All language subtitles for Vienna.Blood.S03E03.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,920 --> 00:00:38,960 Humans are storytellers. 2 00:00:40,120 --> 00:00:45,359 All through history, we have been the authors of legends and fables, 3 00:00:45,360 --> 00:00:49,559 the Greeks and their celestial beings, the Egyptians 4 00:00:49,560 --> 00:00:52,480 and their mythology of the universe. 5 00:00:54,240 --> 00:00:57,480 Somehow, our stories make sense of who we are. 6 00:00:58,880 --> 00:01:03,799 But why do we so desperately feel the need for heroes and idols? 7 00:01:03,800 --> 00:01:07,800 Are they simply a vehicle for our own hidden feelings and desires? 8 00:01:09,000 --> 00:01:12,600 Perhaps they expose a darkness in us. 9 00:01:14,920 --> 00:01:17,119 Hey, get your hands off me. 10 00:01:17,120 --> 00:01:19,119 I could say the same to you. 11 00:01:19,120 --> 00:01:21,759 You got your hand in my pocket. 12 00:01:21,760 --> 00:01:23,919 You picked on the wrong man tonight. 13 00:01:23,920 --> 00:01:25,999 I'm a police officer. 14 00:01:26,000 --> 00:01:27,599 No, I didn't... 15 00:01:27,600 --> 00:01:28,880 It's a mistake. 16 00:01:30,160 --> 00:01:32,199 This is how you operate, is it? 17 00:01:32,200 --> 00:01:35,279 Rub shoulders with all the lords and ladies. 18 00:01:35,280 --> 00:01:37,040 I wouldn't. 19 00:01:40,120 --> 00:01:42,520 You're lucky I'm not on duty tonight. 20 00:01:43,840 --> 00:01:45,840 Get lost. 21 00:01:49,280 --> 00:01:51,280 HUBBUB 22 00:02:00,680 --> 00:02:01,920 You made it. 23 00:02:02,960 --> 00:02:04,560 Max. Nice hat. 24 00:02:05,920 --> 00:02:08,039 Sorry we're late. Oh, not at all. 25 00:02:08,040 --> 00:02:09,199 It hasn't started yet. 26 00:02:09,200 --> 00:02:10,800 So, moving pictures... 27 00:02:11,840 --> 00:02:13,719 Not something I've ever done. 28 00:02:13,720 --> 00:02:15,399 It all seems very prestigious, Max, 29 00:02:15,400 --> 00:02:18,719 how did you manage to get us an invitation? 30 00:02:18,720 --> 00:02:22,639 I'll bet one of the people here is his patient - and he's far 31 00:02:22,640 --> 00:02:25,639 too discreet to tell us who. 32 00:02:25,640 --> 00:02:27,600 APPLAUSE 33 00:02:34,520 --> 00:02:36,839 Merci beaucoup! 34 00:02:36,840 --> 00:02:38,720 You're wonderful. Wow. 35 00:02:46,960 --> 00:02:48,519 Ida. 36 00:02:48,520 --> 00:02:49,879 These are my friends, 37 00:02:49,880 --> 00:02:51,759 Therese Thanhofer and Oskar Rheinhardt. 38 00:02:51,760 --> 00:02:54,120 This is Ida Rego, the star of tonight's film. 39 00:02:56,200 --> 00:02:57,959 Nice to meet you. 40 00:02:57,960 --> 00:02:59,280 Good evening. 41 00:03:00,440 --> 00:03:01,999 Max never told me 42 00:03:02,000 --> 00:03:03,959 he mixed in such glamorous circles. 43 00:03:03,960 --> 00:03:07,280 He never told me he had such handsome friends. 44 00:03:09,280 --> 00:03:10,440 Fraulein Rego... 45 00:03:11,480 --> 00:03:12,680 Enchante. 46 00:03:13,840 --> 00:03:16,399 May I ask you a few questions? Excuse me. 47 00:03:16,400 --> 00:03:19,239 Well, I have to tell you, if a little is great and a lot 48 00:03:19,240 --> 00:03:22,279 is better, then way too much is just about right. 49 00:03:22,280 --> 00:03:23,759 Of course. 50 00:03:23,760 --> 00:03:25,079 Can you say that again? 51 00:03:25,080 --> 00:03:28,879 Ladies and gentlemen, you're about to witness the world's 52 00:03:28,880 --> 00:03:30,599 next true miracle. 53 00:03:30,600 --> 00:03:32,959 You're about to be swept back in time - 54 00:03:32,960 --> 00:03:37,720 3,000 years, to one of history's greatest love stories. 55 00:03:38,800 --> 00:03:40,519 The person you will meet there 56 00:03:40,520 --> 00:03:44,679 is the city's bright new captivating star. 57 00:03:44,680 --> 00:03:46,320 Fraulein Ida Rego! 58 00:03:50,200 --> 00:03:52,160 Please, turn off the lights. 59 00:04:28,200 --> 00:04:30,280 SHE HYPERVENTILATES 60 00:04:34,720 --> 00:04:36,360 What's happening? 61 00:04:38,440 --> 00:04:40,119 Ida? 62 00:04:40,120 --> 00:04:41,440 Ida? 63 00:04:48,320 --> 00:04:49,479 We need a doctor. 64 00:04:49,480 --> 00:04:51,239 Yes. Help! 65 00:04:51,240 --> 00:04:53,599 SHE SCREAMS 66 00:04:53,600 --> 00:04:55,199 What's the matter? 67 00:04:55,200 --> 00:04:56,359 What's wrong? 68 00:04:56,360 --> 00:04:57,760 SHE SCREAMS 69 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 Please, tell me, so I can help you. 70 00:05:06,040 --> 00:05:07,359 Lights! 71 00:05:07,360 --> 00:05:08,680 Lights! 72 00:05:11,120 --> 00:05:12,880 Just try to breathe. 73 00:05:28,840 --> 00:05:33,119 Poisoned. Arsenic, I'd say, the faint odour of the corpse 74 00:05:33,120 --> 00:05:35,799 and the jaundiced skin. 75 00:05:35,800 --> 00:05:39,279 Self-inflicted? Painful way to die. 76 00:05:39,280 --> 00:05:42,359 Suicides usually opt for something less harrowing. 77 00:05:42,360 --> 00:05:44,199 How long before she died 78 00:05:44,200 --> 00:05:46,399 could it have been administered? 79 00:05:46,400 --> 00:05:48,119 The effect is not immediate. 80 00:05:48,120 --> 00:05:50,240 Maybe an hour, maybe two. 81 00:05:53,720 --> 00:05:57,600 Well, then, this is a murder investigation now. 82 00:06:05,400 --> 00:06:07,519 Tell me everything. 83 00:06:07,520 --> 00:06:09,519 Start at the beginning. 84 00:06:09,520 --> 00:06:11,560 WOMAN SINGS 85 00:06:15,320 --> 00:06:16,960 SINGING CONTINUES 86 00:06:23,040 --> 00:06:27,119 I've called you all here today because an interesting case has come 87 00:06:27,120 --> 00:06:31,879 to light, one that profoundly demonstrates the frightening power 88 00:06:31,880 --> 00:06:33,799 of the human mind. 89 00:06:33,800 --> 00:06:35,599 Patient is a woman. 90 00:06:35,600 --> 00:06:41,439 24. Referred to this hospital with a severe neurological disturbance. 91 00:06:41,440 --> 00:06:44,439 Some doctors might call it hysteria, though I believe that's 92 00:06:44,440 --> 00:06:45,759 no longer the fashion. 93 00:06:45,760 --> 00:06:47,319 Do we have a name? 94 00:06:47,320 --> 00:06:50,999 Her name is Ida Rego, a screen actress. 95 00:06:51,000 --> 00:06:52,799 She comes from Budapest. 96 00:06:52,800 --> 00:06:54,879 Contract with the Koller Studios. 97 00:06:54,880 --> 00:06:59,199 Destined to become the next bright star in the cinematic firmament. 98 00:06:59,200 --> 00:07:00,479 You look wonderful today! 99 00:07:00,480 --> 00:07:02,200 Thank you. 100 00:07:03,640 --> 00:07:05,120 Good morning. 101 00:07:12,560 --> 00:07:14,759 Ida, be careful with the angel. 102 00:07:14,760 --> 00:07:16,959 Oh! Can I have a glass of water? 103 00:07:16,960 --> 00:07:18,600 I'm dying of thirst. 104 00:07:25,320 --> 00:07:28,359 She was referred to the hospital yesterday afternoon, 105 00:07:28,360 --> 00:07:30,519 an emergency patient. 106 00:07:30,520 --> 00:07:32,919 How does the disturbance manifest, Professor? 107 00:07:32,920 --> 00:07:36,079 A sudden onset of total blindness. 108 00:07:36,080 --> 00:07:39,079 Why hasn't she been referred to the ophthalmology department? 109 00:07:39,080 --> 00:07:40,919 They've already seen her. 110 00:07:40,920 --> 00:07:42,599 And what was the diagnosis? 111 00:07:42,600 --> 00:07:43,879 Read the report. 112 00:07:43,880 --> 00:07:45,879 There's nothing physically wrong with her. 113 00:07:45,880 --> 00:07:47,759 It's all in her mind. 114 00:07:47,760 --> 00:07:49,960 SHE SCREAMS 115 00:07:55,120 --> 00:07:56,679 Ida? 116 00:07:56,680 --> 00:07:58,880 Ida. Leave us alone. 117 00:08:00,800 --> 00:08:03,759 Hey, Fraulein. I can't see. 118 00:08:03,760 --> 00:08:05,400 What? No. 119 00:08:07,360 --> 00:08:08,999 I can't see. 120 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 I can't see. Sit down, sit down. 121 00:08:12,560 --> 00:08:14,160 My eyes. 122 00:08:15,720 --> 00:08:17,199 I'm blind! 123 00:08:17,200 --> 00:08:18,880 Sh, sh. 124 00:08:43,160 --> 00:08:44,360 Fraulein Rego... 125 00:08:45,480 --> 00:08:47,399 ..I'm the head of neurology here. 126 00:08:47,400 --> 00:08:49,440 My name is Professor Neumann. 127 00:08:55,120 --> 00:08:57,119 We're not alone. 128 00:08:57,120 --> 00:09:00,200 No, I've invited my colleagues. 129 00:09:02,280 --> 00:09:06,160 I'm afraid I can't sign autographs just at the moment. 130 00:09:07,680 --> 00:09:09,000 What a pity. 131 00:09:10,560 --> 00:09:15,599 Our ophthalmologist, Dr Bauer, could find nothing physically 132 00:09:15,600 --> 00:09:17,079 wrong with you. 133 00:09:17,080 --> 00:09:18,639 What are you suggesting? 134 00:09:18,640 --> 00:09:21,279 Do you think that this is all just an elaborate performance? 135 00:09:21,280 --> 00:09:23,959 No. No, please don't upset yourself. 136 00:09:23,960 --> 00:09:26,519 There might be another reason for your condition. 137 00:09:26,520 --> 00:09:28,119 Such as...? 138 00:09:28,120 --> 00:09:31,040 Would you allow one of my colleagues to examine you? 139 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 Dr Liebermann. 140 00:10:06,200 --> 00:10:11,680 You know how many men ache to touch what you are touching? 141 00:10:30,920 --> 00:10:33,360 You have very gentle hands. 142 00:10:35,680 --> 00:10:37,360 But also strong. 143 00:10:39,040 --> 00:10:40,920 I feel very safe with you. 144 00:10:53,840 --> 00:10:56,039 Normal dilation muscles are responsive. 145 00:10:56,040 --> 00:10:58,359 So, yes, must be some kind of neurological condition. 146 00:10:58,360 --> 00:11:01,319 Heilig? I concur. Good. 147 00:11:01,320 --> 00:11:07,919 So...? Perhaps she's had a shock, something she didn't want to see, 148 00:11:07,920 --> 00:11:09,519 And her brain has blocked it out. 149 00:11:09,520 --> 00:11:10,719 Agreed. 150 00:11:10,720 --> 00:11:13,079 Recommendations? Talking cure. 151 00:11:13,080 --> 00:11:16,039 If her brain has elected to switch off the sensory apparatus, 152 00:11:16,040 --> 00:11:17,879 then the reason has to be explored. 153 00:11:17,880 --> 00:11:18,920 Hmm. 154 00:11:20,280 --> 00:11:22,040 You disagree, Professor? 155 00:11:23,360 --> 00:11:27,719 A talking cure could take months to reach a conclusion. 156 00:11:27,720 --> 00:11:31,519 I think there might be a quicker route. 