All language subtitles for Boris - S3F11 Stopper (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,240 in den vorherigen Folgen 2 00:00:02,320 --> 00:00:04,600 Dimension Sechs wird in Cannes gedreht. 3 00:00:04,680 --> 00:00:07,120 -Was ist Dimension Sechs? -Die Konkurrenz. 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,520 Was zum Teufel ist dieses "Dankfest"? 5 00:00:09,600 --> 00:00:13,560 -Eine Hommage. -Eine Hommage an eine amerikanische Show. 6 00:00:13,640 --> 00:00:16,440 Fangen wir damit an. Der Rest kommt von alleine! 7 00:00:16,520 --> 00:00:19,600 Diese Typen haben eine amerikanische Seifenoper kopiert. 8 00:00:19,680 --> 00:00:21,080 Wirf! 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,920 Medizinische Dimension ist eine Falle. 10 00:00:26,040 --> 00:00:28,280 Pass auf dich auf, René! 11 00:00:35,600 --> 00:00:41,080 Vorsicht, "Wo-he-he" bedeutet "dribbeln". 12 00:00:41,160 --> 00:00:45,560 Aber "woo-he-he" bedeutet "orange". 13 00:00:47,120 --> 00:00:48,120 Wir sind am Arsch. 14 00:00:49,280 --> 00:00:52,040 Ich füge beides hinzu. Uns wird schon was einfallen. 15 00:01:00,720 --> 00:01:05,600 Sollen wir Zucchini-Garnelen-Linguine oder Wolfsbarsch-Ragout essen? 16 00:01:06,600 --> 00:01:08,240 Beides. 17 00:01:14,480 --> 00:01:16,960 ALESSANDRO DER PRAKTIKANT 18 00:01:17,040 --> 00:01:19,640 ARIANNA ERSTE REGIEASSISTENTIN 19 00:01:21,680 --> 00:01:25,880 FABIANA DIE NEUE SCHAUSPIELERIN 20 00:01:25,960 --> 00:01:29,080 ITALA SCRIPT SUPERVISOR 21 00:01:33,240 --> 00:01:34,760 DIE AUTOREN 22 00:01:34,840 --> 00:01:36,760 STANIS LA ROCHELLE DER PROMINENTE 23 00:01:36,840 --> 00:01:38,880 RENÉ FERRETTI DER REGISSEUR 24 00:01:38,960 --> 00:01:41,720 ALFREDO ZWEITER REGIEASSISTENT 25 00:01:43,040 --> 00:01:45,360 DIEGO LOPEZ DER FERNSEHPRODUZENT 26 00:01:45,440 --> 00:01:47,800 DUCCIO DER KAMERAMANN 27 00:01:47,880 --> 00:01:49,840 BIASCICA DER ELEKTRIKER 28 00:01:52,840 --> 00:01:54,800 SERGIO DER PRODUKTIONSLEITER 29 00:01:54,880 --> 00:01:56,440 LORENZO DER STUMME PRAKTIKANT 30 00:02:03,960 --> 00:02:07,600 Die DNA-Analyseergebnisse sind in 76 Minuten fertig. 31 00:02:08,880 --> 00:02:11,640 -Dann wissen wir, wer die Bombe legte. -Ja. 32 00:02:12,840 --> 00:02:16,080 Diese verdammte Doppelhelix öffnet sich nicht! 33 00:02:16,160 --> 00:02:18,800 DIMENSION SECHS 34 00:02:23,600 --> 00:02:24,800 Es ist sulfatiert! 35 00:02:27,400 --> 00:02:31,520 Sulfatiert? Scheiße! 36 00:02:33,160 --> 00:02:34,200 René? 37 00:02:34,280 --> 00:02:38,720 -Arianna, guckst du Dimension Sechs? -Ja, es ist nicht sehr gut. 38 00:02:38,800 --> 00:02:43,440 Es ist Mist! Warum nennen sie unsere Show und ihre "Schwestershows"? 39 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Superintendent? 40 00:02:46,160 --> 00:02:48,600 Ja. Es ist sulfatiert. 41 00:02:48,680 --> 00:02:53,400 Ich stimme zu, es ist beschissen. Hast du mit Claudio gesprochen? 42 00:02:53,480 --> 00:02:57,640 Nein. Ich habe den Sender gefragt. Niemand weiß, wo er ist. 43 00:02:57,720 --> 00:03:00,080 Lopez sagt, er sei verrückt geworden. 44 00:03:00,160 --> 00:03:02,040 -Was denkst du? -Ich weiß nicht. 45 00:03:02,160 --> 00:03:03,880 Warum sprechen sie von einer Falle? 46 00:03:03,960 --> 00:03:05,920 Wie kann es eine Falle sein? 47 00:03:06,000 --> 00:03:08,480 Es ist die gleiche alte Geschichte. 48 00:03:08,560 --> 00:03:13,640 Lopez sagte auch, Caprera sei eine Falle, dann hat alles geklappt. 49 00:03:13,720 --> 00:03:15,600 Stimmt. 50 00:03:15,680 --> 00:03:19,760 Wer kommt morgen, Pirlo oder Gattuso? 51 00:03:19,840 --> 00:03:21,560 Sergio hat sich darum gekümmert. 52 00:03:21,640 --> 00:03:26,200 Ich weiß nicht einmal, auf welcher Seite sie sind. Was weißt du über sie? 53 00:03:26,280 --> 00:03:30,120 Ich weiß, dass Gattusos Spitzname Ringo ist. 54 00:03:30,200 --> 00:03:33,040 -Nein, Ringhio! -Ringhio. 55 00:03:33,120 --> 00:03:37,400 Ich las die neuen Drehbücher. Sie sehen vielversprechend aus. 56 00:03:37,480 --> 00:03:41,160 Hast du auf YouTube geguckt, nicht, dass es wieder von Hunder Thunder ist? 57 00:03:41,240 --> 00:03:46,120 Ja, ich glaube, alles gut. Aber sie brauchen ewig. 58 00:03:46,200 --> 00:03:48,240 Okay. Bis bald, tschüss. 