All language subtitles for 1942_Aniki.Bóbó_Manoel.de.Oliveira

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,887 --> 00:01:56,839 Stay still. 2 00:02:00,087 --> 00:02:01,409 Stay still! 3 00:02:03,065 --> 00:02:05,272 Come! You must go to school! 4 00:02:06,146 --> 00:02:08,571 Clumsy! 5 00:02:09,220 --> 00:02:10,566 It wasn't my fault. 6 00:02:11,016 --> 00:02:13,149 It fell off my hands. 7 00:02:18,641 --> 00:02:21,611 Carlitos! Always the same! 8 00:02:26,741 --> 00:02:29,421 What a boy! 9 00:02:30,132 --> 00:02:32,150 You'll never change! 10 00:02:34,062 --> 00:02:37,305 ALWAYS FOLLOW THE GOOD PATH 11 00:03:20,874 --> 00:03:25,017 Useless, Mr Bonifacio! He'll never change. 12 00:03:25,513 --> 00:03:26,400 He'll always be a mule. 13 00:03:26,400 --> 00:03:29,800 -Thanks. -You're welcome. 14 00:03:29,800 --> 00:03:33,000 Be an adult! Look at those ragamuffins. 15 00:03:33,400 --> 00:03:36,160 I would like to be his father. 16 00:03:37,040 --> 00:03:38,400 Of everyone? 17 00:03:38,400 --> 00:03:42,000 Yes, father of everyone instead of a clumsy like you. 18 00:05:19,040 --> 00:05:21,440 Take out your book. 19 00:05:26,640 --> 00:05:28,800 In the last lesson.. 20 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 ...we reached the page... 21 00:05:34,960 --> 00:05:36,800 Page 27 22 00:06:10,200 --> 00:06:12,800 As I was saying, page 27. 23 00:06:15,680 --> 00:06:17,680 Gianni the fool 24 00:06:19,920 --> 00:06:21,120 Silence! 25 00:06:21,120 --> 00:06:23,120 You are in class 26 00:06:24,160 --> 00:06:27,120 It seems you want to have fun 27 00:06:37,440 --> 00:06:39,680 Nabo! 28 00:06:42,724 --> 00:06:44,291 Attention! 29 00:06:45,094 --> 00:06:48,915 Read... Eduardo. 30 00:06:53,888 --> 00:06:55,936 Gianni "the fool" 31 00:06:56,853 --> 00:06:57,905 What? 32 00:07:03,233 --> 00:07:04,299 Fool, it's you! 33 00:07:05,724 --> 00:07:07,110 Another 34 00:07:09,247 --> 00:07:10,529 You, Pompeu 35 00:07:11,279 --> 00:07:13,417 Teach this fools how to read 36 00:07:16,164 --> 00:07:19,914 Once there was a widow 37 00:07:20,572 --> 00:07:27,540 ...that had a son, known as Gianni, the fool. 38 00:07:29,401 --> 00:07:33,409 One day, she said: "My son..." 39 00:07:33,915 --> 00:07:37,746 ...if you see a lot of people and stuff... 40 00:07:38,462 --> 00:07:41,132 ...you will be a very awakened kid 41 00:07:43,306 --> 00:07:45,386 Alright, mom 42 00:07:45,959 --> 00:07:50,227 Gianni the fool went around towns... 43 00:07:51,383 --> 00:07:54,480 ...with his eyes wide open 44 00:07:55,487 --> 00:07:56,799 ...to see everything 45 00:07:59,932 --> 00:08:02,759 And he saw a man 46 00:08:03,938 --> 00:08:06,478 And he watched closely 47 00:08:09,249 --> 00:08:11,761 ...from head to toes.. 48 00:08:16,363 --> 00:08:18,092 What are you looking? 49 00:08:18,535 --> 00:08:20,298 I'm looking at the world 50 00:08:21,334 --> 00:08:24,605 And the man, believing he was making fun of him... 51 00:08:29,389 --> 00:08:31,315 ...hit him 52 00:08:33,455 --> 00:08:34,983 Silence! 53 00:08:37,210 --> 00:08:40,226 Always laughing! Bunch of pumpkins! 54 00:08:42,783 --> 00:08:44,387 Silence! Silence! 55 00:08:52,985 --> 00:08:58,987 During my sad hours when you see me down 56 00:09:00,802 --> 00:09:07,005 I sit in front of church in sunday, party day 57 00:09:08,479 --> 00:09:14,562 When the window opens, life becomes more beautiful 58 00:09:22,576 --> 00:09:29,077 The hours without A B C 3 x 9 = 27 59 00:09:29,921 --> 00:09:32,897 They are like the Sun that watches 60 00:09:33,395 --> 00:09:36,090 and nobody dares to offend 61 00:09:37,154 --> 00:09:43,236 When the school's doors open, the bird leaves the cage 62 00:09:52,003 --> 00:09:55,318 When the school's doors open... 63 00:10:02,333 --> 00:10:03,801 A little more of music! 