All language subtitles for 2 Broke Girls s05e20 Partnership Hits the Fan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:04,169 Okay, Max, here are the paint chips for our new dessert bar. 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,271 Don't eat them. This isn't your childhood. 3 00:00:06,273 --> 00:00:07,573 These are all pink. 4 00:00:07,575 --> 00:00:09,708 You want the walls of our bar to be all pink? 5 00:00:09,710 --> 00:00:11,343 It'll be the first time someone drinks 6 00:00:11,345 --> 00:00:14,680 after they enter a vagina. 7 00:00:14,682 --> 00:00:18,283 Oh, hey... no vagina in the dina. 8 00:00:18,285 --> 00:00:22,521 Or your apartment. Ever. 9 00:00:22,523 --> 00:00:24,123 You know, this isn't Hooters. 10 00:00:24,125 --> 00:00:28,093 The v-bomb isn't usually batted around the workplace. 11 00:00:28,095 --> 00:00:29,995 Speaking of batting things around, 12 00:00:29,997 --> 00:00:33,632 our cat wants you to come over again. 13 00:00:33,634 --> 00:00:34,867 Yesterday you said your cat 14 00:00:34,869 --> 00:00:39,038 was too cool to hang out with me. 15 00:00:39,040 --> 00:00:40,439 So which is it? 16 00:00:40,441 --> 00:00:42,007 'Cause I am free tonight. 17 00:00:53,687 --> 00:00:56,889 Hey, everybody! 18 00:01:00,828 --> 00:01:02,661 You know what today is? 19 00:01:02,663 --> 00:01:03,996 I hope it ain't the 15th, 20 00:01:03,998 --> 00:01:07,266 'cause that means I missed dialysis. 21 00:01:07,268 --> 00:01:09,935 No, I'm 20 weeks preggers. 22 00:01:09,937 --> 00:01:13,539 And it's time for Oleg and I to choose the godparents. 23 00:01:13,541 --> 00:01:15,874 You know, it's an old Polish tradition. 24 00:01:15,876 --> 00:01:19,078 Like pierogies and public hangings. 25 00:01:20,214 --> 00:01:21,580 Godparents? 26 00:01:21,582 --> 00:01:23,982 God didn't even give me parents-parents. 27 00:01:23,984 --> 00:01:26,518 He just gave me some lady that took me home from the hospital 28 00:01:26,520 --> 00:01:29,221 in a Blockbuster Video bag. 29 00:01:29,223 --> 00:01:30,456 It's a big decision. 30 00:01:30,458 --> 00:01:32,724 You have to pick a couple who would raise the child 31 00:01:32,726 --> 00:01:34,493 with your beliefs and values. 32 00:01:34,495 --> 00:01:36,462 And Hugh Hefner and whoever he's banging 33 00:01:36,464 --> 00:01:38,897 already said no. 34 00:01:38,899 --> 00:01:41,200 Yeah, so I'm making a list. 35 00:01:41,202 --> 00:01:43,535 But Oleg doesn't want anyone in prison. 36 00:01:43,537 --> 00:01:48,407 You know, so that knocks out most of the women in my family. 37 00:01:48,409 --> 00:01:50,342 You know, you guys could also have 38 00:01:50,344 --> 00:01:52,444 these conversations at home. 39 00:01:52,446 --> 00:01:55,848 But this counter is where they made the baby. 40 00:01:57,618 --> 00:01:58,717 Hey, Earl. 41 00:01:58,719 --> 00:02:02,020 Oh, good, I need somebody strong. 42 00:02:02,022 --> 00:02:05,991 Uh, would you carry this over there, 43 00:02:05,993 --> 00:02:09,428 put some coffee in it, 44 00:02:09,430 --> 00:02:11,130 and bring it back to me? 45 00:02:14,535 --> 00:02:16,201 I'll hot this up in a second. 46 00:02:16,203 --> 00:02:19,404 Just let me hot this one up first. 47 00:02:23,444 --> 00:02:24,776 What're you doing here? 48 00:02:24,778 --> 00:02:26,345 I know you don't like me to bother you 49 00:02:26,347 --> 00:02:28,881 during your free time, 50 00:02:28,883 --> 00:02:30,182 but I missed you. 51 00:02:30,184 --> 00:02:31,950 And I want to tell you something in person. 52 00:02:31,952 --> 00:02:36,555 Well, whatever it is, I probably have it too. 53 00:02:36,557 --> 00:02:39,391 And I probably had it first. 54 00:02:39,393 --> 00:02:40,926 It's not that. 55 00:02:40,928 --> 00:02:42,995 But now I'm worried. 56 00:02:42,997 --> 00:02:45,097 No, I met with this law firm in Manhattan, 57 00:02:45,099 --> 00:02:46,665 and they want to make me a partner. 