All language subtitles for Uno, dos, tres (1961) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,940 --> 00:00:34,660 UNO, DOS, TRES 2 00:01:40,580 --> 00:01:43,660 El domingo 13 de agosto de 1961... 3 00:01:43,700 --> 00:01:46,300 toda la atenci�n estaba en la capital de la naci�n... 4 00:01:46,340 --> 00:01:49,820 donde Roger Maris bateaba las corridas 44 y 45... 5 00:01:49,860 --> 00:01:51,260 contra los Senadores. 6 00:01:51,300 --> 00:01:53,340 Ese mismo d�a, sin ninguna advertencia... 7 00:01:53,380 --> 00:01:55,580 los alemanes orientales cerraron la frontera... 8 00:01:55,620 --> 00:01:58,220 entre Berl�n oriental y occidental. 9 00:01:58,260 --> 00:01:59,460 S�lo menciono esto... 10 00:01:59,500 --> 00:02:01,580 para demostrar con qu� tipo de gente estamos tratando... 11 00:02:01,620 --> 00:02:03,780 muy peligrosa. 12 00:02:03,820 --> 00:02:06,220 Habiendo vivido en Berl�n y habi�ndolos tratado... 13 00:02:06,260 --> 00:02:07,700 s� a qu� me refiero. 14 00:02:08,540 --> 00:02:10,340 Volvamos al junio pasado. 15 00:02:10,380 --> 00:02:13,100 Considerando la situaci�n de una ciudad dividida... 16 00:02:13,140 --> 00:02:15,380 la vida en Berl�n era m�s o menos normal. 17 00:02:15,420 --> 00:02:17,700 El tr�fico pasaba sin problema por la puerta de Brandenburg... 18 00:02:17,740 --> 00:02:21,780 y se pod�a pasar de un lado de la cortina de hierro al otro. 19 00:02:21,820 --> 00:02:24,580 Algunos de los polic�as eran groseros y sospechosos. 20 00:02:24,620 --> 00:02:26,860 Otros eran sospechosos y groseros. 21 00:02:26,900 --> 00:02:29,300 El sector oriental, bajo el dominio comunista... 22 00:02:29,340 --> 00:02:30,780 segu�a destruido... 23 00:02:30,820 --> 00:02:34,260 pero la gente continuaba con su rutina diaria, desfilando. 24 00:03:10,020 --> 00:03:12,040 YANQUI VETE A CASA 25 00:03:24,540 --> 00:03:28,040 Estas provocaciones no afectaban a los alemanes occidentales. 26 00:03:28,340 --> 00:03:29,860 Estaban muy ocupados reconstruyendo. 27 00:03:31,060 --> 00:03:33,580 El sector occidental, bajo protecci�n de los Aliados... 28 00:03:33,620 --> 00:03:35,500 estaba tranquilo y prosperaba... 29 00:03:35,540 --> 00:03:38,100 y disfrutaba de los beneficios de la democracia. 30 00:03:42,300 --> 00:03:43,620 Por coincidencia... 31 00:03:43,660 --> 00:03:45,780 esta era la compa��a para la que trabajaba. 32 00:04:02,340 --> 00:04:03,620 Danke sch�n. 33 00:04:11,300 --> 00:04:12,460 Danke sch�n, Fritz. 34 00:04:19,660 --> 00:04:21,140 Danke sch�n. 35 00:04:32,820 --> 00:04:35,020 Danke sch�n ya dije. 36 00:04:43,340 --> 00:04:44,700 Sitzen machen. 37 00:04:53,820 --> 00:04:55,500 �Schlemmer! 38 00:04:59,500 --> 00:05:00,940 Buenos d�as, Sr. MacNamara. 39 00:05:02,060 --> 00:05:03,620 Schlemmer, �cu�ntas veces le dije... 40 00:05:03,660 --> 00:05:06,340 que no quiero un saludo militar cada vez que llego? 41 00:05:06,380 --> 00:05:09,420 Lo s�. He dado �rdenes directas. 42 00:05:09,460 --> 00:05:11,540 �No lo pueden asimilar en esas cabezas prusianas? 43 00:05:11,580 --> 00:05:14,180 - Viven en una democracia. - Ese es el problema. 44 00:05:14,220 --> 00:05:16,740 Antiguamente, si les ordenaba que se sentaran, lo hac�an. 45 00:05:16,780 --> 00:05:19,700 Con la democracia hacen lo que quieren, y quieren pararse. 