157 00:11:31,520 --> 00:11:33,280 A simple placebo. 158 00:11:34,280 --> 00:11:35,799 Nurse. 159 00:11:35,800 --> 00:11:38,239 Surely the trauma has to be investigated. 160 00:11:38,240 --> 00:11:40,599 The reason behind the condition. 161 00:11:40,600 --> 00:11:42,080 Dr Liebermann... 162 00:11:49,160 --> 00:11:52,359 You're a passionate believer in your methodology, Doctor. 163 00:11:52,360 --> 00:11:55,199 Yes. That's quite commendable, but I'm not used 164 00:11:55,200 --> 00:11:57,880 to having my practice questioned in front of my colleagues. 165 00:11:59,880 --> 00:12:01,639 Nurse. 166 00:12:01,640 --> 00:12:05,120 Would you be so kind as to fetch me a saline solution? 167 00:12:06,800 --> 00:12:08,320 Doctors. 168 00:12:14,120 --> 00:12:16,840 Right, you'll just feel a little scratch. 169 00:12:25,680 --> 00:12:27,560 And it will begin to flow. 170 00:12:52,800 --> 00:12:54,480 Oh, dear God. 171 00:13:13,320 --> 00:13:14,880 I can see. 172 00:13:38,520 --> 00:13:40,759 I can see again! 173 00:13:40,760 --> 00:13:42,560 Professor... 174 00:13:43,960 --> 00:13:45,760 ..you are a miracle worker. 175 00:13:46,880 --> 00:13:48,960 You truly have the gift of healing! 176 00:14:02,440 --> 00:14:05,279 And that's it. That's how I came to know her. 177 00:14:05,280 --> 00:14:07,280 May we take the body? 178 00:14:20,320 --> 00:14:21,760 Thank you, Doctor. 179 00:14:26,160 --> 00:14:27,959 How long ago? 180 00:14:27,960 --> 00:14:29,599 Two months. 181 00:14:29,600 --> 00:14:32,159 You had no further dealings with her? 182 00:14:32,160 --> 00:14:35,039 The professor saw her for a follow-up appointment, but there was 183 00:14:35,040 --> 00:14:37,199 no recurrence of any symptoms. 184 00:14:37,200 --> 00:14:39,879 Still, she invited you to her premiere. 185 00:14:39,880 --> 00:14:41,319 She invited all of us. 186 00:14:41,320 --> 00:14:43,319 Typically theatrical gesture. 187 00:14:43,320 --> 00:14:46,319 Neumann couldn't make it, so I offered you his tickets. 188 00:14:46,320 --> 00:14:49,639 Are you telling me her blindness was just psychological? 189 00:14:49,640 --> 00:14:52,240 I believe it was caused by something she witnessed. 190 00:14:58,680 --> 00:15:01,199 Perhaps something connected to her murder. 191 00:15:01,200 --> 00:15:03,359 Inspector Rheinhardt, what can you say? No comment. 192 00:15:03,360 --> 00:15:05,159 Could you make a statement? Max? 193 00:15:05,160 --> 00:15:07,159 Can you comment? 194 00:15:07,160 --> 00:15:09,439 Is it a suicide, Inspector Rheinhardt? 195 00:15:09,440 --> 00:15:12,200 What can we print? Gentlemen, please. 196 00:15:20,240 --> 00:15:23,400 Let's see what Ida's apartment tells us. 197 00:15:50,960 --> 00:15:53,600 She didn't sleep alone. 198 00:16:07,960 --> 00:16:09,760 Someone was a little careless. 199 00:16:24,760 --> 00:16:26,640 So she dined with someone. 200 00:16:28,320 --> 00:16:32,720 Fraulein, you purchased all of this yourself? 201 00:16:34,480 --> 00:16:38,160 Apart from the wine, of course, it was a gift. 202 00:16:40,120 --> 00:16:42,400 She gets so many from admirers. 203 00:16:49,960 --> 00:16:52,919 Who drank wine with Ida Rego? Hmm. 204 00:16:52,920 --> 00:16:55,159 The other glass looks clean. 205 00:16:55,160 --> 00:16:57,559 Now, you're sure you have everything? Yes, Mama. 206 00:16:57,560 --> 00:16:59,239 I'll be fine. 207 00:16:59,240 --> 00:17:01,679 We will be back on the 12th. The 12th. 208 00:17:01,680 --> 00:17:03,959 Better you have company, while we're away. 209 00:17:03,960 --> 00:17:06,519 Don't want you rattling around that big house all alone. 210 00:17:06,520 --> 00:17:07,759 Listen to them. 211 00:17:07,760 --> 00:17:10,399 They still talk to me like I'm 12 years old. 212 00:17:10,400 --> 00:17:11,879 And I don't want you teaching 213 00:17:11,880 --> 00:17:13,919 her any nonsense, leading her astray. 214 00:17:13,920 --> 00:17:16,319 I'm the youngest. I think she'll be teaching me nonsense. 215 00:17:16,320 --> 00:17:17,519 Now, go. Go. 216 00:17:17,520 --> 00:17:19,399 Please, enjoy yourselves. 217 00:17:19,400 --> 00:17:21,879 Goodbye, Son. Goodbye, Papa. Be good. 218 00:17:21,880 --> 00:17:23,679 Goodbye, sweetheart. 219 00:17:23,680 --> 00:17:26,799 Goodbye. Goodbye. Goodbye, Mama. Safe travels. Goodbye, Leah. 220 00:17:26,800 --> 00:17:28,239 Goodbye, Papa. 221 00:17:28,240 --> 00:17:30,040 Be good. We will. 222 00:17:33,840 --> 00:17:35,320 Oy vey! 223 00:17:37,000 --> 00:17:38,480 Cocktails? Mm. 224 00:17:43,960 --> 00:17:45,719 Definitely the wine. 225 00:17:45,720 --> 00:17:46,959 Are you sure? 226 00:17:46,960 --> 00:17:49,039 Strong chemical traces. 227 00:17:49,040 --> 00:17:50,999 Don't you think she would have noticed? 228 00:17:51,000 --> 00:17:53,760 Arsenic has no discernible smell or taste. 229 00:17:55,280 --> 00:17:57,600 Her maid said that it was a gift. 230 00:17:58,960 --> 00:18:00,639 Sent to her anonymously. 231 00:18:00,640 --> 00:18:04,559 The poison could have been injected through the cork. So it was coldly 232 00:18:04,560 --> 00:18:07,240 and deliberately premeditated. 233 00:18:09,000 --> 00:18:12,039 Well, whoever dined with her last night, either they're already dead 234 00:18:12,040 --> 00:18:15,079 or they knew they shouldn't share the contents. 235 00:18:15,080 --> 00:18:17,679 Whoever it was, he's our killer, 236 00:18:17,680 --> 00:18:19,079 if he's alive. 237 00:18:19,080 --> 00:18:20,199 KNOCKING 238 00:18:20,200 --> 00:18:21,600 Inspector. 239 00:18:26,720 --> 00:18:28,839 Badly bruised cheekbone. 240 00:18:28,840 --> 00:18:31,119 She suffered a nasty blow. 241 00:18:31,120 --> 00:18:33,279 Must have happened a few days ago. 242 00:18:33,280 --> 00:18:35,519 You didn't notice it before? 243 00:18:35,520 --> 00:18:37,879 It took me a while to find out - 244 00:18:37,880 --> 00:18:39,959 the lady wore a lot of make-up. 245 00:18:39,960 --> 00:18:41,200 Sorry, Doctor. 246 00:18:46,000 --> 00:18:48,799 Unity for the German-speaking people. 247 00:18:48,800 --> 00:18:52,040 Unity now for all the German-speaking people. 248 00:18:53,560 --> 00:18:55,800 Unity for all the German-speaking people. 249 00:18:57,120 --> 00:18:59,839 60 years since the revolution, and still we are forced to live 250 00:18:59,840 --> 00:19:02,480 alongside the scum of the lower races. 251 00:19:05,160 --> 00:19:06,919 Hey, what's the matter with you? 252 00:19:06,920 --> 00:19:09,520 Don't you care about this country, my friend? 253 00:19:18,840 --> 00:19:20,520 LAUGHTER 254 00:19:22,120 --> 00:19:24,639 I'm surprised you're still awake. How are you settling in? 255 00:19:24,640 --> 00:19:25,839 All right? 256 00:19:25,840 --> 00:19:26,999 We, um... 257 00:19:27,000 --> 00:19:29,960 We have a visitor, Max. At this hour? 258 00:19:34,000 --> 00:19:36,719 Sorry, I won't disturb you both. 259 00:19:36,720 --> 00:19:39,199 Actually, it's you I came to see. 260 00:19:39,200 --> 00:19:40,519 I'll, uh, 261 00:19:40,520 --> 00:19:42,440 I'll leave you both to it. 262 00:19:49,040 --> 00:19:50,720 Mm... 263 00:19:53,720 --> 00:19:56,159 What went on at the salon last night? 264 00:19:56,160 --> 00:19:57,559 Who's asking? 265 00:19:57,560 --> 00:19:59,159 My friend or her editor? 266 00:19:59,160 --> 00:20:01,399 I went there to get an interview with the fraulein. 267 00:20:01,400 --> 00:20:04,639 And you ended up with the story of her murder. 268 00:20:04,640 --> 00:20:06,079 So, it's true. 269 00:20:06,080 --> 00:20:08,599 She was murdered. 270 00:20:08,600 --> 00:20:11,079 There will be a statement by Leopoldstadt Police 271 00:20:11,080 --> 00:20:12,520 first thing in the morning. 272 00:20:14,680 --> 00:20:18,239 But you can save me the bother and share it with me now. 273 00:20:18,240 --> 00:20:19,920 How did she die? 274 00:20:22,080 --> 00:20:23,920 They suit you. 275 00:20:28,360 --> 00:20:29,840 Come on, Max. 276 00:20:31,000 --> 00:20:32,720 Just a little hint. 277 00:20:34,120 --> 00:20:38,119 All I get offered is trivial little pieces in the gossip columns. 278 00:20:38,120 --> 00:20:40,199 I really want the story. 279 00:20:40,200 --> 00:20:42,799 Trouble does tend to follow you around. 280 00:20:42,800 --> 00:20:44,200 That's true enough. 281 00:20:47,440 --> 00:20:50,679 What if I gave you something in return? 282 00:20:50,680 --> 00:20:52,239 Such as...? 283 00:20:52,240 --> 00:20:53,919 They say she had a secret lover. 284 00:20:53,920 --> 00:20:56,119 No, that's just gossip. Maybe. 285 00:20:56,120 --> 00:20:57,360 Maybe not. 286 00:20:59,840 --> 00:21:02,319 Someone with influence. 287 00:21:02,320 --> 00:21:03,920 Someone important. 288 00:21:05,880 --> 00:21:07,600 She was poisoned. 289 00:21:08,600 --> 00:21:09,960 Arsenic. 290 00:21:11,600 --> 00:21:14,919 But don't use my name when you write it up. 291 00:21:14,920 --> 00:21:16,199 What's your name? 292 00:21:16,200 --> 00:21:17,879 Stefan, sir. 293 00:21:17,880 --> 00:21:19,679 Stefan. 294 00:21:19,680 --> 00:21:22,079 And how long did you know the fraulein? 295 00:21:22,080 --> 00:21:24,559 Ever since she came to Vienna. 296 00:21:24,560 --> 00:21:26,919 I was her assistant on the film set, sir. 297 00:21:26,920 --> 00:21:28,639 Assistant? 298 00:21:28,640 --> 00:21:30,159 What does that involve, then? 299 00:21:30,160 --> 00:21:31,239 Fetching. 300 00:21:31,240 --> 00:21:33,560 Carrying. Running errands. 301 00:21:40,160 --> 00:21:41,719 Anything. 302 00:21:41,720 --> 00:21:43,959 No, sir. You can leave now. 303 00:21:43,960 --> 00:21:45,319 Thank you. 304 00:21:45,320 --> 00:21:46,600 Yes, sir. 305 00:21:50,000 --> 00:21:52,159 Assistant, you say? 306 00:21:52,160 --> 00:21:54,919 You must have been close to her. 307 00:21:54,920 --> 00:21:57,599 Did she have enemies? I wouldn't know, sir. 308 00:21:57,600 --> 00:22:00,000 You must have observed her day-to-day. 309 00:22:01,640 --> 00:22:04,840 Anyone hanging around here at odd moments? 310 00:22:07,000 --> 00:22:08,839 Hmm? No. 311 00:22:08,840 --> 00:22:11,519 We're looking for a bag or a personal diary 312 00:22:11,520 --> 00:22:13,280 of Fraulein Rego. 313 00:22:14,440 --> 00:22:16,640 Searched her apartment yesterday. 