All language subtitles for Behind.Every.Star.S01E01.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,657 --> 00:00:35,952
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:44,419 --> 00:00:46,421
{\an8}EPISODE 1
3
00:00:48,631 --> 00:00:49,674
{\an8}What?
4
00:00:49,758 --> 00:00:51,176
{\an8}She's still at the farm?
5
00:00:51,760 --> 00:00:53,136
{\an8}You need to get there now.
6
00:00:53,219 --> 00:00:55,388
{\an8}I'll find a way to buy some time here.
7
00:00:55,472 --> 00:00:57,474
{\an8}Tell them she's on her way if they call.
8
00:01:13,782 --> 00:01:15,325
{\an8}Hello? Won-jae?
9
00:01:15,408 --> 00:01:16,576
Hey.
10
00:01:16,659 --> 00:01:18,912
I mean, why aren't you here yet?
11
00:01:18,995 --> 00:01:21,581
Can you check up on her?
We're running out of time.
12
00:01:21,664 --> 00:01:24,417
Hurry, okay? I'm begging you.
13
00:01:24,501 --> 00:01:26,211
-Good grief.
-Hello.
14
00:01:27,921 --> 00:01:31,382
I'm Kim Jung-don,
Ms. Cho Yeo-jeong's agent.
15
00:01:32,133 --> 00:01:33,259
Here.
16
00:01:34,010 --> 00:01:35,428
-Here.
-Sure.
17
00:01:38,097 --> 00:01:39,432
What's going on?
18
00:01:39,516 --> 00:01:42,852
There must be some kind of event.
All of Jongno was in heavy traffic.
19
00:01:42,936 --> 00:01:45,855
I barely managed to get here on a scooter.
20
00:01:45,939 --> 00:01:48,525
She's on her way now,
so if you just wait a little…
21
00:01:49,108 --> 00:01:50,151
Excuse me.
22
00:01:52,487 --> 00:01:54,114
Won-jae, where are you?
23
00:01:54,823 --> 00:01:55,907
What?
24
00:01:57,450 --> 00:01:58,618
A fender bender?
25
00:01:59,744 --> 00:02:00,703
How's Yeo-jeong?
26
00:02:16,386 --> 00:02:18,221
-Yeo-jeong.
-Hey, Jung-don.
27
00:02:18,304 --> 00:02:19,514
Is your class not over?
28
00:02:19,597 --> 00:02:21,683
Goodness, look at the time. I'm sorry.
29
00:02:21,766 --> 00:02:24,644
Won-jae is on standby
with the car at the entrance.
30
00:02:24,727 --> 00:02:28,314
-Come as soon as you're ready, okay?
-Sure. I'll be there.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,482
Yeo-jeong.
32
00:02:29,566 --> 00:02:31,860
Are you talking to me on the horse?
33
00:02:32,485 --> 00:02:34,362
Yes, that's right.
34
00:02:34,445 --> 00:02:35,363
Why?
35
00:02:36,656 --> 00:02:38,533
You must be pretty good at it now.
36
00:02:39,284 --> 00:02:42,203
Of course, I'm totally good now.
37
00:02:42,996 --> 00:02:44,330
What a relief.
38
00:02:44,414 --> 00:02:46,666
I was actually a little worried.
39
00:02:46,749 --> 00:02:50,628
The US unit stressed that you had to
ride the horse yourself countless times.
40
00:02:50,712 --> 00:02:52,589
You were worried for nothing.
41
00:02:52,672 --> 00:02:53,923
Who do you think I am?
42
00:02:54,465 --> 00:02:57,135
Okay. Hang up now. I'll be there soon.
43
00:02:57,218 --> 00:02:58,344
Bye.
44
00:03:05,852 --> 00:03:07,020
I'm in trouble.
45
00:03:09,772 --> 00:03:11,357
Hey, Yeo-jeong.
46
00:03:11,441 --> 00:03:13,610
-Am I late?
-No, you're fine.
47
00:03:13,693 --> 00:03:16,112
I didn't shower in case I was late.
48
00:03:16,195 --> 00:03:18,239
-Aren't you glad?
-Yes, I'm very glad.
49
00:03:18,740 --> 00:03:19,574
-Yeo-jeong.
-Yes?
50
00:03:19,657 --> 00:03:21,910
I have your outfits,
hairstyle, and makeup ready,
51
00:03:21,993 --> 00:03:23,202
so don't worry about them.
52
00:03:23,286 --> 00:03:25,163
We'll get a call from the US today.
53
00:03:25,246 --> 00:03:27,081
Okay. Thank you. All right.
54
00:03:27,165 --> 00:03:28,625
-Yeo-jeong, don't worry.
-Sure.
55
00:03:28,708 --> 00:03:30,168
-Stay focused today.
-Okay.
56
00:03:30,251 --> 00:03:31,377
-Good luck!
-Got it.
57
00:03:32,962 --> 00:03:34,714
-Get her makeup ready.
-Okay.
58
00:03:45,808 --> 00:03:47,227
We are ready to go.
59
00:03:47,310 --> 00:03:48,978
-This way.
-Hello.
60
00:03:49,062 --> 00:03:50,063
Hello.
61
00:03:51,022 --> 00:03:52,774
-Let's start right away.
-Okay.
62
00:03:52,857 --> 00:03:54,400
-Hello, Yeo-jeong.
-Hello.
63
00:03:54,484 --> 00:03:56,653
Thank you for coming out so far.
64
00:03:56,736 --> 00:03:58,154
-Let's go this way.
-Okay.
65
00:03:58,238 --> 00:03:59,364
My goodness.
66
00:03:59,447 --> 00:04:00,865
-Let's start the shoot.
-Hello.
67
00:04:00,949 --> 00:04:03,117
-Let's begin!
-Hello. Beautiful.
68
00:04:11,042 --> 00:04:13,002
Beautiful. Good.
69
00:04:13,086 --> 00:04:14,295
Okay.
70
00:04:15,213 --> 00:04:16,339
Good.
71
00:04:18,216 --> 00:04:19,717
Nice. All right.
72
00:04:20,802 --> 00:04:21,886
Good.
73
00:04:23,429 --> 00:04:25,515
Okay, looking good.
74
00:04:25,598 --> 00:04:26,641
Good.
75
00:04:26,724 --> 00:04:29,227
I don't think I need to retouch anything.
76
00:04:29,310 --> 00:04:31,354
-You won't need to do much.
-It's fine, right?
77
00:04:31,437 --> 00:04:33,982
-It's nice and natural.
-She did all the heavy lifting.
78
00:04:34,065 --> 00:04:36,234
Great job today.
79
00:04:36,317 --> 00:04:37,318
Don't mention it.
80
00:04:39,028 --> 00:04:41,322
It seems like there are rumors
81
00:04:41,406 --> 00:04:44,117
-of the next role you'll take up.
-Right.
82
00:04:44,200 --> 00:04:45,493
Can I tell her?
83
00:04:47,578 --> 00:04:50,915
Well, nothing's been set in stone.
84
00:04:51,499 --> 00:04:53,751
We haven't even signed the contract yet.
85
00:04:53,835 --> 00:04:55,086
This is for your ears only.
86
00:04:55,169 --> 00:04:56,963
This will be completely off the record.
87
00:04:57,714 --> 00:04:59,924
Quentin Tarantino.
88
00:05:03,344 --> 00:05:04,304
Amazing, right?
89
00:05:04,387 --> 00:05:07,390
What genre is it? What's it about?
90
00:05:07,473 --> 00:05:09,642
It's about this woman who manages a farm.
91
00:05:09,726 --> 00:05:13,604
She travels through time
to get her revenge on men, and…
92
00:05:13,688 --> 00:05:14,564
Oh, my.
93
00:05:15,606 --> 00:05:17,608
I was told not to share the story.
94
00:05:17,692 --> 00:05:19,110
Gosh, whatever.
95
00:05:19,652 --> 00:05:23,573
I read through the script
and was completely hooked.
96
00:05:24,365 --> 00:05:26,367
I couldn't believe
I was getting this chance.
97
00:05:26,451 --> 00:05:27,368
AGENCY CEO AMY
98
00:05:27,452 --> 00:05:31,497
TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG.
HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART.
99
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
-This is absurd.
-I'll be one of his go-to actors.
100
00:05:33,791 --> 00:05:37,462
So I've been taking horseback riding
lessons to prepare for the part.
101
00:05:37,545 --> 00:05:41,632
It's great for women's thigh muscles.
I totally recommend it.
102
00:05:53,144 --> 00:05:54,729
This is Method Entertainment.
103
00:05:55,938 --> 00:05:58,775
Yes, I'm sorry,
but profile submissions have ended.
104
00:05:59,901 --> 00:06:00,777
Goodbye.
105
00:06:00,860 --> 00:06:02,653
KIM JUNG-DON, MANAGER
106
00:06:02,737 --> 00:06:04,322
Hello, Mr. Kim.
107
00:06:04,405 --> 00:06:07,575
#EMOTIONALAGENT
#PACIFIST #ALLABOUTLOYALTY
108
00:06:07,658 --> 00:06:09,035
Yes, I know.
109
00:06:09,118 --> 00:06:10,912
I get what you mean.
110
00:06:10,995 --> 00:06:13,790
But I have a good reason
when I tell you not to do that film.
111
00:06:13,873 --> 00:06:14,791
Director.
112
00:06:14,874 --> 00:06:15,708
MA TAE-OH, DIRECTOR
113
00:06:15,792 --> 00:06:17,752
#STRATEGICAGENT
#ALLABOUTPERFORMANCE #ICONOFAMBITION
114
00:06:17,835 --> 00:06:19,337
At this point in your career,
115
00:06:19,420 --> 00:06:21,506
you should be focused on quality,
not quantity.
116
00:06:23,800 --> 00:06:25,093
Think about it, okay?
117
00:06:25,676 --> 00:06:28,888
Your next project will decide
whether you rise to the top or not.
118
00:06:30,056 --> 00:06:31,557
Call their youngest and tell them
119
00:06:31,641 --> 00:06:34,936
that we'll manage Daniel Henney,
and reserve first-class seats.
120
00:06:35,019 --> 00:06:37,230
They always say they didn't hear it
when it's me who tells them.
121
00:06:37,313 --> 00:06:38,731
Then leave them a message.
122
00:06:38,815 --> 00:06:40,274
Sir, do you have time later?
123
00:06:40,358 --> 00:06:43,486
-Did we get new beans?
-They keep ignoring me. What should I do?
124
00:06:43,569 --> 00:06:45,029
Just figure it out, okay?
125
00:06:45,113 --> 00:06:46,906
Is that mine? Thank you.
126
00:06:46,989 --> 00:06:47,990
You're welcome.
