Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,840
Es heißt, ich hatte eine Nahtoderfahrung.
2
00:00:06,760 --> 00:00:08,320
Da ist mir eines klar geworden:
3
00:00:09,320 --> 00:00:12,760
Erzähle ihm nichts,
sonst wird er verrückt.
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,440
Er kann euch nicht mehr kriegen.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,880
Vielleicht besiegen wir ihn mit etwas LSD.
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,200
Wer kann uns
mit unseren Daten nicht kriegen?
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,160
Der Algorithmus.
8
00:00:33,160 --> 00:00:36,040
Er hat alle Episoden
von "Das Leben von Jesus" abgesegnet.
9
00:00:37,280 --> 00:00:38,400
Wer denn?
10
00:00:39,440 --> 00:00:40,520
Der Algorithmus.
11
00:00:42,160 --> 00:00:47,920
Augen des HerzensAugen des Herzens
12
00:00:48,200 --> 00:00:49,120
Boris!
13
00:00:49,760 --> 00:00:50,840
RENÉ
DER REGISSEUR
14
00:00:50,920 --> 00:00:52,880
Ich singe eine neue GeschichteMit emanzipierten Charakteren
15
00:00:53,160 --> 00:00:56,040
SCHAUSPIELERIN/PRODUZENTIN
SCHAUSPIELER/PRODUZENT
16
00:00:56,120 --> 00:00:57,320
Wie es der neue Algorithmus vorgibt
17
00:00:57,440 --> 00:00:58,960
ALFREDO - REGISSEUR DER ZWEITEN UNIT
18
00:00:59,480 --> 00:01:01,280
DUCCIO - KAMERAMANN
19
00:01:02,080 --> 00:01:03,600
ASSISTENTIN
PLATFORM-MANAGER
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,160
ASSISTENTIN
ZWEITER ASSISTENT
21
00:01:05,240 --> 00:01:06,560
Parallele HandlungenKomplizierte Szenen
22
00:01:06,680 --> 00:01:07,960
DIE AUTOREN
23
00:01:09,120 --> 00:01:10,560
Boris
24
00:01:10,920 --> 00:01:12,800
AUSFÜHRENDER PRODUZENT
KOPRODUZENT
25
00:01:12,880 --> 00:01:15,600
Wir drehen sie nichtWir erzählen sie
26
00:01:17,160 --> 00:01:18,600
BIASCICA - OBERBELEUCHTER
27
00:01:18,680 --> 00:01:20,080
LORENZO - OPERATOR
28
00:01:20,800 --> 00:01:22,520
Eine aufregende TV-SerieDie einen nie mehr loslässt
29
00:01:22,600 --> 00:01:29,200
Inmitten von Supermännern und TeeniesKlebt man am Bildschirm
30
00:01:29,520 --> 00:01:36,200
Oh, Boris, oh, BorisBoris, Boris
31
00:01:37,520 --> 00:01:42,040
Ich wurde zur zweiten Unit versetzt.
War ziemlich hart.
32
00:01:42,120 --> 00:01:43,520
ARSCHLOCH
33
00:01:43,600 --> 00:01:45,320
Ich denke, ich bin unglücklich.
34
00:01:47,640 --> 00:01:50,000
Genieße dieses Gefühl
der Traurigkeit, Nuschler.
35
00:01:52,720 --> 00:01:58,120
Durch Zufriedenheit vergeht die Zeit
schneller und man ist schneller tot.
36
00:02:00,960 --> 00:02:02,640
Nutze sie weise.
37
00:02:03,960 --> 00:02:07,200
Genieße die Traurigkeit, aber langsam.
38
00:02:11,160 --> 00:02:12,200
Ich versuche es.
39
00:02:13,240 --> 00:02:14,840
Bring mich ins Basislager.
40
00:02:15,840 --> 00:02:16,920
Klar.
41
00:02:18,760 --> 00:02:21,000
Wirst du mich bei dem Schwachkopf lassen?
42
00:02:21,240 --> 00:02:24,480
Ich bin ja trotzdem bei dir,
in deinem Herzen.
43
00:02:24,560 --> 00:02:30,800
In Jericho ist eine Menschenmenge und du,
Nando, steigst auf einen Ahornbaum,
44
00:02:30,920 --> 00:02:32,320
um Jesus' Aufmerksamkeit
zu gewinnen.
45
00:02:33,560 --> 00:02:38,400
-"Josua, halt."
-Moment, bringt den großen Mann zu mir.
46
00:02:39,000 --> 00:02:40,240
Was heißt "großer Mann"?
47
00:02:40,560 --> 00:02:43,280
Beim Dreh der Wunder-Szene
fiel mir ein winziger Unterschied
48
00:02:43,360 --> 00:02:44,760
zwischen mir und Jesus auf.
49
00:02:45,000 --> 00:02:46,200
-Wirklich?
-Ja.
50
00:02:46,280 --> 00:02:49,080
Jesus hatte
überhaupt keinen Sinn für Humor.
51
00:02:49,560 --> 00:02:51,400
Du bist Komiker.
Du wirst mir zustimmen.
52
00:02:51,800 --> 00:02:53,440
Jesus hatte eine andere Sichtweise.
53
00:02:53,520 --> 00:02:57,560
Nein, das Evangeliar wurde schlecht
vermarktet. Jesus muss witzig sein.
54
00:02:58,040 --> 00:03:01,000
Ich möchte dem Publikum ein bisschen
von meinem Humor bieten.
55
00:03:01,600 --> 00:03:04,560
-Toll, aber etwas weniger davon, Stanis.
-René, nur ein bisschen…
56
00:03:04,880 --> 00:03:07,960
Nando, du wirkst irgendwie steif.
57
00:03:08,800 --> 00:03:11,680
Warum hast du mich ausgesucht, René?
Wollte das die Plattform?
58
00:03:11,800 --> 00:03:13,440
Weil ich so viele Follower habe?
59
00:03:13,560 --> 00:03:15,560
Ich will dich nicht beleidigen,
aber die Plattform
60
00:03:15,640 --> 00:03:16,920
kennt dich nicht mal.
61
00:03:17,040 --> 00:03:20,760
Ich wollte dich, weil Zachäus
ein Charakter aus dem Evangeliar ist,
62
00:03:21,000 --> 00:03:22,240
der tatsächlich witzig ist.
63
00:03:22,320 --> 00:03:24,360
Aber stattdessen
spielst du die Rolle dramatisch.
64
00:03:24,520 --> 00:03:25,760
Du imitierst Gifuni.
65
00:03:26,240 --> 00:03:27,720
-Nein.
-Nando.
66
00:03:29,400 --> 00:03:31,320
-Nur ein wenig. Ist es so offensichtlich?
-Nein.
67
00:03:32,040 --> 00:03:34,200
Ich bin die Leute leid,
die zu meinen Shows kommen.
68
00:03:34,280 --> 00:03:35,600
Das sind alles Hinterwäldler!
69
00:03:35,960 --> 00:03:39,400
Ich will Theaterschauspieler sein.
Ich will wie Gifuni sein.
