All language subtitles for Boris - S4F2 Die Hochzeit zu Kana (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,560 SNIP NICHT ANNÄHERND ITALIENISCHE PRODUKTION 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,600 Ich verstehe das Problem nicht. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,760 Corinna kann die blutende Frau nicht spielen. 4 00:00:16,840 --> 00:00:17,880 Warum? 5 00:00:17,960 --> 00:00:21,320 Sie will die 300.000 zurück, die sie in Dschingis Khan investierte. 6 00:00:23,120 --> 00:00:24,160 DSCHINGIS KHAN 7 00:00:24,240 --> 00:00:27,520 Dir ist doch klar, dass die Plattform einer Schauspielerin niemals 8 00:00:27,600 --> 00:00:31,720 300.000 Euro für einen Tag bezahlen wird. 9 00:00:32,120 --> 00:00:33,200 -Nicht? -Nein. 10 00:00:33,720 --> 00:00:36,040 Und du willst für die Plattform arbeiten, oder? 11 00:00:36,120 --> 00:00:38,560 Ja, Diego, aber Corinna kann Maria nicht spielen. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,240 Sie würde dem Projekt schaden. 13 00:00:41,320 --> 00:00:42,920 Es ist Corinna! Hey… 14 00:00:48,040 --> 00:00:49,960 Wann ist Marias Szene dran? Am Montag, oder? 15 00:00:50,040 --> 00:00:52,440 Ja, am Montag drehen wir die Hochzeit zu Kana… 16 00:00:53,800 --> 00:00:55,680 Machen wir es wie "Das Mädchen und der Kapitän." 17 00:00:59,400 --> 00:01:01,520 Darum wollte ich dich als Regisseur, René… 18 00:01:02,600 --> 00:01:07,160 Weil du die Fähigkeit besitzt, halb Künstler und halb Ganove zu sein. 19 00:01:15,760 --> 00:01:17,400 RENÉ DER REGISSEUR 20 00:01:19,320 --> 00:01:20,600 SCHAUSPIELERIN/PRODUZENTIN 21 00:01:20,680 --> 00:01:22,000 SCHAUSPIELER/PRODUZENT 22 00:01:23,160 --> 00:01:24,920 REGISSEUR DER ZWEITEN UNIT 23 00:01:25,520 --> 00:01:27,240 DUCCIO KAMERAMANN 24 00:01:28,240 --> 00:01:29,680 FABIO - ASSISTENT ARIANNA - ASSISTENTIN 25 00:01:29,760 --> 00:01:31,080 ALESSANDRO - MANAGER LALLA - ASSISTENTIN 26 00:01:32,600 --> 00:01:33,840 DIE DREHBUCHAUTOREN 27 00:01:36,720 --> 00:01:38,760 DIEGO - AUSFÜHRENDER PRODUZENT SERGIO - KOPRODUZENT 28 00:01:43,280 --> 00:01:44,560 NUSCHLER DER OBERBELEUCHTER 29 00:02:03,760 --> 00:02:07,280 Stanis, langsam haben wir ein paar Geldprobleme. 30 00:02:07,920 --> 00:02:08,920 Was soll das heißen? 31 00:02:09,000 --> 00:02:13,720 Du weißt, mein Cousin Michael unterstützt italienische Kunst sehr gern, 32 00:02:13,800 --> 00:02:17,840 aber wenn er eines nicht leiden kann, dann die Worte "Rückzahlung nicht garantiert." 33 00:02:18,680 --> 00:02:22,440 Du weißt, was mein Cousin für ein Mensch ist? 34 00:02:22,520 --> 00:02:25,800 Natürlich weiß ich das. Er ist ein Hinterwäldler. 35 00:02:26,160 --> 00:02:27,480 -Nein… -Doch. 36 00:02:28,120 --> 00:02:29,240 Nein, ich sage es noch mal. 37 00:02:29,320 --> 00:02:31,600 Du verstehst nicht, was mein Cousin für ein Mensch ist… 38 00:02:31,680 --> 00:02:34,400 Sag dem Hinterwäldler, er soll sich entspannen. 39 00:02:34,480 --> 00:02:36,120 Sag, ich habe den Autoren Druck gemacht 40 00:02:36,200 --> 00:02:38,000 und in wenigen Stunden ist der Abschluss. 41 00:02:39,080 --> 00:02:40,520 Nicht "Abschluss". Kapiert er nicht. 42 00:02:40,680 --> 00:02:43,400 Sag einfach "Skript-Genehmigung". 43 00:02:43,480 --> 00:02:46,000 Das bedeutet Geld, sehr viel Geld. 44 00:02:46,080 --> 00:02:47,640 Das versteht er vielleicht. 45 00:02:49,480 --> 00:02:51,120 Der hat nichts verstanden. 46 00:02:53,400 --> 00:02:55,480 Okay, hör zu, ich sag dir was. Wir holen das nach. 47 00:02:55,560 --> 00:02:57,560 -Komm, Alessandro. -Okay, tschüss. 48 00:02:57,640 --> 00:02:59,800 -Wie lief es? -Hi, Alessandro. Das geht nicht durch. 49 00:03:00,440 --> 00:03:03,520 Tut mir leid, Alessandro. Wie findest du den Titel "Hast du gesehen?" 50 00:03:03,600 --> 00:03:05,360 -Klingt gut. -Nicht schlecht, was? 51 00:03:05,440 --> 00:03:07,640 Er findet ihn nicht gut, weil es um einen Blinden geht. 52 00:03:07,720 --> 00:03:09,080 Er mag ihn nicht. 53 00:03:09,560 --> 00:03:10,560 Okay, na ja… 54 00:03:13,240 --> 00:03:16,480 Schönes neues Büro, was? Sehr seriös. 55 00:03:16,560 --> 00:03:19,800 Das ist das Umberto-Eco-Zimmer. Das nutzen wir nur für Anrufe. 56 00:03:21,200 --> 00:03:22,920 Schön, oder? Da drin arbeiten wir. 57 00:03:24,160 --> 00:03:25,160 Komm. 58 00:03:29,960 --> 00:03:34,400 Du sagst, wenn wir keine Teenie-Story haben, gibt es keinen Abschluss? 59 00:03:34,480 --> 00:03:36,880 Ich sagte nicht, dass es keinen Abschluss gibt. 60 00:03:37,040 --> 00:03:39,920 Ich sage, wenn wir das eine haben, ist es leichter, das andere zu bekommen. 61 00:03:40,000 --> 00:03:42,120 Für Allison ist das fast schon ein Mantra. 62 00:03:42,200 --> 00:03:46,440 Sie fragt immer dasselbe: Gibt es eine Teenie-Story? Eine Story über Kids? 63 00:03:46,520 --> 00:03:49,960 Ja, aber in diesem Fall macht das keinen Sinn. 64 00:03:50,040 --> 00:03:52,360 Erzählt man von Jesus als 13-Jährigen, 65 00:03:52,440 --> 00:03:53,680 versaut man es, 66 00:03:53,760 --> 00:03:55,800 denn man erzählt, ohne zu überraschen, 67 00:03:55,880 --> 00:03:58,080 und unser Job ist es, zu überraschen. 68 00:03:58,160 --> 00:04:00,760 Das Interessante an Jesus ist, dass er mit 30 69 00:04:00,840 --> 00:04:02,920 verrückt wird und die Geschichte verändert. 