58 00:02:46,667 --> 00:02:48,100 They're making you a partner? 59 00:02:48,102 --> 00:02:52,171 Well, then they're gonna catch it too. 60 00:02:52,173 --> 00:02:53,372 So, Randy, 61 00:02:53,374 --> 00:02:55,440 you really are a lawyer? 62 00:02:55,442 --> 00:02:59,378 I thought you just played lawyers in gay porn. 63 00:03:01,415 --> 00:03:02,481 Thanks. 64 00:03:02,483 --> 00:03:04,583 I will tell my trainer. 65 00:03:04,585 --> 00:03:07,286 He was in gay porn. 66 00:03:07,288 --> 00:03:08,921 Hey, Buzz Lightyear, 67 00:03:08,923 --> 00:03:12,958 I'm still waiting for that coffee. 68 00:03:12,960 --> 00:03:14,860 All right, well, I'll be in my booth 69 00:03:14,862 --> 00:03:17,162 working on my godparent list. 70 00:03:17,164 --> 00:03:19,932 And whoever we pick should be like one of those 71 00:03:19,934 --> 00:03:24,269 perfect families on TV like, well, the Brady's, 72 00:03:24,271 --> 00:03:25,737 and the Huxtables... 73 00:03:25,739 --> 00:03:28,941 Or, you know what? Scratch that last one. 74 00:03:30,377 --> 00:03:32,444 Wow, if you're considering moving to New York, 75 00:03:32,446 --> 00:03:33,912 it must be a pretty good job. 76 00:03:33,914 --> 00:03:36,215 Well, there's a couple other reasons. 77 00:03:36,217 --> 00:03:37,516 The bagels. 78 00:03:37,518 --> 00:03:41,086 I have tickets to Hamilton in seven years. 79 00:03:41,088 --> 00:03:43,655 And there's this girl here I kind of like. 80 00:03:43,657 --> 00:03:46,458 Who is she? I'll kill her. 81 00:03:46,460 --> 00:03:49,962 So two of the partners want to take me out tomorrow night 82 00:03:49,964 --> 00:03:53,065 to some fancy private dinner at someplace called Beak. 83 00:03:53,067 --> 00:03:54,833 You're going to Beak? 84 00:03:54,835 --> 00:03:56,969 It's hidden away in a private apartment, 85 00:03:56,971 --> 00:03:59,004 practically under the Williamsburg Bridge, 86 00:03:59,006 --> 00:04:00,872 so you pretty much have to walk. 87 00:04:00,874 --> 00:04:04,343 How awful and chic is that? 88 00:04:04,345 --> 00:04:07,012 I read in Time Out that that place is so exclusive, 89 00:04:07,014 --> 00:04:09,181 it's technically not even a restaurant. 90 00:04:09,183 --> 00:04:10,549 Big deal. 91 00:04:10,551 --> 00:04:13,218 This diner gets called "not a restaurant" all the time. 92 00:04:13,220 --> 00:04:14,987 Hey, did they tell you to just bring Max, 93 00:04:14,989 --> 00:04:17,322 or was it more of a "bring whoever"? 94 00:04:17,324 --> 00:04:20,259 - Um... - I'll take that as a yes. 95 00:04:20,261 --> 00:04:22,761 I'd love to join you at Beak tomorrow night. 96 00:04:22,763 --> 00:04:24,062 How could I say no to Beak? 97 00:04:24,064 --> 00:04:26,765 It's spring, so that's peak Beak. 98 00:04:28,068 --> 00:04:29,101 So you want to go? 99 00:04:29,103 --> 00:04:30,435 Want to be my date? 100 00:04:30,437 --> 00:04:32,004 Nah, pass. 101 00:04:32,006 --> 00:04:34,373 Fancy restaurants are one of the three things I don't do. 102 00:04:34,375 --> 00:04:36,842 You know the other two. 103 00:04:36,844 --> 00:04:40,679 Didn't we blow past those week one? 104 00:04:40,681 --> 00:04:42,814 Max, are you crazy? 105 00:04:42,816 --> 00:04:45,984 Why, is one of my pupils getting all small? 106 00:04:45,986 --> 00:04:47,886 It happens now. I don't know why. 107 00:04:47,888 --> 00:04:49,521 What was that out there? 108 00:04:49,523 --> 00:04:51,089 "Nah, pass." 109 00:04:51,091 --> 00:04:53,458 Randy's not just asking you to dinner-dinner. 110 00:04:53,460 --> 00:04:54,760 This isn't about food. 111 00:04:54,762 --> 00:04:56,395 It's about your future together. 112 00:04:56,397 --> 00:04:58,297 He's moving here for you. 113 00:04:58,299 --> 00:05:01,700 You just "naw pass"- ed on Randy. 114 00:05:01,702 --> 00:05:04,136 Weird, I didn't love your impression the first time, 115 00:05:04,138 --> 00:05:07,005 but I loved it the second. 116 00:05:07,007 --> 00:05:09,107 Randy's moving here for a job. 117 00:05:09,109 --> 00:05:11,843 This dinner isn't about some law partners. 