59 00:03:50,560 --> 00:03:52,040 Langsam erinner ich mich. 60 00:03:53,880 --> 00:03:55,360 Soll ich aufschreiben? 61 00:03:55,440 --> 00:03:58,000 Stütze dich auf mich. 62 00:04:02,720 --> 00:04:05,360 Es tut mir leid. Wirklich leid. 63 00:04:05,440 --> 00:04:07,040 Federer, schau dir das nicht an. 64 00:04:16,360 --> 00:04:20,120 Achtung, alle! 65 00:04:20,200 --> 00:04:25,760 Ich möchte die Geheimhaltung der letzten Tage erklären. 66 00:04:25,840 --> 00:04:29,360 Wir haben heute einen besonderen Gast. 67 00:04:30,480 --> 00:04:33,520 Diese Person wird einen Cameo-Auftritt haben. 68 00:04:33,600 --> 00:04:37,320 Ich spreche von Andrea Pirlo, dem großartigen AC Milan-Spieler. 69 00:04:38,160 --> 00:04:44,120 Nein, nicht Pirlo, aber kein anderer als Gattuso, der unschlagbare Ringhio! 70 00:04:44,200 --> 00:04:48,480 -Ihr kennt seinen Spitznamen, Ringhio? -Natürlich. 71 00:04:49,560 --> 00:04:51,040 Ich muss mich korrigieren! 72 00:04:52,520 --> 00:04:56,200 Unser Gast ist eine noch größere Berühmtheit! 73 00:04:58,120 --> 00:05:02,920 Fangt jetzt nicht an, Freunde, Verwandte, Journalisten anzurufen. 74 00:05:03,000 --> 00:05:05,720 Wir müssen arbeiten. 75 00:05:05,800 --> 00:05:10,880 Deshalb haben wir das unter Verschluss gehalten. 76 00:05:10,960 --> 00:05:14,160 Ich weiß, wie ihr euch fühlt. Ich bin genauso aufgeregt. 77 00:05:14,240 --> 00:05:17,120 Ich kann es kaum erwarten. Fangen wir an! 78 00:05:17,200 --> 00:05:19,040 Los. 79 00:05:19,120 --> 00:05:21,360 Arturo, hier ist Papa. 80 00:05:21,440 --> 00:05:25,760 Lass alles stehen und liegen und komm her. 81 00:05:25,840 --> 00:05:30,320 Aus Sicherheitsgründen sagen sie nicht, wer kommt. 82 00:05:30,400 --> 00:05:34,440 Sie versuchen, uns mit Pirlo und Gattuso abzulenken, aber es ist der Kapitän. 83 00:05:35,160 --> 00:05:38,960 Du hast Schule? Naja, Schule ist... 84 00:05:39,960 --> 00:05:43,800 Wen interessiert die Schule? 85 00:05:43,880 --> 00:05:47,320 Das ist eine Lernerfahrung, Arturo! 86 00:05:47,400 --> 00:05:52,240 Sag deinen Lehrern, dass du einen familiären Notfall hast. 87 00:05:52,320 --> 00:05:56,400 Sag, dass dein Papa einen Schlag auf den Kopf bekommen hat. 88 00:05:56,480 --> 00:05:59,000 Ich unterschreibe die Entschuldigung später. 89 00:05:59,080 --> 00:06:01,680 Beeil dich, du kannst Totti treffen! 90 00:06:20,360 --> 00:06:23,640 -Hallo Stanis. -Ist unser Champion hier? 91 00:06:23,720 --> 00:06:27,800 -Noch nicht. -Er taucht nach Stanis La Rochelle auf? 92 00:06:27,880 --> 00:06:31,440 -Ja -Gut. Weißt du was? 93 00:06:31,520 --> 00:06:35,040 Hilf mir dabei. Ich gehe frühstücken. 94 00:06:35,120 --> 00:06:39,200 -Sag ihnen, Stanis wartet auf niemanden. -Verstanden. 95 00:06:39,280 --> 00:06:42,440 -Bring das in die Garderobe. Tschüss. -Tschüss. 96 00:06:44,360 --> 00:06:46,640 -Da bist du ja, René. -Hallo. 97 00:06:47,520 --> 00:06:51,200 -Großartige Neuigkeiten. Schau! -Was ist das? 98 00:06:51,280 --> 00:06:55,560 Die Auditel-Daten für Dimension Sechs. Es floppte. 99 00:06:55,640 --> 00:06:58,120 Ich dachte, wir sollten anstoßen. 100 00:06:58,200 --> 00:07:00,680 Wirklich? So schlecht? 101 00:07:00,760 --> 00:07:03,840 Abscheulich. Sie haben es sich selbst eingebrockt. 102 00:07:03,920 --> 00:07:08,600 Es ist möglich, dass Folge zwei nicht ausgestrahlt wird. Was ein Erfolg! 103 00:07:08,680 --> 00:07:11,960 Abgesagt bei Folge zwei? Das ist schockierend. 104 00:07:12,040 --> 00:07:16,040 Du solltest nicht so begeistert sein. Sie sind schließlich Kollegen. 105 00:07:16,120 --> 00:07:18,600 Bitte, du bist glücklicher als ich. 106 00:07:19,920 --> 00:07:21,200 Cane ist begeistert. 107 00:07:21,280 --> 00:07:26,360 Er glaubt, dass der Erfolg von Medizinische Dimension garantiert ist. 108 00:07:26,440 --> 00:07:29,200 -Fast nicht nötig, es auszustrahlen. -Wie meinst du das? 109 00:07:29,840 --> 00:07:33,840 Ich wollte nur provozieren. 110 00:07:33,920 --> 00:07:36,920 Ich wollte nach Claudio fragen. 