Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,480
in der vorherigen Folge
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,240
Wir haben ein großes Projekt für dich,
3
00:00:05,320 --> 00:00:06,320
Medizinische Dimension.
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Ein tolles Projekt.
5
00:00:08,040 --> 00:00:10,400
-Ob ihm dieses Hotel auch gehört?
-Wem?
6
00:00:10,480 --> 00:00:11,480
Berlusconi.
7
00:00:12,280 --> 00:00:15,080
Wir sprechen über medizinische Fehler.
8
00:00:15,160 --> 00:00:17,600
Er ist das Beste, was wir haben.
9
00:00:17,680 --> 00:00:21,920
Ich möchte, dass die Ärzte wütend sind.
Es soll die Menschen anstacheln.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Das wird ein Hit.
11
00:00:25,800 --> 00:00:28,120
Claudio, ich habe es gelesen.
12
00:00:28,200 --> 00:00:30,400
Ich mag es. Ich mache es.
13
00:00:38,000 --> 00:00:41,960
Tut mir leid, ich kann das nicht.
14
00:00:42,960 --> 00:00:46,520
Es geht mich nichts an,
aber hast du es durchdacht?
15
00:00:46,600 --> 00:00:48,040
Bist du dir sicher?
16
00:00:50,280 --> 00:00:53,400
Ja, ich weiß.
17
00:00:56,240 --> 00:01:00,000
Es tut mir so leid, aber ich kann nicht.
18
00:01:01,120 --> 00:01:03,240
Hör zu, sie ist deine Mutter.
19
00:01:03,320 --> 00:01:07,720
Ich denke, du solltest
den Mut finden, hineinzugehen.
20
00:01:12,640 --> 00:01:16,080
In Ordnung, das reicht.
21
00:01:16,840 --> 00:01:19,640
Gut.
22
00:01:19,960 --> 00:01:22,640
Du bist sehr gut.
23
00:01:24,320 --> 00:01:27,760
Ich sollte das nicht sagen. Aber es war
eines der besten Vorsprechen.
24
00:01:27,840 --> 00:01:30,920
Ich denke, du solltest René kennenlernen.
25
00:01:31,480 --> 00:01:35,680
-Wann hast du Zeit? Morgen?
-Nein, tut mir leid.
26
00:01:35,760 --> 00:01:39,760
Gott, ich bin ein Idiot!
27
00:01:39,840 --> 00:01:41,040
Bitte sei nicht böse.
28
00:01:41,200 --> 00:01:43,320
Es ist nicht deine Schuld.
29
00:01:43,400 --> 00:01:46,360
Es ist okay. Es tut mir leid.
30
00:01:46,440 --> 00:01:50,240
-Danke.
-Fabiana, warte!
31
00:01:50,320 --> 00:01:52,520
Was ist das Problem, Fabiana?
32
00:02:00,200 --> 00:02:03,200
ALESSANDRO
DER PRAKTIKANT
33
00:02:03,280 --> 00:02:06,040
ARIANNA
ERSTE REGIEASSISTENTIN
34
00:02:08,040 --> 00:02:12,120
FABIANA
DIE NEUE SCHAUSPIELERIN
35
00:02:12,200 --> 00:02:14,960
ITALA
SCRIPT SUPERVISOR
36
00:02:19,520 --> 00:02:21,000
DIE AUTOREN
37
00:02:21,080 --> 00:02:23,000
STANIS LA ROCHELLE
DER PROMINENTE
38
00:02:23,080 --> 00:02:25,800
RENÉ FERRETTI
DER REGISSEUR
39
00:02:25,880 --> 00:02:27,680
ALFREDO
ZWEITER REGIEASSISTENT
40
00:02:29,400 --> 00:02:31,600
DIEGO LOPEZ
DER FERNSEHPRODUZENT
41
00:02:31,680 --> 00:02:34,280
DUCCIO
DER KAMERAMANN
42
00:02:34,360 --> 00:02:36,720
BIASCICA
DER ELEKTRIKER
43
00:02:38,920 --> 00:02:41,040
SERGIO
DER PRODUKTIONSLEITER
44
00:02:41,120 --> 00:02:42,520
LORENZO
DER STUMME PRAKTIKANT
45
00:03:31,080 --> 00:03:36,880
Leute, passt auf! Ich möchte was sagen,
bevor wir anfangen.
46
00:03:37,960 --> 00:03:41,680
Medizinische Dimension
ist für meine Karriere sehr wichtig.
47
00:03:41,760 --> 00:03:46,880
Wenn ich das vermassele, schwöre ich
bei Lopez, dass ich den Job wechsel.
48
00:03:46,960 --> 00:03:48,040
Nur Spaß.
49
00:03:48,120 --> 00:03:49,120
Also,
50
00:03:49,200 --> 00:03:53,680
ich denke, im Fernsehen kann man
immer noch Gutes tun
51
00:03:53,760 --> 00:03:58,600
und ich will es hiermit beweisen!
Aber es wird von uns abhängen.
52
00:03:58,680 --> 00:04:01,640
Von Arianna, von mir,
den Arbeitern und den Schauspielern.
53
00:04:01,720 --> 00:04:05,640
Ich möchte diese Gelegenheit nutzen,
um Jasmine willkommen zu heißen.
54
00:04:06,280 --> 00:04:11,800
Sie hat sich immer geweigert, Fernsehen
zu machen, aber jetzt ist sie hier,
55
00:04:11,880 --> 00:04:16,080
weil sie an dieses Projekt glaubt!