127
00:06:48,616 --> 00:06:50,952
Then leave them a text
instead of instant messaging.
128
00:06:51,035 --> 00:06:52,954
"I'm leaving you a text as you seem busy."
129
00:06:53,037 --> 00:06:54,872
Be polite and convey a sense of respect.
130
00:06:54,956 --> 00:06:55,832
Yes, ma'am.
131
00:06:55,915 --> 00:06:57,667
I got a text from Alex.
132
00:06:57,750 --> 00:06:58,793
Alex?
133
00:06:59,544 --> 00:07:00,545
Alex what?
134
00:07:00,628 --> 00:07:02,630
Alex, the photographer.
135
00:07:03,131 --> 00:07:04,132
Him?
136
00:07:04,215 --> 00:07:05,591
He says he can't reach you.
137
00:07:05,675 --> 00:07:07,885
He's much clingier than I thought.
138
00:07:07,969 --> 00:07:09,303
-Sorry?
-Nothing.
139
00:07:09,387 --> 00:07:11,347
Tell him I'm getting married next week.
140
00:07:11,430 --> 00:07:12,932
-Sorry?
-You're here.
141
00:07:13,015 --> 00:07:14,976
-Hi.
-Hello.
142
00:07:15,059 --> 00:07:16,936
You're getting married?
143
00:07:17,019 --> 00:07:18,396
Why would I get married?
144
00:07:20,189 --> 00:07:21,274
My gosh.
145
00:07:22,233 --> 00:07:23,526
Use your brain.
146
00:07:25,027 --> 00:07:26,571
Okay? Get it together.
147
00:07:29,240 --> 00:07:30,199
How did it go?
148
00:07:31,993 --> 00:07:33,286
Hey, Jung-don.
149
00:07:33,369 --> 00:07:35,246
What?
150
00:07:35,329 --> 00:07:37,790
Did you get
Yeo-jeong's contract from the US?
151
00:07:38,541 --> 00:07:39,917
Yes, sure.
152
00:07:40,001 --> 00:07:41,043
Right.
153
00:07:42,128 --> 00:07:43,463
What's with him?
154
00:07:49,343 --> 00:07:51,804
TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG.
HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART.
155
00:07:55,933 --> 00:07:58,269
METHOD ENTERTAINMENT
156
00:08:17,121 --> 00:08:19,707
"However, a beautiful heart
that enriches…"
157
00:08:19,790 --> 00:08:24,504
"That enriches the soul, and the love
in our hearts will always be there."
158
00:08:25,421 --> 00:08:28,424
"They only grow with the passing of time."
159
00:08:29,509 --> 00:08:32,011
-"Physical beauty…"
-Excuse me.
160
00:08:35,848 --> 00:08:37,767
You can leave your profile there.
161
00:08:38,351 --> 00:08:40,019
Well, I was--
162
00:08:40,102 --> 00:08:42,605
We don't sign with new actors.
163
00:08:43,648 --> 00:08:44,815
It's not that.
164
00:08:45,691 --> 00:08:48,152
I'm here to see Director Ma Tae-oh.
165
00:08:50,947 --> 00:08:53,115
-Do you have an appointment?
-No.
166
00:08:54,158 --> 00:08:55,785
Then I'm afraid you can't.
167
00:08:55,868 --> 00:08:57,370
I did text him a moment ago.
168
00:08:57,453 --> 00:08:59,664
Please tell him that So Hyun-joo is here.
169
00:08:59,747 --> 00:09:01,624
He will know once he hears my name.
170
00:09:02,875 --> 00:09:05,336
I'll tell him,
but don't get your hopes up.
171
00:09:05,419 --> 00:09:07,380
He isn't someone you can just come and--
172
00:09:07,880 --> 00:09:09,173
Yes, Director.
173
00:09:10,007 --> 00:09:11,133
There's a…
174
00:09:12,009 --> 00:09:13,553
Hyun-joo. It's So Hyun-joo.
175
00:09:13,636 --> 00:09:15,805
A Ms. So Hyun-joo is here to see…
176
00:09:17,223 --> 00:09:18,224
Sorry?
177
00:09:21,936 --> 00:09:23,646
Okay, I understand.
178
00:09:27,191 --> 00:09:28,150
One second, please.
179
00:09:43,833 --> 00:09:44,750
You're here.
180
00:09:45,251 --> 00:09:46,335
Shall we talk outside?
181
00:09:47,378 --> 00:09:48,421
Sure.
182
00:09:54,260 --> 00:09:55,428
Don't worry.
183
00:09:56,178 --> 00:09:58,931
I didn't tell the receptionist anything.
184
00:09:59,015 --> 00:10:00,474
Are you in Seoul on holiday?
185
00:10:01,475 --> 00:10:04,228
-Are you on a break already?
-I graduated last year.
186
00:10:04,812 --> 00:10:05,771
I see.
187
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
Why didn't you tell me?
188
00:10:07,440 --> 00:10:08,941
I would've sent you a gift.
189
00:10:10,693 --> 00:10:11,694
You did.
190
00:10:17,408 --> 00:10:18,451
Right.
191
00:10:18,534 --> 00:10:19,410
I did.
192
00:10:20,661 --> 00:10:23,289
Actually, it's been three weeks
since I came to Seoul.
193
00:10:24,415 --> 00:10:25,875
I'm going to live here now.
194
00:10:27,209 --> 00:10:28,210
Why?
195
00:10:30,421 --> 00:10:33,591
What I mean is,
Busan is such a great place to live.
196
00:10:33,674 --> 00:10:35,635
Why would you torture yourself here?
197
00:10:36,135 --> 00:10:37,470
You had a job there too.
198
00:10:38,137 --> 00:10:41,432
I was helping my mom out at her hair salon
because I couldn't get a job.
199
00:10:42,433 --> 00:10:45,227
And there was something
I actually wanted to do.
200
00:10:47,772 --> 00:10:49,315
And what could that be?
201
00:10:51,692 --> 00:10:52,818
I want to be an agent.
202
00:10:56,489 --> 00:10:58,407
Like a travel agent?
203
00:10:59,700 --> 00:11:00,701
No.
204
00:11:01,661 --> 00:11:04,121
In the entertainment business.
205
00:11:11,671 --> 00:11:14,965
Speaking of which, can't you help me out?
206
00:11:15,049 --> 00:11:16,801
People told me
207
00:11:16,884 --> 00:11:20,304
that the fastest way to become one
is through a referral.
208
00:11:27,311 --> 00:11:28,521
This is my résumé.
209
00:11:30,064 --> 00:11:30,981
No.
210
00:11:36,529 --> 00:11:39,824
Do you know how many kids like you
come to work here then run off crying?
211
00:11:39,907 --> 00:11:41,325
But I really mean it.
212
00:11:41,409 --> 00:11:43,119
-I'm confident I'll do well.
-Come on.
213
00:11:43,202 --> 00:11:44,829
Stop talking nonsense.
214
00:11:50,292 --> 00:11:52,837
Here. Grab something to eat and go home.
215
00:11:55,131 --> 00:11:56,507
Our relationship…
216
00:12:00,302 --> 00:12:01,929
I promise to keep it a secret.
217
00:12:29,748 --> 00:12:31,667
I'm sorry. I'm a little late.
218
00:12:31,750 --> 00:12:33,335
We're all here, so let's begin.
219
00:12:33,419 --> 00:12:34,670
{\an8}PRESIDENT WANG TAE-JA
220
00:12:34,753 --> 00:12:37,089
{\an8}This is our last meeting
before my vacation.
221
00:12:37,840 --> 00:12:39,341
{\an8}Anything to report?
222
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
Lee Hee-jun's casting has been confirmed.
223
00:12:41,594 --> 00:12:44,138
And Jung Yu-mi will
renew her contract with us.
224
00:12:44,221 --> 00:12:45,514
She should be…
225
00:12:46,348 --> 00:12:47,725
signing her contract by now.
226
00:12:48,350 --> 00:12:51,395
She was being so picky,
but she ended up signing.
227
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
{\an8}Great work, Ms. Chun.
228
00:12:53,314 --> 00:12:54,315
Sure.
229
00:12:54,398 --> 00:12:56,901
What happened to that thing
with the writer Kim Eun-hee?
230
00:12:56,984 --> 00:12:58,777
I have it ready here.
231
00:12:58,861 --> 00:13:01,238
{\an8}First four episodes,
including the synopsis.
232
00:13:01,864 --> 00:13:04,200
Really? You have Kim Eun-hee's script?
233
00:13:04,283 --> 00:13:06,202
It was highly confidential, so how?
234
00:13:06,285 --> 00:13:08,287
I'll read it over and push ahead.
235
00:13:08,370 --> 00:13:10,789
The production begged me
not to publicize it.
236
00:13:10,873 --> 00:13:12,625
Okay, you do that, Director Ma.
237
00:13:13,959 --> 00:13:15,211
Anything else?
238
00:13:15,794 --> 00:13:16,921
Mr. Kim?
239
00:13:18,088 --> 00:13:19,590
How's it going with Cho Yeo-jeong?
240
00:13:19,673 --> 00:13:20,841
Her contract from the US.
241
00:13:22,384 --> 00:13:23,385
Well…
242
00:13:24,762 --> 00:13:26,764
{\an8}What is it? Is there a problem?
243
00:13:28,182 --> 00:13:29,308
Well, it's…
244
00:13:30,100 --> 00:13:32,853
Yes, there is a problem. A very big one.
245
00:13:32,937 --> 00:13:34,730
What is it? What's the problem?
246
00:13:35,731 --> 00:13:37,233
I got a message saying
247
00:13:37,858 --> 00:13:40,945
that they'll retract the offer
to cast Yeo-jeong.
248
00:13:41,028 --> 00:13:42,738
-What?
-What did you say?
249
00:13:44,031 --> 00:13:45,658
She was so thrilled about the offer
250
00:13:45,741 --> 00:13:47,952
that she took up English
and riding lessons.
251
00:13:48,869 --> 00:13:52,831
But they refused to cast her
because she's too old for them.
252
00:13:53,332 --> 00:13:56,418
What a load of bull.
Didn't they even know how old she was?
253
00:13:56,502 --> 00:13:59,755
The character was changed
to be in her early twenties with revision.
254
00:14:00,548 --> 00:14:03,050
They also added many flashbacks
to her high school days,
255
00:14:03,133 --> 00:14:05,135
so they're getting
someone else for the role.
256
00:14:05,219 --> 00:14:07,555
I kept telling you
that it might not work out.
257
00:14:07,638 --> 00:14:09,723
She called off
other dramas and films for that.
258
00:14:09,807 --> 00:14:11,892
So you messed it all up?
259
00:14:13,102 --> 00:14:13,978
Also…
260
00:14:14,770 --> 00:14:17,815
What about the ads she got
because she was cast in a Tarantino film?
