All language subtitles for Vienna.Blood.S03E01.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:06,279 This programme contains some violent scenes 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,520 and some scenes of a sexual nature 3 00:00:32,480 --> 00:00:34,520 BELL CHIMES 4 00:01:08,320 --> 00:01:10,039 Frau Schmollinger, 5 00:01:10,040 --> 00:01:12,039 welcome to the fairy-tale. 6 00:01:12,040 --> 00:01:14,039 Please, sit. 7 00:01:14,040 --> 00:01:17,759 A painter once wrote, "There is nothing in this world 8 00:01:17,760 --> 00:01:19,600 "that is not beautiful. 9 00:01:20,600 --> 00:01:23,959 "You can take the plainest, most unprepossessing thing, 10 00:01:23,960 --> 00:01:26,039 "change the light, 11 00:01:26,040 --> 00:01:28,680 "change the perspective, and voila... 12 00:01:29,680 --> 00:01:31,759 "..it becomes dazzling." 13 00:01:31,760 --> 00:01:33,759 100 years later, 14 00:01:33,760 --> 00:01:37,920 a Viennese doctor wrote that beauty is redundant. 15 00:01:38,920 --> 00:01:40,759 It has no use... 16 00:01:40,760 --> 00:01:43,279 ..and yet it can become 17 00:01:43,280 --> 00:01:46,279 the most dangerous thing in the world. 18 00:01:46,280 --> 00:01:49,319 It can become the source of an addiction. 19 00:01:49,320 --> 00:01:51,040 APPLAUSE 20 00:01:55,040 --> 00:01:56,759 Who is it for? 21 00:01:56,760 --> 00:01:58,599 It is Jurgen's. 22 00:01:58,600 --> 00:02:00,839 Plautus. 23 00:02:00,840 --> 00:02:02,959 For Petra. 24 00:02:02,960 --> 00:02:06,640 Who is it for? Just your name. All right. 25 00:02:09,520 --> 00:02:12,519 Ladies, thank you for your excellent work 26 00:02:12,520 --> 00:02:14,520 but it's time to go home. 27 00:02:19,040 --> 00:02:22,759 Aren't you coming, Adele? No. I just want to finish off here. 28 00:02:22,760 --> 00:02:24,280 All right. 29 00:02:33,400 --> 00:02:36,039 So you're going to lock up? Of course. 30 00:02:36,040 --> 00:02:38,040 You work too hard, Adele. 31 00:03:25,520 --> 00:03:27,760 See how beautiful I am? 32 00:03:29,760 --> 00:03:32,160 Come. Catch me. 33 00:04:09,280 --> 00:04:11,359 Can you tell me her name? 34 00:04:11,360 --> 00:04:13,760 Adele Zeiler. 35 00:04:15,040 --> 00:04:17,519 How long did she work for the company? 36 00:04:17,520 --> 00:04:19,280 I don't know. Maybe a year. 37 00:04:20,280 --> 00:04:22,760 I left her alone last night to lock up. 38 00:04:24,760 --> 00:04:26,759 Any idea what happened here? 39 00:04:26,760 --> 00:04:28,440 No, sorry, Inspector. 40 00:04:34,760 --> 00:04:36,520 Inspector. Doctor. 41 00:04:55,760 --> 00:04:59,319 No wounds of any kind and no sign of a struggle. 42 00:04:59,320 --> 00:05:01,040 No bruising. 43 00:05:02,040 --> 00:05:04,039 Might simply be a heart attack. 44 00:05:04,040 --> 00:05:05,680 Hard to say. 45 00:05:06,760 --> 00:05:08,679 Millers, out of my way! 46 00:05:08,680 --> 00:05:10,760 What's all this about? 47 00:05:18,040 --> 00:05:20,760 What happened to her, Inspector? 48 00:05:22,760 --> 00:05:25,280 Rheinhardt, Leopoldstadt Police. 49 00:05:48,960 --> 00:05:51,520 Her underwear was on the floor beside her. 50 00:05:52,520 --> 00:05:56,119 Looks like she had intercourse. No signs that she was raped. 51 00:05:56,120 --> 00:05:59,280 Well, then, doctor, how did she die? 52 00:06:11,000 --> 00:06:13,399 Very fine weapon. 53 00:06:13,400 --> 00:06:16,680 Like a needle directly inserted into her brain. 54 00:06:17,680 --> 00:06:21,520 Difficult to achieve but somehow he managed it. 55 00:06:25,760 --> 00:06:27,360 Thank you, doctor. 56 00:06:45,480 --> 00:06:47,040 BELL RINGS 57 00:06:51,320 --> 00:06:53,520 I'm looking for Dr Liebermann. 58 00:06:54,520 --> 00:06:57,519 Who shall I say is calling? Inspector Rheinhardt. 59 00:06:57,520 --> 00:06:58,840 A friend. 60 00:06:59,840 --> 00:07:02,280 You'll have to wait. He's with a patient. 61 00:07:03,280 --> 00:07:04,879 Thank you. 62 00:07:04,880 --> 00:07:07,320 Why do you wash them so often? 63 00:07:09,280 --> 00:07:12,040 I scrub and I scrub... 64 00:07:15,040 --> 00:07:17,560 ..but I never feel truly clean, doctor. 65 00:07:23,440 --> 00:07:28,039 I want you to consider that perhaps it's not dirt 66 00:07:28,040 --> 00:07:29,999 you're trying to scrub away. 67 00:07:30,000 --> 00:07:32,559 I don't understand your meaning. 68 00:07:32,560 --> 00:07:34,880 Well, perhaps it's something else. 69 00:07:35,880 --> 00:07:38,279 Perhaps it's a memory. 70 00:07:38,280 --> 00:07:39,840 Memory? 71 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 See you next week. Yes. 72 00:07:56,800 --> 00:07:59,279 You tracked me down to my apartment, then. 73 00:07:59,280 --> 00:08:01,279 You can't hide from me, Max. 74 00:08:01,280 --> 00:08:02,920 Please, come in. 75 00:08:09,480 --> 00:08:11,120 RHEINHARDT WOLF WHISTLES 76 00:08:12,800 --> 00:08:16,279 A tiny puncture wound received to the back of her neck. 77 00:08:16,280 --> 00:08:18,759 Dr Jaeger tells me her death almost certainly 78 00:08:18,760 --> 00:08:20,679 would have been instantaneous. 79 00:08:20,680 --> 00:08:23,519 The occipital bone. When the head is tilted forward, 80 00:08:23,520 --> 00:08:26,519 there's a tiny aperture giving access to the brainstem. 81 00:08:26,520 --> 00:08:28,759 Someone who knew what they were doing. 82 00:08:28,760 --> 00:08:30,639 A surgeon or a doctor? 83 00:08:30,640 --> 00:08:33,160 Please don't touch that. Thank you. 84 00:08:35,280 --> 00:08:36,840 So, they... 85 00:08:37,840 --> 00:08:40,040 ..were intimate, and... 86 00:08:42,360 --> 00:08:45,520 And then he murdered her straight after. 87 00:08:46,520 --> 00:08:49,159 No apparent motive. A senseless crime. 88 00:08:49,160 --> 00:08:51,040 Hmm. 89 00:08:52,040 --> 00:08:54,360 What do you think? 90 00:08:56,920 --> 00:08:59,280 Do you have a different interpretation? 91 00:09:00,960 --> 00:09:03,279 I found it deep inside the wound. 92 00:09:03,280 --> 00:09:05,199 It must have broken off. 93 00:09:05,200 --> 00:09:08,039 Some sort of pin? It's a long shaft. 94 00:09:08,040 --> 00:09:09,919 Maybe a hat pin. 95 00:09:09,920 --> 00:09:11,679 Hmm. 96 00:09:11,680 --> 00:09:14,639 What more can you tell us, Max? 97 00:09:14,640 --> 00:09:18,280 What about the dress? I'm taking fibres for analysis. 98 00:09:19,520 --> 00:09:22,039 It's elegant and not her size. 99 00:09:22,040 --> 00:09:24,040 Borrowed it off a mannequin. 100 00:09:25,040 --> 00:09:27,040 So she was expecting company. 101 00:09:28,520 --> 00:09:30,039 She... 102 00:09:30,040 --> 00:09:31,719 ..dressed up. 103 00:09:31,720 --> 00:09:33,960 Hold, please. 104 00:09:34,960 --> 00:09:36,760 Eager to impress him. 105 00:09:39,040 --> 00:09:41,320 Max, what are you doing? 106 00:09:42,320 --> 00:09:44,919 A re-enactment. You're the victim, I'm the killer. 107 00:09:44,920 --> 00:09:47,279 Would you like me to clear some space on the floor 108 00:09:47,280 --> 00:09:48,959 so you can lie down together? 109 00:09:48,960 --> 00:09:52,040 No, thank you, doctor. There were no bruises on the body. 110 00:09:53,040 --> 00:09:55,040 No blood beneath the fingernails. 111 00:09:56,040 --> 00:09:58,959 I mean, she probably consented to lie with him. 112 00:09:58,960 --> 00:10:01,519 We've already come to the same conclusion 113 00:10:01,520 --> 00:10:04,080 without the theatrics, Dr Liebermann. 114 00:10:07,520 --> 00:10:10,280 Oh, but then, why kill her? 115 00:10:11,520 --> 00:10:14,159 Maybe they argued? A crime of passion. 116 00:10:14,160 --> 00:10:18,080 The wound was precise. It wasn't inflicted in a rage, Inspector. 117 00:10:22,520 --> 00:10:24,039 Max... 118 00:10:24,040 --> 00:10:26,280 ..there must be something. 119 00:10:28,760 --> 00:10:31,040 The French call it "la petite mort". 120 00:10:32,040 --> 00:10:33,720 A little death. 121 00:10:36,040 --> 00:10:38,760 I believe she was killed during their communion. 122 00:10:39,760 --> 00:10:42,760 Stabbed at the point of sexual climax. 123 00:11:32,440 --> 00:11:34,919 That was very helpful. Thank you. 124 00:11:34,920 --> 00:11:36,520 You're welcome. 125 00:11:39,040 --> 00:11:41,599 Inspector. Max. Fraulein Weiss. 126 00:11:41,600 --> 00:11:44,239 I didn't expect to see you here. 127 00:11:44,240 --> 00:11:48,200 You're not interested in fashion, are you? Erm, no, no. Erm... 128 00:11:49,200 --> 00:11:51,119 We're here on a case, actually. 129 00:11:51,120 --> 00:11:52,520 Really? Mm. 130 00:11:53,520 --> 00:11:55,039 What about you? 131 00:11:55,040 --> 00:11:58,079 Are you here for a fitting or...? 132 00:11:58,080 --> 00:11:59,599 Oh, of course. 133 00:11:59,600 --> 00:12:03,039 Women only have one thing on their minds - looking glamorous! 134 00:12:03,040 --> 00:12:05,999 Right. Yes, sorry. Actually, I'm here on business. 135 00:12:06,000 --> 00:12:08,479 Oh? What business is that? 136 00:12:08,480 --> 00:12:11,080 My business and none of yours. 137 00:12:12,280 --> 00:12:16,079 Well, it was lovely to see you again. You, too. 138 00:12:16,080 --> 00:12:17,520 Good day. 139 00:12:25,040 --> 00:12:27,040 Fine collection you have here. 140 00:12:28,280 --> 00:12:31,040 Torture instruments, most of them. 141 00:12:32,120 --> 00:12:34,200 The price of beauty. 142 00:12:35,200 --> 00:12:37,279 I keep them to remind myself. 143 00:12:37,280 --> 00:12:39,840 It's my mission to free Vienna's women. 144 00:12:45,280 --> 00:12:46,680 Thank you. 145 00:12:47,680 --> 00:12:51,520 Adele had been with a man shortly before she died. 146 00:12:53,520 --> 00:12:55,759 The dress, the way we found her, 147 00:12:55,760 --> 00:12:58,920 she was dressing up for their encounter. 148 00:12:59,920 --> 00:13:03,039 She entertains him after everyone had gone. 149 00:13:03,040 --> 00:13:07,279 They had intercourse right where we found her. 150 00:13:07,280 --> 00:13:09,360 Dear God, I had no idea... Sh! 151 00:13:10,360 --> 00:13:12,279 How did she die, Inspector? 152 00:13:12,280 --> 00:13:14,319 She was murdered. 153 00:13:14,320 --> 00:13:18,000 A hat pin inserted into the brainstem. Oh! 154 00:13:21,760 --> 00:13:24,759 You live here, above the workroom? 155 00:13:24,760 --> 00:13:26,519 Yes. 156 00:13:26,520 --> 00:13:28,120 And last night? 157 00:13:29,120 --> 00:13:31,040 My husband was here with me. 158 00:13:32,040 --> 00:13:35,000 Selma and Valentin have rooms upstairs. 