Danke, Jasmine!
56
00:04:16,160 --> 00:04:18,680
Jasmine glaubt an Medizinische Dimension.
57
00:04:18,840 --> 00:04:23,480
Ich bitte euch alle, daran zu glauben,
sogar die Sklaven.
58
00:04:24,520 --> 00:04:28,360
Die Dinge werden nicht mehr vermasselt.
59
00:04:28,440 --> 00:04:31,600
Keine Geschichten mehr
über gefälschte Dinge.
60
00:04:31,960 --> 00:04:34,720
Wir werden die Geschichte
erzählen, wie sie ist,
61
00:04:34,800 --> 00:04:38,520
durch den Alltag
eines öffentlichen Krankenhauses.
62
00:04:38,600 --> 00:04:43,640
Leute, kommt schon! Lasst uns das rocken!
63
00:04:46,640 --> 00:04:48,160
Hurra!
64
00:04:49,760 --> 00:04:54,840
Ich wollte sagen, dass der Sender
Renés Enthusiasmus und Worte teilt.
65
00:04:55,480 --> 00:05:00,680
Rocken wir das! Aber vorsichtig
mit den Kameras. Die sind teuer.
66
00:05:01,760 --> 00:05:05,400
-Tschüss zusammen! Hals- und Beinbruch!
-Tschüss, Diego!
67
00:05:05,480 --> 00:05:09,440
Kommt schon, Jungs! Machen wir
eine Probeaufnahme, um das Eis zu brechen.
68
00:05:09,520 --> 00:05:14,120
Wenn Stanis und Jasmine zustimmen,
zeigen wir allen, dass wir bereit sind.
69
00:05:14,200 --> 00:05:16,200
Kommt schon!
70
00:05:16,280 --> 00:05:19,560
-Los.
-So mag ich das!
71
00:05:21,320 --> 00:05:26,520
Bruno, komm her.
Ich bin froh, dass du hier bist, danke.
72
00:05:26,600 --> 00:05:30,040
-Es ist mir ein Vergnügen.
-Sergio, das ist Bruno Staffa.
73
00:05:30,120 --> 00:05:34,040
-Er ist unser medizinischer Berater.
-Freut mich, dich kennenzulernen.
74
00:05:35,280 --> 00:05:36,520
Langsam, Mann!
75
00:05:36,600 --> 00:05:41,800
Tut mir leid, aber ich habe gerade mit dem
Rauchen aufgehört und bin etwas nervös.
76
00:05:42,400 --> 00:05:44,480
Alle an Ort und Stelle!
77
00:05:44,560 --> 00:05:48,000
Behandle ihn gut.
78
00:05:48,080 --> 00:05:52,160
Er ist der Roberto Saviano der Gesundheit.
Er hat ein verrücktes Buch geschrieben.
79
00:05:52,240 --> 00:05:54,640
-Wie heißt es?
-Gesundheitswesen: Jahr Null.
80
00:05:54,800 --> 00:05:56,080
Verdammt!
81
00:05:56,800 --> 00:06:01,720
Dank ihm werden wir die Wahrheit über
das italienische Gesundheitswesen sagen.
82
00:06:02,160 --> 00:06:04,920
Los, fangen wir an zu drehen!
83
00:06:05,000 --> 00:06:10,600
-Wo ist Itala? Itala, beeil dich!
-Ich bin soweit. Ich komme.
84
00:06:11,560 --> 00:06:15,320
STUDIO 2
85
00:06:15,400 --> 00:06:18,440
Federer, fangen wir an! Komm schon!
86
00:06:24,280 --> 00:06:28,600
Es ist an der Zeit zu sagen... Kamera!
87
00:06:28,680 --> 00:06:29,720
MONITOR-KOMBI
88
00:06:29,800 --> 00:06:33,000
Medizinische Dimension, 35-1, die Erste!
89
00:06:34,200 --> 00:06:36,800
Und... Action!
90
00:06:39,840 --> 00:06:45,880
Doktor Peressini in die Gynäkologie.Doktor Peressini in die Gynäkologie.
91
00:06:49,040 --> 00:06:50,480
Tut mir leid.
92
00:06:52,920 --> 00:06:56,560
Ich kann das nicht. Ich kann nicht.
93
00:06:57,720 --> 00:07:01,040
Geht mich nichts an, aber bist du sicher?
94
00:07:01,120 --> 00:07:02,560
Hast du dir das gut überlegt?
95
00:07:02,640 --> 00:07:08,760
Ich weiß.
Es tut mir so leid, aber ich kann nicht.
96
00:07:08,840 --> 00:07:10,000
Hör mal...
97
00:07:10,480 --> 00:07:11,920
Es ist deine Mutter.
98
00:07:13,200 --> 00:07:16,920
Ich denke,
du solltest den Mut finden, hineinzugehen.
99
00:07:20,560 --> 00:07:21,920
Cut!
100
00:07:23,240 --> 00:07:24,440
Wie war das?
101
00:07:35,640 --> 00:07:37,960
Schrott!
102
00:07:38,480 --> 00:07:40,280
Was hast du gesagt, René?
103
00:07:40,360 --> 00:07:44,800
Hast du noch nie
das Wort "Schrott" gehört?
104
00:07:45,040 --> 00:07:46,320
Hat er "Schrott" gesagt?
105
00:07:46,400 --> 00:07:47,520
Diese Zeit ist vorbei!