70 00:04:03,000 --> 00:04:04,880 Einfach so, ohne Vorwarnung, denn… 71 00:04:05,200 --> 00:04:07,680 Erklärt man es, verdirbt man alles. 72 00:04:07,760 --> 00:04:09,680 Ursache und Wirkung nerven. 73 00:04:09,760 --> 00:04:12,960 "So ein Mist. Ihr habt mich gemobbt? Dann werde ich der Messias!" 74 00:04:13,040 --> 00:04:14,240 -Funktioniert nicht. -Genau. 75 00:04:14,320 --> 00:04:17,560 Ich sage euch nur, was ich in den Monaten bei denen gelernt habe. 76 00:04:20,320 --> 00:04:21,920 Eine Sprachnachricht von Stanis. 77 00:04:23,000 --> 00:04:25,600 Bittet euch Alessandro, einen fetischistischen Judas zu schreiben, 78 00:04:25,680 --> 00:04:27,000 dann tut ihr das! 79 00:04:27,120 --> 00:04:31,160 Bittet er euch um eine Maria Magdalena mit Stumpf, gebt sie ihm! 80 00:04:32,920 --> 00:04:37,000 Ich würde einen fetischistischen Judas einer Teenie-Story vorziehen. 81 00:04:38,680 --> 00:04:39,840 Ist wohl eine Sackgasse. 82 00:04:40,520 --> 00:04:41,520 Los! 83 00:04:42,440 --> 00:04:43,840 Wir drehen! 84 00:04:43,920 --> 00:04:45,800 -Don Michele… -Kamera läuft. 85 00:04:45,880 --> 00:04:48,040 -249, eins, die Dritte. -Klappe! 86 00:04:49,760 --> 00:04:51,440 Und… Action! 87 00:05:05,400 --> 00:05:07,080 Aber wo schaut der denn hin? 88 00:05:10,400 --> 00:05:12,680 Schnitt! Ausgezeichnet! 89 00:05:12,800 --> 00:05:14,400 Wir haben die Ankunft in Kana. 90 00:05:14,480 --> 00:05:18,200 René, ich gehe zu Corinna. Soll ich ihr etwas ausrichten? 91 00:05:18,880 --> 00:05:19,920 Nein, warum? 92 00:05:21,600 --> 00:05:24,200 Hör mal. Du hast mich geschubst. 93 00:05:24,280 --> 00:05:26,800 -Ja, sehr glaubwürdig. -Wie war ich? Glaubwürdig? 94 00:05:26,880 --> 00:05:28,720 Du bist sehr hübsch. 95 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 Danke. 96 00:05:29,880 --> 00:05:31,200 Bekomme ich deine Nummer? 97 00:05:31,280 --> 00:05:32,720 Die steht auf dem Drehplan. 98 00:05:32,800 --> 00:05:35,560 Ich hab sie schon gespeichert und ein Foto gemacht. 99 00:05:47,680 --> 00:05:48,840 Herein! 100 00:05:54,840 --> 00:05:57,360 -Trag etwas mehr auf. Nicht so knauserig. -Klar. 101 00:05:57,440 --> 00:05:59,640 Corinna, weißt du noch, was wir wegen René sagten? 102 00:05:59,720 --> 00:06:02,960 Berechtigterweise kamen wir zu der Erkenntnis, 103 00:06:03,040 --> 00:06:05,960 dass die Rolle der Maria nicht so viel Make-up tragen sollte. 104 00:06:06,040 --> 00:06:08,240 Du hast nur nicht ordentlich recherchiert. Ich aber schon. 105 00:06:08,320 --> 00:06:10,240 -Sie geht nach Cannes… -Nach Kana. 106 00:06:10,320 --> 00:06:11,520 Ja, sie geht zu einer Hochzeit. 107 00:06:11,640 --> 00:06:13,000 Da würde sie sich doch schminken. 108 00:06:13,080 --> 00:06:14,160 Damals gab es schon Make-up. 109 00:06:14,240 --> 00:06:16,480 Ja, ich habe recherchiert und man trug damals Make-up. 110 00:06:16,560 --> 00:06:17,600 Siehst du? 111 00:06:19,960 --> 00:06:25,400 Ich hörte, Fabio kam heute Morgen um 5:30 Uhr, wie du erbeten hattest, 112 00:06:25,480 --> 00:06:27,280 aber du warst erst um 8:00 Uhr fertig. 113 00:06:27,360 --> 00:06:30,160 Soll er dich weiterhin um 5:30 Uhr abholen? 114 00:06:30,880 --> 00:06:31,880 Hat er sich beschwert? 115 00:06:32,720 --> 00:06:34,880 Nein, hat er nicht. 116 00:06:34,960 --> 00:06:36,560 Ich frage nur aus praktischen Gründen, 117 00:06:36,640 --> 00:06:39,640 weil er vor dir jemand anderen abholen könnte. 118 00:06:39,720 --> 00:06:41,720 Außerdem würde es Geld sparen. 119 00:06:41,800 --> 00:06:43,080 Nein, es bleibt bei 5:30 Uhr. 120 00:06:43,760 --> 00:06:46,760 Ich entscheide, wann ich rauskomme. Ich entscheide, wann es losgeht. 121 00:06:49,120 --> 00:06:50,120 Natürlich. 122 00:06:53,120 --> 00:06:55,120 Du kapierst es nicht, du kleiner… Komm her! 123 00:06:55,200 --> 00:06:57,600 Ich sagte schon dreimal, du sollst die Tribünen verschieben. 124 00:06:57,680 --> 00:07:00,440 Hast du keine Angst davor, dass ich dir wehtue? Aber… 125 00:07:01,840 --> 00:07:06,320 Vielleicht ist es ja gar keine große Sache. Keine Sorge. 126 00:07:06,400 --> 00:07:08,320 Machst du die Behind-the-Scenes-Aufnahmen? 127 00:07:08,560 --> 00:07:12,360 Ja, aber lasst euch nicht stören. Macht einfach eure Arbeit. 128 00:07:12,440 --> 00:07:13,520 Oh, danke. 129 00:07:14,640 --> 00:07:17,440 Lieber Nando, wärst du bitte so nett und bringst mir 130 00:07:17,520 --> 00:07:22,080 die Stative, nach denen ich vorhin fragte? Und davor auch 131 00:07:22,160 --> 00:07:26,080 und auch schon davor? Um Himmels willen! 132 00:07:28,280 --> 00:07:32,360 Das ist Augusto Nuschler, der Oberbeleuchter. Möchtest du was sagen? 133 00:07:32,440 --> 00:07:36,240 Tut mir leid. Ich ziehe es vor, zu schweigen. 134 00:07:37,360 --> 00:07:40,840 Meine Kollegen und ich sind schüchtern. 135 00:07:41,840 --> 00:07:45,080 Wir sind keine Schauspieler. 136 00:07:45,160 --> 00:07:48,760 Bitte schalte das Ding aus. 137 00:07:49,680 --> 00:07:51,560 "Hey, du Idiot!" Verstehst du? 138 00:07:53,240 --> 00:07:57,040 Wir spielen das nur. Wir beschimpfen uns gegenseitig. 139 00:07:57,920 --> 00:08:01,440 Sag jetzt was zu mir. So machen wir das doch. 140 00:08:02,040 --> 00:08:03,080 Schwachkopf! 141 00:08:05,640 --> 00:08:09,240 Hey, lieber Nando, keine Sorge wegen der Stative. 