64 00:10:04,248 --> 00:10:06,144 Small and well behaved 65 00:10:06,502 --> 00:10:09,313 Look out, you mess! Come here 66 00:10:49,946 --> 00:10:52,447 Do you want to play with me? 67 00:11:10,660 --> 00:11:12,575 I'll give my this apple 68 00:11:30,944 --> 00:11:35,317 Or this was badly threaded or it has expanded 69 00:11:35,832 --> 00:11:37,151 Bold! 70 00:11:43,978 --> 00:11:45,554 Shall we talk? 71 00:11:46,623 --> 00:11:50,964 I must go back. Mother needs me 72 00:11:51,248 --> 00:11:53,967 I can't talk today. 73 00:11:59,055 --> 00:12:00,416 Tomorrow. 74 00:12:05,163 --> 00:12:06,913 Near the boats. 75 00:12:26,492 --> 00:12:28,368 Let's go swimming. 76 00:12:29,191 --> 00:12:30,802 Let it go 77 00:14:11,377 --> 00:14:13,486 Pistarim, come here! 78 00:14:15,049 --> 00:14:17,617 I'm weak. I only shower in a tub 79 00:14:19,509 --> 00:14:21,113 Is a tub useful 80 00:14:21,801 --> 00:14:23,320 And a lifesaver 81 00:14:23,916 --> 00:14:26,031 Come or I'll go find you 82 00:14:26,759 --> 00:14:27,861 I don't want to. I'm afraid 83 00:14:28,298 --> 00:14:30,223 You're afraid of getting wet! 84 00:14:35,762 --> 00:14:36,811 Leave him! 85 00:14:37,285 --> 00:14:38,902 Don't force him if he doesn't want to 86 00:14:39,213 --> 00:14:43,240 Don't interfere! Mind your business! 87 00:14:43,502 --> 00:14:45,180 Don't be mad! 88 00:14:45,487 --> 00:14:48,484 It's you who is bothering Pistarim 89 00:14:49,293 --> 00:14:50,651 Go away 90 00:14:51,109 --> 00:14:53,940 Otherwise I'll bring him and you too 91 00:14:54,418 --> 00:14:56,063 That I want to see 92 00:15:09,543 --> 00:15:11,065 The police! 93 00:15:35,078 --> 00:15:36,970 If I catch one I'll apprehend him 94 00:15:38,244 --> 00:15:39,966 Stupid kids! 95 00:15:47,731 --> 00:15:48,918 You'll be the first! 96 00:15:49,446 --> 00:15:50,599 Bold! 97 00:16:40,651 --> 00:16:42,770 TEMPTATION STORE 98 00:16:49,043 --> 00:16:52,816 A bow of needles and two rolls of white thread 99 00:16:53,349 --> 00:16:54,837 Fast, I'm in a hurry 100 00:16:55,322 --> 00:16:56,448 Clarity and speed 101 00:16:58,566 --> 00:17:01,640 A bow of needles and two rolls of white thread 102 00:17:02,103 --> 00:17:03,257 Fast, I'm in a hurry 103 00:17:06,008 --> 00:17:11,308 A bow of needles and two rolls of white thread! 104 00:17:55,629 --> 00:17:57,034 What happened? 105 00:17:59,071 --> 00:18:00,743 I fell 106 00:18:01,661 --> 00:18:03,318 I was escaping from a cop 107 00:18:09,060 --> 00:18:11,237 And it hurts 108 00:18:37,653 --> 00:18:40,147 Do you like this doll? 109 00:18:42,919 --> 00:18:44,862 Its beautiful! 110 00:19:19,862 --> 00:19:21,947 3 x 1 = 3 111 00:19:22,389 --> 00:19:23,830 3 x 2 = 6 112 00:19:24,347 --> 00:19:25,753 3 x 3 = 9 113 00:19:28,052 --> 00:19:29,219 Teresita 114 00:19:38,042 --> 00:19:39,843 4 x 1 = 4 115 00:19:40,231 --> 00:19:41,554 4 x 2 = 8 116 00:19:42,008 --> 00:19:43,393 4 x 3 = 12 117 00:19:55,190 --> 00:19:57,304 Eduardo exaggerates 118 00:19:57,945 --> 00:19:59,855 But one day he'll pay 119 00:20:00,449 --> 00:20:02,774 Are you sad because of this? 120 00:20:06,072 --> 00:20:07,515 I feel tricked 121 00:20:19,731 --> 00:20:22,956 What a funeral face! What's wrong? 