 271 00:14:58,960 --> 00:15:01,160 -Klar! -Lass mich dich jetzt nicht 272 00:15:01,320 --> 00:15:02,400 erschießen. Komm schon. 273 00:15:02,920 --> 00:15:05,520 Ich verstehe. Ich verstehe dich. 274 00:15:06,840 --> 00:15:10,960 Wer weint hier? Nein, nicht weinen. 275 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 Nicht weinen. Das macht mich nervös. 276 00:15:14,080 --> 00:15:18,600 Komm, komm. Es ist eine Waffe. Lass es uns zusammen tun. 277 00:15:18,840 --> 00:15:19,800 Nein, nein. 278 00:15:20,000 --> 00:15:23,080 Okay, sie will nicht. Ich bitte euch nur um eine Sache: 279 00:15:23,760 --> 00:15:27,080 Ich will, dass ihr in 20 Minuten fertig seid. Das ist alles. 280 00:15:27,440 --> 00:15:29,480 -Los, los, los. -Die Kamera! 281 00:15:29,680 --> 00:15:32,320 Während sich dieser Mann auf seine lange Pause vorbereitet… 282 00:15:32,680 --> 00:15:34,760 -Wo willst du hin? Warte. -Zur Kamera. 283 00:15:34,960 --> 00:15:40,360 Geh! Effizienz und Tempo. Kommt schon. 284 00:15:40,480 --> 00:15:41,800 -Darf ich gehen? -Was? 285 00:15:42,000 --> 00:15:44,840 -Darf ich gehen? -Was? Natürlich nicht! 286 00:15:45,360 --> 00:15:46,440 Sagst du gar nichts? 287 00:15:47,200 --> 00:15:50,880 Ich war noch nie an einem Set, an dem alles so rund lief. 288 00:15:51,040 --> 00:15:53,200 Sieh nur, was sie für ein wundervolles Team sind. 289 00:15:53,360 --> 00:15:54,640 -Nagel, Hammer? -Nagel! 290 00:15:54,760 --> 00:15:56,760 -Soll ich es von hier aus machen? -Ich mach schon. 291 00:15:56,840 --> 00:15:57,960 -Wirklich? -Ja. 292 00:15:58,160 --> 00:15:59,080 Duccio… 293 00:15:59,640 --> 00:16:03,720 Aber was hat Lucianone denn nun zur Französin gesagt? Weißt du es? 294 00:16:07,240 --> 00:16:08,600 Darf ich jetzt arbeiten? 295 00:16:09,040 --> 00:16:12,120 Geh schon. Mario? 296 00:16:12,400 --> 00:16:13,840 -Ja? -Keine Schmetterlinge mehr, ja? 297 00:16:14,080 --> 00:16:15,000 Klar, verstanden. 298 00:16:15,120 --> 00:16:16,640 Siehst du? Wir sind bereit für den Dreh. 299 00:16:16,760 --> 00:16:17,920 -Ich bin hier. -Ja, Arianna. 300 00:16:18,120 --> 00:16:19,400 Gibst du mir jetzt die Waffe? 301 00:16:19,560 --> 00:16:20,680 -Okay. -Danke. 302 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 Du kannst mir meine Waffe nehmen, aber nicht meine Ideen. 303 00:16:24,920 --> 00:16:28,320 Und wenn wir in fünf Minuten nicht drehen, habe ich noch drei weitere im Auto. 304 00:16:28,640 --> 00:16:29,640 Nein, nein… 305 00:16:31,360 --> 00:16:32,480 Sei vorsichtig. 306 00:16:35,720 --> 00:16:38,560 -Schön. Was ist das? Eine Requisite? -Nein, Stanis. 307 00:16:39,320 --> 00:16:42,000 Erinnert mich an die Zeit, als ich Deputy Commissioner Faloppa war… 308 00:16:42,120 --> 00:16:43,080 Nein! Nicht! 