111 00:07:37,640 --> 00:07:38,960 Wo ist er? 112 00:07:39,040 --> 00:07:42,320 Was macht es aus? Er ist weg. 113 00:07:42,400 --> 00:07:45,400 Schaltete seine Telefone aus und ging. 114 00:07:45,480 --> 00:07:50,920 Er benahm sich seit Monaten seltsam, wenn er von Chieti kam oder ging. 115 00:07:51,000 --> 00:07:54,360 Dort lebt seine Familie. 116 00:07:54,440 --> 00:07:59,720 Genau. Ist es nicht komisch, Familie in Chieti zu haben? 117 00:07:59,800 --> 00:08:01,440 Wovon redest du? 118 00:08:02,200 --> 00:08:05,200 -Er hatte einen Zusammenbruch. -Einen Zusammenbruch? 119 00:08:05,280 --> 00:08:08,600 Ein Nervenzusammenbruch. Er konnte es nicht ertragen. 120 00:08:08,680 --> 00:08:11,960 Er war nicht wie du und ich. 121 00:08:12,040 --> 00:08:16,480 Wir haben alles gesehen, Fernsehen ist unser tägliches Brot. 122 00:08:17,200 --> 00:08:18,200 Er brach zusammen. 123 00:08:19,360 --> 00:08:20,360 Ja? 124 00:08:21,680 --> 00:08:22,680 Ja. 125 00:08:34,560 --> 00:08:36,600 -Sind Sie nicht... -Ja. 126 00:08:36,680 --> 00:08:39,560 -Das bin ich. -Ich habe Sie sofort erkannt. 127 00:08:39,640 --> 00:08:44,240 -Sie sind fantastisch. Erstaunlich. -Danke, Madame. 128 00:08:44,320 --> 00:08:46,360 -Haben Sie Süßstoff? -Sicher. 129 00:08:46,440 --> 00:08:50,160 Wenn es nur mehr Ärzte wie Sie gäbe. Ich verpasse keine Folge. 130 00:08:50,240 --> 00:08:53,800 -Sie sind der Beste. -Ich stimme zu. 131 00:08:53,880 --> 00:08:58,320 Ich habe seit Jahren chronische Schmerzen. Ich wünschte ich hätte einen Arzt wie Sie. 132 00:08:58,400 --> 00:09:01,800 Was für Schmerzen, wenn ich fragen darf? 133 00:09:01,880 --> 00:09:05,960 Bauchschmerzen, Knochenschmerzen, Kopfschmerzen. 134 00:09:06,040 --> 00:09:09,560 -Was nehmen Sie? -Xerotil, 135 00:09:09,640 --> 00:09:12,400 Calamine, 500 Gramm, 136 00:09:12,480 --> 00:09:15,080 und Mesalin, 1.000 Gramm. 137 00:09:15,160 --> 00:09:18,200 -Mesalin? Das ist schrecklich. -Ja. 138 00:09:18,280 --> 00:09:22,560 Stoppen Sie diese Behandlung sofort. Holen Sie einen Stift und Papier. 139 00:09:22,640 --> 00:09:27,360 Ceradon-Injektion, morgens und abends. 140 00:09:27,440 --> 00:09:31,680 Zwei Radafil-Tabletten vor den Mahlzeiten. Auf nüchternen Magen. 141 00:09:31,760 --> 00:09:36,920 Und ein Aspirin zur Hälfte des Tages. In zwei Wochen wird es besser sein. 142 00:09:37,000 --> 00:09:40,080 Danke, Doktor. Sie sind ein Engel. 143 00:09:40,640 --> 00:09:41,920 Auf Wiedersehen. 144 00:09:42,000 --> 00:09:44,760 -Geht der Kaffee aufs Haus? -Natürlich! 145 00:09:44,840 --> 00:09:45,840 Vielen Dank. 146 00:09:52,520 --> 00:09:55,400 Wir drehen heute mit unserem Champion. 147 00:09:55,480 --> 00:09:57,600 Wer wird es sein, Pirlo oder Gattuso? 148 00:09:57,680 --> 00:09:59,280 Wir wissen es noch nicht. 149 00:10:02,160 --> 00:10:07,040 Machen wir einen guten Eindruck. Sportler bringen Zuschauer. 150 00:10:08,120 --> 00:10:11,200 -Worum geht es in der Szene? -Es ist sehr rührend. 151 00:10:11,280 --> 00:10:15,560 Am Tag vor dem Champions-League-Finale 152 00:10:15,640 --> 00:10:18,400 bekommt dieser Spitzenspieler eine Knieinfektion. 153 00:10:18,480 --> 00:10:22,880 Er muss sich entscheiden, ob er spielen und riskieren will, sein Bein zu verlieren 154 00:10:22,960 --> 00:10:27,240 oder sich behandeln zu lassen und seinen großen Traum aufzugeben. 155 00:10:27,320 --> 00:10:29,200 Besser und besser! 156 00:10:29,280 --> 00:10:34,240 -Ich muss los. Kannst mich anrufen. -Danke, Diego. 157 00:10:34,320 --> 00:10:36,880 Die Orangen für die Szene. 158 00:10:37,880 --> 00:10:41,920 -Sie sind halb verfault! -Nicht alle. 159 00:10:42,000 --> 00:10:47,280 Wirf sie weg und hol uns normal aussehende Orangen. 160 00:10:47,360 --> 00:10:48,760 Schön prall, ja? 161 00:10:48,840 --> 00:10:52,600 Unser Champion soll damit dribbeln, nicht Marmelade machen. 162 00:10:52,680 --> 00:10:57,240 Das wusste ich nicht. Dann nehme ich festere. 163 00:10:57,320 --> 00:11:00,320 -Gut. Los! -Komm schon, komm schon. 164 00:11:01,080 --> 00:11:04,200 Wir haben den größten Spieler eingesackt! 165 00:11:04,280 --> 00:11:08,040 Anschnallen. Es ist Sergio Brio! 166 00:11:09,360 --> 00:11:11,240 Wirklich? 