314 00:22:17,640 --> 00:22:19,599 Couldn't find anything there either. 315 00:22:19,600 --> 00:22:21,719 Her bag was stolen a few days ago. 316 00:22:21,720 --> 00:22:23,239 Stolen? 317 00:22:23,240 --> 00:22:25,280 She was rather shaken by it. 318 00:23:06,920 --> 00:23:08,919 You will die screaming in agony 319 00:23:08,920 --> 00:23:11,359 the moment you appear on that screen. 320 00:23:11,360 --> 00:23:13,559 She got these months ago. 321 00:23:13,560 --> 00:23:16,359 Look at the date. Same time she lost her sight. 322 00:23:16,360 --> 00:23:19,280 This is it, Oskar, these are what she saw. 323 00:23:20,400 --> 00:23:22,679 I still don't understand. 324 00:23:22,680 --> 00:23:25,479 The human body can rebel against significant trauma. 325 00:23:25,480 --> 00:23:28,119 If we don't want to see something painful, our eyesight 326 00:23:28,120 --> 00:23:29,279 can potentially vanish. 327 00:23:29,280 --> 00:23:31,120 An acute nervous reaction. 328 00:23:32,400 --> 00:23:34,719 This is why I wanted to talk with her, 329 00:23:34,720 --> 00:23:36,959 consult with her. 330 00:23:36,960 --> 00:23:39,839 Neumann just wanted a quick result. 331 00:23:39,840 --> 00:23:43,359 But who would send her something like this, Max? 332 00:23:43,360 --> 00:23:45,480 There are always crazies. 333 00:23:46,560 --> 00:23:49,359 I'm afraid it goes with the job, Inspector. 334 00:23:49,360 --> 00:23:51,599 The other side of hero worship. 335 00:23:51,600 --> 00:23:53,439 The dark side of idolatry. 336 00:23:53,440 --> 00:23:55,039 Yes. 337 00:23:55,040 --> 00:24:00,879 They hint at obsession, madness, a pathological hatred of her. 338 00:24:00,880 --> 00:24:04,880 People look at the screen and they project their own desires. 339 00:24:06,960 --> 00:24:12,599 Maybe she reminded someone of a lover who had spurned them. 340 00:24:12,600 --> 00:24:14,239 Who knows? 341 00:24:14,240 --> 00:24:18,400 Had there ever been any threat to Ida's safety, Fraulein Koller? 342 00:24:19,440 --> 00:24:21,440 Here, you will want to see this. 343 00:24:39,560 --> 00:24:41,720 What was that? A mirror. 344 00:24:42,920 --> 00:24:44,719 A lighting mirror. 345 00:24:44,720 --> 00:24:46,399 Somehow, it came loose. 346 00:24:46,400 --> 00:24:47,760 Is that usual? 347 00:24:50,120 --> 00:24:52,119 Most unusual. 348 00:24:52,120 --> 00:24:54,239 And yet you didn't report it. 349 00:24:54,240 --> 00:24:56,319 I didn't know about the letters. 350 00:24:56,320 --> 00:24:58,359 I just assumed it was an accident. 351 00:24:58,360 --> 00:25:00,439 We all did. 352 00:25:00,440 --> 00:25:03,639 She wasn't hurt, just badly shaken by it. 353 00:25:03,640 --> 00:25:05,959 Fraulein, what sort of person was Ida Rego? 354 00:25:05,960 --> 00:25:10,600 I mean, was she someone who inspired love amongst those close to her? 355 00:25:11,840 --> 00:25:13,960 You know, about the camera, Doctor... 356 00:25:15,240 --> 00:25:17,159 The camera adores you. 357 00:25:17,160 --> 00:25:20,119 It is a lover, a slave. 358 00:25:20,120 --> 00:25:24,999 You can ignore it, spurn it, mistreat it, and still 359 00:25:25,000 --> 00:25:26,759 it will worship you. 360 00:25:26,760 --> 00:25:29,119 Ida Rego was a woman who lived her short life in front 361 00:25:29,120 --> 00:25:32,159 of the camera, her most intimate friend. 362 00:25:32,160 --> 00:25:36,559 She was addicted to making people fall in love with her. 363 00:25:36,560 --> 00:25:40,920 I'm not sure she had the ability to reciprocate. 364 00:26:07,840 --> 00:26:11,840 Oskar, that's not Ida Rego. Arianne Amsel? 365 00:26:13,000 --> 00:26:16,799 Amsel was originally contracted to play the lead in Queen of Carthage. 366 00:26:16,800 --> 00:26:19,399 What happened? Why did she leave? 367 00:26:19,400 --> 00:26:21,279 Personal problems. 368 00:26:21,280 --> 00:26:22,879 That's what they say. 369 00:26:22,880 --> 00:26:26,480 And they replaced her with Ida Rego. Three months ago. 370 00:26:28,120 --> 00:26:31,959 That's when the letters began to arrive. 371 00:26:31,960 --> 00:26:34,200 You think there's a connection? 372 00:26:36,440 --> 00:26:38,759 You didn't realise. 373 00:26:38,760 --> 00:26:40,520 You don't understand. 374 00:26:47,440 --> 00:26:48,880 Fraulein Amsel. 375 00:26:50,160 --> 00:26:53,079 Oskar Rheinhardt, Leopoldstadt Police. We need to ask 376 00:26:53,080 --> 00:26:55,599 you some questions. 377 00:26:55,600 --> 00:26:58,119 You must have heard the news, Fraulein. 378 00:26:58,120 --> 00:26:59,479 Ida Rego is dead. 379 00:26:59,480 --> 00:27:00,680 I read about it. 380 00:27:03,240 --> 00:27:05,959 You want me to rub ashes into my hair, knife myself 381 00:27:05,960 --> 00:27:07,840 in the bosom like Juliet? 382 00:27:09,360 --> 00:27:12,679 We're just asking because... You want me to tell you, 383 00:27:12,680 --> 00:27:16,520 she was a dear friend and a highly gifted actress. 384 00:27:17,480 --> 00:27:19,919 She was neither of those, Inspector. 385 00:27:19,920 --> 00:27:23,399 I'm sorry that I'm unable to sugar-coat it. 386 00:27:23,400 --> 00:27:26,719 You were supposed to play Queen Dido in the film. 387 00:27:26,720 --> 00:27:29,759 Ah, I see your line of reasoning. 388 00:27:29,760 --> 00:27:33,359 You think that I was so consumed by hatred that I slipped 389 00:27:33,360 --> 00:27:35,159 her the poison? 390 00:27:35,160 --> 00:27:36,599 I just meant... 391 00:27:36,600 --> 00:27:38,639 Who told you that I was hired for the job? 392 00:27:38,640 --> 00:27:40,439 Someone working at the studios. 393 00:27:40,440 --> 00:27:42,760 And did they tell you why I stepped aside? 394 00:27:44,480 --> 00:27:47,719 They suggested there were problems of a personal nature. 395 00:27:47,720 --> 00:27:52,079 Of course, all part of the Ida Rego legend. 396 00:27:52,080 --> 00:27:55,079 Thrilling and engaging, no doubt, but not a shred of truth 397 00:27:55,080 --> 00:27:56,760 in any of it. 398 00:27:58,040 --> 00:28:01,000 Fraulein, please tell us what happened. 399 00:28:02,680 --> 00:28:06,519 One day I was working on set, next moment, I was whisked 400 00:28:06,520 --> 00:28:08,239 out of costume. 401 00:28:08,240 --> 00:28:10,159 No explanation given. 402 00:28:10,160 --> 00:28:14,479 They simply told me that I was being replaced by a fresher talent. 403 00:28:14,480 --> 00:28:16,239 You must have done something. 404 00:28:16,240 --> 00:28:20,600 What I did, Inspector, was refuse to prostitute myself! 405 00:28:22,520 --> 00:28:25,959 Find out who was financing the film. 406 00:28:25,960 --> 00:28:28,279 Find out who had money in it. 407 00:28:28,280 --> 00:28:32,079 I guarantee you, Ida was a wizard in her bed. 408 00:28:32,080 --> 00:28:35,160 That's the way she conducted business. 409 00:28:39,320 --> 00:28:44,240 Do you have any idea who might have sent these to Ida Rego? 410 00:28:54,320 --> 00:28:55,839 Fraulein, 411 00:28:55,840 --> 00:28:59,319 what if someone outside the studio knew you'd been let go? 412 00:28:59,320 --> 00:29:03,439 Someone with a fanatical devotion to you? 413 00:29:03,440 --> 00:29:05,839 I have many admirers, Inspector. 414 00:29:05,840 --> 00:29:08,000 I do not know them all personally. 415 00:29:16,480 --> 00:29:18,080 I can't explain. 416 00:29:19,280 --> 00:29:20,880 I look at it each day. 417 00:29:22,040 --> 00:29:24,720 I see it out of the corner of my eye. 418 00:29:26,160 --> 00:29:29,120 It's always there, lurking beside me. 419 00:29:30,600 --> 00:29:34,040 And yet I know for a fact it isn't mine. 420 00:29:36,520 --> 00:29:38,800 Your hand? Yes. 421 00:29:40,200 --> 00:29:41,680 May I...? Yes. 422 00:29:45,280 --> 00:29:48,120 What's happening, Dr Liebermann? 423 00:29:49,760 --> 00:29:53,479 The mind can play tricks on us, Frau Buchberger. 424 00:29:53,480 --> 00:29:56,680 It is a complex engine made of many parts. 425 00:29:57,720 --> 00:30:03,120 Some of them are occasionally prone to malfunctioning. 426 00:30:07,160 --> 00:30:10,280 Well, the nerve endings in your fingers work perfectly. 427 00:30:13,080 --> 00:30:15,039 They are not my fingers, Doctor. 428 00:30:15,040 --> 00:30:16,840 It's not my hand. 429 00:30:18,000 --> 00:30:21,239 Someone else has taken possession of it. 430 00:30:21,240 --> 00:30:23,879 How can I make you understand? 431 00:30:23,880 --> 00:30:25,759 I believe you. 432 00:30:25,760 --> 00:30:29,360 At some point in your life, your brain has made a miscalculation. Oh. 433 00:30:30,800 --> 00:30:33,680 It's simply a matter of re-educating it. 434 00:30:34,880 --> 00:30:37,519 Is there a medicine that can do that? 435 00:30:37,520 --> 00:30:38,719 Yes. 436 00:30:38,720 --> 00:30:40,119 It's called talking. 437 00:30:40,120 --> 00:30:43,280 Oh...no. 438 00:31:04,840 --> 00:31:07,239 May I? Of course. 439 00:31:07,240 --> 00:31:08,440 Please. 440 00:31:13,320 --> 00:31:14,919 Difficult morning? 441 00:31:14,920 --> 00:31:16,400 Ah... 442 00:31:18,000 --> 00:31:20,119 You were right. 443 00:31:20,120 --> 00:31:21,640 Sorry? 444 00:31:22,680 --> 00:31:24,360 About... 445 00:31:26,600 --> 00:31:28,120 ..Fraulein Rego. 446 00:31:33,360 --> 00:31:36,599 She was more than just a set of symptoms. 447 00:31:36,600 --> 00:31:38,840 That's what I came to tell you. 448 00:31:40,040 --> 00:31:41,359 I should have realised. 449 00:31:41,360 --> 00:31:43,840 I should have done something more. 450 00:31:45,760 --> 00:31:47,479 Perhaps. 451 00:31:47,480 --> 00:31:50,079 You feel my motives are shallow. 452 00:31:50,080 --> 00:31:52,719 You think I'm only interested in results. 453 00:31:52,720 --> 00:31:54,519 But you're wrong. 454 00:31:54,520 --> 00:31:57,320 I'm a passionate healer, just like you. 455 00:31:59,400 --> 00:32:01,120 Perhaps... 456 00:32:02,360 --> 00:32:08,599 ..you would care to dine with me at my home, so that we can 457 00:32:08,600 --> 00:32:11,519 work together better. 458 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 Thank you. 459 00:32:20,880 --> 00:32:22,680 Oskar! She's very fond of you. 460 00:32:23,880 --> 00:32:25,839 She likes spending time with you. 461 00:32:25,840 --> 00:32:27,560 They both do. 462 00:32:32,160 --> 00:32:34,439 I wish I could be here more. 463 00:32:34,440 --> 00:32:37,040 I understand about your job, Oskar. 