All language subtitles for Boris - S3F12 Nella Rete (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,640 in den vorherigen Folgen 2 00:00:02,720 --> 00:00:06,400 -Medizinische Dimension ist eine Falle. -Wie bitte? 3 00:00:06,480 --> 00:00:12,840 Wenn du aufmerksam wärst, würdest du merken, dass die erste Folge in derselben 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,080 Zeit wie die Champions-League gezeigt wird. 5 00:00:15,160 --> 00:00:17,200 -22. Mai? -Genau. 6 00:00:17,280 --> 00:00:20,680 Hör mal, Lopez, ich bin nicht daran interessiert, mit dir zu reden. 7 00:00:20,760 --> 00:00:23,520 Ich möchte mit Cane sprechen. 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,720 Er wird dir dasselbe sagen. 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,320 Idiot! 10 00:00:35,160 --> 00:00:40,400 -Dr. Cane, ich verlange eine Erklärung. -Komm herauf. 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,040 Ich komme hoch. 12 00:00:43,120 --> 00:00:47,560 -Sicherlich. Alles wird erklärt. -Danke. 13 00:01:07,280 --> 00:01:10,040 ALESSANDRO DER PRAKTIKANT 14 00:01:10,120 --> 00:01:13,240 ARIANNA ERSTE REGIEASSISTENTIN 15 00:01:14,760 --> 00:01:18,960 FABIANA DIE NEUE SCHAUSPIELERIN 16 00:01:19,040 --> 00:01:22,000 ITALA SCRIPT SUPERVISOR 17 00:01:26,360 --> 00:01:27,840 DIE AUTOREN 18 00:01:27,920 --> 00:01:29,840 STANIS LA ROCHELLE DER PROMINENTE 19 00:01:29,920 --> 00:01:32,200 RENÉ FERRETTI DER REGISSEUR 20 00:01:32,280 --> 00:01:34,520 ALFREDO ZWEITER REGIEASSISTENT 21 00:01:36,200 --> 00:01:38,440 DIEGO LOPEZ DER FERNSEHPRODUZENT 22 00:01:38,520 --> 00:01:40,960 DUCCIO DER KAMERAMANN 23 00:01:41,040 --> 00:01:44,280 BIASCICA DER ELEKTRIKER 24 00:01:45,080 --> 00:01:47,880 SERGIO DER PRODUKTIONSLEITER 25 00:01:47,960 --> 00:01:49,560 LORENZO DER STUMME PRAKTIKANT 26 00:01:58,160 --> 00:02:01,240 Das ist seltsam. Er kommt nie nach 8:30 Uhr. Wie spät ist es? 27 00:02:01,320 --> 00:02:03,840 -Es ist 9:40 Uhr. -Ich mache mir Sorgen. 28 00:02:03,920 --> 00:02:06,400 Er kam letzte Nacht nicht nach Hause. 29 00:02:06,480 --> 00:02:08,200 -Was? -Er kam nicht. 30 00:02:09,400 --> 00:02:13,680 Nichts. Sein Handy ist aus. Er hat mir letzte Nacht eine seltsame SMS geschickt. 31 00:02:13,760 --> 00:02:19,880 -Was steht da? -"Angst, Love mit wem er will." 32 00:02:19,960 --> 00:02:23,000 -Zeig mal her. -Warte. 33 00:02:23,080 --> 00:02:27,840 Er ist schrecklich darin, T9 zu benutzen. Er wollte es wohl einer Freundin schicken. 34 00:02:27,920 --> 00:02:32,960 -Das ist nicht die Zeit für Scherze. -Duccio ist auch nicht hier. 35 00:02:42,440 --> 00:02:46,840 -Papa! Du hast uns Sorgen gemacht. -Süße. 36 00:02:46,920 --> 00:02:51,320 Besorgt? Ich habe mit Duccio und einem neuen Freund von uns abgehangen... 37 00:02:51,400 --> 00:02:54,840 Montecarlo! 38 00:02:54,920 --> 00:02:59,400 -Bist du betrunken? -Sag ihnen, was wir getrunken haben. 39 00:02:59,480 --> 00:03:04,560 Die Polizei fragte dasselbe. Hört mal, das hier ist unser neuer Freund. 40 00:03:04,640 --> 00:03:07,120 Montecarlo! Wir fanden ihn am Ufer des Tiber. 41 00:03:07,200 --> 00:03:12,000 Montecarlo ist ein Meister des Bon Tons. 42 00:03:12,080 --> 00:03:14,680 Aber vor allem, er ist Künstler. Ihr werdet sehen. 43 00:03:14,760 --> 00:03:16,640 Eins, zwei, drei, vier... 44 00:03:24,400 --> 00:03:26,080 Lass uns zur Arbeit gehen. Los. 45 00:03:33,200 --> 00:03:35,320 Warum starrt ihr mich so an? 46 00:03:35,400 --> 00:03:38,160 Das ist ein Filmset, ich bin der Regisseur. 47 00:03:38,240 --> 00:03:42,120 Seid ihr nicht meine Crew? Also, lasst uns drehen! 48 00:03:50,200 --> 00:03:54,040 Ein Fernsehprojekt ist wie ein Cocktail, Ferretti. 