261
00:14:19,275 --> 00:14:21,443
Would Yeo-jeong
sign with us again after this?
262
00:14:21,527 --> 00:14:23,112
If we were to DM the director--
263
00:14:23,195 --> 00:14:24,029
Hey.
264
00:14:25,030 --> 00:14:27,074
-Then what about a text message--
-Hey!
265
00:14:29,743 --> 00:14:31,495
Can't you read the room?
266
00:14:35,791 --> 00:14:38,335
I haven't told Yeo-jeong yet, so…
267
00:14:46,927 --> 00:14:48,470
Good grief.
268
00:14:50,472 --> 00:14:51,682
Come on.
269
00:14:51,765 --> 00:14:53,309
-Jeez.
-I'm sorry.
270
00:14:54,059 --> 00:14:54,935
Hey!
271
00:14:55,436 --> 00:14:57,146
What a mess.
272
00:14:59,064 --> 00:15:01,108
I left you a text message.
273
00:15:01,692 --> 00:15:03,277
-Excuse me.
-One second.
274
00:15:03,861 --> 00:15:07,573
Do you have a spare envelope?
275
00:15:09,909 --> 00:15:11,076
Yes, go on.
276
00:15:12,453 --> 00:15:13,329
Hey!
277
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Hey, you!
278
00:15:15,414 --> 00:15:16,540
You little punk!
279
00:15:17,750 --> 00:15:19,835
You'll quit just like this?
Have you lost it?
280
00:15:19,919 --> 00:15:21,879
I've had enough!
281
00:15:21,962 --> 00:15:24,548
You tell me to figure it out myself
when I ask you questions,
282
00:15:24,632 --> 00:15:26,967
then you ask me why I didn't ask you
if I try to do something on my own.
283
00:15:27,051 --> 00:15:27,885
Why you…
284
00:15:29,011 --> 00:15:30,596
Mi-yeong.
285
00:15:30,679 --> 00:15:31,972
I'm Sin-yeong!
286
00:15:32,056 --> 00:15:33,849
Yes, Sin-yeong. All right.
287
00:15:33,933 --> 00:15:36,393
Put your stuff down. Let's talk this out.
288
00:15:36,477 --> 00:15:38,896
Do you want the rest of the day off?
How about we talk tomorrow?
289
00:15:39,396 --> 00:15:41,482
You're a psychopath
with personality disorders.
290
00:15:41,565 --> 00:15:42,816
You stubborn old-timer!
291
00:15:44,109 --> 00:15:45,819
I'm not that bad, am I?
292
00:15:46,445 --> 00:15:48,364
I'd be insane to ever return here.
293
00:15:50,908 --> 00:15:52,451
Call me crazy if I ever come back!
294
00:15:52,534 --> 00:15:54,078
You just quit on your own.
295
00:15:54,161 --> 00:15:56,914
Don't call me later
to file for unemployment benefits!
296
00:16:15,849 --> 00:16:18,018
Where am I going to find someone?
297
00:16:20,688 --> 00:16:22,815
Mi-sun, don't you want to be an agent?
298
00:16:23,565 --> 00:16:24,775
It's Hee-sun.
299
00:16:25,526 --> 00:16:28,654
And I keep telling you
that I'm an actress.
300
00:16:30,364 --> 00:16:33,117
I was cast as a lead in a play
for the first time.
301
00:16:33,200 --> 00:16:34,535
-If you have time--
-Kids these days.
302
00:16:34,618 --> 00:16:36,870
Why don't they have any grit?
303
00:16:37,413 --> 00:16:39,957
They all quit
when they're about to be useful.
304
00:16:40,791 --> 00:16:43,210
Why can't they hold out for long?
305
00:16:43,877 --> 00:16:45,212
Gosh, I don't know.
306
00:16:45,295 --> 00:16:46,922
I'm just dying to know.
307
00:16:47,715 --> 00:16:50,676
When will I find and train someone again?
I need someone now.
308
00:16:52,094 --> 00:16:55,556
If you're looking for someone new,
then I can do it.
309
00:17:17,119 --> 00:17:18,746
Are you coming or not?
310
00:17:19,329 --> 00:17:20,414
Coming.
311
00:17:26,211 --> 00:17:27,796
{\an8}DOUBLE MAJOR
IN LIBRARY SCIENCE AND LITERATURE
312
00:17:27,880 --> 00:17:30,090
{\an8}VOLUNTEERED AT BUSAN FILM FESTIVAL
TOP SCHOLARSHIP STUDENT
313
00:17:34,053 --> 00:17:35,095
{\an8}Okay.
314
00:17:35,804 --> 00:17:37,514
Three months on apprenticeship.
315
00:17:37,598 --> 00:17:40,434
You'll get a permanent position
depending on your performance.
316
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
Your phone must be on at all times.
317
00:17:42,811 --> 00:17:45,230
You have to pick up whether you're
eating, sleeping, or taking a dump.
318
00:17:45,314 --> 00:17:47,274
You'll always work overtime,
often all night.
319
00:17:47,357 --> 00:17:48,609
And I can't guarantee you a personal life.
320
00:17:49,568 --> 00:17:50,944
Is that okay?
321
00:17:51,570 --> 00:17:53,614
Yes, it's all right.
322
00:17:53,697 --> 00:17:55,115
Can you begin right away?
323
00:17:56,241 --> 00:17:57,117
Yes.
324
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
Our agency has about 30 actors.
325
00:17:59,661 --> 00:18:01,413
We do deliveries, schedule management,
326
00:18:01,497 --> 00:18:03,457
promotions, planning,
contracts, marketing,
327
00:18:03,540 --> 00:18:06,210
and everything else
regarding an actor's career.
328
00:18:07,169 --> 00:18:08,462
This is Choi Jin-hyeok.
329
00:18:08,545 --> 00:18:10,589
He's in his fifth year
and is in charge of PR.
330
00:18:10,672 --> 00:18:13,383
This is Yoo Eun-soo,
in charge of administration.
331
00:18:13,467 --> 00:18:15,094
-Your name is?
-So Hyun-joo.
332
00:18:15,177 --> 00:18:17,387
Yes, okay. This is your desk.
333
00:18:17,471 --> 00:18:20,891
Assist your seniors for a while
and learn about your job.
334
00:18:20,974 --> 00:18:22,434
Leave a note for all calls.
335
00:18:22,518 --> 00:18:24,937
The only thing you'll say is,
"They're out for work."
336
00:18:25,020 --> 00:18:26,855
-Okay?
-"They're out for work."
337
00:18:26,939 --> 00:18:27,981
Yes!
338
00:18:35,656 --> 00:18:36,990
Nice to meet you.
339
00:18:42,663 --> 00:18:44,248
Hello, Director.
340
00:18:44,748 --> 00:18:47,167
Yes, all right.
341
00:18:49,837 --> 00:18:51,380
By Director,
342
00:18:52,923 --> 00:18:54,800
you mean Director Ma Tae-oh, right?
343
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
Yes, why do you ask?
344
00:18:56,677 --> 00:18:58,053
I was just asking.
345
00:18:58,762 --> 00:19:00,681
I wanted to know what he was like.
346
00:19:00,764 --> 00:19:01,890
Director Ma Tae-oh?
347
00:19:02,474 --> 00:19:04,726
He's the one who runs things here.
348
00:19:05,227 --> 00:19:07,146
He graduated from
a prestigious university,
349
00:19:07,229 --> 00:19:09,189
is good at his job,
and is handsome to boot.
350
00:19:09,273 --> 00:19:11,775
On top of that,
his wife is from a conglomerate family.
351
00:19:12,401 --> 00:19:14,444
In a word, for Eun-soo,
352
00:19:15,779 --> 00:19:19,408
he's someone she may want
but can never have.
353
00:19:19,992 --> 00:19:21,910
He's like a mirage.
354
00:19:24,663 --> 00:19:26,039
Do you think
355
00:19:26,540 --> 00:19:29,168
it's best to tell Yeo-jeong the truth?
356
00:19:30,919 --> 00:19:32,588
I don't think so.
357
00:19:39,678 --> 00:19:42,598
When an actress turns 40,
358
00:19:43,849 --> 00:19:46,185
she gets easily hurt
by the most trivial words.
359
00:19:46,268 --> 00:19:48,187
Telling her she's old?
360
00:19:48,270 --> 00:19:49,897
That's the worst of the worst.
361
00:19:51,773 --> 00:19:53,400
The pride of an actress is
362
00:19:54,318 --> 00:19:55,527
like this glass.
363
00:19:56,987 --> 00:19:58,363
One mistake,
364
00:19:59,615 --> 00:20:01,116
and it will shatter.
365
00:20:02,326 --> 00:20:04,703
And the ones who prevent that
from happening
366
00:20:05,954 --> 00:20:07,331
are people like us.
367
00:20:16,131 --> 00:20:18,091
-See you later.
-Take care.
368
00:20:18,592 --> 00:20:19,676
Have a great trip.
369
00:20:20,677 --> 00:20:22,721
Remember what I told you.
370
00:20:23,889 --> 00:20:25,098
Return quickly.
371
00:20:45,494 --> 00:20:48,580
-Your call could not be connected…
-That's odd. Why won't he pick up?
372
00:21:02,552 --> 00:21:05,305
What should I tell her?
She'll be so disappointed.
373
00:21:05,389 --> 00:21:07,432
I think she's calling about the contract.
374
00:21:07,975 --> 00:21:10,519
Avoiding her forever
won't resolve this situation.
375
00:21:10,602 --> 00:21:12,604
Will you be quiet? I'm thinking too.
376
00:21:17,651 --> 00:21:19,236
Goodness, please.
377
00:21:19,319 --> 00:21:21,446
-Don't pick up.
-I'll just put it on vibrate.
378
00:21:21,530 --> 00:21:24,283
This ringtone's been
driving me nuts all day.
379
00:21:24,366 --> 00:21:25,742
Hey, hello?
380
00:21:27,661 --> 00:21:29,746
-Did you just hang up?
-Yes.
381
00:21:29,830 --> 00:21:31,581
-You hung up right away?
-Yes.
382
00:21:31,665 --> 00:21:32,791
What?
383
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
What was that?
384
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
This is…
385
00:21:39,214 --> 00:21:41,883
I'm sorry.
I was only trying to put it on vibrate.
386
00:21:41,967 --> 00:21:43,635
What do I do now?
387
00:21:44,803 --> 00:21:47,764
Why don't you just
keep your phone off today?
388
00:21:47,848 --> 00:21:50,934
Turn the power off
and think about what to…
389
00:21:51,435 --> 00:21:53,478
Hello? Jung-don!
390
00:21:54,146 --> 00:21:56,440
Jung-don!
391
00:21:57,482 --> 00:21:58,775
Hello?