122 00:20:25,677 --> 00:20:28,684 And all for the doll? 123 00:20:29,268 --> 00:20:30,526 Buy it 124 00:20:31,573 --> 00:20:33,003 And the coins? 125 00:20:34,148 --> 00:20:36,055 It must be very expensive 126 00:20:38,483 --> 00:20:40,535 Break the money bank 127 00:20:41,909 --> 00:20:43,515 I don't have one 128 00:21:34,961 --> 00:21:37,066 How much is it? 129 00:21:37,680 --> 00:21:38,969 What did you say? 130 00:21:39,241 --> 00:21:40,136 He talked 131 00:21:40,895 --> 00:21:42,083 How much is it!! 132 00:21:44,314 --> 00:21:46,136 A small client 133 00:21:46,393 --> 00:21:49,613 Is he deaf? How much is it? 134 00:21:50,071 --> 00:21:51,452 How much is what? 135 00:21:53,767 --> 00:21:55,453 The doll 136 00:21:55,722 --> 00:21:58,633 Is a bit expensive: 30 escudos 137 00:22:05,567 --> 00:22:09,924 Break the money bank, but not the counter 138 00:22:12,066 --> 00:22:15,056 It's not enough. Buy candy 139 00:22:15,379 --> 00:22:17,394 It's too much for you, parasite 140 00:22:17,760 --> 00:22:21,422 Get out of here, out of my business! 141 00:22:21,863 --> 00:22:22,962 Giraffe! 142 00:22:28,486 --> 00:22:29,934 Hit me? 143 00:22:30,231 --> 00:22:32,729 I can't hit the clients 144 00:22:33,693 --> 00:22:35,464 Get this puppies out, imbecile 145 00:22:35,729 --> 00:22:37,738 Sorry, Mr Bonifacio is my employee 146 00:22:38,030 --> 00:22:40,242 - Ah... - Yes, Sir 147 00:22:40,403 --> 00:22:41,708 - I wanted to see... - What? 148 00:22:41,942 --> 00:22:43,313 A cloth for a suit 149 00:22:43,581 --> 00:22:46,268 See and buy. Take something good 150 00:22:54,808 --> 00:22:57,870 It must be nice to have a lot of money 151 00:22:58,111 --> 00:23:00,452 If we were rich? 152 00:23:00,900 --> 00:23:02,068 Millionaires! 153 00:23:03,603 --> 00:23:07,152 If I was rich I'd buy the school 154 00:23:09,818 --> 00:23:11,626 To do what? 155 00:23:11,919 --> 00:23:13,493 To close it 156 00:23:15,886 --> 00:23:17,726 I would buy a car 157 00:23:18,598 --> 00:23:21,080 I would eat butter muffins 158 00:23:22,426 --> 00:23:24,804 It would be nice! 159 00:23:27,837 --> 00:23:29,038 And you? 160 00:23:30,397 --> 00:23:32,519 What would you buy? 161 00:23:34,568 --> 00:23:35,992 The doll 162 00:23:36,412 --> 00:23:39,160 You can't. Its 30 escudos 163 00:23:42,137 --> 00:23:45,351 I asked. Just wanted to know 164 00:23:46,806 --> 00:23:48,923 Too bad the money bank is broken 165 00:23:49,414 --> 00:23:53,559 Doesn't matter, I'll buy a new spinner 166 00:23:55,356 --> 00:23:58,075 Money bank! A new spinner! 167 00:24:34,062 --> 00:24:37,967 It's an old price, you won't finder elsewhere 168 00:24:40,078 --> 00:24:41,692 This? 169 00:24:42,442 --> 00:24:45,263 - I cut it. - Quick 170 00:24:46,711 --> 00:24:50,772 I don't like it too much. Another one... 171 00:24:56,489 --> 00:24:59,542 Bring the one from the showcase 172 00:25:35,618 --> 00:25:36,991 It's very fine! 173 00:25:37,664 --> 00:25:38,858 How much is the meter? 174 00:25:39,229 --> 00:25:41,661 It doesn't sell by meter 175 00:25:41,930 --> 00:25:45,272 IT's very cheap, 90 escudos, old price 176 00:26:02,227 --> 00:26:04,019 No, it's a lot 177 00:26:04,411 --> 00:26:08,937 She doesn't need 3.5 meters. 2 is enough 178 00:26:09,244 --> 00:26:11,656 Bonifacio, bring the cloth 179 00:26:12,010 --> 00:26:13,689 I don't want it 180 00:26:13,862 --> 00:26:19,322 - You won't find one alike - I like it, but I'm mourning 181 00:26:20,574 --> 00:26:22,234 For a long time? 182 00:26:22,915 --> 00:26:24,911 I have a good black cloth 183 00:26:38,774 --> 00:26:41,991 It's a long or short mourning? 