118 00:05:11,845 --> 00:05:14,012 It's about you and him as partners. 119 00:05:14,014 --> 00:05:16,381 Do you hear words I don't? 120 00:05:16,383 --> 00:05:19,418 You're going to that dinner, young lady, end of discussion. 121 00:05:19,420 --> 00:05:22,888 Oh, that was so mom-ish! 122 00:05:22,890 --> 00:05:25,557 I wouldn't know. I've never met one. 123 00:05:35,169 --> 00:05:36,902 Oh, good, this is it. 124 00:05:36,904 --> 00:05:38,403 We knocked on another apartment door, 125 00:05:38,405 --> 00:05:41,406 but the only thing they were cooking was meth. 126 00:05:41,408 --> 00:05:43,709 We walked across a bridge for this? 127 00:05:43,711 --> 00:05:48,513 This is basically my apartment, except our wild birds are alive. 128 00:05:48,515 --> 00:05:50,282 Randy, you made it. 129 00:05:50,284 --> 00:05:53,919 And I mean, you made it because you're eating at Beak. 130 00:05:53,921 --> 00:05:55,287 I mean, the wait list here is longer 131 00:05:55,289 --> 00:05:58,223 than an episode of HBO's Vinyl. 132 00:05:58,225 --> 00:06:00,525 Max, this is Marissa, one of the partners. 133 00:06:00,527 --> 00:06:01,727 Marissa, this is Max. 134 00:06:01,729 --> 00:06:02,728 She's my girlfriend. 135 00:06:02,730 --> 00:06:04,029 Max? Cute. 136 00:06:04,031 --> 00:06:05,330 Is that short for Maxine? 137 00:06:05,332 --> 00:06:08,900 Technically, it's long for "meh." 138 00:06:08,902 --> 00:06:10,202 Sorry, I don't get it. 139 00:06:10,204 --> 00:06:12,037 Probably because of the Klonopin I had to take 140 00:06:12,039 --> 00:06:15,073 when that homeless man tried to talk to me on the way in. 141 00:06:15,075 --> 00:06:18,744 Uh, Max, this is Leila, another partner at the firm, 142 00:06:18,746 --> 00:06:20,512 and her wife, Lei. 143 00:06:20,514 --> 00:06:23,982 She's not just my wife. She's also a star on Instagram. 144 00:06:23,984 --> 00:06:27,786 See? I talk about your accomplishments. 145 00:06:27,788 --> 00:06:31,423 I put wigs on statues 146 00:06:31,425 --> 00:06:34,626 and then photograph them from behind. 147 00:06:36,530 --> 00:06:37,696 That's it? 148 00:06:37,698 --> 00:06:39,297 That's it. 149 00:06:41,568 --> 00:06:42,567 Max... 150 00:06:42,569 --> 00:06:44,102 are you a lawyer too? 151 00:06:44,104 --> 00:06:48,140 Uh, no, but I presided over a food court or two in my day. 152 00:06:48,142 --> 00:06:50,108 Max and her partner, Caroline, are in the process 153 00:06:50,110 --> 00:06:51,643 of opening a dessert bar. 154 00:06:51,645 --> 00:06:53,612 And I don't mean "partner" in the romantic sense. 155 00:06:53,614 --> 00:06:55,914 I've got that department covered. 156 00:06:55,916 --> 00:06:57,349 Well, welcome, Randy and Max. 157 00:06:57,351 --> 00:06:59,050 You know, I've been hoping to add another 158 00:06:59,052 --> 00:07:00,719 straight couple to the law firm mix, 159 00:07:00,721 --> 00:07:04,623 but, you know, they're so hard to find nowadays. 160 00:07:04,625 --> 00:07:05,991 Lei and I met on an 161 00:07:05,993 --> 00:07:08,994 Orange is the New Black message board. 162 00:07:08,996 --> 00:07:12,330 It's kind of become the lesbian Tinder. 163 00:07:12,332 --> 00:07:14,533 Uh, Randy, wasn't there rumor of a third? 164 00:07:14,535 --> 00:07:17,736 Oh, I keep pitching that, but he "likes me too much." 165 00:07:19,306 --> 00:07:21,740 Again, don't quite get it. 166 00:07:21,742 --> 00:07:23,208 Little hazy. 167 00:07:23,210 --> 00:07:25,143 Well, I'll have to tell the chef he's preparing 168 00:07:25,145 --> 00:07:26,812 oyster foam for six. 169 00:07:26,814 --> 00:07:29,014 I'm sorry, "oyster foam"? 170 00:07:29,016 --> 00:07:31,049 Foam from an oyster? 171 00:07:31,051 --> 00:07:34,486 That sounds delicious. 172 00:07:34,488 --> 00:07:39,024 I know your idea of fine dining is a ham and cheese Hot Pocket, 173 00:07:39,026 --> 00:07:40,759 but I am really glad you came. 174 00:07:40,761 --> 00:07:41,860 Oh, here's Lenin. 