All language subtitles for Behind.Every.Star.S01E01.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,657 --> 00:00:35,952 BEHIND EVERY STAR 2 00:00:44,419 --> 00:00:46,421 {\an8}EPISODE 1 3 00:00:48,631 --> 00:00:49,674 {\an8}What? 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 {\an8}She's still at the farm? 5 00:00:51,760 --> 00:00:53,136 {\an8}You need to get there now. 6 00:00:53,219 --> 00:00:55,388 {\an8}I'll find a way to buy some time here. 7 00:00:55,472 --> 00:00:57,474 {\an8}Tell them she's on her way if they call. 8 00:01:13,782 --> 00:01:15,325 {\an8}Hello? Won-jae? 9 00:01:15,408 --> 00:01:16,576 Hey. 10 00:01:16,659 --> 00:01:18,912 I mean, why aren't you here yet? 11 00:01:18,995 --> 00:01:21,581 Can you check up on her? We're running out of time. 12 00:01:21,664 --> 00:01:24,417 Hurry, okay? I'm begging you. 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,211 -Good grief. -Hello. 14 00:01:27,921 --> 00:01:31,382 I'm Kim Jung-don, Ms. Cho Yeo-jeong's agent. 15 00:01:32,133 --> 00:01:33,259 Here. 16 00:01:34,010 --> 00:01:35,428 -Here. -Sure. 17 00:01:38,097 --> 00:01:39,432 What's going on? 18 00:01:39,516 --> 00:01:42,852 There must be some kind of event. All of Jongno was in heavy traffic. 19 00:01:42,936 --> 00:01:45,855 I barely managed to get here on a scooter. 20 00:01:45,939 --> 00:01:48,525 She's on her way now, so if you just wait a little… 21 00:01:49,108 --> 00:01:50,151 Excuse me. 22 00:01:52,487 --> 00:01:54,114 Won-jae, where are you? 23 00:01:54,823 --> 00:01:55,907 What? 24 00:01:57,450 --> 00:01:58,618 A fender bender? 25 00:01:59,744 --> 00:02:00,703 How's Yeo-jeong? 26 00:02:16,386 --> 00:02:18,221 -Yeo-jeong. -Hey, Jung-don. 27 00:02:18,304 --> 00:02:19,514 Is your class not over? 28 00:02:19,597 --> 00:02:21,683 Goodness, look at the time. I'm sorry. 29 00:02:21,766 --> 00:02:24,644 Won-jae is on standby with the car at the entrance. 30 00:02:24,727 --> 00:02:28,314 -Come as soon as you're ready, okay? -Sure. I'll be there. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,482 Yeo-jeong. 32 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 Are you talking to me on the horse? 33 00:02:32,485 --> 00:02:34,362 Yes, that's right. 34 00:02:34,445 --> 00:02:35,363 Why? 35 00:02:36,656 --> 00:02:38,533 You must be pretty good at it now. 36 00:02:39,284 --> 00:02:42,203 Of course, I'm totally good now. 37 00:02:42,996 --> 00:02:44,330 What a relief. 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,666 I was actually a little worried. 39 00:02:46,749 --> 00:02:50,628 The US unit stressed that you had to ride the horse yourself countless times. 40 00:02:50,712 --> 00:02:52,589 You were worried for nothing. 41 00:02:52,672 --> 00:02:53,923 Who do you think I am? 42 00:02:54,465 --> 00:02:57,135 Okay. Hang up now. I'll be there soon. 43 00:02:57,218 --> 00:02:58,344 Bye. 44 00:03:05,852 --> 00:03:07,020 I'm in trouble. 45 00:03:09,772 --> 00:03:11,357 Hey, Yeo-jeong. 46 00:03:11,441 --> 00:03:13,610 -Am I late? -No, you're fine. 47 00:03:13,693 --> 00:03:16,112 I didn't shower in case I was late. 48 00:03:16,195 --> 00:03:18,239 -Aren't you glad? -Yes, I'm very glad. 49 00:03:18,740 --> 00:03:19,574 -Yeo-jeong. -Yes? 50 00:03:19,657 --> 00:03:21,910 I have your outfits, hairstyle, and makeup ready, 51 00:03:21,993 --> 00:03:23,202 so don't worry about them. 52 00:03:23,286 --> 00:03:25,163 We'll get a call from the US today. 53 00:03:25,246 --> 00:03:27,081 Okay. Thank you. All right. 54 00:03:27,165 --> 00:03:28,625 -Yeo-jeong, don't worry. -Sure. 55 00:03:28,708 --> 00:03:30,168 -Stay focused today. -Okay. 56 00:03:30,251 --> 00:03:31,377 -Good luck! -Got it. 57 00:03:32,962 --> 00:03:34,714 -Get her makeup ready. -Okay. 58 00:03:45,808 --> 00:03:47,227 We are ready to go. 59 00:03:47,310 --> 00:03:48,978 -This way. -Hello. 60 00:03:49,062 --> 00:03:50,063 Hello. 61 00:03:51,022 --> 00:03:52,774 -Let's start right away. -Okay. 62 00:03:52,857 --> 00:03:54,400 -Hello, Yeo-jeong. -Hello. 63 00:03:54,484 --> 00:03:56,653 Thank you for coming out so far. 64 00:03:56,736 --> 00:03:58,154 -Let's go this way. -Okay. 65 00:03:58,238 --> 00:03:59,364 My goodness. 66 00:03:59,447 --> 00:04:00,865 -Let's start the shoot. -Hello. 67 00:04:00,949 --> 00:04:03,117 -Let's begin! -Hello. Beautiful. 68 00:04:11,042 --> 00:04:13,002 Beautiful. Good. 69 00:04:13,086 --> 00:04:14,295 Okay. 70 00:04:15,213 --> 00:04:16,339 Good. 71 00:04:18,216 --> 00:04:19,717 Nice. All right. 72 00:04:20,802 --> 00:04:21,886 Good. 73 00:04:23,429 --> 00:04:25,515 Okay, looking good. 74 00:04:25,598 --> 00:04:26,641 Good. 75 00:04:26,724 --> 00:04:29,227 I don't think I need to retouch anything. 76 00:04:29,310 --> 00:04:31,354 -You won't need to do much. -It's fine, right? 77 00:04:31,437 --> 00:04:33,982 -It's nice and natural. -She did all the heavy lifting. 78 00:04:34,065 --> 00:04:36,234 Great job today. 79 00:04:36,317 --> 00:04:37,318 Don't mention it. 80 00:04:39,028 --> 00:04:41,322 It seems like there are rumors 81 00:04:41,406 --> 00:04:44,117 -of the next role you'll take up. -Right. 82 00:04:44,200 --> 00:04:45,493 Can I tell her? 83 00:04:47,578 --> 00:04:50,915 Well, nothing's been set in stone. 84 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 We haven't even signed the contract yet. 85 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 This is for your ears only. 86 00:04:55,169 --> 00:04:56,963 This will be completely off the record. 87 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 Quentin Tarantino. 88 00:05:03,344 --> 00:05:04,304 Amazing, right? 89 00:05:04,387 --> 00:05:07,390 What genre is it? What's it about? 90 00:05:07,473 --> 00:05:09,642 It's about this woman who manages a farm. 91 00:05:09,726 --> 00:05:13,604 She travels through time to get her revenge on men, and… 92 00:05:13,688 --> 00:05:14,564 Oh, my. 93 00:05:15,606 --> 00:05:17,608 I was told not to share the story. 94 00:05:17,692 --> 00:05:19,110 Gosh, whatever. 95 00:05:19,652 --> 00:05:23,573 I read through the script and was completely hooked. 96 00:05:24,365 --> 00:05:26,367 I couldn't believe I was getting this chance. 97 00:05:26,451 --> 00:05:27,368 AGENCY CEO AMY 98 00:05:27,452 --> 00:05:31,497 TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG. HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART. 99 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 -This is absurd. -I'll be one of his go-to actors. 100 00:05:33,791 --> 00:05:37,462 So I've been taking horseback riding lessons to prepare for the part. 101 00:05:37,545 --> 00:05:41,632 It's great for women's thigh muscles. I totally recommend it. 102 00:05:53,144 --> 00:05:54,729 This is Method Entertainment. 103 00:05:55,938 --> 00:05:58,775 Yes, I'm sorry, but profile submissions have ended. 104 00:05:59,901 --> 00:06:00,777 Goodbye. 105 00:06:00,860 --> 00:06:02,653 KIM JUNG-DON, MANAGER 106 00:06:02,737 --> 00:06:04,322 Hello, Mr. Kim. 107 00:06:04,405 --> 00:06:07,575 #EMOTIONALAGENT #PACIFIST #ALLABOUTLOYALTY 108 00:06:07,658 --> 00:06:09,035 Yes, I know. 109 00:06:09,118 --> 00:06:10,912 I get what you mean. 110 00:06:10,995 --> 00:06:13,790 But I have a good reason when I tell you not to do that film. 111 00:06:13,873 --> 00:06:14,791 Director. 112 00:06:14,874 --> 00:06:15,708 MA TAE-OH, DIRECTOR 113 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 #STRATEGICAGENT #ALLABOUTPERFORMANCE #ICONOFAMBITION 114 00:06:17,835 --> 00:06:19,337 At this point in your career, 115 00:06:19,420 --> 00:06:21,506 you should be focused on quality, not quantity. 116 00:06:23,800 --> 00:06:25,093 Think about it, okay? 117 00:06:25,676 --> 00:06:28,888 Your next project will decide whether you rise to the top or not. 118 00:06:30,056 --> 00:06:31,557 Call their youngest and tell them 119 00:06:31,641 --> 00:06:34,936 that we'll manage Daniel Henney, and reserve first-class seats. 120 00:06:35,019 --> 00:06:37,230 They always say they didn't hear it when it's me who tells them. 121 00:06:37,313 --> 00:06:38,731 Then leave them a message. 122 00:06:38,815 --> 00:06:40,274 Sir, do you have time later? 123 00:06:40,358 --> 00:06:43,486 -Did we get new beans? -They keep ignoring me. What should I do? 124 00:06:43,569 --> 00:06:45,029 Just figure it out, okay? 125 00:06:45,113 --> 00:06:46,906 Is that mine? Thank you. 126 00:06:46,989 --> 00:06:47,990 You're welcome. 127 00:06:48,616 --> 00:06:50,952 Then leave them a text instead of instant messaging. 