All language subtitles for Boris - S3F3 La Qualit+á Non Basta (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,480 in der vorherigen Folge 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,240 Wir haben ein großes Projekt für dich, 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,320 Medizinische Dimension. 4 00:00:06,400 --> 00:00:07,800 Ein tolles Projekt. 5 00:00:08,040 --> 00:00:10,400 -Ob ihm dieses Hotel auch gehört? -Wem? 6 00:00:10,480 --> 00:00:11,480 Berlusconi. 7 00:00:12,280 --> 00:00:15,080 Wir sprechen über medizinische Fehler. 8 00:00:15,160 --> 00:00:17,600 Er ist das Beste, was wir haben. 9 00:00:17,680 --> 00:00:21,920 Ich möchte, dass die Ärzte wütend sind. Es soll die Menschen anstacheln. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Das wird ein Hit. 11 00:00:25,800 --> 00:00:28,120 Claudio, ich habe es gelesen. 12 00:00:28,200 --> 00:00:30,400 Ich mag es. Ich mache es. 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,960 Tut mir leid, ich kann das nicht. 14 00:00:42,960 --> 00:00:46,520 Es geht mich nichts an, aber hast du es durchdacht? 15 00:00:46,600 --> 00:00:48,040 Bist du dir sicher? 16 00:00:50,280 --> 00:00:53,400 Ja, ich weiß. 17 00:00:56,240 --> 00:01:00,000 Es tut mir so leid, aber ich kann nicht. 18 00:01:01,120 --> 00:01:03,240 Hör zu, sie ist deine Mutter. 19 00:01:03,320 --> 00:01:07,720 Ich denke, du solltest den Mut finden, hineinzugehen. 20 00:01:12,640 --> 00:01:16,080 In Ordnung, das reicht. 21 00:01:16,840 --> 00:01:19,640 Gut. 22 00:01:19,960 --> 00:01:22,640 Du bist sehr gut. 23 00:01:24,320 --> 00:01:27,760 Ich sollte das nicht sagen. Aber es war eines der besten Vorsprechen. 24 00:01:27,840 --> 00:01:30,920 Ich denke, du solltest René kennenlernen. 25 00:01:31,480 --> 00:01:35,680 -Wann hast du Zeit? Morgen? -Nein, tut mir leid. 26 00:01:35,760 --> 00:01:39,760 Gott, ich bin ein Idiot! 27 00:01:39,840 --> 00:01:41,040 Bitte sei nicht böse. 28 00:01:41,200 --> 00:01:43,320 Es ist nicht deine Schuld. 29 00:01:43,400 --> 00:01:46,360 Es ist okay. Es tut mir leid. 30 00:01:46,440 --> 00:01:50,240 -Danke. -Fabiana, warte! 31 00:01:50,320 --> 00:01:52,520 Was ist das Problem, Fabiana? 32 00:02:00,200 --> 00:02:03,200 ALESSANDRO DER PRAKTIKANT 33 00:02:03,280 --> 00:02:06,040 ARIANNA ERSTE REGIEASSISTENTIN 34 00:02:08,040 --> 00:02:12,120 FABIANA DIE NEUE SCHAUSPIELERIN 35 00:02:12,200 --> 00:02:14,960 ITALA SCRIPT SUPERVISOR 36 00:02:19,520 --> 00:02:21,000 DIE AUTOREN 37 00:02:21,080 --> 00:02:23,000 STANIS LA ROCHELLE DER PROMINENTE 38 00:02:23,080 --> 00:02:25,800 RENÉ FERRETTI DER REGISSEUR 39 00:02:25,880 --> 00:02:27,680 ALFREDO ZWEITER REGIEASSISTENT 40 00:02:29,400 --> 00:02:31,600 DIEGO LOPEZ DER FERNSEHPRODUZENT 41 00:02:31,680 --> 00:02:34,280 DUCCIO DER KAMERAMANN 42 00:02:34,360 --> 00:02:36,720 BIASCICA DER ELEKTRIKER 43 00:02:38,920 --> 00:02:41,040 SERGIO DER PRODUKTIONSLEITER 44 00:02:41,120 --> 00:02:42,520 LORENZO DER STUMME PRAKTIKANT 45 00:03:31,080 --> 00:03:36,880 Leute, passt auf! Ich möchte was sagen, bevor wir anfangen. 46 00:03:37,960 --> 00:03:41,680 Medizinische Dimension ist für meine Karriere sehr wichtig. 47 00:03:41,760 --> 00:03:46,880 Wenn ich das vermassele, schwöre ich bei Lopez, dass ich den Job wechsel. 48 00:03:46,960 --> 00:03:48,040 Nur Spaß. 49 00:03:48,120 --> 00:03:49,120 Also, 50 00:03:49,200 --> 00:03:53,680 ich denke, im Fernsehen kann man immer noch Gutes tun 51 00:03:53,760 --> 00:03:58,600 und ich will es hiermit beweisen! Aber es wird von uns abhängen. 52 00:03:58,680 --> 00:04:01,640 Von Arianna, von mir, den Arbeitern und den Schauspielern. 53 00:04:01,720 --> 00:04:05,640 Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um Jasmine willkommen zu heißen. 