49 00:03:59,160 --> 00:04:00,600 -Geht es dir gut? -Was? 50 00:04:00,680 --> 00:04:03,080 -Geht es dir gut? -Ja. 51 00:04:03,320 --> 00:04:06,800 Es tut mir leid, dass ich euch beunruhigt habe. Es tut mir leid. 52 00:04:06,880 --> 00:04:09,240 Kommt, lasst uns drehen. 53 00:04:22,320 --> 00:04:26,960 -Was sind die heutigen Szenen? -Du hast sie nicht gelesen? 54 00:04:27,040 --> 00:04:30,760 Ich filme seit Jahren etwas, von dem ich nichts weiß. 55 00:04:30,840 --> 00:04:33,440 Erinnerst du dich an den alten René Ferretti? 56 00:04:33,880 --> 00:04:37,960 Die heutigen Szenen sind nicht gestohlen, also sind sie glanzlos. 57 00:04:38,040 --> 00:04:42,360 Sehr glanzlos. Es wird kein guter Tag. 58 00:04:42,440 --> 00:04:46,680 Keine Sorge Arianna. Es wird großartig. 59 00:04:49,920 --> 00:04:51,920 Nicht jetzt. 60 00:04:57,600 --> 00:05:03,200 -Wenn du "nein" zu jemandem sagst... -Fang nicht mit deiner Philippika an. 61 00:05:03,840 --> 00:05:06,920 -Womit? -Deiner Tirade, Schmähung... 62 00:05:07,000 --> 00:05:11,440 Ein Philippika ist eine lange, langweilige Rede. 63 00:05:11,520 --> 00:05:13,120 Fasse dich kurz. 64 00:05:13,200 --> 00:05:17,240 Wenn du etwas zu sagen hast, mach es kurz. 65 00:05:17,320 --> 00:05:23,360 -Du bist immer so nett! -Ich höre jeden Tag ein Dutzend davon. 66 00:05:23,440 --> 00:05:27,120 -Ich habe gelernt, standhaft zu sein. -Es sollte keine Philippika werden. 67 00:05:27,720 --> 00:05:31,680 Hören wir es uns an. Ich höre mir nur die ersten zwei Minuten an. 68 00:05:31,760 --> 00:05:35,200 Ich hatte gestern ein zweites Vorsprechen für Sorrentinos Film. 69 00:05:35,720 --> 00:05:39,400 Ich habe die Rolle bekommen, musste sie aber wegen diesem Job ablehnen. 70 00:05:40,200 --> 00:05:45,960 Er ruft mich ununterbrochen an. Ich habe ihm gesagt, dass ich nicht kann. 71 00:05:46,960 --> 00:05:49,360 Da. War das kurz genug? 72 00:05:49,440 --> 00:05:53,640 Du sagst mir, du hast diese Rolle einem Sorrentino-Film vorgezogen? 73 00:05:53,720 --> 00:05:59,160 -Ja. -Und du grübelst immer noch darüber? 74 00:06:01,080 --> 00:06:04,920 Und ich bin ein Narr, weil ich dir zugehört habe. Ich sollte jetzt gehen. 75 00:06:06,680 --> 00:06:09,200 Die Szene geht so. Chiara... 76 00:06:09,800 --> 00:06:13,960 Irgendetwas stimmt mit Federer nicht. Erinnerst du dich an Boris? 77 00:06:14,040 --> 00:06:16,840 Er hatte den gleichen Fehler wie Nemo. 78 00:06:16,920 --> 00:06:19,080 Eine Flosse war kleiner als die andere. 79 00:06:20,040 --> 00:06:22,960 -René, bitte. -Jetzt, wo ich ihn ansehe, 80 00:06:23,040 --> 00:06:25,200 Federers Flossen sind auch schief. 81 00:06:26,520 --> 00:06:30,800 Wir müssen diese Szene fertig bekommen. Machen wir weiter. 82 00:06:30,880 --> 00:06:34,080 Worüber machst du dir solche Sorgen? Entspann dich. 83 00:06:34,160 --> 00:06:39,000 Wenn du mich fragst, herrscht heute eine großartige Stimmung am Set. Guck. 84 00:06:39,080 --> 00:06:42,920 Duccio? Gibt es am Set nicht eine tolle Stimmung? 85 00:06:43,000 --> 00:06:44,960 Du liegst nie falsch, Maestro! 86 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 Siehst du? 87 00:06:51,080 --> 00:06:53,400 Das ist ein Manhattan. 88 00:06:53,480 --> 00:06:58,160 Er besteht aus Whisky, süßem Wermut, 89 00:06:58,480 --> 00:07:00,840 Angostura Bitter und eine Kirsche. 90 00:07:10,840 --> 00:07:15,840 -Kann ich noch einen Kaffee haben? -Du hattest schon zwei. Das ist schlecht. 91 00:07:15,920 --> 00:07:20,920 -Wie wäre es mit einem Croissant? -Du hattest schon zwei! Aber mach ruhig. 92 00:07:21,000 --> 00:07:25,960 Montecarlo, bleib bei mir. Lass mich dir etwas über Fotografie beibringen. 93 00:07:26,240 --> 00:07:32,320 -Wann essen wir? -Darsteller und Crew bekommen Lunchpakete. 94 00:07:32,400 --> 00:07:35,400 Montecarlo arbeitet mit mir, also bekommt er auch eins. 95 00:07:36,560 --> 00:07:37,680 Verdammt. 96 00:07:39,840 --> 00:07:41,760 Du bist mein bester Freund. 