All language subtitles for Boris - S4F5 Hatte Jesus Sinn f++r Humor (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,840 Es heißt, ich hatte eine Nahtoderfahrung. 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,320 Da ist mir eines klar geworden: 3 00:00:09,320 --> 00:00:12,760 Erzähle ihm nichts, sonst wird er verrückt. 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,440 Er kann euch nicht mehr kriegen. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,880 Vielleicht besiegen wir ihn mit etwas LSD. 6 00:00:19,800 --> 00:00:22,200 Wer kann uns mit unseren Daten nicht kriegen? 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,160 Der Algorithmus. 8 00:00:33,160 --> 00:00:36,040 Er hat alle Episoden von "Das Leben von Jesus" abgesegnet. 9 00:00:37,280 --> 00:00:38,400 Wer denn? 10 00:00:39,440 --> 00:00:40,520 Der Algorithmus. 11 00:00:42,160 --> 00:00:47,920 Augen des Herzens Augen des Herzens 12 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 Boris! 13 00:00:49,760 --> 00:00:50,840 RENÉ DER REGISSEUR 14 00:00:50,920 --> 00:00:52,880 Ich singe eine neue Geschichte Mit emanzipierten Charakteren 15 00:00:53,160 --> 00:00:56,040 SCHAUSPIELERIN/PRODUZENTIN SCHAUSPIELER/PRODUZENT 16 00:00:56,120 --> 00:00:57,320 Wie es der neue Algorithmus vorgibt 17 00:00:57,440 --> 00:00:58,960 ALFREDO - REGISSEUR DER ZWEITEN UNIT 18 00:00:59,480 --> 00:01:01,280 DUCCIO - KAMERAMANN 19 00:01:02,080 --> 00:01:03,600 ASSISTENTIN PLATFORM-MANAGER 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,160 ASSISTENTIN ZWEITER ASSISTENT 21 00:01:05,240 --> 00:01:06,560 Parallele Handlungen Komplizierte Szenen 22 00:01:06,680 --> 00:01:07,960 DIE AUTOREN 23 00:01:09,120 --> 00:01:10,560 Boris 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,800 AUSFÜHRENDER PRODUZENT KOPRODUZENT 25 00:01:12,880 --> 00:01:15,600 Wir drehen sie nicht Wir erzählen sie 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,600 BIASCICA - OBERBELEUCHTER 27 00:01:18,680 --> 00:01:20,080 LORENZO - OPERATOR 28 00:01:20,800 --> 00:01:22,520 Eine aufregende TV-Serie Die einen nie mehr loslässt 29 00:01:22,600 --> 00:01:29,200 Inmitten von Supermännern und Teenies Klebt man am Bildschirm 30 00:01:29,520 --> 00:01:36,200 Oh, Boris, oh, Boris Boris, Boris 31 00:01:37,520 --> 00:01:42,040 Ich wurde zur zweiten Unit versetzt. War ziemlich hart. 32 00:01:42,120 --> 00:01:43,520 ARSCHLOCH 33 00:01:43,600 --> 00:01:45,320 Ich denke, ich bin unglücklich. 34 00:01:47,640 --> 00:01:50,000 Genieße dieses Gefühl der Traurigkeit, Nuschler. 35 00:01:52,720 --> 00:01:58,120 Durch Zufriedenheit vergeht die Zeit schneller und man ist schneller tot. 36 00:02:00,960 --> 00:02:02,640 Nutze sie weise. 37 00:02:03,960 --> 00:02:07,200 Genieße die Traurigkeit, aber langsam. 38 00:02:11,160 --> 00:02:12,200 Ich versuche es. 39 00:02:13,240 --> 00:02:14,840 Bring mich ins Basislager. 40 00:02:15,840 --> 00:02:16,920 Klar. 41 00:02:18,760 --> 00:02:21,000 Wirst du mich bei dem Schwachkopf lassen? 42 00:02:21,240 --> 00:02:24,480 Ich bin ja trotzdem bei dir, in deinem Herzen. 43 00:02:24,560 --> 00:02:30,800 In Jericho ist eine Menschenmenge und du, Nando, steigst auf einen Ahornbaum, 44 00:02:30,920 --> 00:02:32,320 um Jesus' Aufmerksamkeit zu gewinnen. 45 00:02:33,560 --> 00:02:38,400 -"Josua, halt." -Moment, bringt den großen Mann zu mir. 46 00:02:39,000 --> 00:02:40,240 Was heißt "großer Mann"? 47 00:02:40,560 --> 00:02:43,280 Beim Dreh der Wunder-Szene fiel mir ein winziger Unterschied 48 00:02:43,360 --> 00:02:44,760 zwischen mir und Jesus auf. 49 00:02:45,000 --> 00:02:46,200 -Wirklich? -Ja. 50 00:02:46,280 --> 00:02:49,080 Jesus hatte überhaupt keinen Sinn für Humor. 51 00:02:49,560 --> 00:02:51,400 Du bist Komiker. Du wirst mir zustimmen. 52 00:02:51,800 --> 00:02:53,440 Jesus hatte eine andere Sichtweise. 53 00:02:53,520 --> 00:02:57,560 Nein, das Evangeliar wurde schlecht vermarktet. Jesus muss witzig sein. 54 00:02:58,040 --> 00:03:01,000 Ich möchte dem Publikum ein bisschen von meinem Humor bieten. 55 00:03:01,600 --> 00:03:04,560 -Toll, aber etwas weniger davon, Stanis. -René, nur ein bisschen… 56 00:03:04,880 --> 00:03:07,960 Nando, du wirkst irgendwie steif. 57 00:03:08,800 --> 00:03:11,680 Warum hast du mich ausgesucht, René? Wollte das die Plattform? 58 00:03:11,800 --> 00:03:13,440 Weil ich so viele Follower habe? 59 00:03:13,560 --> 00:03:15,560 Ich will dich nicht beleidigen, aber die Plattform 60 00:03:15,640 --> 00:03:16,920 kennt dich nicht mal. 61 00:03:17,040 --> 00:03:20,760 Ich wollte dich, weil Zachäus ein Charakter aus dem Evangeliar ist, 62 00:03:21,000 --> 00:03:22,240 der tatsächlich witzig ist. 63 00:03:22,320 --> 00:03:24,360 Aber stattdessen spielst du die Rolle dramatisch. 64 00:03:24,520 --> 00:03:25,760 Du imitierst Gifuni. 65 00:03:26,240 --> 00:03:27,720 -Nein. -Nando. 66 00:03:29,400 --> 00:03:31,320 -Nur ein wenig. Ist es so offensichtlich? -Nein. 67 00:03:32,040 --> 00:03:34,200 Ich bin die Leute leid, die zu meinen Shows kommen. 