309 00:16:46,720 --> 00:16:47,760 Was zur… 310 00:16:51,040 --> 00:16:52,080 Arianna. 311 00:16:52,160 --> 00:16:54,520 -Was zur Hölle tust du denn? -Ich… Tut mir leid. 312 00:16:57,880 --> 00:17:00,360 Wo willst du hin? Warte. 313 00:17:03,560 --> 00:17:08,720 René, ich konnte dich nicht finden. Sind diese Leute verrückt? 314 00:17:08,960 --> 00:17:12,960 Die sind zu weit gegangen. So was habe ich noch nie erlebt. 315 00:17:13,240 --> 00:17:14,840 Ich rufe dich später an, ciao. 316 00:17:46,960 --> 00:17:48,160 Sag deinen Text. 317 00:17:50,640 --> 00:17:54,280 Ich weiß, dass du nicht schuldig bist. 318 00:17:56,560 --> 00:18:01,240 Aber ich bin schuldig. Schuldig, dich zu lieben. 319 00:18:03,040 --> 00:18:04,240 Wunderschön. 320 00:18:09,480 --> 00:18:10,600 Schnitt! Großartig. 321 00:18:11,680 --> 00:18:13,840 -Wunderschön. -Ja, das ist von mir. 322 00:18:14,280 --> 00:18:19,480 Aber ich bin schuldig. Schuldig, dich zu lieben. 323 00:18:20,960 --> 00:18:23,240 Ich weiß nicht, was das war, 324 00:18:23,880 --> 00:18:26,320 Vielleicht sah ich noch nie eine so schöne Maria wie dich. 325 00:18:27,040 --> 00:18:30,200 Du bist ein Kind, aber auch ein Genie. 326 00:18:30,320 --> 00:18:31,320 Kann ich nicht leugnen. 327 00:18:34,000 --> 00:18:35,040 Willst du runter? 328 00:18:35,200 --> 00:18:37,560 Nein, bitte lasst mich noch einen Moment hängen. 329 00:18:37,760 --> 00:18:39,520 Ich will runter, wenn das möglich ist. 330 00:18:39,640 --> 00:18:41,280 Ich auch. Wenn es möglich ist. 331 00:18:41,360 --> 00:18:43,440 -Nein, du nicht. -Nein, ich bleibe noch. 332 00:18:46,640 --> 00:18:48,360 Glauco, du hattest recht. 333 00:18:48,720 --> 00:18:51,320 Die Szene mit den herumlaufenden Kindern war eine tolle Idee. 334 00:18:51,840 --> 00:18:54,800 Gut, toll. Aber es fehlt noch eine Eröffnungsszene. 335 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 Ich weiß, ich weiß. 336 00:18:56,000 --> 00:18:58,320 -Denk dir eine Eröffnungsszene aus. -Glauco? 337 00:18:58,560 --> 00:19:01,600 Tut mir leid, ich muss los. Bin beim Botschafter zum Tee eingeladen. 338 00:19:01,760 --> 00:19:02,600 Beim Botschafter? 339 00:19:02,720 --> 00:19:05,960 Ich bin in der namibischen Botschaft. Wenn ich in Rom bin, wohne ich hier. 340 00:19:06,200 --> 00:19:08,000 Glauco, komm her. 341 00:19:08,200 --> 00:19:09,360 Ich komme! 342 00:19:09,440 --> 00:19:13,560 René, eine Sache: Du weißt, ich habe vor nichts Angst, 343 00:19:13,920 --> 00:19:17,760 aber ich habe ein wenig Angst hiervor, denn wir stehlen von den Bösen. 344 00:19:18,080 --> 00:19:23,200 Also wenn es rauskommt, war es deine Idee. 345 00:19:24,120 --> 00:19:27,120 Sind wir uns da einig? Deine Schuld, ja? 346 00:19:28,000 --> 00:19:29,120 Okay. 347 00:19:31,880 --> 00:19:34,640 Vielen Dank, Mariano. Danke auch für deine Geduld. 