128 00:06:51,035 --> 00:06:52,954 "I'm leaving you a text as you seem busy." 129 00:06:53,037 --> 00:06:54,872 Be polite and convey a sense of respect. 130 00:06:54,956 --> 00:06:55,832 Yes, ma'am. 131 00:06:55,915 --> 00:06:57,667 I got a text from Alex. 132 00:06:57,750 --> 00:06:58,793 Alex? 133 00:06:59,544 --> 00:07:00,545 Alex what? 134 00:07:00,628 --> 00:07:02,630 Alex, the photographer. 135 00:07:03,131 --> 00:07:04,132 Him? 136 00:07:04,215 --> 00:07:05,591 He says he can't reach you. 137 00:07:05,675 --> 00:07:07,885 He's much clingier than I thought. 138 00:07:07,969 --> 00:07:09,303 -Sorry? -Nothing. 139 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 Tell him I'm getting married next week. 140 00:07:11,430 --> 00:07:12,932 -Sorry? -You're here. 141 00:07:13,015 --> 00:07:14,976 -Hi. -Hello. 142 00:07:15,059 --> 00:07:16,936 You're getting married? 143 00:07:17,019 --> 00:07:18,396 Why would I get married? 144 00:07:20,189 --> 00:07:21,274 My gosh. 145 00:07:22,233 --> 00:07:23,526 Use your brain. 146 00:07:25,027 --> 00:07:26,571 Okay? Get it together. 147 00:07:29,240 --> 00:07:30,199 How did it go? 148 00:07:31,993 --> 00:07:33,286 Hey, Jung-don. 149 00:07:33,369 --> 00:07:35,246 What? 150 00:07:35,329 --> 00:07:37,790 Did you get Yeo-jeong's contract from the US? 151 00:07:38,541 --> 00:07:39,917 Yes, sure. 152 00:07:40,001 --> 00:07:41,043 Right. 153 00:07:42,128 --> 00:07:43,463 What's with him? 154 00:07:49,343 --> 00:07:51,804 TARANTINO CAN'T WORK WITH YEO-JEONG. HE THINKS SHE'S TOO OLD FOR THE PART. 155 00:07:55,933 --> 00:07:58,269 METHOD ENTERTAINMENT 156 00:08:17,121 --> 00:08:19,707 "However, a beautiful heart that enriches…" 157 00:08:19,790 --> 00:08:24,504 "That enriches the soul, and the love in our hearts will always be there." 158 00:08:25,421 --> 00:08:28,424 "They only grow with the passing of time." 159 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 -"Physical beauty…" -Excuse me. 160 00:08:35,848 --> 00:08:37,767 You can leave your profile there. 161 00:08:38,351 --> 00:08:40,019 Well, I was-- 162 00:08:40,102 --> 00:08:42,605 We don't sign with new actors. 163 00:08:43,648 --> 00:08:44,815 It's not that. 164 00:08:45,691 --> 00:08:48,152 I'm here to see Director Ma Tae-oh. 165 00:08:50,947 --> 00:08:53,115 -Do you have an appointment? -No. 166 00:08:54,158 --> 00:08:55,785 Then I'm afraid you can't. 167 00:08:55,868 --> 00:08:57,370 I did text him a moment ago. 168 00:08:57,453 --> 00:08:59,664 Please tell him that So Hyun-joo is here. 169 00:08:59,747 --> 00:09:01,624 He will know once he hears my name. 170 00:09:02,875 --> 00:09:05,336 I'll tell him, but don't get your hopes up. 171 00:09:05,419 --> 00:09:07,380 He isn't someone you can just come and-- 172 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 Yes, Director. 173 00:09:10,007 --> 00:09:11,133 There's a… 174 00:09:12,009 --> 00:09:13,553 Hyun-joo. It's So Hyun-joo. 175 00:09:13,636 --> 00:09:15,805 A Ms. So Hyun-joo is here to see… 176 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 Sorry? 177 00:09:21,936 --> 00:09:23,646 Okay, I understand. 178 00:09:27,191 --> 00:09:28,150 One second, please. 179 00:09:43,833 --> 00:09:44,750 You're here. 180 00:09:45,251 --> 00:09:46,335 Shall we talk outside? 181 00:09:47,378 --> 00:09:48,421 Sure. 182 00:09:54,260 --> 00:09:55,428 Don't worry. 183 00:09:56,178 --> 00:09:58,931 I didn't tell the receptionist anything. 184 00:09:59,015 --> 00:10:00,474 Are you in Seoul on holiday? 185 00:10:01,475 --> 00:10:04,228 -Are you on a break already? -I graduated last year. 186 00:10:04,812 --> 00:10:05,771 I see. 187 00:10:05,855 --> 00:10:07,356 Why didn't you tell me? 188 00:10:07,440 --> 00:10:08,941 I would've sent you a gift. 189 00:10:10,693 --> 00:10:11,694 You did. 190 00:10:17,408 --> 00:10:18,451 Right. 191 00:10:18,534 --> 00:10:19,410 I did. 192 00:10:20,661 --> 00:10:23,289 Actually, it's been three weeks since I came to Seoul. 193 00:10:24,415 --> 00:10:25,875 I'm going to live here now. 194 00:10:27,209 --> 00:10:28,210 Why? 195 00:10:30,421 --> 00:10:33,591 What I mean is, Busan is such a great place to live. 196 00:10:33,674 --> 00:10:35,635 Why would you torture yourself here? 197 00:10:36,135 --> 00:10:37,470 You had a job there too. 198 00:10:38,137 --> 00:10:41,432 I was helping my mom out at her hair salon because I couldn't get a job. 199 00:10:42,433 --> 00:10:45,227 And there was something I actually wanted to do. 200 00:10:47,772 --> 00:10:49,315 And what could that be? 201 00:10:51,692 --> 00:10:52,818 I want to be an agent. 202 00:10:56,489 --> 00:10:58,407 Like a travel agent? 203 00:10:59,700 --> 00:11:00,701 No. 204 00:11:01,661 --> 00:11:04,121 In the entertainment business. 205 00:11:11,671 --> 00:11:14,965 Speaking of which, can't you help me out? 206 00:11:15,049 --> 00:11:16,801 People told me 207 00:11:16,884 --> 00:11:20,304 that the fastest way to become one is through a referral. 208 00:11:27,311 --> 00:11:28,521 This is my résumé. 209 00:11:30,064 --> 00:11:30,981 No. 210 00:11:36,529 --> 00:11:39,824 Do you know how many kids like you come to work here then run off crying? 211 00:11:39,907 --> 00:11:41,325 But I really mean it. 212 00:11:41,409 --> 00:11:43,119 -I'm confident I'll do well. -Come on. 213 00:11:43,202 --> 00:11:44,829 Stop talking nonsense. 214 00:11:50,292 --> 00:11:52,837 Here. Grab something to eat and go home. 215 00:11:55,131 --> 00:11:56,507 Our relationship… 216 00:12:00,302 --> 00:12:01,929 I promise to keep it a secret. 217 00:12:29,748 --> 00:12:31,667 I'm sorry. I'm a little late. 218 00:12:31,750 --> 00:12:33,335 We're all here, so let's begin. 219 00:12:33,419 --> 00:12:34,670 {\an8}PRESIDENT WANG TAE-JA 220 00:12:34,753 --> 00:12:37,089 {\an8}This is our last meeting before my vacation. 221 00:12:37,840 --> 00:12:39,341 {\an8}Anything to report? 222 00:12:39,425 --> 00:12:41,510 Lee Hee-jun's casting has been confirmed. 223 00:12:41,594 --> 00:12:44,138 And Jung Yu-mi will renew her contract with us. 224 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 She should be… 225 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 signing her contract by now. 226 00:12:48,350 --> 00:12:51,395 She was being so picky, but she ended up signing. 227 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 {\an8}Great work, Ms. Chun. 228 00:12:53,314 --> 00:12:54,315 Sure. 229 00:12:54,398 --> 00:12:56,901 What happened to that thing with the writer Kim Eun-hee? 230 00:12:56,984 --> 00:12:58,777 I have it ready here. 231 00:12:58,861 --> 00:13:01,238 {\an8}First four episodes, including the synopsis. 232 00:13:01,864 --> 00:13:04,200 Really? You have Kim Eun-hee's script? 233 00:13:04,283 --> 00:13:06,202 It was highly confidential, so how? 234 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 I'll read it over and push ahead. 235 00:13:08,370 --> 00:13:10,789 The production begged me not to publicize it. 236 00:13:10,873 --> 00:13:12,625 Okay, you do that, Director Ma. 237 00:13:13,959 --> 00:13:15,211 Anything else? 238 00:13:15,794 --> 00:13:16,921 Mr. Kim? 239 00:13:18,088 --> 00:13:19,590 How's it going with Cho Yeo-jeong? 240 00:13:19,673 --> 00:13:20,841 Her contract from the US. 241 00:13:22,384 --> 00:13:23,385 Well… 242 00:13:24,762 --> 00:13:26,764 {\an8}What is it? Is there a problem? 243 00:13:28,182 --> 00:13:29,308 Well, it's… 244 00:13:30,100 --> 00:13:32,853 Yes, there is a problem. A very big one. 245 00:13:32,937 --> 00:13:34,730 What is it? What's the problem? 246 00:13:35,731 --> 00:13:37,233 I got a message saying 247 00:13:37,858 --> 00:13:40,945 that they'll retract the offer to cast Yeo-jeong. 248 00:13:41,028 --> 00:13:42,738 -What? -What did you say? 249 00:13:44,031 --> 00:13:45,658 She was so thrilled about the offer 250 00:13:45,741 --> 00:13:47,952 that she took up English and riding lessons. 251 00:13:48,869 --> 00:13:52,831 But they refused to cast her because she's too old for them. 252 00:13:53,332 --> 00:13:56,418 What a load of bull. Didn't they even know how old she was? 253 00:13:56,502 --> 00:13:59,755 The character was changed to be in her early twenties with revision. 