106
00:07:47,600 --> 00:07:53,360
Das ist nicht mehr gut. Wie oft
habt ihr eine Lüge gefilmt?
107
00:07:53,440 --> 00:07:57,200
-Möchtest du eine tatsächliche Zahl?
-Ich verwerfe es, Leute! Schrott!
108
00:07:57,280 --> 00:08:01,280
Es ist Schrott, wir werden besser!
109
00:08:03,680 --> 00:08:04,960
Vielen Dank.
110
00:08:05,080 --> 00:08:06,880
-Eins, zwei, drei. Schrott!
-Schrott!
111
00:08:07,320 --> 00:08:08,880
Vielen Dank.
112
00:08:08,960 --> 00:08:10,080
Leute!
113
00:08:10,160 --> 00:08:12,320
Wir machen für zehn Minuten Pause,
114
00:08:12,400 --> 00:08:16,600
damit die Abteilungen das Set
für die Szene vorbereiten können. Ok?
115
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
Bruno!
116
00:08:17,760 --> 00:08:22,880
Ich würde gerne die Sets überprüfen,
um zu sehen, ob alles in Ordnung ist.
117
00:08:23,000 --> 00:08:26,800
Du kannst tun, was immer du willst,
überrasch mich.
118
00:08:31,600 --> 00:08:35,800
René, bist du sicher,
dass du diesen Berater brauchst?
119
00:08:35,880 --> 00:08:40,280
Natürlich, eine geniale Idee.
Wir machen es wie die Amerikaner.
120
00:08:40,360 --> 00:08:42,800
Er steht für Qualität.
121
00:08:43,080 --> 00:08:47,280
Mit seinem Buch ging er gegen alle vor,
122
00:08:47,360 --> 00:08:50,880
weil er es gewagt hat,die Wahrheit zu sagen.
123
00:08:51,000 --> 00:08:52,920
Das ist Medizinische Dimension!
124
00:08:53,000 --> 00:08:55,080
Bruno wird unser Retter sein.
125
00:08:55,160 --> 00:09:00,480
Ja, aber Silvestri hat mir gesagt,dass ich ihn selbst bezahlen muss.
126
00:09:00,560 --> 00:09:05,320
Er kostet viel und ich drucke kein Geld.
127
00:09:05,440 --> 00:09:09,200
Qualität ist wichtig.
Ich bin bereit, dafür zu bezahlen,
128
00:09:09,280 --> 00:09:14,720
aber schau mir in die Augen und sag mir:
"Sergio, ich brauche das."
129
00:09:17,600 --> 00:09:23,120
Sergio, ich brauche das jeden Tag.
130
00:09:24,600 --> 00:09:26,040
Komm schon!
131
00:09:26,120 --> 00:09:28,520
Wir werden etwas Großartiges tun!
132
00:09:31,480 --> 00:09:32,640
Was ist das?
133
00:09:34,800 --> 00:09:38,760
Sieh ihn dir an...
Sie gaben ihm einen Fahrzeug!
134
00:09:38,840 --> 00:09:40,760
Denk nicht darüber nach.
135
00:09:47,400 --> 00:09:48,800
Hey Ben Hur!
136
00:09:53,160 --> 00:09:57,720
Weißt du, wie viel das Ding kostet?
Es kostet 50.000 €.
137
00:09:57,880 --> 00:10:01,240
Egal, fass mich nicht mehr an.
138
00:10:01,320 --> 00:10:03,720
Ich bin der Operator
und du bist jetzt leise.
139
00:10:04,520 --> 00:10:06,680
Wir können höchstens zusammenarbeiten.
140
00:10:06,760 --> 00:10:08,040
Wie auch immer.
141
00:10:09,080 --> 00:10:12,200
Wir versuchen, qualitativ hochwertiges
Fernsehen zu machen.
142
00:10:12,840 --> 00:10:16,400
Deine Haltung ist nicht länger
akzeptabel bei Medizinische Dimension.
143
00:10:16,680 --> 00:10:18,080
Hast du René gehört?
144
00:10:18,400 --> 00:10:21,960
Du meinst,
ich kann dich nicht mehr schlagen?
145
00:10:22,720 --> 00:10:24,440
Wenn ja, werde ich dich melden.
146
00:10:25,600 --> 00:10:28,920
Jetzt geh an die Arbeit, Augusto.
147
00:10:32,280 --> 00:10:33,280
Augusto.
148
00:10:35,040 --> 00:10:39,600
Weißt du, was ich normalerweise mache?
Ich interviewe mich selbst
149
00:10:39,680 --> 00:10:42,640
und dann verkaufe ich es
für rund 80.000 €.
150
00:10:42,920 --> 00:10:47,360
Ich hasse die italienische Presse,
ich rede nicht mehr mit ihr.
151
00:10:47,640 --> 00:10:52,240
-Sie reden nicht mehr über mich, oder?
-Ja.
152
00:10:52,440 --> 00:10:57,120
-Ich weiß nicht.
-Hast du in letzter Zeit etwas gelesen?
153
00:10:57,800 --> 00:10:59,120
-Nein.
-Wer ist da?
154
00:10:59,680 --> 00:11:00,800
-Sorry.
-Hier ist er.
155
00:11:00,880 --> 00:11:03,360
-Jasmine, wir sind bereit.
-Ok.
156
00:11:04,320 --> 00:11:07,000
Squid, setz dich.