464 00:32:41,360 --> 00:32:44,120 It's not just the job that makes me seem distant. 465 00:32:46,040 --> 00:32:50,680 There are things you don't know about me, about my family. 466 00:32:52,000 --> 00:32:53,639 It's all right, 467 00:32:53,640 --> 00:32:56,400 there are things you don't know about me, too. 468 00:32:59,560 --> 00:33:02,400 Let's take our time getting to know each other. 469 00:33:04,920 --> 00:33:06,960 We don't have to hurry, do we? 470 00:33:13,280 --> 00:33:14,920 SHE CHUCKLES 471 00:33:25,440 --> 00:33:27,639 Look at him, Max. 472 00:33:27,640 --> 00:33:29,160 What do you see? 473 00:33:30,200 --> 00:33:34,039 Someone who felt a deep connection to Amsel. 474 00:33:34,040 --> 00:33:35,680 Probably sexual. 475 00:33:36,840 --> 00:33:39,399 Almost certainly unconsummated. 476 00:33:39,400 --> 00:33:43,039 Most likely he's only ever seen her at a distance. 477 00:33:43,040 --> 00:33:45,040 He basks in her success. 478 00:33:47,080 --> 00:33:49,879 But feels acute pain at her failure, 479 00:33:49,880 --> 00:33:51,639 so... 480 00:33:51,640 --> 00:33:55,119 ..when a competitor like Ida arrives, well... He feels compelled 481 00:33:55,120 --> 00:33:57,480 to destroy her. Hmm. 482 00:33:59,720 --> 00:34:02,679 Perhaps he sent her the poisoned wine. 483 00:34:02,680 --> 00:34:04,480 His instincts are terrifying. 484 00:34:06,840 --> 00:34:09,759 It's as though he felt Amsel belonged to him. 485 00:34:09,760 --> 00:34:11,440 FOOTSTEPS APPROACH 486 00:34:14,200 --> 00:34:16,119 Ah, Hausmann, good. 487 00:34:16,120 --> 00:34:17,559 You wanted to see me? 488 00:34:17,560 --> 00:34:19,599 How are things? 489 00:34:19,600 --> 00:34:21,119 I beg your pardon? 490 00:34:21,120 --> 00:34:22,519 How are you? 491 00:34:22,520 --> 00:34:24,199 How's your wife? 492 00:34:24,200 --> 00:34:25,640 I'm not married, Inspector. 493 00:34:27,360 --> 00:34:30,120 Oh, no, of course, I knew that. 494 00:34:31,240 --> 00:34:33,119 Anyone special in your life? 495 00:34:33,120 --> 00:34:35,319 For God's sake, Oskar, get to the point. 496 00:34:35,320 --> 00:34:36,999 I was just being friendly. 497 00:34:37,000 --> 00:34:38,759 He needs a favour. 498 00:34:38,760 --> 00:34:40,359 That's what this is. 499 00:34:40,360 --> 00:34:42,920 We need to run some surveillance. See? 500 00:34:44,040 --> 00:34:47,479 Surely it's someone else's turn. 501 00:34:47,480 --> 00:34:49,159 What about Hofer? 502 00:34:49,160 --> 00:34:50,560 He's keen. 503 00:34:52,080 --> 00:34:54,120 I need my... 504 00:34:56,000 --> 00:34:58,400 ..best officer. You. 505 00:34:59,600 --> 00:35:01,399 Can I quote you on that? 506 00:35:01,400 --> 00:35:03,839 Just tell him the subject. 507 00:35:03,840 --> 00:35:06,359 Arianne Amsel. The actress? 508 00:35:06,360 --> 00:35:09,039 We think she has a dangerous admirer. 509 00:35:09,040 --> 00:35:10,759 She claims to know nothing, 510 00:35:10,760 --> 00:35:13,800 but whoever it is, he might be our killer. 511 00:35:15,240 --> 00:35:16,639 All right. 512 00:35:16,640 --> 00:35:19,679 I'll see what I can discover, Inspector. 513 00:35:19,680 --> 00:35:21,400 Good man. 514 00:35:23,560 --> 00:35:25,160 No, I-I mean it. 515 00:35:30,080 --> 00:35:32,079 There's one piece of the puzzle 516 00:35:32,080 --> 00:35:35,119 we still don't have. The man in her apartment. 517 00:35:35,120 --> 00:35:38,279 He must have been there when she ingested the poison. 518 00:35:38,280 --> 00:35:40,679 What do we know about that man? 519 00:35:40,680 --> 00:35:43,319 Well, he was her lover, 520 00:35:43,320 --> 00:35:44,599 no doubt. 521 00:35:44,600 --> 00:35:45,839 The bed was slept in. 522 00:35:45,840 --> 00:35:48,159 The maid was sent away for the evening. 523 00:35:48,160 --> 00:35:50,319 He's cautious, discreet. 524 00:35:50,320 --> 00:35:52,120 Perhaps someone with a position. 525 00:35:53,640 --> 00:35:56,039 I've been through the newspaper archives - 526 00:35:56,040 --> 00:35:57,280 very fascinating. 527 00:35:59,160 --> 00:36:00,600 Oh... 528 00:36:03,040 --> 00:36:07,719 All these men. It flatters them, having their picture taken 529 00:36:07,720 --> 00:36:09,759 with a pretty young woman. 530 00:36:09,760 --> 00:36:12,199 She had no shortage of admirers. 531 00:36:12,200 --> 00:36:15,879 Koller said that Ida was addicted to making people fall in love with her. 532 00:36:15,880 --> 00:36:18,239 None of these are him, Oskar. 533 00:36:18,240 --> 00:36:20,599 I told you, he wants to be invisible. 534 00:36:20,600 --> 00:36:23,120 All right, then, how about this one? 535 00:36:25,880 --> 00:36:28,480 Who is Paul J Adler? 536 00:36:29,480 --> 00:36:32,000 An American senator from Pennsylvania. 537 00:36:33,120 --> 00:36:35,919 All right, what do we know about him? 538 00:36:35,920 --> 00:36:38,439 Says here he visits Vienna often. 539 00:36:38,440 --> 00:36:42,279 Twice this year. Independently wealthy, 540 00:36:42,280 --> 00:36:47,279 from an old family, an iron and steel magnate. 541 00:36:47,280 --> 00:36:50,799 Newspaper says that they met this spring at some sort 542 00:36:50,800 --> 00:36:52,200 of charity benefit. 543 00:36:55,720 --> 00:36:57,479 Ida had so many admirers, 544 00:36:57,480 --> 00:37:00,039 why should we focus on this one? 545 00:37:00,040 --> 00:37:03,120 Says here he's a founder of the ATU... 546 00:37:04,640 --> 00:37:05,920 ATU? 547 00:37:07,080 --> 00:37:08,600 The American Temperance Union? 548 00:37:11,200 --> 00:37:12,919 Let me put it this way - 549 00:37:12,920 --> 00:37:15,679 offer this gentleman a glass of wine, 550 00:37:15,680 --> 00:37:17,720 he would undoubtedly refuse. 551 00:37:21,240 --> 00:37:23,879 Please, gentlemen, take a seat. 552 00:37:23,880 --> 00:37:25,880 How can I help you? 553 00:37:27,080 --> 00:37:29,119 You knew Fraulein Rego? 554 00:37:29,120 --> 00:37:30,800 No, not really. 555 00:37:32,000 --> 00:37:33,999 We met on one or two occasions. 556 00:37:34,000 --> 00:37:35,519 You know Vienna. 557 00:37:35,520 --> 00:37:36,999 May I ask - 558 00:37:37,000 --> 00:37:38,639 why do you keep coming to this city? 559 00:37:38,640 --> 00:37:39,880 Why Vienna? 560 00:37:41,240 --> 00:37:42,880 Ancestral voices calling. 561 00:37:44,440 --> 00:37:48,959 Your family are Austrian? Like many thousands of my constituents. 562 00:37:48,960 --> 00:37:52,399 Pennsylvania has a strong Teutonic tradition. 563 00:37:52,400 --> 00:37:56,160 The dead woman, Ida Rego, she was very young, very glamorous. 564 00:37:57,880 --> 00:38:00,639 What was it that drew you to her? 565 00:38:00,640 --> 00:38:03,759 What exactly are you insinuating? 566 00:38:03,760 --> 00:38:06,200 Did you ever dine together? 567 00:38:09,200 --> 00:38:10,760 It's a calamity. 568 00:38:12,080 --> 00:38:13,120 Heartbreaking. 569 00:38:14,560 --> 00:38:16,239 Poor young woman. 570 00:38:16,240 --> 00:38:18,360 She was so very gifted. 571 00:38:19,440 --> 00:38:21,959 Her family has my deepest sympathies. 572 00:38:21,960 --> 00:38:25,159 But more than that, gentlemen, I'm afraid I cannot help you. 573 00:38:25,160 --> 00:38:26,959 Now, if you'll excuse me... 574 00:38:26,960 --> 00:38:28,759 BELL RINGS 575 00:38:28,760 --> 00:38:30,439 Senator... 576 00:38:30,440 --> 00:38:32,680 ..someone dined with Fraulein Rego... 577 00:38:34,800 --> 00:38:36,919 ..the night that she died. 578 00:38:36,920 --> 00:38:41,159 Someone whose identity she wished to keep a closely guarded secret. 579 00:38:41,160 --> 00:38:43,199 That's no concern of mine. 580 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 Do you drink, Herr Adler? 581 00:38:46,120 --> 00:38:48,199 No. Never touch a drop. 582 00:38:48,200 --> 00:38:50,879 Neither did whoever dined with the fraulein. 583 00:38:50,880 --> 00:38:52,439 Luckily for them. 584 00:38:52,440 --> 00:38:54,239 Why do you say that? 585 00:38:54,240 --> 00:38:57,399 Well, the wine was poisoned. 586 00:38:57,400 --> 00:38:59,200 Laced with arsenic. 587 00:39:00,240 --> 00:39:02,960 And whoever dined with her, they didn't drink it. 588 00:39:07,760 --> 00:39:09,880 Maybe he knew what was in it. 589 00:39:11,120 --> 00:39:12,520 Senator. 590 00:39:30,200 --> 00:39:32,559 You think he's lying? 591 00:39:32,560 --> 00:39:34,759 You think they were lovers? 592 00:39:34,760 --> 00:39:37,159 I'm convinced he was in that room with her. 593 00:39:37,160 --> 00:39:38,760 The profile fits. 594 00:39:39,960 --> 00:39:42,720 You saw him sweat when you mentioned the poison. Hmm. 595 00:39:44,520 --> 00:39:47,760 What do you think he meant by ancestral voices? 596 00:40:31,080 --> 00:40:32,640 Goodnight, Hofer. 597 00:40:37,480 --> 00:40:39,160 DOOR CLOSES 598 00:40:50,920 --> 00:40:53,079 What the hell...? Inspector? 599 00:40:53,080 --> 00:40:55,000 I've been looking for you. 600 00:40:56,400 --> 00:40:57,559 Oh, you. 601 00:40:57,560 --> 00:40:59,639 Have you come to steal from me again? 602 00:40:59,640 --> 00:41:01,919 I've got something you might like. 603 00:41:01,920 --> 00:41:04,719 What will you pay me for some information? 604 00:41:04,720 --> 00:41:05,999 Why should I be interested? 605 00:41:06,000 --> 00:41:07,559 I know about a crime. 606 00:41:07,560 --> 00:41:09,159 I'll tell you what I know. 607 00:41:09,160 --> 00:41:10,560 So tell me, then. 608 00:41:11,640 --> 00:41:13,239 Show me the money first. 609 00:41:13,240 --> 00:41:14,880 Or I'm not going to talk. 610 00:41:18,680 --> 00:41:20,560 Don't waste my time. 611 00:41:26,320 --> 00:41:28,639 You said he would pay. 612 00:41:28,640 --> 00:41:30,520 You said he would help us! 613 00:41:36,480 --> 00:41:39,279 Even at the age of two, everyone knew he was destined 614 00:41:39,280 --> 00:41:40,439 to become a doctor. 615 00:41:40,440 --> 00:41:41,799 How could you tell? 616 00:41:41,800 --> 00:41:43,599 Was he born with a stethoscope?! 617 00:41:43,600 --> 00:41:45,519 My mother took him for an eye test... 618 00:41:45,520 --> 00:41:47,199 Oh, not this story again. 619 00:41:47,200 --> 00:41:48,999 Tell us - what happened? 620 00:41:49,000 --> 00:41:51,799 The doctor sat him in front of some pictures. 