97 00:07:43,320 --> 00:07:46,960 -Wo wohnst du? -Kennst du die Garibaldi-Brücke? 98 00:07:47,040 --> 00:07:50,240 -Sicher. Wohnst du darüber oder darunter? -Darunter. 99 00:07:50,960 --> 00:07:55,320 -Chiara ist auf der Brüstung des Fensters. -Hallo zusammen. 100 00:07:55,400 --> 00:07:58,560 Hallo. Warum bist du hier? Du arbeitest heute nicht. 101 00:07:58,640 --> 00:08:01,640 Dein Verstand erstaunt mich. Ernsthaft. 102 00:08:01,720 --> 00:08:05,880 Ich bin hier, unbezahlt, um diese Szene zu retten. 103 00:08:05,960 --> 00:08:08,720 -Hallo Stanis. -Hallo. 104 00:08:08,800 --> 00:08:12,320 -Du bist nicht einmal in dieser Szene. -Deshalb funktioniert sie nicht. 105 00:08:12,400 --> 00:08:14,960 Es ist eine gute Szene. 106 00:08:15,040 --> 00:08:16,560 -Glaubst du? -Ja. 107 00:08:16,640 --> 00:08:20,360 Das ist die Einstellung. Das höre ich gerne. 108 00:08:20,440 --> 00:08:23,480 Es ist gut, aber es fehlt Doktor Corelli. 109 00:08:23,560 --> 00:08:26,680 Dann kommt Doktor Corelli mit rein. 110 00:08:26,760 --> 00:08:30,680 -Nein. Das machen wir nicht. -Warum nicht? 111 00:08:30,760 --> 00:08:37,480 Weil Chiara von ihrem Therapeuten Valerio der Selbstmord ausgeredet wird. 112 00:08:37,560 --> 00:08:39,400 Na und? 113 00:08:39,480 --> 00:08:44,360 Dr. Vanni steht im Mittelpunkt der Szene, wir können Dr. Corelli nicht hinzufügen. 114 00:08:44,440 --> 00:08:48,760 Verstanden, Stanis? Geht nicht. Wäre cool gewesen. 115 00:08:48,840 --> 00:08:53,520 -Aber wir können es nicht. -Warum bist du so hasserfüllt? 116 00:08:53,600 --> 00:08:58,640 Wenn du feststellst, dass diese Szene nicht funktioniert, 117 00:08:58,720 --> 00:09:02,560 und mich anflehst, es zu machen, werde ich ablehnen. 118 00:09:02,640 --> 00:09:06,480 -Oh, nun ja. -Ich bin versucht, die Party abzusagen. 119 00:09:06,560 --> 00:09:08,840 Party? Welche Party? 120 00:09:08,920 --> 00:09:14,920 Ich gebe es jetzt bekannt. Alle sind in meine Villa in Sabaudi eingeladen, 121 00:09:15,000 --> 00:09:20,880 um die Premiere von Medizinische Dimension am 22. Mai zu sehen. 122 00:09:24,520 --> 00:09:30,480 Ihr seid alle eingeladen, sogar die unteren Ränge der Crew. Du auch! 123 00:09:30,560 --> 00:09:34,360 Aber bringt keinen Wein mit, denn ich werfe ihn weg. Okay? 124 00:09:34,440 --> 00:09:38,080 Eigentlich werfe ich alles raus, was ihr mitbringt. 125 00:09:38,160 --> 00:09:41,000 Was für eine wunderbare Idee! 126 00:09:41,080 --> 00:09:46,080 Eine Party für die Premiere von Medizinische Dimension. 127 00:09:47,840 --> 00:09:50,400 Hast du das gehört, Duccio? Was sagst du? 128 00:09:52,080 --> 00:09:57,840 Ich habe mir für diesen Anlass einen ultradünnen Fernseher gekauft, 129 00:09:57,920 --> 00:10:00,200 um unsere Arbeit besser bewundern zu können. 130 00:10:00,280 --> 00:10:06,320 Was wir erreicht haben, ist unglaublich. Es wird in die Geschichte eingehen. 131 00:10:08,280 --> 00:10:12,000 -In die Geschichte. -Du bist ein netter Kerl. 132 00:10:13,120 --> 00:10:15,760 -Ein netter Kerl. -Danke. 133 00:10:16,240 --> 00:10:20,440 Ich ziehe mir Corellis Klamotten an, damit ich bereit bin. 134 00:10:21,200 --> 00:10:22,960 Ich werde deine Bosheit prüfen. 135 00:10:26,120 --> 00:10:30,160 Was ist? Worüber hast du und Lopez gesprochen? 136 00:10:31,080 --> 00:10:32,440 Du machst mir Angst. 137 00:10:35,800 --> 00:10:39,680 Wir haben über viele Dinge gesprochen. Über das Leben... 138 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 Wir haben auch das Forum besucht. 139 00:10:44,040 --> 00:10:47,920 Alessandro, ich habe zwei Fragen. 140 00:10:48,000 --> 00:10:52,480 Kannst du mir ein Manhattan aus dem Pub holen? 141 00:10:53,920 --> 00:10:58,200 Frag auch Alfredo nach Lexotan und sag Biascica, 142 00:10:58,280 --> 00:11:01,960 dass er um 11 Uhr vor dem Studio ein Fußballspiel organisieren soll. 143 00:11:02,040 --> 00:11:04,320 Was meinst du, ein Fußballspiel? 