159 00:13:36,880 --> 00:13:38,919 You're saying that she was murdered 160 00:13:38,920 --> 00:13:41,280 whilst the four of us were on the premises? 161 00:13:42,280 --> 00:13:43,759 God. 162 00:13:43,760 --> 00:13:45,680 How many men work here? 163 00:13:46,680 --> 00:13:51,439 Valentin, obviously, and Ludo Rainmayr, our photographer. 164 00:13:51,440 --> 00:13:56,039 Well, your husband, your secretary, and your photographer 165 00:13:56,040 --> 00:13:59,160 will all need to present themselves for interview. 166 00:14:00,160 --> 00:14:01,919 This is Aschenputtel. 167 00:14:01,920 --> 00:14:03,519 Yes. 168 00:14:03,520 --> 00:14:07,599 Cinderella begging for a dress to make her beautiful. 169 00:14:07,600 --> 00:14:10,479 Transformation - that's my job. 170 00:14:10,480 --> 00:14:12,520 I provide the magic. 171 00:14:14,040 --> 00:14:15,760 Frau Vogl. 172 00:14:28,520 --> 00:14:30,479 I've seen bad things. 173 00:14:30,480 --> 00:14:34,039 I've seen terrible things on the job, for sure. 174 00:14:34,040 --> 00:14:37,280 We've been to very dark places, but... 175 00:14:39,280 --> 00:14:41,520 ..this is beyond my comprehension. 176 00:14:43,520 --> 00:14:48,760 It's not the dead that excites him, Oskar. It's death itself. 177 00:14:50,280 --> 00:14:53,760 He has to be there at that precise moment. 178 00:14:55,760 --> 00:14:58,280 It's a kind of penetration. 179 00:14:59,280 --> 00:15:01,199 There's your motive. 180 00:15:01,200 --> 00:15:04,359 Do you have to speak about it with quite so much relish? 181 00:15:04,360 --> 00:15:07,799 Some boys collect butterflies... And for you it's murderers?! 182 00:15:07,800 --> 00:15:10,040 What's the matter with you, Max? 183 00:15:13,760 --> 00:15:16,759 All murders are sickening, Oskar. 184 00:15:16,760 --> 00:15:19,039 Why do you find this one so repellent? 185 00:15:19,040 --> 00:15:21,239 Why do you find it so fascinating? 186 00:15:21,240 --> 00:15:25,039 Sometimes you actually sound like you... 187 00:15:25,040 --> 00:15:27,040 ..you're enjoying it. 188 00:15:29,040 --> 00:15:31,040 Murder is a sexual act. 189 00:15:32,280 --> 00:15:33,600 What? 190 00:15:39,280 --> 00:15:42,040 Affection, intimacy... 191 00:15:43,040 --> 00:15:45,520 ..are sacred, beautiful things, Max. 192 00:15:47,040 --> 00:15:51,000 What kind of man taints these things with murder? 193 00:15:53,520 --> 00:15:56,280 That's exactly why we need to find him. 194 00:15:57,280 --> 00:16:00,920 Exactly why we need to peer inside his mind. 195 00:16:12,040 --> 00:16:15,760 Well, it was interesting to run into Clara again. 196 00:16:16,760 --> 00:16:18,840 She didn't seem happy to see you. 197 00:16:19,840 --> 00:16:21,279 Yes. 198 00:16:21,280 --> 00:16:23,760 Too many things have happened. Too many... 199 00:16:25,280 --> 00:16:27,119 We had a flirtation. 200 00:16:27,120 --> 00:16:28,520 OSKAR GAGS 201 00:16:29,520 --> 00:16:33,080 Next thing I know, she's called off her engagement. 202 00:16:34,520 --> 00:16:35,920 Oh. 203 00:16:36,920 --> 00:16:39,560 Quite a scandal, eh? Mm. 204 00:16:40,560 --> 00:16:43,760 It's like two stars colliding whenever we come together. 205 00:16:45,040 --> 00:16:48,199 We agreed never to meet again. 206 00:16:48,200 --> 00:16:51,040 It always seems to end in devastation. 207 00:17:02,040 --> 00:17:04,040 To devastation. To devastation. 208 00:17:05,280 --> 00:17:07,680 Adele was a promising young seamstress. 209 00:17:09,040 --> 00:17:12,000 Did you know much about her private life? 210 00:17:13,000 --> 00:17:15,199 Came to Vienna to find work. 211 00:17:15,200 --> 00:17:17,119 No family. 212 00:17:17,120 --> 00:17:19,520 She was all alone in the world. 213 00:17:20,520 --> 00:17:23,520 Did she ever make any sexual advances? 214 00:17:25,280 --> 00:17:26,840 No. 215 00:17:28,520 --> 00:17:30,519 I don't know their names, 216 00:17:30,520 --> 00:17:33,039 the women that toil in the back room. 217 00:17:33,040 --> 00:17:35,439 What is your work at the salon? 218 00:17:35,440 --> 00:17:38,279 I'm the photographer. I work with the models. 219 00:17:38,280 --> 00:17:40,519 I won't be much use to you. 220 00:17:40,520 --> 00:17:43,760 To be honest, I'm quite busy, so... 221 00:17:46,280 --> 00:17:47,959 ..may I go? 222 00:17:47,960 --> 00:17:50,199 What's your field of expertise, doctor? 223 00:17:50,200 --> 00:17:53,039 I'm in general practice. 224 00:17:53,040 --> 00:17:54,759 Why? 225 00:17:54,760 --> 00:17:57,039 Adele was killed by a hat pin 226 00:17:57,040 --> 00:17:59,599 inserted to the base of her brainstem. 227 00:17:59,600 --> 00:18:02,760 Whoever did it had some skill in anatomy. 228 00:18:03,760 --> 00:18:06,519 My wife and I were together in our apartment. 229 00:18:06,520 --> 00:18:08,760 I'm sure she will vouch for me. 230 00:18:54,200 --> 00:18:56,519 It's backbreaking work. 231 00:18:56,520 --> 00:18:58,559 Look here. My hands are raw. 232 00:18:58,560 --> 00:19:00,919 If you're unhappy here, 233 00:19:00,920 --> 00:19:03,960 maybe it's time you left us, Selma. 234 00:19:44,600 --> 00:19:46,039 Ah! 235 00:19:46,040 --> 00:19:47,919 Here's that chambray. 236 00:19:47,920 --> 00:19:50,760 Oh, and the new silk poplin is here. 237 00:19:51,760 --> 00:19:53,280 Ah. 238 00:19:54,280 --> 00:19:57,039 Eh? It's beautiful. Mm-hm. 239 00:19:57,040 --> 00:20:00,039 Oh, and the copen blue is gorgeous. Mm. 240 00:20:00,040 --> 00:20:01,360 Max! 241 00:20:02,360 --> 00:20:04,279 I'm sorry, am I disturbing you? No. 242 00:20:04,280 --> 00:20:07,279 Changed your mind and decided to join the family business? 243 00:20:07,280 --> 00:20:10,279 Too late, I'm afraid. Your sister is running things now. 244 00:20:10,280 --> 00:20:11,919 Keeps us all in line. 245 00:20:11,920 --> 00:20:14,080 I just had one question. 246 00:20:18,520 --> 00:20:23,520 Are you telling us that someone was actually murdered when wearing this? 247 00:20:24,760 --> 00:20:27,520 That's not the sort of enquiry we get that often. 248 00:20:28,520 --> 00:20:31,759 It just seemed sort of unusual. The design, I mean. 249 00:20:31,760 --> 00:20:34,519 And I wondered if it had some sort of significance. 250 00:20:34,520 --> 00:20:36,039 Very intricate. 251 00:20:36,040 --> 00:20:38,719 It looks almost Slavic. Mm. 252 00:20:38,720 --> 00:20:40,239 Who's the designer? 253 00:20:40,240 --> 00:20:42,879 A woman named Kristina Vogl. Oh. 254 00:20:42,880 --> 00:20:46,279 I know her. She's quite the latest thing. 255 00:20:46,280 --> 00:20:49,519 Loose fitting, billowing sleeves, no corsets. 256 00:20:49,520 --> 00:20:50,919 Very modern. 257 00:20:50,920 --> 00:20:53,519 Not the sort of thing your mother would wear. 258 00:20:53,520 --> 00:20:55,599 Or anyone's mother, to be honest. 259 00:20:55,600 --> 00:20:57,879 But the victim was wearing it? 260 00:20:57,880 --> 00:21:01,039 Dressed in it specifically to entertain her killer. 261 00:21:01,040 --> 00:21:04,519 I don't know much about Frau Vogl, Max, but... 262 00:21:04,520 --> 00:21:06,720 But? There are rumours. 263 00:21:07,720 --> 00:21:09,439 What rumours? 264 00:21:09,440 --> 00:21:11,760 Well, she's an artist, after all. 265 00:21:12,760 --> 00:21:17,560 They say she's not entirely normal. 266 00:21:18,560 --> 00:21:22,279 Oh, Papa, how can you be such a dreadful old gossip? 267 00:21:22,280 --> 00:21:24,799 Well, you only have to look at the designs, Leah. 268 00:21:24,800 --> 00:21:27,679 Vogl's women look like they've been stuffed into a paper bag. 269 00:21:27,680 --> 00:21:29,759 Like she's disguising their femininity. 270 00:21:29,760 --> 00:21:31,519 It's called fashion. 271 00:21:31,520 --> 00:21:35,600 But I don't suppose that word has any meaning around here, does it? 272 00:21:36,600 --> 00:21:40,359 Sure you don't still want that job after all, Max? 273 00:21:40,360 --> 00:21:41,919 Ha! 274 00:21:41,920 --> 00:21:43,920 Well, thank you, Papa. 275 00:21:54,240 --> 00:21:56,039 Any callers, Elena? 276 00:21:56,040 --> 00:21:59,760 Erm, no, sir. Just the mail, there. Ah, thank you. You can leave. 277 00:22:09,360 --> 00:22:11,280 CHURCH BELLS RING 278 00:22:23,520 --> 00:22:29,039 "If there is beauty in all things, then surely death is among them. 279 00:22:29,040 --> 00:22:32,039 "Consider the roses cut from their stems 280 00:22:32,040 --> 00:22:34,280 "at the exact moment of blooming. 281 00:22:35,280 --> 00:22:37,760 "You are looking for me, I know. 282 00:22:38,760 --> 00:22:44,039 "But maybe you have already met me. Maybe I am closer than you think. 283 00:22:44,040 --> 00:22:46,880 "I am the man who killed her." 284 00:22:47,880 --> 00:22:53,039 "If there is beauty in all things, then surely death is among them." 285 00:22:53,040 --> 00:22:56,439 It's just as I thought, Oskar. He finds death sexually alluring. 286 00:22:56,440 --> 00:22:58,279 I don't understand. 287 00:22:58,280 --> 00:23:02,359 Max, what is the connection? That's why he killed her with the pin. 288 00:23:02,360 --> 00:23:06,280 A deliberately tiny wound so as not to spoil her beauty. 289 00:23:08,000 --> 00:23:11,759 You think he's boasting? You think that's why he wrote this? 290 00:23:11,760 --> 00:23:14,119 I think he wants company on his journey. 291 00:23:14,120 --> 00:23:16,600 I think his madness is a lonely place to live. 292 00:23:18,040 --> 00:23:21,359 It was forwarded from the hospital so he doesn't know where I live. 293 00:23:21,360 --> 00:23:22,720 Not yet. 294 00:23:24,760 --> 00:23:27,199 He followed the cases that we've done together. 295 00:23:27,200 --> 00:23:31,039 He thinks I'm a connoisseur of murderers. 296 00:23:31,040 --> 00:23:34,239 That I alone can appreciate his gift. 297 00:23:34,240 --> 00:23:35,879 Price of fame. 298 00:23:35,880 --> 00:23:37,280 Mm. 299 00:23:38,520 --> 00:23:41,519 Hold on. Forwarded from the hospital? 300 00:23:41,520 --> 00:23:43,559 Delivered by hand this morning. 301 00:23:43,560 --> 00:23:45,760 Did you look at the postmark? 302 00:23:47,520 --> 00:23:49,399 It's from a week ago. 303 00:23:49,400 --> 00:23:51,760 That was before Adele Zeiler was murdered. 304 00:23:53,040 --> 00:23:55,000 That doesn't make any sense. 305 00:23:56,000 --> 00:23:59,280 "I am the man who killed her." Killed. 306 00:24:00,280 --> 00:24:02,680 He says it like it's already happened. 307 00:24:05,040 --> 00:24:07,039 He's not talking about Adele. 308 00:24:07,040 --> 00:24:09,280 There's another victim somewhere. 