254 00:14:00,548 --> 00:14:03,050 They also added many flashbacks to her high school days, 255 00:14:03,133 --> 00:14:05,135 so they're getting someone else for the role. 256 00:14:05,219 --> 00:14:07,555 I kept telling you that it might not work out. 257 00:14:07,638 --> 00:14:09,723 She called off other dramas and films for that. 258 00:14:09,807 --> 00:14:11,892 So you messed it all up? 259 00:14:13,102 --> 00:14:13,978 Also… 260 00:14:14,770 --> 00:14:17,815 What about the ads she got because she was cast in a Tarantino film? 261 00:14:19,275 --> 00:14:21,443 Would Yeo-jeong sign with us again after this? 262 00:14:21,527 --> 00:14:23,112 If we were to DM the director-- 263 00:14:23,195 --> 00:14:24,029 Hey. 264 00:14:25,030 --> 00:14:27,074 -Then what about a text message-- -Hey! 265 00:14:29,743 --> 00:14:31,495 Can't you read the room? 266 00:14:35,791 --> 00:14:38,335 I haven't told Yeo-jeong yet, so… 267 00:14:46,927 --> 00:14:48,470 Good grief. 268 00:14:50,472 --> 00:14:51,682 Come on. 269 00:14:51,765 --> 00:14:53,309 -Jeez. -I'm sorry. 270 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 Hey! 271 00:14:55,436 --> 00:14:57,146 What a mess. 272 00:14:59,064 --> 00:15:01,108 I left you a text message. 273 00:15:01,692 --> 00:15:03,277 -Excuse me. -One second. 274 00:15:03,861 --> 00:15:07,573 Do you have a spare envelope? 275 00:15:09,909 --> 00:15:11,076 Yes, go on. 276 00:15:12,453 --> 00:15:13,329 Hey! 277 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Hey, you! 278 00:15:15,414 --> 00:15:16,540 You little punk! 279 00:15:17,750 --> 00:15:19,835 You'll quit just like this? Have you lost it? 280 00:15:19,919 --> 00:15:21,879 I've had enough! 281 00:15:21,962 --> 00:15:24,548 You tell me to figure it out myself when I ask you questions, 282 00:15:24,632 --> 00:15:26,967 then you ask me why I didn't ask you if I try to do something on my own. 283 00:15:27,051 --> 00:15:27,885 Why you… 284 00:15:29,011 --> 00:15:30,596 Mi-yeong. 285 00:15:30,679 --> 00:15:31,972 I'm Sin-yeong! 286 00:15:32,056 --> 00:15:33,849 Yes, Sin-yeong. All right. 287 00:15:33,933 --> 00:15:36,393 Put your stuff down. Let's talk this out. 288 00:15:36,477 --> 00:15:38,896 Do you want the rest of the day off? How about we talk tomorrow? 289 00:15:39,396 --> 00:15:41,482 You're a psychopath with personality disorders. 290 00:15:41,565 --> 00:15:42,816 You stubborn old-timer! 291 00:15:44,109 --> 00:15:45,819 I'm not that bad, am I? 292 00:15:46,445 --> 00:15:48,364 I'd be insane to ever return here. 293 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 Call me crazy if I ever come back! 294 00:15:52,534 --> 00:15:54,078 You just quit on your own. 295 00:15:54,161 --> 00:15:56,914 Don't call me later to file for unemployment benefits! 296 00:16:15,849 --> 00:16:18,018 Where am I going to find someone? 297 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 Mi-sun, don't you want to be an agent? 298 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 It's Hee-sun. 299 00:16:25,526 --> 00:16:28,654 And I keep telling you that I'm an actress. 300 00:16:30,364 --> 00:16:33,117 I was cast as a lead in a play for the first time. 301 00:16:33,200 --> 00:16:34,535 -If you have time-- -Kids these days. 302 00:16:34,618 --> 00:16:36,870 Why don't they have any grit? 303 00:16:37,413 --> 00:16:39,957 They all quit when they're about to be useful. 304 00:16:40,791 --> 00:16:43,210 Why can't they hold out for long? 305 00:16:43,877 --> 00:16:45,212 Gosh, I don't know. 306 00:16:45,295 --> 00:16:46,922 I'm just dying to know. 307 00:16:47,715 --> 00:16:50,676 When will I find and train someone again? I need someone now. 308 00:16:52,094 --> 00:16:55,556 If you're looking for someone new, then I can do it. 309 00:17:17,119 --> 00:17:18,746 Are you coming or not? 310 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 Coming. 311 00:17:26,211 --> 00:17:27,796 {\an8}DOUBLE MAJOR IN LIBRARY SCIENCE AND LITERATURE 312 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 {\an8}VOLUNTEERED AT BUSAN FILM FESTIVAL TOP SCHOLARSHIP STUDENT 313 00:17:34,053 --> 00:17:35,095 {\an8}Okay. 314 00:17:35,804 --> 00:17:37,514 Three months on apprenticeship. 315 00:17:37,598 --> 00:17:40,434 You'll get a permanent position depending on your performance. 316 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Your phone must be on at all times. 317 00:17:42,811 --> 00:17:45,230 You have to pick up whether you're eating, sleeping, or taking a dump. 318 00:17:45,314 --> 00:17:47,274 You'll always work overtime, often all night. 319 00:17:47,357 --> 00:17:48,609 And I can't guarantee you a personal life. 320 00:17:49,568 --> 00:17:50,944 Is that okay? 321 00:17:51,570 --> 00:17:53,614 Yes, it's all right. 322 00:17:53,697 --> 00:17:55,115 Can you begin right away? 323 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 Yes. 324 00:17:57,201 --> 00:17:59,578 Our agency has about 30 actors. 325 00:17:59,661 --> 00:18:01,413 We do deliveries, schedule management, 326 00:18:01,497 --> 00:18:03,457 promotions, planning, contracts, marketing, 327 00:18:03,540 --> 00:18:06,210 and everything else regarding an actor's career. 328 00:18:07,169 --> 00:18:08,462 This is Choi Jin-hyeok. 329 00:18:08,545 --> 00:18:10,589 He's in his fifth year and is in charge of PR. 330 00:18:10,672 --> 00:18:13,383 This is Yoo Eun-soo, in charge of administration. 331 00:18:13,467 --> 00:18:15,094 -Your name is? -So Hyun-joo. 332 00:18:15,177 --> 00:18:17,387 Yes, okay. This is your desk. 333 00:18:17,471 --> 00:18:20,891 Assist your seniors for a while and learn about your job. 334 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Leave a note for all calls. 335 00:18:22,518 --> 00:18:24,937 The only thing you'll say is, "They're out for work." 336 00:18:25,020 --> 00:18:26,855 -Okay? -"They're out for work." 337 00:18:26,939 --> 00:18:27,981 Yes! 338 00:18:35,656 --> 00:18:36,990 Nice to meet you. 339 00:18:42,663 --> 00:18:44,248 Hello, Director. 340 00:18:44,748 --> 00:18:47,167 Yes, all right. 341 00:18:49,837 --> 00:18:51,380 By Director, 342 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 you mean Director Ma Tae-oh, right? 343 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Yes, why do you ask? 344 00:18:56,677 --> 00:18:58,053 I was just asking. 345 00:18:58,762 --> 00:19:00,681 I wanted to know what he was like. 346 00:19:00,764 --> 00:19:01,890 Director Ma Tae-oh? 347 00:19:02,474 --> 00:19:04,726 He's the one who runs things here. 348 00:19:05,227 --> 00:19:07,146 He graduated from a prestigious university, 349 00:19:07,229 --> 00:19:09,189 is good at his job, and is handsome to boot. 350 00:19:09,273 --> 00:19:11,775 On top of that, his wife is from a conglomerate family. 351 00:19:12,401 --> 00:19:14,444 In a word, for Eun-soo, 352 00:19:15,779 --> 00:19:19,408 he's someone she may want but can never have. 353 00:19:19,992 --> 00:19:21,910 He's like a mirage. 354 00:19:24,663 --> 00:19:26,039 Do you think 355 00:19:26,540 --> 00:19:29,168 it's best to tell Yeo-jeong the truth? 356 00:19:30,919 --> 00:19:32,588 I don't think so. 357 00:19:39,678 --> 00:19:42,598 When an actress turns 40, 358 00:19:43,849 --> 00:19:46,185 she gets easily hurt by the most trivial words. 359 00:19:46,268 --> 00:19:48,187 Telling her she's old? 360 00:19:48,270 --> 00:19:49,897 That's the worst of the worst. 361 00:19:51,773 --> 00:19:53,400 The pride of an actress is 362 00:19:54,318 --> 00:19:55,527 like this glass. 363 00:19:56,987 --> 00:19:58,363 One mistake, 364 00:19:59,615 --> 00:20:01,116 and it will shatter. 365 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 And the ones who prevent that from happening 366 00:20:05,954 --> 00:20:07,331 are people like us. 367 00:20:16,131 --> 00:20:18,091 -See you later. -Take care. 368 00:20:18,592 --> 00:20:19,676 Have a great trip. 369 00:20:20,677 --> 00:20:22,721 Remember what I told you. 370 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 Return quickly. 371 00:20:45,494 --> 00:20:48,580 -Your call could not be connected… -That's odd. Why won't he pick up? 372 00:21:02,552 --> 00:21:05,305 What should I tell her? She'll be so disappointed. 373 00:21:05,389 --> 00:21:07,432 I think she's calling about the contract. 374 00:21:07,975 --> 00:21:10,519 Avoiding her forever won't resolve this situation. 375 00:21:10,602 --> 00:21:12,604 Will you be quiet? I'm thinking too. 376 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 Goodness, please. 377 00:21:19,319 --> 00:21:21,446 -Don't pick up. -I'll just put it on vibrate. 378 00:21:21,530 --> 00:21:24,283 This ringtone's been driving me nuts all day. 379 00:21:24,366 --> 00:21:25,742 Hey, hello? 380 00:21:27,661 --> 00:21:29,746 -Did you just hang up? -Yes. 381 00:21:29,830 --> 00:21:31,581 -You hung up right away? -Yes. 382 00:21:31,665 --> 00:21:32,791 What? 383 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 What was that? 384 00:21:36,545 --> 00:21:37,921 This is… 385 00:21:39,214 --> 00:21:41,883 I'm sorry. I was only trying to put it on vibrate. 