142 00:08:09,320 --> 00:08:11,240 Ich hole sie selbst, 143 00:08:11,320 --> 00:08:14,000 aber tu mir doch einen Gefallen und geh dorthin, 144 00:08:14,080 --> 00:08:18,520 wo man sie dir in die Hintertür schiebt, ja? 145 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 Nuschler benimmt sich seltsam. 146 00:08:23,080 --> 00:08:26,520 Die Verhaltensregeln, erinnerst du dich? 147 00:08:26,600 --> 00:08:27,600 Nein. 148 00:08:27,680 --> 00:08:29,360 Respekt gegenüber Untergebenen. 149 00:08:29,440 --> 00:08:31,280 Ach, ja, Respekt gegenüber Untergebenen. 150 00:08:31,360 --> 00:08:32,960 Ja, aber das gilt nicht für uns. 151 00:08:33,040 --> 00:08:35,560 Los, hol mir einen Kaffee, du Trottel. 152 00:08:38,640 --> 00:08:40,880 Corinna möchte sich später mit uns unterhalten. 153 00:08:42,720 --> 00:08:46,960 Ich weiß. Sie will die Beleuchtung für Maria besprechen. 154 00:08:47,040 --> 00:08:49,440 Lass mich doch in Ruhe. 155 00:08:49,560 --> 00:08:51,120 Es ist normal, dass eine Schauspielerin 156 00:08:51,200 --> 00:08:53,680 die Kameraführung mit dem Kameramann besprechen will. 157 00:08:54,280 --> 00:08:57,760 Weißt du, wie viele Schauspielerinnen mich schon genervt haben? 158 00:08:57,840 --> 00:09:00,560 "Leuchte mich von der Seite aus." "Das ist meine Schokoladenseite." 159 00:09:00,640 --> 00:09:04,000 Verpiss dich einfach. Corinna hat sowieso keine Ahnung. 160 00:09:05,800 --> 00:09:06,760 Wovon? 161 00:09:14,040 --> 00:09:15,880 Leck mich! Hol mir meinen Kaffee. 162 00:09:21,960 --> 00:09:24,160 Du machst es wie in "Das Mädchen und der Kapitän", oder? 163 00:09:26,240 --> 00:09:29,200 Wir machen zwei beschissene Nahaufnahmen, Duccio versaut die Beleuchtung, 164 00:09:29,280 --> 00:09:30,680 dann schicken wir es zur Plattform. 165 00:09:30,760 --> 00:09:32,760 Die finden sie scheiße, aber sie wollten es so. 166 00:09:34,000 --> 00:09:35,560 Ich liebe dich, Arianna. 167 00:09:35,640 --> 00:09:37,800 Alle heutigen Aufnahmen, außer Corinnas, müssen gut sein. 168 00:09:37,880 --> 00:09:40,000 Wir können die Hochzeit zu Kana nicht noch mal drehen. 169 00:09:40,080 --> 00:09:41,080 Verstanden? 170 00:09:41,160 --> 00:09:44,720 Wir lassen nur die Nahaufnahmen der neuen Maria weg. 171 00:09:44,920 --> 00:09:45,760 Ja. 172 00:09:50,720 --> 00:09:54,080 Sie will die Geschichte von Jesus' Jugend? Bitte sehr. 173 00:09:54,480 --> 00:09:56,480 Ein 13-jähriger Jesus, der im Tempel von den Söhnen 174 00:09:56,560 --> 00:09:58,680 des Hohepriesters gemobbt wird. 175 00:09:58,760 --> 00:10:01,480 Aber in der Zwischenzeit lernt er heimlich Kampfsport. 176 00:10:01,560 --> 00:10:03,280 "Angst existiert nicht im Hohen Rat, oder?" 177 00:10:03,360 --> 00:10:04,200 Nein, Rabbi! 178 00:10:05,720 --> 00:10:06,560 Was soll das? 179 00:10:06,800 --> 00:10:09,120 Jesus hat sich in Maria Magdalena verliebt, 180 00:10:09,200 --> 00:10:10,240 doch sie ist extrovertiert, 181 00:10:10,320 --> 00:10:11,880 die Ballkönigin an der Highschool. 182 00:10:11,960 --> 00:10:13,520 Wovon redet ihr da? Welche Highschool? 183 00:10:13,600 --> 00:10:15,000 Aber das ist nur Fassade, 184 00:10:15,080 --> 00:10:17,680 denn tatsächlich hatte sie eine problematische Kindheit. 185 00:10:18,280 --> 00:10:20,800 Soll das heißen, du willst Geld machen, Partner? 186 00:10:20,880 --> 00:10:22,320 Verdammt! Das war der Schluss! 187 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 Tut mir leid. 188 00:10:24,400 --> 00:10:28,400 Okay, ihr seid auf der richtigen Spur, aber das reicht wahrscheinlich nicht. 189 00:10:28,480 --> 00:10:29,480 Warum nicht? 190 00:10:30,480 --> 00:10:31,920 Der Algorithmus entscheidet. 191 00:10:44,240 --> 00:10:47,440 Denkt mal drüber nach. Der Algorithmus ist wie ein Imitator. 192 00:10:48,480 --> 00:10:53,440 Die Menschen mögen bestimmte Dinge? Er sagt uns, worauf wir wetten sollen. 193 00:10:53,960 --> 00:10:57,120 Teenager lieben Superkräfte? Dann setzt alles auf Superkräfte! 194 00:10:58,720 --> 00:11:01,240 Also setzen wir auf Jesus, den jugendlichen Superhelden. 195 00:11:01,560 --> 00:11:03,440 Superhelden waren bis vor Kurzem angesagt. 196 00:11:03,800 --> 00:11:05,960 -Jetzt nicht mehr? -Nein, nicht mehr. 197 00:11:06,800 --> 00:11:09,760 Stellt euch vor, als ich vor fünf Monaten dazukam, 198 00:11:09,840 --> 00:11:12,160 waren Großfamilien superbeliebt. 199 00:11:12,240 --> 00:11:14,480 Jetzt sind Großfamilien out! 200 00:11:15,120 --> 00:11:17,000 -Und was wollen sie jetzt? -Das ist schwierig, 201 00:11:17,080 --> 00:11:20,120 aber in den letzten Wochen ging der Trend in eine Richtung. 202 00:11:20,200 --> 00:11:22,680 Irgendwas mit rebellischer Jugend. 203 00:11:23,360 --> 00:11:25,000 -Was heißt das? -Ein Beispiel: 204 00:11:25,120 --> 00:11:28,520 René schickte mir eine Story, die in den 70ern spielt. 205 00:11:28,600 --> 00:11:32,000 Die Antwort des Algorithmus war sehr positiv. 206 00:11:32,080 --> 00:11:33,520 Lasst es euch erzählen. 207 00:11:34,040 --> 00:11:35,280 Worum geht es? 208 00:11:35,360 --> 00:11:37,320 Nun… Es spielt zwischen Rom und Fiano Romano, 209 00:11:37,400 --> 00:11:40,680 wo ein paar Kids beschließen, sich einem bewaffneten Kampf anzuschließen. 210 00:11:40,760 --> 00:11:44,040 Alles beginnt mit dem älteren Bruder von einem dieser drei Freunde. 211 00:11:44,120 --> 00:11:46,200 Er ist so was wie deren Idol. 212 00:11:46,280 --> 00:11:48,800 Aber Jesus… Was hat er mit all dem zu tun? 213 00:11:49,800 --> 00:11:52,280 Sehr gut. Ich habe schon Ideen. Er soll fortfahren. 