621 00:41:51,800 --> 00:41:53,119 He's on my mother's knee. 622 00:41:53,120 --> 00:41:55,559 The doctor gets an implement from his desk and he points 623 00:41:55,560 --> 00:41:57,719 at the pictures, so Maxim can see. 624 00:41:57,720 --> 00:42:01,159 So the doctor points with his pointy thingy at a picture of a dog 625 00:42:01,160 --> 00:42:04,279 and he says, "Tell me, young man, what is this?" 626 00:42:04,280 --> 00:42:07,319 And without even blinking, my two-year-old brother says... 627 00:42:07,320 --> 00:42:09,439 "It's a spatula!" .."It's a spatula!" 628 00:42:09,440 --> 00:42:11,159 LAUGHTER 629 00:42:11,160 --> 00:42:13,799 Precocious, even at the age of two. That's very funny, 630 00:42:13,800 --> 00:42:15,480 I'm so glad I invited you! 631 00:42:19,280 --> 00:42:21,720 When he was younger, he was... 632 00:42:30,960 --> 00:42:35,839 She is so...unlike you, your sister. 633 00:42:35,840 --> 00:42:39,999 You should tell her that, it will make you enormously popular. 634 00:42:40,000 --> 00:42:44,239 I've been meaning to ask you, how's the investigation progressing 635 00:42:44,240 --> 00:42:46,999 about Ida Rego's murder? 636 00:42:47,000 --> 00:42:50,039 I'm afraid there's very little I can say. 637 00:42:50,040 --> 00:42:52,000 Oh, of course, I understand. 638 00:42:54,120 --> 00:42:56,040 Professor... Enchante. 639 00:43:01,360 --> 00:43:02,839 It's funny. 640 00:43:02,840 --> 00:43:04,159 What? 641 00:43:04,160 --> 00:43:07,639 I thought all psychiatrists were oddballs and cranks. 642 00:43:07,640 --> 00:43:14,000 They're not supposed to be so charming, let alone...attractive. 643 00:43:19,360 --> 00:43:20,800 Listen... 644 00:43:22,160 --> 00:43:24,799 ..when the wife leaves her husband's house, 645 00:43:24,800 --> 00:43:28,039 I've heard that in the eyes of the law, 646 00:43:28,040 --> 00:43:30,720 he's freed from any duty towards her. 647 00:43:36,000 --> 00:43:37,639 There. 648 00:43:37,640 --> 00:43:39,320 There's your ring back. 649 00:43:42,080 --> 00:43:43,959 Give me mine. 650 00:43:43,960 --> 00:43:46,839 All right, let's end it there. 651 00:43:46,840 --> 00:43:49,439 You've worked incredibly hard. 652 00:43:49,440 --> 00:43:50,919 Let's call it a day. 653 00:43:50,920 --> 00:43:53,199 I would like to try something alone. 654 00:43:53,200 --> 00:43:55,719 I'll be just a moment, Andreas. 655 00:43:55,720 --> 00:43:57,399 As you wish. 656 00:43:57,400 --> 00:43:58,760 "Flies off..." 657 00:44:29,960 --> 00:44:31,560 As I'm now... 658 00:44:33,880 --> 00:44:36,239 ..I can be nothing to them. 659 00:44:36,240 --> 00:44:37,960 CLAPPING 660 00:44:39,120 --> 00:44:41,119 Andreas? 661 00:44:41,120 --> 00:44:42,439 Are you still here? 662 00:44:42,440 --> 00:44:44,240 CLAPPING 663 00:44:46,640 --> 00:44:48,280 Who's there? 664 00:44:53,160 --> 00:44:56,400 I told you, I don't want you near me! 665 00:45:12,320 --> 00:45:14,079 Thank you. You can go now. 666 00:45:14,080 --> 00:45:15,320 Thank you, ma'am. 667 00:45:32,560 --> 00:45:34,199 Goodnight, Josef. 668 00:45:34,200 --> 00:45:36,960 Oh, forgot my gloves. I'll just be a minute. 669 00:45:43,640 --> 00:45:45,200 RUSTLING 670 00:45:46,800 --> 00:45:48,760 SHE SCREAMS 671 00:45:51,080 --> 00:45:53,200 SCREAMS 672 00:46:01,160 --> 00:46:02,920 GRUNTS 673 00:46:09,800 --> 00:46:11,240 Stay! 674 00:46:15,280 --> 00:46:17,040 Why were you there? 675 00:46:19,160 --> 00:46:21,679 Why were you following her? 676 00:46:21,680 --> 00:46:23,240 I just wanted... 677 00:46:25,240 --> 00:46:27,279 I just wanted to be close to her. 678 00:46:27,280 --> 00:46:29,239 So you attacked her? 679 00:46:29,240 --> 00:46:31,360 No, no, no, no. 680 00:46:33,200 --> 00:46:35,439 It-it wasn't like that. 681 00:46:35,440 --> 00:46:36,920 I panicked. 682 00:46:38,320 --> 00:46:42,239 So you wrote these letters 683 00:46:42,240 --> 00:46:46,879 to Ida Rego and you arranged a little accident 684 00:46:46,880 --> 00:46:49,039 on the film set? 685 00:46:49,040 --> 00:46:52,319 And from my ashes, let a conqueror rise... 686 00:46:52,320 --> 00:46:54,439 Ida, Ida, stop... 687 00:46:54,440 --> 00:46:57,439 No, not again. 688 00:46:57,440 --> 00:47:00,000 No. Don't look in the camera. 689 00:47:02,320 --> 00:47:04,839 And die... 690 00:47:04,840 --> 00:47:07,999 LOUD CREAKING 691 00:47:08,000 --> 00:47:09,920 IDA SCREAMS 692 00:47:15,960 --> 00:47:17,440 I am sorry. 693 00:47:19,280 --> 00:47:20,879 It was stupid. 694 00:47:20,880 --> 00:47:25,359 Damn right that was stupid - because Ida Rego now is dead. 695 00:47:25,360 --> 00:47:28,399 I had nothing to do with her death, I swear. 696 00:47:28,400 --> 00:47:29,639 Really? 697 00:47:29,640 --> 00:47:31,079 Yes. 698 00:47:31,080 --> 00:47:32,679 Convince me. 699 00:47:32,680 --> 00:47:37,240 I just couldn't bear to see Arianne humiliated. 700 00:47:38,400 --> 00:47:39,839 But it didn't want to hurt Ida. 701 00:47:39,840 --> 00:47:42,120 Not really. I just... 702 00:47:43,720 --> 00:47:46,600 I just wanted Arianne reinstated. 703 00:47:49,720 --> 00:47:51,759 You do believe me? 704 00:47:51,760 --> 00:47:56,960 I believe Arianne Amsel possesses that rare gift. 705 00:47:58,240 --> 00:48:01,239 The ability to make people feel like she is giving a performance 706 00:48:01,240 --> 00:48:02,880 just for them. 707 00:48:04,000 --> 00:48:07,759 I believe you projected your own deep needs and desires onto her. 708 00:48:07,760 --> 00:48:09,439 You're need to be loved. 709 00:48:09,440 --> 00:48:14,040 You're need to be adored by someone beautiful like her. 710 00:48:16,320 --> 00:48:18,840 But it was an illusion, Stefan. 711 00:48:27,920 --> 00:48:29,360 Sergeant? 712 00:48:30,520 --> 00:48:32,280 We'll continue this later. 713 00:48:38,120 --> 00:48:39,840 Definitely our man. 714 00:48:44,760 --> 00:48:46,799 So, how long? 715 00:48:46,800 --> 00:48:49,000 How long has he been pursuing you? 716 00:48:50,520 --> 00:48:52,439 My officer said you were frightened. 717 00:48:52,440 --> 00:48:54,679 You knew that someone was following you. 718 00:48:54,680 --> 00:48:56,240 How long? 719 00:48:57,800 --> 00:48:59,560 Ever since I lost the job. 720 00:49:01,160 --> 00:49:03,600 You must have had some suspicions. 721 00:49:05,080 --> 00:49:09,279 He had said things when we were working, things 722 00:49:09,280 --> 00:49:12,160 that seemed unbalanced. 723 00:49:13,640 --> 00:49:15,759 I tried not to listen. 724 00:49:15,760 --> 00:49:18,199 You could have come to us. 725 00:49:18,200 --> 00:49:20,359 You could have led us to him. 726 00:49:20,360 --> 00:49:21,680 It's not my fault. 727 00:49:22,720 --> 00:49:27,479 You knew that he was obsessed, resentful. 728 00:49:27,480 --> 00:49:30,159 You knew that Ida was brutally murdered. 729 00:49:30,160 --> 00:49:32,519 So, what on earth were you waiting for? 730 00:49:32,520 --> 00:49:34,560 Why didn't you come forward? 731 00:49:36,480 --> 00:49:37,960 Perhaps... 732 00:49:39,160 --> 00:49:41,760 ..in some way, you felt responsible. 733 00:49:43,960 --> 00:49:45,680 In some small way... 734 00:49:48,480 --> 00:49:50,720 ..glad she was gone. 735 00:49:54,000 --> 00:49:55,640 SHE SOBS 736 00:49:58,120 --> 00:50:00,080 Guilt can be painful. 737 00:50:03,680 --> 00:50:05,160 CLICKS FINGERS 738 00:50:11,200 --> 00:50:12,760 CONTINUES SOBBING 739 00:50:22,520 --> 00:50:24,439 What do you think, Max? 740 00:50:24,440 --> 00:50:27,360 I think something deeply dangerous is happening here. 741 00:50:29,480 --> 00:50:34,519 A woman stands in front of a camera and she becomes an empty vessel. 742 00:50:34,520 --> 00:50:38,999 People fill her with their dreams, their fantasies. 743 00:50:39,000 --> 00:50:42,320 Well, at least we have him under lock and key. 744 00:50:45,120 --> 00:50:46,360 Hmm. 745 00:50:51,400 --> 00:50:53,999 I know what you're going to say next. 746 00:50:54,000 --> 00:50:55,480 Please... 747 00:50:57,480 --> 00:51:00,599 He's not our killer, Oskar. 748 00:51:00,600 --> 00:51:02,959 Oh, not again, Max! 749 00:51:02,960 --> 00:51:06,599 He wanted to scare Ida, not destroy her. 750 00:51:06,600 --> 00:51:09,159 You can't know that for sure. 751 00:51:09,160 --> 00:51:11,319 What's more, you agree with me. 752 00:51:11,320 --> 00:51:12,879 Think about it. 753 00:51:12,880 --> 00:51:15,199 He needed Ida to back down. 754 00:51:15,200 --> 00:51:17,719 He wanted Arianne to have her moment of glory. 755 00:51:17,720 --> 00:51:19,359 This is an act of worship. 756 00:51:19,360 --> 00:51:20,599 He is a disciple. 757 00:51:20,600 --> 00:51:22,399 He's a devotee, a supplicant. 758 00:51:22,400 --> 00:51:24,639 Many things, but he is not a murderer. 759 00:51:24,640 --> 00:51:27,439 You saw what happened - the accident here. 760 00:51:27,440 --> 00:51:29,879 There was never any chance he would kill her. 761 00:51:29,880 --> 00:51:32,679 It was a clumsy warning designed to scare her away. 762 00:51:32,680 --> 00:51:35,719 Oskar, the film was already in the can when she was poisoned. 763 00:51:35,720 --> 00:51:38,079 He had nothing to gain. 764 00:51:38,080 --> 00:51:40,119 It would have been too late. 765 00:51:40,120 --> 00:51:41,640 Rheinhardt. 766 00:51:49,360 --> 00:51:52,799 Leopoldstadt Police, investigating the murder 767 00:51:52,800 --> 00:51:55,639 of Hungarian actress Ida Rego, 768 00:51:55,640 --> 00:51:59,639 interviewed American Senator Paul Adler in connection 769 00:51:59,640 --> 00:52:01,399 with the case. 770 00:52:01,400 --> 00:52:07,440 God. Evidence suggests that Adler was in her salon the night she died. 771 00:52:08,640 --> 00:52:10,679 I did not brief the press. 772 00:52:10,680 --> 00:52:14,239 All I did was write his name in a file. 773 00:52:14,240 --> 00:52:16,560 Adler is a very important man. 774 00:52:17,560 --> 00:52:19,840 He enjoys rights as a diplomat. 775 00:52:21,080 --> 00:52:23,799 If you had the slightest inkling he was involved, 776 00:52:23,800 --> 00:52:26,119 you should have brought it straight to me, 777 00:52:26,120 --> 00:52:29,479 and I would have gone to the minister! 