175 00:07:41,862 --> 00:07:43,995 Um, Randy, Max, this is Lenin. 176 00:07:43,997 --> 00:07:47,199 He's the chef. And my lover. 177 00:07:52,473 --> 00:07:56,107 We have sex too. 178 00:07:56,109 --> 00:07:58,243 Lei and I are "post sex." 179 00:07:58,245 --> 00:08:01,279 All intimacy, no penetration. 180 00:08:04,818 --> 00:08:08,186 I'll be serving a meal of seven bird-themed courses, 181 00:08:08,188 --> 00:08:10,755 each one it's own unique flight of fancy. 182 00:08:10,757 --> 00:08:14,259 Not my words, a very giggly Anderson Cooper. 183 00:08:14,261 --> 00:08:15,994 Now, before we begin, do either of you 184 00:08:15,996 --> 00:08:17,529 have any food allergies? 185 00:08:17,531 --> 00:08:21,099 Just one: birds. 186 00:08:21,101 --> 00:08:23,468 I don't get her, either. 187 00:08:23,470 --> 00:08:25,770 Let's all sit. 188 00:08:25,772 --> 00:08:26,771 Max. 189 00:08:28,575 --> 00:08:31,810 Why do you want me to sit that far from the table? 190 00:08:31,812 --> 00:08:33,678 That's me being polite. 191 00:08:36,850 --> 00:08:39,017 You are in for such a treat. 192 00:08:39,019 --> 00:08:41,286 Lenin is a real artist. 193 00:08:41,288 --> 00:08:43,755 He spends all day making these teeny-tiny, 194 00:08:43,757 --> 00:08:47,626 delicate little meals, which is why I pay our rent. 195 00:08:50,597 --> 00:08:52,831 Our first course is a French delicacy. 196 00:08:52,833 --> 00:08:56,234 The Ortolan Bunting bird, roasted and eaten whole. 197 00:08:58,572 --> 00:09:02,240 Just grasp the bird by its head and start eating at the feet. 198 00:09:02,242 --> 00:09:04,709 Enjoy. Obviously. 199 00:09:10,250 --> 00:09:13,451 Can't wait to get that bird foot in my mouth. 200 00:09:20,394 --> 00:09:22,561 How's the baby pigeon and oyster foam, Max? 201 00:09:22,563 --> 00:09:23,962 Oh, delicious. 202 00:09:23,964 --> 00:09:27,165 It's amazing how full babies can make you. 203 00:09:29,269 --> 00:09:30,769 No, Lei, way too many photos 204 00:09:30,771 --> 00:09:32,704 of me eating foam. 205 00:09:32,706 --> 00:09:34,506 Like a rabid dog. 206 00:09:38,512 --> 00:09:40,245 Oh, good. This is it. 207 00:09:40,247 --> 00:09:42,080 The guy who opened the other apartment door 208 00:09:42,082 --> 00:09:44,249 wasn't wearing pants. 209 00:09:44,251 --> 00:09:45,784 Or underwear. 210 00:09:45,786 --> 00:09:48,086 Or was circumcised. 211 00:09:48,088 --> 00:09:49,521 Hi! I'm here. 212 00:09:49,523 --> 00:09:50,889 What did I miss? 213 00:09:50,891 --> 00:09:54,392 The point of literally every movie we see together. 214 00:09:54,394 --> 00:09:56,962 Marissa, this is Caroline, Max's business partner. 215 00:09:56,964 --> 00:09:58,363 She texted she was coming. 216 00:09:58,365 --> 00:10:01,399 She's usually not covered in this much sweat. 217 00:10:01,401 --> 00:10:03,368 Sorry, I had to run across the bridge, 218 00:10:03,370 --> 00:10:05,937 'cause you need a credit card for one of those city bikes. 219 00:10:05,939 --> 00:10:07,272 Um, if I had a credit card, 220 00:10:07,274 --> 00:10:10,241 why would I be riding a damn bike? 221 00:10:10,243 --> 00:10:13,178 I'm at Beak. I'm trendy again! 222 00:10:14,014 --> 00:10:15,447 Fifth course. 223 00:10:15,449 --> 00:10:18,383 Tiny poached noisy scrubbird with fiddle ferns 224 00:10:18,385 --> 00:10:20,018 and fermented egg. 225 00:10:20,020 --> 00:10:23,221 Oh, that sounds so gross. I bet it's great. 226 00:10:25,325 --> 00:10:27,425 Max, eat. 227 00:10:27,427 --> 00:10:28,760 I sure will. 228 00:10:28,762 --> 00:10:30,328 When I used to watch Tweety Bird, 229 00:10:30,330 --> 00:10:34,499 all I could think was, "God, that looks delicious." 230 00:10:34,501 --> 00:10:36,601 You're doing great. 