214 00:11:52,360 --> 00:11:54,480 -Rede weiter. Weiter. -Ich soll weiterreden? 215 00:11:56,560 --> 00:11:58,240 Bitte seid mal einen Moment still. 216 00:11:58,880 --> 00:12:02,280 Wir bilden zwei Gruppen. Bedienstete bitte hierüber. 217 00:12:02,920 --> 00:12:05,200 Du bist kein Bediensteter, und das weißt du genau. 218 00:12:07,040 --> 00:12:13,560 Die Gäste essen, amüsieren sich und reden, ohne Geräusche zu machen. 219 00:12:14,120 --> 00:12:17,080 Verzeihung. Das heißt, wir sollen still sein? 220 00:12:18,160 --> 00:12:19,600 Das fällt uns leicht, oder? 221 00:12:22,000 --> 00:12:26,240 Und die Bediensteten müssen ab einem bestimmten Zeitpunkt besorgt aussehen, 222 00:12:26,320 --> 00:12:28,720 weil der Gastgeber sagt, dass der Wein aus ist. 223 00:12:28,800 --> 00:12:32,360 Hier bin ich. Der Wein ist alle! Es gibt keinen Wein mehr! 224 00:12:32,440 --> 00:12:36,040 -Der Wein ist alle? -Was ist denn das für eine Hochzeit? 225 00:12:36,120 --> 00:12:39,120 Es ist ein Desaster, Leute. Der Wein ist aus. Ihr seid sehr beunruhigt. 226 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 Darum sagt ihr… 227 00:12:43,600 --> 00:12:46,280 Nicht alle! Ihr nicht, ihr nicht. Hier. Los. 228 00:12:48,160 --> 00:12:50,520 Etwas besorgter. Noch ein wenig besorgter. 229 00:12:50,600 --> 00:12:52,040 Hey, ihr nicht! 230 00:12:52,440 --> 00:12:56,480 Okay, toll, super! So müsst ihr das machen. Danke. 231 00:12:56,560 --> 00:12:58,320 Waren wir gut? Ja, oder? 232 00:13:01,800 --> 00:13:03,200 Geschafft, mein Freund. 233 00:13:03,280 --> 00:13:06,240 Am Ende beschließt der Protagonist, in den bewaffneten Kampf zu ziehen. 234 00:13:06,320 --> 00:13:07,720 aber aus sentimentalen Gründen. 235 00:13:12,200 --> 00:13:13,280 Was sagst du? 236 00:13:13,880 --> 00:13:16,640 Wir schreiben es gleich, aber es spielt vor 2.000 Jahren in Palästina. 237 00:13:17,120 --> 00:13:19,160 Im Grunde eine Kopie von Renés Geschichte, 238 00:13:19,240 --> 00:13:21,080 nur spielt sie 2.000 Jahre früher. 239 00:13:22,560 --> 00:13:24,480 Es ist Allison. Haben wir die Teenie-Story? 240 00:13:24,760 --> 00:13:25,840 -Haben wir? -Ja. 241 00:13:25,920 --> 00:13:27,680 -Haben wir. -Ja, haben wir. 242 00:13:28,480 --> 00:13:30,360 Hi, Allison, hey. 243 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 -Schreib auf. -Los. 244 00:13:33,280 --> 00:13:37,360 Jesus und Judas waren seit ihrer Kindheit die besten Freunde, 245 00:13:38,040 --> 00:13:42,840 aber Judas' älterer Bruder, Johanan, war ihr Idol. 246 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 Johanan. 247 00:13:44,000 --> 00:13:45,520 -Johanan mit H? -Johanan. 248 00:13:45,720 --> 00:13:47,040 -Johanan. -Johanan. 249 00:13:47,120 --> 00:13:48,400 Ich glaube, es heißt Johanan. 250 00:13:48,480 --> 00:13:49,680 -Johanan, Jo… -Sage ich ja. 251 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 Johanan. 252 00:13:50,840 --> 00:13:52,440 -Johanan. -Also zwei H? Warum? 253 00:13:54,000 --> 00:13:57,560 René, bitte mach keinen Fehler. 254 00:13:57,640 --> 00:14:01,360 Meine Ehe mit Corinna basiert auf verrückter, wilder Liebe. 255 00:14:01,440 --> 00:14:02,480 Klar, natürlich. 256 00:14:02,560 --> 00:14:05,600 Denk nur an die tausenden Likes, die wir bekamen, 257 00:14:05,680 --> 00:14:08,640 immer wenn wir ein Foto gepostet haben. Unser Lächeln… 258 00:14:08,720 --> 00:14:10,920 Und dann? 259 00:14:11,720 --> 00:14:13,840 Die Zusammenarbeit zog uns etwas runter. 260 00:14:13,920 --> 00:14:15,280 Weniger Lächeln, was? 261 00:14:15,760 --> 00:14:19,600 Der Tiefpunkt war Dschingis Khan, 262 00:14:19,680 --> 00:14:22,160 denn da ging irgendwas schief. 263 00:14:23,120 --> 00:14:25,080 Daheim hat sie immer nur geschmollt. 264 00:14:25,160 --> 00:14:27,160 Sie dachte nur daran, dass sie Geld verloren hatte. 265 00:14:27,720 --> 00:14:29,800 Ich bitte dich also schweren Herzens… 266 00:14:30,360 --> 00:14:34,080 Der einzige Weg, unsere Liebe zu retten… 267 00:14:35,200 --> 00:14:36,840 …ist es, sie zu feuern. 268 00:14:38,360 --> 00:14:40,440 Klar, natürlich. 269 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 Ich weiß, du machst die ganze Arbeit. 270 00:14:53,000 --> 00:14:56,680 Hast du mit jemandem in Mumbai gesprochen? 271 00:14:56,760 --> 00:14:59,960 Was? Egal. Wenn du mit mir ein Meisterwerk erschaffst, 272 00:15:00,040 --> 00:15:01,440 bekommst du ein kleines Geschenk. 273 00:15:02,960 --> 00:15:04,880 Also eigentlich bin ich verlobt. 274 00:15:05,520 --> 00:15:06,520 Verzeihung? 275 00:15:07,800 --> 00:15:11,640 Nein, ich habe nur daran gedacht, was passiert ist. 276 00:15:11,720 --> 00:15:12,560 Los, los! 277 00:15:12,800 --> 00:15:14,240 Sag das andere Wort, das ich mag. 278 00:15:14,320 --> 00:15:16,240 -Technostructure! -Noch mal! 279 00:15:16,960 --> 00:15:18,200 Bist du irre? 280 00:15:18,280 --> 00:15:21,440 Mit "kleines Geschenk" meine ich Geld. Bar in einem Umschlag, steuerfrei. 281 00:15:21,520 --> 00:15:24,360 Oh, Bargeld. 282 00:15:25,600 --> 00:15:28,840 Wie dem auch sei. Ich tue mein Bestes. Keine Sorge. 283 00:15:28,920 --> 00:15:29,920 Los. 284 00:15:30,840 --> 00:15:35,160 Der Gastgeber taucht in dieser Szene auf und flüstert… 285 00:15:35,240 --> 00:15:37,320 Sag deinen Text. 286 00:15:37,920 --> 00:15:39,280 Der Wein ist alle. 287 00:15:39,880 --> 00:15:42,120 Sehr gut. Sehr überzeugend. Sehr palästinisch. 