778 00:52:29,480 --> 00:52:31,520 PHONE RINGS 779 00:52:38,360 --> 00:52:42,600 That will be the American Embassy on the line. 780 00:52:44,680 --> 00:52:47,160 BANGS DESK Damn it! 781 00:52:52,080 --> 00:52:53,559 Yes. 782 00:52:53,560 --> 00:52:56,119 Commissioner von Bulow speaking. 783 00:52:56,120 --> 00:52:57,679 Yes... 784 00:52:57,680 --> 00:52:59,440 Rheinhardt, get out! 785 00:53:01,520 --> 00:53:03,079 Yes, of course. 786 00:53:03,080 --> 00:53:04,239 Yes. 787 00:53:04,240 --> 00:53:06,759 In front of me. I'm devastated. 788 00:53:06,760 --> 00:53:09,200 But he looks good in the picture, though, yes? 789 00:53:13,480 --> 00:53:15,399 Must be someone in this office. 790 00:53:15,400 --> 00:53:17,839 Junior detective or a clerk glanced at your files and went 791 00:53:17,840 --> 00:53:20,040 to the newspaper. Stop it, Max! 792 00:53:21,280 --> 00:53:23,439 We both know who's responsible. 793 00:53:23,440 --> 00:53:25,360 It's not just someone! 794 00:53:26,920 --> 00:53:28,439 Who? 795 00:53:28,440 --> 00:53:31,359 She's had plenty of leads from you in the past. 796 00:53:31,360 --> 00:53:32,840 Clara? 797 00:53:35,360 --> 00:53:38,679 You write about our cases in your journals, don't you? 798 00:53:38,680 --> 00:53:42,279 Can you be quite certain that she hasn't seen them? 799 00:53:42,280 --> 00:53:44,280 When was she last in your apartment? 800 00:53:53,920 --> 00:53:55,400 What are you suggesting? 801 00:53:56,600 --> 00:53:59,239 Spell it out to me in plain terms. 802 00:53:59,240 --> 00:54:00,680 All right. 803 00:54:03,120 --> 00:54:05,839 You told me you were eager for a story 804 00:54:05,840 --> 00:54:09,079 and the police investigation has leaked. 805 00:54:09,080 --> 00:54:11,039 Somehow... 806 00:54:11,040 --> 00:54:13,919 ..someone got hold of the information. 807 00:54:13,920 --> 00:54:18,359 And so you just assume that I'm the one responsible? 808 00:54:18,360 --> 00:54:20,440 Oskar's my friend too. 809 00:54:21,440 --> 00:54:23,840 Are you saying we can't be friends any more? 810 00:54:36,480 --> 00:54:38,080 DOOR CLOSES 811 00:54:47,720 --> 00:54:52,599 Inspector? Fraulein. What are you doing here so early? 812 00:54:52,600 --> 00:54:55,439 Waving my career goodbye. 813 00:54:55,440 --> 00:54:57,439 What? Nothing. 814 00:54:57,440 --> 00:54:58,719 How can I help you? 815 00:54:58,720 --> 00:55:02,759 Well, I spent a good few hours at the library, but finally 816 00:55:02,760 --> 00:55:04,599 I found it. 817 00:55:04,600 --> 00:55:06,279 Found what? 818 00:55:06,280 --> 00:55:07,879 The crest. 819 00:55:07,880 --> 00:55:09,239 It's an old one. 820 00:55:09,240 --> 00:55:10,840 Hasn't been used for decades. 821 00:55:12,800 --> 00:55:14,799 The Old German Movement. 822 00:55:14,800 --> 00:55:16,639 The ultranationalists. 823 00:55:16,640 --> 00:55:18,959 This is their emblem. 824 00:55:18,960 --> 00:55:20,480 BELL RINGS 825 00:55:28,440 --> 00:55:30,719 You think it could be Adler's? 826 00:55:30,720 --> 00:55:33,879 He was rather shy about the reasons he came to Vienna. 827 00:55:33,880 --> 00:55:35,520 Ancestral voices. 828 00:55:36,840 --> 00:55:38,160 60 years ago. 829 00:55:39,680 --> 00:55:41,279 What happened here. 830 00:55:41,280 --> 00:55:44,360 1848, the Vienna uprising. 831 00:55:45,560 --> 00:55:48,519 The empire came close to collapse. 832 00:55:48,520 --> 00:55:50,519 The students called it a revolution. 833 00:55:50,520 --> 00:55:52,879 I'd rather call it a rebellion. 834 00:55:52,880 --> 00:55:55,439 Unity for all the German-speaking people! 835 00:55:55,440 --> 00:55:57,679 Opponents of the Austrian empire 836 00:55:57,680 --> 00:56:00,479 wanted to see all Slavs deported. 837 00:56:00,480 --> 00:56:02,959 It was the start of an ultranationalist movement 838 00:56:02,960 --> 00:56:06,760 calling for a unification of all German speakers. 839 00:56:09,720 --> 00:56:12,159 You think that's why he came here? 840 00:56:12,160 --> 00:56:16,359 I mean, you think the Old German Movement has some political 841 00:56:16,360 --> 00:56:18,600 demonstration planned and he's involved? 842 00:56:20,480 --> 00:56:23,599 A man like Adler, with an international reputation 843 00:56:23,600 --> 00:56:26,959 making a case for German unification... 844 00:56:26,960 --> 00:56:28,880 If he were to lend his support... 845 00:56:30,080 --> 00:56:33,000 It would be a significant threat to the monarchy. 846 00:56:34,000 --> 00:56:36,200 What have we waded into, Max? 847 00:56:43,400 --> 00:56:46,879 I told you both, I have nothing more to say. 848 00:56:46,880 --> 00:56:50,800 The Old German Society of Vienna - makes interesting reading. 849 00:56:53,400 --> 00:56:56,399 So that's why you've been coming to the city. 850 00:56:56,400 --> 00:56:59,279 Apparently, you've been funding them. 851 00:56:59,280 --> 00:57:03,719 I told you, Inspector, thousands of my constituents are Austrian. 852 00:57:03,720 --> 00:57:06,959 I have a duty to them, to their ancestors. 853 00:57:06,960 --> 00:57:10,759 Austria must be protected from the intruders. 854 00:57:10,760 --> 00:57:14,200 So you would stir up hatred, incite a race war? 855 00:57:15,920 --> 00:57:18,360 My family is Slovak, Senator. 856 00:57:20,000 --> 00:57:23,359 Are you saying I don't belong here? 857 00:57:23,360 --> 00:57:27,239 Perhaps your enemies, whoever they are, just got lucky. 858 00:57:27,240 --> 00:57:31,119 You were embroiled in a murder, and it's the perfect opportunity 859 00:57:31,120 --> 00:57:33,839 to tarnish your reputation. 860 00:57:33,840 --> 00:57:35,840 Tell us what's going on. 861 00:57:50,640 --> 00:57:53,239 We keep on his tail, Max. 862 00:57:53,240 --> 00:57:55,640 He's definitely involved somehow. 863 00:57:57,520 --> 00:57:58,879 9:00am, 864 00:57:58,880 --> 00:58:00,559 he leaves the hotel, 865 00:58:00,560 --> 00:58:02,160 he enters the embassy. 866 00:58:06,080 --> 00:58:08,560 People to meet, documents to sign. 867 00:58:11,840 --> 00:58:13,279 And guess what? 868 00:58:13,280 --> 00:58:15,040 There's a constant shadow on him. 869 00:58:21,440 --> 00:58:26,119 And on that day, the anniversary of the uprising, 870 00:58:26,120 --> 00:58:30,399 their descendants shall gather and tell the story 871 00:58:30,400 --> 00:58:33,919 of how their ancestors were betrayed by the sickening 872 00:58:33,920 --> 00:58:36,559 weakness of Austria! 873 00:58:36,560 --> 00:58:38,840 CHEERING 874 00:58:42,760 --> 00:58:47,639 At 2:00, we have him addressing a meeting of business owners, 875 00:58:47,640 --> 00:58:51,559 promoting all German interests, calling for a boycott 876 00:58:51,560 --> 00:58:54,199 of all Slavic businesses. 877 00:58:54,200 --> 00:58:58,359 And every moment of the day, he's under close surveillance. 878 00:58:58,360 --> 00:59:01,000 They must be terrified of him. 879 00:59:02,360 --> 00:59:03,879 They...? 880 00:59:03,880 --> 00:59:05,600 Whoever "they" may be. 881 00:59:07,600 --> 00:59:13,440 Question is... Did they kill Ida Rego just to destroy him? 882 00:59:23,720 --> 00:59:27,439 Commissioner, I need your permission to dig deeper. 883 00:59:27,440 --> 00:59:28,840 SIGHS 884 00:59:29,840 --> 00:59:32,520 Things are delicate, Rheinhardt. 885 00:59:34,160 --> 00:59:36,679 Everyone's eyes are on us. 886 00:59:36,680 --> 00:59:39,479 The business with the Russians last year - 887 00:59:39,480 --> 00:59:42,080 our reputation hangs in the balance. 888 00:59:44,400 --> 00:59:46,040 No... 889 00:59:48,000 --> 00:59:49,960 ..my reputation... 890 00:59:53,080 --> 00:59:55,039 What are you going to do next? 891 00:59:55,040 --> 00:59:57,079 Find out who's behind it. 892 00:59:57,080 --> 00:59:59,919 Find out who's trying to smear him. 893 00:59:59,920 --> 01:00:02,680 Maybe that will lead us to our killer. 894 01:00:03,920 --> 01:00:05,440 Very well. 895 01:00:08,240 --> 01:00:09,880 You can go. 896 01:00:14,080 --> 01:00:15,560 Good evening. 897 01:00:19,480 --> 01:00:22,199 What is it? What's wrong? 898 01:00:22,200 --> 01:00:24,880 Er...nothing. Nothing at all. 899 01:00:27,000 --> 01:00:28,959 The professor was just leaving. 900 01:00:28,960 --> 01:00:31,719 He just stopped by to pay a call. 901 01:00:31,720 --> 01:00:34,760 Forgive me, Max, I'm due back at the hospital. 902 01:00:37,240 --> 01:00:40,519 Fraulein Liebermann, thank you for your hospitality. 903 01:00:40,520 --> 01:00:42,840 I'll see you again soon, I hope. 904 01:00:58,560 --> 01:01:01,359 Please don't get...how you get. 905 01:01:01,360 --> 01:01:04,079 How I get? Jealous. 906 01:01:04,080 --> 01:01:06,919 Stupid, odd. Jealous of whom? 907 01:01:06,920 --> 01:01:08,479 Well, he's your colleague. 908 01:01:08,480 --> 01:01:09,839 And he came to call on me. 909 01:01:09,840 --> 01:01:11,399 Yes, apparently. 910 01:01:11,400 --> 01:01:13,119 Also... 911 01:01:13,120 --> 01:01:14,759 Well, so what? 912 01:01:14,760 --> 01:01:17,039 Well, he's invited me to dine. 913 01:01:17,040 --> 01:01:18,839 You must be joking. 914 01:01:18,840 --> 01:01:21,039 He's courting me, Max. 915 01:01:21,040 --> 01:01:24,079 It's the sort of thing men and women do from time to time. 916 01:01:24,080 --> 01:01:25,360 And I... 917 01:01:26,440 --> 01:01:29,319 ..want to know if it's all right with you. 918 01:01:29,320 --> 01:01:31,239 And would it matter if I said no? 919 01:01:31,240 --> 01:01:32,559 No. 920 01:01:32,560 --> 01:01:34,599 But I'd still like your approval. 921 01:01:34,600 --> 01:01:36,400 Call me old-fashioned. 922 01:01:38,200 --> 01:01:40,080 I'm happy for you, Leah. 923 01:01:41,120 --> 01:01:43,959 Hmm, you certainly sound happy. 924 01:01:43,960 --> 01:01:47,359 He's a decent and honourable man. And it wouldn't bother you 925 01:01:47,360 --> 01:01:49,480 just a little bit? 926 01:01:51,160 --> 01:01:53,160 I'll try my best to get over it. 927 01:03:42,400 --> 01:03:44,000 OSKAR GRUNTS 928 01:03:52,640 --> 01:03:56,199 You've made life rather uncomfortable for me here in Vienna. 929 01:03:56,200 --> 01:03:58,599 But I don't want your blood in my conscience. 930 01:03:58,600 --> 01:04:00,520 Thank you for coming to my aid. 931 01:04:04,600 --> 01:04:06,519 Who was he? 932 01:04:06,520 --> 01:04:08,320 You didn't recognise him? 933 01:04:09,760 --> 01:04:13,079 Who do you think my enemies are, Inspector? 