70
00:03:39,520 --> 00:03:42,080
Warum darf ich nicht wie Gifuni sein?
Ist das eine Regel?
71
00:03:42,160 --> 00:03:44,520
Du willst wie Gifuni sein?
Zwei Dinge: 1. der Bauch.
72
00:03:44,840 --> 00:03:46,120
Du musst etwas abnehmen.
73
00:03:46,360 --> 00:03:47,840
Und 2. musst du mir Pasolini vorlesen.
74
00:03:47,920 --> 00:03:49,000
Bauch und Pasolini.
75
00:03:49,080 --> 00:03:50,360
Das muss ich mir aufschreiben.
76
00:03:50,560 --> 00:03:53,320
Nando, das mit Gifuni ist okay.
Aber eines muss klar sein:
77
00:03:53,440 --> 00:03:56,080
Ich brauche bitte den alten Martellone.
78
00:03:56,200 --> 00:03:58,360
Den witzigen Zachäus.
Denkt daran, Leute.
79
00:04:05,280 --> 00:04:06,600
Bauch und Pasolini.
80
00:04:11,720 --> 00:04:13,680
Lopez,
wann kommen die restlichen Statisten?
81
00:04:13,800 --> 00:04:15,160
Heute haben wir nur die.
82
00:04:16,480 --> 00:04:19,440
Das ist die Menge,
die Jesus in Jericho begrüßt?
83
00:04:19,520 --> 00:04:21,680
-Es sollten 40 Leute sein.
-Ja, aber mein Cousin sagte,
84
00:04:21,880 --> 00:04:25,120
dass die kalabrischen Statisten
heute nicht kommen.
85
00:04:25,240 --> 00:04:29,400
Du weißt seit Freitag davon und hast mir
versprochen, dich darum zu kümmern.
86
00:04:29,520 --> 00:04:32,120
Stimmt. Wow! Arianna,
du siehst heute wunderschön aus!
87
00:04:32,360 --> 00:04:33,520
Also, Diego?
88
00:04:33,680 --> 00:04:37,680
Ich dachte über den vertrauten Stil
des Meisters nach.
89
00:04:37,920 --> 00:04:39,680
-Welcher Meister?
-René.
90
00:04:40,400 --> 00:04:42,600
Man kann mit engerem Winkel aufnehmen.
91
00:04:42,880 --> 00:04:45,400
Ich hab sogar ein Foto.
Sieht nach vielen Menschen aus, oder?
92
00:04:45,680 --> 00:04:46,880
Sieht nach Abendessen aus.
93
00:04:47,480 --> 00:04:49,520
Ein Abendessen in Jericho.
94
00:04:50,960 --> 00:04:53,880
Sorry, was ist denn passiert?
Wir haben die Genehmigung.
95
00:04:53,960 --> 00:04:57,160
-Kam das Geld nicht an?
-Doch, aber nicht so viel.
96
00:04:57,600 --> 00:05:02,520
Und die benehmen sich wie Amerikaner.
Wie billige Amerikaner!
97
00:05:02,720 --> 00:05:04,400
Arianna, was ist das?
98
00:05:05,280 --> 00:05:07,360
Der Baum, auf den Zachäus klettert.
99
00:05:07,480 --> 00:05:09,120
Ja, aber das ist kein Ahornbaum.
100
00:05:09,320 --> 00:05:11,840
Im Evangeliar steht ausdrücklich,
dass Zachäus
101
00:05:12,040 --> 00:05:14,040
auf einen Ahornbaum klettert.
Das ist ein Olivenbaum!
102
00:05:14,280 --> 00:05:15,480
Das ist ein Olivenbaum, Lopez!
103
00:05:15,600 --> 00:05:17,040
Was machen wir mit dem Öl?
104
00:05:17,120 --> 00:05:18,520
Wir kümmern uns darum.
105
00:05:18,760 --> 00:05:22,080
Die Sache mit dem Ahornbaum
müssen wir regeln. Entspannt euch.
106
00:05:22,160 --> 00:05:24,360
Wenn Sie das nicht regeln,
erwarten Sie nicht meine Hilfe
107
00:05:24,440 --> 00:05:25,720
-mit der Symbolik.
-Danke.
108
00:05:26,000 --> 00:05:27,760
Klar, ist das wichtig, aber wer ist das?
109
00:05:27,920 --> 00:05:30,160
-Carlo, der Set-Designer.
-Okay.
110
00:05:30,520 --> 00:05:31,600
Ja, komm bitte mit.
111
00:05:31,840 --> 00:05:34,720
Nein, nein, tut mir leid. Sie gehört uns.
Wir haben nur acht!
112
00:05:34,880 --> 00:05:37,280
Mir egal. Sie ist Judas' Tante
und kommt mit, okay?
113
00:05:37,480 --> 00:05:39,880
Mir wurde gesagt,
ich würde Judas' Tante spielen.
114
00:05:40,080 --> 00:05:44,400
Okay, lass sie gehen!
Nimm sie mit, du Gauner!
115
00:05:49,560 --> 00:05:51,160
Also haben wir noch sieben.
116
00:05:51,920 --> 00:05:56,160
Das ist also nicht wirklich die Menge,
die Jesus in Jericho willkommen heißt?
117
00:05:56,720 --> 00:05:57,760
Nein.
118
00:06:02,800 --> 00:06:05,560
Mir wurde gesagt, du sollst dich
in der zweiten Unit verstecken.
119
00:06:05,680 --> 00:06:07,680
Ja, aber das ist unfair. Und absurd.
120
00:06:07,800 --> 00:06:10,680
Ich liebe Chinesen. Das tue ich
schon immer, seit ich klein war.
121
00:06:11,000 --> 00:06:13,960
Ich hatte einen besten Freund.
Er war Chinese.
122
00:06:14,320 --> 00:06:17,440
Sein Name war Uang.
Uang bedeutet "Freund".
123
00:06:17,800 --> 00:06:19,520
-"Freund"?
-"Treuer Freund".
124
00:06:19,880 --> 00:06:23,400
Wie sich zeigte, war er Japaner,
aber das ist eine andere Geschichte.
125
00:06:23,600 --> 00:06:25,520
Mir wurde gesagt, ich sei fertig.
126
00:06:25,800 --> 00:06:28,440
Es ist ganz einfach:
Du stehst im Hintergrund,
127
00:06:28,600 --> 00:06:30,480
knetest Brot und sprichst nicht.
128
00:06:30,640 --> 00:06:33,640
Kannst du sie ein wenig schmutzig machen?
Du kommst her.
129
00:06:33,840 --> 00:06:36,000
Geh zu Duccio und sage:
"Das ist das letzte Mal,
130
00:06:36,120 --> 00:06:39,120
-dass das am Set passiert."
-Warum? Raucht Duccio?
131
00:06:39,680 --> 00:06:40,960
Stell keine Fragen, Fabio.
132
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
-Nein.
-Geh.
133
00:06:42,360 --> 00:06:43,400
Ja.
134
00:06:48,200 --> 00:06:49,880
-Meister, dürfte ich?
-Ja.