386 00:21:41,967 --> 00:21:43,635 What do I do now? 387 00:21:44,803 --> 00:21:47,764 Why don't you just keep your phone off today? 388 00:21:47,848 --> 00:21:50,934 Turn the power off and think about what to… 389 00:21:51,435 --> 00:21:53,478 Hello? Jung-don! 390 00:21:54,146 --> 00:21:56,440 Jung-don! 391 00:21:57,482 --> 00:21:58,775 Hello? 392 00:22:01,945 --> 00:22:03,113 You hung up again! 393 00:22:03,196 --> 00:22:04,614 Are you trying to screw me over? 394 00:22:04,698 --> 00:22:07,159 No way! Your power button is placed differently than mine. 395 00:22:07,242 --> 00:22:08,660 -You hung up! -I did? 396 00:22:08,744 --> 00:22:10,746 If anything happens between me and her, it's your fault. 397 00:22:10,829 --> 00:22:11,788 It's all your fault! 398 00:22:11,872 --> 00:22:14,374 I'm sorry! 399 00:22:15,250 --> 00:22:16,668 He just hung up on Yeo-jeong. 400 00:22:18,503 --> 00:22:19,588 Jin-hyeok. 401 00:22:20,213 --> 00:22:22,966 You just hung up on Yeo-jeong. 402 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 You hung up on Yeo-jeong! 403 00:22:29,473 --> 00:22:31,308 Portrait rights and a breach of contract 404 00:22:31,391 --> 00:22:32,851 are the Legal Team's work, 405 00:22:32,934 --> 00:22:35,312 but agents need to know the basics too. 406 00:22:35,395 --> 00:22:38,440 An agent must know everything regarding an actor's career. 407 00:22:39,191 --> 00:22:41,068 So Hyun-joo. A new agent. 408 00:22:45,113 --> 00:22:46,615 This is the archive. 409 00:22:47,741 --> 00:22:50,494 A room for the scripts we receive. 410 00:22:51,661 --> 00:22:52,996 There are so many. 411 00:22:53,538 --> 00:22:56,708 Everything begins here. 412 00:23:02,214 --> 00:23:04,508 These aren't scripts. 413 00:23:04,591 --> 00:23:08,428 These were put together by Director Jang Myung-aeh. 414 00:23:08,970 --> 00:23:10,931 Ms. Jang is… How can I put this? 415 00:23:11,014 --> 00:23:13,016 She's like… 416 00:23:13,600 --> 00:23:15,560 a living fossil among agents. 417 00:23:15,644 --> 00:23:18,230 She's in charge of middle-aged actors or older. 418 00:23:18,313 --> 00:23:19,397 Well… 419 00:23:21,108 --> 00:23:23,693 Anyway, she's quite peculiar. You'll see. 420 00:23:25,403 --> 00:23:26,530 I saw earlier 421 00:23:27,280 --> 00:23:30,909 that Ms. Chun had lots of scripts in her office too. 422 00:23:31,493 --> 00:23:33,036 Ms. Chun is 423 00:23:33,120 --> 00:23:36,414 the first to read all the scripts that we receive at the agency. 424 00:23:36,915 --> 00:23:40,502 She studies them religiously to see where she can place our actors. 425 00:23:41,002 --> 00:23:42,963 The only scripts she doesn't get to read are 426 00:23:43,463 --> 00:23:45,757 the ones Director Ma obtains personally. 427 00:23:48,218 --> 00:23:52,430 Ms. Chun's specialty is stealing other people's scripts. 428 00:23:53,181 --> 00:23:54,516 You be careful too. 429 00:23:55,142 --> 00:23:56,017 Okay. 430 00:23:56,601 --> 00:23:57,686 Follow me. 431 00:24:00,355 --> 00:24:01,439 Right. 432 00:24:02,399 --> 00:24:04,651 Let me show you the craziest thing. 433 00:24:05,485 --> 00:24:09,197 It's where we keep the presents from fans or sponsored goods. 434 00:24:10,365 --> 00:24:11,408 We call it… 435 00:24:12,617 --> 00:24:16,746 …the Method Boutique. 436 00:24:17,956 --> 00:24:19,332 Ta-da. 437 00:24:23,336 --> 00:24:24,337 Bag. 438 00:24:32,596 --> 00:24:34,222 -Isn't it beautiful? -It is. 439 00:24:34,306 --> 00:24:36,683 This one. Look at this. 440 00:24:38,059 --> 00:24:41,730 Yeo-jeong wore this dress at the reception for the Academy Awards. 441 00:24:42,230 --> 00:24:45,150 Our agency had it tailored just for her. 442 00:24:48,653 --> 00:24:52,157 She was so thrilled to be cast in a Tarantino film. 443 00:24:52,991 --> 00:24:55,410 Unbelievable. She's too old? 444 00:24:55,493 --> 00:24:57,287 That's so absurd. 445 00:25:02,083 --> 00:25:05,128 Our field manager. Nothing happens around here without me. 446 00:25:06,379 --> 00:25:07,797 Hey, Won-jae. 447 00:25:09,341 --> 00:25:10,383 What? 448 00:25:13,053 --> 00:25:14,179 Oh, my gosh. 449 00:25:16,056 --> 00:25:18,058 Oh, my gosh! 450 00:25:21,645 --> 00:25:24,856 Mr. Kim! 451 00:25:24,940 --> 00:25:26,316 Mr. Kim. What the… 452 00:25:27,525 --> 00:25:29,903 Was Yeo-jeong supposed to come in today? 453 00:25:31,988 --> 00:25:34,074 -No. -Then why is she coming? 454 00:25:34,699 --> 00:25:37,077 -Who? -Yeo-jeong. 455 00:25:37,619 --> 00:25:38,828 Where? 456 00:25:39,329 --> 00:25:41,498 Right here. She's at the office now. 457 00:25:41,581 --> 00:25:45,252 Won-jae just called. They just arrived at the parking lot. 458 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 "Missed calls." 459 00:25:49,798 --> 00:25:51,007 ACTRESS CHO YEO-JEONG 460 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 This is bad. What do I do? 461 00:25:59,557 --> 00:26:00,767 Wait a second. Mr. Kim. 462 00:26:04,062 --> 00:26:05,272 Hello. 463 00:26:10,151 --> 00:26:11,653 Hi, Hee-sun! 464 00:26:11,736 --> 00:26:13,071 Hello. 465 00:26:13,154 --> 00:26:15,115 Is Mr. Kim Jung-don in? 466 00:26:16,950 --> 00:26:19,202 No, he's not here. 467 00:26:19,786 --> 00:26:20,870 Really? 468 00:26:20,954 --> 00:26:22,122 Then… 469 00:26:23,039 --> 00:26:24,332 I'll wait in his office. 470 00:26:26,793 --> 00:26:27,919 Hey, Jin-hyeok. 471 00:26:28,420 --> 00:26:30,338 Jin-hyeok. 472 00:26:32,007 --> 00:26:34,259 Goodness, Yeo-jeong. What brings you here? 473 00:26:34,342 --> 00:26:36,845 Where's Jung-don? We have something to discuss. 474 00:26:37,846 --> 00:26:39,639 I'm not sure. He went out to work. 475 00:26:39,723 --> 00:26:41,808 He might not come in today. 476 00:26:42,475 --> 00:26:45,186 Wait a second. Did you find a new skincare shop? 477 00:26:45,854 --> 00:26:47,105 Can you tell? 478 00:26:47,188 --> 00:26:49,899 Totally. Your skin is glowing! 479 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 My gosh, you look amazing. 480 00:26:51,443 --> 00:26:53,111 I should've switched earlier. 481 00:26:53,194 --> 00:26:55,697 Do you want to go? You get 15 percent off with my referral. 482 00:26:56,281 --> 00:26:57,949 -I'd love to. -Really? 483 00:26:58,033 --> 00:27:00,452 -Will you stay here forever? -But your skin is fine. 484 00:27:00,535 --> 00:27:01,411 -No way. -Why not? 485 00:27:06,041 --> 00:27:08,585 -It's lunchtime. -Are you asking me out to lunch? 486 00:27:08,668 --> 00:27:10,920 -Yes. -Should I go there? 487 00:27:11,004 --> 00:27:11,921 What? 488 00:27:13,298 --> 00:27:15,258 -I'd love to. -I should go. 489 00:27:15,342 --> 00:27:17,594 Even if he's out, he usually picks up his phone. 490 00:27:17,677 --> 00:27:20,388 -Then can you get the elevator for me? -Maybe he's busy. 491 00:27:20,472 --> 00:27:21,473 Sure. 492 00:27:22,057 --> 00:27:23,933 No, something is up. 493 00:27:24,017 --> 00:27:26,603 I called him earlier. 494 00:27:27,187 --> 00:27:29,314 -He picked up… -Yes? 495 00:27:29,814 --> 00:27:31,691 then gasped and hung up on me. 496 00:27:31,775 --> 00:27:33,735 He did that twice already. 497 00:27:33,818 --> 00:27:36,321 -Twice? Goodness. -I heard it clearly. 498 00:27:36,404 --> 00:27:39,616 I'm a little busy right now, so I'll see you later. 499 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 Could you try calling him? 500 00:27:41,201 --> 00:27:42,202 Sorry? 501 00:27:42,285 --> 00:27:45,372 Can you call Jung-don? Then put me on. 502 00:27:48,416 --> 00:27:50,627 Sure, I can. Of course. 503 00:27:54,923 --> 00:27:56,633 Goodness, I'm getting a call. 504 00:27:58,093 --> 00:27:59,344 Hello? 505 00:27:59,427 --> 00:28:00,637 What? 506 00:28:00,720 --> 00:28:02,222 Your car flipped over? 507 00:28:02,305 --> 00:28:03,932 That's flipping wild! 508 00:28:04,015 --> 00:28:06,309 Did you call the insurance company? What now? 509 00:28:06,393 --> 00:28:08,603 My gosh, what are you going to do? 510 00:28:18,696 --> 00:28:20,532 Goodness. Here. 511 00:28:21,866 --> 00:28:23,743 -Here. -Thank you. 512 00:28:52,480 --> 00:28:54,232 What are all those? 513 00:28:56,985 --> 00:29:01,072 These? Scripts that the agency received. 514 00:29:01,156 --> 00:29:03,450 I have to read and analyze them. 515 00:29:03,533 --> 00:29:04,784 I see. 516 00:29:07,662 --> 00:29:12,125 Do you know the similarity between those scripts and actors? 517 00:29:13,293 --> 00:29:16,463 We both have to wait until we're chosen. 