54 00:04:06,280 --> 00:04:11,800 Sie hat sich immer geweigert, Fernsehen zu machen, aber jetzt ist sie hier, 55 00:04:11,880 --> 00:04:16,080 weil sie an dieses Projekt glaubt! Danke, Jasmine! 56 00:04:16,160 --> 00:04:18,680 Jasmine glaubt an Medizinische Dimension. 57 00:04:18,840 --> 00:04:23,480 Ich bitte euch alle, daran zu glauben, sogar die Sklaven. 58 00:04:24,520 --> 00:04:28,360 Die Dinge werden nicht mehr vermasselt. 59 00:04:28,440 --> 00:04:31,600 Keine Geschichten mehr über gefälschte Dinge. 60 00:04:31,960 --> 00:04:34,720 Wir werden die Geschichte erzählen, wie sie ist, 61 00:04:34,800 --> 00:04:38,520 durch den Alltag eines öffentlichen Krankenhauses. 62 00:04:38,600 --> 00:04:43,640 Leute, kommt schon! Lasst uns das rocken! 63 00:04:46,640 --> 00:04:48,160 Hurra! 64 00:04:49,760 --> 00:04:54,840 Ich wollte sagen, dass der Sender Renés Enthusiasmus und Worte teilt. 65 00:04:55,480 --> 00:05:00,680 Rocken wir das! Aber vorsichtig mit den Kameras. Die sind teuer. 66 00:05:01,760 --> 00:05:05,400 -Tschüss zusammen! Hals- und Beinbruch! -Tschüss, Diego! 67 00:05:05,480 --> 00:05:09,440 Kommt schon, Jungs! Machen wir eine Probeaufnahme, um das Eis zu brechen. 68 00:05:09,520 --> 00:05:14,120 Wenn Stanis und Jasmine zustimmen, zeigen wir allen, dass wir bereit sind. 69 00:05:14,200 --> 00:05:16,200 Kommt schon! 70 00:05:16,280 --> 00:05:19,560 -Los. -So mag ich das! 71 00:05:21,320 --> 00:05:26,520 Bruno, komm her. Ich bin froh, dass du hier bist, danke. 72 00:05:26,600 --> 00:05:30,040 -Es ist mir ein Vergnügen. -Sergio, das ist Bruno Staffa. 73 00:05:30,120 --> 00:05:34,040 -Er ist unser medizinischer Berater. -Freut mich, dich kennenzulernen. 74 00:05:35,280 --> 00:05:36,520 Langsam, Mann! 75 00:05:36,600 --> 00:05:41,800 Tut mir leid, aber ich habe gerade mit dem Rauchen aufgehört und bin etwas nervös. 76 00:05:42,400 --> 00:05:44,480 Alle an Ort und Stelle! 77 00:05:44,560 --> 00:05:48,000 Behandle ihn gut. 78 00:05:48,080 --> 00:05:52,160 Er ist der Roberto Saviano der Gesundheit. Er hat ein verrücktes Buch geschrieben. 79 00:05:52,240 --> 00:05:54,640 -Wie heißt es? -Gesundheitswesen: Jahr Null. 80 00:05:54,800 --> 00:05:56,080 Verdammt! 81 00:05:56,800 --> 00:06:01,720 Dank ihm werden wir die Wahrheit über das italienische Gesundheitswesen sagen. 82 00:06:02,160 --> 00:06:04,920 Los, fangen wir an zu drehen! 83 00:06:05,000 --> 00:06:10,600 -Wo ist Itala? Itala, beeil dich! -Ich bin soweit. Ich komme. 84 00:06:11,560 --> 00:06:15,320 STUDIO 2 85 00:06:15,400 --> 00:06:18,440 Federer, fangen wir an! Komm schon! 86 00:06:24,280 --> 00:06:28,600 Es ist an der Zeit zu sagen... Kamera! 87 00:06:28,680 --> 00:06:29,720 MONITOR-KOMBI 88 00:06:29,800 --> 00:06:33,000 Medizinische Dimension, 35-1, die Erste! 89 00:06:34,200 --> 00:06:36,800 Und... Action! 90 00:06:39,840 --> 00:06:45,880 Doktor Peressini in die Gynäkologie. Doktor Peressini in die Gynäkologie. 91 00:06:49,040 --> 00:06:50,480 Tut mir leid. 92 00:06:52,920 --> 00:06:56,560 Ich kann das nicht. Ich kann nicht. 93 00:06:57,720 --> 00:07:01,040 Geht mich nichts an, aber bist du sicher? 94 00:07:01,120 --> 00:07:02,560 Hast du dir das gut überlegt? 95 00:07:02,640 --> 00:07:08,760 Ich weiß. Es tut mir so leid, aber ich kann nicht. 96 00:07:08,840 --> 00:07:10,000 Hör mal... 97 00:07:10,480 --> 00:07:11,920 Es ist deine Mutter. 98 00:07:13,200 --> 00:07:16,920 Ich denke, du solltest den Mut finden, hineinzugehen. 99 00:07:20,560 --> 00:07:21,920 Cut! 100 00:07:23,240 --> 00:07:24,440 Wie war das? 101 00:07:35,640 --> 00:07:37,960 Schrott! 102 00:07:38,480 --> 00:07:40,280 Was hast du gesagt, René? 103 00:07:40,360 --> 00:07:44,800 Hast du noch nie das Wort "Schrott" gehört? 104 00:07:45,040 --> 00:07:46,320 Hat er "Schrott" gesagt? 105 00:07:46,400 --> 00:07:47,520 Diese Zeit ist vorbei! 