135
00:06:51,800 --> 00:06:54,960
Alfredo schickt Ihnen das
und er lässt mich ausrichten,
136
00:06:55,040 --> 00:06:57,400
das sei das letzte Mal,
dass das am Set passiert.
137
00:06:59,920 --> 00:07:01,720
-Bravo.
-Danke.
138
00:07:02,240 --> 00:07:05,080
-Gut. Bist du ein Junge oder ein Mädchen?
-Ein Junge.
139
00:07:05,200 --> 00:07:08,160
Ich werde nicht mit diesen Trotteln
drehen. Verstanden, Diego?
140
00:07:08,320 --> 00:07:11,040
Tut mir leid, das gilt nicht für euch,
aber was zum Teufel…
141
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
Wie geht es euch?
142
00:07:14,280 --> 00:07:18,080
Gut, toll. Wir reden einfach
über Details und persönliche Stilfragen.
143
00:07:18,240 --> 00:07:20,840
Elisabetta,
die Social-Media-Managerin der Plattform.
144
00:07:21,000 --> 00:07:22,440
-Ferretti. Sehr erfreut.
-Elisabetta.
145
00:07:22,520 --> 00:07:23,920
Sie ist die Beste in Italien.
146
00:07:24,040 --> 00:07:26,520
Entschuldigen Sie mich.
Ich muss schnell die Szene aufbauen.
147
00:07:26,640 --> 00:07:28,520
Was schleimt ihr so?
Wer ist die Beste Italiens?
148
00:07:28,600 --> 00:07:30,800
Elisabetta, unsere Social-Media-Managerin.
149
00:07:31,360 --> 00:07:32,840
-La Rochelle. Freut mich.
-Elisabetta.
150
00:07:32,920 --> 00:07:34,040
Bei ihr schleimst du also.
151
00:07:34,120 --> 00:07:38,200
Perfekt. Verzeihung. Es ist sehr wichtig,
dass wir uns kennenlernen, denn ich wollte
152
00:07:38,400 --> 00:07:39,800
-eine Kampagne…
-Oh, tatsächlich?
153
00:07:39,880 --> 00:07:42,280
-…für "Das Leben von Jesus".
-Ich habe ein paar Ideen.
154
00:07:42,360 --> 00:07:44,440
Nein, hinsichtlich der Kommunikation…
155
00:07:44,560 --> 00:07:48,400
Beispielgeschichten:
Inmitten der Menschenmenge bewirkt Jesus
156
00:07:48,520 --> 00:07:50,080
mit der Dornenkrone ein Selbstwunder.
157
00:07:50,200 --> 00:07:51,240
Ein Selbstwunder?
158
00:07:51,360 --> 00:07:54,880
Ja, er humpelt, Selbstwunder
und tipp, tapp. So was in der Art.
159
00:07:55,360 --> 00:07:57,560
Oder
ein toller Behind-the-Scenes-Ausschnitt.
160
00:07:58,080 --> 00:08:00,920
So was wie:
Woher kommen christliche Ikonographie,
161
00:08:01,040 --> 00:08:03,480
diese Geste, das Bild des offenen Jesus?
162
00:08:03,560 --> 00:08:06,360
Woher stammt das?
Hiervon? Einem Unterkleid,
163
00:08:06,480 --> 00:08:09,040
das zu lang ist,
aber für die Szene unverzichtbar?
164
00:08:09,200 --> 00:08:12,560
Und mit Stümpfen zu predigen,
wäre ja auch peinlich, oder?
165
00:08:12,680 --> 00:08:15,440
-Gott, in der Tat.
-Gott! Wir verstehen uns!
166
00:08:15,760 --> 00:08:18,360
Genau, ich würde mich mehr
auf die Gegenwart konzentrieren.
167
00:08:18,640 --> 00:08:20,480
Ich möchte, dass bis morgen jeder
168
00:08:20,560 --> 00:08:24,320
einen Geheimhaltungsvertrag unterzeichnet,
der zu Verschwiegenheit verpflichtet.
169
00:08:24,480 --> 00:08:25,800
Das ist sehr wichtig.
170
00:08:25,880 --> 00:08:27,760
Das gilt auch für Sie, Stanis.
171
00:08:28,320 --> 00:08:29,400
Warum?
172
00:08:29,520 --> 00:08:33,200
Ihr Post "Eine von Gott
geschriebene Serie" ist wundervoll.
173
00:08:33,400 --> 00:08:35,680
-Zeigt auch Enthusiasmus.
-Sinn für Humor?
174
00:08:35,800 --> 00:08:40,200
Ja, auch! Toll. Aber es ist noch nicht
an der Zeit, das öffentlich zu machen.
175
00:08:42,200 --> 00:08:43,760
Schauspieler Stanis versteht das nicht,
176
00:08:43,960 --> 00:08:45,920
aber Produzent Stanis wird ihn überzeugen.
177
00:08:46,280 --> 00:08:47,880
Wir diskutieren das aus.
178
00:08:48,200 --> 00:08:49,280
Großartig.
179
00:08:50,120 --> 00:08:52,200
Oh, und noch was: Da war noch ein Post.
180
00:08:52,360 --> 00:08:54,920
Heute Morgen von diesem Typen.
181
00:08:55,160 --> 00:08:57,480
Andrea, er spielt Judas als jungen Mann.
182
00:08:57,600 --> 00:08:59,840
Ja, ich weiß, wer das ist.
183
00:09:00,240 --> 00:09:04,160
Das nehmen wir mit doppelter
Geschwindigkeit auf. Er wird das löschen.
184
00:09:06,240 --> 00:09:08,240
"Das nehmen wir mit doppelter
Geschwindigkeit auf?"
185
00:09:08,360 --> 00:09:09,840
-Verstehe ich nicht.
-Eine Metapher.
186
00:09:10,320 --> 00:09:11,960
Die sagen wir hier zueinander.
187
00:09:13,200 --> 00:09:14,240
Gott.
188
00:09:14,880 --> 00:09:19,960
Weißt du, wovon ich träume?
Viel Fisch, um viele Menschen zu ernähren.
189
00:09:21,520 --> 00:09:24,680
Das wäre großartig.
Das ist eine tolle Idee.
190
00:09:26,200 --> 00:09:29,440
Natürlich sind die Witze der Kinder
ein bisschen… na ja.
191
00:09:29,640 --> 00:09:34,120
Hör zu: "Jesus, deine Augen leuchten
auf besondere Weise."
192
00:09:34,880 --> 00:09:36,640
Denkst du manchmal über Wiedergeburt nach?
193
00:09:37,360 --> 00:09:38,440
Warum fragst du?
194
00:09:39,280 --> 00:09:42,040
Josua, nachdem mein Bruder getötet wurde,
195
00:09:42,480 --> 00:09:45,680
wurde mir klar,
dass wir in den Untergrund gehen müssen.
196
00:09:46,440 --> 00:09:50,320
Also glaubst du nicht mehr, das System
sollte von innen heraus bekämpft werden?
197
00:09:53,320 --> 00:09:55,520
Lachst du über uns, Tante?
198
00:09:55,640 --> 00:09:56,760
-Ist da ein Witz?