68 00:03:34,280 --> 00:03:35,600 Das sind alles Hinterwäldler! 69 00:03:35,960 --> 00:03:39,400 Ich will Theaterschauspieler sein. Ich will wie Gifuni sein. 70 00:03:39,520 --> 00:03:42,080 Warum darf ich nicht wie Gifuni sein? Ist das eine Regel? 71 00:03:42,160 --> 00:03:44,520 Du willst wie Gifuni sein? Zwei Dinge: 1. der Bauch. 72 00:03:44,840 --> 00:03:46,120 Du musst etwas abnehmen. 73 00:03:46,360 --> 00:03:47,840 Und 2. musst du mir Pasolini vorlesen. 74 00:03:47,920 --> 00:03:49,000 Bauch und Pasolini. 75 00:03:49,080 --> 00:03:50,360 Das muss ich mir aufschreiben. 76 00:03:50,560 --> 00:03:53,320 Nando, das mit Gifuni ist okay. Aber eines muss klar sein: 77 00:03:53,440 --> 00:03:56,080 Ich brauche bitte den alten Martellone. 78 00:03:56,200 --> 00:03:58,360 Den witzigen Zachäus. Denkt daran, Leute. 79 00:04:05,280 --> 00:04:06,600 Bauch und Pasolini. 80 00:04:11,720 --> 00:04:13,680 Lopez, wann kommen die restlichen Statisten? 81 00:04:13,800 --> 00:04:15,160 Heute haben wir nur die. 82 00:04:16,480 --> 00:04:19,440 Das ist die Menge, die Jesus in Jericho begrüßt? 83 00:04:19,520 --> 00:04:21,680 -Es sollten 40 Leute sein. -Ja, aber mein Cousin sagte, 84 00:04:21,880 --> 00:04:25,120 dass die kalabrischen Statisten heute nicht kommen. 85 00:04:25,240 --> 00:04:29,400 Du weißt seit Freitag davon und hast mir versprochen, dich darum zu kümmern. 86 00:04:29,520 --> 00:04:32,120 Stimmt. Wow! Arianna, du siehst heute wunderschön aus! 87 00:04:32,360 --> 00:04:33,520 Also, Diego? 88 00:04:33,680 --> 00:04:37,680 Ich dachte über den vertrauten Stil des Meisters nach. 89 00:04:37,920 --> 00:04:39,680 -Welcher Meister? -René. 90 00:04:40,400 --> 00:04:42,600 Man kann mit engerem Winkel aufnehmen. 91 00:04:42,880 --> 00:04:45,400 Ich hab sogar ein Foto. Sieht nach vielen Menschen aus, oder? 92 00:04:45,680 --> 00:04:46,880 Sieht nach Abendessen aus. 93 00:04:47,480 --> 00:04:49,520 Ein Abendessen in Jericho. 94 00:04:50,960 --> 00:04:53,880 Sorry, was ist denn passiert? Wir haben die Genehmigung. 95 00:04:53,960 --> 00:04:57,160 -Kam das Geld nicht an? -Doch, aber nicht so viel. 96 00:04:57,600 --> 00:05:02,520 Und die benehmen sich wie Amerikaner. Wie billige Amerikaner! 97 00:05:02,720 --> 00:05:04,400 Arianna, was ist das? 98 00:05:05,280 --> 00:05:07,360 Der Baum, auf den Zachäus klettert. 99 00:05:07,480 --> 00:05:09,120 Ja, aber das ist kein Ahornbaum. 100 00:05:09,320 --> 00:05:11,840 Im Evangeliar steht ausdrücklich, dass Zachäus 101 00:05:12,040 --> 00:05:14,040 auf einen Ahornbaum klettert. Das ist ein Olivenbaum! 102 00:05:14,280 --> 00:05:15,480 Das ist ein Olivenbaum, Lopez! 103 00:05:15,600 --> 00:05:17,040 Was machen wir mit dem Öl? 104 00:05:17,120 --> 00:05:18,520 Wir kümmern uns darum. 105 00:05:18,760 --> 00:05:22,080 Die Sache mit dem Ahornbaum müssen wir regeln. Entspannt euch. 106 00:05:22,160 --> 00:05:24,360 Wenn Sie das nicht regeln, erwarten Sie nicht meine Hilfe 107 00:05:24,440 --> 00:05:25,720 -mit der Symbolik. -Danke. 108 00:05:26,000 --> 00:05:27,760 Klar, ist das wichtig, aber wer ist das? 109 00:05:27,920 --> 00:05:30,160 -Carlo, der Set-Designer. -Okay. 110 00:05:30,520 --> 00:05:31,600 Ja, komm bitte mit. 111 00:05:31,840 --> 00:05:34,720 Nein, nein, tut mir leid. Sie gehört uns. Wir haben nur acht! 112 00:05:34,880 --> 00:05:37,280 Mir egal. Sie ist Judas' Tante und kommt mit, okay? 113 00:05:37,480 --> 00:05:39,880 Mir wurde gesagt, ich würde Judas' Tante spielen. 114 00:05:40,080 --> 00:05:44,400 Okay, lass sie gehen! Nimm sie mit, du Gauner! 115 00:05:49,560 --> 00:05:51,160 Also haben wir noch sieben. 116 00:05:51,920 --> 00:05:56,160 Das ist also nicht wirklich die Menge, die Jesus in Jericho willkommen heißt? 117 00:05:56,720 --> 00:05:57,760 Nein. 118 00:06:02,800 --> 00:06:05,560 Mir wurde gesagt, du sollst dich in der zweiten Unit verstecken. 119 00:06:05,680 --> 00:06:07,680 Ja, aber das ist unfair. Und absurd. 120 00:06:07,800 --> 00:06:10,680 Ich liebe Chinesen. Das tue ich schon immer, seit ich klein war. 121 00:06:11,000 --> 00:06:13,960 Ich hatte einen besten Freund. Er war Chinese. 122 00:06:14,320 --> 00:06:17,440 Sein Name war Uang. Uang bedeutet "Freund". 123 00:06:17,800 --> 00:06:19,520 -"Freund"? -"Treuer Freund". 124 00:06:19,880 --> 00:06:23,400 Wie sich zeigte, war er Japaner, aber das ist eine andere Geschichte. 125 00:06:23,600 --> 00:06:25,520 Mir wurde gesagt, ich sei fertig. 126 00:06:25,800 --> 00:06:28,440 Es ist ganz einfach: Du stehst im Hintergrund, 127 00:06:28,600 --> 00:06:30,480 knetest Brot und sprichst nicht. 128 00:06:30,640 --> 00:06:33,640 Kannst du sie ein wenig schmutzig machen? Du kommst her. 129 00:06:33,840 --> 00:06:36,000 Geh zu Duccio und sage: "Das ist das letzte Mal, 130 00:06:36,120 --> 00:06:39,120 -dass das am Set passiert." -Warum? Raucht Duccio? 131 00:06:39,680 --> 00:06:40,960 Stell keine Fragen, Fabio. 