348 00:19:36,400 --> 00:19:38,320 -Was ist das? -Nimm. Ich überlasse sie dir. 349 00:19:38,760 --> 00:19:41,840 Ich habe keine Zeit, nach Hause zu fahren, und es ist verboten, 350 00:19:41,960 --> 00:19:43,200 sie mit ins Flugzeug zu nehmen. 351 00:19:43,320 --> 00:19:46,080 Wusstest du, dass man bei uns keine Waffen mit ins Flugzeug nehmen darf? 352 00:19:46,360 --> 00:19:47,880 -Nun… -Absurd, oder? 353 00:19:48,400 --> 00:19:51,480 In Usbekistan darf man sie mit auf nationale Flüge nehmen. 354 00:19:51,600 --> 00:19:53,760 Teilweise ist das sogar vorgeschrieben. In Italien nicht. 355 00:19:53,880 --> 00:19:59,160 Weißt du, auf welchem Platz in der Welt wir bei den Waffenrechten sind? 356 00:19:59,400 --> 00:20:03,960 Auf dem 52. Platz. Nach Ghana. Lächerlich, oder? 357 00:20:04,120 --> 00:20:06,640 Behalte sie. Ist ein Geschenk. Behandle sie gut. 358 00:20:06,720 --> 00:20:07,600 Ja. 359 00:20:07,760 --> 00:20:11,320 -Wiege sie. Das mag sie. -Okay, okay. 360 00:20:11,600 --> 00:20:15,880 Waffen sind nicht gefährlich. Das einzig Gefährliche ist der Rückstoß. 361 00:20:16,160 --> 00:20:19,760 Dies ist eine besondere Waffe, denn sie ist das einzige Modell, 362 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 das nicht so heuchlerisch sicher ist. 363 00:20:22,440 --> 00:20:25,080 "Oh, Gott! Die Sicherheit! Oh, mein Gott, Sicherheit!" 364 00:20:26,680 --> 00:20:30,680 Okay, ich überlasse sie dir. Ich mache es wie in Taxi Driver, ja? 365 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Soll ich es wie in Taxi Driver machen? 366 00:20:34,120 --> 00:20:35,520 -Sei nicht so vornehm. -Ja. 367 00:20:35,680 --> 00:20:37,600 Was ist los? Bitte mich einfach. Ich tue es gern. 368 00:20:37,760 --> 00:20:39,400 Kannst du es für mich tun? 369 00:20:40,680 --> 00:20:44,840 Hey, Amigo! Redest du mit mir? Amigo, hey, redest du… 370 00:20:49,120 --> 00:20:51,400 Hab sie etwas gekürzt. Die Szene ist lang. 371 00:20:51,600 --> 00:20:53,120 Los, sonst verpasst du deinen Flug. 372 00:20:53,440 --> 00:20:54,920 Gute Reise. 373 00:20:57,280 --> 00:20:58,680 Pass auf dich auf. 374 00:20:59,600 --> 00:21:00,840 Finde meinen Vater, Arianna. 375 00:21:02,120 --> 00:21:04,520 -Klar. -Vater, bumm, bumm, Sohn, klopf, klopf. 376 00:21:13,560 --> 00:21:15,920 Und heute gehen wir was trinken, ja? 377 00:21:16,160 --> 00:21:18,480 Ja, ich bin um 18:00 Uhr fertig, also danach. 378 00:21:18,800 --> 00:21:20,240 Und bring den Roller hier weg. 379 00:21:20,480 --> 00:21:21,680 Geht ihr was trinken? 380 00:21:22,240 --> 00:21:23,160 -Schön. -Ja. 381 00:21:24,240 --> 00:21:25,640 Das Motorrad muss draußen bleiben. 