309 00:24:17,040 --> 00:24:18,360 BELL RINGS 310 00:24:20,040 --> 00:24:23,120 Yes? How was your meeting at the station? 311 00:24:25,320 --> 00:24:27,039 I'm sorry. 312 00:24:27,040 --> 00:24:29,280 This has been difficult for you. 313 00:24:32,760 --> 00:24:34,560 For us all. 314 00:24:35,760 --> 00:24:37,679 Would you mind? 315 00:24:37,680 --> 00:24:41,000 Dr Vogl said... You work for me, not my husband. 316 00:24:42,000 --> 00:24:43,920 Now, do as I ask. 317 00:25:01,440 --> 00:25:05,039 Sending the little doggie to run your errands. 318 00:25:05,040 --> 00:25:08,159 And off he goes, wagging his little tail. 319 00:25:08,160 --> 00:25:09,919 He's loyal. 320 00:25:09,920 --> 00:25:12,039 Always has been. 321 00:25:12,040 --> 00:25:15,239 But loyalty is something you will never appreciate. 322 00:25:15,240 --> 00:25:16,759 HE SCOFFS 323 00:25:16,760 --> 00:25:18,520 You know what I think? 324 00:25:19,520 --> 00:25:23,359 I think secretly he wants to dress up in one of your gowns. 325 00:25:23,360 --> 00:25:27,760 That's why he hangs around here, sniffing at your heels. 326 00:25:37,680 --> 00:25:39,640 DOG BARKS 327 00:25:40,640 --> 00:25:42,680 VENDORS CLAMOUR 328 00:25:55,440 --> 00:25:57,040 Very nice stone. 329 00:25:59,000 --> 00:26:01,040 CHILDREN SHOUT 330 00:26:15,040 --> 00:26:17,280 Inspector. Fraulein Lindner. 331 00:26:18,760 --> 00:26:20,280 Dr Liebermann. 332 00:26:24,280 --> 00:26:25,759 How can I help you? 333 00:26:25,760 --> 00:26:28,679 We are looking for unexplained deaths. 334 00:26:28,680 --> 00:26:32,519 Women. Young women who died under mysterious circumstances. 335 00:26:32,520 --> 00:26:35,519 The wound would have been very small, back of the neck, 336 00:26:35,520 --> 00:26:37,679 and it may not have been recorded. 337 00:26:37,680 --> 00:26:41,280 Also, evidence of sexual congress just prior to death. Gentlemen... 338 00:26:42,280 --> 00:26:45,920 ..do you have any idea how many women are murdered in Vienna? 339 00:26:47,760 --> 00:26:50,079 Well, if anyone can find her, Fraulein. 340 00:26:50,080 --> 00:26:51,759 Of course. 341 00:26:51,760 --> 00:26:54,280 Just cases from the last few weeks. 342 00:27:16,280 --> 00:27:18,320 Here's one. She... 343 00:27:19,320 --> 00:27:22,160 ..worked in a flower market. 344 00:27:23,160 --> 00:27:24,760 Flower market? 345 00:27:29,040 --> 00:27:32,279 "Consider the roses cut from their stems." 346 00:27:32,280 --> 00:27:35,039 "In the exact moment of blooming." 347 00:27:35,040 --> 00:27:38,160 That's what he meant. Do we have a name? 348 00:27:39,160 --> 00:27:40,999 Mathilde Brunner. 349 00:27:41,000 --> 00:27:42,639 When did she die? 350 00:27:42,640 --> 00:27:45,999 The case is relatively new - reported a week ago. 351 00:27:46,000 --> 00:27:48,280 And the officer on duty? 352 00:27:53,760 --> 00:27:55,559 Detective Taube. 353 00:27:55,560 --> 00:27:57,120 Inspector Rheinhardt. 354 00:27:58,120 --> 00:27:59,759 What can I do for you? 355 00:27:59,760 --> 00:28:02,640 Mathilde Brunner. You recall the case? 356 00:28:04,040 --> 00:28:06,119 Didn't pay the rent on time, 357 00:28:06,120 --> 00:28:09,759 landlord broke into her apartment, found her dead. 358 00:28:09,760 --> 00:28:12,039 Nothing more to it. 359 00:28:12,040 --> 00:28:14,880 May I have a look at the file a moment? 360 00:28:27,640 --> 00:28:29,120 Thank you. 361 00:28:36,040 --> 00:28:38,479 Doesn't mention the cause of death. 362 00:28:38,480 --> 00:28:40,519 Nothing that we could find. 363 00:28:40,520 --> 00:28:44,040 You didn't order a postmortem? For a slum death? 364 00:28:45,040 --> 00:28:46,999 Happens all the time. 365 00:28:47,000 --> 00:28:50,520 So you closed the case on her? The poor girl was ragged. 366 00:28:51,520 --> 00:28:53,760 Thin, barely skin and bone. 367 00:28:55,360 --> 00:28:57,319 We need to see that body. 368 00:28:57,320 --> 00:28:58,759 What? 369 00:28:58,760 --> 00:29:01,480 Dr Liebermann consults with us on these matters. 370 00:29:02,480 --> 00:29:03,960 Pauper's grave. 371 00:29:04,960 --> 00:29:07,480 You may be lucky. They might not have sealed it. 372 00:29:09,280 --> 00:29:11,279 There. That one. 373 00:29:11,280 --> 00:29:12,999 The white shroud. 374 00:29:13,000 --> 00:29:15,280 We threw her in a couple of days ago. 375 00:29:19,520 --> 00:29:21,719 Are you sure you want to see her? 376 00:29:21,720 --> 00:29:23,359 I won't be pretty. 377 00:29:23,360 --> 00:29:25,400 Just help me get her out, would you? 378 00:29:57,360 --> 00:29:59,040 OSKAR RETCHES 379 00:30:04,680 --> 00:30:06,120 That her? 380 00:30:18,160 --> 00:30:19,600 There it is. 381 00:30:20,600 --> 00:30:22,159 Barely noticeable. 382 00:30:22,160 --> 00:30:25,119 Puncture wound at the back of the head. 383 00:30:25,120 --> 00:30:27,039 Could be post mortem. 384 00:30:27,040 --> 00:30:30,039 Could have happened in the graveside. Don't be ridiculous. 385 00:30:30,040 --> 00:30:33,519 She was murdered and you failed to spot it. No. Now, wait a minute... 386 00:30:33,520 --> 00:30:36,439 She was the first. Adele Zeiler was next. 387 00:30:36,440 --> 00:30:38,679 There will be more, Oskar. 388 00:30:38,680 --> 00:30:40,600 This is just beginning. 389 00:30:41,600 --> 00:30:44,040 Thank you, doctor. Welcome. Fraulein. 390 00:30:47,000 --> 00:30:50,919 Identical methods. We are looking at a multiple murderer. 391 00:30:50,920 --> 00:30:52,399 Hmm. 392 00:30:52,400 --> 00:30:55,520 He's just beginning his...work. 393 00:30:56,760 --> 00:30:59,680 And then there's this. 394 00:31:04,520 --> 00:31:05,959 Ah. 395 00:31:05,960 --> 00:31:07,680 Interesting. 396 00:31:08,680 --> 00:31:11,239 Dr Liebermann has an admirer. 397 00:31:11,240 --> 00:31:13,759 It's common among psychotic killers. 398 00:31:13,760 --> 00:31:17,079 They feel the need to share their plans. They want an audience. 399 00:31:17,080 --> 00:31:18,520 Hmm. 400 00:31:20,520 --> 00:31:22,359 So, erm... 401 00:31:22,360 --> 00:31:23,920 ..Taube... 402 00:31:26,240 --> 00:31:28,519 ..you didn't identify the wound? 403 00:31:28,520 --> 00:31:30,279 No, sir. 404 00:31:30,280 --> 00:31:33,160 Erm... Rather sloppy bit of work. 405 00:31:35,760 --> 00:31:37,520 You can go. 406 00:31:39,040 --> 00:31:41,320 You're no longer needed here. 407 00:31:56,840 --> 00:31:58,280 So... 408 00:31:59,280 --> 00:32:02,919 ..Rheinhardt, you've done well. 409 00:32:02,920 --> 00:32:04,360 I guess... 410 00:32:05,360 --> 00:32:09,480 ..you should take the reins on both matters. 411 00:32:18,280 --> 00:32:20,599 What's the matter with him? What do you mean? 412 00:32:20,600 --> 00:32:22,359 I've never seen him smile before. 413 00:32:22,360 --> 00:32:24,280 This way, Inspector. 414 00:32:27,280 --> 00:32:29,479 It's a real tragedy that she died. 415 00:32:29,480 --> 00:32:31,039 Is it? 416 00:32:31,040 --> 00:32:34,520 Yes, of course. She was behind with the rent, two months. 417 00:32:37,280 --> 00:32:39,079 It's just through here. 418 00:32:39,080 --> 00:32:41,279 Fraulein. RAT SQUEAKS 419 00:32:41,280 --> 00:32:43,839 Brunner's apartment, where I found her... 420 00:32:43,840 --> 00:32:46,599 RAT SQUEAKS Hey, out of my way girl. Come on! 421 00:32:46,600 --> 00:32:48,160 Go home! 422 00:32:49,160 --> 00:32:51,040 This way, Inspector. 423 00:32:57,520 --> 00:33:00,519 Who are these men, Haas? What are they doing here? 424 00:33:00,520 --> 00:33:03,279 Police. Get into your apartment. Ha! 425 00:33:03,280 --> 00:33:07,039 I hope they've come to arrest you for making us live in this pigsty. 426 00:33:07,040 --> 00:33:09,400 I said get back in your apartment! 427 00:33:14,520 --> 00:33:16,280 Damn troublemaker. 428 00:33:31,280 --> 00:33:34,279 "She will never fade like the dead blooms." 429 00:33:34,280 --> 00:33:36,680 He was describing her death scene. 430 00:33:38,320 --> 00:33:40,360 SHE HUMS 431 00:33:54,040 --> 00:33:57,439 Death, you horror of nature, 432 00:33:57,440 --> 00:34:00,520 ever moving runs your clock. 433 00:34:02,040 --> 00:34:06,280 Poor girl. She was so sweet natured, but also lonely. 434 00:34:07,600 --> 00:34:10,039 Did you ever see a man with her? 435 00:34:10,040 --> 00:34:13,440 There were always men. Never the same one twice. 436 00:34:14,760 --> 00:34:17,200 You think you'd recognise a face? 437 00:34:18,360 --> 00:34:20,040 I doubt it. 438 00:34:33,280 --> 00:34:34,920 Just in case... 439 00:34:35,920 --> 00:34:38,400 ..you think of anything else. 440 00:34:41,520 --> 00:34:43,040 Inspector... 441 00:34:44,200 --> 00:34:47,039 ..you really want to arrest some criminals? 442 00:34:47,040 --> 00:34:49,919 That bastard who owns this place, 443 00:34:49,920 --> 00:34:53,240 we pay him rent and he does nothing for us. 444 00:35:01,600 --> 00:35:05,279 Anything else I can help you with, Inspector? 445 00:35:05,280 --> 00:35:07,399 Yes. 446 00:35:07,400 --> 00:35:11,519 The next time I come back here, I want the place to be cleaned up. 447 00:35:11,520 --> 00:35:13,599 There are rats running around 448 00:35:13,600 --> 00:35:15,559 and children playing here. 449 00:35:15,560 --> 00:35:19,359 These people pay next to nothing. They give you what they can afford. 450 00:35:19,360 --> 00:35:23,519 They are used to living in squalor. This is how they were brought up. 451 00:35:23,520 --> 00:35:26,039 And, I mean, what do you expect? 452 00:35:26,040 --> 00:35:28,520 Most of them are immigrants. 453 00:35:29,920 --> 00:35:34,039 Keeping people no better than animals, I'd say that was a crime, 454 00:35:34,040 --> 00:35:36,679 and my business is to punish criminals 455 00:35:36,680 --> 00:35:38,839 in whatever way I choose. 456 00:35:38,840 --> 00:35:40,520 Do you understand? 457 00:35:41,520 --> 00:35:43,720 Yes. Yes, what? 458 00:35:44,720 --> 00:35:46,279 Yes, Inspector. 459 00:35:46,280 --> 00:35:48,040 Don't disappoint me. 460 00:35:53,040 --> 00:35:54,680 Your hat. 461 00:36:02,240 --> 00:36:05,760 All right, I'm beginning to see glimpses of him. 462 00:36:07,040 --> 00:36:09,040 The picture is forming. 463 00:36:10,520 --> 00:36:12,800 Hmm. All right, then. 464 00:36:18,280 --> 00:36:20,199 What do you see? 465 00:36:20,200 --> 00:36:24,039 Some time in his past, perhaps in his youth, 466 00:36:24,040 --> 00:36:27,079 he's witnessed death close at hand. 467 00:36:27,080 --> 00:36:29,760 He's seen someone die and yet... 468 00:36:30,760 --> 00:36:32,639 What? 469 00:36:32,640 --> 00:36:36,039 It only rendered them more beautiful. 