157
00:11:08,120 --> 00:11:11,680
Setz dich hin und hör gut zu.
158
00:11:12,560 --> 00:11:14,760
Das ist nicht mehr Die Augen des Herzens.
159
00:11:15,160 --> 00:11:16,480
Die Dinge sind anders.
160
00:11:16,560 --> 00:11:21,600
Jetzt werden wir ernsthaft arbeiten,
die Turteltaube ist ein Falke geworden.
161
00:11:21,680 --> 00:11:25,440
Squid, es wird ernst.
Du kannst jetzt gehen.
162
00:11:26,280 --> 00:11:28,800
Hau ab.
163
00:11:35,320 --> 00:11:37,280
Bist du bereit für dieses Abenteuer?
164
00:11:40,960 --> 00:11:42,200
Darf ich?
165
00:11:42,640 --> 00:11:44,320
Was machst du?
166
00:11:46,360 --> 00:11:49,720
-Wir müssen filmen.
-Ich dachte...
167
00:11:49,920 --> 00:11:52,840
Ich weiß nicht, ob ich
alles beleuchten soll oder nicht.
168
00:11:52,920 --> 00:11:58,280
-Scheiße, dann verstehst du das nicht!
-Ich hatte einen schlimmen Traum.
169
00:12:00,000 --> 00:12:03,960
Du fingst mit einer netten Rede an, aber
dann wolltest du mich wegschicken.
170
00:12:04,200 --> 00:12:06,760
Es war kein Traum, Duccio.
171
00:12:06,960 --> 00:12:10,960
Diesen Vortrag halte ich dir
seit einem Monat jeden Tag.
172
00:12:11,040 --> 00:12:16,920
Wenn du nicht wieder der wirst, der du
vor 20 Jahren warst, schicke ich dich weg.
173
00:12:17,000 --> 00:12:20,880
Für Medizinische Dimension bin ich bereit,
alles zu riskieren.
174
00:12:22,120 --> 00:12:26,600
Scheiße!
175
00:12:26,680 --> 00:12:29,760
Es war kein Traum.
176
00:12:30,240 --> 00:12:35,200
-Ich möchte dir etwas sagen...
-Warte, lass mich ausreden.
177
00:12:35,880 --> 00:12:42,080
Ich möchte hier in Italien Fernsehen
machen, wie es noch nie gemacht wurde.
178
00:12:42,160 --> 00:12:46,360
Es muss besser sein als die Amerikaner
und die Kamera muss fantastisch sein.
179
00:12:46,880 --> 00:12:50,720
Ich möchte dir etwas sagen,
du bist zu nervös.
180
00:12:50,800 --> 00:12:54,440
Mit dieser Stimmung
wirst du es vermasseln.
181
00:12:54,520 --> 00:12:57,000
Vertrau mir, du wirst es vermasseln!
182
00:12:57,640 --> 00:12:59,200
Du gehst ein großes Risiko ein.
183
00:13:02,560 --> 00:13:04,120
Wirklich.
184
00:13:10,320 --> 00:13:16,000
Scheiße! Er sagte, es sei kein Traum.
185
00:13:31,840 --> 00:13:34,680
Tolle Kamera.
Muss ein Vermögen gekostet haben.
186
00:13:34,760 --> 00:13:39,960
Eigentlich könnte es mir helfen,
Geld zu sparen.
187
00:13:40,240 --> 00:13:45,360
Ich könnte tatsächlich einige
dieser nutzlosen Kameramänner feuern.
188
00:13:45,440 --> 00:13:50,080
Außerdem frisst die Kamera nicht,
sie verlangt keine Subventionen,
189
00:13:50,160 --> 00:13:55,080
sie hat nichts mit Gewerkschaften zu tun,
sie verlangt keine Versicherung.
190
00:13:55,160 --> 00:13:59,160
-Vertrau mir, die ultimative Lösung.
-Glaubst du?
191
00:14:06,040 --> 00:14:09,560
-Kannst du bitte anhalten?
-Was willst du?
192
00:14:10,160 --> 00:14:13,680
Ich habe darüber nachgedacht,
was du mir gesagt hast,
193
00:14:13,760 --> 00:14:18,080
dass wir zusammenarbeiten müssen
und ich die Klappe halten muss,
194
00:14:18,160 --> 00:14:21,600
weil du der Kameramann bist.
Aber ich wollte dir etwas sagen.
195
00:14:21,960 --> 00:14:24,760
Du bist ein Scheißkerl.
196
00:14:25,760 --> 00:14:32,440
Mir egal, dass dein Onkel Senator ist.
Du bist mein Sklave und ich schlage dich.
197
00:14:32,520 --> 00:14:36,080
Das Gesetz des Sets gilt nicht mehr,
aber das des Dschungels immer noch.
198
00:14:36,160 --> 00:14:38,080
An die Arbeit!
199
00:14:51,120 --> 00:14:53,920
-Du hast noch nie Fernsehen gemacht?
-Nein.
200
00:14:54,000 --> 00:14:56,080
-Nie?
-Nie.
201
00:14:56,160 --> 00:14:57,160
Gut gemacht.
202
00:14:57,440 --> 00:14:59,760
Sollen wir drehen? Kamera.
203
00:15:00,680 --> 00:15:02,880
-Los geht's.
-Ich kaue Kaugummi.
204
00:15:02,960 --> 00:15:08,720
-Medizinische Dimension 35-1, die Zweite.
-Und... Action!