184 00:26:42,395 --> 00:26:43,991 Half season! 185 00:26:44,776 --> 00:26:47,094 This is a good fiber 186 00:26:47,483 --> 00:26:49,209 It's imported 187 00:26:49,678 --> 00:26:51,539 Then, no 188 00:26:53,547 --> 00:26:55,065 I beg you. 189 00:26:55,406 --> 00:26:58,783 - You haven't chosen anything. - Not him, but you did! 190 00:27:07,763 --> 00:27:10,814 I've taken a beautiful bath 191 00:27:11,345 --> 00:27:14,632 I made a great splash! Everyone had their mouth open 192 00:27:16,802 --> 00:27:18,732 It was incredible! 193 00:27:18,980 --> 00:27:21,339 -Have you seen Carlitos? -Why? 194 00:27:22,783 --> 00:27:26,065 I've left the eye, that seems to have a monocle 195 00:27:26,635 --> 00:27:28,015 Don't joke 196 00:27:29,048 --> 00:27:31,948 He ran from a cop and fell 197 00:27:33,058 --> 00:27:34,299 Wow! 198 00:27:34,592 --> 00:27:38,358 It was me who punched him 199 00:27:39,111 --> 00:27:41,758 And I haven't finished yet 200 00:27:43,562 --> 00:27:47,140 He is a bit weak, doesn't have force 201 00:27:47,598 --> 00:27:50,350 I do, look. Feel my muscles 202 00:27:55,890 --> 00:27:57,491 Don't harm him 203 00:27:59,473 --> 00:28:04,074 If you ask me. But he musn't bother me... 204 00:28:06,890 --> 00:28:09,557 Otherwise, he'll pay 205 00:28:09,930 --> 00:28:13,705 Its his fault. When a client walks in, he must be quiet 206 00:28:14,032 --> 00:28:15,293 Imported! 207 00:28:17,054 --> 00:28:19,108 He did me wrong! 208 00:28:19,174 --> 00:28:23,096 But you don't know how to pay debts 209 00:28:23,612 --> 00:28:27,247 I would have sold the clothes for 315 escudos 210 00:28:27,801 --> 00:28:30,135 You know how much you would have won? 211 00:28:30,499 --> 00:28:31,966 190 escudos 212 00:28:35,497 --> 00:28:37,326 Old price 213 00:29:00,113 --> 00:29:03,643 -Have you sold the doll? -No 214 00:29:03,881 --> 00:29:05,188 Me neither 215 00:29:08,840 --> 00:29:11,309 Then, it was a cat 216 00:29:12,463 --> 00:29:14,896 Cat? Where? 217 00:29:15,199 --> 00:29:17,068 Don't be an idiot! 218 00:29:19,301 --> 00:29:21,438 That's another cat! 219 00:29:55,532 --> 00:29:57,137 Where have you been? 220 00:29:57,108 --> 00:30:00,832 Home, to leave the purse 221 00:30:02,693 --> 00:30:03,961 Have you seen Teresita? 222 00:30:04,467 --> 00:30:06,174 She must be flirting 223 00:30:12,705 --> 00:30:14,539 Come with me 224 00:30:22,786 --> 00:30:25,016 Tomorrow morning I'm delivering some work 225 00:30:25,317 --> 00:30:27,505 In the afternoon I'm free 226 00:30:27,667 --> 00:30:30,648 You're free? Then let's go for a walk 227 00:30:31,674 --> 00:30:34,017 Let's go fishing 228 00:30:36,634 --> 00:30:38,600 Let's do a kite! 229 00:30:40,993 --> 00:30:42,445 And school? 230 00:30:42,742 --> 00:30:44,692 I'll skip classes 231 00:30:45,505 --> 00:30:47,789 No, you could be punished 232 00:30:48,017 --> 00:30:51,397 Don't be afraid. I know how to 233 00:30:53,819 --> 00:30:58,796 I'll talk to the classmates, they're all friends. They won't talk 234 00:31:11,329 --> 00:31:13,491 I don't see the time 235 00:31:14,034 --> 00:31:15,472 And the teacher? 236 00:31:15,889 --> 00:31:18,051 He always talks 237 00:31:18,662 --> 00:31:20,516 If you want, you can return home 238 00:31:20,941 --> 00:31:23,169 Otherwise, I'll teach the flies! 