392
00:22:01,945 --> 00:22:03,113
You hung up again!
393
00:22:03,196 --> 00:22:04,614
Are you trying to screw me over?
394
00:22:04,698 --> 00:22:07,159
No way! Your power button is
placed differently than mine.
395
00:22:07,242 --> 00:22:08,660
-You hung up!
-I did?
396
00:22:08,744 --> 00:22:10,746
If anything happens between me and her,
it's your fault.
397
00:22:10,829 --> 00:22:11,788
It's all your fault!
398
00:22:11,872 --> 00:22:14,374
I'm sorry!
399
00:22:15,250 --> 00:22:16,668
He just hung up on Yeo-jeong.
400
00:22:18,503 --> 00:22:19,588
Jin-hyeok.
401
00:22:20,213 --> 00:22:22,966
You just hung up on Yeo-jeong.
402
00:22:23,050 --> 00:22:25,635
You hung up on Yeo-jeong!
403
00:22:29,473 --> 00:22:31,308
Portrait rights and a breach of contract
404
00:22:31,391 --> 00:22:32,851
are the Legal Team's work,
405
00:22:32,934 --> 00:22:35,312
but agents need to know the basics too.
406
00:22:35,395 --> 00:22:38,440
An agent must know everything
regarding an actor's career.
407
00:22:39,191 --> 00:22:41,068
So Hyun-joo. A new agent.
408
00:22:45,113 --> 00:22:46,615
This is the archive.
409
00:22:47,741 --> 00:22:50,494
A room for the scripts we receive.
410
00:22:51,661 --> 00:22:52,996
There are so many.
411
00:22:53,538 --> 00:22:56,708
Everything begins here.
412
00:23:02,214 --> 00:23:04,508
These aren't scripts.
413
00:23:04,591 --> 00:23:08,428
These were put together
by Director Jang Myung-aeh.
414
00:23:08,970 --> 00:23:10,931
Ms. Jang is… How can I put this?
415
00:23:11,014 --> 00:23:13,016
She's like…
416
00:23:13,600 --> 00:23:15,560
a living fossil among agents.
417
00:23:15,644 --> 00:23:18,230
She's in charge
of middle-aged actors or older.
418
00:23:18,313 --> 00:23:19,397
Well…
419
00:23:21,108 --> 00:23:23,693
Anyway, she's quite peculiar. You'll see.
420
00:23:25,403 --> 00:23:26,530
I saw earlier
421
00:23:27,280 --> 00:23:30,909
that Ms. Chun had
lots of scripts in her office too.
422
00:23:31,493 --> 00:23:33,036
Ms. Chun is
423
00:23:33,120 --> 00:23:36,414
the first to read all the scripts
that we receive at the agency.
424
00:23:36,915 --> 00:23:40,502
She studies them religiously to see
where she can place our actors.
425
00:23:41,002 --> 00:23:42,963
The only scripts
she doesn't get to read are
426
00:23:43,463 --> 00:23:45,757
the ones Director Ma obtains personally.
427
00:23:48,218 --> 00:23:52,430
Ms. Chun's specialty is
stealing other people's scripts.
428
00:23:53,181 --> 00:23:54,516
You be careful too.
429
00:23:55,142 --> 00:23:56,017
Okay.
430
00:23:56,601 --> 00:23:57,686
Follow me.
431
00:24:00,355 --> 00:24:01,439
Right.
432
00:24:02,399 --> 00:24:04,651
Let me show you the craziest thing.
433
00:24:05,485 --> 00:24:09,197
It's where we keep the presents
from fans or sponsored goods.
434
00:24:10,365 --> 00:24:11,408
We call it…
435
00:24:12,617 --> 00:24:16,746
…the Method Boutique.
436
00:24:17,956 --> 00:24:19,332
Ta-da.
437
00:24:23,336 --> 00:24:24,337
Bag.
438
00:24:32,596 --> 00:24:34,222
-Isn't it beautiful?
-It is.
439
00:24:34,306 --> 00:24:36,683
This one. Look at this.
440
00:24:38,059 --> 00:24:41,730
Yeo-jeong wore this dress
at the reception for the Academy Awards.
441
00:24:42,230 --> 00:24:45,150
Our agency had it tailored just for her.
442
00:24:48,653 --> 00:24:52,157
She was so thrilled
to be cast in a Tarantino film.
443
00:24:52,991 --> 00:24:55,410
Unbelievable. She's too old?
444
00:24:55,493 --> 00:24:57,287
That's so absurd.
445
00:25:02,083 --> 00:25:05,128
Our field manager.
Nothing happens around here without me.
446
00:25:06,379 --> 00:25:07,797
Hey, Won-jae.
447
00:25:09,341 --> 00:25:10,383
What?
448
00:25:13,053 --> 00:25:14,179
Oh, my gosh.
449
00:25:16,056 --> 00:25:18,058
Oh, my gosh!
450
00:25:21,645 --> 00:25:24,856
Mr. Kim!
451
00:25:24,940 --> 00:25:26,316
Mr. Kim. What the…
452
00:25:27,525 --> 00:25:29,903
Was Yeo-jeong supposed to come in today?
453
00:25:31,988 --> 00:25:34,074
-No.
-Then why is she coming?
454
00:25:34,699 --> 00:25:37,077
-Who?
-Yeo-jeong.
455
00:25:37,619 --> 00:25:38,828
Where?
456
00:25:39,329 --> 00:25:41,498
Right here. She's at the office now.
457
00:25:41,581 --> 00:25:45,252
Won-jae just called.
They just arrived at the parking lot.
458
00:25:48,213 --> 00:25:49,714
"Missed calls."
459
00:25:49,798 --> 00:25:51,007
ACTRESS CHO YEO-JEONG
460
00:25:54,678 --> 00:25:56,596
This is bad. What do I do?
461
00:25:59,557 --> 00:26:00,767
Wait a second. Mr. Kim.
462
00:26:04,062 --> 00:26:05,272
Hello.
463
00:26:10,151 --> 00:26:11,653
Hi, Hee-sun!
464
00:26:11,736 --> 00:26:13,071
Hello.
465
00:26:13,154 --> 00:26:15,115
Is Mr. Kim Jung-don in?
466
00:26:16,950 --> 00:26:19,202
No, he's not here.
467
00:26:19,786 --> 00:26:20,870
Really?
468
00:26:20,954 --> 00:26:22,122
Then…
469
00:26:23,039 --> 00:26:24,332
I'll wait in his office.
470
00:26:26,793 --> 00:26:27,919
Hey, Jin-hyeok.
471
00:26:28,420 --> 00:26:30,338
Jin-hyeok.
472
00:26:32,007 --> 00:26:34,259
Goodness, Yeo-jeong. What brings you here?
473
00:26:34,342 --> 00:26:36,845
Where's Jung-don?
We have something to discuss.
474
00:26:37,846 --> 00:26:39,639
I'm not sure. He went out to work.
475
00:26:39,723 --> 00:26:41,808
He might not come in today.
476
00:26:42,475 --> 00:26:45,186
Wait a second.
Did you find a new skincare shop?
477
00:26:45,854 --> 00:26:47,105
Can you tell?
478
00:26:47,188 --> 00:26:49,899
Totally. Your skin is glowing!
479
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
My gosh, you look amazing.
480
00:26:51,443 --> 00:26:53,111
I should've switched earlier.
481
00:26:53,194 --> 00:26:55,697
Do you want to go?
You get 15 percent off with my referral.
482
00:26:56,281 --> 00:26:57,949
-I'd love to.
-Really?
483
00:26:58,033 --> 00:27:00,452
-Will you stay here forever?
-But your skin is fine.
484
00:27:00,535 --> 00:27:01,411
-No way.
-Why not?
485
00:27:06,041 --> 00:27:08,585
-It's lunchtime.
-Are you asking me out to lunch?
486
00:27:08,668 --> 00:27:10,920
-Yes.
-Should I go there?
487
00:27:11,004 --> 00:27:11,921
What?
488
00:27:13,298 --> 00:27:15,258
-I'd love to.
-I should go.
489
00:27:15,342 --> 00:27:17,594
Even if he's out,
he usually picks up his phone.
490
00:27:17,677 --> 00:27:20,388
-Then can you get the elevator for me?
-Maybe he's busy.
491
00:27:20,472 --> 00:27:21,473
Sure.
492
00:27:22,057 --> 00:27:23,933
No, something is up.
493
00:27:24,017 --> 00:27:26,603
I called him earlier.
494
00:27:27,187 --> 00:27:29,314
-He picked up…
-Yes?
495
00:27:29,814 --> 00:27:31,691
then gasped and hung up on me.
496
00:27:31,775 --> 00:27:33,735
He did that twice already.
497
00:27:33,818 --> 00:27:36,321
-Twice? Goodness.
-I heard it clearly.
498
00:27:36,404 --> 00:27:39,616
I'm a little busy right now,
so I'll see you later.
499
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Could you try calling him?
500
00:27:41,201 --> 00:27:42,202
Sorry?
501
00:27:42,285 --> 00:27:45,372
Can you call Jung-don? Then put me on.
502
00:27:48,416 --> 00:27:50,627
Sure, I can. Of course.
503
00:27:54,923 --> 00:27:56,633
Goodness, I'm getting a call.
504
00:27:58,093 --> 00:27:59,344
Hello?
505
00:27:59,427 --> 00:28:00,637
What?
506
00:28:00,720 --> 00:28:02,222
Your car flipped over?
507
00:28:02,305 --> 00:28:03,932
That's flipping wild!
508
00:28:04,015 --> 00:28:06,309
Did you call the insurance company?
What now?
509
00:28:06,393 --> 00:28:08,603
My gosh, what are you going to do?
510
00:28:18,696 --> 00:28:20,532
Goodness. Here.
511
00:28:21,866 --> 00:28:23,743
-Here.
-Thank you.
512
00:28:52,480 --> 00:28:54,232
What are all those?
513
00:28:56,985 --> 00:29:01,072
These? Scripts that the agency received.
514
00:29:01,156 --> 00:29:03,450
I have to read and analyze them.
515
00:29:03,533 --> 00:29:04,784
I see.
516
00:29:07,662 --> 00:29:12,125
Do you know the similarity
between those scripts and actors?
517
00:29:13,293 --> 00:29:16,463
We both have to wait until we're chosen.
518
00:29:25,555 --> 00:29:26,806
Cheer up.
519
00:29:29,768 --> 00:29:32,979
Honestly, it's their loss
for not casting you.
520
00:29:38,902 --> 00:29:41,362
What do you mean?
521
00:29:41,946 --> 00:29:43,239
I mean Tarantino.
522
00:29:43,323 --> 00:29:45,867
How can he turn you down
because of your age?