231 00:10:36,603 --> 00:10:38,436 Who wants some more wine? 232 00:10:38,438 --> 00:10:40,105 I'm guessing Max. 233 00:10:40,107 --> 00:10:41,640 I can't believe we're here, 234 00:10:41,642 --> 00:10:44,609 eating the finest... what'd he say this was? 235 00:10:44,611 --> 00:10:46,111 Blue jay? 236 00:10:46,113 --> 00:10:47,846 Aren't you proud of me? 237 00:10:47,848 --> 00:10:49,447 I got through the first four courses. 238 00:10:49,449 --> 00:10:52,584 That's more courses than I finished in high school. 239 00:10:52,586 --> 00:10:55,720 Oh, look at this pretentious, 240 00:10:55,722 --> 00:10:58,390 deliberately relaxed large napkin. 241 00:10:58,392 --> 00:11:01,693 Love it and hate it. 242 00:11:01,695 --> 00:11:03,028 What is that? 243 00:11:03,030 --> 00:11:04,896 This first four courses! 244 00:11:04,898 --> 00:11:06,564 I cheated, like in high school! 245 00:11:06,566 --> 00:11:08,600 I couldn't eat it; it's gross. 246 00:11:08,602 --> 00:11:11,936 No, gross is when you hand the guy at Del Taco 247 00:11:11,938 --> 00:11:15,173 65 cents and tell him to surprise you. 248 00:11:15,175 --> 00:11:17,242 You are judging me for not eating most of my 249 00:11:17,244 --> 00:11:19,210 Saturday morning cartoon lineup? 250 00:11:19,212 --> 00:11:21,579 You want to chomp down on Foghorn Leghorn? 251 00:11:21,581 --> 00:11:25,450 When a great guy like Randy is moving to New York for you, 252 00:11:25,452 --> 00:11:28,653 yes, you have to eat your childhood favorites! 253 00:11:29,890 --> 00:11:31,856 Anyone like to come see the de-spining 254 00:11:31,858 --> 00:11:33,591 of the tiny trumpeter bird? 255 00:11:33,593 --> 00:11:36,161 This could push me over a million followers. 256 00:11:38,131 --> 00:11:40,065 I can't eat that, Caroline. 257 00:11:40,067 --> 00:11:41,499 And I have nowhere to put it 258 00:11:41,501 --> 00:11:43,668 My bra is at crazy capacity. 259 00:11:43,670 --> 00:11:47,138 The fire marshal almost kicked out my left boob. 260 00:11:47,140 --> 00:11:48,506 Why can't you just try it? 261 00:11:48,508 --> 00:11:51,609 You've had worse things in your mouth. 262 00:11:52,846 --> 00:11:54,946 He's moving here to be with you. 263 00:11:54,948 --> 00:11:56,548 He's moving here for a job. 264 00:11:56,550 --> 00:11:58,783 Look, whatever comes next, just put it in your mouth 265 00:11:58,785 --> 00:12:00,118 and eat it. 266 00:12:00,120 --> 00:12:02,320 Well, I did not know the bird was gonna be alive. 267 00:12:02,322 --> 00:12:05,523 Worst part? Making eye contact. 268 00:12:06,993 --> 00:12:09,661 Creamed kimchi and pelican tongue 269 00:12:09,663 --> 00:12:11,796 with Asian pear. 270 00:12:11,798 --> 00:12:13,565 Enjoy. 271 00:12:13,567 --> 00:12:16,534 The least you can do is swallow a little tongue. 272 00:12:16,536 --> 00:12:18,403 Tongue swallowing? Foam? 273 00:12:18,405 --> 00:12:21,606 This isn't a restaurant; it's a heroin overdose. 274 00:12:24,377 --> 00:12:25,376 I love you. 275 00:12:32,719 --> 00:12:34,452 Good for you, Max! 276 00:12:34,454 --> 00:12:36,721 This is real growth. 277 00:12:36,723 --> 00:12:40,658 Is it bad I feel like the tongue is tasting me back? 278 00:12:47,834 --> 00:12:49,534 Max, you look sweaty. 279 00:12:49,536 --> 00:12:52,737 Like when you try to do math. 280 00:12:53,807 --> 00:12:57,942 I think that tongue is looking for an exit. 281 00:12:57,944 --> 00:13:00,812 Randy, we're really excited for you to come work for us. 282 00:13:00,814 --> 00:13:02,180 How fast can you move to New York? 283 00:13:02,182 --> 00:13:06,718 Not as fast as I have to get to that bathroom. 284 00:13:06,720 --> 00:13:08,052 Excuse us, 285 00:13:08,054 --> 00:13:11,089 we have to go to the little sparrow's room. 286 00:13:11,091 --> 00:13:12,891 Nope, it's cool, false alarm. 287 00:13:12,893 --> 00:13:15,226 Nope, real alarm. Very real alarm. 288 00:13:15,228 --> 00:13:17,562 - Should I come in with you? - No! 289 00:13:17,564 --> 00:13:19,430 Even I don't want to go in there! 290 00:13:19,432 --> 00:13:22,300 I doubt this door is soundproof, so talk loud. 291 00:13:22,302 --> 00:13:24,102 Just start with your normal volume, 292 00:13:24,104 --> 00:13:27,405 and then dial it down a notch. 