-Nein.
199
00:09:56,840 --> 00:10:00,120
Ihr redet nur echt verrücktes Zeug
für euer Alter.
200
00:10:00,560 --> 00:10:01,600
Stopp!
201
00:10:01,680 --> 00:10:04,080
Meine Güte. Es tut mir leid.
Es kam einfach über mich.
202
00:10:04,200 --> 00:10:06,160
Nein, nein, das könnte interessant werden.
203
00:10:06,320 --> 00:10:09,240
Es wäre nur fair,
wenn die Tante auch einbezogen wird.
204
00:10:09,520 --> 00:10:13,240
Weißt du was? Mach es noch mal.
Bist du bereit?
205
00:10:13,400 --> 00:10:17,080
-Natürlich.
-Fantastisch. Markus, nicke.
206
00:10:17,280 --> 00:10:20,800
-Oh, das hat er…
-Und danke.
207
00:10:21,040 --> 00:10:24,120
Danke, dass du die Witze
in dieser Szene wettmachst. Die sind…
208
00:10:25,480 --> 00:10:27,800
Die Szene kann man nicht
mit nur sieben Statisten drehen.
209
00:10:27,920 --> 00:10:31,680
Du hast recht. Wir machen Pause
und ich organisiere 40 Statisten.
210
00:10:31,760 --> 00:10:32,920
Wie soll das gehen?
211
00:10:33,120 --> 00:10:34,360
Am Set sind 90 Personen?
212
00:10:34,520 --> 00:10:37,720
Einigen drohe ich, einige überzeuge ich.
Ich organisiere uns 40.
213
00:10:37,960 --> 00:10:39,360
Mit 40 drehe ich.
214
00:10:39,800 --> 00:10:41,240
-René, René.
-Hey!
215
00:10:41,520 --> 00:10:46,480
Nur eine Kleinigkeit.
Mir fiel auf, Sie sind nirgends.
216
00:10:47,000 --> 00:10:48,760
Was meinen Sie? Ich bin hier.
217
00:10:48,920 --> 00:10:50,360
Ich meine die Sozialen Medien.
218
00:10:50,520 --> 00:10:56,080
Nein, tut mir leid. Ich weiß nicht,
wie man sich registriert…
219
00:10:56,560 --> 00:10:59,600
Es wäre schön, wenn Sie auch dabei wären.
220
00:11:00,160 --> 00:11:01,960
Um die Wahrheit zu sagen,
221
00:11:02,120 --> 00:11:03,880
ich möchte Geschäftliches nicht…
222
00:11:03,960 --> 00:11:07,720
Wenn Sie gestatten?
Sie wären perfekt für TikTok.
223
00:11:08,080 --> 00:11:11,440
-Ist das das mit den tanzenden Kindern?
-Nein, TikTok ist für jeden.
224
00:11:11,600 --> 00:11:13,760
Und wer ist im Inneren kein Kind mehr?
225
00:11:15,000 --> 00:11:17,120
Also, wenn es ums Tanzen geht,
226
00:11:17,320 --> 00:11:21,120
das ist mir etwas peinlich,
aber das war immer mein Traum.
227
00:11:21,200 --> 00:11:22,240
Sehen Sie? Ja?
228
00:11:22,720 --> 00:11:23,840
Machen Sie es?
229
00:11:24,000 --> 00:11:25,160
-Ja.
-Kommen Sie.
230
00:11:26,520 --> 00:11:29,160
Hey, du sagst den Text,
den ich aufgeschrieben habe.
231
00:11:29,240 --> 00:11:30,280
Sicher?
232
00:11:30,360 --> 00:11:33,160
Klar. Mach es genauso wie vorhin.
Sei natürlich. Das ist alles.
233
00:11:33,440 --> 00:11:36,040
Du bist sehr gut.
Du willst Schauspielerin werden, oder?
234
00:11:36,240 --> 00:11:38,440
Würde ich gern,
aber ich kann es mir nicht leisten.
235
00:11:38,680 --> 00:11:42,440
Aber heute kannst du dich beweisen, okay?
Los.
236
00:11:44,120 --> 00:11:46,160
Verzeihung. Glückwunsch.
237
00:11:46,280 --> 00:11:47,360
Kommt drauf an.
238
00:11:47,440 --> 00:11:49,040
Du bist ein großartiger Markus.
239
00:11:49,280 --> 00:11:55,880
Ein typischer Markus, wie ich ihn mir
immer vorgestellt habe. Bravo.
240
00:11:56,320 --> 00:11:57,480
Aber wenn ich nichts sage…
241
00:11:58,280 --> 00:12:01,160
Stimmt. Das ist der schwierige Teil.
242
00:12:02,320 --> 00:12:06,320
Es ist schwer, Markus zu spielen,
ohne wie Markus zu reden.
243
00:12:07,120 --> 00:12:10,000
Auf der anderen Seite
braucht ein Sportler ja auch keinen Ball,
244
00:12:10,200 --> 00:12:12,640
um zu beweisen, dass er der Beste ist.
Bist du Chinese?
245
00:12:13,040 --> 00:12:14,160
Nein, Italiener.
246
00:12:14,400 --> 00:12:18,320
Oh, mein Gott. Oh, mein Gott.
Es tut mir leid. Verzeih mir.
247
00:12:18,760 --> 00:12:20,640
Bist du sauer,
weil ich dachte, du wärst Chinese?
248
00:12:21,320 --> 00:12:22,400
Sind Sie verrückt?
249
00:12:23,400 --> 00:12:24,920
Nein, warum?
250
00:12:25,800 --> 00:12:26,840
Was ist denn das?
251
00:12:27,720 --> 00:12:29,320
Los, Reggina!
252
00:12:29,480 --> 00:12:31,160
Ach, nein, das ist Angelo.
253
00:12:32,200 --> 00:12:33,760
Guten Morgen, zusammen!
254
00:12:35,480 --> 00:12:38,040
-Hallo, Schönheit!
-Angelo, was zur Hölle soll das?
255
00:12:38,400 --> 00:12:39,920
Was wollen die machen? Mich verhaften?
256
00:12:41,320 --> 00:12:43,040
Bitte, heute ist kein guter Tag.
257
00:12:43,160 --> 00:12:45,040
-Probleme mit den Statisten?
-Was sagst du da?
258
00:12:45,280 --> 00:12:47,320
Warum seid ihr verschwunden?
Ihr seid wichtig.
259
00:12:47,480 --> 00:12:49,880
Dafür gibt es einen Grund.
Wenn ihr einen Statisten braucht,
260
00:12:49,960 --> 00:12:51,400
bin ich hier. Auf eigene Gefahr,
261
00:12:51,480 --> 00:12:53,520
denn erfährt mein Onkel davon,
bringt er mich um.
262
00:12:54,560 --> 00:12:56,680
Arianna, hier ist ein extra Statist.
Brauchen wir, oder?
263
00:12:57,040 --> 00:12:58,920
Ich bin hier. Ja, brauchen wir.
Aber das da
264
00:12:59,120 --> 00:13:01,360
fährst du weg
oder ich werfe es in den Fluss.