167 00:11:11,320 --> 00:11:13,440 Papa! Wo ist Totti? 168 00:11:14,680 --> 00:11:19,160 -Was ist los? -Der Kapitän kommt nicht. 169 00:11:21,680 --> 00:11:23,040 Warum nicht? 170 00:11:26,800 --> 00:11:29,400 -Er kommt nicht! -Warum nicht? 171 00:11:31,800 --> 00:11:33,200 Es ist nicht klar. 172 00:11:33,280 --> 00:11:38,680 Du sagst mir, du hast noch nie vom berühmten Sergio Brio gehört? 173 00:11:38,760 --> 00:11:42,040 Natürlich habe ich das! 174 00:11:42,120 --> 00:11:45,480 Ich bin kein Fußballfan, aber jeder hat von Brino gehört. 175 00:11:45,560 --> 00:11:48,840 -Es ist Brio, ohne N. -Brio! 176 00:11:48,920 --> 00:11:53,040 Ich mag das nicht. Etwas stimmt nicht. 177 00:11:53,680 --> 00:11:58,760 Weißt du, wer stattdessen kommt? Brio! Du hast richtig gehört. Brio! 178 00:11:58,840 --> 00:12:03,920 Dieser alte Juventus-Spieler, der Pruzzo immer gefoult hat? 179 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 Unser Topstürmer von Crocefieschi! 180 00:12:06,160 --> 00:12:08,640 Ich habe die Schule für Brio verpasst? 181 00:12:09,360 --> 00:12:12,560 -Ich gehe nach Hause. -Warte. 182 00:12:12,640 --> 00:12:16,440 Dass ist eine einmalige Gelegenheit. 183 00:12:16,960 --> 00:12:21,280 Wir klären eine alte Angelegenheit, die nie gelöst wurde. 184 00:12:22,880 --> 00:12:24,280 Du bist mein Zeuge. 185 00:12:25,280 --> 00:12:26,280 Komm schon. 186 00:12:27,520 --> 00:12:31,440 Hat dieser Brio-Typ einen Spitznamen? So etwas wie "Briotor"? 187 00:12:31,520 --> 00:12:35,160 -"Briotor"? Er war ein Stopper. -Ein Stopper. 188 00:12:35,960 --> 00:12:40,040 Er ist ein berühmter Champion. Behandle ihn gut. 189 00:12:40,120 --> 00:12:43,600 Was ist mit Pirlo und Gattuso? 190 00:12:45,840 --> 00:12:49,920 Sie haben uns abgesagt. Schienen nicht wirklich interessiert zu sein. 191 00:12:50,000 --> 00:12:53,520 Brio hingegen war begeistert. 192 00:12:53,600 --> 00:12:59,120 Also fragte ich mich: "Warum nicht?" Brio ist verfügbar, schnappen wir uns ihn! 193 00:12:59,760 --> 00:13:04,240 -Danke, Sergio. Du bist großartig. -Ich tue nur meine Pflicht. 194 00:13:14,880 --> 00:13:16,640 Vorsicht, vorsichtig. 195 00:13:21,480 --> 00:13:26,680 Wenn du hier fertig bist, musst du die Skripte bearbeiten. 196 00:13:26,760 --> 00:13:29,280 -Wirklich? -Ja. 197 00:13:29,360 --> 00:13:33,080 Änder "Gattuso" in "Brio" in den heutigen Skripten. 198 00:13:34,640 --> 00:13:37,160 Eine wesentliche Aufgabe. 199 00:13:37,240 --> 00:13:41,440 -Meinst du das sarkastisch? -Ich bin Autor, das weißt du? 200 00:13:41,520 --> 00:13:44,640 Ich bin gut bezahlt, respektiert. 201 00:13:45,280 --> 00:13:50,600 -Im Gegensatz zu dem, was hier läuft. -Das können wir nicht. 202 00:13:50,680 --> 00:13:54,280 -Genau. -Du musst diesen anderen Job kündigen. 203 00:13:54,760 --> 00:13:56,560 Es ist eine Ablenkung. 204 00:13:57,840 --> 00:13:58,920 Ernsthaft? 205 00:13:59,000 --> 00:14:03,400 Wenn du lernen möchtest, wie man am Set arbeitet, bist du hier genau richtig. 206 00:14:03,480 --> 00:14:05,560 Du kannst 10 Nebenjobs haben, 207 00:14:05,640 --> 00:14:09,280 aber hier muss man alles geben. 208 00:14:09,360 --> 00:14:11,560 Ich habe darüber nachgedacht. 209 00:14:12,520 --> 00:14:13,920 Ich komme nicht zurück. 210 00:14:14,720 --> 00:14:17,040 -Wohin zurück? -Hierher zu euch. 211 00:14:18,680 --> 00:14:22,760 Ok. Jetzt geh und ersetz Gattuso mit Brio. 212 00:14:22,840 --> 00:14:25,320 Nächstes Jahr macht das ein anderer. 213 00:14:35,360 --> 00:14:36,640 Wo warst du? 214 00:14:36,720 --> 00:14:39,480 Sie warten seit über einer Stunde beim Make-Up auf dich. 215 00:14:39,560 --> 00:14:42,560 Entspann dich. Ich war Frühstück holen. Und weißt du warum? 216 00:14:42,640 --> 00:14:46,280 Ich wollte nicht herumsitzen und auf einen Fußballspieler warten, 217 00:14:46,360 --> 00:14:50,040 ein Niemand, ein bloßer Entertainer. 218 00:14:50,120 --> 00:14:54,440 Menschen wie wir haben eine Mission. Wir wurden ordiniert. Man schaut zu mir auf. 219 00:14:54,520 --> 00:14:57,400 Ich kann diese Leute nicht ausstehen. 