144 00:11:04,400 --> 00:11:08,240 Ich will keine Einwände hören! Wir werden ein Fußballspiel haben. 145 00:11:10,280 --> 00:11:11,960 Alessandro! 146 00:11:12,720 --> 00:11:17,680 Ist dir etwas Seltsames 147 00:11:18,520 --> 00:11:21,400 an der Putzfrau aufgefallen? 148 00:11:21,480 --> 00:11:25,040 -Warum fragst du? -Etwas stimmt nicht mit ihr. 149 00:11:25,120 --> 00:11:29,920 Sie beobachtet meinen Goldfisch mit einem verrückten Ausdruck in den Augen. 150 00:11:30,000 --> 00:11:32,800 Sie muss irgendeinen Unfug angestellt haben. 151 00:11:32,880 --> 00:11:35,600 Wie zum Beispiel? 152 00:11:35,680 --> 00:11:42,560 Irgendetwas stimmt nicht. Ich glaube nicht, dass das Federer ist. 153 00:11:45,960 --> 00:11:47,080 Was machst du? 154 00:11:47,920 --> 00:11:49,760 -Das ist Federer? -Keine Sorge. 155 00:11:49,840 --> 00:11:51,720 René bringt uns um. 156 00:11:51,800 --> 00:11:53,240 Das ist sein Goldfischglas! 157 00:11:55,040 --> 00:11:57,960 Mir ist nichts Merkwürdiges aufgefallen. 158 00:12:24,480 --> 00:12:28,520 -Fertig? -Entschuldige mich für einen Moment. 159 00:12:35,440 --> 00:12:36,440 Hi. 160 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 Hi. 161 00:12:46,080 --> 00:12:50,040 -Papa, hast du eine Minute Zeit? -Natürlich, Schatz. 162 00:12:57,320 --> 00:12:59,520 -Was ist los? -Es gibt ein Problem. 163 00:13:00,400 --> 00:13:04,560 -Ich hatte das Vorsprechen mit Sorrentino. -Stimmt! Wie ist es gelaufen? 164 00:13:04,640 --> 00:13:06,520 Es lief super. 165 00:13:06,600 --> 00:13:12,040 Es überschneidet sich mit Medizinische Dimension. Also sagte ich nein. 166 00:13:12,520 --> 00:13:16,840 -Hast du nicht! -Aber er besteht darauf. Er rief mich an. 167 00:13:16,920 --> 00:13:19,800 Er sagte, er will mit dir reden. 168 00:13:19,960 --> 00:13:22,880 -Er ist schon unterwegs, tut mir leid. -Na und? 169 00:13:22,960 --> 00:13:29,920 -Ich hab gesagt, er soll nicht, aber... -Warum? Das ist wunderbar! 170 00:13:30,800 --> 00:13:33,840 Ich freue mich für dich. Gut gemacht! 171 00:13:34,000 --> 00:13:39,800 Wir werden diese Konflikte irgendwie bewältigen. 172 00:13:39,880 --> 00:13:41,120 AS Roma? 173 00:13:42,960 --> 00:13:45,840 -Sie lassen uns Fans wirklich leiden. -So ist das... 174 00:13:46,600 --> 00:13:50,720 Weißt du was? Ich habe diesen Job satt. 175 00:13:51,120 --> 00:13:53,520 Es ist irgendwie offensichtlich. 176 00:13:54,480 --> 00:13:59,520 Sag ihm, ich werde ihm einen Manhattan spendieren. 177 00:13:59,880 --> 00:14:02,400 -Danke. -Das hast du gut gemacht, Liebling. 178 00:14:02,480 --> 00:14:05,600 -René, wir sind fertig. -Lass uns drehen! 179 00:14:05,960 --> 00:14:07,240 Kamera! 180 00:14:07,800 --> 00:14:09,600 Warte. Okay. 181 00:14:09,680 --> 00:14:12,760 Medizinische Dimension, 521, 1, Klappe die Erste. 182 00:14:13,200 --> 00:14:15,120 Und Action! 183 00:14:16,960 --> 00:14:21,360 -Chiara, bitte, tu das nicht. -Ich muss. 184 00:14:22,720 --> 00:14:24,720 Du darfst das nicht tun. Du bist jung! 185 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Das ist egal. 186 00:14:28,880 --> 00:14:31,440 Chiara, bitte denk an deinen Vater. 187 00:14:42,640 --> 00:14:44,400 Chiara, hör auf! Ich flehe dich an! 188 00:14:51,800 --> 00:14:53,040 René, beende die Szene. 189 00:14:58,240 --> 00:15:01,400 Warum? Es ist wunderschön. 190 00:15:01,600 --> 00:15:06,600 Es gibt ein Problem mit dem Bluescreen. Sieh dir ihr Kleid an. 191 00:15:07,160 --> 00:15:08,760 Ich finde, es bringt etwas... 192 00:15:09,960 --> 00:15:11,320 Das ist es. 193 00:15:12,800 --> 00:15:13,880 Cut! 194 00:15:16,080 --> 00:15:18,640 Entschuldigung, wir haben ein technisches Problem. 195 00:15:19,120 --> 00:15:22,040 Aber das war schön, sehr bewegend. 196 00:15:22,120 --> 00:15:24,280 Gut gemacht, Fabiana! 