470 00:36:36,040 --> 00:36:38,280 That hardly narrows it down, Max. 471 00:36:39,520 --> 00:36:43,519 Everyone at some time in their life suffers a bereavement. 472 00:36:43,520 --> 00:36:46,760 It doesn't explain what started this spate of killings. 473 00:36:47,760 --> 00:36:50,360 Something took him back to that moment. 474 00:36:51,360 --> 00:36:53,920 Re-awoke those feelings inside him. 475 00:37:01,040 --> 00:37:02,360 What? 476 00:37:03,360 --> 00:37:05,519 What if we play his game? 477 00:37:05,520 --> 00:37:08,960 Encourage him to keep making contact. 478 00:37:09,960 --> 00:37:11,799 How would you plan to do that? 479 00:37:11,800 --> 00:37:15,039 Well, I could give an interview in the newspaper. 480 00:37:15,040 --> 00:37:17,679 Some small acknowledgement. 481 00:37:17,680 --> 00:37:19,799 A little flattery. 482 00:37:19,800 --> 00:37:23,480 What if that spurs him into his next act of violence? 483 00:37:24,480 --> 00:37:27,519 Oskar, he's like a child who wants attention from a parent. 484 00:37:27,520 --> 00:37:31,040 If I can show him I understand, then perhaps he'll talk to me. 485 00:37:33,040 --> 00:37:35,679 The psychopathy of this killer is unlike anything 486 00:37:35,680 --> 00:37:37,599 I have ever encountered before. 487 00:37:37,600 --> 00:37:40,759 He is obsessed by beauty... Is that a new suit? 488 00:37:40,760 --> 00:37:44,000 ..and he wishes to preserve it, like pinning a butterfly to a board. 489 00:37:45,000 --> 00:37:46,240 Wait. 490 00:37:47,240 --> 00:37:49,040 I'm here... I'm here. 491 00:37:51,040 --> 00:37:52,920 Thank you, gentlemen. 492 00:38:05,520 --> 00:38:08,040 So, what happened? 493 00:38:10,040 --> 00:38:13,320 We're celebrating my first article for the newspaper. 494 00:38:14,320 --> 00:38:16,279 Oh! You sold it? Yes. 495 00:38:16,280 --> 00:38:18,919 Oh, congratulations, darling. 496 00:38:18,920 --> 00:38:22,759 It's a piece about the fashion industry in Vienna. How exciting. 497 00:38:22,760 --> 00:38:24,919 An interview with Kristina Vogl. 498 00:38:24,920 --> 00:38:27,360 And it will be published on Monday. 499 00:38:29,280 --> 00:38:31,519 Is she as odd as they say she is? 500 00:38:31,520 --> 00:38:34,280 My father thinks she's positively scandalous. 501 00:38:35,280 --> 00:38:37,040 What's wrong? 502 00:38:38,520 --> 00:38:40,479 I ran into your brother. 503 00:38:40,480 --> 00:38:42,519 Ah, yes. 504 00:38:42,520 --> 00:38:46,759 Erm, there was an incident at the Vogl workshop. 505 00:38:46,760 --> 00:38:48,959 Apparently a girl was killed there. 506 00:38:48,960 --> 00:38:50,959 Yes, I heard. Terrible. 507 00:38:50,960 --> 00:38:52,759 Max is assisting the police. 508 00:38:52,760 --> 00:38:55,519 You know how he likes to make a nuisance of himself. 509 00:38:55,520 --> 00:38:57,039 THEY LAUGH 510 00:38:57,040 --> 00:38:59,039 Anyway, let's celebrate. 511 00:38:59,040 --> 00:39:01,760 To your new career. Prost. Prost. 512 00:39:08,000 --> 00:39:10,799 Are you all right, Kristina? 513 00:39:10,800 --> 00:39:13,759 Can't seem to find the inspiration. 514 00:39:13,760 --> 00:39:15,319 You've had a shock. 515 00:39:15,320 --> 00:39:17,040 My poor sweet. 516 00:39:18,000 --> 00:39:19,920 It's only to be expected. 517 00:39:24,360 --> 00:39:26,359 I thought we'd agreed. 518 00:39:26,360 --> 00:39:29,119 I haven't been sleeping, Heinz. 519 00:39:29,120 --> 00:39:30,320 Forgive me. 520 00:39:34,080 --> 00:39:35,400 It's my fault. 521 00:39:36,840 --> 00:39:39,839 I should've never prescribed it. 522 00:39:39,840 --> 00:39:42,639 It's not your fault. 523 00:39:42,640 --> 00:39:45,120 I sent Valentin to get it for me. 524 00:39:55,000 --> 00:39:57,079 What is the matter? 525 00:39:57,080 --> 00:39:59,440 There is something else, something... 526 00:40:00,800 --> 00:40:02,440 Something is wrong. 527 00:40:03,760 --> 00:40:05,799 What is it? 528 00:40:05,800 --> 00:40:07,039 I'm not sure. 529 00:40:07,040 --> 00:40:08,320 Kristina. 530 00:40:12,000 --> 00:40:14,999 The night that Adele died, 531 00:40:15,000 --> 00:40:17,599 I think I might have seen something. 532 00:40:17,600 --> 00:40:21,000 TENSE MUSIC 533 00:40:34,880 --> 00:40:36,999 I should go to the police, 534 00:40:37,000 --> 00:40:39,039 tell them everything. 535 00:40:39,040 --> 00:40:40,560 What if you're mistaken? 536 00:40:41,800 --> 00:40:44,439 You've had episodes before. 537 00:40:44,440 --> 00:40:46,760 This wasn't an hallucination. 538 00:40:50,640 --> 00:40:52,639 Mathilde Brunner. 539 00:40:52,640 --> 00:40:54,079 Flower girl. 540 00:40:54,080 --> 00:40:57,279 Worked at the flower market, Hollandstrasse. 541 00:40:57,280 --> 00:40:58,320 No family. 542 00:40:59,440 --> 00:41:01,879 Not much income. 543 00:41:01,880 --> 00:41:04,039 Living in a slum apartment. 544 00:41:04,040 --> 00:41:06,799 Second victim, Adele Zeiler. 545 00:41:06,800 --> 00:41:09,759 Worked as a seamstress. Michaelerplatz. 546 00:41:09,760 --> 00:41:12,119 They were both poor, 547 00:41:12,120 --> 00:41:14,600 rather lonely, needy. 548 00:41:20,600 --> 00:41:22,440 What's the connection? 549 00:41:28,000 --> 00:41:30,320 They were both drawn to beauty. 550 00:41:31,800 --> 00:41:34,520 The borrowed dress, the flowers. 551 00:41:37,960 --> 00:41:40,079 Where would you go? Hmm? 552 00:41:40,080 --> 00:41:42,079 If you were him? 553 00:41:42,080 --> 00:41:44,680 If you were scouting the city for victims? 554 00:41:49,160 --> 00:41:51,080 Where would you hunt for them? 555 00:41:53,960 --> 00:41:57,120 FAIRGROUND MUSIC 556 00:42:10,840 --> 00:42:14,120 TENSE MUSIC 557 00:42:47,320 --> 00:42:49,400 You like these pictures? 558 00:42:52,480 --> 00:42:55,399 I think she's beautiful. 559 00:42:55,400 --> 00:42:57,039 I wish I could be a model. 560 00:42:57,040 --> 00:42:59,040 A pretty girl like you. 561 00:43:02,280 --> 00:43:04,280 Would you like me to help you? 562 00:43:10,280 --> 00:43:12,880 I could make you into a goddess. 563 00:43:19,040 --> 00:43:20,919 I've thought about it, Heinz. 564 00:43:20,920 --> 00:43:22,719 About what? 565 00:43:22,720 --> 00:43:24,919 I have to talk to the police. 566 00:43:24,920 --> 00:43:27,199 And tell them what? 567 00:43:27,200 --> 00:43:30,279 You saw a shadow, or spectre? 568 00:43:30,280 --> 00:43:32,679 The night that Adele died, you were in no state 569 00:43:32,680 --> 00:43:34,480 to be a credible witness. 570 00:43:37,040 --> 00:43:38,799 Maybe I can end this. 571 00:43:38,800 --> 00:43:41,519 Please, for the sake of your reputation, 572 00:43:41,520 --> 00:43:42,920 don't get involved. 573 00:44:00,000 --> 00:44:01,640 All right. 574 00:44:03,360 --> 00:44:05,279 Ready? 575 00:44:05,280 --> 00:44:06,680 I suppose. 576 00:44:07,840 --> 00:44:09,639 Where is the gown? 577 00:44:09,640 --> 00:44:10,840 The gown? 578 00:44:12,600 --> 00:44:14,319 Well? 579 00:44:14,320 --> 00:44:15,440 Well. 580 00:44:18,440 --> 00:44:19,760 So? 581 00:44:21,600 --> 00:44:22,840 Good. 582 00:44:26,920 --> 00:44:28,440 Please. 583 00:44:32,880 --> 00:44:34,160 Keep going. 584 00:44:45,680 --> 00:44:46,960 A man? 585 00:44:50,000 --> 00:44:52,399 I saw him distinctly. 586 00:44:52,400 --> 00:44:55,440 He was inside the house that same evening. 587 00:44:56,760 --> 00:44:59,399 Why didn't you come forward before? 588 00:44:59,400 --> 00:45:01,759 I couldn't recall him at first. 589 00:45:01,760 --> 00:45:04,520 The shock, you understand, Inspector? 590 00:45:08,840 --> 00:45:10,200 I've been ill. 591 00:45:12,120 --> 00:45:16,679 Some medicines can produce an hallucinogenic effect. 592 00:45:16,680 --> 00:45:20,560 You think this man could have been an illusion? 593 00:45:22,000 --> 00:45:24,040 That's why you asked me to come here? 594 00:45:25,680 --> 00:45:27,920 WHISPERING: He had no face, Inspector. 595 00:45:30,560 --> 00:45:33,559 He was masked, featureless. 596 00:45:33,560 --> 00:45:35,919 A black mask stretched across his face. 597 00:45:35,920 --> 00:45:37,200 No strings like it... 598 00:45:38,240 --> 00:45:40,880 Like it was fused to his skin. 599 00:45:42,320 --> 00:45:44,759 You understand why I was unwilling at first 600 00:45:44,760 --> 00:45:46,600 to trust my senses. 601 00:45:52,560 --> 00:45:54,439 You touched my hair. Get off me! 602 00:45:54,440 --> 00:45:56,039 Be quiet. You stink! 603 00:45:56,040 --> 00:45:57,759 Let me go. I want to go home now. 604 00:45:57,760 --> 00:45:58,839 Let me go. 605 00:45:58,840 --> 00:46:00,559 All the herren wanted me to eat them. 606 00:46:00,560 --> 00:46:03,439 I didn't even swallow. I just put it in my mouth for a moment... 607 00:46:03,440 --> 00:46:05,200 THEY SHOUT OVER EACH OTHER 608 00:46:07,320 --> 00:46:08,560 Inspector? 609 00:46:10,400 --> 00:46:11,839 Oh, hello again. 610 00:46:11,840 --> 00:46:13,879 Therese Thanhofer. 611 00:46:13,880 --> 00:46:16,879 We met before. Fraulein Brunner's apartment. 612 00:46:16,880 --> 00:46:18,879 Of course. Of course. 613 00:46:18,880 --> 00:46:21,280 Please, come in, Frau Thanhofer. 614 00:46:35,560 --> 00:46:36,719 Oh... 615 00:46:36,720 --> 00:46:39,200 Do you have any further information for us? 616 00:46:40,800 --> 00:46:42,160 Oh. I'm sorry. 617 00:46:43,400 --> 00:46:45,359 Well... 618 00:46:45,360 --> 00:46:46,680 ..ah, have a seat. 619 00:46:55,920 --> 00:46:57,319 Can I... 620 00:46:57,320 --> 00:46:59,840 Haas, our landlord. 621 00:47:00,760 --> 00:47:03,959 I don't know what you said to him. 622 00:47:03,960 --> 00:47:06,200 I heard you having an argument. 623 00:47:07,320 --> 00:47:08,559 Forgive me. 624 00:47:08,560 --> 00:47:11,160 Sometimes I can be a little blunt. 625 00:47:12,600 --> 00:47:15,039 I've come here to say... 626 00:47:15,040 --> 00:47:16,999 ..thank you. 627 00:47:17,000 --> 00:47:18,040 Oh. 628 00:47:19,000 --> 00:47:21,799 The apartments have been swept. 629 00:47:21,800 --> 00:47:24,879 We've had builders in to fix the roof. 630 00:47:24,880 --> 00:47:27,400 We've even had a visit from the rat-catcher. 631 00:47:28,680 --> 00:47:30,000 A gift. 632 00:47:32,640 --> 00:47:33,840 For you. 633 00:47:37,480 --> 00:47:38,800 Hmm. 634 00:47:41,240 --> 00:47:44,479 I'd be glad to accept that. 635 00:47:44,480 --> 00:47:45,520 Ah... 636 00:47:46,480 --> 00:47:48,239 Therese. 