288 00:15:42,200 --> 00:15:48,640 Und die Bediensteten zeigen, dass sie beunruhigt sind! 289 00:15:50,120 --> 00:15:51,720 Etwas weniger. Nicht durchdrehen! 290 00:15:51,800 --> 00:15:54,120 Dann schwenken wir auf die wunderschöne Maria, 291 00:15:54,200 --> 00:15:56,960 die mittlerweile aufgestanden ist, 292 00:15:57,040 --> 00:15:58,600 weil sie hörte, dass der Wein aus ist. 293 00:15:58,680 --> 00:16:00,400 Sie sieht Jesus an. 294 00:16:01,880 --> 00:16:03,880 Aber René, so sieht man mich von hinten! 295 00:16:03,960 --> 00:16:05,920 Ja, aber vor einer wunderschönen Kulisse. 296 00:16:06,000 --> 00:16:07,160 Danke. 297 00:16:08,560 --> 00:16:13,600 Jesus antwortet mit einem Blick: "Was geht mich das an, Mutter?" 298 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 Mach schon. 299 00:16:15,720 --> 00:16:19,360 Okay, vorsichtig mit der Geste. Die ist etwas zu modern. 300 00:16:19,480 --> 00:16:20,480 Verzeihung. 301 00:16:22,600 --> 00:16:24,840 Kommt. Wir sind bereit für den Dreh. 302 00:16:24,920 --> 00:16:27,000 -Kamera ab! -Kamera läuft! 303 00:16:27,080 --> 00:16:29,240 250, Aufnahme eins, Klappe, die erste. 304 00:16:29,840 --> 00:16:31,600 Und Action! 305 00:16:31,720 --> 00:16:34,560 Hey, hey, hey. 306 00:16:36,040 --> 00:16:37,600 "Der Wein ist alle." 307 00:16:37,680 --> 00:16:38,920 -Nein! -Was? 308 00:16:39,000 --> 00:16:40,520 Nichts mehr da. 309 00:16:40,600 --> 00:16:41,640 Was sollen wir jetzt tun? 310 00:16:52,560 --> 00:16:54,680 Schnitt! Ausgezeichnet! 311 00:16:54,760 --> 00:16:57,440 René, aber ich habe Corinna nur von hinten. 312 00:16:57,560 --> 00:17:00,840 Keine Sorge, nachher machen wir eine schöne Nahaufnahme. 313 00:17:01,400 --> 00:17:03,520 -Wirklich? -Ja, entspann dich. 314 00:17:04,240 --> 00:17:06,840 Ist er dumm? Was will er? Weiß er das selbst? 315 00:17:06,920 --> 00:17:08,160 Ich habe ihm nichts gesagt. 316 00:17:08,240 --> 00:17:11,080 Er ist aus Matera, sehr ernst, calvinistisch. 317 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 Das versteht er nicht. 318 00:17:13,680 --> 00:17:16,080 Olé, fertig. 319 00:17:16,160 --> 00:17:17,800 Wir sind toll, oder? Ging ganz schnell. 320 00:17:17,880 --> 00:17:19,680 -Weniger als eine Stunde. -Sogar weniger. 321 00:17:19,760 --> 00:17:24,160 Und um ganz ehrlich zu sein, gibt es da noch eine Sache. 322 00:17:24,480 --> 00:17:25,320 Was? 323 00:17:25,400 --> 00:17:29,720 Es wäre wundervoll, wenn nicht alle Apostel Kaukasier wären. 324 00:17:29,800 --> 00:17:31,280 Wie sollen sie denn aussehen? 325 00:17:31,360 --> 00:17:33,600 Keine Ahnung. Eben eine andere Ethnie. 326 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Was soll das heißen? 327 00:17:35,760 --> 00:17:36,600 Koreaner? 328 00:17:37,680 --> 00:17:40,360 Rufen wir Vincenzo, Renés Bibel-Berater, an. 329 00:17:40,440 --> 00:17:43,880 Wenn er es für Blödsinn hält, hören wir sofort auf. 330 00:17:43,960 --> 00:17:48,720 Wir haben dir die Teenie-Story geschrieben, aber jetzt reicht es. 331 00:17:51,960 --> 00:17:53,400 -Hey, hallo. -Hi, Vincenzo. 332 00:17:53,480 --> 00:17:54,880 Hi, Vincenzo! 333 00:17:54,960 --> 00:17:56,120 Hörst du uns? 334 00:17:56,200 --> 00:18:00,720 Uns wurde gesagt, die Plattform hätte gern verschiedene Ethnien bei den Aposteln. 335 00:18:00,800 --> 00:18:03,880 Völlig verrückt, oder? 336 00:18:03,960 --> 00:18:05,560 Eigentlich gar nicht so verrückt. 337 00:18:05,640 --> 00:18:07,920 Bibelkritiker halten es für so gut wie erwiesen, 338 00:18:08,080 --> 00:18:10,560 dass Thomas in Wahrheit Schwarz war. 339 00:18:10,640 --> 00:18:11,920 Das klingt gut. 340 00:18:12,000 --> 00:18:13,640 Hi, Vincenzo. Hier ist Alessandro. 341 00:18:13,720 --> 00:18:14,720 Hallo! 342 00:18:14,800 --> 00:18:15,640 Koreanische Apostel? 343 00:18:15,760 --> 00:18:17,200 Ein Koreaner. Das wird schwer. 344 00:18:17,280 --> 00:18:19,880 Aber es gibt Hinweise auf eine mögliche chinesische Enklave 345 00:18:19,960 --> 00:18:21,160 in Palästina zu der Zeit. 346 00:18:21,240 --> 00:18:24,080 Definitiv kein Koreaner, aber vielleicht ein chinesischer Apostel. 347 00:18:24,160 --> 00:18:26,720 Der Algorithmus bevorzugt eben Koreaner. 348 00:18:26,800 --> 00:18:30,160 Der Algorithmus kann mich mal. 349 00:18:30,560 --> 00:18:33,400 Ein Afrikaner und ein Chinese. Besser geht es nicht. 350 00:18:33,480 --> 00:18:36,800 Danke, Vincenzo. Wir holen einen Afrikaner und einen Chinesen hinzu. 351 00:18:36,880 --> 00:18:39,160 -Darüber hinaus… Genau, ja. -Tschüss. 352 00:18:39,240 --> 00:18:40,960 Tschüss, danke. Tschüss. 353 00:18:41,440 --> 00:18:44,160 Okay, bei dem Chinesen kann ich euch helfen. 354 00:18:44,240 --> 00:18:47,120 Aber wir bekommen das Dreifache für den chinesischen Apostel. 355 00:18:47,240 --> 00:18:48,080 Gut. 356 00:18:49,600 --> 00:18:53,520 Biascica, wenn du denkst, es ist perfekt, denke ich das auch. Los. 357 00:18:53,600 --> 00:18:56,520 ARSCHLOCH 358 00:18:59,200 --> 00:19:01,680 Sie machen es wie in "Das kleine Mädchen und der Kapitän", oder? 359 00:19:03,720 --> 00:19:07,320 Verpiss dich doch einfach und lass uns Maestros unsere Arbeit machen. 