382 00:21:25,920 --> 00:21:28,680 Du musst auch draußen bleiben, denn du spielst heute nicht. 383 00:21:28,760 --> 00:21:31,160 Und du musst auch gehen, denn wir brauchen dich nicht mehr. 384 00:21:31,320 --> 00:21:32,440 Und morgen auch nicht. 385 00:21:32,520 --> 00:21:36,000 Danke für alles, was du für uns getan hast. Gib mir das Funkgerät. 386 00:21:38,960 --> 00:21:42,120 Du bist gut, aber du bist auch übermütig, wodurch du viel Mist machst. 387 00:21:42,200 --> 00:21:43,640 Und das heute war zu viel. 388 00:21:45,840 --> 00:21:47,880 -Fährst du mich nach Hause? -Ja. 389 00:22:11,160 --> 00:22:12,320 Da bin ich. 390 00:22:13,040 --> 00:22:15,520 Stanis hat einen Titel für die Serie vorgeschlagen. 391 00:22:15,800 --> 00:22:18,880 -Und der wäre? -"Die Augen von Jesus' heiligem Herzen." 392 00:22:20,560 --> 00:22:22,160 Gar nicht so schlecht. 393 00:22:23,040 --> 00:22:24,160 Sagst du mir, was los ist? 394 00:22:26,880 --> 00:22:27,960 Schließ die Tür. 395 00:22:30,160 --> 00:22:31,720 Mach das Licht aus. 396 00:22:42,240 --> 00:22:43,240 Auf dich, Duccio. 397 00:22:45,880 --> 00:22:49,600 Heute ist ein guter Tag, um nachzudenken. 398 00:22:52,400 --> 00:22:53,600 Ich sehe den Algorithmus. 399 00:23:04,680 --> 00:23:05,840 Gib mir einen Schluck. 400 00:23:07,720 --> 00:23:10,000 Machst du das wirklich? Bist du völlig verrückt? 401 00:23:10,320 --> 00:23:11,880 Hast du es jemandem erzählt? Lopez? 402 00:23:12,000 --> 00:23:14,040 Um Himmels willen. Bist du irre? Nein, er weiß nichts. 403 00:23:14,120 --> 00:23:17,040 Muss er auch nicht. Ich muss dich um einen Gefallen bitten. 404 00:23:17,240 --> 00:23:19,440 -Es ist wichtig. -Was brauchst du? 405 00:23:19,560 --> 00:23:21,600 -Nico, deinen Sohn. -Nein. 406 00:23:21,760 --> 00:23:22,680 -Bitte. -Nein. 407 00:23:22,840 --> 00:23:26,720 Es ist ganz einfach. Er steht am Fluss und wirft Steine hinein. 408 00:23:26,920 --> 00:23:29,560 Aufnahme von hinten, wenn du willst. Bitte! Das ist sehr wichtig. 409 00:23:29,720 --> 00:23:31,040 Ich brauche eine Eröffnungsszene. 410 00:23:33,560 --> 00:23:35,080 Und du musst sie drehen. 411 00:23:36,040 --> 00:23:38,600 Ach ja? Warum denn ich? 412 00:23:38,760 --> 00:23:42,440 Weil ich, verdammt noch mal, Pontius Pilatus spielen muss. 413 00:23:42,600 --> 00:23:46,240 Lopez hat mich dazu überredet. So ein Mist. Ich will mich umbringen. 414 00:23:46,560 --> 00:23:47,480 Okay. 415 00:23:49,760 --> 00:23:53,080 Hier begann dder gerichtliche Overkill gegen mich, 416 00:23:53,440 --> 00:23:56,320 obwohl ich die Blinden, die Krüppel, die Leprakranken geheilt hatte 417 00:23:56,880 --> 00:24:00,320 und anfing, Millionen von Männern und Frauen zu ernähren, 418 00:24:00,400 --> 00:24:01,760 und das Tag für Tag. 419 00:24:03,000 --> 00:24:05,920 Hey, Jesus hat das Catering erfunden. 