239 00:31:26,661 --> 00:31:28,627 And the little Pompeu 240 00:32:17,570 --> 00:32:19,427 We agree 241 00:32:19,870 --> 00:32:21,604 We'll meet tomorrow afternoon, at the river 242 00:32:22,009 --> 00:32:25,789 You bring the poles, you the string and you the paper. 243 00:32:26,099 --> 00:32:28,038 Nobody speaks! 244 00:32:28,342 --> 00:32:29,608 -Aniki! -Bobo! 245 00:32:36,970 --> 00:32:41,036 Who wants to play cops and thieves? 246 00:32:41,323 --> 00:32:44,342 The cops and the thieves! 247 00:32:50,074 --> 00:32:53,443 Aniki bebe, Aniki bobo birdie, puppy 248 00:32:53,792 --> 00:32:56,493 whistle, violin, salmon, sexton 249 00:32:57,387 --> 00:32:59,693 You'll be police You'll be the thief 250 00:33:00,024 --> 00:33:03,315 Aniki bebe, Aniki bobo birdie, puppy 251 00:33:03,633 --> 00:33:06,186 whistle, violin, salmon, sexton 252 00:33:07,883 --> 00:33:09,033 You'll be police You'll be the thief 253 00:33:10,373 --> 00:33:12,141 Aniki bebe, Aniki bobo birdie, puppy 254 00:33:13,374 --> 00:33:14,681 whistle, violin, salmon, sexton 255 00:33:16,020 --> 00:33:18,647 You'll be police You'll be the thief 256 00:33:19,267 --> 00:33:20,663 I don't want to be a thief 257 00:33:20,883 --> 00:33:22,700 I decide that! 258 00:33:22,863 --> 00:33:26,063 I said it, you'll be a thief 259 00:33:30,002 --> 00:33:31,358 The police! 260 00:34:18,990 --> 00:34:20,141 Kids! 261 00:34:21,055 --> 00:34:22,316 Rascals! 262 00:34:39,294 --> 00:34:40,504 Thief 263 00:34:41,033 --> 00:34:42,464 You're a thief 264 00:35:15,551 --> 00:35:16,587 Here you are! 265 00:35:18,222 --> 00:35:19,379 I've trapped you 266 00:37:56,930 --> 00:37:57,930 Teresita 267 00:38:01,728 --> 00:38:03,102 It's me 268 00:38:17,824 --> 00:38:19,775 What are you doing here? 269 00:38:20,155 --> 00:38:23,272 I've went through the roofs... 270 00:38:23,660 --> 00:38:26,445 I have something for you 271 00:38:55,516 --> 00:38:58,237 Something for me? What? 272 00:38:58,511 --> 00:39:00,815 You'll see, close your eyes 273 00:39:12,792 --> 00:39:15,142 You'll open them when I tell you 274 00:39:25,998 --> 00:39:27,607 How beautiful! 275 00:39:28,799 --> 00:39:30,793 How did you get it? 276 00:39:32,310 --> 00:39:34,747 I bought it. In the monkey bank... 277 00:39:39,587 --> 00:39:41,725 ...I had 30 escudos 278 00:40:14,037 --> 00:40:16,228 Now go. You could fall 279 00:40:16,583 --> 00:40:19,621 Let me stay just a little more 280 00:40:20,176 --> 00:40:22,570 Tomorrow, after the trip 281 00:40:23,285 --> 00:40:24,984 You'll also skip classes? 282 00:40:25,337 --> 00:40:26,945 Tomorrow? I don't know anything 283 00:40:27,334 --> 00:40:29,013 We'll make a kite 284 00:40:31,390 --> 00:40:34,021 Now go. They might hear you 285 00:40:35,198 --> 00:40:37,704 Tomorrow, come to the river 286 00:40:41,018 --> 00:40:43,246 Tomorrow we'll talk more 287 00:40:49,734 --> 00:40:52,183 They've haven't told me anything 288 00:41:50,040 --> 00:41:52,710 The paper is missing! 289 00:41:53,015 --> 00:41:54,620 It's true. What will we do? 290 00:41:54,822 --> 00:41:56,416 I'll go look at home 291 00:41:56,654 --> 00:41:58,135 You can't 292 00:41:59,047 --> 00:42:01,597 They'll see you didn't go to classes 293 00:42:01,794 --> 00:42:04,456 Let's collect money and buy it 294 00:42:04,706 --> 00:42:05,905 I have 10 cents 295 00:42:06,248 --> 00:42:07,913 I have 20 296 00:42:08,174 --> 00:42:11,139 Es suficiente. Who will buy it? 297 00:42:13,273 --> 00:42:16,215 Not me. Let someone else go 298 00:42:17,836 --> 00:42:20,080 He's afraid. I'll go 299 00:42:21,054 --> 00:42:23,091 Give me the money 300 00:42:23,421 --> 00:42:26,478 Good for nothing 301 00:42:28,911 --> 00:42:31,405 You're coming with us? 302 00:42:39,062 --> 00:42:42,234 No, if I don't want to. I decide 303 00:42:49,877 --> 00:42:52,819 Some paper for a kite 304 00:42:54,006 --> 00:42:56,068 Not like that. Cut in half 305 00:42:56,047 --> 00:42:57,406 You should have said earlier 306 00:42:57,958 --> 00:43:00,302 Is school closed today? 