197 00:15:25,960 --> 00:15:30,320 Wer kann sagen, dass er nie darüber nachgedacht hat, alles zu beenden? 198 00:15:33,280 --> 00:15:36,880 Diese Szene spricht uns alle an. Habe ich recht, Duccio? 199 00:15:36,960 --> 00:15:42,160 Unbedingt. Deshalb stellten Montecarlo und ich das Licht auf maximal. 200 00:15:42,320 --> 00:15:43,960 -Wie die Tradition es will. -Gut. 201 00:15:44,640 --> 00:15:49,680 Ausnahmsweise sind Arianna und ich einig. Ich sah deinen scheelen Gesichtsausdruck. 202 00:15:49,760 --> 00:15:54,280 Diese Szene ist eine Katastrophe. Sie fragt nie nach Corelli. 203 00:15:54,360 --> 00:15:57,080 Stanis, ich mochte es, 204 00:15:57,160 --> 00:16:02,800 aber wenn du es für notwendig hältst, kann sie fragen, wo Corelli ist. 205 00:16:02,880 --> 00:16:05,160 -Es gibt der Szene Tiefe. -Nein, tut es nicht. 206 00:16:05,240 --> 00:16:07,600 Das einzige Problem ist der Bluescreen. 207 00:16:07,680 --> 00:16:12,000 Fabiana, geh dich umziehen, damit wir noch eine Aufnahme machen können. 208 00:16:12,960 --> 00:16:17,440 Gut, nochmal. Aber nicht vor diesem Fußballspiel! 209 00:16:17,520 --> 00:16:21,720 Es ist 11 Uhr. Fußballzeit! 210 00:16:21,800 --> 00:16:25,400 Ich will euch alle auf dem Feld. Los! 211 00:16:25,480 --> 00:16:27,280 Dein Manhattan. 212 00:16:27,360 --> 00:16:31,560 -Ich habe ein Lexotan gefunden. -Die Hälfte. 213 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 Gut. 214 00:16:38,840 --> 00:16:41,560 Lasst uns spielen! Komm mit. 215 00:16:43,120 --> 00:16:44,640 Ich nehme das. 216 00:17:05,480 --> 00:17:08,040 Tor! 217 00:17:23,240 --> 00:17:27,160 Ich persönlich füge gerne ein halbes Lexotan hinzu. 218 00:17:28,160 --> 00:17:32,520 Die Zutaten einer guten Fiktion sind wie dieses Zeug hier. 219 00:17:32,600 --> 00:17:34,760 Sie haben ihr eigenes Gleichgewicht. 220 00:17:38,320 --> 00:17:39,760 Gib mir deine Hand. 221 00:17:40,320 --> 00:17:43,000 Meine Güte! Wie geht es dir, René? 222 00:17:43,080 --> 00:17:46,000 -Lass es, ich kümmere mich darum. -Atme, Renato. 223 00:17:49,160 --> 00:17:50,840 -Ist schon gut. -Alles gut? 224 00:17:51,280 --> 00:17:54,680 -Das war ein Tor. -Lasst uns filmen. 225 00:17:54,760 --> 00:17:57,560 -Bist du sicher? -Ja, komm schon! 226 00:17:57,640 --> 00:17:59,840 -Sachte. -Eins zu null. 227 00:17:59,920 --> 00:18:02,800 Eins zu null für uns. Es ist vorbei, danke. 228 00:18:04,040 --> 00:18:07,480 Gut. Lasst uns arbeiten. 229 00:18:16,400 --> 00:18:17,480 Vielen Dank. 230 00:18:22,280 --> 00:18:26,920 -Welche Szene drehen wir? -Die von vorhin. 231 00:18:27,000 --> 00:18:29,480 Kommt schon. Machen wir uns an die Arbeit. 232 00:18:29,560 --> 00:18:33,520 Also... Hast du entschieden, ob ich da sein werde oder nicht? 233 00:18:34,200 --> 00:18:38,880 -Wir drehen es genauso wie zuvor. -Okay! 234 00:18:41,400 --> 00:18:44,080 -Kamera! -Läuft! 235 00:18:44,160 --> 00:18:46,880 Medizinische Dimension 521, Take 2. 236 00:18:48,560 --> 00:18:50,560 Und Action! 237 00:18:53,800 --> 00:18:55,320 Darf ich dich bitten zu gehen? 238 00:19:00,560 --> 00:19:02,280 Hat er seinen Text vergessen? 239 00:19:07,520 --> 00:19:10,000 Vielleicht hast du recht. 240 00:19:10,080 --> 00:19:12,280 Du hast wirklich recht. 241 00:19:12,560 --> 00:19:15,360 Tu es. Spring. 242 00:19:25,080 --> 00:19:28,880 Valerio, was machst du? Was macht er? 243 00:19:29,280 --> 00:19:32,040 -Er ist gegangen. -Wohin geht er? 244 00:19:32,840 --> 00:19:35,360 Er hat grad gekündigt. 245 00:19:49,000 --> 00:19:51,920 -Mir wird langweilig. -Echt? 246 00:19:52,600 --> 00:19:57,080 -Lass uns was machen, er langweilt sich. -Was soll ich tun? 247 00:19:57,440 --> 00:20:02,280 Erzähl ihm eine lustige Geschichte über extreme Armut in Lucania. 