637 00:47:48,240 --> 00:47:49,320 Therese. 638 00:47:51,960 --> 00:47:53,160 Oskar. 639 00:48:02,640 --> 00:48:05,239 I'll...be sure to come and call 640 00:48:05,240 --> 00:48:07,360 next time I need someone threatened. 641 00:48:09,000 --> 00:48:10,360 Oskar. 642 00:48:25,200 --> 00:48:27,039 Interesting piece in the newspaper, sir. 643 00:48:27,040 --> 00:48:28,320 Yes, thank you. 644 00:48:29,480 --> 00:48:31,999 What time's luncheon? I've got back-to-back patients 645 00:48:32,000 --> 00:48:33,039 this afternoon. 646 00:48:33,040 --> 00:48:34,599 It's ready now. Huh. 647 00:48:34,600 --> 00:48:37,319 Oh, and the gentleman, he left, sir. 648 00:48:37,320 --> 00:48:38,799 Gentleman? 649 00:48:38,800 --> 00:48:40,679 He said he had an appointment. 650 00:48:40,680 --> 00:48:42,599 There was no appointment. 651 00:48:42,600 --> 00:48:43,879 Who was he? 652 00:48:43,880 --> 00:48:45,039 He didn't give a name. 653 00:48:45,040 --> 00:48:47,919 He knocked at the door. I had my hands full. 654 00:48:47,920 --> 00:48:49,879 What did he look like? 655 00:48:49,880 --> 00:48:51,520 Didn't see his face. 656 00:48:52,520 --> 00:48:54,199 But, erm... 657 00:48:54,200 --> 00:48:55,920 ..he left something for you. 658 00:48:59,280 --> 00:49:00,560 Thank you. 659 00:49:08,960 --> 00:49:12,319 ECHOING: He is obsessed by beauty and he wishes to preserve it, 660 00:49:12,320 --> 00:49:13,799 like pinning a butterfly to a board. 661 00:49:13,800 --> 00:49:15,759 So he knows where you live, Max? 662 00:49:15,760 --> 00:49:17,159 Mm. 663 00:49:17,160 --> 00:49:22,079 Like a hound, a hunting dog bringing gifts to its master, 664 00:49:22,080 --> 00:49:23,879 begging for his approval. 665 00:49:23,880 --> 00:49:26,759 I'll put a police guard on the building. 666 00:49:26,760 --> 00:49:29,239 He's bound to come back. 667 00:49:29,240 --> 00:49:30,559 This is exactly what we wanted. 668 00:49:30,560 --> 00:49:32,999 We wanted him to let his guard down. 669 00:49:33,000 --> 00:49:34,679 Yes. 670 00:49:34,680 --> 00:49:37,039 So what's troubling you? 671 00:49:37,040 --> 00:49:40,199 What's troubling me is your excitement. 672 00:49:40,200 --> 00:49:43,720 Do you really have to put that thing up there, on display? 673 00:49:44,880 --> 00:49:47,199 He's really got to you, hasn't he? 674 00:49:47,200 --> 00:49:49,159 Yes. I admit it. 675 00:49:49,160 --> 00:49:51,399 He repels me. 676 00:49:51,400 --> 00:49:53,959 Why don't you feel the same way? 677 00:49:53,960 --> 00:49:57,279 You keep telling me you're eager to get closer to him. 678 00:49:57,280 --> 00:50:01,080 But when that happens, I will be the one who has to protect you. 679 00:50:05,960 --> 00:50:10,840 So I'm sorry but we're not going to be able to print your article. 680 00:50:14,920 --> 00:50:16,360 Not going to print it? 681 00:50:17,320 --> 00:50:18,720 I'm sorry. 682 00:50:19,800 --> 00:50:22,719 But you said that... I know, and you can keep the money. 683 00:50:22,720 --> 00:50:26,999 But all this scandal at Mode Salon Vogl... 684 00:50:27,000 --> 00:50:30,319 Look, people want to know about the crime story 685 00:50:30,320 --> 00:50:32,360 and not just fashion gossip. 686 00:50:40,120 --> 00:50:42,039 This was my first piece. 687 00:50:42,040 --> 00:50:44,039 And you write very well. 688 00:50:44,040 --> 00:50:45,240 I'm sorry. 689 00:50:49,840 --> 00:50:51,999 I know Max Lieberman. 690 00:50:52,000 --> 00:50:54,119 We were close once. 691 00:50:54,120 --> 00:50:56,999 Do you want me to go after the crime story? 692 00:50:57,000 --> 00:50:58,359 Yes. 693 00:50:58,360 --> 00:50:59,679 Yes! 694 00:50:59,680 --> 00:51:01,640 So you've come for a story? 695 00:51:03,840 --> 00:51:06,679 He knows that I know you. 696 00:51:06,680 --> 00:51:09,039 He wants details of the case. 697 00:51:09,040 --> 00:51:11,400 Yes, well, I'm sorry, Clara, but I can't help. 698 00:51:13,400 --> 00:51:15,719 You gave an interview to another paper? 699 00:51:15,720 --> 00:51:17,919 Yes. Well, that... 700 00:51:17,920 --> 00:51:19,760 It was different. It wasn't the same. 701 00:51:24,960 --> 00:51:27,279 I think I can be good at this. 702 00:51:27,280 --> 00:51:29,479 I'm smart. I can write. 703 00:51:29,480 --> 00:51:32,959 The only thing that's missing is good contacts. 704 00:51:32,960 --> 00:51:36,040 Ah. So that's what I've become, is it? 705 00:51:38,360 --> 00:51:41,959 Don't you think that maybe I can be helpful to you? 706 00:51:41,960 --> 00:51:44,399 I know the fashion world. 707 00:51:44,400 --> 00:51:46,720 And you have to admit it's completely alien to you. 708 00:51:48,640 --> 00:51:49,999 These women, 709 00:51:50,000 --> 00:51:52,080 all poor, all lonely. 710 00:51:53,440 --> 00:51:56,319 They willingly let him into their lives. 711 00:51:56,320 --> 00:51:59,079 He gave them something to further their dreams. 712 00:51:59,080 --> 00:52:02,799 It seems to me you need a woman's perspective. 713 00:52:02,800 --> 00:52:05,039 Why can't we share information? 714 00:52:05,040 --> 00:52:07,879 I tell you what I've learned at the salon and you let me 715 00:52:07,880 --> 00:52:10,479 into your investigation. 716 00:52:10,480 --> 00:52:12,000 What do you think? 717 00:52:14,920 --> 00:52:17,440 I can't be your passport to a new life, Clara. 718 00:52:37,640 --> 00:52:39,000 I wondered. 719 00:52:40,040 --> 00:52:41,280 What? 720 00:52:43,080 --> 00:52:47,200 I wondered if you'd come in and sleep with me tonight. 721 00:52:50,360 --> 00:52:52,119 It's been such a long time. 722 00:52:52,120 --> 00:52:54,919 I thought that you no longer wanted... 723 00:52:54,920 --> 00:52:56,240 It's just... 724 00:52:57,520 --> 00:52:59,639 ..with everything, 725 00:52:59,640 --> 00:53:01,720 with poor Adele dying... 726 00:53:02,960 --> 00:53:06,760 ..I'd like to feel safe, just for one night. 727 00:53:09,040 --> 00:53:10,480 Uh-huh. 728 00:53:16,240 --> 00:53:17,400 Of course. 729 00:53:27,560 --> 00:53:29,759 Well, I must say, I'm impressed. 730 00:53:29,760 --> 00:53:31,919 It's a very comfortable place you have here. 731 00:53:31,920 --> 00:53:33,999 Yes. It'll be nice when it's decorated. 732 00:53:34,000 --> 00:53:35,359 RACHEL GASPS Decorate... 733 00:53:35,360 --> 00:53:38,039 What's wrong with it? Ah... A bit sparse. 734 00:53:38,040 --> 00:53:40,799 Thank you. It reminds me of my chiropodist's surgery. 735 00:53:40,800 --> 00:53:43,159 LEAH LAUGHS My mother's chinoiserie 736 00:53:43,160 --> 00:53:44,759 would look lovely on that sideboard. 737 00:53:44,760 --> 00:53:46,239 Would you like it, Max? 738 00:53:46,240 --> 00:53:47,599 No, thank you. I... 739 00:53:47,600 --> 00:53:49,599 I don't want clutter. 740 00:53:49,600 --> 00:53:51,599 It's hardly clutter! 741 00:53:51,600 --> 00:53:52,719 It's expensive. 742 00:53:52,720 --> 00:53:54,999 Not quite the fashion, though, Mama, is it? 743 00:53:55,000 --> 00:53:57,479 Ah! Of course, if Klimt had made it... 744 00:53:57,480 --> 00:54:00,479 Oh, well, that would be another story altogether, ah? 745 00:54:00,480 --> 00:54:02,120 TELEPHONE RINGS 746 00:54:03,280 --> 00:54:04,840 Mm. 747 00:54:08,000 --> 00:54:09,720 Who shall I say is calling? 748 00:54:11,840 --> 00:54:13,319 Telephone, sir. 749 00:54:13,320 --> 00:54:14,639 Yes. Who is it? 750 00:54:14,640 --> 00:54:16,039 Wouldn't give a name. 751 00:54:16,040 --> 00:54:17,280 Ah... 752 00:54:19,880 --> 00:54:21,479 This is good. Mm. 753 00:54:21,480 --> 00:54:22,999 Delicious. 754 00:54:23,000 --> 00:54:24,999 I wonder if it's a man or a woman. 755 00:54:25,000 --> 00:54:27,399 Mendel. Or could it be Amelia? 756 00:54:27,400 --> 00:54:28,919 Max Lieberman. 757 00:54:28,920 --> 00:54:30,799 MAN: Dr Lieberman, 758 00:54:30,800 --> 00:54:32,959 I sent you a gift. 759 00:54:32,960 --> 00:54:34,560 Did you receive it? 760 00:54:36,160 --> 00:54:38,439 Yes. Thank you. 761 00:54:38,440 --> 00:54:42,440 I don't need to ask if you understood its significance. 762 00:54:44,280 --> 00:54:46,560 I did, yes. 763 00:54:47,560 --> 00:54:50,079 Do you think the apartment comes with a policeman outside? 764 00:54:50,080 --> 00:54:51,839 Should we get one? RACHEL LAUGHS 765 00:54:51,840 --> 00:54:53,239 LEAH: Oh, definitely! 766 00:54:53,240 --> 00:54:56,239 You want me to understand you? 767 00:54:56,240 --> 00:54:58,000 That's why you've contacted me. 768 00:54:59,240 --> 00:55:01,799 You're a connoisseur of minds. 769 00:55:01,800 --> 00:55:06,400 I imagine that mine would merit a detailed examination. 770 00:55:09,120 --> 00:55:11,439 Do you think he'll come back to the table, though? 771 00:55:11,440 --> 00:55:13,119 Sh! He's probably working. 772 00:55:13,120 --> 00:55:15,799 What, on the telephone? That's odd, isn't it? 773 00:55:15,800 --> 00:55:17,959 I've read your book. 774 00:55:17,960 --> 00:55:22,319 You said beauty can be the source of an addiction. 775 00:55:22,320 --> 00:55:25,239 Death excites you, doesn't it? 776 00:55:25,240 --> 00:55:28,759 Death is a sublime experience. 777 00:55:28,760 --> 00:55:31,719 Tell me about your first taste of it. 778 00:55:31,720 --> 00:55:36,399 I remember seeing a young girl in a coffin. 779 00:55:36,400 --> 00:55:40,039 She was so peaceful, so beautiful. 780 00:55:40,040 --> 00:55:43,119 Like she had been kissed by angels. 781 00:55:43,120 --> 00:55:48,279 You want to preserve these women at their moment of greatest splendour, 782 00:55:48,280 --> 00:55:51,239 fulfil their dreams of beauty, 783 00:55:51,240 --> 00:55:53,159 make the dream go on forever. 784 00:55:53,160 --> 00:55:54,839 Max, the food's getting cold. 785 00:55:54,840 --> 00:55:56,640 Why don't you leave that? 786 00:55:58,400 --> 00:56:01,639 I needed someone to appreciate my work. 787 00:56:01,640 --> 00:56:03,279 You think I admire what you do? 788 00:56:03,280 --> 00:56:04,999 I'm a true artist. 789 00:56:05,000 --> 00:56:06,879 I paint in death. 790 00:56:06,880 --> 00:56:10,479 Soon there will be another work of art. 791 00:56:10,480 --> 00:56:12,479 Tell me how you're choosing. 792 00:56:12,480 --> 00:56:14,799 Max, aren't you coming back to the table? 793 00:56:14,800 --> 00:56:16,400 DISCONNECT TONE 794 00:56:20,280 --> 00:56:22,119 OSKAR: What did he sound like? 795 00:56:22,120 --> 00:56:24,239 Young. I mean, the voice wasn't old. 796 00:56:24,240 --> 00:56:25,439 Educated. 