132 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 -Nein. -Geh. 133 00:06:42,360 --> 00:06:43,400 Ja. 134 00:06:48,200 --> 00:06:49,880 -Meister, dürfte ich? -Ja. 135 00:06:51,800 --> 00:06:54,960 Alfredo schickt Ihnen das und er lässt mich ausrichten, 136 00:06:55,040 --> 00:06:57,400 das sei das letzte Mal, dass das am Set passiert. 137 00:06:59,920 --> 00:07:01,720 -Bravo. -Danke. 138 00:07:02,240 --> 00:07:05,080 -Gut. Bist du ein Junge oder ein Mädchen? -Ein Junge. 139 00:07:05,200 --> 00:07:08,160 Ich werde nicht mit diesen Trotteln drehen. Verstanden, Diego? 140 00:07:08,320 --> 00:07:11,040 Tut mir leid, das gilt nicht für euch, aber was zum Teufel… 141 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 Wie geht es euch? 142 00:07:14,280 --> 00:07:18,080 Gut, toll. Wir reden einfach über Details und persönliche Stilfragen. 143 00:07:18,240 --> 00:07:20,840 Elisabetta, die Social-Media-Managerin der Plattform. 144 00:07:21,000 --> 00:07:22,440 -Ferretti. Sehr erfreut. -Elisabetta. 145 00:07:22,520 --> 00:07:23,920 Sie ist die Beste in Italien. 146 00:07:24,040 --> 00:07:26,520 Entschuldigen Sie mich. Ich muss schnell die Szene aufbauen. 147 00:07:26,640 --> 00:07:28,520 Was schleimt ihr so? Wer ist die Beste Italiens? 148 00:07:28,600 --> 00:07:30,800 Elisabetta, unsere Social-Media-Managerin. 149 00:07:31,360 --> 00:07:32,840 -La Rochelle. Freut mich. -Elisabetta. 150 00:07:32,920 --> 00:07:34,040 Bei ihr schleimst du also. 151 00:07:34,120 --> 00:07:38,200 Perfekt. Verzeihung. Es ist sehr wichtig, dass wir uns kennenlernen, denn ich wollte 152 00:07:38,400 --> 00:07:39,800 -eine Kampagne… -Oh, tatsächlich? 153 00:07:39,880 --> 00:07:42,280 -…für "Das Leben von Jesus". -Ich habe ein paar Ideen. 154 00:07:42,360 --> 00:07:44,440 Nein, hinsichtlich der Kommunikation… 155 00:07:44,560 --> 00:07:48,400 Beispielgeschichten: Inmitten der Menschenmenge bewirkt Jesus 156 00:07:48,520 --> 00:07:50,080 mit der Dornenkrone ein Selbstwunder. 157 00:07:50,200 --> 00:07:51,240 Ein Selbstwunder? 158 00:07:51,360 --> 00:07:54,880 Ja, er humpelt, Selbstwunder und tipp, tapp. So was in der Art. 159 00:07:55,360 --> 00:07:57,560 Oder ein toller Behind-the-Scenes-Ausschnitt. 160 00:07:58,080 --> 00:08:00,920 So was wie: Woher kommen christliche Ikonographie, 161 00:08:01,040 --> 00:08:03,480 diese Geste, das Bild des offenen Jesus? 162 00:08:03,560 --> 00:08:06,360 Woher stammt das? Hiervon? Einem Unterkleid, 163 00:08:06,480 --> 00:08:09,040 das zu lang ist, aber für die Szene unverzichtbar? 164 00:08:09,200 --> 00:08:12,560 Und mit Stümpfen zu predigen, wäre ja auch peinlich, oder? 165 00:08:12,680 --> 00:08:15,440 -Gott, in der Tat. -Gott! Wir verstehen uns! 166 00:08:15,760 --> 00:08:18,360 Genau, ich würde mich mehr auf die Gegenwart konzentrieren. 167 00:08:18,640 --> 00:08:20,480 Ich möchte, dass bis morgen jeder 168 00:08:20,560 --> 00:08:24,320 einen Geheimhaltungsvertrag unterzeichnet, der zu Verschwiegenheit verpflichtet. 169 00:08:24,480 --> 00:08:25,800 Das ist sehr wichtig. 170 00:08:25,880 --> 00:08:27,760 Das gilt auch für Sie, Stanis. 171 00:08:28,320 --> 00:08:29,400 Warum? 172 00:08:29,520 --> 00:08:33,200 Ihr Post "Eine von Gott geschriebene Serie" ist wundervoll. 173 00:08:33,400 --> 00:08:35,680 -Zeigt auch Enthusiasmus. -Sinn für Humor? 174 00:08:35,800 --> 00:08:40,200 Ja, auch! Toll. Aber es ist noch nicht an der Zeit, das öffentlich zu machen. 175 00:08:42,200 --> 00:08:43,760 Schauspieler Stanis versteht das nicht, 176 00:08:43,960 --> 00:08:45,920 aber Produzent Stanis wird ihn überzeugen. 177 00:08:46,280 --> 00:08:47,880 Wir diskutieren das aus. 178 00:08:48,200 --> 00:08:49,280 Großartig. 179 00:08:50,120 --> 00:08:52,200 Oh, und noch was: Da war noch ein Post. 180 00:08:52,360 --> 00:08:54,920 Heute Morgen von diesem Typen. 181 00:08:55,160 --> 00:08:57,480 Andrea, er spielt Judas als jungen Mann. 182 00:08:57,600 --> 00:08:59,840 Ja, ich weiß, wer das ist. 183 00:09:00,240 --> 00:09:04,160 Das nehmen wir mit doppelter Geschwindigkeit auf. Er wird das löschen. 184 00:09:06,240 --> 00:09:08,240 "Das nehmen wir mit doppelter Geschwindigkeit auf?" 185 00:09:08,360 --> 00:09:09,840 -Verstehe ich nicht. -Eine Metapher. 186 00:09:10,320 --> 00:09:11,960 Die sagen wir hier zueinander. 187 00:09:13,200 --> 00:09:14,240 Gott. 188 00:09:14,880 --> 00:09:19,960 Weißt du, wovon ich träume? Viel Fisch, um viele Menschen zu ernähren. 189 00:09:21,520 --> 00:09:24,680 Das wäre großartig. Das ist eine tolle Idee. 190 00:09:26,200 --> 00:09:29,440 Natürlich sind die Witze der Kinder ein bisschen… na ja. 191 00:09:29,640 --> 00:09:34,120 Hör zu: "Jesus, deine Augen leuchten auf besondere Weise." 192 00:09:34,880 --> 00:09:36,640 Denkst du manchmal über Wiedergeburt nach? 193 00:09:37,360 --> 00:09:38,440 Warum fragst du? 194 00:09:39,280 --> 00:09:42,040 Josua, nachdem mein Bruder getötet wurde, 195 00:09:42,480 --> 00:09:45,680 wurde mir klar, dass wir in den Untergrund gehen müssen. 196 00:09:46,440 --> 00:09:50,320 Also glaubst du nicht mehr, das System sollte von innen heraus bekämpft werden? 