523
00:29:46,367 --> 00:29:49,287
How much younger do they need you to look?
524
00:29:50,079 --> 00:29:51,456
It's unbelievable.
525
00:29:55,210 --> 00:29:56,336
You're right.
526
00:29:57,170 --> 00:29:58,963
Why would they do that?
527
00:30:01,716 --> 00:30:03,259
The doors are closing.
528
00:30:04,052 --> 00:30:05,303
Right, what's your name?
529
00:30:05,970 --> 00:30:08,097
I'm So Hyun-joo.
530
00:30:08,681 --> 00:30:10,225
-Agent So Hyun-joo?
-Yes.
531
00:30:10,308 --> 00:30:11,893
Then I'll see you around.
532
00:30:13,978 --> 00:30:15,104
Cheer up.
533
00:30:15,688 --> 00:30:16,731
You can do it!
534
00:30:25,698 --> 00:30:26,991
What are you doing here?
535
00:30:27,075 --> 00:30:29,911
I got a job here.
536
00:30:39,546 --> 00:30:41,089
Who said you could work here?
537
00:30:41,172 --> 00:30:43,466
Ms. Chun.
538
00:30:48,388 --> 00:30:50,849
I was harsh on you
because it was so sudden.
539
00:30:50,932 --> 00:30:52,016
I apologize for that.
540
00:30:52,600 --> 00:30:55,520
I'll find another agency for you,
541
00:30:56,271 --> 00:30:59,148
-so go back to Busan for now.
-I got a job here on my own.
542
00:31:00,316 --> 00:31:02,485
-I'm going to be an agent--
-How can you…
543
00:31:08,867 --> 00:31:10,326
First…
544
00:31:10,410 --> 00:31:11,828
The doors are closing.
545
00:31:19,335 --> 00:31:20,628
All right.
546
00:31:20,712 --> 00:31:21,880
Keep it up.
547
00:31:25,884 --> 00:31:26,718
Hello.
548
00:31:37,020 --> 00:31:38,229
You're back.
549
00:31:48,323 --> 00:31:50,366
I'll find my way home.
550
00:31:50,450 --> 00:31:51,826
You don't have to drop me off.
551
00:31:51,910 --> 00:31:53,870
What? But why?
552
00:31:54,495 --> 00:31:57,749
I feel like taking a walk today.
553
00:31:58,333 --> 00:32:00,543
You should still take the van.
554
00:32:00,627 --> 00:32:01,961
It's okay. Go now.
555
00:32:02,503 --> 00:32:03,338
Bye.
556
00:32:04,464 --> 00:32:08,635
I believe everything I do is
a part of my acting career.
557
00:32:08,718 --> 00:32:12,096
Right now, I'm playing the role
of a temp receptionist.
558
00:32:12,764 --> 00:32:15,516
You know what? I'm actually in a play.
559
00:32:18,144 --> 00:32:22,190
It's a modern reinterpretation
of A Streetcar Named Desire.
560
00:32:22,732 --> 00:32:26,694
It's my first role as the lead
after many supporting roles,
561
00:32:26,778 --> 00:32:28,696
so I'm quite worried.
562
00:32:28,780 --> 00:32:32,784
But if you have time, I hope you can come.
563
00:32:32,867 --> 00:32:35,828
If you're busy, you don't have to…
564
00:34:12,925 --> 00:34:14,594
I'm boring you, aren't I?
565
00:34:15,803 --> 00:34:17,305
No, it's not that.
566
00:34:17,388 --> 00:34:18,598
It's all right.
567
00:34:18,681 --> 00:34:21,517
No one at the agency
cares about me anyway.
568
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
I'm sorry, Hee-sun.
569
00:34:23,478 --> 00:34:25,813
There's a complicated problem
at the agency.
570
00:34:25,897 --> 00:34:28,149
I was busy thinking about that.
571
00:34:29,150 --> 00:34:32,070
Jung-don! There you are!
572
00:34:32,737 --> 00:34:34,655
Yeo-jeong, how did you find me?
573
00:34:35,156 --> 00:34:36,532
May I?
574
00:34:37,033 --> 00:34:39,327
Why can't I get a hold of you?
575
00:34:40,703 --> 00:34:43,122
I was out of my mind today.
576
00:34:43,206 --> 00:34:45,708
-I see. So you were.
-Yes.
577
00:34:46,292 --> 00:34:47,418
Anyway…
578
00:34:47,502 --> 00:34:50,254
why haven't we received
a call from the US yet?
579
00:34:50,338 --> 00:34:51,547
That?
580
00:34:51,631 --> 00:34:53,091
Well, actually…
581
00:34:53,925 --> 00:34:57,095
-We reevaluated the script…
-Yes?
582
00:34:57,178 --> 00:34:59,555
and felt that it was below your level.
583
00:34:59,639 --> 00:35:02,141
Oh, my. Is it? All of a sudden?
584
00:35:02,225 --> 00:35:03,476
But why?
585
00:35:04,143 --> 00:35:05,103
Well…
586
00:35:05,186 --> 00:35:07,772
parts of it were historically inaccurate,
587
00:35:07,855 --> 00:35:11,234
and the way the film
portrayed the female lead
588
00:35:11,317 --> 00:35:14,028
seemed rather archaic.
589
00:35:14,112 --> 00:35:15,863
Is that so?
590
00:35:17,532 --> 00:35:19,408
And I wasn't going to say this, but…
591
00:35:20,159 --> 00:35:21,369
Okay, here it goes.
592
00:35:22,912 --> 00:35:25,164
-The director wants the movie…
-Yes?
593
00:35:25,790 --> 00:35:27,208
to have a male lead.
594
00:35:27,792 --> 00:35:29,293
Oh, my God. A male lead?
595
00:35:29,377 --> 00:35:30,837
-Absurd, right?
-All of a sudden?
596
00:35:30,920 --> 00:35:32,797
-How could he do that?
-I see.
597
00:35:32,880 --> 00:35:33,923
Forget it, Yeo-jeong.
598
00:35:34,006 --> 00:35:37,009
Don't let it get to you.
We'll find another great film for you.
599
00:35:39,762 --> 00:35:41,139
I might as well retire.
600
00:35:42,598 --> 00:35:43,641
Sorry?
601
00:35:44,308 --> 00:35:46,435
I get that I can get turned down
for a movie.
602
00:35:46,519 --> 00:35:49,397
But my agent is racking his brain
over what lies to tell me
603
00:35:49,480 --> 00:35:52,483
when he should be the one
to look out for me.
604
00:35:55,069 --> 00:35:56,070
Yeo-jeong.
605
00:35:56,154 --> 00:35:58,072
I might as well just quit,
606
00:35:58,156 --> 00:36:00,241
move to the countryside,
and live a quiet life.
607
00:36:00,825 --> 00:36:03,870
It's not like I can trust anyone, right?
608
00:36:05,121 --> 00:36:07,290
Jung-don. How about you become an actor?
609
00:36:07,373 --> 00:36:09,876
Your performance just now gave me chills.
610
00:36:09,959 --> 00:36:11,085
You found a new talent.
611
00:36:11,169 --> 00:36:13,171
It's just that I didn't want you to--
612
00:36:13,254 --> 00:36:14,630
It's all right. Forget it.
613
00:36:15,131 --> 00:36:19,594
How do you expect me to continue
working with you like this?
614
00:36:19,677 --> 00:36:22,221
You'll just keep lying to me
in such instances.
615
00:36:22,305 --> 00:36:23,431
Right?
616
00:36:24,015 --> 00:36:25,057
Okay.
617
00:36:25,141 --> 00:36:27,310
It's over with you.
618
00:36:28,227 --> 00:36:29,270
Bye.
619
00:36:30,938 --> 00:36:33,441
Yeo-jeong.
620
00:36:52,835 --> 00:36:54,045
Did you want to see me?
621
00:36:54,128 --> 00:36:55,755
Come in. Close the door.
622
00:37:00,134 --> 00:37:01,928
You know who Director Ma is, right?
623
00:37:02,553 --> 00:37:04,430
-Sorry?
-Did Jin-hyeok not tell you?
624
00:37:11,437 --> 00:37:13,356
Yes, I know him.
625
00:37:15,274 --> 00:37:18,945
I hear he has Kim Eun-hee's new script.
626
00:37:19,528 --> 00:37:21,280
Find out what it's about.
627
00:37:21,906 --> 00:37:22,990
Yes, ma'am.
628
00:37:46,597 --> 00:37:49,684
Eun-soo, can you help me?
629
00:37:49,767 --> 00:37:51,018
No.
630
00:37:53,437 --> 00:37:57,233
There's nothing going on
between Director Ma and me.
631
00:37:58,526 --> 00:38:01,279
As if I'd care about something like that.
632
00:38:02,530 --> 00:38:03,948
Of course, I know that.
633
00:38:04,490 --> 00:38:07,743
Anyway, he and I are not
in any kind of relationship.
634
00:38:08,619 --> 00:38:10,288
I even have a boyfriend.
635
00:38:11,247 --> 00:38:12,373
You do?
636
00:38:13,499 --> 00:38:15,751
Then what happened back there?
637
00:38:18,254 --> 00:38:19,255
That was…
638
00:38:20,798 --> 00:38:24,635
because he saw me taking the scripts
outside of the office,
639
00:38:24,719 --> 00:38:27,471
so he was scolding me
about confidentiality.
640
00:38:27,555 --> 00:38:29,140
Goodness, I see.
641
00:38:29,223 --> 00:38:31,058
How silly of me.
642
00:38:31,642 --> 00:38:33,227
So how can I help you?
643
00:38:33,728 --> 00:38:34,770
Well…
644
00:38:35,354 --> 00:38:37,982
I'm putting together
a list of scripts we have,
645
00:38:38,691 --> 00:38:41,235
and I'm missing the scripts
that Director Ma has.
646
00:38:41,777 --> 00:38:44,822
And I heard
647
00:38:45,323 --> 00:38:50,036
that you're the only one who
Director Ma shares his emails with.
648
00:38:50,578 --> 00:38:54,165
I hear you are
his most trusted staff here.
649
00:38:54,957 --> 00:38:55,791
And?
650
00:38:55,875 --> 00:38:58,461
If you could give me
his email ID and password,
651
00:38:58,544 --> 00:39:00,004
I'll just get the script titles.
652
00:39:00,087 --> 00:39:02,131
Are you nuts?
It's full of confidential information.
653
00:39:02,214 --> 00:39:03,507
Other people can't see that.
654
00:39:03,591 --> 00:39:05,134
I can't do that, ever.
655
00:39:05,217 --> 00:39:08,054
-I'll just look at the script titles.
-No.
656
00:39:08,137 --> 00:39:11,307
-I'm great at keeping secrets.
-Who told her?