205
00:15:13,760 --> 00:15:19,640
Tut mir leid, ich kann das nicht.
Ich kann nicht.
206
00:15:19,760 --> 00:15:22,320
Es geht mich nichts an,
aber bist du sicher?
207
00:15:22,680 --> 00:15:23,920
Hast du dir das gut überlegt?
208
00:15:24,000 --> 00:15:26,280
Ich weiß.
209
00:15:26,760 --> 00:15:29,960
Es tut mir so leid, aber ich kann nicht.
210
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
Scheiße.
211
00:15:31,120 --> 00:15:36,240
Sie ist deine Mutter. Ich denke,
du solltest den Mut haben, hineinzugehen.
212
00:15:36,320 --> 00:15:38,280
-Ich denke das solltest du tun.
-Nein.
213
00:15:38,600 --> 00:15:40,120
Cut.
214
00:15:40,720 --> 00:15:43,160
-Schrott!
-Schrott?
215
00:15:43,240 --> 00:15:47,840
Nochmal. Ich brauche fünf Minuten.
216
00:15:47,920 --> 00:15:49,240
-Schrott?
-Ja.
217
00:15:49,320 --> 00:15:51,640
-Es ist ein Kinoding.
-Szenenwechsel.
218
00:15:51,720 --> 00:15:55,760
Meiner Meinung nach muss sich Jasmine
nur ein bisschen einleben.
219
00:16:00,800 --> 00:16:03,320
Arianna, sie ist nicht gut für die Rolle.
220
00:16:03,840 --> 00:16:08,560
Die Protagonistin meines wichtigsten
Projekts darf nicht schlecht sein.
221
00:16:08,640 --> 00:16:09,680
Ich bringe mich um.
222
00:16:10,040 --> 00:16:14,480
Nach 20 Jahren durfte ich wählen,
welche Schauspielerin ich wollte...
223
00:16:14,560 --> 00:16:16,440
Und ich habe es vermasselt!
224
00:16:16,760 --> 00:16:19,880
Vielleicht haben wir noch Zeit,
etwas zu ändern, komm schon.
225
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Ja.
226
00:16:22,080 --> 00:16:26,400
Ihre Stimme klingt wie die
von Asia Argento, sie ist schrecklich.
227
00:16:26,480 --> 00:16:29,280
Welche anderen Schauspielerinnen
mochten wir?
228
00:16:29,720 --> 00:16:32,440
René, eine reicht, das weißt du.
229
00:16:32,760 --> 00:16:33,760
Wer?
230
00:16:34,360 --> 00:16:36,280
-Fabiana.
-Schon wieder?
231
00:16:36,880 --> 00:16:38,480
-Vertrau mir.
-Nein, Arianna.
232
00:16:38,560 --> 00:16:42,560
Ich sagte, du sollst sie nicht erwähnen,
okay? Verdammt.
233
00:16:49,240 --> 00:16:50,400
Sie sind fertig.
234
00:16:50,480 --> 00:16:51,480
Gut.
235
00:16:53,320 --> 00:16:57,760
Ich bin froh, hier zu sein,
es ist wie zu Hause.
236
00:16:58,320 --> 00:17:00,320
Okay, abgesehen von Stanis...
237
00:17:01,520 --> 00:17:06,120
Ich möchte dir danken,
ich habe die Arbeit wirklich gebraucht.
238
00:17:07,280 --> 00:17:11,920
Vielleicht klingt es lächerlich,
aber nichts zu tun ist ermüdend.
239
00:17:12,240 --> 00:17:15,400
-Vielleicht brauchtest du auch etwas Geld.
-Richtig!
240
00:17:15,480 --> 00:17:20,040
Es ist erstaunlich, wie du und ich
uns immer noch so gut verstehen...
241
00:17:27,560 --> 00:17:30,560
Da ist eine Sache...
242
00:17:32,240 --> 00:17:35,400
Als du an diesem Abend sagtest,
dass du für ihn gestimmt hast...
243
00:17:35,480 --> 00:17:36,600
Ja.
244
00:17:38,840 --> 00:17:40,760
Für mich war das ein Schock.
245
00:17:40,840 --> 00:17:45,200
Ich dachte immer, du wärst einer
der wenigen Schlauen hier.
246
00:17:45,280 --> 00:17:48,000
Intelligente Menschen denken also wie du.
247
00:17:48,600 --> 00:17:50,120
Absolut.
248
00:17:50,200 --> 00:17:52,520
Wir müssen darüber reden, bis...
249
00:17:52,600 --> 00:17:58,320
Nein, wir sind hier, um zu arbeiten.
Okay, Alessandro? Wir arbeiten jetzt.
250
00:17:58,400 --> 00:18:02,080
Also koch Kaffee, bring Pizza... Arbeite.
251
00:18:03,200 --> 00:18:07,440
Was gefällt dir
an diesem Bühnenbild nicht?
252
00:18:07,520 --> 00:18:10,200
Es wurde von Menegucci gemacht.
253
00:18:10,280 --> 00:18:13,600
Es funktioniert nicht... Es ist nicht gut.
254
00:18:14,600 --> 00:18:16,680
Dieses Set ist scheiße.
255
00:18:16,760 --> 00:18:20,360
Es ist falsch, es ist eine Lüge.
256
00:18:20,600 --> 00:18:22,120
Ist es so schlimm?
257
00:18:22,480 --> 00:18:24,800
Dieses Set macht mich nervös.