518 00:29:25,555 --> 00:29:26,806 Cheer up. 519 00:29:29,768 --> 00:29:32,979 Honestly, it's their loss for not casting you. 520 00:29:38,902 --> 00:29:41,362 What do you mean? 521 00:29:41,946 --> 00:29:43,239 I mean Tarantino. 522 00:29:43,323 --> 00:29:45,867 How can he turn you down because of your age? 523 00:29:46,367 --> 00:29:49,287 How much younger do they need you to look? 524 00:29:50,079 --> 00:29:51,456 It's unbelievable. 525 00:29:55,210 --> 00:29:56,336 You're right. 526 00:29:57,170 --> 00:29:58,963 Why would they do that? 527 00:30:01,716 --> 00:30:03,259 The doors are closing. 528 00:30:04,052 --> 00:30:05,303 Right, what's your name? 529 00:30:05,970 --> 00:30:08,097 I'm So Hyun-joo. 530 00:30:08,681 --> 00:30:10,225 -Agent So Hyun-joo? -Yes. 531 00:30:10,308 --> 00:30:11,893 Then I'll see you around. 532 00:30:13,978 --> 00:30:15,104 Cheer up. 533 00:30:15,688 --> 00:30:16,731 You can do it! 534 00:30:25,698 --> 00:30:26,991 What are you doing here? 535 00:30:27,075 --> 00:30:29,911 I got a job here. 536 00:30:39,546 --> 00:30:41,089 Who said you could work here? 537 00:30:41,172 --> 00:30:43,466 Ms. Chun. 538 00:30:48,388 --> 00:30:50,849 I was harsh on you because it was so sudden. 539 00:30:50,932 --> 00:30:52,016 I apologize for that. 540 00:30:52,600 --> 00:30:55,520 I'll find another agency for you, 541 00:30:56,271 --> 00:30:59,148 -so go back to Busan for now. -I got a job here on my own. 542 00:31:00,316 --> 00:31:02,485 -I'm going to be an agent-- -How can you… 543 00:31:08,867 --> 00:31:10,326 First… 544 00:31:10,410 --> 00:31:11,828 The doors are closing. 545 00:31:19,335 --> 00:31:20,628 All right. 546 00:31:20,712 --> 00:31:21,880 Keep it up. 547 00:31:25,884 --> 00:31:26,718 Hello. 548 00:31:37,020 --> 00:31:38,229 You're back. 549 00:31:48,323 --> 00:31:50,366 I'll find my way home. 550 00:31:50,450 --> 00:31:51,826 You don't have to drop me off. 551 00:31:51,910 --> 00:31:53,870 What? But why? 552 00:31:54,495 --> 00:31:57,749 I feel like taking a walk today. 553 00:31:58,333 --> 00:32:00,543 You should still take the van. 554 00:32:00,627 --> 00:32:01,961 It's okay. Go now. 555 00:32:02,503 --> 00:32:03,338 Bye. 556 00:32:04,464 --> 00:32:08,635 I believe everything I do is a part of my acting career. 557 00:32:08,718 --> 00:32:12,096 Right now, I'm playing the role of a temp receptionist. 558 00:32:12,764 --> 00:32:15,516 You know what? I'm actually in a play. 559 00:32:18,144 --> 00:32:22,190 It's a modern reinterpretation of A Streetcar Named Desire. 560 00:32:22,732 --> 00:32:26,694 It's my first role as the lead after many supporting roles, 561 00:32:26,778 --> 00:32:28,696 so I'm quite worried. 562 00:32:28,780 --> 00:32:32,784 But if you have time, I hope you can come. 563 00:32:32,867 --> 00:32:35,828 If you're busy, you don't have to… 564 00:34:12,925 --> 00:34:14,594 I'm boring you, aren't I? 565 00:34:15,803 --> 00:34:17,305 No, it's not that. 566 00:34:17,388 --> 00:34:18,598 It's all right. 567 00:34:18,681 --> 00:34:21,517 No one at the agency cares about me anyway. 568 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 I'm sorry, Hee-sun. 569 00:34:23,478 --> 00:34:25,813 There's a complicated problem at the agency. 570 00:34:25,897 --> 00:34:28,149 I was busy thinking about that. 571 00:34:29,150 --> 00:34:32,070 Jung-don! There you are! 572 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 Yeo-jeong, how did you find me? 573 00:34:35,156 --> 00:34:36,532 May I? 574 00:34:37,033 --> 00:34:39,327 Why can't I get a hold of you? 575 00:34:40,703 --> 00:34:43,122 I was out of my mind today. 576 00:34:43,206 --> 00:34:45,708 -I see. So you were. -Yes. 577 00:34:46,292 --> 00:34:47,418 Anyway… 578 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 why haven't we received a call from the US yet? 579 00:34:50,338 --> 00:34:51,547 That? 580 00:34:51,631 --> 00:34:53,091 Well, actually… 581 00:34:53,925 --> 00:34:57,095 -We reevaluated the script… -Yes? 582 00:34:57,178 --> 00:34:59,555 and felt that it was below your level. 583 00:34:59,639 --> 00:35:02,141 Oh, my. Is it? All of a sudden? 584 00:35:02,225 --> 00:35:03,476 But why? 585 00:35:04,143 --> 00:35:05,103 Well… 586 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 parts of it were historically inaccurate, 587 00:35:07,855 --> 00:35:11,234 and the way the film portrayed the female lead 588 00:35:11,317 --> 00:35:14,028 seemed rather archaic. 589 00:35:14,112 --> 00:35:15,863 Is that so? 590 00:35:17,532 --> 00:35:19,408 And I wasn't going to say this, but… 591 00:35:20,159 --> 00:35:21,369 Okay, here it goes. 592 00:35:22,912 --> 00:35:25,164 -The director wants the movie… -Yes? 593 00:35:25,790 --> 00:35:27,208 to have a male lead. 594 00:35:27,792 --> 00:35:29,293 Oh, my God. A male lead? 595 00:35:29,377 --> 00:35:30,837 -Absurd, right? -All of a sudden? 596 00:35:30,920 --> 00:35:32,797 -How could he do that? -I see. 597 00:35:32,880 --> 00:35:33,923 Forget it, Yeo-jeong. 598 00:35:34,006 --> 00:35:37,009 Don't let it get to you. We'll find another great film for you. 599 00:35:39,762 --> 00:35:41,139 I might as well retire. 600 00:35:42,598 --> 00:35:43,641 Sorry? 601 00:35:44,308 --> 00:35:46,435 I get that I can get turned down for a movie. 602 00:35:46,519 --> 00:35:49,397 But my agent is racking his brain over what lies to tell me 603 00:35:49,480 --> 00:35:52,483 when he should be the one to look out for me. 604 00:35:55,069 --> 00:35:56,070 Yeo-jeong. 605 00:35:56,154 --> 00:35:58,072 I might as well just quit, 606 00:35:58,156 --> 00:36:00,241 move to the countryside, and live a quiet life. 607 00:36:00,825 --> 00:36:03,870 It's not like I can trust anyone, right? 608 00:36:05,121 --> 00:36:07,290 Jung-don. How about you become an actor? 609 00:36:07,373 --> 00:36:09,876 Your performance just now gave me chills. 610 00:36:09,959 --> 00:36:11,085 You found a new talent. 611 00:36:11,169 --> 00:36:13,171 It's just that I didn't want you to-- 612 00:36:13,254 --> 00:36:14,630 It's all right. Forget it. 613 00:36:15,131 --> 00:36:19,594 How do you expect me to continue working with you like this? 614 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 You'll just keep lying to me in such instances. 615 00:36:22,305 --> 00:36:23,431 Right? 616 00:36:24,015 --> 00:36:25,057 Okay. 617 00:36:25,141 --> 00:36:27,310 It's over with you. 618 00:36:28,227 --> 00:36:29,270 Bye. 619 00:36:30,938 --> 00:36:33,441 Yeo-jeong. 620 00:36:52,835 --> 00:36:54,045 Did you want to see me? 621 00:36:54,128 --> 00:36:55,755 Come in. Close the door. 622 00:37:00,134 --> 00:37:01,928 You know who Director Ma is, right? 623 00:37:02,553 --> 00:37:04,430 -Sorry? -Did Jin-hyeok not tell you? 624 00:37:11,437 --> 00:37:13,356 Yes, I know him. 625 00:37:15,274 --> 00:37:18,945 I hear he has Kim Eun-hee's new script. 626 00:37:19,528 --> 00:37:21,280 Find out what it's about. 627 00:37:21,906 --> 00:37:22,990 Yes, ma'am. 628 00:37:46,597 --> 00:37:49,684 Eun-soo, can you help me? 629 00:37:49,767 --> 00:37:51,018 No. 630 00:37:53,437 --> 00:37:57,233 There's nothing going on between Director Ma and me. 631 00:37:58,526 --> 00:38:01,279 As if I'd care about something like that. 632 00:38:02,530 --> 00:38:03,948 Of course, I know that. 633 00:38:04,490 --> 00:38:07,743 Anyway, he and I are not in any kind of relationship. 634 00:38:08,619 --> 00:38:10,288 I even have a boyfriend. 635 00:38:11,247 --> 00:38:12,373 You do? 636 00:38:13,499 --> 00:38:15,751 Then what happened back there? 637 00:38:18,254 --> 00:38:19,255 That was… 638 00:38:20,798 --> 00:38:24,635 because he saw me taking the scripts outside of the office, 639 00:38:24,719 --> 00:38:27,471 so he was scolding me about confidentiality. 640 00:38:27,555 --> 00:38:29,140 Goodness, I see. 641 00:38:29,223 --> 00:38:31,058 How silly of me. 642 00:38:31,642 --> 00:38:33,227 So how can I help you? 643 00:38:33,728 --> 00:38:34,770 Well… 644 00:38:35,354 --> 00:38:37,982 I'm putting together a list of scripts we have, 645 00:38:38,691 --> 00:38:41,235 and I'm missing the scripts that Director Ma has. 646 00:38:41,777 --> 00:38:44,822 And I heard 647 00:38:45,323 --> 00:38:50,036 that you're the only one who Director Ma shares his emails with. 648 00:38:50,578 --> 00:38:54,165 I hear you are his most trusted staff here. 649 00:38:54,957 --> 00:38:55,791 And? 650 00:38:55,875 --> 00:38:58,461 If you could give me his email ID and password, 651 00:38:58,544 --> 00:39:00,004 I'll just get the script titles. 652 00:39:00,087 --> 00:39:02,131 Are you nuts? It's full of confidential information. 