106 00:07:47,600 --> 00:07:53,360 Das ist nicht mehr gut. Wie oft habt ihr eine Lüge gefilmt? 107 00:07:53,440 --> 00:07:57,200 -Möchtest du eine tatsächliche Zahl? -Ich verwerfe es, Leute! Schrott! 108 00:07:57,280 --> 00:08:01,280 Es ist Schrott, wir werden besser! 109 00:08:03,680 --> 00:08:04,960 Vielen Dank. 110 00:08:05,080 --> 00:08:06,880 -Eins, zwei, drei. Schrott! -Schrott! 111 00:08:07,320 --> 00:08:08,880 Vielen Dank. 112 00:08:08,960 --> 00:08:10,080 Leute! 113 00:08:10,160 --> 00:08:12,320 Wir machen für zehn Minuten Pause, 114 00:08:12,400 --> 00:08:16,600 damit die Abteilungen das Set für die Szene vorbereiten können. Ok? 115 00:08:16,680 --> 00:08:17,680 Bruno! 116 00:08:17,760 --> 00:08:22,880 Ich würde gerne die Sets überprüfen, um zu sehen, ob alles in Ordnung ist. 117 00:08:23,000 --> 00:08:26,800 Du kannst tun, was immer du willst, überrasch mich. 118 00:08:31,600 --> 00:08:35,800 René, bist du sicher, dass du diesen Berater brauchst? 119 00:08:35,880 --> 00:08:40,280 Natürlich, eine geniale Idee. Wir machen es wie die Amerikaner. 120 00:08:40,360 --> 00:08:42,800 Er steht für Qualität. 121 00:08:43,080 --> 00:08:47,280 Mit seinem Buch ging er gegen alle vor, 122 00:08:47,360 --> 00:08:50,880 weil er es gewagt hat, die Wahrheit zu sagen. 123 00:08:51,000 --> 00:08:52,920 Das ist Medizinische Dimension! 124 00:08:53,000 --> 00:08:55,080 Bruno wird unser Retter sein. 125 00:08:55,160 --> 00:09:00,480 Ja, aber Silvestri hat mir gesagt, dass ich ihn selbst bezahlen muss. 126 00:09:00,560 --> 00:09:05,320 Er kostet viel und ich drucke kein Geld. 127 00:09:05,440 --> 00:09:09,200 Qualität ist wichtig. Ich bin bereit, dafür zu bezahlen, 128 00:09:09,280 --> 00:09:14,720 aber schau mir in die Augen und sag mir: "Sergio, ich brauche das." 129 00:09:17,600 --> 00:09:23,120 Sergio, ich brauche das jeden Tag. 130 00:09:24,600 --> 00:09:26,040 Komm schon! 131 00:09:26,120 --> 00:09:28,520 Wir werden etwas Großartiges tun! 132 00:09:31,480 --> 00:09:32,640 Was ist das? 133 00:09:34,800 --> 00:09:38,760 Sieh ihn dir an... Sie gaben ihm einen Fahrzeug! 134 00:09:38,840 --> 00:09:40,760 Denk nicht darüber nach. 135 00:09:47,400 --> 00:09:48,800 Hey Ben Hur! 136 00:09:53,160 --> 00:09:57,720 Weißt du, wie viel das Ding kostet? Es kostet 50.000 €. 137 00:09:57,880 --> 00:10:01,240 Egal, fass mich nicht mehr an. 138 00:10:01,320 --> 00:10:03,720 Ich bin der Operator und du bist jetzt leise. 139 00:10:04,520 --> 00:10:06,680 Wir können höchstens zusammenarbeiten. 140 00:10:06,760 --> 00:10:08,040 Wie auch immer. 141 00:10:09,080 --> 00:10:12,200 Wir versuchen, qualitativ hochwertiges Fernsehen zu machen. 142 00:10:12,840 --> 00:10:16,400 Deine Haltung ist nicht länger akzeptabel bei Medizinische Dimension. 143 00:10:16,680 --> 00:10:18,080 Hast du René gehört? 144 00:10:18,400 --> 00:10:21,960 Du meinst, ich kann dich nicht mehr schlagen? 145 00:10:22,720 --> 00:10:24,440 Wenn ja, werde ich dich melden. 146 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 Jetzt geh an die Arbeit, Augusto. 147 00:10:32,280 --> 00:10:33,280 Augusto. 148 00:10:35,040 --> 00:10:39,600 Weißt du, was ich normalerweise mache? Ich interviewe mich selbst 149 00:10:39,680 --> 00:10:42,640 und dann verkaufe ich es für rund 80.000 €. 150 00:10:42,920 --> 00:10:47,360 Ich hasse die italienische Presse, ich rede nicht mehr mit ihr. 151 00:10:47,640 --> 00:10:52,240 -Sie reden nicht mehr über mich, oder? -Ja. 152 00:10:52,440 --> 00:10:57,120 -Ich weiß nicht. -Hast du in letzter Zeit etwas gelesen? 153 00:10:57,800 --> 00:10:59,120 -Nein. -Wer ist da? 154 00:10:59,680 --> 00:11:00,800 -Sorry. -Hier ist er. 155 00:11:00,880 --> 00:11:03,360 -Jasmine, wir sind bereit. -Ok. 156 00:11:04,320 --> 00:11:07,000 Squid, setz dich. 157 00:11:08,120 --> 00:11:11,680 Setz dich hin und hör gut zu. 158 00:11:12,560 --> 00:11:14,760 Das ist nicht mehr Die Augen des Herzens. 