934 01:04:13,080 --> 01:04:17,200 They are people you might call colleagues, the Viennese Secret Service. 935 01:04:19,800 --> 01:04:22,599 Your Director of Internal Affairs has had an agent permanently 936 01:04:22,600 --> 01:04:24,279 on my tail. 937 01:04:24,280 --> 01:04:26,599 They've been looking for any way to defame me. 938 01:04:26,600 --> 01:04:29,519 And now with that newspaper report, you've handed them the opportunity 939 01:04:29,520 --> 01:04:31,559 on a plate. 940 01:04:31,560 --> 01:04:33,519 But he attacked me. 941 01:04:33,520 --> 01:04:35,359 He had no idea who you were. 942 01:04:35,360 --> 01:04:36,760 Just a shadow. 943 01:04:38,480 --> 01:04:41,919 You see now why I don't wish to give you a statement? 944 01:04:41,920 --> 01:04:43,919 Why I don't wish to cooperate? 945 01:04:43,920 --> 01:04:45,679 As far as I'm concerned, 946 01:04:45,680 --> 01:04:48,399 you are one of the enemy. 947 01:04:48,400 --> 01:04:51,319 You think it was one of us? 948 01:04:51,320 --> 01:04:52,760 Who? 949 01:04:54,080 --> 01:04:55,840 You think I have a name? 950 01:04:57,160 --> 01:04:58,719 Yeah. 951 01:04:58,720 --> 01:05:00,079 You were at her salon. 952 01:05:00,080 --> 01:05:01,639 You're my best witness. 953 01:05:01,640 --> 01:05:03,759 So you wish for me to make a statement 954 01:05:03,760 --> 01:05:05,399 and destroy my reputation? 955 01:05:05,400 --> 01:05:06,759 A woman was murdered. 956 01:05:06,760 --> 01:05:09,639 And what makes you so damn certain? I was even at the scene. 957 01:05:09,640 --> 01:05:12,240 The evidence, the tie pin, the glass. 958 01:05:13,280 --> 01:05:16,319 And you don't think these things can be staged? 959 01:05:16,320 --> 01:05:18,639 You don't think my enemies are clever enough for that? 960 01:05:18,640 --> 01:05:19,680 What? 961 01:05:21,840 --> 01:05:24,759 Who was at the scene when you arrived? 962 01:05:24,760 --> 01:05:26,800 Who had access to her salon? 963 01:05:28,160 --> 01:05:29,719 Your colleagues, 964 01:05:29,720 --> 01:05:32,919 Inspector, officers of the Viennese constabulary. 965 01:05:32,920 --> 01:05:34,199 The blood. 966 01:05:34,200 --> 01:05:36,160 Your hand. I saw the cut. 967 01:05:37,200 --> 01:05:39,479 I injured myself on a railing. 968 01:05:39,480 --> 01:05:42,479 The cut was clearly visible to everyone. 969 01:05:42,480 --> 01:05:45,119 Easy enough to spray blood around. 970 01:05:45,120 --> 01:05:47,399 The pin, the crest on it. 971 01:05:47,400 --> 01:05:50,720 Stolen from me. And planted in her apartment. 972 01:06:00,280 --> 01:06:02,039 You look at me - 973 01:06:02,040 --> 01:06:05,159 a man whose politics you revile, and you're eager 974 01:06:05,160 --> 01:06:07,239 to believe I'm guilty. 975 01:06:07,240 --> 01:06:09,640 You've already made up your mind. 976 01:06:10,960 --> 01:06:15,319 Can you prove beyond a shadow of a doubt that you weren't 977 01:06:15,320 --> 01:06:17,240 at her salon? 978 01:06:25,240 --> 01:06:27,440 I was here, in my suite. 979 01:06:28,840 --> 01:06:30,560 With...someone. 980 01:06:45,840 --> 01:06:47,400 He will vouch for me. 981 01:06:49,120 --> 01:06:50,320 Now... 982 01:06:51,840 --> 01:06:53,440 ..does that satisfy you? 983 01:06:56,760 --> 01:06:59,439 You know these men, Inspector, 984 01:06:59,440 --> 01:07:03,439 these men at the top of the Secret Service. 985 01:07:03,440 --> 01:07:05,239 Ask yourself - 986 01:07:05,240 --> 01:07:08,920 how far would they go to destroy an enemy's reputation? 987 01:07:14,080 --> 01:07:15,839 We've been hoodwinked. 988 01:07:15,840 --> 01:07:19,279 The pair of us, they played us like a cheap viola. 989 01:07:19,280 --> 01:07:21,559 What happened to your...? 990 01:07:21,560 --> 01:07:24,399 The Ministry, they wanted to destroy Adler, 991 01:07:24,400 --> 01:07:26,159 and chose us as the instrument. 992 01:07:26,160 --> 01:07:28,279 Oskar, what are you telling me? 993 01:07:28,280 --> 01:07:32,279 Someone goes to Ida's room after her murder and leaves us clues 994 01:07:32,280 --> 01:07:36,040 to find - the unused glass, the tie pin. 995 01:07:37,200 --> 01:07:39,039 So who was with her? 996 01:07:39,040 --> 01:07:40,080 Max... 997 01:07:41,560 --> 01:07:42,879 ..no-one was with her. 998 01:07:42,880 --> 01:07:45,439 She was all alone that night. 999 01:07:45,440 --> 01:07:47,639 They put out a second plate of glass. 1000 01:07:47,640 --> 01:07:50,720 They even ruffled the bedsheets, just to lead us straight to him. 1001 01:07:55,760 --> 01:07:59,639 They fed us Adler because they wanted him brought down. 1002 01:07:59,640 --> 01:08:02,800 He was never at that place, and he can prove it. 1003 01:08:05,160 --> 01:08:07,120 We wanted him to be guilty. 1004 01:08:09,160 --> 01:08:11,240 We projected our own desires. 1005 01:08:39,040 --> 01:08:40,120 I see. 1006 01:08:42,080 --> 01:08:47,120 So...you think the American plays no part in this inquiry? 1007 01:08:48,360 --> 01:08:50,599 I thought that the evidence suggests... 1008 01:08:50,600 --> 01:08:52,159 The evidence is unreliable. 1009 01:08:52,160 --> 01:08:54,240 It's been manufactured. 1010 01:08:56,080 --> 01:08:59,840 I'll give a statement to the press, clearing Herr Adler of any involvement. 1011 01:09:02,320 --> 01:09:05,160 Is that entirely wise, Rheinhardt? 1012 01:09:06,400 --> 01:09:08,880 It wouldn't look very good for us. 1013 01:09:09,920 --> 01:09:13,039 The truth is not a luxury, Chief Strasser. 1014 01:09:13,040 --> 01:09:14,559 What?! 1015 01:09:14,560 --> 01:09:17,359 We don't know how she died. 1016 01:09:17,360 --> 01:09:21,399 We still don't know who is responsible, but whoever it was, 1017 01:09:21,400 --> 01:09:24,479 Adler's enemies seized the moment to implicate him. 1018 01:09:24,480 --> 01:09:27,599 And you believe this man is innocent? 1019 01:09:27,600 --> 01:09:29,119 He's a danger to the monarchy. 1020 01:09:29,120 --> 01:09:32,519 Doesn't give us the right to charge him for a murder he didn't commit. 1021 01:09:32,520 --> 01:09:33,799 Now, wait a minute. 1022 01:09:33,800 --> 01:09:36,279 Doesn't give the Austrian Secret Service the right to plant clues 1023 01:09:36,280 --> 01:09:38,040 to smear him. 1024 01:09:39,200 --> 01:09:42,400 He has a witness who claims that he wasn't even there that night. 1025 01:09:46,160 --> 01:09:49,240 The empire is under threat, Rheinhardt. 1026 01:09:51,400 --> 01:09:53,280 From men like Adler. 1027 01:09:54,320 --> 01:09:56,879 I know that you are a patriot. 1028 01:09:56,880 --> 01:09:59,359 I know that you are, in your heart... 1029 01:09:59,360 --> 01:10:01,039 You're a true Austrian. 1030 01:10:01,040 --> 01:10:05,280 With all due respect, I was asked to find Ida Rego's killer. 1031 01:10:07,120 --> 01:10:10,799 If someone in this service manufactured evidence... 1032 01:10:10,800 --> 01:10:12,680 You have no proof... 1033 01:10:14,640 --> 01:10:17,279 ..to back up that allegation. 1034 01:10:17,280 --> 01:10:19,639 Isn't there any chance that she was 1035 01:10:19,640 --> 01:10:21,759 killed by someone here, to smear him? 1036 01:10:21,760 --> 01:10:23,240 To silence him. 1037 01:10:27,040 --> 01:10:28,880 No chance at all. 1038 01:10:30,040 --> 01:10:32,199 How can you be so certain? 1039 01:10:32,200 --> 01:10:34,080 Because she was our agent. 1040 01:10:38,760 --> 01:10:40,759 Ida Rego? 1041 01:10:40,760 --> 01:10:42,399 Merci beaucoup. 1042 01:10:42,400 --> 01:10:46,920 She was paid by the Ministry to become intimate with the senator. 1043 01:10:51,000 --> 01:10:52,440 Spend time with him. 1044 01:10:53,560 --> 01:10:56,159 To report on his movements... 1045 01:10:56,160 --> 01:10:57,760 ..his contacts... 1046 01:11:00,000 --> 01:11:01,440 Paid? 1047 01:11:04,760 --> 01:11:07,200 You were the ones who helped launch her career. 1048 01:11:08,920 --> 01:11:13,239 Young woman, bright, attractive. 1049 01:11:13,240 --> 01:11:15,640 Everyone wants to be seen with her. 1050 01:11:17,480 --> 01:11:23,040 The Senator enjoys her company, he quickly takes a fancy to her. 1051 01:11:24,480 --> 01:11:25,840 So... 1052 01:11:27,360 --> 01:11:29,119 ..we made an approach to her. 1053 01:11:29,120 --> 01:11:30,920 A deal was struck. 1054 01:11:32,440 --> 01:11:34,679 Keep a watch on Adler? 1055 01:11:34,680 --> 01:11:37,399 Tell us who he's financing. 1056 01:11:37,400 --> 01:11:40,640 And in return, we help you launch a career here at Koller Studios. 1057 01:11:43,040 --> 01:11:44,240 Yeah. 1058 01:11:45,720 --> 01:11:47,120 Then she died. 1059 01:11:48,520 --> 01:11:52,279 And you decided to capitalise on it. 1060 01:11:52,280 --> 01:11:54,439 Alter the plan. 1061 01:11:54,440 --> 01:11:56,040 Implicate him. 1062 01:11:57,880 --> 01:12:00,520 Make it look as if he was responsible. 1063 01:12:05,840 --> 01:12:08,600 I think this meeting is now at an end. 1064 01:12:09,960 --> 01:12:11,480 Mm. 1065 01:12:17,400 --> 01:12:20,119 Ah...what about her bag? 1066 01:12:20,120 --> 01:12:22,039 Someone stole it. 1067 01:12:22,040 --> 01:12:25,879 Was there something in it that linked her to you? 1068 01:12:25,880 --> 01:12:27,799 It wasn't us. 1069 01:12:27,800 --> 01:12:29,959 We didn't take it. 1070 01:12:29,960 --> 01:12:32,840 She was the victim of a pickpocket, we assume. 1071 01:12:34,280 --> 01:12:35,880 What? Inspector. 1072 01:12:48,840 --> 01:12:51,999 And then this thief, this little pickpocket, said he had evidence 1073 01:12:52,000 --> 01:12:53,679 of a crime. 1074 01:12:53,680 --> 01:12:55,839 You think he was talking about Ida's bag? Uh-huh. 1075 01:12:55,840 --> 01:12:58,239 We need to find him, and quickly. 1076 01:12:58,240 --> 01:13:00,320 MAN COUGHS 1077 01:13:11,040 --> 01:13:12,960 He must be here somewhere, Max. 1078 01:13:27,720 --> 01:13:29,240 Hey. 1079 01:13:33,960 --> 01:13:35,039 Wait. 1080 01:13:35,040 --> 01:13:36,679 Wait. Hey! 1081 01:13:36,680 --> 01:13:38,720 Wait, wait, wait. 1082 01:13:44,040 --> 01:13:46,280 I don't mean you any harm. 1083 01:13:47,840 --> 01:13:49,840 Sit, please. 