420 00:24:06,520 --> 00:24:08,480 -Krieg ich Nico zurück? -Und sein Traum? 421 00:24:08,600 --> 00:24:09,480 Egal. 422 00:24:09,560 --> 00:24:12,000 Sicher, dass er nicht von mir ist? Hast du das genau geprüft? 423 00:24:12,440 --> 00:24:14,600 Ja, Stanis, ich kann bestätigen, er ist nicht von dir. 424 00:24:14,680 --> 00:24:16,640 -Ja. -Da ist eine Fünf-Jahres-Lücke… 425 00:24:16,840 --> 00:24:20,480 Mathe ist mir zuwider. Ich will einen DNS-Test. 426 00:24:20,680 --> 00:24:23,640 Also nahm ich mir die Freiheit, ein paar seiner Haare aufzusammeln. 427 00:24:23,800 --> 00:24:24,880 Was hast du gemacht? 428 00:24:27,320 --> 00:24:31,080 Komm, Schatz, wir zwei machen jetzt was total Lustiges. 429 00:24:32,040 --> 00:24:36,680 Bitte beeilt euch! Wir machen schon Überstunden! Aus dem Bild! 430 00:24:43,600 --> 00:24:46,800 Du kommst her, gehst auf diese Seite, setzt dich und wirfst Steine 431 00:24:46,880 --> 00:24:48,000 in den Fluss. Okay? 432 00:24:48,760 --> 00:24:52,840 Mama, das hast du mir schon gesagt. Ich bin nicht dumm und kein Schauspieler. 433 00:24:54,080 --> 00:24:57,680 -Keine Sorge. Da stimme ich zu. -Los, auf deine Position. 434 00:25:01,720 --> 00:25:03,040 Und Kamera ab. 435 00:25:03,240 --> 00:25:04,120 Klappe. 436 00:25:04,480 --> 00:25:05,760 Action! 437 00:25:07,960 --> 00:25:09,840 Bist du der Sohn Gottes? 438 00:25:11,960 --> 00:25:13,080 Das sagst du. 439 00:25:14,080 --> 00:25:16,360 Schnitt! Stanis, so kannst du das nicht sagen. 440 00:25:16,640 --> 00:25:17,520 So? Wie? 441 00:25:17,760 --> 00:25:19,280 -Das klang schnippisch. -Schnippisch? 442 00:25:19,360 --> 00:25:20,200 Ja. 443 00:25:20,280 --> 00:25:22,440 Ich habe meinen Text noch nie schnippisch gesagt. 444 00:25:22,680 --> 00:25:24,920 -Egal. Vergessen wir es. Los. -Vergessen wir das lieber. 445 00:25:25,080 --> 00:25:27,720 -Unglaublich. -Wir haben nicht abgebrochen. Action. 446 00:25:29,960 --> 00:25:31,600 Bist du der Sohn Gottes? 447 00:25:32,600 --> 00:25:33,480 Das sagst du. 448 00:25:34,120 --> 00:25:36,080 Stanis, du hast es schon wieder getan! 449 00:25:36,280 --> 00:25:38,840 Das macht er mit Absicht. Und Schnitt! 450 00:25:39,440 --> 00:25:41,760 Und dann, René, lief das Känguru ins Bild. 451 00:25:41,920 --> 00:25:43,280 Was soll ich tun? Es ignorieren? 452 00:25:44,320 --> 00:25:46,040 -Welches Känguru? -Das Känguru. 453 00:25:49,880 --> 00:25:52,200 Ja, gut. Ignoriere das Känguru immer, okay? 454 00:25:52,320 --> 00:25:53,640 -Okay. -Los. 455 00:25:53,760 --> 00:25:55,080 642-1, Klappe, die zweite. 456 00:25:55,160 --> 00:25:56,960 Das sagst du. Das sagst du. 457 00:25:57,120 --> 00:25:58,200 Komm schon. 