220 00:14:57,480 --> 00:14:59,520 Verzeihung. Sie können nicht hier sein. 221 00:14:59,600 --> 00:15:03,680 Wenn ihr Fußballspieler fotografieren möchtet, ist das Stadion der richtige Ort. 222 00:15:03,760 --> 00:15:07,720 Wir tun hier Gottes Werk! Zurück zum Stadion! 223 00:15:07,800 --> 00:15:12,520 Stanis, entspann dich. Das sind Komparsen. 224 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 Komparsen? 225 00:15:15,080 --> 00:15:16,280 Komparsen. 226 00:15:17,360 --> 00:15:22,280 Ich liebe Komparsen. Die Unterschicht der Unterhaltungsindustrie. 227 00:15:22,360 --> 00:15:26,360 Vielleicht weißt du es nicht, aber unsere Serie ist anders als die anderen. 228 00:15:26,440 --> 00:15:29,480 Ich möchte dir danken, Stopper! 229 00:15:30,800 --> 00:15:32,600 -Darf ich? -Komm rein. 230 00:15:34,560 --> 00:15:38,760 Hi! Wenn das nicht der berühmte Sergio Brio ist! 231 00:15:38,840 --> 00:15:43,200 Ich bin begeistert, einen so großartigen Champion zu treffen. 232 00:15:43,280 --> 00:15:46,520 -Hallo. -Ich bin Herr Ferretti, der Regisseur. 233 00:15:46,600 --> 00:15:51,240 Ich will nur sagen, meiner Meinung nach, 234 00:15:51,320 --> 00:15:55,200 bist du der größte Champion von allen. 235 00:15:57,560 --> 00:16:00,520 -Stimmt etwas nicht? -Nein, du bist perfekt. 236 00:16:00,600 --> 00:16:06,360 Die Sache ist die, dein Charakter wird ins Krankenhaus eingeliefert. 237 00:16:06,440 --> 00:16:12,520 Es ist seine letzte große Chance, sein Schwanenlied. 238 00:16:12,600 --> 00:16:15,440 Aber du bist in perfekter Form! 239 00:16:15,520 --> 00:16:18,840 Schau dir diese Oberschenkel an. 240 00:16:19,320 --> 00:16:23,720 -Du hast letzten Sonntag gespielt. -Du gehst ins Tevere Remo? 241 00:16:24,280 --> 00:16:25,520 Nein, warum? 242 00:16:25,600 --> 00:16:26,720 Nichts. 243 00:16:27,440 --> 00:16:29,720 Hör zu, ich mache mir ein bisschen Sorgen. 244 00:16:30,320 --> 00:16:31,880 Ich habe nie geschauspielert. 245 00:16:31,960 --> 00:16:34,360 Entspann dich, es wird alles gut. 246 00:16:34,440 --> 00:16:36,000 Lass dich einfach gehen, 247 00:16:36,080 --> 00:16:40,160 wie wenn du auf dem Spielfeld Tore schießt. 248 00:16:40,240 --> 00:16:42,520 Du bist so ein toller Stopper! 249 00:16:42,600 --> 00:16:47,200 Jeden Sonntag sehe ich dich spielen und frage mich, wie du das machst. 250 00:16:47,280 --> 00:16:50,120 -Wie machst du das? -Was? 251 00:16:50,200 --> 00:16:54,280 Sei nicht so bescheiden. Du bist eine Legende. 252 00:16:55,360 --> 00:16:56,840 Stopper! 253 00:16:59,080 --> 00:17:02,160 -Darf ich? -Sicher. 254 00:17:02,240 --> 00:17:05,400 Keine Sorge, Stopper. Ich werde es dem Vorsitzenden nicht sagen! 255 00:17:07,200 --> 00:17:08,960 Toll. 256 00:17:09,040 --> 00:17:12,880 -Wir sehen uns am Set. Du wirst toll sein. -Perfekt. 257 00:17:12,960 --> 00:17:16,600 -Bis dann. -Bis dann, Stopper! 258 00:17:25,280 --> 00:17:26,560 Dieser Typ ist verrückt. 259 00:17:40,840 --> 00:17:42,200 Entschuldigen Sie. 260 00:17:43,240 --> 00:17:48,400 Können wir reden? Augusto Biascica, Elektriker und AS Roma-Fan. 261 00:17:48,480 --> 00:17:50,920 -Freut mich. -Das ist mein Sohn Arturo. 262 00:17:51,480 --> 00:17:52,560 -Hallo. -Hallo. 263 00:17:52,640 --> 00:17:58,520 Herzlichen Glückwunsch zu deiner Fußballkarriere, 264 00:17:59,760 --> 00:18:01,640 und deine Arbeit als Kommentator. 265 00:18:01,720 --> 00:18:04,000 -Danke. -Ich habe eine Frage. 266 00:18:04,720 --> 00:18:10,040 Was geschah am 10. Mai 1981? 267 00:18:11,440 --> 00:18:13,440 Stand AS Roma jemandem im Weg? 268 00:18:14,040 --> 00:18:17,720 Waren die Geheimdienste beteiligt, wie es Gerüchte sagen? 269 00:18:17,800 --> 00:18:22,680 Was ist wirklich passiert? Es ist Zeit, die Wahrheit aufzudecken! 270 00:18:22,760 --> 00:18:25,840 -Papa... -Ich will keine Szene machen. 271 00:18:26,440 --> 00:18:29,360 Mai 1981... Reden Sie von Turones Tor? 272 00:18:29,440 --> 00:18:30,440 Ja. 273 00:18:30,920 --> 00:18:32,720 Genug von diesem Unsinn. 274 00:18:32,800 --> 00:18:36,400 Ihr Römer redet nach 30 Jahren immer noch über das Tor von Turone! 275 00:18:39,800 --> 00:18:43,280 -Hi, ich bin Arianna, Regieassistentin. -Schön dich kennenzulernen. 