265
00:13:01,440 --> 00:13:04,640
-Ich fahre es weg.
-Bring es raus. Und zieh dich um.
266
00:13:06,640 --> 00:13:08,000
Warum auf eigene Gefahr?
267
00:13:10,920 --> 00:13:12,000
Da ist ein Polizist…
268
00:13:15,040 --> 00:13:16,120
Was auch immer.
269
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
Es stimmt.
270
00:13:28,160 --> 00:13:29,240
Schnitt! Wie war es?
271
00:13:29,760 --> 00:13:31,760
-Toll!
-Perfekt. Komm schon!
272
00:13:31,840 --> 00:13:33,280
-Welche Musik willst du?
-Diese?
273
00:13:33,920 --> 00:13:36,800
-Ist die von dir?
-Ja, ist von mir.
274
00:13:37,640 --> 00:13:41,120
Wenn wir uns zum Narren machen,
bekommen wir dann trotzdem den Zuschlag?
275
00:13:42,080 --> 00:13:45,000
Ihr macht es nicht,
weil ihr an das Projekt glaubt?
276
00:13:49,080 --> 00:13:51,120
Okay,
ihr bekommt den Zuschlag für Statisten.
277
00:13:52,000 --> 00:13:53,800
Okay. Das hätten wir.
278
00:13:54,920 --> 00:13:57,520
Aber erzählt nicht herum,
dass ihr den Zuschlag bekommen habt.
279
00:13:57,680 --> 00:13:59,360
Vielleicht gibt es ja jemanden,
der es macht,
280
00:13:59,520 --> 00:14:00,680
weil er an das Projekt glaubt.
281
00:14:07,360 --> 00:14:08,880
Achtundzwanzig.
282
00:14:16,240 --> 00:14:18,280
-Darf ich?
-Sicher.
283
00:14:18,600 --> 00:14:22,200
Glückwunsch!
Sie sind die Beste, wie jeder sagt.
284
00:14:22,480 --> 00:14:25,800
Ich habe
von Ihrer beruflichen Metamorphose gehört.
285
00:14:25,880 --> 00:14:26,920
Danke!
286
00:14:27,000 --> 00:14:28,960
Und Sie waren auch in der Politik aktiv?
287
00:14:29,120 --> 00:14:31,720
Ja, ich hab es versucht,
aber es lief nicht gut.
288
00:14:32,560 --> 00:14:33,800
Wenn Sie
meinen Werdegang kennen,
289
00:14:33,880 --> 00:14:37,280
wissen Sie sicher,
dass ich mit der Show "Drecksloch" anfing.
290
00:14:37,640 --> 00:14:42,720
Dann ging es mit "Was zur Hölle?" weiter.
Deren Slogan: "Verpiss dich."
291
00:14:43,200 --> 00:14:46,600
Und dann war ich Feuer und Flamme
und stellte mich ihnen vor.
292
00:14:46,880 --> 00:14:48,920
Aber es hat nicht gefunkt.
Können Sie das glauben?
293
00:14:49,320 --> 00:14:50,640
Ja, kann ich glauben.
294
00:14:51,280 --> 00:14:53,040
Achtundzwanzig, 29…
Mit Ignazio sind es 30.
295
00:14:53,240 --> 00:14:54,600
Fehlen immer noch zehn.
296
00:14:57,520 --> 00:15:01,000
Hey, Herr Präsident!
Wir brauchen dich als Statist.
297
00:15:01,120 --> 00:15:02,280
Du wirst ein Pharisäer.
298
00:15:02,400 --> 00:15:03,840
-Nein, nein, nein.
-Doch.
299
00:15:04,000 --> 00:15:05,480
-Keine Witze, ja?
-Warum?
300
00:15:06,040 --> 00:15:08,080
Weil ich die Plattform leite!
301
00:15:08,320 --> 00:15:10,880
Arianna,
es ist sicher schwer, zu verstehen,
302
00:15:11,000 --> 00:15:13,200
aber so ist es eben.
Ich kann kein Statist sein. Sorry.
303
00:15:13,360 --> 00:15:17,640
Beweise, dass du ein echter Anführer bist!
Sei ein Pharisäer!
304
00:15:18,160 --> 00:15:19,720
Das würde ein Anführer tun!
305
00:15:19,880 --> 00:15:22,000
-Lopez, ich bräuchte die Erlaubnis…
-Dann hol sie dir!
306
00:15:22,400 --> 00:15:24,880
-Die würden sie mir nicht geben!
-Frag sie! Los!
307
00:15:28,040 --> 00:15:30,720
Anfangs hatte ich Lino Banfi,
einen B-Promi, im Visier.
308
00:15:31,160 --> 00:15:32,880
Dann wollte ich sein wie Favino,
309
00:15:33,320 --> 00:15:36,160
aber mir wurde klar,
dass ich nicht so wandelbar bin.
310
00:15:36,400 --> 00:15:38,120
Das gehört nicht zu meinen Qualitäten.
311
00:15:38,280 --> 00:15:40,560
Bei Favino reden wir
von einem absoluten Genie.
312
00:15:40,720 --> 00:15:44,720
Er hatte großartige Rollen.
Favino kann alles.
313
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Favino wurde gefragt,
ob er Favino spielen würde.
314
00:15:48,400 --> 00:15:51,200
Das Make-up dauerte zehn Stunden.
Am Ende war er ein Phänomen.
315
00:15:51,320 --> 00:15:55,040
Ja, identisch. Aber meiner Meinung nach
ist das nur eine Legende.
316
00:15:56,040 --> 00:15:57,960
Ich hatte eine tolle Beziehung
zu Onkel Peppe.
317
00:15:58,120 --> 00:16:00,280
Er war ein Intellektueller.
Peppe Campanacci.
318
00:16:01,480 --> 00:16:04,360
Aber in seinen Augen
war ich eine Art Clown.
319
00:16:04,520 --> 00:16:08,560
Das hat mich immer ein wenig enttäuscht.
Er mochte Fabrizio Gifuni.
320
00:16:09,160 --> 00:16:12,320
Stellen Sie sich vor. Das Letzte,
was er sagte, bevor er starb, war:
321
00:16:12,960 --> 00:16:16,520
"Mann, ich mag Gifuni!"
Boom! Und dann starb er!
322
00:16:16,920 --> 00:16:18,160
Verstehe.
323
00:16:19,320 --> 00:16:23,000
Aber um das Richtige zu tun,
muss man immer beständig sein.
324
00:16:23,280 --> 00:16:24,360
Beständig.
325
00:16:24,480 --> 00:16:28,120
Ein komödiantisches Naturtalent
sollte das nicht verschwenden.
326
00:16:30,360 --> 00:16:33,280
-Ja, aber ich muss Gifuni sein.
-Okay.
327
00:16:33,440 --> 00:16:37,120
Du bist ein Pharisäer!Du bist ein Diener des Systems!
328
00:16:37,240 --> 00:16:38,840
Großartig! Ich liebe es!
329
00:16:38,920 --> 00:16:40,720
Okay, bis später! "Großartig!"