360 00:19:10,440 --> 00:19:11,480 Was ist hier los? 361 00:19:16,720 --> 00:19:22,560 Corinna, jetzt komm. Ich werde dich hier platzieren, 362 00:19:22,640 --> 00:19:25,760 vor diese hübsche Wand mit den Palmen. 363 00:19:25,880 --> 00:19:28,440 Dann werden wir dich wundervoll ausleuchten, 364 00:19:28,520 --> 00:19:32,400 nur für die Nahaufnahme, die wir mit dieser Kamera machen, okay? 365 00:19:32,480 --> 00:19:34,360 -Okay. -Los. Kamera läuft! 366 00:19:34,760 --> 00:19:37,720 Gib mir deine kleine Faust. 367 00:19:40,800 --> 00:19:42,680 Wo ist Nuschler? Da ist er. 368 00:19:43,240 --> 00:19:45,120 Oh, Nuschler. Weitwinkel. 369 00:19:45,760 --> 00:19:48,720 Großer Meister, Weitwinkel. 370 00:19:54,960 --> 00:19:56,440 Es wirkt, als wäre sie im Jenseits. 371 00:19:56,560 --> 00:19:58,320 Ja, das ist zu viel. Bitte… 372 00:19:58,840 --> 00:20:02,640 Ach, kommt schon. Wen interessiert das? Kamera ab! 373 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 Kamera läuft! 374 00:20:04,600 --> 00:20:07,200 250-2, die erste, zwei Kameras. 375 00:20:08,560 --> 00:20:09,840 Du bist wunderschön. 376 00:20:09,920 --> 00:20:11,000 Halt die Klappe. 377 00:20:11,080 --> 00:20:12,680 Und Action! 378 00:20:17,800 --> 00:20:21,240 Josua, es ist kein Wein mehr da. 379 00:20:23,280 --> 00:20:25,440 Diese Hochzeit ist zum Scheitern verurteilt. 380 00:20:26,360 --> 00:20:29,120 Midha turidin miniy ya amy. 381 00:20:30,760 --> 00:20:33,160 Schnitt! Was sagst du da, Stanis? 382 00:20:33,240 --> 00:20:36,480 Ich spiele meine Rolle auf Aramäisch. In diesem Punkt verhandle ich nicht. 383 00:20:37,680 --> 00:20:40,040 Ich flehe dich an. Bleiben wir bei Italienisch. 384 00:20:40,320 --> 00:20:45,040 Es gibt 2 Versionen: Eine auf Italienisch, eine auf Englisch, keine auf Aramäisch. 385 00:20:45,600 --> 00:20:48,600 Okay, ich mach es auf Italienisch, aber mit leichtem Stottern. 386 00:20:48,680 --> 00:20:49,800 Warum? 387 00:20:49,880 --> 00:20:51,760 Ich bin Schauspieler. Das ist mein Merkmal. 388 00:20:51,920 --> 00:20:58,680 Hör mal: "Fürwahr, fürwahr, fürwahr." Charismatisches Stottern. 389 00:20:58,760 --> 00:21:02,800 Stanis, wollten wir uns nicht auf den Rhythmus konzentrieren? 390 00:21:02,880 --> 00:21:05,960 Wenn du stotterst, geht der Rhythmus völlig verloren. Verstehst du? 391 00:21:06,040 --> 00:21:07,560 Rhythmus, natürlich. 392 00:21:09,080 --> 00:21:11,960 Wie wäre es mit einem leichten Augenzucken? 393 00:21:12,040 --> 00:21:13,800 So etwa. Ein frankophones Zucken. 394 00:21:17,520 --> 00:21:19,200 Okay, aber nicht die ganze Zeit. 395 00:21:19,280 --> 00:21:20,720 -Nein. -Los jetzt. 396 00:21:20,800 --> 00:21:23,560 René, können wir über meine Rolle sprechen? 397 00:21:23,840 --> 00:21:24,840 Oh, nein. 398 00:21:25,880 --> 00:21:27,960 Auf jeden Fall. Erzähl mir alles. 399 00:21:28,040 --> 00:21:30,240 Maria wurde klar, dass der Kerl eine Art Superman ist. 400 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 Sie sagt: "Rette das Fest. 401 00:21:31,400 --> 00:21:33,640 Finde noch etwas Wein." Oder? 402 00:21:33,800 --> 00:21:34,960 Richtig. 403 00:21:35,040 --> 00:21:36,800 Dann macht sie diese "Los-los"-Geste? 404 00:21:38,400 --> 00:21:41,520 Ja, aber lass das mit der Geste. Mach das nur gedanklich. 405 00:21:41,720 --> 00:21:43,760 -Okay. -Okay. Wir drehen! 406 00:21:44,640 --> 00:21:48,640 -Kamera läuft! -250-2, die zweite, zwei Kameras. 407 00:21:50,480 --> 00:21:52,480 Und Action! 408 00:21:53,280 --> 00:21:59,800 Josua, es ist kein Wein mehr da. Diese Hochzeit ist zum Scheitern verurteilt. 409 00:22:01,240 --> 00:22:03,200 Ich verstehe nicht, was du willst, Mutter. 410 00:22:03,920 --> 00:22:05,080 Passt für mich. 411 00:22:05,160 --> 00:22:06,840 Meine Stunde hat noch nicht geschlagen. 412 00:22:08,360 --> 00:22:11,200 -Josua… -Mutter… 413 00:22:11,280 --> 00:22:15,640 Folge ihm und tue, was er sagt. 414 00:22:15,720 --> 00:22:16,800 Der Wein ist alle. 415 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 Folgt mir. 416 00:22:21,600 --> 00:22:25,720 Stopp! Sehr gut! Wir haben es im Kasten! Gut gemacht, Corinna! 417 00:22:26,720 --> 00:22:28,440 Was hast du getan? Corinna ist unscharf. 418 00:22:28,680 --> 00:22:30,760 -Duccio hat mir das gesagt. -Sehr gut. 419 00:22:32,800 --> 00:22:33,840 Noch eine Aufnahme. 420 00:22:33,920 --> 00:22:35,400 René sagte, wir sind fertig! 421 00:22:35,480 --> 00:22:36,960 Bitte um eine weitere Aufnahme. 422 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Ich will eine weitere Aufnahme! 423 00:22:40,760 --> 00:22:41,920 -Nein. -Nein. 424 00:22:42,000 --> 00:22:43,320 Es war perfekt, Liebes. 425 00:22:43,400 --> 00:22:44,880 Ich will eine weitere Aufnahme! 426 00:22:45,000 --> 00:22:48,320 Corinna, seit ich dich kenne, hast du noch nie so gut gespielt. 427 00:22:48,400 --> 00:22:50,160 Du siehst wunderschön aus! 428 00:22:50,240 --> 00:22:51,920 Mir hat es gefallen, 429 00:22:52,160 --> 00:22:54,040 aber wenn du willst, machen wir noch eine. 430 00:22:54,120 --> 00:22:56,120 -Wir machen es noch mal. -Wir machen noch eine. 431 00:22:56,200 --> 00:22:58,360 Perfekt, Stanis. Los! 432 00:22:58,440 --> 00:23:01,600 Die letzte Nahaufnahme mache ich selbst. Geh in deinen Trailer und denk dort nach. 433 00:23:02,640 --> 00:23:05,360 Mach, was du willst. Sie wird es sowieso vermasseln. 