258
00:18:24,880 --> 00:18:29,520
Krankenhäuser sind nicht so.
259
00:18:29,680 --> 00:18:35,000
Mindestens 80 % der
italienischen Krankenhäuser sind scheiße.
260
00:18:35,600 --> 00:18:37,720
Das ist wichtig.
261
00:18:37,800 --> 00:18:41,680
Schau, alles ist sauber.
262
00:18:43,200 --> 00:18:45,600
Es ist alles makellos, koste mal.
263
00:18:46,480 --> 00:18:50,560
René, wenn du über Behandlungsfehler
reden willst, musst du es richtig machen.
264
00:18:52,040 --> 00:18:55,560
Da stimme ich dir voll und ganz zu, Bruno.
Wirklich.
265
00:18:56,440 --> 00:19:01,360
Aber wir müssen eine schöne
und angenehme Umgebung zeigen.
266
00:19:01,440 --> 00:19:04,360
Denk daran, dass dies
zur Hauptsendezeit läuft.
267
00:19:06,000 --> 00:19:07,240
Klar.
268
00:19:09,240 --> 00:19:10,960
KONFERENZRAUM
269
00:19:13,680 --> 00:19:18,160
-Deine Worte gingen mir auf die Nerven.
-Tut mir leid.
270
00:19:18,360 --> 00:19:21,760
Bruno, ich schwöre,
ich werde darüber nachdenken.
271
00:19:21,920 --> 00:19:26,160
Du musst Schmerz
in Medizinische Dimension zeigen.
272
00:19:26,240 --> 00:19:28,280
Den wahren Schmerz.
273
00:19:29,360 --> 00:19:31,040
Den körperlichen Schmerz.
274
00:19:32,920 --> 00:19:34,400
Arianna!
275
00:19:34,480 --> 00:19:37,880
Fangen wir mit dem ersten Teil
von Szene acht an, komm schon.
276
00:19:37,960 --> 00:19:40,920
Achte Szene, los!
277
00:19:41,080 --> 00:19:43,400
Schalte dein Handy aus! Vielen Dank.
278
00:19:55,160 --> 00:20:00,680
Stimmt es, dass Frauen verrückt nach dir
sind? Welche Art von Frauen magst du?
279
00:20:01,080 --> 00:20:05,720
Stanis errötet ein wenig und bittet darum,
nicht weiter darauf einzugehen,
280
00:20:05,800 --> 00:20:07,880
aber dann erzählt er uns ein Geheimnis.
281
00:20:08,480 --> 00:20:13,120
Es hängt davon ab. In letzter Zeit war ich
mit einer Regieassistentin zusammen.
282
00:20:13,200 --> 00:20:18,920
Du sagst: "Eine Regieassistentin?" Ja,
eine sehr talentierte Regieassistentin,
283
00:20:19,040 --> 00:20:22,040
mit einem anspruchslosen Job,
aber sie ist großartig im Bett!
284
00:20:22,120 --> 00:20:24,840
Gott sei Dank ist Silvio hier
285
00:20:24,920 --> 00:20:28,560
Oder der linke Flügel hätte 6%
286
00:20:29,040 --> 00:20:32,400
Für die Linke bleibt nichts übrig
287
00:20:32,600 --> 00:20:33,720
Was singst du?
288
00:20:34,040 --> 00:20:37,440
Nichts. Nur ein Lied,
das ich als Ohrwurm habe.
289
00:20:37,960 --> 00:20:44,680
Worüber würde der linke Flügel sprechen,
wenn er nicht da wäre?
290
00:20:48,720 --> 00:20:50,720
Gott sei Dank ist Silvio hier
291
00:20:50,800 --> 00:20:55,440
-Arianna, wo ist Duccio?
-Im Wohnwagen, er weint.
292
00:20:55,520 --> 00:20:58,120
Scheiße!
293
00:20:59,120 --> 00:21:02,720
Duccio, was machst du? Wir müssen drehen!
294
00:21:03,560 --> 00:21:08,920
Ich bin depressiv. Ich bin paranoid,
ich glaube, du willst mich wegschicken.
295
00:21:09,000 --> 00:21:13,720
Sicher, ich sagte das schon.
Wenn du nicht gut arbeitest, fliegst du.
296
00:21:13,800 --> 00:21:18,000
-Komm, lass uns drehen.
-Die Szene mit den Ärzten?
297
00:21:18,760 --> 00:21:22,920
Die ganze Serie
spielt in einem Krankenhaus.
298
00:21:23,000 --> 00:21:25,520
Duccio, konzentriere dich!
299
00:21:26,160 --> 00:21:27,560
Ich wiederhole das nicht
300
00:21:35,600 --> 00:21:37,760
-Hast du Kaugummi?
-Nein.
301
00:21:37,840 --> 00:21:41,680
-Ich rauche nicht mehr...
-Ich werde eins finden.
302
00:21:41,760 --> 00:21:43,560
Guter Junge.
303
00:21:44,240 --> 00:21:48,320
Das Licht ist gut, nicht wahr? Toll,
du hast die Wassermelone mitgebracht!
304
00:21:48,400 --> 00:21:52,040
Lasst uns die Szene drehen,
sie ist einfach.
305
00:21:52,120 --> 00:21:57,400
Dr. Corelli betritt
das öffentliche Krankenhaus,
306
00:21:57,480 --> 00:22:01,920
er stellt seine Tasche ab
und sieht sich um.