276 00:18:43,360 --> 00:18:47,640 Du kriegst ein Mikro, damit wir anfangen können. 277 00:18:47,720 --> 00:18:50,400 -Ich habe das Drehbuch noch nicht gesehen. -Wirklich? 278 00:18:52,320 --> 00:18:53,760 Hol mir Hr. Brio's Drehbuch. 279 00:18:54,720 --> 00:18:59,560 Treffen wir uns mit Stanis. Er ist in fast jeder deiner Szenen dabei. 280 00:18:59,640 --> 00:19:00,640 Vielen Dank. 281 00:19:01,720 --> 00:19:03,840 Hast du das gesehen? 282 00:19:04,360 --> 00:19:08,560 Er weiß genau, was passiert ist, kann aber nicht darüber sprechen. 283 00:19:08,640 --> 00:19:11,720 Ja, total. 284 00:19:11,800 --> 00:19:14,800 -Kann ich jetzt zur Schule gehen? -Geh los. 285 00:19:21,840 --> 00:19:24,000 -Stanis, das ist Brio. -Ja? 286 00:19:25,680 --> 00:19:26,880 -Hallo. -Hi. 287 00:19:26,960 --> 00:19:29,800 -Herr Brio, Ihre Szenen. -Danke. 288 00:19:30,800 --> 00:19:34,520 -Tut mir leid, ich bin kein Fußballfan. -Keine Sorge. 289 00:19:35,480 --> 00:19:40,840 Sagen Sie mir eins, wie viele Autogramme geben Sie am Tag? 290 00:19:40,920 --> 00:19:43,840 So gut wie keine. 291 00:19:43,920 --> 00:19:45,040 -Ernsthaft? -Ja. 292 00:19:45,520 --> 00:19:47,960 Sie Glückspilz! Ich unterschreibe jede Menge. 293 00:19:49,480 --> 00:19:53,760 Ich würde es hassen, Fußballspieler zu sein. 294 00:19:53,840 --> 00:19:57,120 Die Karriere ist mit 35 beendet. 295 00:19:57,200 --> 00:20:01,480 Dann schlägt die Depression zu, das Leben ist vorbei. 296 00:20:01,560 --> 00:20:05,640 Ihre Karriere ist kurz. Nicht "Brio", sondern "kurz"! 297 00:20:05,720 --> 00:20:11,600 -Ich habe ein geschäftiges Leben. -Jetzt, aber die Karriere wird enden! 298 00:20:11,680 --> 00:20:13,680 Sie endete vor 20 Jahren. 299 00:20:15,680 --> 00:20:17,720 Ich dachte, Sie spielen noch. 300 00:20:18,280 --> 00:20:21,280 Na dann, sorry für vorhin. 301 00:20:21,360 --> 00:20:25,200 -Vorhin? Ich verstehe nicht. -Genug. 302 00:20:25,280 --> 00:20:27,200 Ich muss mit dem Regisseur sprechen. 303 00:20:31,200 --> 00:20:33,440 -Renato, hör zu. -Ich bin ganz Ohr. 304 00:20:33,520 --> 00:20:36,360 Bist du dir bei Brio sicher? 305 00:20:37,480 --> 00:20:42,560 Ja. Bitte versuch mir ausnahmsweise mal nicht auf die Nerven zu gehen. 306 00:20:42,640 --> 00:20:46,720 Stanis, wir haben jemanden, der dich dringend sprechen möchte. 307 00:20:46,800 --> 00:20:50,600 Ich wette, das ist der Typ, der meine Biografie schreiben will. 308 00:20:50,680 --> 00:20:53,000 Wie langweilig! 309 00:21:06,720 --> 00:21:09,720 -Du bist ein gutaussehender Kerl. -Danke. 310 00:21:11,040 --> 00:21:16,080 Genau mein Typ. Du siehst ein bisschen aus wie mein erster Mann, Ennio. 311 00:21:16,160 --> 00:21:20,880 Er ist an Zirrhose gestorben, das arme Ding. Du ähnelst ihm wirklich. 312 00:21:28,080 --> 00:21:31,840 Leute, weil ihr nur zu dritt seid, 313 00:21:31,920 --> 00:21:36,000 müsst ihr viel Bewegung um Brio schaffen. 314 00:21:36,080 --> 00:21:38,520 Macht viele Bilder. 315 00:21:38,600 --> 00:21:42,160 Diese Kameras funktionieren nicht. Sie klicken nicht einmal. 316 00:21:43,520 --> 00:21:47,680 Egal. Drück die Taste und die Kamera blinkt. 317 00:21:47,760 --> 00:21:51,880 Gebt uns viele Blitze. 318 00:21:51,960 --> 00:21:57,240 Jetzt lass uns die Kinder holen, 319 00:21:57,320 --> 00:22:01,680 die unseren Champion treffen. 320 00:22:01,760 --> 00:22:05,200 -Wie ist euer Text? -Brio, zeig uns deine Moves! 321 00:22:05,280 --> 00:22:07,040 -Gut! Wie heißt du? -Daniele. 322 00:22:07,120 --> 00:22:13,080 Gute Arbeit, Danilo. Jetzt nimmst du eine Orange aus dem Karren, 323 00:22:13,160 --> 00:22:16,440 und dribbelst sie meisterhaft. 324 00:22:16,520 --> 00:22:21,600 Die Kinder lächeln, die Fotografen fotografieren... 325 00:22:21,680 --> 00:22:26,520 -Und es ist im Sack. Bereit? -Ich muss eine Orange dribbeln? 326 00:22:26,600 --> 00:22:28,480 Ja. Meisterhaft. 327 00:22:28,560 --> 00:22:29,960 Auf geht's, Stopper! 328 00:22:30,040 --> 00:22:33,000 -Ich werde es versuchen. -"Versuchen"? Du bist eine Legende. 329 00:22:33,080 --> 00:22:38,040 Arianna, bereite alle vor und fangen wir an. 330 00:22:38,120 --> 00:22:40,920 Alle auf eure Plätze! 