797 00:56:25,440 --> 00:56:27,639 But you're certain that it was him? 798 00:56:27,640 --> 00:56:28,799 Yes. 799 00:56:28,800 --> 00:56:30,599 He didn't sound manic. 800 00:56:30,600 --> 00:56:34,039 He was rather charming, rather...reasonable. 801 00:56:34,040 --> 00:56:36,719 So you got what you wanted? 802 00:56:36,720 --> 00:56:39,799 You even started to kindle a relationship. 803 00:56:39,800 --> 00:56:43,519 Let's see if you can write his story before I put some lead in him. 804 00:56:43,520 --> 00:56:45,000 Don't joke about it, Oskar. 805 00:56:46,760 --> 00:56:48,240 I wasn't kidding. 806 00:56:59,160 --> 00:57:02,239 So you have an admirer too? 807 00:57:02,240 --> 00:57:05,439 And a good deal less sinister than yours. 808 00:57:05,440 --> 00:57:07,559 Hmm. 809 00:57:07,560 --> 00:57:10,039 The neighbour from the apartment block. 810 00:57:10,040 --> 00:57:12,040 Apparently, things improved. 811 00:57:13,480 --> 00:57:17,959 And she brought you some... 812 00:57:17,960 --> 00:57:19,120 ..cake? 813 00:57:20,720 --> 00:57:22,039 Yes, she did. 814 00:57:22,040 --> 00:57:23,680 Baked it herself. 815 00:57:24,920 --> 00:57:26,319 Hmm. 816 00:57:26,320 --> 00:57:28,040 That's very interesting. 817 00:57:30,320 --> 00:57:31,399 What? 818 00:57:31,400 --> 00:57:33,079 Hmm? Oh, the jam. 819 00:57:33,080 --> 00:57:35,880 It's unusually thick. 820 00:57:39,360 --> 00:57:41,359 Don't tell me... 821 00:57:41,360 --> 00:57:44,320 ..you're making a psychological profile of a cake? 822 00:57:45,280 --> 00:57:48,999 Anyway, the sweetness, I'd say she's... 823 00:57:49,000 --> 00:57:50,720 ..head over heels in love with you. 824 00:57:57,040 --> 00:57:59,999 Well, do let me know if you want any further analysis. 825 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 Free of charge, of course. 826 00:58:03,400 --> 00:58:05,360 Go. Get your own cake. 827 00:58:49,560 --> 00:58:52,080 SHE SCREAMS 828 00:59:03,520 --> 00:59:04,919 There's someone there. 829 00:59:04,920 --> 00:59:06,359 What? Where? 830 00:59:06,360 --> 00:59:08,959 Someone was watching me through the skylight. 831 00:59:08,960 --> 00:59:10,240 I saw him! 832 00:59:12,760 --> 00:59:14,800 All right. Here. 833 00:59:17,760 --> 00:59:19,639 You wait here. 834 00:59:19,640 --> 00:59:20,999 Stay there. 835 00:59:21,000 --> 00:59:22,999 Be careful, please. 836 00:59:23,000 --> 00:59:24,160 Wait! 837 00:59:43,440 --> 00:59:45,600 The skylight was open. 838 00:59:47,480 --> 00:59:49,600 But whoever was out there, he's gone. 839 00:59:51,040 --> 00:59:52,679 I saw him. 840 00:59:52,680 --> 00:59:54,640 I swear. I swear! 841 00:59:55,640 --> 00:59:57,479 You do believe me, don't you? 842 00:59:57,480 --> 00:59:59,319 Please tell me that you believe me. 843 00:59:59,320 --> 01:00:00,999 I'd better check upstairs, 844 01:00:01,000 --> 01:00:03,120 check if Selma's all right. 845 01:00:05,280 --> 01:00:06,400 Stay. 846 01:00:21,600 --> 01:00:23,040 HE KNOCKS AT DOOR 847 01:00:29,240 --> 01:00:30,440 Selma? 848 01:00:33,600 --> 01:00:36,720 DRAMATIC MUSIC 849 01:00:40,840 --> 01:00:42,040 Oh, my God. 850 01:00:45,680 --> 01:00:47,439 My wife said she saw someone 851 01:00:47,440 --> 01:00:50,199 climbing across the skylight. 852 01:00:50,200 --> 01:00:51,719 She's downstairs. She... 853 01:00:51,720 --> 01:00:53,039 She's in shock. 854 01:00:53,040 --> 01:00:54,720 I'd better go to her. 855 01:00:56,160 --> 01:00:57,599 Same method. 856 01:00:57,600 --> 01:00:59,000 Exact same pattern. 857 01:01:00,800 --> 01:01:02,679 Did she have intercourse before? 858 01:01:02,680 --> 01:01:05,400 Semen stains on her legs, and... 859 01:01:07,720 --> 01:01:10,880 ..she's been beaten by a blunt instrument. 860 01:01:11,920 --> 01:01:14,559 Maybe this one changed her mind. 861 01:01:14,560 --> 01:01:16,280 Didn't want to go through with it. 862 01:01:18,600 --> 01:01:21,439 Maybe he knocked her out to pacify her. 863 01:01:21,440 --> 01:01:23,640 It doesn't quite fit, Oskar. 864 01:01:25,240 --> 01:01:27,559 It's not his fantasy. 865 01:01:27,560 --> 01:01:29,559 He wouldn't want to force himself upon her. 866 01:01:29,560 --> 01:01:31,080 He'd want her to submit willingly. 867 01:01:33,000 --> 01:01:34,840 Well, maybe she fell. 868 01:01:36,360 --> 01:01:38,999 Could the bruising have been postmortem? 869 01:01:39,000 --> 01:01:40,200 No. 870 01:01:41,320 --> 01:01:42,920 Why come back here? 871 01:01:44,360 --> 01:01:46,720 What is it about this Mode Salon? 872 01:01:48,920 --> 01:01:51,559 Inspector? Haussmann? 873 01:01:51,560 --> 01:01:52,959 I... 874 01:01:52,960 --> 01:01:55,519 I think I saw him, Inspector. 875 01:01:55,520 --> 01:01:57,119 I think I saw her killer. 876 01:01:57,120 --> 01:01:58,719 What? 877 01:01:58,720 --> 01:02:02,279 I woke up during night and I went downstairs to the kitchen, 878 01:02:02,280 --> 01:02:05,399 and in the study I glimpsed what I assumed was a mannequin. 879 01:02:05,400 --> 01:02:06,999 But maybe... 880 01:02:07,000 --> 01:02:08,719 Go on. 881 01:02:08,720 --> 01:02:11,159 Now I know there was an intruder, 882 01:02:11,160 --> 01:02:14,039 maybe I saw him, her killer. 883 01:02:14,040 --> 01:02:15,999 But I can't be sure. 884 01:02:16,000 --> 01:02:17,959 What did he look like? 885 01:02:17,960 --> 01:02:20,720 I think he was...wearing a mask. 886 01:02:21,760 --> 01:02:25,280 Yeah. No, I'm sure he was wearing a mask. 887 01:02:29,880 --> 01:02:31,359 You saw him again? 888 01:02:31,360 --> 01:02:34,519 Yes, through the skylight. 889 01:02:34,520 --> 01:02:38,079 Frau Vogl, I'm a doctor. I can recognise certain symptoms in you. 890 01:02:38,080 --> 01:02:40,159 Constriction of the pupils, dysphoria... 891 01:02:40,160 --> 01:02:43,559 I suffer terrible pains, Dr Liebermann. 892 01:02:43,560 --> 01:02:47,159 My husband, he prescri... Prescribes you laudanum. 893 01:02:47,160 --> 01:02:49,279 You've suffered hallucinations as a result of 894 01:02:49,280 --> 01:02:51,999 the quantities you've taken? 895 01:02:52,000 --> 01:02:54,119 Yes. 896 01:02:54,120 --> 01:02:57,839 You understand the pressure of my business, the constant 897 01:02:57,840 --> 01:02:59,679 need to summon up new ideas. 898 01:02:59,680 --> 01:03:02,039 This is why you were initially reluctant to come forward, 899 01:03:02,040 --> 01:03:03,600 why you doubt yourself? 900 01:03:05,320 --> 01:03:06,999 Heinz, my... 901 01:03:07,000 --> 01:03:11,400 ..my husband, he explained that there was a chance... 902 01:03:12,640 --> 01:03:15,800 A chance that I was mistaken. 903 01:03:17,920 --> 01:03:20,959 Never mind what your husband says. 904 01:03:20,960 --> 01:03:24,679 Valentin saw him exactly the way you described him. 905 01:03:24,680 --> 01:03:27,199 And you saw him twice. Yes. 906 01:03:27,200 --> 01:03:28,560 Trust yourself. 907 01:03:35,400 --> 01:03:37,479 Did you notice the bed? Hmm? 908 01:03:37,480 --> 01:03:39,479 She sleeps alone. 909 01:03:39,480 --> 01:03:41,119 They have separate bedrooms. 910 01:03:41,120 --> 01:03:42,840 I see. So there goes his alibi. 911 01:03:45,240 --> 01:03:48,879 There's something about this photographer, Rainmayr. 912 01:03:48,880 --> 01:03:51,319 I swear I recognise him from somewhere. 913 01:03:51,320 --> 01:03:52,840 Very nice. 914 01:03:59,400 --> 01:04:01,040 KNOCK AT DOOR 915 01:04:02,000 --> 01:04:03,119 Fraulein? 916 01:04:03,120 --> 01:04:05,159 Inspector, forgive me. 917 01:04:05,160 --> 01:04:06,879 Is everything all right? 918 01:04:06,880 --> 01:04:09,999 I wondered if I could beg a moment of your time? 919 01:04:10,000 --> 01:04:11,120 Please. 920 01:04:15,440 --> 01:04:19,439 You said you were trying to find some connection between the women, 921 01:04:19,440 --> 01:04:21,079 the first two victims? 922 01:04:21,080 --> 01:04:22,559 Yes. 923 01:04:22,560 --> 01:04:23,999 What have you found? 924 01:04:24,000 --> 01:04:25,240 Maybe nothing. 925 01:04:28,040 --> 01:04:30,400 I took this... 926 01:04:33,080 --> 01:04:36,000 ..off the body of Adele Zeiler. 927 01:04:38,680 --> 01:04:41,919 Mm-hm. No relatives, so no-one's come to claim it. 928 01:04:41,920 --> 01:04:43,839 I ran a few extra tests. 929 01:04:43,840 --> 01:04:44,959 Oh? 930 01:04:44,960 --> 01:04:46,640 It's definitely silver. 931 01:04:48,600 --> 01:04:49,959 Odd, don't you think? 932 01:04:49,960 --> 01:04:53,479 A poor girl like that, able to afford expensive jewellery? 933 01:04:53,480 --> 01:04:55,199 It must be second hand. 934 01:04:55,200 --> 01:04:56,999 How can you be sure? 935 01:04:57,000 --> 01:04:59,559 There was an inscription inside. 936 01:04:59,560 --> 01:05:02,559 But it's been removed. 937 01:05:02,560 --> 01:05:05,439 Oh. Forgive me, Fraulein, 938 01:05:05,440 --> 01:05:08,559 but how exactly does this help us? 939 01:05:08,560 --> 01:05:12,999 A poor girl buys herself a piece of second-hand jewellery. 940 01:05:13,000 --> 01:05:14,879 What does that tell us? 941 01:05:14,880 --> 01:05:17,039 I took... 942 01:05:17,040 --> 01:05:20,120 ..this off the body of Mathilde Brunner. 943 01:05:21,880 --> 01:05:26,479 All the original markings have been filed off as well. 944 01:05:26,480 --> 01:05:27,840 Oh. 945 01:05:29,240 --> 01:05:32,600 There is a second-hand jewellery market near the Prater. 946 01:05:34,880 --> 01:05:37,999 Oh, my God. TENSE MUSIC 947 01:05:38,000 --> 01:05:39,560 This is our connection. 948 01:06:06,160 --> 01:06:07,760 You recognise these? 949 01:06:09,520 --> 01:06:12,759 The inscriptions have been filed off them, 950 01:06:12,760 --> 01:06:14,719 like the others on your stall here. 951 01:06:14,720 --> 01:06:16,239 So what? 952 01:06:16,240 --> 01:06:17,720 People prefer it. 953 01:06:22,240 --> 01:06:24,160 Leopoldstadt Police. 954 01:06:26,160 --> 01:06:29,959 It's not illegal, selling second-hand jewellery. 955 01:06:29,960 --> 01:06:32,759 Do you remember anything about the women who bought them? 956 01:06:32,760 --> 01:06:35,959 Could be any one of 1,000 women. 957 01:06:35,960 --> 01:06:37,919 People pick up antiques on the cheap. 958 01:06:37,920 --> 01:06:40,239 Well, has anyone been hanging around, 959 01:06:40,240 --> 01:06:42,399 perhaps chatting to the women who come here? 960 01:06:42,400 --> 01:06:45,079 Hey, I mind my own business. 961 01:06:45,080 --> 01:06:47,279 Listen, three women are dead, 962 01:06:47,280 --> 01:06:48,559 brutally murdered. 