159 00:11:15,160 --> 00:11:16,480 Die Dinge sind anders. 160 00:11:16,560 --> 00:11:21,600 Jetzt werden wir ernsthaft arbeiten, die Turteltaube ist ein Falke geworden. 161 00:11:21,680 --> 00:11:25,440 Squid, es wird ernst. Du kannst jetzt gehen. 162 00:11:26,280 --> 00:11:28,800 Hau ab. 163 00:11:35,320 --> 00:11:37,280 Bist du bereit für dieses Abenteuer? 164 00:11:40,960 --> 00:11:42,200 Darf ich? 165 00:11:42,640 --> 00:11:44,320 Was machst du? 166 00:11:46,360 --> 00:11:49,720 -Wir müssen filmen. -Ich dachte... 167 00:11:49,920 --> 00:11:52,840 Ich weiß nicht, ob ich alles beleuchten soll oder nicht. 168 00:11:52,920 --> 00:11:58,280 -Scheiße, dann verstehst du das nicht! -Ich hatte einen schlimmen Traum. 169 00:12:00,000 --> 00:12:03,960 Du fingst mit einer netten Rede an, aber dann wolltest du mich wegschicken. 170 00:12:04,200 --> 00:12:06,760 Es war kein Traum, Duccio. 171 00:12:06,960 --> 00:12:10,960 Diesen Vortrag halte ich dir seit einem Monat jeden Tag. 172 00:12:11,040 --> 00:12:16,920 Wenn du nicht wieder der wirst, der du vor 20 Jahren warst, schicke ich dich weg. 173 00:12:17,000 --> 00:12:20,880 Für Medizinische Dimension bin ich bereit, alles zu riskieren. 174 00:12:22,120 --> 00:12:26,600 Scheiße! 175 00:12:26,680 --> 00:12:29,760 Es war kein Traum. 176 00:12:30,240 --> 00:12:35,200 -Ich möchte dir etwas sagen... -Warte, lass mich ausreden. 177 00:12:35,880 --> 00:12:42,080 Ich möchte hier in Italien Fernsehen machen, wie es noch nie gemacht wurde. 178 00:12:42,160 --> 00:12:46,360 Es muss besser sein als die Amerikaner und die Kamera muss fantastisch sein. 179 00:12:46,880 --> 00:12:50,720 Ich möchte dir etwas sagen, du bist zu nervös. 180 00:12:50,800 --> 00:12:54,440 Mit dieser Stimmung wirst du es vermasseln. 181 00:12:54,520 --> 00:12:57,000 Vertrau mir, du wirst es vermasseln! 182 00:12:57,640 --> 00:12:59,200 Du gehst ein großes Risiko ein. 183 00:13:02,560 --> 00:13:04,120 Wirklich. 184 00:13:10,320 --> 00:13:16,000 Scheiße! Er sagte, es sei kein Traum. 185 00:13:31,840 --> 00:13:34,680 Tolle Kamera. Muss ein Vermögen gekostet haben. 186 00:13:34,760 --> 00:13:39,960 Eigentlich könnte es mir helfen, Geld zu sparen. 187 00:13:40,240 --> 00:13:45,360 Ich könnte tatsächlich einige dieser nutzlosen Kameramänner feuern. 188 00:13:45,440 --> 00:13:50,080 Außerdem frisst die Kamera nicht, sie verlangt keine Subventionen, 189 00:13:50,160 --> 00:13:55,080 sie hat nichts mit Gewerkschaften zu tun, sie verlangt keine Versicherung. 190 00:13:55,160 --> 00:13:59,160 -Vertrau mir, die ultimative Lösung. -Glaubst du? 191 00:14:06,040 --> 00:14:09,560 -Kannst du bitte anhalten? -Was willst du? 192 00:14:10,160 --> 00:14:13,680 Ich habe darüber nachgedacht, was du mir gesagt hast, 193 00:14:13,760 --> 00:14:18,080 dass wir zusammenarbeiten müssen und ich die Klappe halten muss, 194 00:14:18,160 --> 00:14:21,600 weil du der Kameramann bist. Aber ich wollte dir etwas sagen. 195 00:14:21,960 --> 00:14:24,760 Du bist ein Scheißkerl. 196 00:14:25,760 --> 00:14:32,440 Mir egal, dass dein Onkel Senator ist. Du bist mein Sklave und ich schlage dich. 197 00:14:32,520 --> 00:14:36,080 Das Gesetz des Sets gilt nicht mehr, aber das des Dschungels immer noch. 198 00:14:36,160 --> 00:14:38,080 An die Arbeit! 199 00:14:51,120 --> 00:14:53,920 -Du hast noch nie Fernsehen gemacht? -Nein. 200 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 -Nie? -Nie. 201 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 Gut gemacht. 202 00:14:57,440 --> 00:14:59,760 Sollen wir drehen? Kamera. 203 00:15:00,680 --> 00:15:02,880 -Los geht's. -Ich kaue Kaugummi. 204 00:15:02,960 --> 00:15:08,720 -Medizinische Dimension 35-1, die Zweite. -Und... Action! 