307
00:22:02,000 --> 00:22:04,240
-Fertig?
-Wann immer du es bist, Maestro.
308
00:22:10,080 --> 00:22:11,640
Kamera.
309
00:22:11,720 --> 00:22:16,560
-Medizinische Dimension, 8-1, die Erste.
-Und... Action!
310
00:22:26,760 --> 00:22:29,840
Cut! "Schrott!", wie du sagst!
311
00:22:29,920 --> 00:22:33,640
Das ist nicht gut,
ihr müsst alles dreckig machen!
312
00:22:33,720 --> 00:22:37,560
Ihr müsst alles ruinieren!
313
00:22:37,640 --> 00:22:39,280
Schreibt, ruiniert Dinge, tötet.
314
00:22:39,360 --> 00:22:42,240
-Bruno...
-Wo zum Teufel ist der Bühnenbildner?
315
00:22:42,320 --> 00:22:44,040
Beruhige dich.
316
00:22:44,120 --> 00:22:46,040
Bist du Pfleger? Rauche!
317
00:22:47,280 --> 00:22:49,280
Sprich mit ihm.
318
00:22:49,360 --> 00:22:51,440
Hier.
319
00:22:51,680 --> 00:22:54,400
Rauch, zeig es mir.
320
00:22:54,760 --> 00:22:56,800
Du darfst hier nicht rauchen.
321
00:22:56,880 --> 00:22:59,280
Warum denkst du, man darf hier rauchen?
322
00:22:59,360 --> 00:23:02,960
Denkst du keiner macht das?
Klar. Bist du Patient?
323
00:23:03,680 --> 00:23:07,280
Schrei, weine! Du musst echt sein!
324
00:23:07,360 --> 00:23:10,600
Ein Baritonschrei, komm schon.
325
00:23:11,440 --> 00:23:13,360
Spiel echt!
326
00:23:13,840 --> 00:23:15,200
So!
327
00:23:15,320 --> 00:23:19,240
-Wer ist das?
-Der Saviano des Gesundheitswesens.
328
00:23:19,600 --> 00:23:20,920
Wie auch immer!
329
00:23:21,000 --> 00:23:25,360
Wir müssen das Gesundheitswesen
so repräsentieren, wie es ist.
330
00:23:26,400 --> 00:23:31,440
Eigentlich wollte ich dich etwas fragen.
Warte... Arianna!
331
00:23:32,240 --> 00:23:33,520
Hör mal zu...
332
00:23:33,600 --> 00:23:38,240
Lass dir von Bruno alle Details erzählen
333
00:23:38,320 --> 00:23:40,920
über den DNA-Testprozess.
334
00:23:41,000 --> 00:23:42,040
Na sicher!
335
00:23:42,120 --> 00:23:45,360
Seit heute Morgen frage ich mich,
336
00:23:45,440 --> 00:23:48,840
was die Einzelheiten des DNA-Tests sind.
337
00:23:50,360 --> 00:23:51,880
Komm mit mir.
338
00:23:53,400 --> 00:23:55,440
Echt! Schmerzen! Na los!
339
00:23:58,440 --> 00:24:02,600
Drehen wir es, bevor er zurückkommt.
Los, Kamera!
340
00:24:03,520 --> 00:24:05,280
Medizinische Dimension, 8-1, die Zweite.
341
00:24:06,600 --> 00:24:08,680
Komm schon! Action!
342
00:24:24,320 --> 00:24:25,640
Gut...
343
00:24:26,960 --> 00:24:28,400
Es ist nicht gut!
344
00:24:33,040 --> 00:24:35,400
Bastarde!
345
00:24:56,360 --> 00:24:59,920
Dieses Land hat keine Hoffnung.
Versteht ihr?
346
00:25:00,040 --> 00:25:04,240
Wir haben keine Zeit mehr,
wir müssen etwas tun!
347
00:25:04,360 --> 00:25:09,040
Wir müssen darstellen,
wie beschissen es ist!
348
00:25:09,120 --> 00:25:14,000
Seit dem Ende der Kommunistischen Partei
läuft es nicht gut.
349
00:25:14,560 --> 00:25:18,040
-Mario ist ein Zeuge!
-Wer zum Teufel ist Mario?
350
00:25:18,120 --> 00:25:22,680
Bringt dieses Arschloch weg!
Ich will ihn nicht mehr sehen!
351
00:25:23,680 --> 00:25:25,880
Mario.
352
00:25:27,280 --> 00:25:28,760
Wie war die Szene?
353
00:25:32,080 --> 00:25:33,360
Gut!
354
00:25:33,440 --> 00:25:35,240
Gut!
355
00:25:38,440 --> 00:25:44,200
Stanis, wie geht es dir? Dieses Abenteuer,
Medizinische Dimension, hat angefangen?
356
00:25:44,480 --> 00:25:48,960
Ich warte seit heute Morgen. Wenn ich
nicht drehen muss, gehe ich nach Hause.
357
00:25:49,040 --> 00:25:51,880
Du hast recht, tut mir leid.
358
00:25:51,960 --> 00:25:56,000
Willst du reden?
Lass uns in die Garderobe gehen.
359
00:25:56,080 --> 00:25:59,800
Ich bin gerade mit dem Dreh fertig.
Lass mich.
360
00:25:59,880 --> 00:26:04,640
Wie auch immer, ein wichtiger
Moment, ich denke an die Hoffnungsvollen.