197 00:09:53,320 --> 00:09:55,520 Lachst du über uns, Tante? 198 00:09:55,640 --> 00:09:56,760 -Ist da ein Witz? -Nein. 199 00:09:56,840 --> 00:10:00,120 Ihr redet nur echt verrücktes Zeug für euer Alter. 200 00:10:00,560 --> 00:10:01,600 Stopp! 201 00:10:01,680 --> 00:10:04,080 Meine Güte. Es tut mir leid. Es kam einfach über mich. 202 00:10:04,200 --> 00:10:06,160 Nein, nein, das könnte interessant werden. 203 00:10:06,320 --> 00:10:09,240 Es wäre nur fair, wenn die Tante auch einbezogen wird. 204 00:10:09,520 --> 00:10:13,240 Weißt du was? Mach es noch mal. Bist du bereit? 205 00:10:13,400 --> 00:10:17,080 -Natürlich. -Fantastisch. Markus, nicke. 206 00:10:17,280 --> 00:10:20,800 -Oh, das hat er… -Und danke. 207 00:10:21,040 --> 00:10:24,120 Danke, dass du die Witze in dieser Szene wettmachst. Die sind… 208 00:10:25,480 --> 00:10:27,800 Die Szene kann man nicht mit nur sieben Statisten drehen. 209 00:10:27,920 --> 00:10:31,680 Du hast recht. Wir machen Pause und ich organisiere 40 Statisten. 210 00:10:31,760 --> 00:10:32,920 Wie soll das gehen? 211 00:10:33,120 --> 00:10:34,360 Am Set sind 90 Personen? 212 00:10:34,520 --> 00:10:37,720 Einigen drohe ich, einige überzeuge ich. Ich organisiere uns 40. 213 00:10:37,960 --> 00:10:39,360 Mit 40 drehe ich. 214 00:10:39,800 --> 00:10:41,240 -René, René. -Hey! 215 00:10:41,520 --> 00:10:46,480 Nur eine Kleinigkeit. Mir fiel auf, Sie sind nirgends. 216 00:10:47,000 --> 00:10:48,760 Was meinen Sie? Ich bin hier. 217 00:10:48,920 --> 00:10:50,360 Ich meine die Sozialen Medien. 218 00:10:50,520 --> 00:10:56,080 Nein, tut mir leid. Ich weiß nicht, wie man sich registriert… 219 00:10:56,560 --> 00:10:59,600 Es wäre schön, wenn Sie auch dabei wären. 220 00:11:00,160 --> 00:11:01,960 Um die Wahrheit zu sagen, 221 00:11:02,120 --> 00:11:03,880 ich möchte Geschäftliches nicht… 222 00:11:03,960 --> 00:11:07,720 Wenn Sie gestatten? Sie wären perfekt für TikTok. 223 00:11:08,080 --> 00:11:11,440 -Ist das das mit den tanzenden Kindern? -Nein, TikTok ist für jeden. 224 00:11:11,600 --> 00:11:13,760 Und wer ist im Inneren kein Kind mehr? 225 00:11:15,000 --> 00:11:17,120 Also, wenn es ums Tanzen geht, 226 00:11:17,320 --> 00:11:21,120 das ist mir etwas peinlich, aber das war immer mein Traum. 227 00:11:21,200 --> 00:11:22,240 Sehen Sie? Ja? 228 00:11:22,720 --> 00:11:23,840 Machen Sie es? 229 00:11:24,000 --> 00:11:25,160 -Ja. -Kommen Sie. 230 00:11:26,520 --> 00:11:29,160 Hey, du sagst den Text, den ich aufgeschrieben habe. 231 00:11:29,240 --> 00:11:30,280 Sicher? 232 00:11:30,360 --> 00:11:33,160 Klar. Mach es genauso wie vorhin. Sei natürlich. Das ist alles. 233 00:11:33,440 --> 00:11:36,040 Du bist sehr gut. Du willst Schauspielerin werden, oder? 234 00:11:36,240 --> 00:11:38,440 Würde ich gern, aber ich kann es mir nicht leisten. 235 00:11:38,680 --> 00:11:42,440 Aber heute kannst du dich beweisen, okay? Los. 236 00:11:44,120 --> 00:11:46,160 Verzeihung. Glückwunsch. 237 00:11:46,280 --> 00:11:47,360 Kommt drauf an. 238 00:11:47,440 --> 00:11:49,040 Du bist ein großartiger Markus. 239 00:11:49,280 --> 00:11:55,880 Ein typischer Markus, wie ich ihn mir immer vorgestellt habe. Bravo. 240 00:11:56,320 --> 00:11:57,480 Aber wenn ich nichts sage… 241 00:11:58,280 --> 00:12:01,160 Stimmt. Das ist der schwierige Teil. 242 00:12:02,320 --> 00:12:06,320 Es ist schwer, Markus zu spielen, ohne wie Markus zu reden. 243 00:12:07,120 --> 00:12:10,000 Auf der anderen Seite braucht ein Sportler ja auch keinen Ball, 244 00:12:10,200 --> 00:12:12,640 um zu beweisen, dass er der Beste ist. Bist du Chinese? 245 00:12:13,040 --> 00:12:14,160 Nein, Italiener. 246 00:12:14,400 --> 00:12:18,320 Oh, mein Gott. Oh, mein Gott. Es tut mir leid. Verzeih mir. 247 00:12:18,760 --> 00:12:20,640 Bist du sauer, weil ich dachte, du wärst Chinese? 248 00:12:21,320 --> 00:12:22,400 Sind Sie verrückt? 249 00:12:23,400 --> 00:12:24,920 Nein, warum? 250 00:12:25,800 --> 00:12:26,840 Was ist denn das? 251 00:12:27,720 --> 00:12:29,320 Los, Reggina! 252 00:12:29,480 --> 00:12:31,160 Ach, nein, das ist Angelo. 253 00:12:32,200 --> 00:12:33,760 Guten Morgen, zusammen! 254 00:12:35,480 --> 00:12:38,040 -Hallo, Schönheit! -Angelo, was zur Hölle soll das? 255 00:12:38,400 --> 00:12:39,920 Was wollen die machen? Mich verhaften? 256 00:12:41,320 --> 00:12:43,040 Bitte, heute ist kein guter Tag. 257 00:12:43,160 --> 00:12:45,040 -Probleme mit den Statisten? -Was sagst du da? 258 00:12:45,280 --> 00:12:47,320 Warum seid ihr verschwunden? Ihr seid wichtig. 259 00:12:47,480 --> 00:12:49,880 Dafür gibt es einen Grund. Wenn ihr einen Statisten braucht, 260 00:12:49,960 --> 00:12:51,400 bin ich hier. Auf eigene Gefahr, 261 00:12:51,480 --> 00:12:53,520 denn erfährt mein Onkel davon, bringt er mich um. 262 00:12:54,560 --> 00:12:56,680 Arianna, hier ist ein extra Statist. Brauchen wir, oder? 263 00:12:57,040 --> 00:12:58,920 Ich bin hier. Ja, brauchen wir. Aber das da 264 00:12:59,120 --> 00:13:01,360 fährst du weg oder ich werfe es in den Fluss. 