248 00:20:02,560 --> 00:20:04,120 Wovon redest du? 249 00:20:04,200 --> 00:20:07,320 Ich will gehen. Ich bin müde. 250 00:20:07,400 --> 00:20:11,720 -Du willst nichts von Lucania hören. -Nein. 251 00:20:11,880 --> 00:20:14,160 -Du willst nach Hause. -Ja. 252 00:20:14,240 --> 00:20:15,240 Sergio! 253 00:20:15,320 --> 00:20:19,200 -Was? -Ein Auto für Montecarlo. 254 00:20:19,280 --> 00:20:21,920 -Wo wohnst du? -Garibaldi-Brücke ist in Ordnung. 255 00:20:22,000 --> 00:20:24,800 -Wo ist dein Haus? -Garibaldi-Brücke. 256 00:20:24,880 --> 00:20:26,560 Garibaldi-Brücke ist in Ordnung! 257 00:20:42,920 --> 00:20:48,720 Wir können die Szene immer noch beenden, auch ohne Valerio. 258 00:20:48,800 --> 00:20:54,080 Wir haben ein paar Aufnahmen von ihm, wir machen noch Nahaufnahmen von Fabiana. 259 00:20:54,960 --> 00:20:58,160 Toll! Gute Arbeit, Arianna, wie immer. 260 00:21:00,120 --> 00:21:01,480 Hör mal zu. 261 00:21:03,400 --> 00:21:05,080 Warum wählst du Berlusconi? 262 00:21:06,800 --> 00:21:10,360 Egal, du kannst es mir ein andermal sagen. 263 00:21:21,840 --> 00:21:25,360 René, ich muss dir etwas Wichtiges sagen. 264 00:21:27,080 --> 00:21:30,920 Erinnerst du dich, als wir den Kurzfilm bei dir gedreht haben? 265 00:21:32,840 --> 00:21:35,400 -Komm schon. -Vorsicht, Lorenzo! 266 00:21:35,480 --> 00:21:36,480 Nein! 267 00:21:36,920 --> 00:21:37,960 Nein! 268 00:21:39,120 --> 00:21:42,120 Irgendwann kippte der Tank... 269 00:21:45,440 --> 00:21:47,920 ...um. Alle Fische lagen auf dem Boden. 270 00:21:48,000 --> 00:21:51,280 Was machst du? Welcher ist Federer? 271 00:21:51,560 --> 00:21:57,400 -Welcher ist Federer? -Keine Ahnung! Sie sind sowieso gleich. 272 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 Gott! Stimmt nicht! 273 00:21:58,880 --> 00:22:04,440 Also ich denke... ich denke das könnte... 274 00:22:06,640 --> 00:22:08,200 Boris! 275 00:22:12,560 --> 00:22:15,520 -Tut mir leid. -Es ist okay. 276 00:22:20,680 --> 00:22:21,880 Boris... 277 00:22:24,080 --> 00:22:27,160 Wie konnte ich deine Schreie nicht hören! 278 00:22:27,440 --> 00:22:32,440 Du wolltest mich warnen, du wusstest es. Du hast es durchschaut. Wie dumm ich war! 279 00:22:35,360 --> 00:22:37,640 Was für ein Narr ich war! 280 00:22:41,600 --> 00:22:43,120 Aber was kann ich tun? 281 00:22:47,320 --> 00:22:48,360 Verstehst du? 282 00:22:51,440 --> 00:22:54,120 Ja! 283 00:22:57,400 --> 00:22:59,640 Hör zu... Ja. 284 00:23:00,600 --> 00:23:07,240 Arianna, du machst diese Nahaufnahmen. Das ist eine brillante Idee. 285 00:23:07,960 --> 00:23:10,400 Ich gehe Zigaretten kaufen. 286 00:23:10,640 --> 00:23:13,320 Wir schicken jemanden. 287 00:23:13,400 --> 00:23:15,600 An die Arbeit! 288 00:23:18,840 --> 00:23:23,440 -Wohin geht er? -Folge ihm. Los! 289 00:23:28,560 --> 00:23:31,320 Sind wir bereit zum Drehen? 290 00:23:32,600 --> 00:23:33,760 Geh nachschauen. Geh. 291 00:23:36,720 --> 00:23:39,280 -Kann ich Ihnen helfen? -Ich bin Paolo Sorrentino. 292 00:23:39,360 --> 00:23:43,440 -Ich muss mit einer Schauspielerin reden. -Freut mich. Ich bin Giovannucci. 293 00:23:43,520 --> 00:23:46,960 Ich wollte Ihnen ein Kompliment machen für... 294 00:23:47,040 --> 00:23:50,080 -Camorra. -Gomorrha. 295 00:23:50,160 --> 00:23:54,840 Gomorrha ist von Matteo Garrone, dem kleinen Kerl der seine Haare verliert. 296 00:23:54,920 --> 00:23:58,360 Es tut mir leid. Garrone, der Autor mit dem Sicherheitsdetail? 297 00:23:58,440 --> 00:24:01,400 -Genau der. -Gehen Sie rein. 298 00:24:01,480 --> 00:24:06,000 -Ich kann nicht, ich habe eine Zigarette. -Tschüss. 299 00:24:07,640 --> 00:24:09,200 Garrone... 300 00:24:24,160 --> 00:24:27,760 -Wegen dir bin ich gekommen. -Hallo Paolo. 301 00:24:27,840 --> 00:24:31,920 -Du antwortest nicht auf meine Anrufe. -Tut mir leid, wir haben gedreht. 