361
00:26:04,880 --> 00:26:07,840
"Stanis, du bist toll!"
Ja, sicher. Schrei nicht.
362
00:26:12,880 --> 00:26:14,040
Also...
363
00:26:15,480 --> 00:26:19,080
Ich habe in meinem Leben
viele schlechte Dinge getan.
364
00:26:19,160 --> 00:26:23,320
So viel Müll,
das kann man sich gar nicht vorstellen.
365
00:26:23,400 --> 00:26:27,880
Aber jetzt habe ich die Möglichkeit,
etwas anderes zu machen,
366
00:26:27,960 --> 00:26:33,600
etwas, wo ich entscheiden kann,
wie die Dinge laufen.
367
00:26:33,840 --> 00:26:35,720
-Das ist cool.
-Gibt ein gutes Gefühl.
368
00:26:35,800 --> 00:26:40,200
Jetzt kann ich mir
keine Fehler mehr leisten.
369
00:26:40,320 --> 00:26:43,320
Das ist meine letzte Chance,
etwas Gutes zu machen.
370
00:26:46,640 --> 00:26:49,800
-Was meinst du?
-Ich meine...
371
00:26:49,880 --> 00:26:53,240
-Du bist wirklich gut.
-Danke.
372
00:26:53,360 --> 00:26:59,080
-Du warst großartig in Die Jungs von...-Die Jungs von Nord-Rom.
373
00:26:59,240 --> 00:27:03,640
-Auch in Wir sehen uns bei Antonini.
-Danke, René.
374
00:27:03,720 --> 00:27:05,360
Du bist perfekt...
375
00:27:05,440 --> 00:27:08,280
Aber...
376
00:27:10,720 --> 00:27:12,080
Aber?
377
00:27:14,120 --> 00:27:17,440
Vielleicht bist du nicht die Richtige
für diese Rolle.
378
00:27:25,400 --> 00:27:27,240
Du hast mich ausgesucht!
379
00:27:28,720 --> 00:27:32,360
Du schienst sicher zu sein.
Ich musste nicht einmal vorsprechen.
380
00:27:32,480 --> 00:27:35,480
Ich weiß, es tut mir leid.
381
00:27:35,560 --> 00:27:38,920
Ich hab einen Fehler gemacht.
382
00:27:39,160 --> 00:27:40,680
Das passiert.
383
00:27:42,320 --> 00:27:44,960
-Und wer wird es machen?
-Was?
384
00:27:47,040 --> 00:27:48,240
Ich weiß nicht.
385
00:27:53,520 --> 00:27:58,120
Scheiß auf sie,
ich verliere meinen Job für dieses Ding.
386
00:27:58,200 --> 00:28:02,320
ARSCHLOCH
387
00:28:06,440 --> 00:28:07,680
Wichser.
388
00:28:08,640 --> 00:28:09,880
Los.
389
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
-Hör zu, René...
-Was ist los?
390
00:28:16,080 --> 00:28:19,520
Heute hast du 12 Sekunden gedreht.
Das ist Kubricks Durchschnitt.
391
00:28:19,600 --> 00:28:22,200
Ich habe schon mein Wochenbudget
ausgegeben.
392
00:28:22,280 --> 00:28:26,720
Qualität ist nicht genug, wir stecken
schon tief in der Scheiße!
393
00:28:29,720 --> 00:28:34,640
Zuerst werde ich einige Ausgaben kürzen...Bruno, den Berater.
394
00:28:42,240 --> 00:28:47,920
Letztes Mal wollte ich an den Strand
gehen. Du bist die Einzige, die das weiß.
395
00:28:48,000 --> 00:28:51,680
-Wirklich?
-Ich verspreche es! Ich bin es leid...
396
00:28:51,760 --> 00:28:56,320
Ich möchte nicht über Politik sprechen.
Ich möchte nicht mit dir darüber sprechen.
397
00:28:56,400 --> 00:29:00,480
-Und ich will das nicht am Set machen.
-Schließen wir uns in einem Raum ein.
398
00:29:00,560 --> 00:29:04,520
Reden wir, bis wir uns einigen können.
Okay?
399
00:29:04,600 --> 00:29:08,520
Wir könnten beide anfangen,
die Parteien der Mitte zu unterstützen.
400
00:29:08,600 --> 00:29:14,160
-Die Mitte!
-Wenn du immer noch über Politik redest,
401
00:29:14,280 --> 00:29:17,920
ist unsere Arbeitsbeziehung
sofort beendet. Okay?
402
00:29:18,200 --> 00:29:23,480
Das ist eine rechte Haltung, aber
der Linken fehlt diese Entschlossenheit.
403
00:29:23,560 --> 00:29:27,000
Ich scherze nicht, Alessandro. Vorbei.
404
00:29:31,240 --> 00:29:32,880
Ja, ich weiß.
405
00:29:36,000 --> 00:29:39,960
Es tut mir so leid, aber ich kann nicht.
406
00:29:42,240 --> 00:29:44,800
Arianna, du hast mich überzeugt.
407
00:29:52,640 --> 00:29:55,720
-Hallo?
-Fabiana, ich wollte dir etwas sagen.
408
00:29:56,520 --> 00:29:59,920
Ich möchte, dass du der Star
in Medizinische Dimension wirst.
409
00:30:00,480 --> 00:30:02,400
Gott!
410
00:30:02,680 --> 00:30:07,000
-Bist du sicher, Papa?
-Ja, Kleine. Bin ich.
32680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.