265 00:13:01,440 --> 00:13:04,640 -Ich fahre es weg. -Bring es raus. Und zieh dich um. 266 00:13:06,640 --> 00:13:08,000 Warum auf eigene Gefahr? 267 00:13:10,920 --> 00:13:12,000 Da ist ein Polizist… 268 00:13:15,040 --> 00:13:16,120 Was auch immer. 269 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 Es stimmt. 270 00:13:28,160 --> 00:13:29,240 Schnitt! Wie war es? 271 00:13:29,760 --> 00:13:31,760 -Toll! -Perfekt. Komm schon! 272 00:13:31,840 --> 00:13:33,280 -Welche Musik willst du? -Diese? 273 00:13:33,920 --> 00:13:36,800 -Ist die von dir? -Ja, ist von mir. 274 00:13:37,640 --> 00:13:41,120 Wenn wir uns zum Narren machen, bekommen wir dann trotzdem den Zuschlag? 275 00:13:42,080 --> 00:13:45,000 Ihr macht es nicht, weil ihr an das Projekt glaubt? 276 00:13:49,080 --> 00:13:51,120 Okay, ihr bekommt den Zuschlag für Statisten. 277 00:13:52,000 --> 00:13:53,800 Okay. Das hätten wir. 278 00:13:54,920 --> 00:13:57,520 Aber erzählt nicht herum, dass ihr den Zuschlag bekommen habt. 279 00:13:57,680 --> 00:13:59,360 Vielleicht gibt es ja jemanden, der es macht, 280 00:13:59,520 --> 00:14:00,680 weil er an das Projekt glaubt. 281 00:14:07,360 --> 00:14:08,880 Achtundzwanzig. 282 00:14:16,240 --> 00:14:18,280 -Darf ich? -Sicher. 283 00:14:18,600 --> 00:14:22,200 Glückwunsch! Sie sind die Beste, wie jeder sagt. 284 00:14:22,480 --> 00:14:25,800 Ich habe von Ihrer beruflichen Metamorphose gehört. 285 00:14:25,880 --> 00:14:26,920 Danke! 286 00:14:27,000 --> 00:14:28,960 Und Sie waren auch in der Politik aktiv? 287 00:14:29,120 --> 00:14:31,720 Ja, ich hab es versucht, aber es lief nicht gut. 288 00:14:32,560 --> 00:14:33,800 Wenn Sie meinen Werdegang kennen, 289 00:14:33,880 --> 00:14:37,280 wissen Sie sicher, dass ich mit der Show "Drecksloch" anfing. 290 00:14:37,640 --> 00:14:42,720 Dann ging es mit "Was zur Hölle?" weiter. Deren Slogan: "Verpiss dich." 291 00:14:43,200 --> 00:14:46,600 Und dann war ich Feuer und Flamme und stellte mich ihnen vor. 292 00:14:46,880 --> 00:14:48,920 Aber es hat nicht gefunkt. Können Sie das glauben? 293 00:14:49,320 --> 00:14:50,640 Ja, kann ich glauben. 294 00:14:51,280 --> 00:14:53,040 Achtundzwanzig, 29… Mit Ignazio sind es 30. 295 00:14:53,240 --> 00:14:54,600 Fehlen immer noch zehn. 296 00:14:57,520 --> 00:15:01,000 Hey, Herr Präsident! Wir brauchen dich als Statist. 297 00:15:01,120 --> 00:15:02,280 Du wirst ein Pharisäer. 298 00:15:02,400 --> 00:15:03,840 -Nein, nein, nein. -Doch. 299 00:15:04,000 --> 00:15:05,480 -Keine Witze, ja? -Warum? 300 00:15:06,040 --> 00:15:08,080 Weil ich die Plattform leite! 301 00:15:08,320 --> 00:15:10,880 Arianna, es ist sicher schwer, zu verstehen, 302 00:15:11,000 --> 00:15:13,200 aber so ist es eben. Ich kann kein Statist sein. Sorry. 303 00:15:13,360 --> 00:15:17,640 Beweise, dass du ein echter Anführer bist! Sei ein Pharisäer! 304 00:15:18,160 --> 00:15:19,720 Das würde ein Anführer tun! 305 00:15:19,880 --> 00:15:22,000 -Lopez, ich bräuchte die Erlaubnis… -Dann hol sie dir! 306 00:15:22,400 --> 00:15:24,880 -Die würden sie mir nicht geben! -Frag sie! Los! 307 00:15:28,040 --> 00:15:30,720 Anfangs hatte ich Lino Banfi, einen B-Promi, im Visier. 308 00:15:31,160 --> 00:15:32,880 Dann wollte ich sein wie Favino, 309 00:15:33,320 --> 00:15:36,160 aber mir wurde klar, dass ich nicht so wandelbar bin. 310 00:15:36,400 --> 00:15:38,120 Das gehört nicht zu meinen Qualitäten. 311 00:15:38,280 --> 00:15:40,560 Bei Favino reden wir von einem absoluten Genie. 312 00:15:40,720 --> 00:15:44,720 Er hatte großartige Rollen. Favino kann alles. 313 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Favino wurde gefragt, ob er Favino spielen würde. 314 00:15:48,400 --> 00:15:51,200 Das Make-up dauerte zehn Stunden. Am Ende war er ein Phänomen. 315 00:15:51,320 --> 00:15:55,040 Ja, identisch. Aber meiner Meinung nach ist das nur eine Legende. 316 00:15:56,040 --> 00:15:57,960 Ich hatte eine tolle Beziehung zu Onkel Peppe. 317 00:15:58,120 --> 00:16:00,280 Er war ein Intellektueller. Peppe Campanacci. 318 00:16:01,480 --> 00:16:04,360 Aber in seinen Augen war ich eine Art Clown. 319 00:16:04,520 --> 00:16:08,560 Das hat mich immer ein wenig enttäuscht. Er mochte Fabrizio Gifuni. 320 00:16:09,160 --> 00:16:12,320 Stellen Sie sich vor. Das Letzte, was er sagte, bevor er starb, war: 321 00:16:12,960 --> 00:16:16,520 "Mann, ich mag Gifuni!" Boom! Und dann starb er! 322 00:16:16,920 --> 00:16:18,160 Verstehe. 323 00:16:19,320 --> 00:16:23,000 Aber um das Richtige zu tun, muss man immer beständig sein. 324 00:16:23,280 --> 00:16:24,360 Beständig. 325 00:16:24,480 --> 00:16:28,120 Ein komödiantisches Naturtalent sollte das nicht verschwenden. 326 00:16:30,360 --> 00:16:33,280 -Ja, aber ich muss Gifuni sein. -Okay. 327 00:16:33,440 --> 00:16:37,120 Du bist ein Pharisäer! Du bist ein Diener des Systems! 328 00:16:37,240 --> 00:16:38,840 Großartig! Ich liebe es! 329 00:16:38,920 --> 00:16:40,720 Okay, bis später! "Großartig!" 