293 00:13:27,407 --> 00:13:29,073 Oh, Marissa! 294 00:13:29,075 --> 00:13:35,747 You have to tell me where you found these fabulous glasses. 295 00:13:35,749 --> 00:13:37,715 Restoration Hardware? 296 00:13:37,717 --> 00:13:40,885 Crate and Barrel? 297 00:13:40,887 --> 00:13:42,620 Restoration Hardware Modern? 298 00:13:42,622 --> 00:13:43,788 West Elm? CB2? 299 00:13:43,790 --> 00:13:45,557 CB3? Is there one of those yet? 300 00:13:45,559 --> 00:13:46,858 You know what? 301 00:13:46,860 --> 00:13:48,026 Let's get some music going! 302 00:13:48,028 --> 00:13:49,594 Like some really loud dubstep, 303 00:13:49,596 --> 00:13:51,029 'cause I'm running out of breath. 304 00:13:51,031 --> 00:13:52,964 Oh, there's no music allowed here. 305 00:13:52,966 --> 00:13:57,135 It would get in the way of hearing the symphony of taste. 306 00:13:57,137 --> 00:13:58,236 Not my words. 307 00:13:58,238 --> 00:14:00,805 Okay, they were my words. 308 00:14:00,807 --> 00:14:02,140 I think I'd like to make a toast. 309 00:14:02,142 --> 00:14:03,741 Oh, no, please don't make a toast. 310 00:14:03,743 --> 00:14:06,945 I've begun not to like you. 311 00:14:12,385 --> 00:14:13,518 Seriously, Lenin. 312 00:14:13,520 --> 00:14:15,053 Not even a little light piano? 313 00:14:15,055 --> 00:14:17,755 You don't need to reinvent the freaking wheel here. 314 00:14:17,757 --> 00:14:19,157 Hey, Caroline, please. Just sit. 315 00:14:19,159 --> 00:14:21,025 You know what, I see if I have another Klonopin. 316 00:14:21,027 --> 00:14:23,828 - I'm fine. - It's not for you. 317 00:14:23,830 --> 00:14:25,496 Caroline. 318 00:14:25,498 --> 00:14:26,798 Should I go in there? 319 00:14:26,800 --> 00:14:28,433 'Cause I am not hearing the standard 320 00:14:28,435 --> 00:14:30,935 tinkle and a hand wash. 321 00:14:30,937 --> 00:14:32,503 No, don't move. Stay there. 322 00:14:32,505 --> 00:14:35,373 That noise is just the pipes backing up a little. 323 00:14:35,375 --> 00:14:36,374 Well, a lot. 324 00:14:39,880 --> 00:14:42,547 Oh, Lord! 325 00:14:42,549 --> 00:14:43,581 They're young. 326 00:14:46,720 --> 00:14:49,587 My camera needs to be in there. 327 00:14:49,589 --> 00:14:51,122 Enough with the camera! 328 00:14:51,124 --> 00:14:53,391 I'm alive! 329 00:14:55,562 --> 00:14:57,729 Max. 330 00:14:57,731 --> 00:14:59,430 Where are you going? 331 00:14:59,432 --> 00:15:01,966 Anywhere but here! 332 00:15:01,968 --> 00:15:03,301 Max, seriously! 333 00:15:03,303 --> 00:15:04,903 What's going on in there? 334 00:15:04,905 --> 00:15:06,537 Everything's okay in here! 335 00:15:06,539 --> 00:15:09,207 We'll be out in a minute. 336 00:15:09,209 --> 00:15:12,410 If you're not gonna let me in, at least... 337 00:15:16,116 --> 00:15:17,282 Max! 338 00:15:17,284 --> 00:15:19,050 Wait up! 339 00:15:19,052 --> 00:15:21,619 You don't have to be embarrassed in front of me. 340 00:15:21,621 --> 00:15:23,821 I've seen worse. 341 00:15:23,823 --> 00:15:25,890 Okay, no I haven't. 342 00:15:25,892 --> 00:15:27,091 Just go away! 343 00:15:27,093 --> 00:15:28,860 I can't take that sad look. 344 00:15:28,862 --> 00:15:30,261 It's the same look you gave Chestnut 345 00:15:30,263 --> 00:15:32,597 that time he crapped on the couch. 346 00:15:32,599 --> 00:15:35,300 I'm fine alone; you didn't have to leave. 347 00:15:35,302 --> 00:15:36,434 No, I did. 348 00:15:36,436 --> 00:15:38,670 They couldn't possibly think one person 349 00:15:38,672 --> 00:15:40,805 was responsible for all that. 350 00:15:40,807 --> 00:15:42,373 Plus, I don't want to leave you. 351 00:15:42,375 --> 00:15:43,474 You're sick. 352 00:15:43,476 --> 00:15:45,476 I think it's beyond sick. 353 00:15:45,478 --> 00:15:48,046 I lost bone mass in there. 354 00:15:48,048 --> 00:15:51,049 My shoes are too big now. 355 00:15:51,051 --> 00:15:52,617 I'm so embarrassed! 