331 00:22:41,000 --> 00:22:44,400 Laura, bring ihn rüber. 332 00:22:44,480 --> 00:22:49,760 -Los! Kamera! -Wir filmen! 333 00:22:49,840 --> 00:22:52,360 Medizinische Dimension, 39, 1, erster. 334 00:22:53,640 --> 00:22:54,640 Action! 335 00:22:55,360 --> 00:22:58,520 -Schau her, Brio! -Wie war das Finale? 336 00:22:59,360 --> 00:23:01,440 Brio, wann verlässt du das Krankenhaus? 337 00:23:05,240 --> 00:23:08,640 Brio, zeig uns deine Moves! 338 00:23:18,520 --> 00:23:19,720 Ich wusste es. 339 00:23:19,800 --> 00:23:23,960 Was jetzt? Soll ich eine andere Orange probieren? 340 00:23:24,520 --> 00:23:26,480 Cut! 341 00:23:26,560 --> 00:23:30,760 Maurizio, ich habe dich gebeten, uns eine gute Orange zu besorgen! 342 00:23:30,840 --> 00:23:35,320 Sorry, Stopper. Gib uns eine Minute, dann können wir weitermachen. Vielen Dank. 343 00:23:35,400 --> 00:23:38,840 -Ich muss dir etwas sagen. -Was ist es? 344 00:23:38,920 --> 00:23:40,920 -Es ist nicht plausibel. -Was meinst du? 345 00:23:41,000 --> 00:23:45,480 Brio würde niemals in einem Champions-League-Finale spielen. 346 00:23:45,560 --> 00:23:50,080 Für Juventus ist es schon eine Herausforderung, aber für Brio? Unmöglich. 347 00:23:50,160 --> 00:23:54,240 -Warum? -Er spielt seit 20 Jahren nicht mehr. 348 00:23:54,320 --> 00:23:57,520 -Wie bitte? -Brio ist über 50 Jahre alt. 349 00:23:57,600 --> 00:24:01,920 -Ich kenne dich nicht! -Was ist los? 350 00:24:02,000 --> 00:24:06,960 Meiner Mutter musste der Magen ausgepumpt werden, 351 00:24:07,040 --> 00:24:12,160 weil dieses unqualifizierte Arschloch ihr Medikamente verschrieben hat. 352 00:24:12,240 --> 00:24:15,720 Pass auf dich auf oder ich verklage dich! 353 00:24:15,800 --> 00:24:18,640 -Ich verklage dich! -Ich seh dich vor Gericht! 354 00:24:19,800 --> 00:24:21,120 Fass mich nicht an! 355 00:24:23,320 --> 00:24:24,880 Brio. 356 00:24:24,960 --> 00:24:28,600 Sergio Brio, der berühmte Stopper! Ich bin ein Juventus-Fan. 357 00:24:28,720 --> 00:24:32,520 -Das bin ich. Was ist los? -Helfen Sie mir. 358 00:24:32,600 --> 00:24:36,520 Dieser Dreckskerl ist kein Arzt aber hat meiner Mutter Medikamente verschrieben. 359 00:24:36,600 --> 00:24:39,560 Sie stecken alle zusammen drin. Ich lasse dich verhaften! 360 00:24:41,640 --> 00:24:43,200 Wegen schwerer Schädigung. 361 00:24:43,280 --> 00:24:45,240 Beruhig dich. 362 00:24:45,760 --> 00:24:47,760 Ich werde mich nicht beruhigen! 363 00:24:47,840 --> 00:24:51,720 Ich verstehe es. Ihr seid alle sehr lustig. 364 00:24:51,800 --> 00:24:55,440 Der verrückte Arzt, der Elektriker mit seinem falschen Sohn, 365 00:24:55,520 --> 00:25:01,080 die betrunkene Dame, der falsche Regisseur. 366 00:25:01,160 --> 00:25:04,200 Dies ist eine sehr berührende Geschichte, aber stop. 367 00:25:04,280 --> 00:25:05,880 Gut gemacht. Aber genug jetzt. 368 00:25:06,640 --> 00:25:07,840 Was meinen Sie? 369 00:25:07,920 --> 00:25:09,560 Muss ich es selbst sagen? 370 00:25:10,840 --> 00:25:14,200 "Lächle, Sergio Brio, du bist bei Verstehen Sie Spaß!" 371 00:25:18,480 --> 00:25:20,640 Einen Moment, wir klären das. 372 00:25:20,720 --> 00:25:24,920 Bringt diesen Verrückten hier raus! 373 00:25:25,760 --> 00:25:28,320 Es endet hier nicht, Arschloch! 374 00:25:29,840 --> 00:25:32,440 Sind wir wirklich bei Versteckte Kamera? 375 00:25:35,560 --> 00:25:37,280 STUDIO 2 376 00:25:42,560 --> 00:25:45,480 Hast du seiner Mutter wirklich Medikamente verschrieben? 377 00:25:45,560 --> 00:25:49,720 Sie hatte die gleichen Symptome wie der albanische Patient 378 00:25:49,800 --> 00:25:52,880 in der dritten Folge von Die Augen des Herzens 2. 379 00:25:52,960 --> 00:25:56,880 In der siebten Folge war er viel besser, da dachte ich, es würde funktionieren. 380 00:25:57,440 --> 00:26:00,280 Diese Episoden haben wirklich gute Quoten bekommen. 381 00:26:01,280 --> 00:26:05,120 -Gute Quoten? -Genau. Ich weiß nicht, was schief lief. 382 00:26:07,920 --> 00:26:10,040 Für Komparsen ist kein Geld da. 383 00:26:10,120 --> 00:26:13,240 Wir fragen nach einem Champion und du gibst uns Brio. 384 00:26:13,960 --> 00:26:15,920 Was ist los, Sergio? 