1084 01:13:58,440 --> 01:14:02,479 We really need to know where your friend is. 1085 01:14:02,480 --> 01:14:04,479 He's not coming back. 1086 01:14:04,480 --> 01:14:06,080 What do you mean? 1087 01:14:08,440 --> 01:14:10,080 I mean, he left me. 1088 01:14:14,040 --> 01:14:15,880 Abandoned me in the street. 1089 01:14:18,840 --> 01:14:20,719 He came into some money. 1090 01:14:20,720 --> 01:14:22,360 Where from? 1091 01:14:26,440 --> 01:14:27,840 Some bag he stole. 1092 01:14:29,280 --> 01:14:31,319 There were letters inside. 1093 01:14:31,320 --> 01:14:33,200 Valuable letters. 1094 01:14:34,880 --> 01:14:36,440 What were they? 1095 01:14:40,040 --> 01:14:41,360 Personal messages. 1096 01:14:44,120 --> 01:14:46,360 Declarations of love. 1097 01:14:49,880 --> 01:14:53,680 He said he was going to sell them back to the writer. 1098 01:14:56,400 --> 01:14:58,800 And the next thing I knew... 1099 01:15:00,840 --> 01:15:04,639 ..he's got hold of the money... 1100 01:15:04,640 --> 01:15:06,680 ..sold them, like he said. 1101 01:15:07,920 --> 01:15:09,480 And he was gone! 1102 01:15:12,640 --> 01:15:15,360 Do you remember anything about these letters? 1103 01:15:19,320 --> 01:15:21,680 SOBBING: They belong to someone famous. 1104 01:15:25,800 --> 01:15:27,120 An actress. 1105 01:15:30,080 --> 01:15:31,999 Tell us everything. 1106 01:15:32,000 --> 01:15:33,799 What was in them? 1107 01:15:33,800 --> 01:15:35,400 They were signed... 1108 01:15:37,440 --> 01:15:40,720 .."A man who works miracles." 1109 01:15:45,880 --> 01:15:47,440 It's worth checking, Oskar. Mm. 1110 01:15:56,480 --> 01:15:58,040 HE KNOCKS 1111 01:16:01,360 --> 01:16:03,359 Inspector? 1112 01:16:03,360 --> 01:16:05,520 We need to see the film again. 1113 01:16:20,600 --> 01:16:22,120 There. 1114 01:16:31,040 --> 01:16:32,479 Are you all right? 1115 01:16:32,480 --> 01:16:33,760 I'm just terribly shocked... 1116 01:16:36,560 --> 01:16:38,959 There he is. 1117 01:16:38,960 --> 01:16:40,840 By her side that day. 1118 01:16:42,120 --> 01:16:43,560 Who is he? 1119 01:16:44,960 --> 01:16:47,999 The man who works miracles. 1120 01:16:48,000 --> 01:16:50,320 The man who cures blindness. 1121 01:16:57,320 --> 01:16:59,280 Oh, Max, it's you. 1122 01:17:00,720 --> 01:17:03,319 I wonder if I could talk to you, Professor? 1123 01:17:03,320 --> 01:17:04,600 In private. 1124 01:17:15,280 --> 01:17:17,040 Is it about your sister? 1125 01:17:18,760 --> 01:17:20,799 We are having dinner together. 1126 01:17:20,800 --> 01:17:22,200 I assumed you knew. 1127 01:17:23,360 --> 01:17:25,320 "The man who works miracles." 1128 01:17:27,600 --> 01:17:29,639 That's what you called yourself. 1129 01:17:29,640 --> 01:17:31,280 In your letters. 1130 01:17:32,480 --> 01:17:34,239 I don't understand. 1131 01:17:34,240 --> 01:17:36,000 I think you do, Professor. 1132 01:17:37,960 --> 01:17:42,160 You had an affair with Ida Rego, your patient. 1133 01:17:43,800 --> 01:17:45,879 When did it start? After she came here? 1134 01:17:45,880 --> 01:17:47,520 After you cured her? 1135 01:17:50,840 --> 01:17:52,240 What happened then? 1136 01:17:55,280 --> 01:17:57,479 You tried to break it off. 1137 01:17:57,480 --> 01:17:59,080 But... 1138 01:18:00,080 --> 01:18:02,280 ..the lady wasn't used to being turned down. 1139 01:18:04,480 --> 01:18:09,760 And then she told you - about the poison-pen letters. 1140 01:18:12,160 --> 01:18:14,480 The hate mail from Amsel's fan. 1141 01:18:16,320 --> 01:18:18,520 Suddenly, you had an idea. 1142 01:18:20,600 --> 01:18:24,720 And you sent her that wine, Professor. 1143 01:18:41,320 --> 01:18:42,920 Here you are. 1144 01:18:45,360 --> 01:18:50,720 In 35mm nitrate film, hugging her. 1145 01:18:52,640 --> 01:18:56,880 Kissing her - not her doctor... 1146 01:18:59,240 --> 01:19:00,720 ..her lover. 1147 01:19:15,720 --> 01:19:18,240 The pictures don't lie, Professor. 1148 01:19:19,480 --> 01:19:21,080 It was madness. 1149 01:19:27,680 --> 01:19:30,360 It must have been a practised routine for her. 1150 01:19:33,240 --> 01:19:35,520 So many men must have fallen for it. 1151 01:19:37,000 --> 01:19:39,320 So many were ensnared by her. 1152 01:19:42,480 --> 01:19:47,999 It was only a brief affair, but I knew it was injudicious. 1153 01:19:48,000 --> 01:19:50,119 SHE SCREAMS 1154 01:19:50,120 --> 01:19:51,639 I tried to break it off. 1155 01:19:51,640 --> 01:19:53,239 It's over! 1156 01:19:53,240 --> 01:19:54,960 I was worried about my position. 1157 01:19:58,920 --> 01:20:00,320 You struck her. 1158 01:20:06,560 --> 01:20:07,999 It wasn't love, 1159 01:20:08,000 --> 01:20:09,440 whatever we had. 1160 01:20:10,680 --> 01:20:12,039 It was toxic. 1161 01:20:12,040 --> 01:20:13,120 Twisted. 1162 01:20:14,400 --> 01:20:15,800 Perverted. 1163 01:20:18,120 --> 01:20:19,399 One moment, 1164 01:20:19,400 --> 01:20:22,199 we were consumed by passion, and the next, 1165 01:20:22,200 --> 01:20:23,760 by rage. 1166 01:20:27,960 --> 01:20:30,960 The threat to destroy my reputation. 1167 01:20:34,160 --> 01:20:36,840 You came to my home, Professor. 1168 01:20:39,120 --> 01:20:41,360 And you visited my sister. 1169 01:20:42,720 --> 01:20:47,560 Whatever you think of me, Max, I did genuinely like you. 1170 01:20:49,960 --> 01:20:53,160 And I have a real affection for your sister. 1171 01:21:12,360 --> 01:21:15,160 The police are outside...Professor. 1172 01:21:19,000 --> 01:21:20,920 HE SNIFFS, CLEARS THROAT 1173 01:21:40,520 --> 01:21:42,080 Professor Neumann?! 1174 01:21:44,040 --> 01:21:45,959 Professor Neumann! 1175 01:21:45,960 --> 01:21:47,640 Max, stand aside. 1176 01:21:54,360 --> 01:21:55,840 Professor Neumann! 1177 01:21:57,320 --> 01:21:59,080 Professor... 1178 01:22:09,760 --> 01:22:11,520 OSKAR GRUNTS 1179 01:23:00,520 --> 01:23:01,960 So... 1180 01:23:04,040 --> 01:23:05,720 ..it was all an illusion. 1181 01:23:07,840 --> 01:23:09,400 Perhaps. 1182 01:23:11,400 --> 01:23:12,440 Some of it. 1183 01:23:14,160 --> 01:23:15,680 I don't know. 1184 01:23:20,200 --> 01:23:23,320 If it's any consolation, he fooled us both. 1185 01:23:24,680 --> 01:23:26,640 It's no consolation at all. 1186 01:23:28,640 --> 01:23:31,960 No, I didn't expect so. 1187 01:23:35,960 --> 01:23:39,119 I don't know what to feel... 1188 01:23:39,120 --> 01:23:40,920 ..Max. 1189 01:23:42,760 --> 01:23:44,960 I suppose I should feel angry. 1190 01:23:47,960 --> 01:23:49,840 I DO know what I feel. 1191 01:23:51,680 --> 01:23:53,879 I feel humiliated. 1192 01:23:53,880 --> 01:23:55,600 I feel used. 1193 01:24:06,720 --> 01:24:08,880 KNOCK ON DOOR Yes? 1194 01:24:10,080 --> 01:24:12,120 It's Fraulein Weiss, sir. 1195 01:24:16,480 --> 01:24:21,240 Clara, I'm very grateful for you coming here. 1196 01:24:22,720 --> 01:24:24,320 Well...? 1197 01:24:27,240 --> 01:24:29,440 I know that you're very busy. 1198 01:24:30,880 --> 01:24:34,359 Just get on with it, Max. What did you want to say to me? 1199 01:24:34,360 --> 01:24:37,080 Well, I had a message from the inspector. 1200 01:24:39,000 --> 01:24:41,799 One of his junior detectives has been disciplined 1201 01:24:41,800 --> 01:24:43,720 for stealing files and... 1202 01:24:44,760 --> 01:24:47,080 ..leaking them to the press. 1203 01:24:48,240 --> 01:24:49,840 I see. 1204 01:24:51,320 --> 01:24:54,080 We know that you weren't involved. 1205 01:24:59,520 --> 01:25:01,559 Is that everything? 1206 01:25:01,560 --> 01:25:03,320 No, no, er... 1207 01:25:04,560 --> 01:25:06,160 ..just one more word. 1208 01:25:09,440 --> 01:25:10,840 I'm sorry. 1209 01:25:12,080 --> 01:25:15,080 I'm sorry that I accused you. 1210 01:25:17,120 --> 01:25:18,559 It was inexcusable. 1211 01:25:18,560 --> 01:25:19,800 And if there's... 1212 01:25:20,960 --> 01:25:24,000 ..anything I can do to gain your forgiveness... 1213 01:25:25,400 --> 01:25:26,440 Dinner. 1214 01:25:27,920 --> 01:25:29,279 What? 1215 01:25:29,280 --> 01:25:30,600 Expensive. 1216 01:25:33,120 --> 01:25:35,119 Yes. Right. Of course. 1217 01:25:35,120 --> 01:25:38,079 Wait, I haven't finished. Opera tickets. 1218 01:25:38,080 --> 01:25:39,560 Grand Circle. 1219 01:25:41,160 --> 01:25:42,919 Very well. There's more. 1220 01:25:42,920 --> 01:25:45,520 Right, how long is this list, Clara? 1221 01:25:48,000 --> 01:25:50,640 I want regular access to all your murder cases. 1222 01:25:52,760 --> 01:25:55,320 You don't expect me to agree to that, do you? 1223 01:25:57,320 --> 01:26:00,280 Let's just have that dinner, first. 1224 01:26:04,360 --> 01:26:06,360 KNOCKS ON DOOR 1225 01:26:13,480 --> 01:26:15,879 Is everything all right? 1226 01:26:15,880 --> 01:26:17,839 What's the matter? Oskar... 1227 01:26:17,840 --> 01:26:20,199 ..it's not really convenient. 1228 01:26:20,200 --> 01:26:22,839 What do you mean, not convenient? 1229 01:26:22,840 --> 01:26:25,799 I mean you being here this evening. 1230 01:26:25,800 --> 01:26:27,559 I'm so sorry, but... 1231 01:26:27,560 --> 01:26:28,920 I heard a voice. 1232 01:26:30,240 --> 01:26:32,440 Oskar, this is my husband. 1233 01:26:37,480 --> 01:26:39,399 Oskar is here! 1234 01:26:39,400 --> 01:26:41,320 Are you coming for supper? 1235 01:26:42,840 --> 01:26:44,519 Not today. 1236 01:26:44,520 --> 01:26:47,680 Come on, darling, let me read you another story. 1237 01:26:50,720 --> 01:26:52,800 I didn't know he was back in Vienna. 1238 01:26:54,120 --> 01:26:58,000 I-I told you there were things you didn't know about me. 1239 01:27:02,520 --> 01:27:05,359 I'll be going, then, I suppose... 1240 01:27:05,360 --> 01:27:08,680 If you don't mind, I think it would be easier. 1241 01:27:43,280 --> 01:27:46,879 Freud tells us the most dangerous mistake a person can make 1242 01:27:46,880 --> 01:27:51,519 is to project their own shadow onto another human being, to pretend 1243 01:27:51,520 --> 01:27:54,880 they are an embodiment of one's fantasy. 1244 01:27:56,320 --> 01:28:00,999 The route to happiness is to accept people as they are, 1245 01:28:01,000 --> 01:28:03,640 not as we wish them to be. 1246 01:28:05,120 --> 01:28:07,680 To see them in the clear light of day... 1247 01:28:09,120 --> 01:28:11,600 ..and still love them. 1248 01:28:12,960 --> 01:28:16,520 That is the mark of a true friend. 87384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.