330
00:16:42,440 --> 00:16:44,720
Allison sagte, ich darf es machen.
331
00:16:44,800 --> 00:16:46,320
Aber nur, wenn du es auch tust.
332
00:16:47,120 --> 00:16:50,320
Ja, klar. Was genau hat sie denn gesagt?
333
00:16:50,400 --> 00:16:51,760
Sie sagte…
334
00:16:52,160 --> 00:16:54,560
"Miss Dell'Arti muss auch Statistin sein."
335
00:16:54,640 --> 00:16:57,840
Das wäre "super". Also spiele ich
den Pharisäer für dich, Lopez,
336
00:16:58,240 --> 00:17:00,760
aber nur, wenn Miss Dell'Arti auch
eine Pharisäerin spielt.
337
00:17:01,520 --> 00:17:02,840
Wir sehen uns in der Garderobe.
338
00:17:02,960 --> 00:17:06,200
Los, du ersetzt die Frau,
die Stanis laut zujubelt.
339
00:17:06,360 --> 00:17:08,240
Nein, die spiele ich auf keinen Fall.
340
00:17:08,400 --> 00:17:10,880
Okay, dann spielst du die erstaunte Frau.
Das ist perfekt.
341
00:17:11,760 --> 00:17:12,960
Ja, genau so. Perfekt.
342
00:17:13,760 --> 00:17:14,840
Also ist das Zensur?
343
00:17:14,920 --> 00:17:17,240
Es ist keine Zensur. Einfach ausgedrückt:
344
00:17:17,320 --> 00:17:19,960
Wir bitten dich im Geheimhaltungsvertrag,
nichts zu sagen.
345
00:17:20,040 --> 00:17:24,400
Verzeihung, aber kann es sein,
dass die Lady dich belästigt?
346
00:17:24,600 --> 00:17:26,720
Rede mit mir. Ich verstehe dich.
347
00:17:27,560 --> 00:17:31,240
Sie reden und reden,
aber Sie nehmen die Menschen nicht wahr.
348
00:17:32,160 --> 00:17:33,240
So sind Sie.
349
00:17:33,560 --> 00:17:37,200
Selbst wenn sie nur Sand
aus ihren Augen wischen.
350
00:17:37,960 --> 00:17:39,160
Stimmt doch, oder?
351
00:17:39,240 --> 00:17:43,120
Bohre nicht in der Nase. Niemals! Okay.
352
00:17:43,960 --> 00:17:45,720
Wenn Sie mich entschuldigen,
ich muss gehen.
353
00:17:46,040 --> 00:17:49,280
Es ist keine Zensur.
Denk dran! Keine Zensur.
354
00:17:49,760 --> 00:17:51,000
Ich habe große Angst, Alfredo.
355
00:17:51,600 --> 00:17:54,560
Warum? Jedes Mal, wenn du es versuchst,
wirst du besser.
356
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
Wo liegt das Problem?
357
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
Danke.
358
00:17:59,960 --> 00:18:05,720
Wenn ich mich abquäle, gebe ich mir
gelegentlich selbst einen kleinen Schubs.
359
00:18:07,960 --> 00:18:09,240
Könntest du mir helfen?
360
00:18:10,360 --> 00:18:12,400
Ich weiß nicht, wie. Tut mir leid.
361
00:18:13,640 --> 00:18:15,840
Wollen wir es noch mal versuchen? Komm.
362
00:18:16,960 --> 00:18:19,600
Lasst die Kleinen zu mir!
363
00:18:20,480 --> 00:18:22,200
Erstaunte Frau!
364
00:18:23,360 --> 00:18:25,720
Denk dran,
die Brille beim Dreh abzunehmen.
365
00:18:25,880 --> 00:18:27,960
Ja, aber du gehst mir damit
auf die Nerven, René.
366
00:18:28,080 --> 00:18:29,720
-Ich weiß.
-Ihr seid großartig. Toll!
367
00:18:29,920 --> 00:18:31,720
-Großonkel! Du bist toll!
-Du bist der Beste!
368
00:18:31,840 --> 00:18:34,640
Komm, Jesus! Jesus, komm!
369
00:18:36,440 --> 00:18:37,560
Sind Sie verrückt?
370
00:18:38,160 --> 00:18:39,880
Nein, ich helfe hier nur aus.
371
00:18:40,080 --> 00:18:41,200
Haben Sie Allison gefragt?
372
00:18:41,320 --> 00:18:45,200
Ja, ich rief sie an. Sie klang begeistert.
373
00:18:45,920 --> 00:18:47,280
Ich denke, das ist eine Falle.
374
00:18:47,440 --> 00:18:48,440
Bist du bereit?
375
00:18:51,280 --> 00:18:53,720
Ja, ich bin bereit!
376
00:18:57,920 --> 00:18:59,040
Eine Falle.
377
00:18:59,120 --> 00:19:00,960
René, wann drehen wir diese Szene?
378
00:19:01,040 --> 00:19:03,400
Ich muss in mehr als 100 Sekunden
zur Toilette.
379
00:19:05,600 --> 00:19:10,320
Nein, kommt schon. Nando hat recht.
Wir drehen! Nando hält es nicht mehr aus!
380
00:19:10,560 --> 00:19:12,080
Hey, Martellone, du bist der Beste.
381
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
Danke, mein Freund.
382
00:19:13,360 --> 00:19:15,840
Lorenzo, der Baum ist kein Ahorn,
also nicht so sehr ins Bild.
383
00:19:16,000 --> 00:19:17,040
Danke, danke.
384
00:19:17,400 --> 00:19:20,960
Ich bitte um Ruhe, die Herren.
385
00:19:21,040 --> 00:19:23,160
Denn jetzt wird der Ton aufgenommen!
386
00:19:23,320 --> 00:19:27,440
Ruhig. Entspann dich. Finde in die Rolle.
387
00:19:27,520 --> 00:19:29,200
Du weißt, wir sind die Jesus-Fans!
388
00:19:29,280 --> 00:19:33,600
-Die Jesus-Brigade! Jesus! Los!
-Los, Stanis! Komm!
389
00:19:36,320 --> 00:19:39,320
Sorry, aber die Statisten dort
sehen nicht gut aus. Zurück, bitte.
390
00:19:39,480 --> 00:19:40,560
Ruhe!
391
00:19:42,360 --> 00:19:45,800
-Ich will dein Jünger sein!
-Ganz ruhig! Keine Hektik!
392
00:19:55,720 --> 00:19:58,400
Schnitt! Fantastisch!
393
00:19:58,520 --> 00:20:00,600
Nein, nein.
394
00:20:00,760 --> 00:20:02,320
-Was? Haben wir gedreht?
-Das war gut.
395
00:20:02,560 --> 00:20:04,600
René, wie kann das gut gewesen sein?
396
00:20:18,920 --> 00:20:19,960
Es war gut.
397
00:20:20,640 --> 00:20:24,280
Bravo, Lorenzo. Du hast ein
sehr gutes Auge. Ist mir nie aufgefallen.
398
00:20:24,400 --> 00:20:27,080
René,
wir arbeiten seit 13 Jahren zusammen.