458 00:25:58,320 --> 00:25:59,760 Das Känguru starrt in die Kamera. 459 00:25:59,960 --> 00:26:01,120 642-1, Klappe, die achte. 460 00:26:01,800 --> 00:26:03,120 Bist du der Sohn Gottes? 461 00:26:03,480 --> 00:26:04,640 Das sagst du. 462 00:26:09,440 --> 00:26:10,800 Sieh in die Ferne. 463 00:26:11,720 --> 00:26:13,800 Denk einen Moment nach. Wirf ihn! 464 00:26:14,160 --> 00:26:15,880 Noch einen, los. Sei wütend. Gut. 465 00:26:25,880 --> 00:26:27,880 -Bereit? -Noch mal. Wir drehen trotzdem. 466 00:26:27,960 --> 00:26:29,640 Ich halte es mit dem Teil nicht mehr aus. 467 00:26:29,720 --> 00:26:32,240 Kommt schon. René hat recht. Kamera läuft! 468 00:26:32,520 --> 00:26:35,600 -642-1, Klappe, die 15. -Klappe! 469 00:26:36,040 --> 00:26:37,840 Und Action. 470 00:26:40,120 --> 00:26:41,880 Bist du der Sohn Gottes? 471 00:26:42,960 --> 00:26:43,920 Das sagst du. 472 00:26:44,600 --> 00:26:47,440 Nein! Du hast es wieder schnippisch gesagt. 473 00:26:47,520 --> 00:26:48,880 -Wie kannst du es wagen? -Komm. 474 00:26:49,000 --> 00:26:52,440 Es stimmt. Er klang schnippisch. Die 11. Aufnahme klang nicht so schlimm. 475 00:26:52,840 --> 00:26:55,720 War das dann eine gute Aufnahme? Bitte! Wir sind superspät dran. 476 00:26:55,800 --> 00:26:58,360 Ja, es war gut. Tut, was ihr wollt. 477 00:26:58,440 --> 00:27:01,840 Selbst in der 11. Aufnahme klang er schnippisch. 478 00:27:02,240 --> 00:27:03,160 Und? 479 00:27:03,320 --> 00:27:06,160 In zwei Minuten beginnt der Video-Anruf. Allison eröffnet eine Bar. 480 00:27:06,320 --> 00:27:07,680 -Eine Bar? -Sie wurde gefeuert. 481 00:27:07,800 --> 00:27:08,760 Warum? 482 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 Eine spanische Serie kam raus, die auch von der Plattform produziert wurde 483 00:27:12,080 --> 00:27:15,000 und unserer sehr ähnlich ist. Toll. 484 00:27:15,080 --> 00:27:18,280 -Was soll das heißen? Sehr ähnlich? -Über das Leben von Jesus. 485 00:27:18,400 --> 00:27:20,240 Warum hast du die Serie nicht erwähnt? 486 00:27:20,520 --> 00:27:24,480 Weil ich dich nicht unter Druck setzen wollte und weil ich nicht sicher war, 487 00:27:24,560 --> 00:27:26,720 ob sie sie überhaupt drehen oder nicht. 488 00:27:29,760 --> 00:27:30,840 Was ist passiert? 489 00:27:32,760 --> 00:27:34,880 Es gibt eine tolle spanische Serie über Jesus. 490 00:27:35,080 --> 00:27:35,920 Was? 491 00:27:36,200 --> 00:27:39,880 Allison ist weg. Die gute Nachricht: Sie eröffnet eine Bar. 492 00:27:40,320 --> 00:27:41,440 Warum ist sie weg? 493 00:27:41,680 --> 00:27:44,000 Weil der spanische Executive der Plattform 494 00:27:44,080 --> 00:27:47,400 alles auf seinen, sagen wir mal, eng Verwandten 495 00:27:47,480 --> 00:27:49,080 von unserem Leben des Jesus gesetzt hat. 496 00:27:49,240 --> 00:27:53,320 Allison hingegen hat auf uns gewettet, also auf das falsche Pferd. 