963 01:06:48,560 --> 01:06:51,239 All we know they have in common is that two of them came here 964 01:06:51,240 --> 01:06:54,079 to your stall and purchased rings from you. 965 01:06:54,080 --> 01:06:56,719 Look, I don't know anything. 966 01:06:56,720 --> 01:06:58,239 Tell us about the rings. 967 01:06:58,240 --> 01:06:59,680 How do you come by them? 968 01:07:01,000 --> 01:07:02,599 Someone brings them to me. 969 01:07:02,600 --> 01:07:04,719 Someone? 970 01:07:04,720 --> 01:07:06,799 I don't know his name. 971 01:07:06,800 --> 01:07:08,400 We split the money. 972 01:07:09,840 --> 01:07:12,800 And where does he acquire them? 973 01:07:15,000 --> 01:07:19,439 The stall owner told us someone brings them to him to sell. 974 01:07:19,440 --> 01:07:22,999 A man who works for a funeral director - Schapp. 975 01:07:23,000 --> 01:07:25,039 Inspector, this is preposterous! 976 01:07:25,040 --> 01:07:27,559 Not at all. It makes perfect sense. 977 01:07:27,560 --> 01:07:30,559 Someone here has decided to make some money on the side, selling 978 01:07:30,560 --> 01:07:32,679 jewellery stolen from corpses. 979 01:07:32,680 --> 01:07:34,479 Look, I refuse to believe... 980 01:07:34,480 --> 01:07:37,239 We're not here to investigate the thefts, Herr Schapp. 981 01:07:37,240 --> 01:07:38,759 That's not our concern. 982 01:07:38,760 --> 01:07:42,719 He started hanging around the jewellery store, meeting women, 983 01:07:42,720 --> 01:07:45,999 women who then became murder victims. 984 01:07:46,000 --> 01:07:49,279 A man obsessed by the nature of death, 985 01:07:49,280 --> 01:07:50,359 the nature of beauty. 986 01:07:50,360 --> 01:07:52,599 He calls himself an artist. 987 01:07:52,600 --> 01:07:54,400 Who paints the corpses here? 988 01:08:07,240 --> 01:08:08,999 Where is Sprenger? 989 01:08:09,000 --> 01:08:11,439 These gentlemen need to see him. 990 01:08:11,440 --> 01:08:13,159 I let him go early. 991 01:08:13,160 --> 01:08:14,999 He was dressed up smart. 992 01:08:15,000 --> 01:08:16,680 It looked like he had a date. 993 01:08:34,960 --> 01:08:37,079 Hey, what the hell?! 994 01:08:37,080 --> 01:08:39,039 When was she last here? 995 01:08:39,040 --> 01:08:40,759 Who? 996 01:08:40,760 --> 01:08:42,279 Don't play games with me. 997 01:08:42,280 --> 01:08:46,199 He hangs around here to meet women after he sold you the stolen pieces. 998 01:08:46,200 --> 01:08:47,399 The woman! 999 01:08:47,400 --> 01:08:49,279 The last woman he spoke to. 1000 01:08:49,280 --> 01:08:51,239 She's a waitress at the tavern, 1001 01:08:51,240 --> 01:08:52,760 at the Bacchus tavern. 1002 01:08:54,240 --> 01:08:55,880 They have an address for her. 1003 01:08:59,960 --> 01:09:02,840 Here you are, my handsome prince. 1004 01:10:27,000 --> 01:10:29,200 SHE MOANS 1005 01:10:35,320 --> 01:10:38,040 DRAMATIC MUSIC 1006 01:10:42,720 --> 01:10:44,239 SHE SCREAMS 1007 01:10:44,240 --> 01:10:45,639 Get away from her. 1008 01:10:45,640 --> 01:10:46,999 Dr Liebermann, 1009 01:10:47,000 --> 01:10:49,439 I've been waiting such a long time to talk to you in person. 1010 01:10:49,440 --> 01:10:51,879 Shame it couldn't be under more salubrious circumstances, 1011 01:10:51,880 --> 01:10:52,999 Herr Sprenger. 1012 01:10:53,000 --> 01:10:55,039 You understand, don't you? 1013 01:10:55,040 --> 01:10:56,639 I'm no monster. 1014 01:10:56,640 --> 01:10:57,999 It's a gift I'm giving them. 1015 01:10:58,000 --> 01:11:00,319 Those three women aren't beautiful, Sprenger. 1016 01:11:00,320 --> 01:11:02,039 They're food for worms now. WOMAN CRIES 1017 01:11:02,040 --> 01:11:04,440 You're going to pay for what you've done to them. 1018 01:11:14,080 --> 01:11:16,000 Go! Go. Go, Max. 1019 01:11:22,240 --> 01:11:24,400 SHE CRIES 1020 01:11:40,920 --> 01:11:42,760 Markus Sprenger. 1021 01:11:43,760 --> 01:11:46,919 Worked as an embalmer, Schapp and Sons. 1022 01:11:46,920 --> 01:11:50,039 And how did you track him down? 1023 01:11:50,040 --> 01:11:51,719 How did you find him? 1024 01:11:51,720 --> 01:11:54,839 He was careless, making money on the side, 1025 01:11:54,840 --> 01:11:56,959 stealing jewellery from corpses. 1026 01:11:56,960 --> 01:11:58,839 Oh. Interesting. 1027 01:11:58,840 --> 01:12:00,999 Sold the jewellery to a dealer in the marketplace 1028 01:12:01,000 --> 01:12:02,719 and then watched the stall. 1029 01:12:02,720 --> 01:12:04,679 Some of the girls bought rings from there. 1030 01:12:04,680 --> 01:12:06,199 That's how he found them. 1031 01:12:06,200 --> 01:12:08,359 Well... 1032 01:12:08,360 --> 01:12:10,999 Well, congratulations. 1033 01:12:11,000 --> 01:12:13,279 Excellent result. 1034 01:12:13,280 --> 01:12:15,199 We shall call a press conference. 1035 01:12:15,200 --> 01:12:16,600 So where is he? 1036 01:12:23,360 --> 01:12:25,399 Oh, no. 1037 01:12:25,400 --> 01:12:27,319 HE SIGHS 1038 01:12:27,320 --> 01:12:29,280 Please, please, don't tell me... 1039 01:12:35,680 --> 01:12:37,319 Elena? 1040 01:12:37,320 --> 01:12:39,519 I need you to run an urgent errand for me. 1041 01:12:39,520 --> 01:12:41,679 These need to be delivered to the hospital tonight, 1042 01:12:41,680 --> 01:12:43,839 and tell the officer on the door he can leave. 1043 01:12:43,840 --> 01:12:46,039 Sir, I... It's fine. 1044 01:12:46,040 --> 01:12:47,240 Trust me. 1045 01:13:06,000 --> 01:13:08,280 TENSE MUSIC 1046 01:13:35,400 --> 01:13:37,040 Doctor. 1047 01:13:39,480 --> 01:13:40,679 Herr Sprenger. 1048 01:13:40,680 --> 01:13:43,079 Good evening. 1049 01:13:43,080 --> 01:13:45,959 Did you know that I would visit you? 1050 01:13:45,960 --> 01:13:48,280 I thought perhaps you might. 1051 01:13:49,760 --> 01:13:52,039 I've... 1052 01:13:52,040 --> 01:13:54,000 ..sent my housekeeper away. 1053 01:13:55,920 --> 01:13:57,480 Cleared my schedule. 1054 01:14:00,560 --> 01:14:01,760 So... 1055 01:14:04,280 --> 01:14:06,000 ..when did it begin? 1056 01:14:07,560 --> 01:14:09,840 This...compulsion. 1057 01:14:12,800 --> 01:14:15,080 I want to understand you. 1058 01:14:16,320 --> 01:14:17,920 Tell me everything. 1059 01:14:26,560 --> 01:14:29,439 I suppose when I was a boy, 1060 01:14:29,440 --> 01:14:30,680 13-years-old. 1061 01:14:32,720 --> 01:14:34,359 A girl that I loved, 1062 01:14:34,360 --> 01:14:35,840 she was taken from me suddenly. 1063 01:14:37,720 --> 01:14:39,360 And how did that ch-child... 1064 01:14:40,520 --> 01:14:41,880 ..become a killer? 1065 01:14:45,280 --> 01:14:46,839 Mathilde. 1066 01:14:46,840 --> 01:14:48,040 The first victim. 1067 01:14:49,040 --> 01:14:52,759 And you met her at the jewellery store by the Prada. 1068 01:14:52,760 --> 01:14:54,799 Her face. 1069 01:14:54,800 --> 01:14:56,880 She was so like her. 1070 01:14:57,920 --> 01:14:59,640 Like my angel who died. 1071 01:15:03,000 --> 01:15:05,640 And then after you killed her... 1072 01:15:08,320 --> 01:15:09,920 ..you got a taste for it. 1073 01:15:15,880 --> 01:15:19,720 You said "three victims" when we met before. 1074 01:15:20,760 --> 01:15:22,160 It wasn't three. 1075 01:15:23,360 --> 01:15:27,599 I came back here to tell you that, Doctor. 1076 01:15:27,600 --> 01:15:29,399 Mathilde, 1077 01:15:29,400 --> 01:15:31,040 Adele, Selma. 1078 01:15:33,440 --> 01:15:34,920 I don't know her. 1079 01:15:37,000 --> 01:15:39,160 Selma. Who is she? 1080 01:15:41,080 --> 01:15:43,999 Are you saying you didn't kill her? 1081 01:15:44,000 --> 01:15:45,359 No. 1082 01:15:45,360 --> 01:15:47,520 You have made a mistake. 1083 01:15:48,640 --> 01:15:51,959 The method of murder was exactly the same. 1084 01:15:51,960 --> 01:15:55,239 Someone is walking my shadow, 1085 01:15:55,240 --> 01:16:00,239 someone climbing on my shoulders, using my reputation! 1086 01:16:00,240 --> 01:16:03,560 Quite certain the killer has copied you. 1087 01:16:04,800 --> 01:16:07,999 To me, death is art. 1088 01:16:08,000 --> 01:16:11,400 I won't have some amateur soiling my name! 1089 01:16:12,760 --> 01:16:14,959 I see. 1090 01:16:14,960 --> 01:16:17,959 So that's why you've come here tonight. 1091 01:16:17,960 --> 01:16:20,679 You are my messenger. 1092 01:16:20,680 --> 01:16:24,399 You will proclaim what I have done in your next book. 1093 01:16:24,400 --> 01:16:27,759 I want you to tell the world I had nothing to do 1094 01:16:27,760 --> 01:16:29,520 with this final murder. 1095 01:16:30,600 --> 01:16:32,200 Will you do that? 1096 01:16:34,800 --> 01:16:37,040 I will not be a part of your plan. 1097 01:16:38,840 --> 01:16:40,040 What? 1098 01:16:41,400 --> 01:16:45,679 I cannot deny that you fascinate me, 1099 01:16:45,680 --> 01:16:47,519 but... 1100 01:16:47,520 --> 01:16:50,439 ..I will not participate in your game. 1101 01:16:50,440 --> 01:16:55,199 But you are the only one who truly understands me. 1102 01:16:55,200 --> 01:16:57,999 Those women died, Herr Sprenger, 1103 01:16:58,000 --> 01:17:00,680 their lives cut tragically short by you. 1104 01:17:01,800 --> 01:17:05,680 I cannot tell the world you are anything other than a murderer. 1105 01:17:08,040 --> 01:17:10,840 There is no glory in what you do. 1106 01:17:15,760 --> 01:17:18,639 You know what this is? 1107 01:17:18,640 --> 01:17:20,280 They use it in the mortuary. 1108 01:17:21,200 --> 01:17:22,560 Herr Sprenger... 1109 01:17:24,120 --> 01:17:25,880 I imagined meeting you. 1110 01:17:26,960 --> 01:17:29,439 I didn't imagine it would go this way. 1111 01:17:29,440 --> 01:17:31,320 What are you waiting for?! 1112 01:17:34,600 --> 01:17:36,239 Put down the knife, Herr Sprenger. 1113 01:17:36,240 --> 01:17:39,039 You don't think there's any art in what I'm doing? 1114 01:17:39,040 --> 01:17:41,480 Then the session's over! 1115 01:17:53,440 --> 01:17:55,200 How long were you planning to wait? 1116 01:17:59,280 --> 01:18:02,639 I thought you found him fascinating. 1117 01:18:02,640 --> 01:18:07,520 You told me you found peering into his mind captivating. 1118 01:18:11,760 --> 01:18:15,439 I was just giving you a chance for further study. 1119 01:18:15,440 --> 01:18:18,040 There's not much study I can do now there's a bullet in his brain. 1120 01:18:21,440 --> 01:18:22,640 Well, you heard what he said. 1121 01:18:24,240 --> 01:18:25,960 One murder unsolved. 1122 01:18:27,600 --> 01:18:28,920 This isn't over. 1123 01:18:36,320 --> 01:18:38,559 Selma was beaten senseless, remember? 