205 00:15:13,760 --> 00:15:19,640 Tut mir leid, ich kann das nicht. Ich kann nicht. 206 00:15:19,760 --> 00:15:22,320 Es geht mich nichts an, aber bist du sicher? 207 00:15:22,680 --> 00:15:23,920 Hast du dir das gut überlegt? 208 00:15:24,000 --> 00:15:26,280 Ich weiß. 209 00:15:26,760 --> 00:15:29,960 Es tut mir so leid, aber ich kann nicht. 210 00:15:30,040 --> 00:15:31,040 Scheiße. 211 00:15:31,120 --> 00:15:36,240 Sie ist deine Mutter. Ich denke, du solltest den Mut haben, hineinzugehen. 212 00:15:36,320 --> 00:15:38,280 -Ich denke das solltest du tun. -Nein. 213 00:15:38,600 --> 00:15:40,120 Cut. 214 00:15:40,720 --> 00:15:43,160 -Schrott! -Schrott? 215 00:15:43,240 --> 00:15:47,840 Nochmal. Ich brauche fünf Minuten. 216 00:15:47,920 --> 00:15:49,240 -Schrott? -Ja. 217 00:15:49,320 --> 00:15:51,640 -Es ist ein Kinoding. -Szenenwechsel. 218 00:15:51,720 --> 00:15:55,760 Meiner Meinung nach muss sich Jasmine nur ein bisschen einleben. 219 00:16:00,800 --> 00:16:03,320 Arianna, sie ist nicht gut für die Rolle. 220 00:16:03,840 --> 00:16:08,560 Die Protagonistin meines wichtigsten Projekts darf nicht schlecht sein. 221 00:16:08,640 --> 00:16:09,680 Ich bringe mich um. 222 00:16:10,040 --> 00:16:14,480 Nach 20 Jahren durfte ich wählen, welche Schauspielerin ich wollte... 223 00:16:14,560 --> 00:16:16,440 Und ich habe es vermasselt! 224 00:16:16,760 --> 00:16:19,880 Vielleicht haben wir noch Zeit, etwas zu ändern, komm schon. 225 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Ja. 226 00:16:22,080 --> 00:16:26,400 Ihre Stimme klingt wie die von Asia Argento, sie ist schrecklich. 227 00:16:26,480 --> 00:16:29,280 Welche anderen Schauspielerinnen mochten wir? 228 00:16:29,720 --> 00:16:32,440 René, eine reicht, das weißt du. 229 00:16:32,760 --> 00:16:33,760 Wer? 230 00:16:34,360 --> 00:16:36,280 -Fabiana. -Schon wieder? 231 00:16:36,880 --> 00:16:38,480 -Vertrau mir. -Nein, Arianna. 232 00:16:38,560 --> 00:16:42,560 Ich sagte, du sollst sie nicht erwähnen, okay? Verdammt. 233 00:16:49,240 --> 00:16:50,400 Sie sind fertig. 234 00:16:50,480 --> 00:16:51,480 Gut. 235 00:16:53,320 --> 00:16:57,760 Ich bin froh, hier zu sein, es ist wie zu Hause. 236 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 Okay, abgesehen von Stanis... 237 00:17:01,520 --> 00:17:06,120 Ich möchte dir danken, ich habe die Arbeit wirklich gebraucht. 238 00:17:07,280 --> 00:17:11,920 Vielleicht klingt es lächerlich, aber nichts zu tun ist ermüdend. 239 00:17:12,240 --> 00:17:15,400 -Vielleicht brauchtest du auch etwas Geld. -Richtig! 240 00:17:15,480 --> 00:17:20,040 Es ist erstaunlich, wie du und ich uns immer noch so gut verstehen... 241 00:17:27,560 --> 00:17:30,560 Da ist eine Sache... 242 00:17:32,240 --> 00:17:35,400 Als du an diesem Abend sagtest, dass du für ihn gestimmt hast... 243 00:17:35,480 --> 00:17:36,600 Ja. 244 00:17:38,840 --> 00:17:40,760 Für mich war das ein Schock. 245 00:17:40,840 --> 00:17:45,200 Ich dachte immer, du wärst einer der wenigen Schlauen hier. 246 00:17:45,280 --> 00:17:48,000 Intelligente Menschen denken also wie du. 247 00:17:48,600 --> 00:17:50,120 Absolut. 248 00:17:50,200 --> 00:17:52,520 Wir müssen darüber reden, bis... 249 00:17:52,600 --> 00:17:58,320 Nein, wir sind hier, um zu arbeiten. Okay, Alessandro? Wir arbeiten jetzt. 250 00:17:58,400 --> 00:18:02,080 Also koch Kaffee, bring Pizza... Arbeite. 251 00:18:03,200 --> 00:18:07,440 Was gefällt dir an diesem Bühnenbild nicht? 252 00:18:07,520 --> 00:18:10,200 Es wurde von Menegucci gemacht. 253 00:18:10,280 --> 00:18:13,600 Es funktioniert nicht... Es ist nicht gut. 254 00:18:14,600 --> 00:18:16,680 Dieses Set ist scheiße. 255 00:18:16,760 --> 00:18:20,360 Es ist falsch, es ist eine Lüge. 256 00:18:20,600 --> 00:18:22,120 Ist es so schlimm? 257 00:18:22,480 --> 00:18:24,800 Dieses Set macht mich nervös. 