46 00:05:19,740 --> 00:05:21,340 �Alguna noticia de la oficina del alcalde? 47 00:05:21,380 --> 00:05:23,260 S�, se�or. Negativo. No nos permitir�n... 48 00:05:23,300 --> 00:05:25,420 instalar una m�quina de Coca-Cola en el Reichstag. 49 00:05:25,460 --> 00:05:27,220 A veces me pregunto qui�n gan� la guerra. 50 00:05:27,260 --> 00:05:29,420 �Recogi� los pasajes para mi mujer e hijos? 51 00:05:29,460 --> 00:05:30,980 S�, se�or. Positivo. 52 00:05:31,020 --> 00:05:33,580 Tres asientos a Venecia. Transbordan en Frankfurt. 53 00:05:33,620 --> 00:05:35,660 Llame a la planta de Frankfurt para que nos env�en... 54 00:05:35,700 --> 00:05:37,060 100.000 botellas m�s. 55 00:05:37,100 --> 00:05:41,180 Sigue el contrabando y no devuelven las botellas vac�as. 56 00:05:41,220 --> 00:05:42,820 Espero a la Comisi�n rusa de Comercio. 57 00:05:42,860 --> 00:05:44,900 - Cuando lleguen, h�galos pasar. - S�, se�or. 58 00:05:44,940 --> 00:05:45,980 Schlemmer, queda despedido. 59 00:05:46,020 --> 00:05:48,820 - �Se�or? - �A no ser que deje de golpear los tacones! 60 00:05:49,020 --> 00:05:51,500 S�, se�or. Disculpe. Me olvido. 61 00:05:51,540 --> 00:05:52,820 Ese viejo entrenamiento de la Gestapo. 62 00:05:52,860 --> 00:05:55,580 Sr. MacNamara, no diga eso. No es cierto. 63 00:05:55,620 --> 00:05:57,900 Entre nosotros, Schlemmer, �qu� hizo durante la guerra? 64 00:05:57,940 --> 00:06:00,020 Estaba con el der untergrund... 65 00:06:00,060 --> 00:06:03,300 - �Soldado de la resistencia? - No. Conductor del subterr�neo. 66 00:06:03,340 --> 00:06:05,300 Seguro que era anti-Nazi y nunca le gust� Adolf. 67 00:06:05,340 --> 00:06:06,540 �Adolf qui�n? 68 00:06:06,580 --> 00:06:10,620 All� abajo no me enteraba de lo que pasaba aqu� afuera. 69 00:06:10,660 --> 00:06:13,220 Eso es todo. �Herausmachen! 70 00:06:40,980 --> 00:06:42,220 Guten morgen, Sr. MacNamara. 71 00:06:42,260 --> 00:06:44,140 Y guten morgen a usted, Fr�ulein Ingeborg. 72 00:06:44,180 --> 00:06:47,700 No es "fraulain". Es "froylain" con di�resis. 73 00:06:47,740 --> 00:06:50,060 Cierto. Informe mensual. 74 00:06:50,100 --> 00:06:52,500 A Wendell P. Hazeltine, oficina de Atlanta, Georgia. 75 00:06:52,540 --> 00:06:55,020 De C.R. MacNamara, sucursal de Berl�n. 76 00:06:55,060 --> 00:06:58,180 Se cumplieron las cifras de producci�n, 270.000 cajas. 77 00:06:58,220 --> 00:07:01,380 Consumici�n per c�pita aument� un 52% del a�o pasado. 78 00:07:01,420 --> 00:07:03,340 Sobrepasamos la venta de Rhine ocho a una. 79 00:07:03,380 --> 00:07:05,500 R�pidamente sobrepasamos la venta de cerveza libre. 80 00:07:05,540 --> 00:07:07,340 Campa�a de publicidad... 81 00:07:07,380 --> 00:07:10,220 para orientar a los almuerzos de negocios sigue con �xito. 82 00:07:10,260 --> 00:07:13,260 27% ahora toman Coca-Cola con sus knackwurst. 83 00:07:13,300 --> 00:07:15,540 Una noticia muy importante. 84 00:07:15,580 --> 00:07:17,820 Podr�amos ser la primera compa��a norteamericana... 85 00:07:17,860 --> 00:07:19,500 en infiltrar la cortina de hierro. 86 00:07:19,540 --> 00:07:21,500 He comenzado negociaciones preliminares... 87 00:07:21,540 --> 00:07:23,020 con un representante ruso. 88 00:07:23,060 --> 00:07:25,180 Parece prometedor. Los mantendr� informados. 89 00:07:25,220 --> 00:07:28,660 Pr�ximo, �qu� hiciste este fin de semana? 