399
00:20:28,600 --> 00:20:30,640
Jetzt ist es mir ja aufgefallen.
Was willst du?
400
00:20:31,800 --> 00:20:33,640
Szene 116-4, Klappe, die erste.
401
00:20:34,760 --> 00:20:35,920
Und Action.
402
00:20:40,400 --> 00:20:41,440
Ich kann das nicht.
403
00:20:41,560 --> 00:20:44,960
Schnitt, Schnitt, Schnitt.
Komm schon, Giulia. Wir drehen!
404
00:20:45,120 --> 00:20:47,120
Szene 116-4, Klappe, die zweite.
405
00:20:48,520 --> 00:20:50,640
Und Actio…
Du musst auf mein "Action" warten.
406
00:20:51,360 --> 00:20:53,360
Szene 116-4, Klappe, die dritte.
407
00:20:54,080 --> 00:20:55,160
Und Act…
408
00:20:56,560 --> 00:20:57,680
Leute, für…
409
00:20:59,440 --> 00:21:00,640
Nein, ich kann das nicht.
410
00:21:00,840 --> 00:21:03,160
-Ich kann es nicht. Lassen wir es lieber.
-Nein, Giulia.
411
00:21:03,240 --> 00:21:04,720
Du bist sehr gut. Komm mit.
412
00:21:05,920 --> 00:21:08,320
Also gut, wir nehmen uns einen Moment.
Komm mit.
413
00:21:19,400 --> 00:21:21,280
POLIZEI
414
00:21:22,800 --> 00:21:23,840
Tut mir leid.
415
00:21:25,920 --> 00:21:27,440
Was für eine Enttäuschung.
416
00:21:28,280 --> 00:21:30,440
Was hat er genau gesagt?
417
00:21:30,520 --> 00:21:32,680
Dass die Kalabrier heute nicht kommen,
weil sie wissen,
418
00:21:32,840 --> 00:21:34,880
dass ein Polizist in Zivil hier sein wird.
419
00:21:35,240 --> 00:21:36,480
Warum hast du nichts gesagt?
420
00:21:36,560 --> 00:21:38,000
Weil Angelo ständig lügt!
421
00:21:38,080 --> 00:21:39,480
Er denkt sich ständig Sachen aus.
422
00:21:39,880 --> 00:21:40,960
Wo ist Lopez?
423
00:21:41,920 --> 00:21:43,840
Du willst keine Schauspielerin werden,
oder?
424
00:21:44,000 --> 00:21:45,800
Nein. Das stimmt.
425
00:21:46,760 --> 00:21:49,320
Aber gib mir diese eine Nahaufnahme, ja?
426
00:21:51,680 --> 00:21:53,720
-Okay.
-Wie lang, bis sie hier sind?
427
00:21:54,600 --> 00:21:56,120
Nach meinem Anruf fünf Minuten.
428
00:21:57,640 --> 00:21:59,200
Aber wir werden nichts finden, oder?
429
00:22:00,200 --> 00:22:02,840
Szene 116-4, Klappe, die vierte.
430
00:22:03,960 --> 00:22:05,040
Action.
431
00:22:11,840 --> 00:22:13,400
Ich mache die Schubladen, du die Ordner.
432
00:22:13,560 --> 00:22:16,400
Ordner, Ordner.
433
00:22:16,720 --> 00:22:19,760
Nichts. Nichts.
434
00:22:23,400 --> 00:22:25,160
Auch die Kommode.
435
00:22:29,960 --> 00:22:31,760
Okay, wir sind fertig. Gehen wir.
436
00:22:38,120 --> 00:22:41,160
Jericho ist wunderschön,
aber ich würde da nicht leben wollen.
437
00:22:41,520 --> 00:22:46,280
-Jesus' Sinn für Humor. Der kann mich…
-Josua, halt.
438
00:22:47,200 --> 00:22:48,440
Holt den großen Mann her.
439
00:22:53,960 --> 00:22:56,360
Lass mich dein Jünger sein.
440
00:22:56,880 --> 00:22:58,360
Schnitt! Nando?
441
00:22:58,800 --> 00:23:01,800
Zachäus ist witzig.
Das haben wir doch besprochen.
442
00:23:02,000 --> 00:23:05,360
-Los, noch mal. Wir drehen!
-Szene 523, Klappe, die zweite.
443
00:23:06,240 --> 00:23:07,600
Holt den großen Mann her.
444
00:23:08,440 --> 00:23:10,880
Lass mich dein Jünger sein.
445
00:23:11,040 --> 00:23:16,280
Halt! Nando, du bist immer noch zu steif.
Zu hölzern. Verstanden?
446
00:23:16,400 --> 00:23:19,440
Ich will den alten Nando,
den Martellone von früher.
447
00:23:19,560 --> 00:23:22,000
-Los, du kannst das!
-Nein!
448
00:23:22,880 --> 00:23:24,880
Szene 523-4, Klappe, die dritte.
449
00:23:26,840 --> 00:23:28,200
Und Action!
450
00:23:28,480 --> 00:23:30,000
Last mich dein Jünger sein.
451
00:23:30,480 --> 00:23:32,000
-Verkaufe alles.
-Ja.
452
00:23:32,160 --> 00:23:34,480
Gib den Gewinn den Armen und folge mir.
453
00:23:35,920 --> 00:23:37,200
Alles, alles?
454
00:23:37,320 --> 00:23:41,080
Schnitt! Nando, nicht!
Nando! Das war es immer noch nicht!
455
00:23:41,360 --> 00:23:43,560
Er will das Haus in der kleinen Stadt
456
00:23:43,680 --> 00:23:46,000
am Rande Roms, Torvaianica, verkaufen.
Es ist alles,
457
00:23:46,160 --> 00:23:49,120
was du noch hast, Nando! Los, wir drehen!
458
00:23:49,640 --> 00:23:52,240
-Das Haus in Torvaianica.
-Das Haus in Torvaianica?
459
00:23:52,560 --> 00:23:54,560
-Das Haus in Torvaianica.
-Das Haus in Torvaianica?
460
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
Szene 523-4, Klappe, die vierte.
461
00:23:59,040 --> 00:24:00,480
Und Action!
462
00:24:02,160 --> 00:24:04,240
Lass mich dein Jünger sein.
463
00:24:04,400 --> 00:24:05,800
-Du willst mein Jünger sein?
-Ja.
464
00:24:06,520 --> 00:24:10,600
Verkaufe alles. Gib den Gewinn den Armen
und folge mir.
465
00:24:10,760 --> 00:24:11,800
Alles, alles?
466
00:24:11,920 --> 00:24:14,320
-Alles, alles.
-Alles, alles, alles?
467
00:24:14,480 --> 00:24:15,760
Alles, alles, alles.
468
00:24:17,480 --> 00:24:20,080
Auf keinen Fall
verkaufe ich das Haus in Torvaianica!
469
00:24:20,200 --> 00:24:24,880
Niemals!
Schieb es dir in den Arsch, Josua!
470
00:24:25,720 --> 00:24:27,040
-Etwas weniger.