258 00:18:24,880 --> 00:18:29,520 Krankenhäuser sind nicht so. 259 00:18:29,680 --> 00:18:35,000 Mindestens 80 % der italienischen Krankenhäuser sind scheiße. 260 00:18:35,600 --> 00:18:37,720 Das ist wichtig. 261 00:18:37,800 --> 00:18:41,680 Schau, alles ist sauber. 262 00:18:43,200 --> 00:18:45,600 Es ist alles makellos, koste mal. 263 00:18:46,480 --> 00:18:50,560 René, wenn du über Behandlungsfehler reden willst, musst du es richtig machen. 264 00:18:52,040 --> 00:18:55,560 Da stimme ich dir voll und ganz zu, Bruno. Wirklich. 265 00:18:56,440 --> 00:19:01,360 Aber wir müssen eine schöne und angenehme Umgebung zeigen. 266 00:19:01,440 --> 00:19:04,360 Denk daran, dass dies zur Hauptsendezeit läuft. 267 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Klar. 268 00:19:09,240 --> 00:19:10,960 KONFERENZRAUM 269 00:19:13,680 --> 00:19:18,160 -Deine Worte gingen mir auf die Nerven. -Tut mir leid. 270 00:19:18,360 --> 00:19:21,760 Bruno, ich schwöre, ich werde darüber nachdenken. 271 00:19:21,920 --> 00:19:26,160 Du musst Schmerz in Medizinische Dimension zeigen. 272 00:19:26,240 --> 00:19:28,280 Den wahren Schmerz. 273 00:19:29,360 --> 00:19:31,040 Den körperlichen Schmerz. 274 00:19:32,920 --> 00:19:34,400 Arianna! 275 00:19:34,480 --> 00:19:37,880 Fangen wir mit dem ersten Teil von Szene acht an, komm schon. 276 00:19:37,960 --> 00:19:40,920 Achte Szene, los! 277 00:19:41,080 --> 00:19:43,400 Schalte dein Handy aus! Vielen Dank. 278 00:19:55,160 --> 00:20:00,680 Stimmt es, dass Frauen verrückt nach dir sind? Welche Art von Frauen magst du? 279 00:20:01,080 --> 00:20:05,720 Stanis errötet ein wenig und bittet darum, nicht weiter darauf einzugehen, 280 00:20:05,800 --> 00:20:07,880 aber dann erzählt er uns ein Geheimnis. 281 00:20:08,480 --> 00:20:13,120 Es hängt davon ab. In letzter Zeit war ich mit einer Regieassistentin zusammen. 282 00:20:13,200 --> 00:20:18,920 Du sagst: "Eine Regieassistentin?" Ja, eine sehr talentierte Regieassistentin, 283 00:20:19,040 --> 00:20:22,040 mit einem anspruchslosen Job, aber sie ist großartig im Bett! 284 00:20:22,120 --> 00:20:24,840 Gott sei Dank ist Silvio hier 285 00:20:24,920 --> 00:20:28,560 Oder der linke Flügel hätte 6% 286 00:20:29,040 --> 00:20:32,400 Für die Linke bleibt nichts übrig 287 00:20:32,600 --> 00:20:33,720 Was singst du? 288 00:20:34,040 --> 00:20:37,440 Nichts. Nur ein Lied, das ich als Ohrwurm habe. 289 00:20:37,960 --> 00:20:44,680 Worüber würde der linke Flügel sprechen, wenn er nicht da wäre? 290 00:20:48,720 --> 00:20:50,720 Gott sei Dank ist Silvio hier 291 00:20:50,800 --> 00:20:55,440 -Arianna, wo ist Duccio? -Im Wohnwagen, er weint. 292 00:20:55,520 --> 00:20:58,120 Scheiße! 293 00:20:59,120 --> 00:21:02,720 Duccio, was machst du? Wir müssen drehen! 294 00:21:03,560 --> 00:21:08,920 Ich bin depressiv. Ich bin paranoid, ich glaube, du willst mich wegschicken. 295 00:21:09,000 --> 00:21:13,720 Sicher, ich sagte das schon. Wenn du nicht gut arbeitest, fliegst du. 296 00:21:13,800 --> 00:21:18,000 -Komm, lass uns drehen. -Die Szene mit den Ärzten? 297 00:21:18,760 --> 00:21:22,920 Die ganze Serie spielt in einem Krankenhaus. 298 00:21:23,000 --> 00:21:25,520 Duccio, konzentriere dich! 299 00:21:26,160 --> 00:21:27,560 Ich wiederhole das nicht 300 00:21:35,600 --> 00:21:37,760 -Hast du Kaugummi? -Nein. 301 00:21:37,840 --> 00:21:41,680 -Ich rauche nicht mehr... -Ich werde eins finden. 302 00:21:41,760 --> 00:21:43,560 Guter Junge. 303 00:21:44,240 --> 00:21:48,320 Das Licht ist gut, nicht wahr? Toll, du hast die Wassermelone mitgebracht! 304 00:21:48,400 --> 00:21:52,040 Lasst uns die Szene drehen, sie ist einfach. 305 00:21:52,120 --> 00:21:57,400 Dr. Corelli betritt das öffentliche Krankenhaus, 306 00:21:57,480 --> 00:22:01,920 er stellt seine Tasche ab und sieht sich um. 307 00:22:02,000 --> 00:22:04,240 -Fertig? -Wann immer du es bist, Maestro. 