330 00:16:42,440 --> 00:16:44,720 Allison sagte, ich darf es machen. 331 00:16:44,800 --> 00:16:46,320 Aber nur, wenn du es auch tust. 332 00:16:47,120 --> 00:16:50,320 Ja, klar. Was genau hat sie denn gesagt? 333 00:16:50,400 --> 00:16:51,760 Sie sagte… 334 00:16:52,160 --> 00:16:54,560 "Miss Dell'Arti muss auch Statistin sein." 335 00:16:54,640 --> 00:16:57,840 Das wäre "super". Also spiele ich den Pharisäer für dich, Lopez, 336 00:16:58,240 --> 00:17:00,760 aber nur, wenn Miss Dell'Arti auch eine Pharisäerin spielt. 337 00:17:01,520 --> 00:17:02,840 Wir sehen uns in der Garderobe. 338 00:17:02,960 --> 00:17:06,200 Los, du ersetzt die Frau, die Stanis laut zujubelt. 339 00:17:06,360 --> 00:17:08,240 Nein, die spiele ich auf keinen Fall. 340 00:17:08,400 --> 00:17:10,880 Okay, dann spielst du die erstaunte Frau. Das ist perfekt. 341 00:17:11,760 --> 00:17:12,960 Ja, genau so. Perfekt. 342 00:17:13,760 --> 00:17:14,840 Also ist das Zensur? 343 00:17:14,920 --> 00:17:17,240 Es ist keine Zensur. Einfach ausgedrückt: 344 00:17:17,320 --> 00:17:19,960 Wir bitten dich im Geheimhaltungsvertrag, nichts zu sagen. 345 00:17:20,040 --> 00:17:24,400 Verzeihung, aber kann es sein, dass die Lady dich belästigt? 346 00:17:24,600 --> 00:17:26,720 Rede mit mir. Ich verstehe dich. 347 00:17:27,560 --> 00:17:31,240 Sie reden und reden, aber Sie nehmen die Menschen nicht wahr. 348 00:17:32,160 --> 00:17:33,240 So sind Sie. 349 00:17:33,560 --> 00:17:37,200 Selbst wenn sie nur Sand aus ihren Augen wischen. 350 00:17:37,960 --> 00:17:39,160 Stimmt doch, oder? 351 00:17:39,240 --> 00:17:43,120 Bohre nicht in der Nase. Niemals! Okay. 352 00:17:43,960 --> 00:17:45,720 Wenn Sie mich entschuldigen, ich muss gehen. 353 00:17:46,040 --> 00:17:49,280 Es ist keine Zensur. Denk dran! Keine Zensur. 354 00:17:49,760 --> 00:17:51,000 Ich habe große Angst, Alfredo. 355 00:17:51,600 --> 00:17:54,560 Warum? Jedes Mal, wenn du es versuchst, wirst du besser. 356 00:17:54,680 --> 00:17:55,760 Wo liegt das Problem? 357 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Danke. 358 00:17:59,960 --> 00:18:05,720 Wenn ich mich abquäle, gebe ich mir gelegentlich selbst einen kleinen Schubs. 359 00:18:07,960 --> 00:18:09,240 Könntest du mir helfen? 360 00:18:10,360 --> 00:18:12,400 Ich weiß nicht, wie. Tut mir leid. 361 00:18:13,640 --> 00:18:15,840 Wollen wir es noch mal versuchen? Komm. 362 00:18:16,960 --> 00:18:19,600 Lasst die Kleinen zu mir! 363 00:18:20,480 --> 00:18:22,200 Erstaunte Frau! 364 00:18:23,360 --> 00:18:25,720 Denk dran, die Brille beim Dreh abzunehmen. 365 00:18:25,880 --> 00:18:27,960 Ja, aber du gehst mir damit auf die Nerven, René. 366 00:18:28,080 --> 00:18:29,720 -Ich weiß. -Ihr seid großartig. Toll! 367 00:18:29,920 --> 00:18:31,720 -Großonkel! Du bist toll! -Du bist der Beste! 368 00:18:31,840 --> 00:18:34,640 Komm, Jesus! Jesus, komm! 369 00:18:36,440 --> 00:18:37,560 Sind Sie verrückt? 370 00:18:38,160 --> 00:18:39,880 Nein, ich helfe hier nur aus. 371 00:18:40,080 --> 00:18:41,200 Haben Sie Allison gefragt? 372 00:18:41,320 --> 00:18:45,200 Ja, ich rief sie an. Sie klang begeistert. 373 00:18:45,920 --> 00:18:47,280 Ich denke, das ist eine Falle. 374 00:18:47,440 --> 00:18:48,440 Bist du bereit? 375 00:18:51,280 --> 00:18:53,720 Ja, ich bin bereit! 376 00:18:57,920 --> 00:18:59,040 Eine Falle. 377 00:18:59,120 --> 00:19:00,960 René, wann drehen wir diese Szene? 378 00:19:01,040 --> 00:19:03,400 Ich muss in mehr als 100 Sekunden zur Toilette. 379 00:19:05,600 --> 00:19:10,320 Nein, kommt schon. Nando hat recht. Wir drehen! Nando hält es nicht mehr aus! 380 00:19:10,560 --> 00:19:12,080 Hey, Martellone, du bist der Beste. 381 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 Danke, mein Freund. 382 00:19:13,360 --> 00:19:15,840 Lorenzo, der Baum ist kein Ahorn, also nicht so sehr ins Bild. 383 00:19:16,000 --> 00:19:17,040 Danke, danke. 384 00:19:17,400 --> 00:19:20,960 Ich bitte um Ruhe, die Herren. 385 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 Denn jetzt wird der Ton aufgenommen! 386 00:19:23,320 --> 00:19:27,440 Ruhig. Entspann dich. Finde in die Rolle. 387 00:19:27,520 --> 00:19:29,200 Du weißt, wir sind die Jesus-Fans! 388 00:19:29,280 --> 00:19:33,600 -Die Jesus-Brigade! Jesus! Los! -Los, Stanis! Komm! 389 00:19:36,320 --> 00:19:39,320 Sorry, aber die Statisten dort sehen nicht gut aus. Zurück, bitte. 390 00:19:39,480 --> 00:19:40,560 Ruhe! 391 00:19:42,360 --> 00:19:45,800 -Ich will dein Jünger sein! -Ganz ruhig! Keine Hektik! 392 00:19:55,720 --> 00:19:58,400 Schnitt! Fantastisch! 393 00:19:58,520 --> 00:20:00,600 Nein, nein. 394 00:20:00,760 --> 00:20:02,320 -Was? Haben wir gedreht? -Das war gut. 395 00:20:02,560 --> 00:20:04,600 René, wie kann das gut gewesen sein? 396 00:20:18,920 --> 00:20:19,960 Es war gut. 397 00:20:20,640 --> 00:20:24,280 Bravo, Lorenzo. Du hast ein sehr gutes Auge. Ist mir nie aufgefallen. 