657
00:39:12,892 --> 00:39:14,143
Who was it?
658
00:39:15,227 --> 00:39:16,604
Who spilled it?
659
00:39:17,730 --> 00:39:18,981
Who ran their mouth off?
660
00:39:19,732 --> 00:39:21,359
Who told her?
661
00:39:21,442 --> 00:39:23,152
Jung-don, why? What's up?
662
00:39:24,945 --> 00:39:26,989
Someone told Yeo-jeong
663
00:39:27,073 --> 00:39:29,283
that she didn't get the part
because of her age.
664
00:39:29,367 --> 00:39:31,369
Who in their right mind would tell her?
665
00:39:32,078 --> 00:39:33,454
Maybe Star Media did this
666
00:39:33,537 --> 00:39:35,748
to steal her away
once her contract expires.
667
00:39:35,831 --> 00:39:36,874
I'll kill them.
668
00:39:36,957 --> 00:39:39,585
Jung-don, calm down.
You're about to lose it.
669
00:39:39,668 --> 00:39:42,505
Do you know how long I've worked with her?
670
00:39:42,588 --> 00:39:43,547
Jung-don.
671
00:39:43,631 --> 00:39:45,758
-I've been there through ups and downs.
-Yes.
672
00:39:45,841 --> 00:39:47,301
This just can't be.
673
00:39:47,385 --> 00:39:48,552
What are we doing here?
674
00:39:49,178 --> 00:39:51,972
Yeo-jeong is leaving the agency.
675
00:39:53,182 --> 00:39:54,016
Goodness.
676
00:39:55,559 --> 00:39:56,936
Who was it?
677
00:39:57,478 --> 00:39:58,646
This is bad.
678
00:39:58,729 --> 00:39:59,855
Who could it be?
679
00:39:59,939 --> 00:40:00,940
Who did this?
680
00:40:02,024 --> 00:40:03,734
-Who was it?
-Jung-don.
681
00:40:04,527 --> 00:40:06,320
-Jung-don.
-Yes, Director.
682
00:40:06,404 --> 00:40:08,364
-Yes.
-Who did this?
683
00:40:18,582 --> 00:40:20,000
Did you want to see me?
684
00:40:21,836 --> 00:40:24,547
Call the CEO of the agency
that represents Tarantino.
685
00:40:24,630 --> 00:40:27,049
-Ask them to spare some time for me.
-Okay.
686
00:40:27,133 --> 00:40:28,384
Also…
687
00:40:29,718 --> 00:40:31,720
don't tell anybody else.
688
00:40:31,804 --> 00:40:32,930
You know that, right?
689
00:40:33,514 --> 00:40:34,473
Yes.
690
00:40:43,774 --> 00:40:47,153
Your call could not be connected.
Please leave a message after the…
691
00:40:47,236 --> 00:40:49,363
She won't even pick up my calls now.
692
00:40:49,447 --> 00:40:51,240
No, I don't think she's even checking.
693
00:40:52,032 --> 00:40:54,493
My friend, could you call her for me?
694
00:40:54,577 --> 00:40:56,871
You're both women
and are around the same age.
695
00:40:56,954 --> 00:40:59,123
I'm not around her age.
696
00:40:59,206 --> 00:41:00,833
My birthday hasn't come up yet.
I'm still in my thirties.
697
00:41:00,916 --> 00:41:03,377
You know how much
of a difference that makes?
698
00:41:04,628 --> 00:41:06,422
-Darn it.
-Enough.
699
00:41:07,756 --> 00:41:11,343
I'm sure she needs some time to think.
700
00:41:12,470 --> 00:41:15,806
Things won't go haywire now,
so give her time until tomorrow morning.
701
00:41:15,890 --> 00:41:16,849
Okay?
702
00:41:16,932 --> 00:41:18,684
Don't you know that she's the type
703
00:41:18,767 --> 00:41:21,061
who turns her back
as soon as she's disappointed?
704
00:41:21,145 --> 00:41:22,897
She may not even want to talk to me.
705
00:41:24,190 --> 00:41:26,650
Should I have told her the truth
from the get-go?
706
00:41:30,571 --> 00:41:31,489
Right?
707
00:41:31,572 --> 00:41:33,657
I would have only upset her.
708
00:41:42,458 --> 00:41:44,460
Seriously? Do you have to do that now?
709
00:41:44,543 --> 00:41:46,253
What? He's good-looking.
710
00:41:46,837 --> 00:41:48,547
Are you made of magnets or something?
711
00:41:48,631 --> 00:41:50,090
You draw men everywhere you go.
712
00:41:51,800 --> 00:41:53,511
And how could he?
713
00:41:53,594 --> 00:41:55,471
Am I invisible to him?
714
00:42:00,059 --> 00:42:03,646
Goodness, my dear Jung-don.
715
00:42:05,314 --> 00:42:06,649
And I found out later
716
00:42:06,732 --> 00:42:10,444
that the woman sitting at the next table
was actually Sandra Bullock.
717
00:42:17,243 --> 00:42:18,327
Anyway, Ms. Amy.
718
00:42:19,662 --> 00:42:21,872
-About Tarantino's new film…
-Yes?
719
00:42:21,956 --> 00:42:24,208
I hear 30 percent of it
will be shot in Seoul.
720
00:42:25,042 --> 00:42:26,377
Don't even get me started.
721
00:42:26,460 --> 00:42:29,338
It takes forever
to obtain filming permits.
722
00:42:29,838 --> 00:42:32,091
There's so much paperwork involved.
723
00:42:32,758 --> 00:42:35,636
It'll take much longer than you think.
724
00:42:35,719 --> 00:42:37,304
But this is Tarantino.
725
00:42:37,388 --> 00:42:40,516
If it was up to me,
I would beg him to come over.
726
00:42:40,599 --> 00:42:44,019
Korean civil servants don't even care
who Tarantino is.
727
00:42:44,687 --> 00:42:47,773
They'll get a lot of complaints
if the filming causes inconvenience,
728
00:42:47,856 --> 00:42:49,066
so it won't be easy.
729
00:42:50,609 --> 00:42:51,777
That movie…
730
00:42:53,529 --> 00:42:58,033
This one production even waited
for an entire year only to be turned away.
731
00:43:00,578 --> 00:43:01,745
You see,
732
00:43:02,705 --> 00:43:03,998
I have a friend in City Hall
733
00:43:04,873 --> 00:43:07,626
who's in charge of giving filming permits.
734
00:43:08,502 --> 00:43:09,545
And?
735
00:43:09,628 --> 00:43:13,465
If you would like,
736
00:43:14,049 --> 00:43:17,011
I could put in a good word for you.
737
00:43:18,554 --> 00:43:20,556
Ms. Amy won't pick up my calls.
738
00:43:21,307 --> 00:43:23,684
Could you pass her a word
when she returns?
739
00:43:24,184 --> 00:43:27,354
I wish to speak to her
regarding Cho Yeo-jeong.
740
00:43:27,938 --> 00:43:28,939
Yes.
741
00:43:30,649 --> 00:43:31,609
Sorry?
742
00:43:32,443 --> 00:43:33,777
As it was?
743
00:43:34,612 --> 00:43:36,238
He's going to cast her again?
744
00:43:36,989 --> 00:43:38,824
No, I wasn't aware.
745
00:43:38,907 --> 00:43:39,992
Yes.
746
00:43:42,036 --> 00:43:43,746
Where's Ms. Amy now?
747
00:43:44,788 --> 00:43:45,789
-Hi.
-Hello.
748
00:43:47,541 --> 00:43:48,792
I'll call you back.
749
00:43:57,635 --> 00:43:59,178
She's waiting in the room.
750
00:43:59,845 --> 00:44:00,888
Yeo-jeong.
751
00:44:01,972 --> 00:44:03,891
Yeo-jeong, I kept calling you.
752
00:44:04,600 --> 00:44:05,976
-Yeo-jeong, wait--
-Mr. Kim.
753
00:44:06,060 --> 00:44:07,561
Not now. This is important.
754
00:44:07,645 --> 00:44:09,980
How could she go into a meeting
without her agent?
755
00:44:11,607 --> 00:44:12,816
This isn't your place.
756
00:44:14,777 --> 00:44:16,403
I have something to ask…
757
00:44:17,529 --> 00:44:19,615
Quentin gave it another thought
758
00:44:20,199 --> 00:44:22,117
and said that
you're perfect for this role.
759
00:44:22,701 --> 00:44:24,620
My gosh, that's great.
760
00:44:24,703 --> 00:44:27,081
This is so great.
761
00:44:27,164 --> 00:44:28,749
He said that he'd give up
762
00:44:28,832 --> 00:44:31,085
all the teenage flashback sequences
for your sake.
763
00:44:31,919 --> 00:44:36,715
But he said that the lead
had to be in her twenties,
764
00:44:38,634 --> 00:44:42,763
so we expect you
to make a little bit of an effort.
765
00:44:42,846 --> 00:44:44,264
An effort?
766
00:44:44,348 --> 00:44:47,267
I, Cho Yeo-jeong, am made of effort.
767
00:44:47,351 --> 00:44:49,645
I'll take better care of my skin
768
00:44:49,728 --> 00:44:51,522
and start eating healthier.
769
00:44:51,605 --> 00:44:53,732
Those are all given.
770
00:44:54,817 --> 00:44:58,779
There is a more definitive way.
771
00:45:01,073 --> 00:45:02,116
Definitive?
772
00:45:07,454 --> 00:45:09,456
Don't take this too seriously.
773
00:45:09,957 --> 00:45:12,000
It's like dyeing gray hair.
774
00:45:12,626 --> 00:45:13,836
I don't have gray hair.
775
00:45:15,087 --> 00:45:16,547
Well, what I mean is…
776
00:45:19,550 --> 00:45:23,095
I knew that I'd get
a smaller range of roles as time passed
777
00:45:24,471 --> 00:45:27,975
and braced myself to face this reality.
778
00:45:29,893 --> 00:45:32,855
But now that it's actually happened,
779
00:45:34,022 --> 00:45:36,650
I finally realize that I'm over 40 now.
780
00:45:42,030 --> 00:45:43,157
Here.
781
00:45:43,949 --> 00:45:45,451
Look at this photo.
782
00:45:46,160 --> 00:45:47,453
That's my wife.
783
00:45:47,536 --> 00:45:48,829
How old does she look?
784
00:45:50,581 --> 00:45:52,499
Mid to late-thirties?
785
00:45:52,583 --> 00:45:54,418
She's 51, the same age as me.
786
00:45:55,002 --> 00:45:57,838
No way. Her surgery looks so natural…
787
00:45:59,423 --> 00:46:03,260
Now, she gets Botox shots regularly
for the wrinkles on her forehead
788
00:46:03,343 --> 00:46:06,346
and gets hyaluronic acid injections
for the areas around her mouth.