308 00:22:10,080 --> 00:22:11,640 Kamera. 309 00:22:11,720 --> 00:22:16,560 -Medizinische Dimension, 8-1, die Erste. -Und... Action! 310 00:22:26,760 --> 00:22:29,840 Cut! "Schrott!", wie du sagst! 311 00:22:29,920 --> 00:22:33,640 Das ist nicht gut, ihr müsst alles dreckig machen! 312 00:22:33,720 --> 00:22:37,560 Ihr müsst alles ruinieren! 313 00:22:37,640 --> 00:22:39,280 Schreibt, ruiniert Dinge, tötet. 314 00:22:39,360 --> 00:22:42,240 -Bruno... -Wo zum Teufel ist der Bühnenbildner? 315 00:22:42,320 --> 00:22:44,040 Beruhige dich. 316 00:22:44,120 --> 00:22:46,040 Bist du Pfleger? Rauche! 317 00:22:47,280 --> 00:22:49,280 Sprich mit ihm. 318 00:22:49,360 --> 00:22:51,440 Hier. 319 00:22:51,680 --> 00:22:54,400 Rauch, zeig es mir. 320 00:22:54,760 --> 00:22:56,800 Du darfst hier nicht rauchen. 321 00:22:56,880 --> 00:22:59,280 Warum denkst du, man darf hier rauchen? 322 00:22:59,360 --> 00:23:02,960 Denkst du keiner macht das? Klar. Bist du Patient? 323 00:23:03,680 --> 00:23:07,280 Schrei, weine! Du musst echt sein! 324 00:23:07,360 --> 00:23:10,600 Ein Baritonschrei, komm schon. 325 00:23:11,440 --> 00:23:13,360 Spiel echt! 326 00:23:13,840 --> 00:23:15,200 So! 327 00:23:15,320 --> 00:23:19,240 -Wer ist das? -Der Saviano des Gesundheitswesens. 328 00:23:19,600 --> 00:23:20,920 Wie auch immer! 329 00:23:21,000 --> 00:23:25,360 Wir müssen das Gesundheitswesen so repräsentieren, wie es ist. 330 00:23:26,400 --> 00:23:31,440 Eigentlich wollte ich dich etwas fragen. Warte... Arianna! 331 00:23:32,240 --> 00:23:33,520 Hör mal zu... 332 00:23:33,600 --> 00:23:38,240 Lass dir von Bruno alle Details erzählen 333 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 über den DNA-Testprozess. 334 00:23:41,000 --> 00:23:42,040 Na sicher! 335 00:23:42,120 --> 00:23:45,360 Seit heute Morgen frage ich mich, 336 00:23:45,440 --> 00:23:48,840 was die Einzelheiten des DNA-Tests sind. 337 00:23:50,360 --> 00:23:51,880 Komm mit mir. 338 00:23:53,400 --> 00:23:55,440 Echt! Schmerzen! Na los! 339 00:23:58,440 --> 00:24:02,600 Drehen wir es, bevor er zurückkommt. Los, Kamera! 340 00:24:03,520 --> 00:24:05,280 Medizinische Dimension, 8-1, die Zweite. 341 00:24:06,600 --> 00:24:08,680 Komm schon! Action! 342 00:24:24,320 --> 00:24:25,640 Gut... 343 00:24:26,960 --> 00:24:28,400 Es ist nicht gut! 344 00:24:33,040 --> 00:24:35,400 Bastarde! 345 00:24:56,360 --> 00:24:59,920 Dieses Land hat keine Hoffnung. Versteht ihr? 346 00:25:00,040 --> 00:25:04,240 Wir haben keine Zeit mehr, wir müssen etwas tun! 347 00:25:04,360 --> 00:25:09,040 Wir müssen darstellen, wie beschissen es ist! 348 00:25:09,120 --> 00:25:14,000 Seit dem Ende der Kommunistischen Partei läuft es nicht gut. 349 00:25:14,560 --> 00:25:18,040 -Mario ist ein Zeuge! -Wer zum Teufel ist Mario? 350 00:25:18,120 --> 00:25:22,680 Bringt dieses Arschloch weg! Ich will ihn nicht mehr sehen! 351 00:25:23,680 --> 00:25:25,880 Mario. 352 00:25:27,280 --> 00:25:28,760 Wie war die Szene? 353 00:25:32,080 --> 00:25:33,360 Gut! 354 00:25:33,440 --> 00:25:35,240 Gut! 355 00:25:38,440 --> 00:25:44,200 Stanis, wie geht es dir? Dieses Abenteuer, Medizinische Dimension, hat angefangen? 356 00:25:44,480 --> 00:25:48,960 Ich warte seit heute Morgen. Wenn ich nicht drehen muss, gehe ich nach Hause. 357 00:25:49,040 --> 00:25:51,880 Du hast recht, tut mir leid. 358 00:25:51,960 --> 00:25:56,000 Willst du reden? Lass uns in die Garderobe gehen. 359 00:25:56,080 --> 00:25:59,800 Ich bin gerade mit dem Dreh fertig. Lass mich. 360 00:25:59,880 --> 00:26:04,640 Wie auch immer, ein wichtiger Moment, ich denke an die Hoffnungsvollen. 361 00:26:04,880 --> 00:26:07,840 "Stanis, du bist toll!" Ja, sicher. Schrei nicht. 