398 00:20:24,400 --> 00:20:27,080 René, wir arbeiten seit 13 Jahren zusammen. 399 00:20:28,600 --> 00:20:30,640 Jetzt ist es mir ja aufgefallen. Was willst du? 400 00:20:31,800 --> 00:20:33,640 Szene 116-4, Klappe, die erste. 401 00:20:34,760 --> 00:20:35,920 Und Action. 402 00:20:40,400 --> 00:20:41,440 Ich kann das nicht. 403 00:20:41,560 --> 00:20:44,960 Schnitt, Schnitt, Schnitt. Komm schon, Giulia. Wir drehen! 404 00:20:45,120 --> 00:20:47,120 Szene 116-4, Klappe, die zweite. 405 00:20:48,520 --> 00:20:50,640 Und Actio… Du musst auf mein "Action" warten. 406 00:20:51,360 --> 00:20:53,360 Szene 116-4, Klappe, die dritte. 407 00:20:54,080 --> 00:20:55,160 Und Act… 408 00:20:56,560 --> 00:20:57,680 Leute, für… 409 00:20:59,440 --> 00:21:00,640 Nein, ich kann das nicht. 410 00:21:00,840 --> 00:21:03,160 -Ich kann es nicht. Lassen wir es lieber. -Nein, Giulia. 411 00:21:03,240 --> 00:21:04,720 Du bist sehr gut. Komm mit. 412 00:21:05,920 --> 00:21:08,320 Also gut, wir nehmen uns einen Moment. Komm mit. 413 00:21:19,400 --> 00:21:21,280 POLIZEI 414 00:21:22,800 --> 00:21:23,840 Tut mir leid. 415 00:21:25,920 --> 00:21:27,440 Was für eine Enttäuschung. 416 00:21:28,280 --> 00:21:30,440 Was hat er genau gesagt? 417 00:21:30,520 --> 00:21:32,680 Dass die Kalabrier heute nicht kommen, weil sie wissen, 418 00:21:32,840 --> 00:21:34,880 dass ein Polizist in Zivil hier sein wird. 419 00:21:35,240 --> 00:21:36,480 Warum hast du nichts gesagt? 420 00:21:36,560 --> 00:21:38,000 Weil Angelo ständig lügt! 421 00:21:38,080 --> 00:21:39,480 Er denkt sich ständig Sachen aus. 422 00:21:39,880 --> 00:21:40,960 Wo ist Lopez? 423 00:21:41,920 --> 00:21:43,840 Du willst keine Schauspielerin werden, oder? 424 00:21:44,000 --> 00:21:45,800 Nein. Das stimmt. 425 00:21:46,760 --> 00:21:49,320 Aber gib mir diese eine Nahaufnahme, ja? 426 00:21:51,680 --> 00:21:53,720 -Okay. -Wie lang, bis sie hier sind? 427 00:21:54,600 --> 00:21:56,120 Nach meinem Anruf fünf Minuten. 428 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 Aber wir werden nichts finden, oder? 429 00:22:00,200 --> 00:22:02,840 Szene 116-4, Klappe, die vierte. 430 00:22:03,960 --> 00:22:05,040 Action. 431 00:22:11,840 --> 00:22:13,400 Ich mache die Schubladen, du die Ordner. 432 00:22:13,560 --> 00:22:16,400 Ordner, Ordner. 433 00:22:16,720 --> 00:22:19,760 Nichts. Nichts. 434 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 Auch die Kommode. 435 00:22:29,960 --> 00:22:31,760 Okay, wir sind fertig. Gehen wir. 436 00:22:38,120 --> 00:22:41,160 Jericho ist wunderschön, aber ich würde da nicht leben wollen. 437 00:22:41,520 --> 00:22:46,280 -Jesus' Sinn für Humor. Der kann mich… -Josua, halt. 438 00:22:47,200 --> 00:22:48,440 Holt den großen Mann her. 439 00:22:53,960 --> 00:22:56,360 Lass mich dein Jünger sein. 440 00:22:56,880 --> 00:22:58,360 Schnitt! Nando? 441 00:22:58,800 --> 00:23:01,800 Zachäus ist witzig. Das haben wir doch besprochen. 442 00:23:02,000 --> 00:23:05,360 -Los, noch mal. Wir drehen! -Szene 523, Klappe, die zweite. 443 00:23:06,240 --> 00:23:07,600 Holt den großen Mann her. 444 00:23:08,440 --> 00:23:10,880 Lass mich dein Jünger sein. 445 00:23:11,040 --> 00:23:16,280 Halt! Nando, du bist immer noch zu steif. Zu hölzern. Verstanden? 446 00:23:16,400 --> 00:23:19,440 Ich will den alten Nando, den Martellone von früher. 447 00:23:19,560 --> 00:23:22,000 -Los, du kannst das! -Nein! 448 00:23:22,880 --> 00:23:24,880 Szene 523-4, Klappe, die dritte. 449 00:23:26,840 --> 00:23:28,200 Und Action! 450 00:23:28,480 --> 00:23:30,000 Last mich dein Jünger sein. 451 00:23:30,480 --> 00:23:32,000 -Verkaufe alles. -Ja. 452 00:23:32,160 --> 00:23:34,480 Gib den Gewinn den Armen und folge mir. 453 00:23:35,920 --> 00:23:37,200 Alles, alles? 454 00:23:37,320 --> 00:23:41,080 Schnitt! Nando, nicht! Nando! Das war es immer noch nicht! 455 00:23:41,360 --> 00:23:43,560 Er will das Haus in der kleinen Stadt 456 00:23:43,680 --> 00:23:46,000 am Rande Roms, Torvaianica, verkaufen. Es ist alles, 457 00:23:46,160 --> 00:23:49,120 was du noch hast, Nando! Los, wir drehen! 458 00:23:49,640 --> 00:23:52,240 -Das Haus in Torvaianica. -Das Haus in Torvaianica? 459 00:23:52,560 --> 00:23:54,560 -Das Haus in Torvaianica. -Das Haus in Torvaianica? 460 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 Szene 523-4, Klappe, die vierte. 461 00:23:59,040 --> 00:24:00,480 Und Action! 462 00:24:02,160 --> 00:24:04,240 Lass mich dein Jünger sein. 463 00:24:04,400 --> 00:24:05,800 -Du willst mein Jünger sein? -Ja. 464 00:24:06,520 --> 00:24:10,600 Verkaufe alles. Gib den Gewinn den Armen und folge mir. 465 00:24:10,760 --> 00:24:11,800 Alles, alles? 466 00:24:11,920 --> 00:24:14,320 -Alles, alles. -Alles, alles, alles? 467 00:24:14,480 --> 00:24:15,760 Alles, alles, alles. 468 00:24:17,480 --> 00:24:20,080 Auf keinen Fall verkaufe ich das Haus in Torvaianica! 469 00:24:20,200 --> 00:24:24,880 Niemals! Schieb es dir in den Arsch, Josua! 470 00:24:25,720 --> 00:24:27,040 -Etwas weniger. -Schnitt! 