497 00:27:53,520 --> 00:27:54,960 Sind wir das falsche Pferd? 498 00:27:55,280 --> 00:27:56,280 Verzeihung, die Herren. 499 00:27:56,440 --> 00:27:58,200 Verstehe ich euch wirklich richtig? 500 00:27:59,200 --> 00:28:00,840 Ich bin am Boden zerstört. 501 00:28:02,080 --> 00:28:06,600 Nur eins: Stanis, der Produzent, darf nichts davon erfahren. 502 00:28:09,280 --> 00:28:11,080 Und mit wem reden wir jetzt? 503 00:28:11,280 --> 00:28:14,600 Mit Robert Machvfr, dem neuen Plattform-Manager. 504 00:28:14,760 --> 00:28:16,240 Ich rede zum ersten Mal mit ihm. 505 00:28:16,320 --> 00:28:17,560 Ich weiß nichts über ihn. 506 00:28:17,640 --> 00:28:18,680 Okay, ich rede mit ihm. 507 00:28:18,760 --> 00:28:21,480 Ich rede mit Robert Machvfr von Mann zu Mann. 508 00:28:21,760 --> 00:28:22,800 Bereit? 509 00:28:27,680 --> 00:28:28,640 Hi, Leute! 510 00:28:29,600 --> 00:28:30,640 Scheiße. 511 00:28:32,040 --> 00:28:34,800 Hi, Robert. Ich bin Alessandro. 512 00:28:35,080 --> 00:28:38,560 Das sind Stanis und Corinna, 513 00:28:39,040 --> 00:28:40,520 die Schauspieler und Produzenten. 514 00:28:41,360 --> 00:28:44,880 René, unser Regisseur, Arianna, erste Assistentin. 515 00:28:45,040 --> 00:28:48,320 Und Lopez, der ausführende Produzent. 516 00:28:49,320 --> 00:28:52,040 Willst du was sagen, Lopez? 517 00:28:52,560 --> 00:28:53,800 Sag etwas. Sag was. 518 00:28:53,960 --> 00:28:57,520 Ja… Denn… 519 00:28:58,400 --> 00:28:59,360 …unser… 520 00:29:02,760 --> 00:29:04,280 Eine Welle? 521 00:29:06,760 --> 00:29:07,720 Eine Welle? 522 00:29:09,000 --> 00:29:10,960 22 JAHRE ALT 523 00:29:11,240 --> 00:29:13,440 275 JAHRE ALT 524 00:29:14,840 --> 00:29:20,400 Augen des Herzens Augen des Herzens 525 00:29:20,720 --> 00:29:23,200 Boris! 526 00:29:23,440 --> 00:29:29,320 Ich singe eine neune Geschichte Mit emanzipierten Charakteren 527 00:29:29,640 --> 00:29:35,400 Wie es Der neue Algorithmus vorschreibt 528 00:29:35,920 --> 00:29:38,400 Parallele Handlungen 529 00:29:38,520 --> 00:29:41,800 Und komplizierte Szenen 530 00:29:43,160 --> 00:29:48,600 Wir drehen sie nicht Wir erzählen sie 531 00:29:49,080 --> 00:29:54,560 Eine aufregende TV-Serie Die einen nie mehr loslässt 532 00:29:55,080 --> 00:30:01,880 Inmitten von Supermännern und Teenies Klebt man am Bildschirm 533 00:30:03,200 --> 00:30:08,840 Oh, Boris, oh, Boris Boris, Boris, Boris 534 00:30:11,880 --> 00:30:13,800 Weg da! Geh weg! 535 00:30:15,360 --> 00:30:16,240 Verschwinde! 536 00:30:18,560 --> 00:30:20,560 Untertitel von: Claudia Hager-Smolka 42661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.