1124 01:18:38,560 --> 01:18:40,119 That's what was different about her. 1125 01:18:40,120 --> 01:18:43,799 Whoever killed her, they felt the need to pacify her. 1126 01:18:43,800 --> 01:18:45,519 Also... 1127 01:18:45,520 --> 01:18:47,280 ..there was no ring here. 1128 01:18:52,000 --> 01:18:54,199 What is it? 1129 01:18:54,200 --> 01:18:55,999 Silver emulsion. 1130 01:18:56,000 --> 01:18:57,640 Someone burnt a photograph. 1131 01:18:58,600 --> 01:19:00,439 Mm. 1132 01:19:00,440 --> 01:19:02,999 The photographer, Rainmayr. 1133 01:19:03,000 --> 01:19:04,999 I know where I've seen him before, Max. 1134 01:19:05,000 --> 01:19:06,160 Come. 1135 01:19:23,040 --> 01:19:25,040 We want to know about Selma. 1136 01:19:27,160 --> 01:19:29,639 I...didn't know her that well. 1137 01:19:29,640 --> 01:19:32,039 I found traces of silver emulsion in her room, 1138 01:19:32,040 --> 01:19:33,400 a burnt photograph. 1139 01:19:34,520 --> 01:19:36,759 You and me, we met before. 1140 01:19:36,760 --> 01:19:38,120 Five years ago. 1141 01:19:40,400 --> 01:19:42,040 Thank you. You can go. 1142 01:19:44,840 --> 01:19:46,120 Ladies. 1143 01:19:49,440 --> 01:19:52,479 You were dealing in pornographic pictures. 1144 01:19:52,480 --> 01:19:54,039 You look fancier now. 1145 01:19:54,040 --> 01:19:56,279 You changed your name, but I know you. 1146 01:19:56,280 --> 01:19:59,399 You want me to get a warrant to search your home? 1147 01:19:59,400 --> 01:20:02,639 What pictures would we find hidden away there, hm? 1148 01:20:02,640 --> 01:20:05,039 So why the burnt photograph? 1149 01:20:05,040 --> 01:20:08,399 People pay well for the stuff I provide. 1150 01:20:08,400 --> 01:20:09,999 Respectable people. 1151 01:20:10,000 --> 01:20:12,279 People in business. 1152 01:20:12,280 --> 01:20:13,720 Even some policemen. 1153 01:20:15,200 --> 01:20:16,999 Who was in it? 1154 01:20:17,000 --> 01:20:18,360 Was it Selma? 1155 01:20:20,600 --> 01:20:22,759 Who, then? 1156 01:20:22,760 --> 01:20:24,199 Come forward! 1157 01:20:24,200 --> 01:20:26,759 I took her picture once, 1158 01:20:26,760 --> 01:20:28,119 a long time ago. 1159 01:20:28,120 --> 01:20:29,239 But... 1160 01:20:29,240 --> 01:20:30,280 What? 1161 01:20:36,840 --> 01:20:38,639 We... 1162 01:20:38,640 --> 01:20:40,559 We were laughing. 1163 01:20:40,560 --> 01:20:42,159 Selma and me. 1164 01:20:42,160 --> 01:20:44,279 We got drunk in a room one night, 1165 01:20:44,280 --> 01:20:46,479 and that's when I told her. 1166 01:20:46,480 --> 01:20:47,600 What? 1167 01:20:49,280 --> 01:20:52,839 Someone who posed for me in the past. 1168 01:20:52,840 --> 01:20:54,439 I had the old photograph. 1169 01:20:54,440 --> 01:20:55,839 I showed it to her. 1170 01:20:55,840 --> 01:20:57,760 Selma couldn't believe it. 1171 01:20:58,800 --> 01:21:00,559 Herr Rainmayr, 1172 01:21:00,560 --> 01:21:02,360 who was in the image? 1173 01:21:04,000 --> 01:21:06,799 Markus Sprenger was killed last night whilst we were trying 1174 01:21:06,800 --> 01:21:08,360 to apprehend him. 1175 01:21:09,400 --> 01:21:11,319 So... 1176 01:21:11,320 --> 01:21:13,399 ..it's over. 1177 01:21:13,400 --> 01:21:15,119 So it would appear. 1178 01:21:15,120 --> 01:21:17,879 We just came here to inform you. 1179 01:21:17,880 --> 01:21:20,279 Thank you, Inspector. 1180 01:21:20,280 --> 01:21:21,999 Before we leave, 1181 01:21:22,000 --> 01:21:26,639 would it be possible to take one last look at the antique dresses? 1182 01:21:26,640 --> 01:21:28,919 You see, my family's in the fabric business, 1183 01:21:28,920 --> 01:21:30,840 and I'd love a chance to examine the collection. 1184 01:21:32,560 --> 01:21:33,760 Of course. 1185 01:21:35,240 --> 01:21:36,599 Be careful. 1186 01:21:36,600 --> 01:21:38,040 That's very delicate. 1187 01:21:41,000 --> 01:21:44,439 There are no masks in your collection. 1188 01:21:44,440 --> 01:21:47,399 I... I believe they were used 1189 01:21:47,400 --> 01:21:49,160 to provoke sexual desire. 1190 01:21:52,200 --> 01:21:54,760 What's all this about, Doctor? 1191 01:21:56,520 --> 01:21:59,040 You weren't always quite so successful, were you? 1192 01:22:01,880 --> 01:22:04,320 Your life was once a great deal harder. 1193 01:22:07,840 --> 01:22:10,040 The painting of Aschenputtel... 1194 01:22:11,240 --> 01:22:14,360 ..the girl in rags who becomes a princess... 1195 01:22:16,000 --> 01:22:17,560 ..that's you, isn't it? 1196 01:22:19,480 --> 01:22:21,080 That's your story. 1197 01:22:22,920 --> 01:22:24,639 I suppose. 1198 01:22:24,640 --> 01:22:26,199 I've worked my way up. 1199 01:22:26,200 --> 01:22:28,599 Certainly, I've been lucky. 1200 01:22:28,600 --> 01:22:30,719 Not all the time. 1201 01:22:30,720 --> 01:22:33,759 Luda Rainmayr photographed you. 1202 01:22:33,760 --> 01:22:37,759 You posed naked for him when you were younger. 1203 01:22:37,760 --> 01:22:39,919 And he kept the image of you. 1204 01:22:39,920 --> 01:22:41,999 No, that's absurd. 1205 01:22:42,000 --> 01:22:44,559 What happened after Selma took the photo? 1206 01:22:44,560 --> 01:22:46,519 Did she tried to sell it back to you, 1207 01:22:46,520 --> 01:22:49,879 the mistress for whom she'd acted as a drudge? 1208 01:22:49,880 --> 01:22:51,160 Kristina... 1209 01:22:52,360 --> 01:22:54,519 What is this all about? 1210 01:22:54,520 --> 01:22:56,240 I swear, I don't know. 1211 01:22:57,880 --> 01:22:59,999 Rainmayr told us. 1212 01:23:00,000 --> 01:23:03,040 You gave him a job just to buy his silence. 1213 01:23:04,400 --> 01:23:07,399 But he was indiscreet. He told Selma. 1214 01:23:07,400 --> 01:23:11,399 He showed her the photograph and she took it. 1215 01:23:11,400 --> 01:23:13,600 And that's the reason she's dead now. 1216 01:23:16,800 --> 01:23:20,720 You told me it was your mission to emancipate women. 1217 01:23:22,200 --> 01:23:26,879 That these dresses were a reminder of the suffering women endured 1218 01:23:26,880 --> 01:23:28,640 in the name of fashion. 1219 01:23:31,720 --> 01:23:33,320 Where's the mask? 1220 01:23:38,000 --> 01:23:40,440 We can tear the place apart to find it. 1221 01:24:01,440 --> 01:24:05,359 Women used to paint their faces in lead white. 1222 01:24:05,360 --> 01:24:08,040 Ended up with poison in their bloodstream. 1223 01:24:09,400 --> 01:24:13,679 They put drops of belladonna in their eyes just to make them 1224 01:24:13,680 --> 01:24:16,440 sparkle, and ended up blind. 1225 01:24:19,120 --> 01:24:23,959 This mask is just another one of life's cruel tortures. 1226 01:24:23,960 --> 01:24:26,320 The painful price of beauty. 1227 01:24:27,760 --> 01:24:31,120 Rich women wore it to shield their faces from the sun. 1228 01:24:37,480 --> 01:24:39,800 Simply to have pale skin. 1229 01:24:42,120 --> 01:24:46,119 You claimed you saw Adele's killer wearing a mask. 1230 01:24:46,120 --> 01:24:49,239 Later, you gave us a description of Selma's killer. 1231 01:24:49,240 --> 01:24:50,679 You saw him, 1232 01:24:50,680 --> 01:24:52,040 through the skylight. 1233 01:24:54,440 --> 01:24:56,440 But it was all a sham. 1234 01:24:57,920 --> 01:24:59,959 YOU wore the mask that night. 1235 01:24:59,960 --> 01:25:01,240 YOU killed Selma. 1236 01:25:02,440 --> 01:25:04,240 And Valentin saw you. 1237 01:25:05,920 --> 01:25:09,159 You just wanted us all to believe that the same person 1238 01:25:09,160 --> 01:25:10,760 perpetrated all three murders. 1239 01:25:13,480 --> 01:25:15,760 She was a disgusting leech. 1240 01:25:16,760 --> 01:25:18,440 I should have fired her. 1241 01:25:19,880 --> 01:25:22,039 She was useless, lazy. 1242 01:25:22,040 --> 01:25:23,959 Tell us what happened. 1243 01:25:23,960 --> 01:25:26,600 She got hold of the photograph, yes. 1244 01:25:29,920 --> 01:25:33,279 Something I'd done years ago. 1245 01:25:33,280 --> 01:25:35,359 Another lifetime. 1246 01:25:35,360 --> 01:25:37,839 Before all this, 1247 01:25:37,840 --> 01:25:39,240 before everything. 1248 01:25:40,200 --> 01:25:42,319 She taunted me with it. 1249 01:25:42,320 --> 01:25:44,439 So you paid her? 1250 01:25:44,440 --> 01:25:46,520 But it was never enough. 1251 01:25:47,760 --> 01:25:50,520 I thought she would leave me in peace, but... 1252 01:25:52,280 --> 01:25:53,759 ..she hated me so much. 1253 01:25:53,760 --> 01:25:58,879 She said she was going to leak it to the press to...destroy me. 1254 01:25:58,880 --> 01:26:00,760 How did you fake the sexual liaison? 1255 01:26:05,920 --> 01:26:09,439 Kristina, please... 1256 01:26:09,440 --> 01:26:11,759 Heinz, my love. 1257 01:26:11,760 --> 01:26:13,880 Please tell me what's... 1258 01:26:15,240 --> 01:26:16,560 ..what's going on. 1259 01:26:23,520 --> 01:26:25,559 Frau Vogl, 1260 01:26:25,560 --> 01:26:27,800 I'm arresting you for the murder of Selma Wirth. 1261 01:27:15,240 --> 01:27:17,160 DOOR OPENS 1262 01:27:24,000 --> 01:27:25,559 Fraulein Weiss, sir. 1263 01:27:25,560 --> 01:27:27,439 Max. 1264 01:27:27,440 --> 01:27:29,040 I've brought you something. 1265 01:27:34,360 --> 01:27:36,079 Congratulations, Clara. 1266 01:27:36,080 --> 01:27:37,599 Thank you. 1267 01:27:37,600 --> 01:27:40,200 I hope this is going to be the beginning of a partnership. 1268 01:27:55,760 --> 01:27:58,040 KNOCK AT DOOR 1269 01:28:01,080 --> 01:28:03,560 I thought you might want this back. 1270 01:28:06,520 --> 01:28:07,560 Thank you. 1271 01:28:09,200 --> 01:28:11,480 Erm, come in and have some supper. 1272 01:28:24,720 --> 01:28:26,599 My daughter, Hannah. 1273 01:28:26,600 --> 01:28:28,040 This is Inspector Rheinhardt. 1274 01:28:30,360 --> 01:28:31,520 Oskar. 1275 01:28:33,320 --> 01:28:36,040 You're not bothered by children, I hope? 1276 01:28:37,800 --> 01:28:40,040 No, I'm not bothered by children. 1277 01:28:42,160 --> 01:28:44,039 I'm just in the kitchen. 1278 01:28:44,040 --> 01:28:47,080 Hannah, be good for the gentleman. 1279 01:28:55,120 --> 01:28:56,999 She likes stories - 1280 01:28:57,000 --> 01:28:59,440 if you wanted to make yourself popular. 1281 01:29:04,720 --> 01:29:06,560 Well, um... 1282 01:29:14,560 --> 01:29:19,040 This is a story about a poor little girl who became a princess. 1283 01:29:30,000 --> 01:29:32,359 Once upon a time, 1284 01:29:32,360 --> 01:29:35,199 in a land far, far away, 1285 01:29:35,200 --> 01:29:37,040 there was a kingdom... 89134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.