356 00:15:52,619 --> 00:15:53,785 Hey, it happens. 357 00:15:53,787 --> 00:15:55,086 You got a stomach ache. 358 00:15:55,088 --> 00:15:56,955 You're just not used to rich food. 359 00:15:56,957 --> 00:15:59,190 I'm not used to rich anything. 360 00:15:59,192 --> 00:16:01,159 And if this is Randy's world... 361 00:16:01,161 --> 00:16:04,062 uh, bird bones and pretentious people... 362 00:16:04,064 --> 00:16:08,666 then maybe my body is telling me I can't take it. 363 00:16:08,668 --> 00:16:12,704 Max, if I got used to buying earrings at the AMPM, 364 00:16:12,706 --> 00:16:15,673 you can get used to fancy food and pretentious people. 365 00:16:15,675 --> 00:16:16,674 You don't get it! 366 00:16:16,676 --> 00:16:18,910 He is moving here for me. 367 00:16:18,912 --> 00:16:21,446 Oh, do you think so? 368 00:16:21,448 --> 00:16:22,580 I wish your best friend 369 00:16:22,582 --> 00:16:24,649 had been telling you that for two days. 370 00:16:24,651 --> 00:16:26,150 He's moving his whole life. 371 00:16:26,152 --> 00:16:27,785 I don't know how to do that. 372 00:16:27,787 --> 00:16:30,855 I didn't even know how to react when he moved my chair for me. 373 00:16:30,857 --> 00:16:32,323 You were right, it's not about the food; 374 00:16:32,325 --> 00:16:34,525 it's about our future, and I just vomited 375 00:16:34,527 --> 00:16:37,762 all over our future. 376 00:16:37,764 --> 00:16:39,864 What? 377 00:16:39,866 --> 00:16:42,767 I hate to say this, but you need a mint. 378 00:16:42,769 --> 00:16:45,670 Sorry, I love you, but you need a mint. 379 00:16:45,672 --> 00:16:48,306 I need to disappear. 380 00:16:48,308 --> 00:16:51,242 What do you think of the name Sheila Newman? 381 00:16:52,245 --> 00:16:53,244 Max! 382 00:16:53,246 --> 00:16:54,178 Randy. 383 00:16:54,180 --> 00:16:57,749 Great, just in time to see me jump. 384 00:16:57,751 --> 00:16:58,983 What happened? Where'd you go? 385 00:16:58,985 --> 00:17:00,685 Oh, I jumped on that bike so fast, 386 00:17:00,687 --> 00:17:03,254 my man parts are no longer talking to me. 387 00:17:03,256 --> 00:17:06,057 She didn't want to be sick in front of you. 388 00:17:06,059 --> 00:17:08,159 You got sick? 389 00:17:08,161 --> 00:17:10,061 Okay, fine, we all heard it. 390 00:17:10,063 --> 00:17:12,630 But why did you leave without saying something? 391 00:17:12,632 --> 00:17:14,232 Because words were the only thing 392 00:17:14,234 --> 00:17:17,568 not coming out of my mouth. 393 00:17:17,570 --> 00:17:20,071 Max? 394 00:17:20,073 --> 00:17:21,773 You're not gonna look at me? 395 00:17:21,775 --> 00:17:22,840 I can't. 396 00:17:22,842 --> 00:17:24,776 Wait, here. 397 00:17:24,778 --> 00:17:26,778 Now she can. 398 00:17:26,780 --> 00:17:27,945 You better get back there. 399 00:17:27,947 --> 00:17:29,547 I don't want you to lose that job. 400 00:17:29,549 --> 00:17:31,082 I don't want that job. 401 00:17:31,084 --> 00:17:32,717 I don't know how many more pills Marissa took, 402 00:17:32,719 --> 00:17:35,887 but she passed out in a pot of clam steam. 403 00:17:35,889 --> 00:17:37,922 I missed clam steam? 404 00:17:37,924 --> 00:17:40,091 I've been reading about his clam steam. 405 00:17:40,093 --> 00:17:42,827 Please stop saying "clam steam." 406 00:17:42,829 --> 00:17:45,063 I can actually smell the words. 407 00:17:45,065 --> 00:17:46,264 Okay, Max. 408 00:17:46,266 --> 00:17:47,932 You are starting to turn green again, 409 00:17:47,934 --> 00:17:50,935 so why don't you hop on, and I will ride you home 410 00:17:50,937 --> 00:17:52,770 on my bicycle like a real man. 411 00:17:52,772 --> 00:17:54,172 I don't know, Randy. 412 00:17:54,174 --> 00:17:56,340 A lot of stuff came up for me at that dinner. 413 00:17:56,342 --> 00:17:57,508 And I'm not just talking about 414 00:17:57,510 --> 00:18:01,045 every single thing I ate this year. 415 00:18:01,047 --> 00:18:04,482 I mean, maybe I'm not right for you. 416 00:18:04,484 --> 00:18:05,950 Hey. 417 00:18:05,952 --> 00:18:08,086 Don't be so hard on yourself about tonight. 