-Schnitt!
471
00:24:27,160 --> 00:24:31,920
Perfekt. Und jetzt bitte eine Mischung
aus dem Martellone von eben,
472
00:24:32,120 --> 00:24:37,640
den ich liebe, und Zachäus Gifuni.
Eine Mischung. Kamera ab!
473
00:24:37,800 --> 00:24:39,400
Also eine verdammte Mischung.
474
00:24:39,960 --> 00:24:41,040
Die Mischung.
475
00:24:54,280 --> 00:24:58,560
René, nein. Ich habe das Video gesehen.
Wundervoll! Sehr gut.
476
00:24:58,680 --> 00:25:00,040
Sie sind so süß…
477
00:25:00,160 --> 00:25:05,040
Wir denken, es wäre aufregender,
wenn Sie die Rolle
478
00:25:05,200 --> 00:25:09,680
des mysteriösen Regisseurs spielen,
der nicht in sozialen Netzwerken ist.
479
00:25:09,800 --> 00:25:12,000
Im Stile von Salinger.
Verstehen Sie, René?
480
00:25:12,880 --> 00:25:16,120
Und es wäre besser,
wenn wir das Profil löschen.
481
00:25:16,240 --> 00:25:19,880
Wir kümmern uns um Sie, okay?
Okay, Küsschen, Küsschen.
482
00:25:25,560 --> 00:25:26,680
Nein.
483
00:25:27,440 --> 00:25:29,480
Dich haben sie auch gekriegt, was?
484
00:25:51,880 --> 00:25:53,840
-Hi, Alison.
-Hi, Ale.
485
00:25:55,320 --> 00:25:58,360
Diese Elisabetta,die Social-Media-Managerin,
486
00:25:58,600 --> 00:26:00,960
-sollte lieber eine Bar eröffnen.
-Warum?
487
00:26:01,600 --> 00:26:03,880
Kaffee, Cappuccino, Kaffee.
488
00:26:04,120 --> 00:26:06,720
Warum? Weil man merkt,dass ihr das Projekt nichts bedeutet.
489
00:26:07,080 --> 00:26:09,320
Dir bedeutet es was. Du warst ein Statist.
490
00:26:09,640 --> 00:26:11,960
Ich denke, es ist eine Falle.
Ich sage es Ihnen.
491
00:26:12,680 --> 00:26:14,720
Nicht ihr. Sie ist ein Feigling.
492
00:26:15,400 --> 00:26:18,080
Sie eröffnet Bars. Das ist ihr Weg.
493
00:26:20,200 --> 00:26:21,640
Wir versohlen ihnen die Hintern, ja!
494
00:26:22,640 --> 00:26:24,840
Tut mir leid. Die zweite Hälfte beginnt.
495
00:26:29,840 --> 00:26:32,000
Sogar um diese Zeit? Ist das immer so?
496
00:26:33,080 --> 00:26:34,120
Na ja, manchmal.
497
00:26:44,760 --> 00:26:47,520
Mach dir Notizen. Diese Wünsche musst du
498
00:26:47,600 --> 00:26:51,520
an Stanis, den Produzenten, weitergeben.
Brasilianischer Apfelsaft.
499
00:26:52,040 --> 00:26:54,080
-Brasilianisch?
-Brasilianisch. Ganz wichtig.
500
00:26:54,200 --> 00:26:56,760
Diesen kleinen Mozzarella aus Tornareccio
in der Provinz Chieti.
501
00:26:56,840 --> 00:26:58,800
Da gibt es die Fabrik
der Gebrüder Chiappone…
502
00:26:58,920 --> 00:27:01,040
Hey, wo schaust du denn hin?
503
00:27:01,160 --> 00:27:04,520
-Hey, oh… Gebrüder Chiappone!
-Chiappone…
504
00:27:14,320 --> 00:27:17,960
Stanis, keine Ahnung, wie das
passieren konnte. Alle lieben dich!
505
00:27:18,560 --> 00:27:22,400
Sag einfach, dass du es warst.
Wie konntest du nur?
506
00:27:24,680 --> 00:27:26,360
-Er war es.
-Fabio.
507
00:27:29,640 --> 00:27:33,960
Wieso hast du einen Schwanz
auf mein Gesicht gemalt?
508
00:27:37,560 --> 00:27:39,920
Du bist ein bisschen neidisch, was?
509
00:27:40,040 --> 00:27:42,280
Dieses Schwindelgefühl,
das du hast, weil du dich
510
00:27:42,440 --> 00:27:44,400
tagtäglich mit mir vergleichst? Sag schon.
511
00:27:44,560 --> 00:27:45,600
Ja, vielleicht.
512
00:27:46,920 --> 00:27:50,120
Vielleicht ein Wutanfall?
Ja, ein Wutanfall.
513
00:27:51,240 --> 00:27:54,040
Keine Ahnung, was mit mir los war.
Tut mir leid. Ich war nicht ich.
514
00:27:55,200 --> 00:27:56,200
Keine Angst.
515
00:27:59,120 --> 00:28:01,160
Ich habe auch oft Wutanfälle.
516
00:28:01,920 --> 00:28:04,040
Arianna,
wir schmeißen den Jungen nicht raus.
517
00:28:04,880 --> 00:28:07,880
Er ist ein Frechdachs,
aber er ist talentiert, mutig
518
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
und sieht gut aus.
519
00:28:09,400 --> 00:28:11,400
Vielleicht finden wir was
in der Kinematographie.
520
00:28:12,840 --> 00:28:13,960
-Danke, Stanis.
-Danke.
521
00:28:14,040 --> 00:28:16,400
Fass mich nicht an.
Wenn du noch mal Scheiße baust,
522
00:28:16,520 --> 00:28:19,000
pack ich dich
und werfe dich in einen Müllcontainer.
523
00:28:19,160 --> 00:28:20,400
-Verstanden.
-Gut.
524
00:28:20,920 --> 00:28:22,040
Ich geh dann mal.
525
00:28:52,880 --> 00:28:58,760
Augen des HerzensAugen des Herzens
526
00:28:58,880 --> 00:29:01,040
Boris
527
00:29:01,400 --> 00:29:07,280
Ich singe eine neue GeschichteMit emanzipierten Charakteren
528
00:29:07,440 --> 00:29:13,440
So, wie der neue AlgorithmusDer Plattform es vorschreibt
529
00:29:13,800 --> 00:29:19,560
Parallele HandlungenUnd komplizierte Szenen
530
00:29:19,720 --> 00:29:21,080
Boris
531
00:29:21,280 --> 00:29:26,520
Wir drehen sie nichtWir erzählen sie
532
00:29:27,160 --> 00:29:32,960
Eine aufregende TV-SerieDie einen nie mehr loslässt
533
00:29:33,240 --> 00:29:40,200
Inmitten von Supermännern und TeeniesKlebt man am Bildschirm
534
00:29:40,680 --> 00:29:44,280
Oh, Boris, oh, BorisBoris, Boris
535
00:29:44,360 --> 00:29:46,360
Untertitel von: Claudia Hager-Smolka
42832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.