434 00:23:07,280 --> 00:23:08,400 Nuschler. 435 00:23:08,480 --> 00:23:09,480 Was willst du? 436 00:23:09,560 --> 00:23:10,880 Nimm den Scheinwerfer weg! 437 00:23:11,680 --> 00:23:13,080 Was soll das heißen? 438 00:23:13,160 --> 00:23:14,280 Das, was ich sagte. 439 00:23:14,360 --> 00:23:16,760 -Ist das okay für Duccio? -Ja, ist es. 440 00:23:16,840 --> 00:23:19,960 Ich sage dir, was du zu tun hast. 441 00:23:20,600 --> 00:23:22,640 -Was für ein… -Was? 442 00:23:23,680 --> 00:23:24,720 …Dreh! 443 00:23:25,960 --> 00:23:28,800 Großer Meister, abdrehen. 444 00:23:29,080 --> 00:23:30,080 Was? Wirklich? 445 00:23:30,840 --> 00:23:31,840 Keine Ahnung. 446 00:23:37,760 --> 00:23:39,640 -Es war wundervoll. -Klappe. 447 00:23:41,240 --> 00:23:42,560 Das ist dein Moment. 448 00:23:42,680 --> 00:23:44,280 Ich rechne 13 mal 29 ist… 449 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 Entschuldige? 450 00:23:46,720 --> 00:23:49,440 Wenn ich rechne, werde ich glaubwürdiger. Hat mir René beigebracht. 451 00:23:49,520 --> 00:23:52,480 Mal 29 und plötzlich werde ich zu Maria. Zum Beispiel… 452 00:23:54,800 --> 00:23:56,520 …ist das hier 94 minus 12. 453 00:23:56,600 --> 00:23:59,080 -Fantastisch. -Aber wenn ich eine Komödie spiele… 454 00:24:00,640 --> 00:24:01,760 …sechs minus fünf. 455 00:24:01,880 --> 00:24:03,240 -Verstanden. -Witzig, oder? 456 00:24:03,360 --> 00:24:06,280 -Stell dich hierher. Genau so. -Ja. 457 00:24:06,360 --> 00:24:07,880 So bekommst du Tiefe. 458 00:24:08,000 --> 00:24:11,320 Ich stelle eine Kerze in den Hintergrund, das betont dein Gesicht. 459 00:24:11,480 --> 00:24:13,760 Verdammt, du magst Geld, was? Klugscheißer. 460 00:24:17,080 --> 00:24:19,120 Kommt, lasst uns drehen! 461 00:24:19,200 --> 00:24:21,000 -Wir drehen! -Kamera läuft! 462 00:24:21,080 --> 00:24:24,360 -Action! -250-2, die dritte. 463 00:24:25,240 --> 00:24:27,080 Und Action! 464 00:24:28,760 --> 00:24:31,400 Josua, es ist kein Wein mehr da. 465 00:24:32,680 --> 00:24:34,360 Ich verstehe nicht, was du willst, Mutter. 466 00:24:34,440 --> 00:24:36,200 Meine Stunde hat noch nicht geschlagen. 467 00:24:37,960 --> 00:24:39,920 -Josua… -Mutter… 468 00:24:40,960 --> 00:24:44,800 Josua, folge ihm und tue, was er sagt. 469 00:24:47,960 --> 00:24:49,000 Schnitt! 470 00:24:50,920 --> 00:24:53,760 Gut gemacht. 471 00:25:05,000 --> 00:25:07,280 Der beste Schlag. Warum heben wir das fürs Ende auf? 472 00:25:07,360 --> 00:25:10,160 Ich habe einen guten Draht zu diesen kalabrischen Statisten gefunden. 473 00:25:16,360 --> 00:25:21,240 Ich hoffe, ich war nicht zu… Wie heißt das Wort? Forsch mit dem Foto. 474 00:25:21,520 --> 00:25:23,080 Doch, das war ein wenig forsch. 475 00:25:23,160 --> 00:25:26,040 -Ich bin übrigens Angelo. -Lalla. 476 00:25:26,120 --> 00:25:29,400 -Tschüss, Lalla. -Drehtag zu Ende? 477 00:25:29,480 --> 00:25:31,680 Wir müssen das Behind-the-Scenes-Problem lösen. 478 00:25:31,760 --> 00:25:33,440 -Frag Nuschler nach der Sache. -Okay. 479 00:25:34,800 --> 00:25:37,400 Josua, es gibt keinen Wein mehr. 480 00:25:39,920 --> 00:25:41,520 Unglaublich. 481 00:25:43,240 --> 00:25:44,800 Corinna funktioniert. 482 00:25:49,400 --> 00:25:50,520 Hallo? 483 00:25:50,600 --> 00:25:52,160 Komm in 30 Minuten ins Büro der Autoren. 484 00:25:52,240 --> 00:25:54,520 Ein Telefonat mit Allison. Komm so schnell wie möglich. 485 00:25:54,600 --> 00:25:56,880 Sag Stanis und Corinna nichts. Allison will sie nicht dabei. 486 00:25:58,240 --> 00:25:59,720 Was soll das heißen? In 30 Minuten? 487 00:26:02,520 --> 00:26:05,160 Du weißt, Stanis erwartet dich bei dem Meeting, 488 00:26:05,240 --> 00:26:06,920 um Corinna den letzten Schlag zu verpassen. 489 00:26:07,000 --> 00:26:10,200 Geht nicht. Ich habe ein Telefonat mit Allison und den Autoren. 490 00:26:10,960 --> 00:26:12,680 Also warne ich Stanis und Corinna? 491 00:26:12,760 --> 00:26:15,280 Nein, er sagte, Allison will die beiden nicht dabeihaben. 492 00:26:15,840 --> 00:26:17,400 Bitte finde eine Ausrede. 493 00:26:19,320 --> 00:26:20,480 Der Boiler? 494 00:26:20,960 --> 00:26:22,640 Das wäre das vierte Mal. 495 00:26:22,720 --> 00:26:23,720 Funktioniert immer. 496 00:26:29,720 --> 00:26:31,320 Du willst mich loswerden, oder? 497 00:26:32,120 --> 00:26:34,760 Was denkst du nur, mein Häschen? 498 00:26:38,280 --> 00:26:43,720 Meine Kamera wurde gestohlen. Da ist mein ganzes Leben drauf. 499 00:26:43,800 --> 00:26:47,280 Ich bin sicher, am Montag wirst du dein Leben zurückbekommen. 500 00:26:48,880 --> 00:26:50,160 Ich rufe die Polizei. 501 00:26:50,240 --> 00:26:54,800 Noch mal: Ich bin sicher, am Montag wirst du dein Leben zurückbekommen. 502 00:26:54,880 --> 00:26:57,680 Also musst du die Polizei nicht rufen. 503 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Entschuldigt. Es tut mir im Herzen weh. 504 00:27:08,080 --> 00:27:11,480 Mir hat alles heute gefallen, aber mein Boiler ist kaputt 505 00:27:11,560 --> 00:27:13,160 und ich muss sofort los. 506 00:27:14,200 --> 00:27:17,520 Wie fandest du Corinna? 507 00:27:20,880 --> 00:27:23,840 Stanis, darüber muss ich nachdenken. Reden wir am Montag darüber. 508 00:27:25,000 --> 00:27:26,680 Der Boiler bei dir Zuhause ist kaputt? 509 00:27:27,840 --> 00:27:29,720 Ja, ein wenig. Tut mir leid. 510 00:27:32,640 --> 00:27:35,360 Du bist echt der Dümmste von allen. 