418 00:18:08,088 --> 00:18:09,387 I mean, look at me. 419 00:18:09,389 --> 00:18:12,623 I'm not brave enough to eat in that diner. 420 00:18:12,625 --> 00:18:14,425 Come here, you. 421 00:18:14,427 --> 00:18:19,130 Maybe wait another 60 seconds. 422 00:18:19,132 --> 00:18:21,265 I think we are different. 423 00:18:21,267 --> 00:18:23,067 But we kind of go together. 424 00:18:23,069 --> 00:18:27,538 Like peppered baby bird bladder and pesto. 425 00:18:27,540 --> 00:18:28,573 Oh, no. 426 00:18:28,575 --> 00:18:30,208 Oh, my God. 427 00:18:30,210 --> 00:18:33,411 That's gonna do it! 428 00:18:36,916 --> 00:18:41,352 Wrong night to be driving a convertible. 429 00:18:41,354 --> 00:18:44,555 Oh, wait... no, no, no, no, no, no. 430 00:18:52,398 --> 00:18:55,566 So how's your first diner burger? 431 00:18:55,568 --> 00:18:57,201 It's not bad. 432 00:18:57,203 --> 00:18:58,636 I'm getting a little something. 433 00:18:58,638 --> 00:19:00,004 Um...mesquite? 434 00:19:00,006 --> 00:19:03,407 Yeah, they die in the fan and then fall on the grill. 435 00:19:05,345 --> 00:19:09,046 I'll take mosquito burger over pelican any day. 436 00:19:09,048 --> 00:19:10,548 Interesting, Randy. 437 00:19:10,550 --> 00:19:13,684 You get two waitresses paying attention to you 438 00:19:13,686 --> 00:19:15,887 and most people get none. 439 00:19:15,889 --> 00:19:17,755 Like that one over there, 440 00:19:17,757 --> 00:19:20,091 over there, and that gentleman over there 441 00:19:20,093 --> 00:19:22,326 who's just giving up and leaving. 442 00:19:22,328 --> 00:19:24,629 Fine, Han, we will go over to the counter 443 00:19:24,631 --> 00:19:25,696 and continue to talk. 444 00:19:28,902 --> 00:19:31,335 I know I say a lot of stuff about you, 445 00:19:31,337 --> 00:19:33,004 especially to your face, 446 00:19:33,006 --> 00:19:34,705 but thank you for your help last night. 447 00:19:34,707 --> 00:19:37,141 I know you would have done the same thing for me. 448 00:19:37,143 --> 00:19:38,543 But if I ever get that sick, 449 00:19:38,545 --> 00:19:40,945 you have my permission to kill me. 450 00:19:40,947 --> 00:19:43,514 I mean, when you went into that toilet, looking for my earring, 451 00:19:43,516 --> 00:19:46,717 I knew I had found my post-sex partner. 452 00:19:47,854 --> 00:19:50,354 You did that for her? 453 00:19:50,356 --> 00:19:51,589 Wow! 454 00:19:51,591 --> 00:19:54,158 And all this time, we've been looking for 455 00:19:54,160 --> 00:19:56,627 the perfect couple to be godparents, 456 00:19:56,629 --> 00:19:59,830 and they're right under our noses. 457 00:20:01,067 --> 00:20:03,467 Girl-on-girl godparents. 458 00:20:03,469 --> 00:20:04,769 I like it. 459 00:20:04,771 --> 00:20:08,072 You two girls are gonna be great with the baby. 460 00:20:08,074 --> 00:20:09,507 I mean, Caroline, 461 00:20:09,509 --> 00:20:12,910 you were elbow-deep in Max's upchuck. 462 00:20:12,912 --> 00:20:15,346 I mean, I wouldn't even do that for my own father 463 00:20:15,348 --> 00:20:18,216 when he swallowed all those bees. 464 00:20:18,218 --> 00:20:21,619 Wow, Sophie, this is such a huge compliment. 465 00:20:21,621 --> 00:20:24,589 Tucked away in a terrible personal memory. 466 00:20:24,591 --> 00:20:28,292 Well, if something would ever happen to us, 467 00:20:28,294 --> 00:20:30,761 let Max do the breast feeding. 468 00:20:30,763 --> 00:20:34,165 'Cause, yeah, I don't want the kid to starve. 469 00:20:35,068 --> 00:20:36,234 This is exciting! 470 00:20:36,236 --> 00:20:39,003 Randy, I'm gonna be a godfather. 471 00:20:39,005 --> 00:20:40,571 And equally as exciting, 472 00:20:40,573 --> 00:20:42,740 I'm gonna be climbing out of that bathroom window 473 00:20:42,742 --> 00:20:45,743 in about two minutes. 474 00:20:45,793 --> 00:20:50,343 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.