307 00:43:00,551 --> 00:43:02,840 -You care? -Maybe 308 00:43:03,174 --> 00:43:05,565 It's to wrap something 309 00:43:06,224 --> 00:43:08,588 The teacher asked for it 310 00:43:09,157 --> 00:43:11,747 -The teacher? -Yes, why? 311 00:43:12,177 --> 00:43:15,370 Too many questions. Are you a cop? 312 00:43:16,684 --> 00:43:19,783 Here's the paper, 30 cents. 313 00:43:24,273 --> 00:43:26,435 Don't punch the money 314 00:43:27,609 --> 00:43:30,007 Don't worry! Sissy! 315 00:43:30,479 --> 00:43:32,614 When you die, I'll go to your funeral 316 00:43:33,165 --> 00:43:34,251 Rascal 317 00:43:38,008 --> 00:43:40,095 Maybe he is... 318 00:44:24,135 --> 00:44:25,523 The paper! 319 00:44:29,556 --> 00:44:30,614 Quick! 320 00:44:31,673 --> 00:44:34,537 I think he suspects 321 00:44:42,669 --> 00:44:44,437 Here he comes! 322 00:45:15,699 --> 00:45:17,963 ALWAYS FOLLOW THE GOOD PATH 323 00:45:37,276 --> 00:45:41,150 There are some children missing 324 00:45:41,976 --> 00:45:45,001 Could something have happened? 325 00:45:46,111 --> 00:45:50,679 Or is it because they skipped school? 326 00:45:52,097 --> 00:45:53,626 Not me 327 00:45:54,824 --> 00:45:55,783 Not you? 328 00:45:56,037 --> 00:45:57,166 Nabo! 329 00:46:47,766 --> 00:46:48,801 Cops! Thieves! 330 00:46:48,936 --> 00:46:51,420 I don't want to be a thief 331 00:46:51,627 --> 00:46:55,191 I'm afraid of prison Aniki bebe, aniki bobo 332 00:50:18,666 --> 00:50:21,165 And now, if they arrest us? 333 00:50:21,431 --> 00:50:24,854 It's not our fault, it's Carlitos. 334 00:50:25,095 --> 00:50:28,828 Carlitos is a coward. I won't speak to him anymore. 335 00:50:29,030 --> 00:50:32,515 -Me neither. -Nobody will speak to him. 336 00:51:08,022 --> 00:51:11,298 Teresita, do you accuse me also? 337 00:51:13,512 --> 00:51:16,909 But it wasn't my fault 338 00:51:51,856 --> 00:51:54,000 -Poor little one. -Poor thing! 339 00:51:54,253 --> 00:51:57,297 He said he would come to my funeral 340 00:51:57,513 --> 00:52:00,358 -And almost... -Is the devil's work 341 00:52:31,217 --> 00:52:33,746 Who lights the stars? 342 00:52:34,172 --> 00:52:36,634 Who would you want him to be? 343 00:52:36,959 --> 00:52:39,169 He's the lamplighter from heaven 344 00:52:39,759 --> 00:52:44,076 They say that when one days, a star is born 345 00:52:44,293 --> 00:52:48,505 And that the souls are butterflies that go to heaven 346 00:52:48,875 --> 00:52:52,807 That's why in the cementery there are a lot of butterflies 347 00:52:53,065 --> 00:52:57,006 The butterflies are in your head! 348 00:52:58,232 --> 00:53:03,261 Maybe now, Eduardo is on his way to heaven 349 00:53:03,541 --> 00:53:05,409 On its way to heaven? 350 00:53:05,681 --> 00:53:08,335 Riding a broom! 351 00:53:08,560 --> 00:53:12,323 Aren't you scared of talking like that? The devil might hear you 352 00:53:12,593 --> 00:53:16,215 What devil? There's a devil? You're dreaming! 