511 00:27:35,920 --> 00:27:37,560 Die haben ohne uns ein Meeting mit Allison, 512 00:27:37,640 --> 00:27:39,080 während wir hier streiten. 513 00:27:43,320 --> 00:27:44,320 Komm rein, René. 514 00:27:44,400 --> 00:27:45,400 Ciao. 515 00:27:45,480 --> 00:27:47,680 Ich muss dir etwas erzählen. 516 00:27:48,200 --> 00:27:52,200 Die Teenie-Story, die sie sich ausgedacht haben… Wie soll ich sagen? 517 00:27:52,280 --> 00:27:56,120 Sie enthält ein paar Elemente deines "Die 70er". 518 00:27:56,200 --> 00:27:58,800 -Was? -Das Telefonat beginnt gleich. 519 00:27:59,560 --> 00:28:00,920 -Hi! -Hi. 520 00:28:01,000 --> 00:28:02,200 -Hi, Allison! -Hi, Allison! 521 00:28:02,280 --> 00:28:05,640 Hi! Kommt zur Sache, Leute, erzählt mir die Teenie-Story! 522 00:28:05,720 --> 00:28:06,840 Komm zur Sache. 523 00:28:06,920 --> 00:28:09,440 Okay, ich erzähle es auf Italienisch. 524 00:28:11,480 --> 00:28:17,320 Als Kinder waren Jesus und Judas beste Freunde und in Magdalena verliebt. 525 00:28:17,920 --> 00:28:24,920 Doch ihr wahres Idol ist Judas' älterer Bruder, Johanan, der typische Rebell. 526 00:28:25,840 --> 00:28:30,080 Aber Johanan wird verraten und von den Römern getötet. 527 00:28:30,160 --> 00:28:36,160 Die zwei Jungen müssen entscheiden, ob sie in den bewaffneten Kampf ziehen. 528 00:28:39,960 --> 00:28:43,200 Ich fühle die Geschichte. Es ist eine gute Teenie-Story, 529 00:28:43,280 --> 00:28:45,960 aber höre ich da ein lautes Klopfen an der Tür? 530 00:28:48,040 --> 00:28:49,040 Ich mach das. 531 00:28:51,040 --> 00:28:53,440 Vielleicht die Pizza. Du weißt schon. 532 00:28:55,280 --> 00:28:56,560 Aus dem Weg! 533 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 Allison! Wir sind da! Wie geht es dir? 534 00:29:02,800 --> 00:29:03,760 Hi, Stanis! Hi! 535 00:29:03,840 --> 00:29:06,560 Hast du Corinnas Szene gesehen? Denn wir… 536 00:29:06,640 --> 00:29:08,960 Wir wollen ihr so gut es geht helfen, aber… 537 00:29:09,320 --> 00:29:10,360 Was soll das heißen? 538 00:29:10,440 --> 00:29:11,960 Dass du toll warst. 539 00:29:12,040 --> 00:29:13,920 Ich habe alles gesehen. 540 00:29:14,000 --> 00:29:15,080 Ich liebe es! 541 00:29:15,440 --> 00:29:16,800 Was meinst du damit? 542 00:29:17,520 --> 00:29:19,600 Ich rufe wieder an. 543 00:29:19,840 --> 00:29:22,520 Schickt mir die Geschichte und ich lese sie sofort. 544 00:29:22,600 --> 00:29:25,640 Verschickt. Und im Anhang die englische Version. 545 00:29:25,720 --> 00:29:26,840 "Judas, der Jesus… 546 00:29:27,000 --> 00:29:29,240 Aber der bewaffnete Kampf reizt die Jungen viel mehr?" 547 00:29:29,520 --> 00:29:32,840 Aber das ist absoluter Diebstahl. Ihr seid die bewaffnete Gang! 548 00:29:32,920 --> 00:29:35,680 René, die hätten dich "Die 70er" niemals machen lassen. 549 00:29:36,280 --> 00:29:37,720 Auf die Weise kannst du es machen. 550 00:29:37,800 --> 00:29:39,000 Eine echt beschissene Story. 551 00:29:39,080 --> 00:29:41,760 Der Barmann in der Bar in meinem Haus könnte eine bessere erzählen. 552 00:29:41,840 --> 00:29:42,840 Wo ist diese Bar? 553 00:29:42,920 --> 00:29:45,040 Erneuter Anruf. Sie hat es schon gelesen. 554 00:29:54,600 --> 00:29:56,440 Ihr steckt in Schwierigkeiten, meine Freunde. 555 00:29:56,720 --> 00:29:58,000 Das ist nicht gut. 556 00:29:58,080 --> 00:29:59,040 Das ist schlecht. 557 00:29:59,160 --> 00:30:00,160 Was tut sie da? 558 00:30:00,240 --> 00:30:03,360 Ale, lies meine Nachricht. 559 00:30:09,320 --> 00:30:11,440 Wir dürfen die ersten drei Folgen machen. 560 00:30:11,520 --> 00:30:13,360 Wir dürfen die ersten drei Folgen machen? 561 00:30:13,440 --> 00:30:15,280 Wir dürfen! 562 00:30:15,360 --> 00:30:16,680 -Danke! -Ja. 563 00:30:17,240 --> 00:30:19,360 Ihr steckt in Schwierigkeiten, meine Freunde. 564 00:30:19,440 --> 00:30:22,560 -Allison… -Hi, René, ich liebe deine Arbeit! 565 00:30:23,120 --> 00:30:25,520 Danke! Danke dir von ganzem Herzen! 566 00:30:25,600 --> 00:30:26,960 Dai! Dai! Dai! 567 00:30:29,280 --> 00:30:32,520 Okay. Bis zum nächsten Mal. 568 00:30:38,760 --> 00:30:40,800 Was ist passiert? 569 00:30:40,880 --> 00:30:42,520 Am Ende wirkte sie etwas abweisend. 570 00:30:42,600 --> 00:30:44,400 -Wirklich? -Überrascht mich nicht. 571 00:30:44,480 --> 00:30:46,080 Du sagtest: "Dai, dai, dai." 572 00:30:46,160 --> 00:30:47,200 Und? 573 00:30:47,280 --> 00:30:50,360 In ihrer Sprache klingt das wie "Stirb, stirb, stirb." 574 00:30:51,680 --> 00:30:53,720 -Was zur Hölle, René? -René! 575 00:30:53,800 --> 00:30:58,880 Ich weiß, ich weiß. So ein Mist. Verdammt. 576 00:31:03,200 --> 00:31:05,680 Leider hat es nicht funktioniert, Sergio. 577 00:31:05,760 --> 00:31:09,480 Die Technik aus "Das kleine Mädchen und der Kapitän" 578 00:31:09,560 --> 00:31:10,840 hat nicht funktioniert. 579 00:31:10,920 --> 00:31:14,720 Es hat nur einmal funktioniert, nämlich in "Das kleine Mädchen und der Kapitän." 580 00:31:15,960 --> 00:31:17,840 Aber sie ist gut, oder? 581 00:31:17,960 --> 00:31:19,640 Sehr gut. 582 00:31:19,720 --> 00:31:21,280 Wir haben es geschafft. 583 00:31:23,920 --> 00:31:25,960 Wir arbeiten mit den Amerikanern, oder? 584 00:31:29,320 --> 00:31:30,680 -Toll, Sergio! -Ja. 585 00:32:25,480 --> 00:32:27,480 Untertitel von: Claudia Hager-Smolka 45523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.