471 00:24:27,160 --> 00:24:31,920 Perfekt. Und jetzt bitte eine Mischung aus dem Martellone von eben, 472 00:24:32,120 --> 00:24:37,640 den ich liebe, und Zachäus Gifuni. Eine Mischung. Kamera ab! 473 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 Also eine verdammte Mischung. 474 00:24:39,960 --> 00:24:41,040 Die Mischung. 475 00:24:54,280 --> 00:24:58,560 René, nein. Ich habe das Video gesehen. Wundervoll! Sehr gut. 476 00:24:58,680 --> 00:25:00,040 Sie sind so süß… 477 00:25:00,160 --> 00:25:05,040 Wir denken, es wäre aufregender, wenn Sie die Rolle 478 00:25:05,200 --> 00:25:09,680 des mysteriösen Regisseurs spielen, der nicht in sozialen Netzwerken ist. 479 00:25:09,800 --> 00:25:12,000 Im Stile von Salinger. Verstehen Sie, René? 480 00:25:12,880 --> 00:25:16,120 Und es wäre besser, wenn wir das Profil löschen. 481 00:25:16,240 --> 00:25:19,880 Wir kümmern uns um Sie, okay? Okay, Küsschen, Küsschen. 482 00:25:25,560 --> 00:25:26,680 Nein. 483 00:25:27,440 --> 00:25:29,480 Dich haben sie auch gekriegt, was? 484 00:25:51,880 --> 00:25:53,840 -Hi, Alison. -Hi, Ale. 485 00:25:55,320 --> 00:25:58,360 Diese Elisabetta, die Social-Media-Managerin, 486 00:25:58,600 --> 00:26:00,960 -sollte lieber eine Bar eröffnen. -Warum? 487 00:26:01,600 --> 00:26:03,880 Kaffee, Cappuccino, Kaffee. 488 00:26:04,120 --> 00:26:06,720 Warum? Weil man merkt, dass ihr das Projekt nichts bedeutet. 489 00:26:07,080 --> 00:26:09,320 Dir bedeutet es was. Du warst ein Statist. 490 00:26:09,640 --> 00:26:11,960 Ich denke, es ist eine Falle. Ich sage es Ihnen. 491 00:26:12,680 --> 00:26:14,720 Nicht ihr. Sie ist ein Feigling. 492 00:26:15,400 --> 00:26:18,080 Sie eröffnet Bars. Das ist ihr Weg. 493 00:26:20,200 --> 00:26:21,640 Wir versohlen ihnen die Hintern, ja! 494 00:26:22,640 --> 00:26:24,840 Tut mir leid. Die zweite Hälfte beginnt. 495 00:26:29,840 --> 00:26:32,000 Sogar um diese Zeit? Ist das immer so? 496 00:26:33,080 --> 00:26:34,120 Na ja, manchmal. 497 00:26:44,760 --> 00:26:47,520 Mach dir Notizen. Diese Wünsche musst du 498 00:26:47,600 --> 00:26:51,520 an Stanis, den Produzenten, weitergeben. Brasilianischer Apfelsaft. 499 00:26:52,040 --> 00:26:54,080 -Brasilianisch? -Brasilianisch. Ganz wichtig. 500 00:26:54,200 --> 00:26:56,760 Diesen kleinen Mozzarella aus Tornareccio in der Provinz Chieti. 501 00:26:56,840 --> 00:26:58,800 Da gibt es die Fabrik der Gebrüder Chiappone… 502 00:26:58,920 --> 00:27:01,040 Hey, wo schaust du denn hin? 503 00:27:01,160 --> 00:27:04,520 -Hey, oh… Gebrüder Chiappone! -Chiappone… 504 00:27:14,320 --> 00:27:17,960 Stanis, keine Ahnung, wie das passieren konnte. Alle lieben dich! 505 00:27:18,560 --> 00:27:22,400 Sag einfach, dass du es warst. Wie konntest du nur? 506 00:27:24,680 --> 00:27:26,360 -Er war es. -Fabio. 507 00:27:29,640 --> 00:27:33,960 Wieso hast du einen Schwanz auf mein Gesicht gemalt? 508 00:27:37,560 --> 00:27:39,920 Du bist ein bisschen neidisch, was? 509 00:27:40,040 --> 00:27:42,280 Dieses Schwindelgefühl, das du hast, weil du dich 510 00:27:42,440 --> 00:27:44,400 tagtäglich mit mir vergleichst? Sag schon. 511 00:27:44,560 --> 00:27:45,600 Ja, vielleicht. 512 00:27:46,920 --> 00:27:50,120 Vielleicht ein Wutanfall? Ja, ein Wutanfall. 513 00:27:51,240 --> 00:27:54,040 Keine Ahnung, was mit mir los war. Tut mir leid. Ich war nicht ich. 514 00:27:55,200 --> 00:27:56,200 Keine Angst. 515 00:27:59,120 --> 00:28:01,160 Ich habe auch oft Wutanfälle. 516 00:28:01,920 --> 00:28:04,040 Arianna, wir schmeißen den Jungen nicht raus. 517 00:28:04,880 --> 00:28:07,880 Er ist ein Frechdachs, aber er ist talentiert, mutig 518 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 und sieht gut aus. 519 00:28:09,400 --> 00:28:11,400 Vielleicht finden wir was in der Kinematographie. 520 00:28:12,840 --> 00:28:13,960 -Danke, Stanis. -Danke. 521 00:28:14,040 --> 00:28:16,400 Fass mich nicht an. Wenn du noch mal Scheiße baust, 522 00:28:16,520 --> 00:28:19,000 pack ich dich und werfe dich in einen Müllcontainer. 523 00:28:19,160 --> 00:28:20,400 -Verstanden. -Gut. 524 00:28:20,920 --> 00:28:22,040 Ich geh dann mal. 525 00:28:52,880 --> 00:28:58,760 Augen des Herzens Augen des Herzens 526 00:28:58,880 --> 00:29:01,040 Boris 527 00:29:01,400 --> 00:29:07,280 Ich singe eine neue Geschichte Mit emanzipierten Charakteren 528 00:29:07,440 --> 00:29:13,440 So, wie der neue Algorithmus Der Plattform es vorschreibt 529 00:29:13,800 --> 00:29:19,560 Parallele Handlungen Und komplizierte Szenen 530 00:29:19,720 --> 00:29:21,080 Boris 531 00:29:21,280 --> 00:29:26,520 Wir drehen sie nicht Wir erzählen sie 532 00:29:27,160 --> 00:29:32,960 Eine aufregende TV-Serie Die einen nie mehr loslässt 533 00:29:33,240 --> 00:29:40,200 Inmitten von Supermännern und Teenies Klebt man am Bildschirm 534 00:29:40,680 --> 00:29:44,280 Oh, Boris, oh, Boris Boris, Boris 535 00:29:44,360 --> 00:29:46,360 Untertitel von: Claudia Hager-Smolka 42832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.