653 00:39:02,214 --> 00:39:03,507 Other people can't see that. 654 00:39:03,591 --> 00:39:05,134 I can't do that, ever. 655 00:39:05,217 --> 00:39:08,054 -I'll just look at the script titles. -No. 656 00:39:08,137 --> 00:39:11,307 -I'm great at keeping secrets. -Who told her? 657 00:39:12,892 --> 00:39:14,143 Who was it? 658 00:39:15,227 --> 00:39:16,604 Who spilled it? 659 00:39:17,730 --> 00:39:18,981 Who ran their mouth off? 660 00:39:19,732 --> 00:39:21,359 Who told her? 661 00:39:21,442 --> 00:39:23,152 Jung-don, why? What's up? 662 00:39:24,945 --> 00:39:26,989 Someone told Yeo-jeong 663 00:39:27,073 --> 00:39:29,283 that she didn't get the part because of her age. 664 00:39:29,367 --> 00:39:31,369 Who in their right mind would tell her? 665 00:39:32,078 --> 00:39:33,454 Maybe Star Media did this 666 00:39:33,537 --> 00:39:35,748 to steal her away once her contract expires. 667 00:39:35,831 --> 00:39:36,874 I'll kill them. 668 00:39:36,957 --> 00:39:39,585 Jung-don, calm down. You're about to lose it. 669 00:39:39,668 --> 00:39:42,505 Do you know how long I've worked with her? 670 00:39:42,588 --> 00:39:43,547 Jung-don. 671 00:39:43,631 --> 00:39:45,758 -I've been there through ups and downs. -Yes. 672 00:39:45,841 --> 00:39:47,301 This just can't be. 673 00:39:47,385 --> 00:39:48,552 What are we doing here? 674 00:39:49,178 --> 00:39:51,972 Yeo-jeong is leaving the agency. 675 00:39:53,182 --> 00:39:54,016 Goodness. 676 00:39:55,559 --> 00:39:56,936 Who was it? 677 00:39:57,478 --> 00:39:58,646 This is bad. 678 00:39:58,729 --> 00:39:59,855 Who could it be? 679 00:39:59,939 --> 00:40:00,940 Who did this? 680 00:40:02,024 --> 00:40:03,734 -Who was it? -Jung-don. 681 00:40:04,527 --> 00:40:06,320 -Jung-don. -Yes, Director. 682 00:40:06,404 --> 00:40:08,364 -Yes. -Who did this? 683 00:40:18,582 --> 00:40:20,000 Did you want to see me? 684 00:40:21,836 --> 00:40:24,547 Call the CEO of the agency that represents Tarantino. 685 00:40:24,630 --> 00:40:27,049 -Ask them to spare some time for me. -Okay. 686 00:40:27,133 --> 00:40:28,384 Also… 687 00:40:29,718 --> 00:40:31,720 don't tell anybody else. 688 00:40:31,804 --> 00:40:32,930 You know that, right? 689 00:40:33,514 --> 00:40:34,473 Yes. 690 00:40:43,774 --> 00:40:47,153 Your call could not be connected. Please leave a message after the… 691 00:40:47,236 --> 00:40:49,363 She won't even pick up my calls now. 692 00:40:49,447 --> 00:40:51,240 No, I don't think she's even checking. 693 00:40:52,032 --> 00:40:54,493 My friend, could you call her for me? 694 00:40:54,577 --> 00:40:56,871 You're both women and are around the same age. 695 00:40:56,954 --> 00:40:59,123 I'm not around her age. 696 00:40:59,206 --> 00:41:00,833 My birthday hasn't come up yet. I'm still in my thirties. 697 00:41:00,916 --> 00:41:03,377 You know how much of a difference that makes? 698 00:41:04,628 --> 00:41:06,422 -Darn it. -Enough. 699 00:41:07,756 --> 00:41:11,343 I'm sure she needs some time to think. 700 00:41:12,470 --> 00:41:15,806 Things won't go haywire now, so give her time until tomorrow morning. 701 00:41:15,890 --> 00:41:16,849 Okay? 702 00:41:16,932 --> 00:41:18,684 Don't you know that she's the type 703 00:41:18,767 --> 00:41:21,061 who turns her back as soon as she's disappointed? 704 00:41:21,145 --> 00:41:22,897 She may not even want to talk to me. 705 00:41:24,190 --> 00:41:26,650 Should I have told her the truth from the get-go? 706 00:41:30,571 --> 00:41:31,489 Right? 707 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 I would have only upset her. 708 00:41:42,458 --> 00:41:44,460 Seriously? Do you have to do that now? 709 00:41:44,543 --> 00:41:46,253 What? He's good-looking. 710 00:41:46,837 --> 00:41:48,547 Are you made of magnets or something? 711 00:41:48,631 --> 00:41:50,090 You draw men everywhere you go. 712 00:41:51,800 --> 00:41:53,511 And how could he? 713 00:41:53,594 --> 00:41:55,471 Am I invisible to him? 714 00:42:00,059 --> 00:42:03,646 Goodness, my dear Jung-don. 715 00:42:05,314 --> 00:42:06,649 And I found out later 716 00:42:06,732 --> 00:42:10,444 that the woman sitting at the next table was actually Sandra Bullock. 717 00:42:17,243 --> 00:42:18,327 Anyway, Ms. Amy. 718 00:42:19,662 --> 00:42:21,872 -About Tarantino's new film… -Yes? 719 00:42:21,956 --> 00:42:24,208 I hear 30 percent of it will be shot in Seoul. 720 00:42:25,042 --> 00:42:26,377 Don't even get me started. 721 00:42:26,460 --> 00:42:29,338 It takes forever to obtain filming permits. 722 00:42:29,838 --> 00:42:32,091 There's so much paperwork involved. 723 00:42:32,758 --> 00:42:35,636 It'll take much longer than you think. 724 00:42:35,719 --> 00:42:37,304 But this is Tarantino. 725 00:42:37,388 --> 00:42:40,516 If it was up to me, I would beg him to come over. 726 00:42:40,599 --> 00:42:44,019 Korean civil servants don't even care who Tarantino is. 727 00:42:44,687 --> 00:42:47,773 They'll get a lot of complaints if the filming causes inconvenience, 728 00:42:47,856 --> 00:42:49,066 so it won't be easy. 729 00:42:50,609 --> 00:42:51,777 That movie… 730 00:42:53,529 --> 00:42:58,033 This one production even waited for an entire year only to be turned away. 731 00:43:00,578 --> 00:43:01,745 You see, 732 00:43:02,705 --> 00:43:03,998 I have a friend in City Hall 733 00:43:04,873 --> 00:43:07,626 who's in charge of giving filming permits. 734 00:43:08,502 --> 00:43:09,545 And? 735 00:43:09,628 --> 00:43:13,465 If you would like, 736 00:43:14,049 --> 00:43:17,011 I could put in a good word for you. 737 00:43:18,554 --> 00:43:20,556 Ms. Amy won't pick up my calls. 738 00:43:21,307 --> 00:43:23,684 Could you pass her a word when she returns? 739 00:43:24,184 --> 00:43:27,354 I wish to speak to her regarding Cho Yeo-jeong. 740 00:43:27,938 --> 00:43:28,939 Yes. 741 00:43:30,649 --> 00:43:31,609 Sorry? 742 00:43:32,443 --> 00:43:33,777 As it was? 743 00:43:34,612 --> 00:43:36,238 He's going to cast her again? 744 00:43:36,989 --> 00:43:38,824 No, I wasn't aware. 745 00:43:38,907 --> 00:43:39,992 Yes. 746 00:43:42,036 --> 00:43:43,746 Where's Ms. Amy now? 747 00:43:44,788 --> 00:43:45,789 -Hi. -Hello. 748 00:43:47,541 --> 00:43:48,792 I'll call you back. 749 00:43:57,635 --> 00:43:59,178 She's waiting in the room. 750 00:43:59,845 --> 00:44:00,888 Yeo-jeong. 751 00:44:01,972 --> 00:44:03,891 Yeo-jeong, I kept calling you. 752 00:44:04,600 --> 00:44:05,976 -Yeo-jeong, wait-- -Mr. Kim. 753 00:44:06,060 --> 00:44:07,561 Not now. This is important. 754 00:44:07,645 --> 00:44:09,980 How could she go into a meeting without her agent? 755 00:44:11,607 --> 00:44:12,816 This isn't your place. 756 00:44:14,777 --> 00:44:16,403 I have something to ask… 757 00:44:17,529 --> 00:44:19,615 Quentin gave it another thought 758 00:44:20,199 --> 00:44:22,117 and said that you're perfect for this role. 759 00:44:22,701 --> 00:44:24,620 My gosh, that's great. 760 00:44:24,703 --> 00:44:27,081 This is so great. 761 00:44:27,164 --> 00:44:28,749 He said that he'd give up 762 00:44:28,832 --> 00:44:31,085 all the teenage flashback sequences for your sake. 763 00:44:31,919 --> 00:44:36,715 But he said that the lead had to be in her twenties, 764 00:44:38,634 --> 00:44:42,763 so we expect you to make a little bit of an effort. 765 00:44:42,846 --> 00:44:44,264 An effort? 766 00:44:44,348 --> 00:44:47,267 I, Cho Yeo-jeong, am made of effort. 767 00:44:47,351 --> 00:44:49,645 I'll take better care of my skin 768 00:44:49,728 --> 00:44:51,522 and start eating healthier. 769 00:44:51,605 --> 00:44:53,732 Those are all given. 770 00:44:54,817 --> 00:44:58,779 There is a more definitive way. 771 00:45:01,073 --> 00:45:02,116 Definitive? 772 00:45:07,454 --> 00:45:09,456 Don't take this too seriously. 773 00:45:09,957 --> 00:45:12,000 It's like dyeing gray hair. 774 00:45:12,626 --> 00:45:13,836 I don't have gray hair. 775 00:45:15,087 --> 00:45:16,547 Well, what I mean is… 776 00:45:19,550 --> 00:45:23,095 I knew that I'd get a smaller range of roles as time passed 777 00:45:24,471 --> 00:45:27,975 and braced myself to face this reality. 778 00:45:29,893 --> 00:45:32,855 But now that it's actually happened, 779 00:45:34,022 --> 00:45:36,650 I finally realize that I'm over 40 now. 780 00:45:42,030 --> 00:45:43,157 Here. 781 00:45:43,949 --> 00:45:45,451 Look at this photo. 782 00:45:46,160 --> 00:45:47,453 That's my wife. 783 00:45:47,536 --> 00:45:48,829 How old does she look? 784 00:45:50,581 --> 00:45:52,499 Mid to late-thirties? 