385 00:26:19,200 --> 00:26:20,880 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 386 00:26:20,960 --> 00:26:25,560 Magnesia sagte mir, ich solle alles abschalten und den Geldfluss abstellen. 387 00:26:25,640 --> 00:26:28,880 Sie sagen nicht, warum. 388 00:26:28,960 --> 00:26:31,040 Ich weiß nur, dass der Sender zustimmt. 389 00:26:31,600 --> 00:26:35,120 Es tut mir leid. Was soll ich dir sagen? 390 00:26:43,280 --> 00:26:46,840 -Hallo? -Lopez, ich verstehe das nicht. 391 00:26:46,920 --> 00:26:51,640 -Ich brauche Antworten. -In einer halben Stunde im Forum. 392 00:26:51,720 --> 00:26:56,240 -Wir sehen uns um 18:00 Uhr. Tschüss. -Okay, tschüss. 393 00:26:56,960 --> 00:26:59,760 -Was machen wir mit Brio? -Schick ihn nach Hause. 394 00:26:59,840 --> 00:27:02,720 Danke ihm und grüß ihn von mir. 395 00:27:03,440 --> 00:27:06,120 René, was ist los? 396 00:27:07,840 --> 00:27:12,720 -Medizinische Dimension ist eine Falle. -Entschuldigung? 397 00:27:12,800 --> 00:27:16,080 Der Sender will nicht, dass es erfolgreich ist. 398 00:27:16,160 --> 00:27:18,760 Ganz im Gegenteil. Sie wollen den Flop sehen. 399 00:27:19,480 --> 00:27:23,040 Dafür wurde es gemacht. 400 00:27:23,120 --> 00:27:24,960 Auf keinen Fall! 401 00:27:25,040 --> 00:27:29,000 Wenn du in der realen Welt leben würdest, hättest du bemerkt, 402 00:27:29,080 --> 00:27:33,120 dass die erste Folge in derselben Nacht wie das Champions-League-Finale läuft. 403 00:27:34,240 --> 00:27:36,080 -22. Mai? -Genau. 404 00:27:36,880 --> 00:27:39,560 Du machst Scherze, oder? Ich verstehe das nicht. 405 00:27:39,640 --> 00:27:44,640 Sie haben Sie als Regisseur ausgewählt, weil du es nicht kapieren würdest. 406 00:27:45,840 --> 00:27:50,080 Der Zweck dieser Operation ist weitaus komplexer. 407 00:27:50,160 --> 00:27:54,040 Der Sender will allen beweisen, 408 00:27:54,120 --> 00:27:59,120 Produzenten, Journalisten, Werbetreibenden, 409 00:27:59,200 --> 00:28:03,280 dass eine andere Art von Show nicht möglich ist 410 00:28:03,920 --> 00:28:05,840 und auch nicht erwünscht. 411 00:28:05,920 --> 00:28:08,320 Niemand will eine andere Art von Show. 412 00:28:09,560 --> 00:28:11,640 Das ist verrückt. 413 00:28:11,720 --> 00:28:17,760 Was würde passieren, wenn jemand eine moderne Seifenoper machen würde? 414 00:28:18,520 --> 00:28:22,560 Gut geschrieben, gut gespielt, gut gefilmt? 415 00:28:23,240 --> 00:28:28,160 Eine der wichtigsten Industrien unseres Landes 416 00:28:28,240 --> 00:28:30,880 müsste schließen. 417 00:28:30,960 --> 00:28:31,960 Game over! 418 00:28:33,680 --> 00:28:38,640 Warum ein funktionierendes System revolutionieren? 419 00:28:39,960 --> 00:28:41,560 -Für das Publikum. -Richtig. 420 00:28:42,400 --> 00:28:45,840 Aber Seifenopern haben bereits ihr Publikum. 421 00:28:47,000 --> 00:28:53,280 Der Flop wird beweisen, dass sich nichts ändern muss. 422 00:28:53,960 --> 00:28:57,440 Italiener mögen keine Neuheiten. Sie wollen Tradition. 423 00:28:57,520 --> 00:28:59,360 Das aktuelle System funktioniert 424 00:28:59,440 --> 00:29:03,680 und wir können... weitermachen, worin wir gut sind. 425 00:29:04,160 --> 00:29:08,920 -Wann hast du das alles erfahren? -Vor einer Stunde. Ich finde es genial. 426 00:29:09,000 --> 00:29:14,480 -Also wusstest du es auch nicht? -Nein. Dr. Cane ist zu nett. 427 00:29:15,000 --> 00:29:19,440 Er weiß, dass ich dich liebe, wie ich einen dummen Schulfreund lieben würde. 428 00:29:19,520 --> 00:29:20,880 Er hat mir nichts gesagt. 429 00:29:22,520 --> 00:29:25,520 Ich weiß es seit heute. Ich wiederhole, es wird toll. 430 00:29:27,960 --> 00:29:30,040 Was mache ich jetzt? 431 00:29:30,120 --> 00:29:34,120 Akzeptiere dein Schicksal und beende den Job. 432 00:29:34,200 --> 00:29:36,160 Versuche, nicht vergessen zu werden. 433 00:29:37,160 --> 00:29:40,040 Ich sage, du warst bis zum Ende loyal. 434 00:29:40,120 --> 00:29:43,200 Du hast es vermutet, 435 00:29:43,280 --> 00:29:44,480 du wusstest es, 436 00:29:45,200 --> 00:29:47,800 aber du bliebst treu, wie ein Hund seinem Herrn. 35344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.