789
00:46:06,430 --> 00:46:08,515
She did her eyes again to prevent sagging.
790
00:46:09,391 --> 00:46:10,684
I see.
791
00:46:11,268 --> 00:46:15,022
Do you not find her unnatural?
792
00:46:15,606 --> 00:46:16,565
Not at all.
793
00:46:16,648 --> 00:46:19,401
It's so natural that I wouldn't even know
unless she told me.
794
00:46:20,194 --> 00:46:21,236
I see.
795
00:46:25,449 --> 00:46:26,950
She'll get the procedure.
796
00:46:28,410 --> 00:46:30,537
Does this mean
she can have the role again?
797
00:46:31,121 --> 00:46:33,874
Then I'll tell her to resume
horseback riding lessons.
798
00:46:33,957 --> 00:46:35,167
Thank you, Ms. Amy.
799
00:46:54,770 --> 00:46:55,938
Is it true
800
00:46:56,772 --> 00:46:58,440
that you're leaving
the agency with Yeo-jeong?
801
00:46:59,566 --> 00:47:01,568
Someone at Ms. Amy's agency said
802
00:47:02,069 --> 00:47:05,280
you two are leaving the agency
and starting a new one.
803
00:47:07,241 --> 00:47:08,408
It's not true, is it?
804
00:47:08,492 --> 00:47:10,369
I must be hearing things, right?
805
00:47:15,791 --> 00:47:17,668
Did she agree to leave with you?
806
00:47:18,252 --> 00:47:19,962
You've seen it yourself, so why ask?
807
00:47:21,421 --> 00:47:24,383
-How could you do this?
-Shouldn't you be thanking me?
808
00:47:25,050 --> 00:47:26,426
You put us in this mess,
809
00:47:26,510 --> 00:47:28,303
and I stepped in to get us out.
810
00:47:28,387 --> 00:47:29,805
Yeo-jeong got her role back.
811
00:47:30,514 --> 00:47:32,391
Does Mr. Wang know?
812
00:47:33,225 --> 00:47:35,727
You planned this
before he went on his vacation, right?
813
00:47:35,811 --> 00:47:37,437
To betray us while he's gone!
814
00:47:37,521 --> 00:47:39,398
That's the thing with you, Mr. Kim.
815
00:47:39,481 --> 00:47:40,941
How is any of that important?
816
00:47:41,024 --> 00:47:44,444
Instead of complaining to me,
shouldn't you go find a solution?
817
00:47:44,528 --> 00:47:47,114
You're acting like an amateur.
That's why you lost it all.
818
00:47:52,869 --> 00:47:55,622
Are you not worried
about what people might say?
819
00:47:56,790 --> 00:47:59,543
If the actors found out,
do you think they'll work with you?
820
00:48:03,380 --> 00:48:05,382
Why don't you learn to keep your
subordinates in check first?
821
00:48:05,465 --> 00:48:08,051
Who was it? So Hyun-joo?
822
00:48:08,677 --> 00:48:12,431
This happened because she told Yeo-jeong
that she lost the film because of her age.
823
00:48:14,099 --> 00:48:15,434
Are you sure it was her?
824
00:48:15,517 --> 00:48:18,061
How could she be an agent
with such a big mouth?
825
00:48:18,145 --> 00:48:19,563
She's not cut out for the job.
826
00:48:19,646 --> 00:48:21,732
You hired her, so you deal with it.
827
00:48:28,488 --> 00:48:30,032
Who are you to yap around?
828
00:48:30,115 --> 00:48:32,576
Did you lose it
because you saw a celebrity in person?
829
00:48:32,659 --> 00:48:34,786
Why not ask her for a photo
and post it online?
830
00:48:34,870 --> 00:48:37,497
"Hashtag Cho Yeo-jeong. Old.
Turned down because of her age."
831
00:48:40,626 --> 00:48:42,210
Do you know what you've done?
832
00:48:42,711 --> 00:48:45,422
Our biggest actress is leaving us
because of you.
833
00:48:46,006 --> 00:48:46,965
I'm sorry.
834
00:48:47,549 --> 00:48:50,260
You would've kept quiet
unless Director Ma told me.
835
00:48:52,971 --> 00:48:56,475
Did he tell you that it was me?
836
00:49:00,771 --> 00:49:01,772
Get out.
837
00:49:03,231 --> 00:49:04,066
Jin-hyeok.
838
00:49:05,567 --> 00:49:07,110
Take away her employee pass.
839
00:49:20,749 --> 00:49:23,001
Why did you tell her that?
840
00:49:23,543 --> 00:49:24,878
I'm sorry.
841
00:49:26,838 --> 00:49:29,091
It's all right.
842
00:49:30,967 --> 00:49:35,055
Actually, it might be better to quit
before you actually begin.
843
00:49:35,138 --> 00:49:37,307
Not anyone can survive…
844
00:49:38,433 --> 00:49:39,476
here.
845
00:49:46,858 --> 00:49:47,693
Anyway…
846
00:49:48,860 --> 00:49:50,362
Goodbye.
847
00:49:50,946 --> 00:49:53,198
I'm sorry we have to part ways like this.
848
00:49:54,658 --> 00:49:57,661
If fate allows, I'm sure we'll meet again.
849
00:50:04,668 --> 00:50:05,502
Bye.
850
00:50:29,651 --> 00:50:32,571
I hear he has Kim Eun-hee's new script.
851
00:50:32,654 --> 00:50:33,989
Find out what it's about.
852
00:50:34,072 --> 00:50:36,908
Should I get the script off Director Ma
853
00:50:36,992 --> 00:50:38,577
and have it summarized for you?
854
00:50:38,660 --> 00:50:40,912
Do you think he'd share it
with us so willingly?
855
00:50:40,996 --> 00:50:42,038
Go read it discreetly.
856
00:50:42,539 --> 00:50:43,415
Got it?
857
00:51:51,650 --> 00:51:55,737
You've zoned out completely, haven't you?
858
00:52:00,242 --> 00:52:03,495
A star agent who runs off
to start a new agency with an actor…
859
00:52:03,578 --> 00:52:05,121
It happens a lot in this field.
860
00:52:05,956 --> 00:52:09,626
It's a wonder how someone as competent
as Director Ma stuck around this long.
861
00:52:10,252 --> 00:52:12,170
I didn't think Yeo-jeong
would be the one to go.
862
00:52:12,254 --> 00:52:14,297
So? Will you just sit there?
863
00:52:14,381 --> 00:52:16,550
Director Ma will take good care of her.
864
00:52:17,384 --> 00:52:18,844
He's very competent, you see.
865
00:52:20,095 --> 00:52:21,972
Do you seriously think so?
866
00:52:22,556 --> 00:52:26,977
That Director Ma will take better care
of Cho Yeo-jeong than you?
867
00:52:27,060 --> 00:52:28,979
Is that why he told her…
868
00:52:31,439 --> 00:52:33,149
to get lipo injections on her face?
869
00:52:37,571 --> 00:52:40,866
Just lie around all day long.
870
00:52:42,284 --> 00:52:47,122
I heard pumpkin
is great for a swollen face.
871
00:52:48,206 --> 00:52:51,084
Or was it spinach?
872
00:53:24,701 --> 00:53:25,827
What?
873
00:53:33,919 --> 00:53:34,920
Yeo-jeong?
874
00:53:39,758 --> 00:53:40,800
Good job.
875
00:53:41,843 --> 00:53:43,553
Yeo-jeong.
876
00:53:44,179 --> 00:53:45,722
-Watch out.
-My gosh.
877
00:53:48,016 --> 00:53:50,101
What's with your horse?
878
00:53:50,936 --> 00:53:52,187
It has tattoos.
879
00:53:52,938 --> 00:53:54,230
What is this?
880
00:53:56,691 --> 00:53:57,901
This…
881
00:53:57,984 --> 00:53:59,486
Where did you get this?
882
00:53:59,569 --> 00:54:00,820
No idea.
883
00:54:02,322 --> 00:54:04,366
You lied to me
about getting better at riding?
884
00:54:04,449 --> 00:54:06,284
I wasn't lying.
885
00:54:06,368 --> 00:54:09,120
I'll be good after a little more practice.
886
00:54:09,663 --> 00:54:10,664
You liar.
887
00:54:12,165 --> 00:54:13,625
What about you?
888
00:54:14,209 --> 00:54:16,753
I had no choice.
889
00:54:16,836 --> 00:54:20,674
You were so thrilled
to have been cast in that film.
890
00:54:21,257 --> 00:54:24,094
I didn't want you to be upset.
I was trying not to hurt you.
891
00:54:24,177 --> 00:54:25,553
Forget it.
892
00:54:25,637 --> 00:54:30,392
-Forget what? I was worried about you.
-Forget it, you liar.
893
00:54:30,475 --> 00:54:32,978
You're the liar. This is a huge lie.
894
00:54:33,937 --> 00:54:35,397
You liar.
895
00:54:35,480 --> 00:54:38,483
-What? You're being immature.
-You can't say that. How old are you?
896
00:54:38,566 --> 00:54:40,652
What's age got to do with anything?
I look older than you.
897
00:54:40,735 --> 00:54:44,948
Stop shouting.
These horses are very sensitive!
898
00:54:45,031 --> 00:54:47,075
-Stop shouting!
-You're louder than I am!
899
00:54:47,158 --> 00:54:49,327
-I am not!
-Be careful over there!
900
00:54:49,411 --> 00:54:51,496
A horse is coming! Get out of the way!
901
00:54:58,003 --> 00:55:00,171
-Over here?
-Gosh, right there.
902
00:55:00,255 --> 00:55:02,090
Here? Are you okay?
903
00:55:02,716 --> 00:55:04,968
Be a man, will you?
904
00:55:05,468 --> 00:55:08,054
Only I could catch you
that quickly, Yeo-jeong.
905
00:55:08,138 --> 00:55:09,848
Goodness, you liar.
906
00:55:15,395 --> 00:55:16,521
What about the clinic?
907
00:55:18,189 --> 00:55:19,816
My reservation is at five o'clock.
908
00:55:21,192 --> 00:55:22,819
Why? Are you here to stop me?
909
00:55:26,740 --> 00:55:28,033
It's fine.
910
00:55:28,116 --> 00:55:30,285
This isn't a big deal.
911
00:55:30,368 --> 00:55:33,580
I knew I would face a day
when I'd have to do this.
912
00:55:33,663 --> 00:55:35,373
The thought has crossed my mind.
913
00:55:39,753 --> 00:55:41,755
It's not like I'm going off to die.
914
00:55:41,838 --> 00:55:43,131
I'm fine.
915
00:55:46,134 --> 00:55:47,052
Yeo-jeong.