785 00:45:52,583 --> 00:45:54,418 She's 51, the same age as me. 786 00:45:55,002 --> 00:45:57,838 No way. Her surgery looks so natural… 787 00:45:59,423 --> 00:46:03,260 Now, she gets Botox shots regularly for the wrinkles on her forehead 788 00:46:03,343 --> 00:46:06,346 and gets hyaluronic acid injections for the areas around her mouth. 789 00:46:06,430 --> 00:46:08,515 She did her eyes again to prevent sagging. 790 00:46:09,391 --> 00:46:10,684 I see. 791 00:46:11,268 --> 00:46:15,022 Do you not find her unnatural? 792 00:46:15,606 --> 00:46:16,565 Not at all. 793 00:46:16,648 --> 00:46:19,401 It's so natural that I wouldn't even know unless she told me. 794 00:46:20,194 --> 00:46:21,236 I see. 795 00:46:25,449 --> 00:46:26,950 She'll get the procedure. 796 00:46:28,410 --> 00:46:30,537 Does this mean she can have the role again? 797 00:46:31,121 --> 00:46:33,874 Then I'll tell her to resume horseback riding lessons. 798 00:46:33,957 --> 00:46:35,167 Thank you, Ms. Amy. 799 00:46:54,770 --> 00:46:55,938 Is it true 800 00:46:56,772 --> 00:46:58,440 that you're leaving the agency with Yeo-jeong? 801 00:46:59,566 --> 00:47:01,568 Someone at Ms. Amy's agency said 802 00:47:02,069 --> 00:47:05,280 you two are leaving the agency and starting a new one. 803 00:47:07,241 --> 00:47:08,408 It's not true, is it? 804 00:47:08,492 --> 00:47:10,369 I must be hearing things, right? 805 00:47:15,791 --> 00:47:17,668 Did she agree to leave with you? 806 00:47:18,252 --> 00:47:19,962 You've seen it yourself, so why ask? 807 00:47:21,421 --> 00:47:24,383 -How could you do this? -Shouldn't you be thanking me? 808 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 You put us in this mess, 809 00:47:26,510 --> 00:47:28,303 and I stepped in to get us out. 810 00:47:28,387 --> 00:47:29,805 Yeo-jeong got her role back. 811 00:47:30,514 --> 00:47:32,391 Does Mr. Wang know? 812 00:47:33,225 --> 00:47:35,727 You planned this before he went on his vacation, right? 813 00:47:35,811 --> 00:47:37,437 To betray us while he's gone! 814 00:47:37,521 --> 00:47:39,398 That's the thing with you, Mr. Kim. 815 00:47:39,481 --> 00:47:40,941 How is any of that important? 816 00:47:41,024 --> 00:47:44,444 Instead of complaining to me, shouldn't you go find a solution? 817 00:47:44,528 --> 00:47:47,114 You're acting like an amateur. That's why you lost it all. 818 00:47:52,869 --> 00:47:55,622 Are you not worried about what people might say? 819 00:47:56,790 --> 00:47:59,543 If the actors found out, do you think they'll work with you? 820 00:48:03,380 --> 00:48:05,382 Why don't you learn to keep your subordinates in check first? 821 00:48:05,465 --> 00:48:08,051 Who was it? So Hyun-joo? 822 00:48:08,677 --> 00:48:12,431 This happened because she told Yeo-jeong that she lost the film because of her age. 823 00:48:14,099 --> 00:48:15,434 Are you sure it was her? 824 00:48:15,517 --> 00:48:18,061 How could she be an agent with such a big mouth? 825 00:48:18,145 --> 00:48:19,563 She's not cut out for the job. 826 00:48:19,646 --> 00:48:21,732 You hired her, so you deal with it. 827 00:48:28,488 --> 00:48:30,032 Who are you to yap around? 828 00:48:30,115 --> 00:48:32,576 Did you lose it because you saw a celebrity in person? 829 00:48:32,659 --> 00:48:34,786 Why not ask her for a photo and post it online? 830 00:48:34,870 --> 00:48:37,497 "Hashtag Cho Yeo-jeong. Old. Turned down because of her age." 831 00:48:40,626 --> 00:48:42,210 Do you know what you've done? 832 00:48:42,711 --> 00:48:45,422 Our biggest actress is leaving us because of you. 833 00:48:46,006 --> 00:48:46,965 I'm sorry. 834 00:48:47,549 --> 00:48:50,260 You would've kept quiet unless Director Ma told me. 835 00:48:52,971 --> 00:48:56,475 Did he tell you that it was me? 836 00:49:00,771 --> 00:49:01,772 Get out. 837 00:49:03,231 --> 00:49:04,066 Jin-hyeok. 838 00:49:05,567 --> 00:49:07,110 Take away her employee pass. 839 00:49:20,749 --> 00:49:23,001 Why did you tell her that? 840 00:49:23,543 --> 00:49:24,878 I'm sorry. 841 00:49:26,838 --> 00:49:29,091 It's all right. 842 00:49:30,967 --> 00:49:35,055 Actually, it might be better to quit before you actually begin. 843 00:49:35,138 --> 00:49:37,307 Not anyone can survive… 844 00:49:38,433 --> 00:49:39,476 here. 845 00:49:46,858 --> 00:49:47,693 Anyway… 846 00:49:48,860 --> 00:49:50,362 Goodbye. 847 00:49:50,946 --> 00:49:53,198 I'm sorry we have to part ways like this. 848 00:49:54,658 --> 00:49:57,661 If fate allows, I'm sure we'll meet again. 849 00:50:04,668 --> 00:50:05,502 Bye. 850 00:50:29,651 --> 00:50:32,571 I hear he has Kim Eun-hee's new script. 851 00:50:32,654 --> 00:50:33,989 Find out what it's about. 852 00:50:34,072 --> 00:50:36,908 Should I get the script off Director Ma 853 00:50:36,992 --> 00:50:38,577 and have it summarized for you? 854 00:50:38,660 --> 00:50:40,912 Do you think he'd share it with us so willingly? 855 00:50:40,996 --> 00:50:42,038 Go read it discreetly. 856 00:50:42,539 --> 00:50:43,415 Got it? 857 00:51:51,650 --> 00:51:55,737 You've zoned out completely, haven't you? 858 00:52:00,242 --> 00:52:03,495 A star agent who runs off to start a new agency with an actor… 859 00:52:03,578 --> 00:52:05,121 It happens a lot in this field. 860 00:52:05,956 --> 00:52:09,626 It's a wonder how someone as competent as Director Ma stuck around this long. 861 00:52:10,252 --> 00:52:12,170 I didn't think Yeo-jeong would be the one to go. 862 00:52:12,254 --> 00:52:14,297 So? Will you just sit there? 863 00:52:14,381 --> 00:52:16,550 Director Ma will take good care of her. 864 00:52:17,384 --> 00:52:18,844 He's very competent, you see. 865 00:52:20,095 --> 00:52:21,972 Do you seriously think so? 866 00:52:22,556 --> 00:52:26,977 That Director Ma will take better care of Cho Yeo-jeong than you? 867 00:52:27,060 --> 00:52:28,979 Is that why he told her… 868 00:52:31,439 --> 00:52:33,149 to get lipo injections on her face? 869 00:52:37,571 --> 00:52:40,866 Just lie around all day long. 870 00:52:42,284 --> 00:52:47,122 I heard pumpkin is great for a swollen face. 871 00:52:48,206 --> 00:52:51,084 Or was it spinach? 872 00:53:24,701 --> 00:53:25,827 What? 873 00:53:33,919 --> 00:53:34,920 Yeo-jeong? 874 00:53:39,758 --> 00:53:40,800 Good job. 875 00:53:41,843 --> 00:53:43,553 Yeo-jeong. 876 00:53:44,179 --> 00:53:45,722 -Watch out. -My gosh. 877 00:53:48,016 --> 00:53:50,101 What's with your horse? 878 00:53:50,936 --> 00:53:52,187 It has tattoos. 879 00:53:52,938 --> 00:53:54,230 What is this? 880 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 This… 881 00:53:57,984 --> 00:53:59,486 Where did you get this? 882 00:53:59,569 --> 00:54:00,820 No idea. 883 00:54:02,322 --> 00:54:04,366 You lied to me about getting better at riding? 884 00:54:04,449 --> 00:54:06,284 I wasn't lying. 885 00:54:06,368 --> 00:54:09,120 I'll be good after a little more practice. 886 00:54:09,663 --> 00:54:10,664 You liar. 887 00:54:12,165 --> 00:54:13,625 What about you? 888 00:54:14,209 --> 00:54:16,753 I had no choice. 889 00:54:16,836 --> 00:54:20,674 You were so thrilled to have been cast in that film. 890 00:54:21,257 --> 00:54:24,094 I didn't want you to be upset. I was trying not to hurt you. 891 00:54:24,177 --> 00:54:25,553 Forget it. 892 00:54:25,637 --> 00:54:30,392 -Forget what? I was worried about you. -Forget it, you liar. 893 00:54:30,475 --> 00:54:32,978 You're the liar. This is a huge lie. 894 00:54:33,937 --> 00:54:35,397 You liar. 895 00:54:35,480 --> 00:54:38,483 -What? You're being immature. -You can't say that. How old are you? 896 00:54:38,566 --> 00:54:40,652 What's age got to do with anything? I look older than you. 897 00:54:40,735 --> 00:54:44,948 Stop shouting. These horses are very sensitive! 898 00:54:45,031 --> 00:54:47,075 -Stop shouting! -You're louder than I am! 899 00:54:47,158 --> 00:54:49,327 -I am not! -Be careful over there! 900 00:54:49,411 --> 00:54:51,496 A horse is coming! Get out of the way! 901 00:54:58,003 --> 00:55:00,171 -Over here? -Gosh, right there. 902 00:55:00,255 --> 00:55:02,090 Here? Are you okay? 903 00:55:02,716 --> 00:55:04,968 Be a man, will you? 904 00:55:05,468 --> 00:55:08,054 Only I could catch you that quickly, Yeo-jeong. 905 00:55:08,138 --> 00:55:09,848 Goodness, you liar. 906 00:55:15,395 --> 00:55:16,521 What about the clinic? 907 00:55:18,189 --> 00:55:19,816 My reservation is at five o'clock. 