362 00:26:12,880 --> 00:26:14,040 Also... 363 00:26:15,480 --> 00:26:19,080 Ich habe in meinem Leben viele schlechte Dinge getan. 364 00:26:19,160 --> 00:26:23,320 So viel Müll, das kann man sich gar nicht vorstellen. 365 00:26:23,400 --> 00:26:27,880 Aber jetzt habe ich die Möglichkeit, etwas anderes zu machen, 366 00:26:27,960 --> 00:26:33,600 etwas, wo ich entscheiden kann, wie die Dinge laufen. 367 00:26:33,840 --> 00:26:35,720 -Das ist cool. -Gibt ein gutes Gefühl. 368 00:26:35,800 --> 00:26:40,200 Jetzt kann ich mir keine Fehler mehr leisten. 369 00:26:40,320 --> 00:26:43,320 Das ist meine letzte Chance, etwas Gutes zu machen. 370 00:26:46,640 --> 00:26:49,800 -Was meinst du? -Ich meine... 371 00:26:49,880 --> 00:26:53,240 -Du bist wirklich gut. -Danke. 372 00:26:53,360 --> 00:26:59,080 -Du warst großartig in Die Jungs von... -Die Jungs von Nord-Rom. 373 00:26:59,240 --> 00:27:03,640 -Auch in Wir sehen uns bei Antonini. -Danke, René. 374 00:27:03,720 --> 00:27:05,360 Du bist perfekt... 375 00:27:05,440 --> 00:27:08,280 Aber... 376 00:27:10,720 --> 00:27:12,080 Aber? 377 00:27:14,120 --> 00:27:17,440 Vielleicht bist du nicht die Richtige für diese Rolle. 378 00:27:25,400 --> 00:27:27,240 Du hast mich ausgesucht! 379 00:27:28,720 --> 00:27:32,360 Du schienst sicher zu sein. Ich musste nicht einmal vorsprechen. 380 00:27:32,480 --> 00:27:35,480 Ich weiß, es tut mir leid. 381 00:27:35,560 --> 00:27:38,920 Ich hab einen Fehler gemacht. 382 00:27:39,160 --> 00:27:40,680 Das passiert. 383 00:27:42,320 --> 00:27:44,960 -Und wer wird es machen? -Was? 384 00:27:47,040 --> 00:27:48,240 Ich weiß nicht. 385 00:27:53,520 --> 00:27:58,120 Scheiß auf sie, ich verliere meinen Job für dieses Ding. 386 00:27:58,200 --> 00:28:02,320 ARSCHLOCH 387 00:28:06,440 --> 00:28:07,680 Wichser. 388 00:28:08,640 --> 00:28:09,880 Los. 389 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 -Hör zu, René... -Was ist los? 390 00:28:16,080 --> 00:28:19,520 Heute hast du 12 Sekunden gedreht. Das ist Kubricks Durchschnitt. 391 00:28:19,600 --> 00:28:22,200 Ich habe schon mein Wochenbudget ausgegeben. 392 00:28:22,280 --> 00:28:26,720 Qualität ist nicht genug, wir stecken schon tief in der Scheiße! 393 00:28:29,720 --> 00:28:34,640 Zuerst werde ich einige Ausgaben kürzen... Bruno, den Berater. 394 00:28:42,240 --> 00:28:47,920 Letztes Mal wollte ich an den Strand gehen. Du bist die Einzige, die das weiß. 395 00:28:48,000 --> 00:28:51,680 -Wirklich? -Ich verspreche es! Ich bin es leid... 396 00:28:51,760 --> 00:28:56,320 Ich möchte nicht über Politik sprechen. Ich möchte nicht mit dir darüber sprechen. 397 00:28:56,400 --> 00:29:00,480 -Und ich will das nicht am Set machen. -Schließen wir uns in einem Raum ein. 398 00:29:00,560 --> 00:29:04,520 Reden wir, bis wir uns einigen können. Okay? 399 00:29:04,600 --> 00:29:08,520 Wir könnten beide anfangen, die Parteien der Mitte zu unterstützen. 400 00:29:08,600 --> 00:29:14,160 -Die Mitte! -Wenn du immer noch über Politik redest, 401 00:29:14,280 --> 00:29:17,920 ist unsere Arbeitsbeziehung sofort beendet. Okay? 402 00:29:18,200 --> 00:29:23,480 Das ist eine rechte Haltung, aber der Linken fehlt diese Entschlossenheit. 403 00:29:23,560 --> 00:29:27,000 Ich scherze nicht, Alessandro. Vorbei. 404 00:29:31,240 --> 00:29:32,880 Ja, ich weiß. 405 00:29:36,000 --> 00:29:39,960 Es tut mir so leid, aber ich kann nicht. 406 00:29:42,240 --> 00:29:44,800 Arianna, du hast mich überzeugt. 407 00:29:52,640 --> 00:29:55,720 -Hallo? -Fabiana, ich wollte dir etwas sagen. 408 00:29:56,520 --> 00:29:59,920 Ich möchte, dass du der Star in Medizinische Dimension wirst. 409 00:30:00,480 --> 00:30:02,400 Gott! 410 00:30:02,680 --> 00:30:07,000 -Bist du sicher, Papa? -Ja, Kleine. Bin ich. 32680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.