353 00:53:16,469 --> 00:53:19,914 I know one. He goes through the darkness 354 00:53:20,180 --> 00:53:22,073 Looking for bad persons 355 00:53:22,308 --> 00:53:24,494 -Have you seen him? -No. 356 00:53:24,650 --> 00:53:31,155 But he looks like a very tall and dark man 357 00:53:32,230 --> 00:53:34,049 He has horns 358 00:53:35,168 --> 00:53:36,945 Vomits fire 359 00:53:37,792 --> 00:53:40,292 Goes out only at night 360 00:53:43,067 --> 00:53:46,381 When I go to sleep, to not see him... 361 00:53:46,800 --> 00:53:49,287 ...I get under the blankets! 362 00:53:49,646 --> 00:53:53,716 Sometimes it seems to me that he traps me 363 00:53:53,933 --> 00:53:55,926 Oh, really! Nabo! 364 00:53:57,642 --> 00:54:01,144 The devil doesn't exist, do you understand? 365 00:54:03,287 --> 00:54:05,480 Is Eduardo for whom I'm worried 366 00:54:05,820 --> 00:54:10,510 Maybe he already converted into one of those stars 367 00:54:19,015 --> 00:54:22,321 "He is a coward. I won't speak to him." 368 00:54:22,550 --> 00:54:26,798 -"Me neither." -"Nobody will talk to him" 369 00:54:52,577 --> 00:54:55,002 "�My doll!" 370 00:55:14,142 --> 00:55:18,318 "To steal is a mortal sin" 371 00:55:41,315 --> 00:55:43,156 Carlitos! Carlitos! 372 00:55:44,856 --> 00:55:46,847 "Carlitos! Carlitos!" 373 00:55:47,449 --> 00:55:50,249 Carlitos! Carlitos! 374 00:55:50,651 --> 00:55:52,441 It's time to go to school 375 00:55:52,720 --> 00:55:54,581 You haven't dressed? 376 00:55:54,532 --> 00:55:59,608 My god!, always the same. You'll never change! 377 00:56:29,965 --> 00:56:32,293 "I WON'T SKIP SCHOOL AGAIN" 378 00:56:32,724 --> 00:56:34,594 You'll copy this phrase during all the morning 379 00:56:35,049 --> 00:56:40,085 Because your fault must be imprinted in your head 380 00:56:40,343 --> 00:56:43,427 I don't know who is guilty 381 00:56:43,682 --> 00:56:45,616 Maybe everyone 382 00:56:46,366 --> 00:56:48,403 Maybe only one 383 00:56:49,836 --> 00:56:52,910 If it was only one... 384 00:56:53,308 --> 00:56:55,368 ...think about the wrong you made 385 00:56:55,721 --> 00:56:57,666 ...and go back to the good path 386 00:56:58,006 --> 00:57:01,009 If he hasn't forgotten his errands... 387 00:57:01,410 --> 00:57:04,587 ...nothing bad will happen 388 00:57:04,996 --> 00:57:07,899 When evil is already done it is useless to get mad 389 00:57:10,329 --> 00:57:12,340 Today is visit day 390 00:57:12,942 --> 00:57:16,825 You may go visit Eduardo in the hospital 391 00:57:17,410 --> 00:57:19,936 The lesson is over 392 00:57:56,476 --> 00:57:57,620 And now? 393 00:57:57,882 --> 00:58:00,112 They don't let us see him 394 00:58:04,724 --> 00:58:06,865 Is he very bad? 395 00:58:11,139 --> 00:58:13,463 But it's nothing 396 00:58:16,235 --> 00:58:18,662 Bad! I don't want to see him again 397 00:58:19,178 --> 00:58:21,963 Nor him, nor the doll 398 00:58:26,147 --> 00:58:27,464 What doll? 399 00:58:27,729 --> 00:58:29,711 The one he gave me 400 00:58:29,905 --> 00:58:32,481 I begin to understand. So it was him? 401 00:58:32,741 --> 00:58:35,518 Its him, he pushed him 402 00:58:35,710 --> 00:58:37,450 He pushed him? 403 00:58:37,920 --> 00:58:41,517 Yes, they fought. Carlitos wanted for me to only love him 404 00:58:41,796 --> 00:58:44,201 He bought the doll with his savings 405 00:58:44,437 --> 00:58:47,661 Who bought it, Carlitos or Eduardo? 