908 00:55:21,192 --> 00:55:22,819 Why? Are you here to stop me? 909 00:55:26,740 --> 00:55:28,033 It's fine. 910 00:55:28,116 --> 00:55:30,285 This isn't a big deal. 911 00:55:30,368 --> 00:55:33,580 I knew I would face a day when I'd have to do this. 912 00:55:33,663 --> 00:55:35,373 The thought has crossed my mind. 913 00:55:39,753 --> 00:55:41,755 It's not like I'm going off to die. 914 00:55:41,838 --> 00:55:43,131 I'm fine. 915 00:55:46,134 --> 00:55:47,052 Yeo-jeong. 916 00:55:48,344 --> 00:55:50,597 No matter what choice you make, 917 00:55:50,680 --> 00:55:54,350 to me, you are the best actor ever. 918 00:56:02,817 --> 00:56:04,569 Come to the clinic with me. 919 00:56:05,779 --> 00:56:07,530 I don't want to go alone, 920 00:56:08,490 --> 00:56:10,575 but I don't want to go with anyone else. 921 00:56:24,047 --> 00:56:25,423 Thank you. 922 00:56:27,133 --> 00:56:29,010 You can take the stairs there. 923 00:56:29,094 --> 00:56:30,637 I know. 924 00:56:30,720 --> 00:56:31,763 I'll be fine. 925 00:56:33,598 --> 00:56:35,266 Go now. Bye. 926 00:56:53,952 --> 00:56:56,871 Ms. Cho Yeo-jeong, please come to the procedure room. 927 00:56:56,955 --> 00:56:57,956 Okay. 928 00:58:03,229 --> 00:58:04,189 Yeo-jeong. 929 00:58:05,607 --> 00:58:08,026 My gosh. Have you been waiting for me? 930 00:58:08,109 --> 00:58:10,570 How can I just leave you here and go? 931 00:58:12,655 --> 00:58:13,948 Are you all right? 932 00:58:14,866 --> 00:58:16,534 Did it go well? 933 00:58:19,954 --> 00:58:22,582 Yeo-jeong, stop that. Come on. 934 00:58:22,665 --> 00:58:24,125 There are people around. 935 00:58:24,209 --> 00:58:25,460 Look at my face. 936 00:58:25,543 --> 00:58:27,378 I'm not ready to see this. 937 00:58:27,921 --> 00:58:29,047 Look. 938 00:58:38,723 --> 00:58:41,768 Did they give you fake injections? Did they scam you? 939 00:58:41,851 --> 00:58:43,895 Is it because you're too famous to complain? 940 00:58:43,978 --> 00:58:45,647 I didn't get it. 941 00:58:46,231 --> 00:58:48,066 -What? -Can't you tell? 942 00:58:48,149 --> 00:58:49,526 I didn't get the procedure. 943 00:58:50,109 --> 00:58:51,236 Why not? 944 00:58:51,986 --> 00:58:54,280 I already look young enough. 945 00:58:54,364 --> 00:58:57,617 If I look even younger, it'll be tougher for me to get offers. 946 00:58:58,201 --> 00:58:59,077 Yeo-jeong. 947 00:58:59,744 --> 00:59:02,539 I'll just live as who I am. 948 00:59:03,122 --> 00:59:05,833 If I get older, I'll accept it. That's natural. 949 00:59:06,918 --> 00:59:08,545 I'm hungry. Let's eat something. 950 00:59:08,628 --> 00:59:09,629 Sounds great. 951 00:59:09,712 --> 00:59:10,880 Let's go! 952 00:59:10,964 --> 00:59:12,757 Let's go get some delicious food! 953 00:59:13,341 --> 00:59:14,467 -Go! -Go! 954 00:59:18,388 --> 00:59:19,931 The breeze is so cool! 955 00:59:20,014 --> 00:59:21,391 -Isn't it great? -Yes! 956 00:59:24,477 --> 00:59:28,565 I feel like I can go anywhere from now on. 957 00:59:29,274 --> 00:59:32,777 No matter where it is, I'll take you there, Yeo-jeong! 958 00:59:32,860 --> 00:59:33,945 -Let's go! -Really? 959 00:59:38,449 --> 00:59:39,659 Jung-don. 960 00:59:40,243 --> 00:59:42,453 Will you continue to be my agent? 961 00:59:43,121 --> 00:59:44,539 Of course, Yeo-jeong. 962 00:59:44,622 --> 00:59:48,459 I'll remain your agent until you turn 100 and wrinkly. 963 00:59:48,543 --> 00:59:51,713 Don't you bring up wrinkles again. That's off-limits for now. 964 00:59:52,297 --> 00:59:54,674 We'll get lipo injections together then. 965 00:59:54,757 --> 00:59:57,051 -What? -We'll get the procedure together! 966 00:59:57,135 --> 00:59:59,095 I don't want to! 967 01:00:01,889 --> 01:00:03,850 -Did you talk it out with Yeo-jeong? -Hello. 968 01:00:05,101 --> 01:00:07,395 Okay, good work. Wrap it up, then. 969 01:00:08,396 --> 01:00:09,606 Okay. 970 01:00:20,241 --> 01:00:21,618 What are you doing here? 971 01:00:23,077 --> 01:00:24,621 I have something to tell you. 972 01:00:24,704 --> 01:00:26,581 -Go while I'm still nice. -Here. 973 01:00:30,835 --> 01:00:32,795 This is Kim Eun-hee's script. 974 01:00:32,879 --> 01:00:34,922 -You told me to bring-- -When did I say that? 975 01:00:35,006 --> 01:00:36,257 I told you to read it discreetly. 976 01:00:46,976 --> 01:00:48,853 I'm sorry for what happened last time. 977 01:00:49,812 --> 01:00:52,357 I won't repeat the same mistake ever again. 978 01:00:58,112 --> 01:00:59,864 Please give me another chance. 979 01:01:01,074 --> 01:01:04,327 I'll do my very best if you do. 980 01:01:35,900 --> 01:01:36,984 Follow me. 981 01:01:40,571 --> 01:01:41,572 Okay. 982 01:01:47,370 --> 01:01:48,371 ACTRESS CHO YEO-JEONG 983 01:01:48,454 --> 01:01:51,916 I'm sorry, but let's drop our contract. 984 01:02:09,851 --> 01:02:11,728 -Goodness, Jin-hyeok. -What do you think? 985 01:02:11,811 --> 01:02:13,980 I told you to use size 12 font. 986 01:02:14,063 --> 01:02:15,356 I'm sorry. Take mine. 987 01:02:15,440 --> 01:02:16,691 -Goodness. -Thank you. 988 01:02:16,774 --> 01:02:18,234 -Over here. -I'll take it. 989 01:02:18,317 --> 01:02:21,112 -I'm too young to use reading glasses. -Come on, Jin-hyeok. 990 01:02:23,448 --> 01:02:25,032 What is this? 991 01:02:25,575 --> 01:02:27,201 Did we change the air purifier? 992 01:02:27,285 --> 01:02:30,413 The air in here seems extra pleasant today. 993 01:02:32,457 --> 01:02:36,461 Is it because Yeo-jeong renewed her contract with us? 994 01:02:37,003 --> 01:02:38,838 You lost a huge film yet look excited. 995 01:02:38,921 --> 01:02:41,382 We managed to keep Ms. Cho Yeo-jeong instead. 996 01:02:42,341 --> 01:02:44,802 I wonder if you'll do all right 997 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 starting a new agency without an actor. 998 01:02:50,516 --> 01:02:53,102 It's an international call. Maybe it's Mr. Wang. 999 01:02:53,186 --> 01:02:54,479 Put him on speakerphone. 1000 01:02:54,562 --> 01:02:57,231 -We should report to him what happened. -Of course. 1001 01:02:57,315 --> 01:02:59,275 -Mr. Wang. -Hello? 1002 01:02:59,358 --> 01:03:01,360 -Mr. Wang! Are you doing well? -Mr. Wang! 1003 01:03:01,444 --> 01:03:02,403 Is it nice there? 1004 01:03:02,487 --> 01:03:04,906 Are you doing the samba? 1005 01:03:04,989 --> 01:03:06,032 Hello? 1006 01:03:07,033 --> 01:03:08,284 It's not him. 1007 01:03:08,367 --> 01:03:09,577 May I ask who is calling? 1008 01:03:09,660 --> 01:03:11,996 This is the Korean embassy in Brazil. 1009 01:03:12,079 --> 01:03:14,415 I could not reach Mr. Wang Tae-ja's guardian, 1010 01:03:14,499 --> 01:03:16,334 so I called you instead. 1011 01:03:16,417 --> 01:03:17,919 Yes, I see. 1012 01:03:18,002 --> 01:03:19,420 What does this concern? 1013 01:03:20,379 --> 01:03:21,964 I'm afraid I have bad news. 1014 01:03:23,132 --> 01:03:26,344 Mr. Wang Tae-ja has passed away. 1015 01:03:26,427 --> 01:03:28,805 -What? -Wait, what are you talking about? 1016 01:03:29,347 --> 01:03:30,598 He passed away? 1017 01:03:32,433 --> 01:03:35,311 I'm sorry to be the bearer of such tragic news. 1018 01:03:42,235 --> 01:03:43,820 Wait, what do you mean? 1019 01:03:44,987 --> 01:03:46,072 Yes. 1020 01:03:47,990 --> 01:03:49,116 When? 1021 01:03:49,742 --> 01:03:50,993 Are you sure? 1022 01:03:52,787 --> 01:03:55,331 Yes, all of the staff are here. 1023 01:03:55,873 --> 01:03:56,958 Yes. 1024 01:03:58,000 --> 01:03:59,961 Yes, let us know when it's been confirmed. 1025 01:04:06,551 --> 01:04:09,220 BEHIND EVERY STAR 1026 01:04:36,080 --> 01:04:37,498 {\an8}I'm thinking of selling the company. 1027 01:04:37,582 --> 01:04:39,458 {\an8}Do you think this is what Tae-ja wanted? 1028 01:04:39,542 --> 01:04:41,085 {\an8}Who are you to judge my acting? 1029 01:04:41,168 --> 01:04:43,796 {\an8}Two actors in the same agency competing for a role? 1030 01:04:43,880 --> 01:04:45,923 {\an8}Don't you know about Sun-kyu and Hee-jun? 1031 01:04:46,799 --> 01:04:48,968 {\an8}I can't seem to reach Hee-jun. 1032 01:04:49,051 --> 01:04:51,095 {\an8}You can't just leave this shit behind you. 1033 01:04:51,178 --> 01:04:52,638 {\an8}That's so selfish of you! 1034 01:04:52,722 --> 01:04:56,601 {\an8}This is why Mr. Wang brought Director Ma instead of making you the director. 1035 01:04:56,684 --> 01:04:58,227 {\an8}I'm an actor. My name is Ko Eun-gyul. 1036 01:04:58,311 --> 01:04:59,687 {\an8}What's going on between you two? 1037 01:04:59,770 --> 01:05:01,480 {\an8}I'm Director Ma Tae-oh's wife. 1038 01:05:01,564 --> 01:05:03,524 {\an8}Don't you dare mess with my family, or I'm going to make you pay. 1039 01:05:03,608 --> 01:05:05,610 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 1040 01:05:05,690 --> 01:05:09,523 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 72931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.