302 00:24:32,000 --> 00:24:38,880 -Ich habe es nicht gehört. -Hör auf mit dieser beschissenen Show. 303 00:24:38,960 --> 00:24:43,720 Diese Show ist anders als die anderen, sie ist interessanter. 304 00:24:43,800 --> 00:24:46,560 Sie sind zunächst alle anders. 305 00:24:46,640 --> 00:24:51,520 Dann verwandeln sie sich in hoffnungslosen Müll. 306 00:24:51,600 --> 00:24:57,080 Ich möchte dich zu einem Teil der Kinogeschichte machen. 307 00:24:57,240 --> 00:25:01,120 Wir drehen in Dubai und du denkst immer noch darüber nach. 308 00:25:01,200 --> 00:25:04,920 Dann ist da noch dieser Idiot, wie heißt er, Jonas? 309 00:25:05,640 --> 00:25:08,040 Nein, Stanis La Rochelle. 310 00:25:08,120 --> 00:25:09,600 Richtig, Stanis La Rochelle. 311 00:25:10,920 --> 00:25:15,240 Ich bin nicht nur beleidigt, ich mache mir Sorgen um deine mentale Gesundheit. 312 00:25:15,320 --> 00:25:17,200 Sag ihnen, dass du genug hast. 313 00:25:22,240 --> 00:25:25,040 Ich kann nicht. Er ist mein Vater. 314 00:25:25,520 --> 00:25:27,080 Wo ist er? Ich rede mit ihm. 315 00:25:28,120 --> 00:25:31,720 -Er ist gegangen. -Was meinst du? 316 00:25:34,240 --> 00:25:35,960 -Hier. -Danke. 317 00:25:36,760 --> 00:25:39,800 -Wohin gehen wir? -Halt den Mund und schalt dein Handy aus. 318 00:25:54,120 --> 00:26:00,000 Filmen wir ein paar Details. Machen wir was Nützliches. 319 00:26:02,040 --> 00:26:05,720 Bitte schön. Ich bin Alfredo, der Regieassistent. 320 00:26:06,400 --> 00:26:10,280 Ich habe keinen Arbeitsplan, aber ich habe diesen leckeren Manhattan. 321 00:26:10,360 --> 00:26:11,920 Renés Lieblingsdrink. 322 00:26:13,600 --> 00:26:16,120 Herr Ferretti nimmt es mit einem halben Lexotan. 323 00:26:16,200 --> 00:26:18,640 -Wirf es rein. -Ich soll es tun? 324 00:26:20,920 --> 00:26:22,480 Da. 325 00:26:22,560 --> 00:26:26,120 Corelli hat mit der Szene nichts zu tun. Du kannst nicht rein. 326 00:26:26,200 --> 00:26:30,120 Alle, ich habe die Ehre, euch vorzustellen... 327 00:26:30,200 --> 00:26:31,480 Mach dir keine Mühe. 328 00:26:31,720 --> 00:26:36,360 Ich habe die Ehre, Paolo Sorrentino vorzustellen, Autor eines Films 329 00:26:36,440 --> 00:26:39,360 der ein wunderbares Porträt unseres Landes malt. 330 00:26:39,480 --> 00:26:42,840 Diese Szene mit den Jungs am See, das ist unglaublich. 331 00:26:44,640 --> 00:26:47,400 -Wie hieß der Film? -Il Divo. 332 00:26:47,480 --> 00:26:50,160 -Hast du es in Scampia gedreht? -Ja. 333 00:26:50,640 --> 00:26:54,920 -Ist das Lexotan gut? -Ja, es funktioniert. 334 00:26:55,000 --> 00:26:58,560 René schrieb mir, dass wir es auf meine Weise machen sollten. 335 00:26:59,480 --> 00:27:02,680 -Zeig mir die SMS. -Hab ich gelöscht. 336 00:27:02,760 --> 00:27:04,960 -Entschuldigung, bist du Arianna? -Paolo! 337 00:27:05,040 --> 00:27:06,760 -Paolo! Toll! -Wir kennen uns nicht. 338 00:27:06,840 --> 00:27:10,360 Bist du beleidigt? 339 00:27:10,440 --> 00:27:13,640 Nein. Ich kann dir nicht folgen. 340 00:27:13,720 --> 00:27:19,160 Wegen dem Interview, wo ich gesagt habe, ich will nicht mit dir arbeiten. 341 00:27:19,240 --> 00:27:23,800 Nein, das hast du richtig gemacht. 342 00:27:23,880 --> 00:27:27,720 Letzte Woche hatte ich gesagt, dass ich nie mit Garrone arbeiten würde. 343 00:27:27,800 --> 00:27:31,960 Also war ich gezwungen, dasselbe über dich zu sagen. 344 00:27:32,040 --> 00:27:34,400 Er war beleidigt! 345 00:27:34,480 --> 00:27:36,480 Nein. Das war das Richtige. 346 00:27:36,560 --> 00:27:41,120 -Kannst du mir helfen? -Ja, Fabiana hat es mir gesagt. 347 00:27:41,200 --> 00:27:45,320 Ich muss mir den Zeitplan ansehen, aber zuerst muss ich diese Szene drehen. 348 00:27:45,400 --> 00:27:49,160 Du siehst gut aus, wirklich jung. 349 00:27:49,240 --> 00:27:50,240 Vielen Dank. 350 00:27:50,320 --> 00:27:56,440 Als sie sagten "das ist Alan Sorrenti", konnte ich es kaum glauben! 