916
00:55:48,344 --> 00:55:50,597
No matter what choice you make,
917
00:55:50,680 --> 00:55:54,350
to me, you are the best actor ever.
918
00:56:02,817 --> 00:56:04,569
Come to the clinic with me.
919
00:56:05,779 --> 00:56:07,530
I don't want to go alone,
920
00:56:08,490 --> 00:56:10,575
but I don't want to go with anyone else.
921
00:56:24,047 --> 00:56:25,423
Thank you.
922
00:56:27,133 --> 00:56:29,010
You can take the stairs there.
923
00:56:29,094 --> 00:56:30,637
I know.
924
00:56:30,720 --> 00:56:31,763
I'll be fine.
925
00:56:33,598 --> 00:56:35,266
Go now. Bye.
926
00:56:53,952 --> 00:56:56,871
Ms. Cho Yeo-jeong,
please come to the procedure room.
927
00:56:56,955 --> 00:56:57,956
Okay.
928
00:58:03,229 --> 00:58:04,189
Yeo-jeong.
929
00:58:05,607 --> 00:58:08,026
My gosh. Have you been waiting for me?
930
00:58:08,109 --> 00:58:10,570
How can I just leave you here and go?
931
00:58:12,655 --> 00:58:13,948
Are you all right?
932
00:58:14,866 --> 00:58:16,534
Did it go well?
933
00:58:19,954 --> 00:58:22,582
Yeo-jeong, stop that. Come on.
934
00:58:22,665 --> 00:58:24,125
There are people around.
935
00:58:24,209 --> 00:58:25,460
Look at my face.
936
00:58:25,543 --> 00:58:27,378
I'm not ready to see this.
937
00:58:27,921 --> 00:58:29,047
Look.
938
00:58:38,723 --> 00:58:41,768
Did they give you fake injections?
Did they scam you?
939
00:58:41,851 --> 00:58:43,895
Is it because
you're too famous to complain?
940
00:58:43,978 --> 00:58:45,647
I didn't get it.
941
00:58:46,231 --> 00:58:48,066
-What?
-Can't you tell?
942
00:58:48,149 --> 00:58:49,526
I didn't get the procedure.
943
00:58:50,109 --> 00:58:51,236
Why not?
944
00:58:51,986 --> 00:58:54,280
I already look young enough.
945
00:58:54,364 --> 00:58:57,617
If I look even younger,
it'll be tougher for me to get offers.
946
00:58:58,201 --> 00:58:59,077
Yeo-jeong.
947
00:58:59,744 --> 00:59:02,539
I'll just live as who I am.
948
00:59:03,122 --> 00:59:05,833
If I get older, I'll accept it.
That's natural.
949
00:59:06,918 --> 00:59:08,545
I'm hungry. Let's eat something.
950
00:59:08,628 --> 00:59:09,629
Sounds great.
951
00:59:09,712 --> 00:59:10,880
Let's go!
952
00:59:10,964 --> 00:59:12,757
Let's go get some delicious food!
953
00:59:13,341 --> 00:59:14,467
-Go!
-Go!
954
00:59:18,388 --> 00:59:19,931
The breeze is so cool!
955
00:59:20,014 --> 00:59:21,391
-Isn't it great?
-Yes!
956
00:59:24,477 --> 00:59:28,565
I feel like I can go anywhere from now on.
957
00:59:29,274 --> 00:59:32,777
No matter where it is,
I'll take you there, Yeo-jeong!
958
00:59:32,860 --> 00:59:33,945
-Let's go!
-Really?
959
00:59:38,449 --> 00:59:39,659
Jung-don.
960
00:59:40,243 --> 00:59:42,453
Will you continue to be my agent?
961
00:59:43,121 --> 00:59:44,539
Of course, Yeo-jeong.
962
00:59:44,622 --> 00:59:48,459
I'll remain your agent
until you turn 100 and wrinkly.
963
00:59:48,543 --> 00:59:51,713
Don't you bring up wrinkles again.
That's off-limits for now.
964
00:59:52,297 --> 00:59:54,674
We'll get lipo injections together then.
965
00:59:54,757 --> 00:59:57,051
-What?
-We'll get the procedure together!
966
00:59:57,135 --> 00:59:59,095
I don't want to!
967
01:00:01,889 --> 01:00:03,850
-Did you talk it out with Yeo-jeong?
-Hello.
968
01:00:05,101 --> 01:00:07,395
Okay, good work. Wrap it up, then.
969
01:00:08,396 --> 01:00:09,606
Okay.
970
01:00:20,241 --> 01:00:21,618
What are you doing here?
971
01:00:23,077 --> 01:00:24,621
I have something to tell you.
972
01:00:24,704 --> 01:00:26,581
-Go while I'm still nice.
-Here.
973
01:00:30,835 --> 01:00:32,795
This is Kim Eun-hee's script.
974
01:00:32,879 --> 01:00:34,922
-You told me to bring--
-When did I say that?
975
01:00:35,006 --> 01:00:36,257
I told you to read it discreetly.
976
01:00:46,976 --> 01:00:48,853
I'm sorry for what happened last time.
977
01:00:49,812 --> 01:00:52,357
I won't repeat the same mistake
ever again.
978
01:00:58,112 --> 01:00:59,864
Please give me another chance.
979
01:01:01,074 --> 01:01:04,327
I'll do my very best if you do.
980
01:01:35,900 --> 01:01:36,984
Follow me.
981
01:01:40,571 --> 01:01:41,572
Okay.
982
01:01:47,370 --> 01:01:48,371
ACTRESS CHO YEO-JEONG
983
01:01:48,454 --> 01:01:51,916
I'm sorry, but let's drop our contract.
984
01:02:09,851 --> 01:02:11,728
-Goodness, Jin-hyeok.
-What do you think?
985
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
I told you to use size 12 font.
986
01:02:14,063 --> 01:02:15,356
I'm sorry. Take mine.
987
01:02:15,440 --> 01:02:16,691
-Goodness.
-Thank you.
988
01:02:16,774 --> 01:02:18,234
-Over here.
-I'll take it.
989
01:02:18,317 --> 01:02:21,112
-I'm too young to use reading glasses.
-Come on, Jin-hyeok.
990
01:02:23,448 --> 01:02:25,032
What is this?
991
01:02:25,575 --> 01:02:27,201
Did we change the air purifier?
992
01:02:27,285 --> 01:02:30,413
The air in here seems
extra pleasant today.
993
01:02:32,457 --> 01:02:36,461
Is it because Yeo-jeong
renewed her contract with us?
994
01:02:37,003 --> 01:02:38,838
You lost a huge film yet look excited.
995
01:02:38,921 --> 01:02:41,382
We managed to keep
Ms. Cho Yeo-jeong instead.
996
01:02:42,341 --> 01:02:44,802
I wonder if you'll do all right
997
01:02:44,886 --> 01:02:46,721
starting a new agency without an actor.
998
01:02:50,516 --> 01:02:53,102
It's an international call.
Maybe it's Mr. Wang.
999
01:02:53,186 --> 01:02:54,479
Put him on speakerphone.
1000
01:02:54,562 --> 01:02:57,231
-We should report to him what happened.
-Of course.
1001
01:02:57,315 --> 01:02:59,275
-Mr. Wang.
-Hello?
1002
01:02:59,358 --> 01:03:01,360
-Mr. Wang! Are you doing well?
-Mr. Wang!
1003
01:03:01,444 --> 01:03:02,403
Is it nice there?
1004
01:03:02,487 --> 01:03:04,906
Are you doing the samba?
1005
01:03:04,989 --> 01:03:06,032
Hello?
1006
01:03:07,033 --> 01:03:08,284
It's not him.
1007
01:03:08,367 --> 01:03:09,577
May I ask who is calling?
1008
01:03:09,660 --> 01:03:11,996
This is the Korean embassy in Brazil.
1009
01:03:12,079 --> 01:03:14,415
I could not reach
Mr. Wang Tae-ja's guardian,
1010
01:03:14,499 --> 01:03:16,334
so I called you instead.
1011
01:03:16,417 --> 01:03:17,919
Yes, I see.
1012
01:03:18,002 --> 01:03:19,420
What does this concern?
1013
01:03:20,379 --> 01:03:21,964
I'm afraid I have bad news.
1014
01:03:23,132 --> 01:03:26,344
Mr. Wang Tae-ja has passed away.
1015
01:03:26,427 --> 01:03:28,805
-What?
-Wait, what are you talking about?
1016
01:03:29,347 --> 01:03:30,598
He passed away?
1017
01:03:32,433 --> 01:03:35,311
I'm sorry to be
the bearer of such tragic news.
1018
01:03:42,235 --> 01:03:43,820
Wait, what do you mean?
1019
01:03:44,987 --> 01:03:46,072
Yes.
1020
01:03:47,990 --> 01:03:49,116
When?
1021
01:03:49,742 --> 01:03:50,993
Are you sure?
1022
01:03:52,787 --> 01:03:55,331
Yes, all of the staff are here.
1023
01:03:55,873 --> 01:03:56,958
Yes.
1024
01:03:58,000 --> 01:03:59,961
Yes, let us know when it's been confirmed.
1025
01:04:06,551 --> 01:04:09,220
BEHIND EVERY STAR
1026
01:04:36,080 --> 01:04:37,498
{\an8}I'm thinking of selling the company.
1027
01:04:37,582 --> 01:04:39,458
{\an8}Do you think this is what Tae-ja wanted?
1028
01:04:39,542 --> 01:04:41,085
{\an8}Who are you to judge my acting?
1029
01:04:41,168 --> 01:04:43,796
{\an8}Two actors in the same agency
competing for a role?
1030
01:04:43,880 --> 01:04:45,923
{\an8}Don't you know about Sun-kyu and Hee-jun?
1031
01:04:46,799 --> 01:04:48,968
{\an8}I can't seem to reach Hee-jun.
1032
01:04:49,051 --> 01:04:51,095
{\an8}You can't just leave this shit behind you.
1033
01:04:51,178 --> 01:04:52,638
{\an8}That's so selfish of you!
1034
01:04:52,722 --> 01:04:56,601
{\an8}This is why Mr. Wang brought Director Ma
instead of making you the director.
1035
01:04:56,684 --> 01:04:58,227
{\an8}I'm an actor. My name is Ko Eun-gyul.
1036
01:04:58,311 --> 01:04:59,687
{\an8}What's going on between you two?
1037
01:04:59,770 --> 01:05:01,480
{\an8}I'm Director Ma Tae-oh's wife.
1038
01:05:01,564 --> 01:05:03,524
{\an8}Don't you dare mess with my family,
or I'm going to make you pay.
1039
01:05:03,608 --> 01:05:05,610
{\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
1040
01:05:05,690 --> 01:05:09,523
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
72931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.