406 00:58:47,818 --> 00:58:48,906 Carlitos 407 00:58:50,270 --> 00:58:51,734 Carlitos bought it... 408 00:58:52,418 --> 00:58:53,480 And then? 409 00:58:54,128 --> 00:58:57,953 They we took a walk. They fought 410 00:58:58,608 --> 00:59:02,531 And when the train was passing, Carlitos pushed him 411 01:00:06,093 --> 01:00:08,734 -Was it Carlitos? -No 412 01:00:09,098 --> 01:00:12,829 I saw everything. I was following. I sensed something 413 01:00:13,034 --> 01:00:15,128 Eduardo slipped 414 01:00:16,031 --> 01:00:18,063 Did you understand? 415 01:00:19,013 --> 01:00:22,257 But everyone is accusing him 416 01:00:22,504 --> 01:00:26,770 Carlitos may have his faults, but of this he is innocent 417 01:00:26,999 --> 01:00:30,496 Let's go with the rest. We must tell them 418 01:01:03,547 --> 01:01:05,841 Come on, little one. Hurry! 419 01:01:08,847 --> 01:01:11,057 -Don't hit me. -What are you doing here? 420 01:01:11,374 --> 01:01:15,373 Don't do me wrong. I was hiding 421 01:01:15,660 --> 01:01:17,127 I don't believe your lies 422 01:01:17,358 --> 01:01:19,737 I wanted to get away 423 01:01:23,800 --> 01:01:27,407 If you are the captain, let me stay in the boat 424 01:01:27,685 --> 01:01:29,776 Sailor of sweet waters! 425 01:01:30,080 --> 01:01:33,808 Let me go with you. I'll stay in the storeroom 426 01:01:34,053 --> 01:01:35,982 I'll handle you to the police 427 01:01:36,189 --> 01:01:40,310 I'm going. I didn't do anything wrong 428 01:01:40,608 --> 01:01:43,519 I just want to go far away 429 01:02:00,792 --> 01:02:03,129 I thought I could hide here 430 01:02:50,665 --> 01:02:53,209 It wasn't Carlitos! It wasn't Carlitos! 431 01:03:27,288 --> 01:03:29,243 ALWAYS FOLLOW THE GOOD PATH 432 01:03:57,647 --> 01:03:59,418 And now what? 433 01:04:07,625 --> 01:04:11,039 I bring you back the doll and ask for your forgiveness 434 01:04:11,310 --> 01:04:13,148 Teresita had the doll 435 01:04:14,189 --> 01:04:21,019 I told him everything. Here's the doll 436 01:04:26,592 --> 01:04:30,944 I will now give the doll to Teresita 437 01:04:31,534 --> 01:04:34,474 And you will give it to her 438 01:04:34,855 --> 01:04:39,200 You're very kind. I'll never forget 439 01:04:40,320 --> 01:04:42,341 Take the doll 440 01:04:45,799 --> 01:04:47,826 I wanted... 441 01:04:50,462 --> 01:04:52,209 To ask you for forgiveness... 442 01:04:53,409 --> 01:04:55,833 For calling you a giraffe 443 01:04:57,658 --> 01:05:00,145 That's all over. We are all friends now 444 01:05:19,090 --> 01:05:23,090 If you've cleaned your conscience you can clean the jar 445 01:05:23,090 --> 01:05:25,115 Here is the candy 446 01:05:25,115 --> 01:05:26,741 You also 447 01:05:28,314 --> 01:05:30,232 You're a good person 448 01:05:30,488 --> 01:05:32,225 All of you too 449 01:05:32,764 --> 01:05:36,372 When Eduardo gets out of the hospital you must get along 450 01:05:36,631 --> 01:05:39,750 Listen little ones, you still don't know life 451 01:05:39,927 --> 01:05:42,182 Fighting is not worth it 452 01:05:43,039 --> 01:05:44,933 You're right boss 453 01:05:45,416 --> 01:05:48,273 You hit me, why do you tire yourself? 454 01:05:48,674 --> 01:05:50,654 I know I'm stupid 455 01:05:50,813 --> 01:05:55,229 He's conscious and recognizes he is stupid 456 01:06:06,953 --> 01:06:11,931 You've cleaned your conscience and the jar 457 01:06:12,900 --> 01:06:16,870 I always said he was a cat 458 01:06:23,603 --> 01:06:27,597 That right. Now that you've found it, can you give me a raise? 459 01:06:28,226 --> 01:06:28,994 A raise for you? 460 01:06:29,635 --> 01:06:31,107 Right away! 461 01:07:47,422 --> 01:08:00,536 Espanol-Oski-2-Junio-2005 English-Raulq-30-Nov-200929747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.