351 00:27:56,520 --> 00:28:00,440 -Was ist dein Geheimnis, Fleisch meiden? -Ja. 352 00:28:00,520 --> 00:28:04,280 Ja, das ist das Geheimnis. Geh weg. 353 00:28:04,360 --> 00:28:10,560 Ich drehe diese Szene nicht, es sei denn, wir machen es so, wie ich es will. 354 00:28:10,640 --> 00:28:15,200 Warte, du kommst genau zur richtigen Zeit. 355 00:28:15,680 --> 00:28:20,040 Wir müssen eine Szene mit mir und einer Schauspielerin drehen, die Suizid begeht. 356 00:28:20,200 --> 00:28:24,000 Ich gebe dir ein Geschenk, damit du mir vergibst. 357 00:28:24,080 --> 00:28:26,400 -Wie wär's, wenn du Regie führst? -Nein! 358 00:28:26,480 --> 00:28:32,880 Wenn mein Freund Paolo Sorrentino nicht Regie führt, werde ich es nicht tun. 359 00:28:32,960 --> 00:28:34,040 Nein. 360 00:28:34,120 --> 00:28:36,480 -Ich filme sie. -Du machst es? 361 00:28:37,720 --> 00:28:39,320 -Du bist toll. -Ich mache es. 362 00:28:39,400 --> 00:28:43,480 -Wirklich, Paolo? -Ja, lass uns diese Show zerstören. 363 00:28:43,560 --> 00:28:47,120 -Lass uns alles gelb machen. -Gelb? 364 00:28:47,200 --> 00:28:51,360 -Wenn es kein Gelb gibt, Ocker. -Ocker ist viel besser! 365 00:28:58,440 --> 00:29:01,040 -Alles in Ordnung? -Halt die Klappe! 366 00:29:02,040 --> 00:29:04,600 Du hast wirklich Glück. 367 00:29:05,160 --> 00:29:11,200 Hast du gesehen, was mit Dimension Sechs, deiner Schwesterserie, passiert ist? 368 00:29:11,360 --> 00:29:13,280 Einen Zuschaueranteil von 3 %. 369 00:29:14,120 --> 00:29:20,240 Es war der Flop, den wir wollten. 370 00:29:22,320 --> 00:29:25,480 -Verstehst du? -Nicht wirklich. 371 00:29:26,120 --> 00:29:29,960 Ich erkläre es. Wir waren im Haus des Präsidenten. 372 00:29:30,040 --> 00:29:34,160 Wir hatten zwei Zwillingsprodukte mit identischem Zweck. 373 00:29:34,240 --> 00:29:35,680 Floppen. 374 00:29:36,360 --> 00:29:39,880 Der Präsident, ein witziger Mensch, 375 00:29:40,280 --> 00:29:42,200 wollte eine Münze werfen. 376 00:29:42,280 --> 00:29:48,000 Und so haben wir eine Münze geworfen und sie waren an der Reihe, Dimension Sechs, 377 00:29:48,080 --> 00:29:49,520 und sie haben verloren! 378 00:29:50,320 --> 00:29:55,040 Deshalb kann ich dir heute dieses große Geschenk machen. 379 00:29:55,800 --> 00:30:00,120 Medizinische Dimension wird niemals auf Sendung gehen. 380 00:30:01,360 --> 00:30:04,720 Niemals. Es ist ein Versprechen. Du hast mein Wort. 381 00:30:06,440 --> 00:30:07,520 Vielen Dank! 382 00:30:10,440 --> 00:30:12,720 Da sind sie, die Arschlöcher. 383 00:30:12,800 --> 00:30:16,000 -Wen meinst du? -Du wirst sehen. 384 00:30:17,560 --> 00:30:18,680 Idioten! 385 00:30:20,600 --> 00:30:22,440 Du bist so süß. 386 00:30:23,240 --> 00:30:25,000 Idioten! 387 00:30:25,240 --> 00:30:26,320 Wer ist das? 388 00:30:26,400 --> 00:30:27,640 Hurensöhne! 389 00:30:27,720 --> 00:30:30,640 -Ferretti! -Verdammt, ja! 390 00:30:30,720 --> 00:30:34,320 -Ferretti! -Wirf dem Arschloch das Seil zu. 391 00:30:34,400 --> 00:30:38,440 Ferretti! 392 00:30:39,800 --> 00:30:42,640 Lasst mich einsteigen! Ich muss mit euch reden. 393 00:30:42,720 --> 00:30:44,160 Komm schon, Ferretti! 394 00:30:45,480 --> 00:30:48,400 -Gib mir deine Hand. -Großartig, Ferretti! 395 00:30:48,480 --> 00:30:49,880 Großartig, mein Arsch. 396 00:30:49,960 --> 00:30:53,440 -Ich warte hier, René. -Komm mit, Alessandro. 397 00:30:53,520 --> 00:30:58,240 Wir bleiben drei Tage hier. Wir haben zu tun. 398 00:30:58,320 --> 00:30:59,600 Los, los, los. 399 00:31:01,800 --> 00:31:03,760 -Arbeit? -Drei Tage? 400 00:31:03,840 --> 00:31:05,240 Wie ich sehen kann. 401 00:31:07,680 --> 00:31:08,960 Das ist für dich. 402 00:31:09,760 --> 00:31:14,120 Ein kleines Geschenk in Anerkennung deiner Hartnäckigkeit und Führung. 403 00:31:14,200 --> 00:31:17,680 -Vielen Dank. Was ist das? -Die Zukunft, Ferretti. 32521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.