90 00:07:28,700 --> 00:07:30,500 Nada. Me qued� en casa esper�ndote. 91 00:07:30,540 --> 00:07:32,900 Trat� de ir, cr�eme, pero no pude... 92 00:07:32,940 --> 00:07:35,500 pero hay buenas noticias esta noche... 93 00:07:35,540 --> 00:07:37,860 �S�? �La Sra. MacNamara? 94 00:07:37,900 --> 00:07:39,020 Con�ctela. 95 00:07:40,100 --> 00:07:42,060 S�, Phyllis. �Qu� pasa? 96 00:07:42,100 --> 00:07:44,140 Es Tommy. Tenemos una peque�a crisis. 97 00:07:44,180 --> 00:07:45,980 �Por qu� no le hablas? 98 00:07:46,020 --> 00:07:47,980 Tommy, tu padre est� en el tel�fono. 99 00:07:49,620 --> 00:07:51,580 Hola, pap�. Nada. 100 00:07:51,620 --> 00:07:53,380 Es que mam� est� en contra m�o. 101 00:07:53,420 --> 00:07:54,980 �Qu� quieres decir con eso? 102 00:07:55,020 --> 00:07:57,980 Creo que tu madre tiene raz�n. Es tonto empacarlos. 103 00:07:58,020 --> 00:08:00,460 �Qu� har�s con patines en Venecia? Todo est� en el agua. 104 00:08:00,500 --> 00:08:04,300 �Y qu�? Llevo mi tanque y esnorquel. 105 00:08:04,340 --> 00:08:07,060 Tu marido quiere hablar contigo. 106 00:08:10,620 --> 00:08:11,620 �S�, Mac? 107 00:08:11,660 --> 00:08:13,900 Phyllis, deja que lleve lo que quiera. 108 00:08:13,940 --> 00:08:16,340 Est� bien. Lo consiento. Qu� importa. 109 00:08:16,380 --> 00:08:18,300 El auto estar� ah� a las 5:00. 110 00:08:18,340 --> 00:08:20,420 Rec�janme en la oficina y los llevar� al aeropuerto. 111 00:08:20,460 --> 00:08:21,940 S�, mein f�hrer. 112 00:08:21,980 --> 00:08:24,380 Bertha quiere saber qu� quieres cenar. 113 00:08:24,420 --> 00:08:26,420 Dile que no se preocupe. Tengo mucho trabajo. 114 00:08:26,460 --> 00:08:29,020 Comer� algo por ah�. Adi�s, querida. 115 00:08:29,700 --> 00:08:31,420 Como dije, buenas noticias. 116 00:08:31,460 --> 00:08:33,940 - Su esposa se va de viaje? - Ni te imaginas. 117 00:08:33,980 --> 00:08:35,540 Va de vacaciones mit die Kinder. 118 00:08:35,580 --> 00:08:37,740 Esta noche, compartiremos un schnitzel... 119 00:08:37,780 --> 00:08:39,220 y retomaremos las lecciones de alem�n. 120 00:08:39,260 --> 00:08:40,940 Bien. Debes haberte olvidado. 121 00:08:40,980 --> 00:08:42,980 Tendremos que trabajar con el doble de esfuerzo. 122 00:08:43,020 --> 00:08:44,900 - �Das ist gut? - Sehr gut. 123 00:08:44,940 --> 00:08:47,700 Y lo primero que haremos ser� practicar la di�resis. 124 00:08:48,000 --> 00:08:51,300 Das ist wunderbar. 125 00:08:51,340 --> 00:08:54,580 Como todas las lilas en Bavaria. 126 00:08:56,360 --> 00:08:58,140 Los se�ores comunistas han llegado. 127 00:08:58,280 --> 00:09:00,300 H�galos pasar. Eso es todo, Fr�ulein Ingeborg. 128 00:09:00,500 --> 00:09:03,020 - Env�e eso por el teletipo a Atlanta. - Jawohl. 129 00:09:03,060 --> 00:09:05,180 - Y ll�vese el chicle. - Jawohl. 130 00:09:11,860 --> 00:09:13,260 Un placer de volver a verlo, amigo Mishkin. 131 00:09:13,300 --> 00:09:14,420 Mishkin. 132 00:09:14,460 --> 00:09:16,180 Sr. MacNamara... 133 00:09:16,220 --> 00:09:18,460 me gustar�a presentarle al comisario Peripetchikoff... 134 00:09:18,500 --> 00:09:20,020 gerente de nuestra comisi�n de Comercios... 135 00:09:20,060 --> 00:09:23,300 y el compa�ero Borodenko de la Secretar�a de bebidas. 136 00:09:23,340 --> 00:09:25,100 Tomen asiento. 137 00:09:25,140 --> 00:09:26,180 Tomen asiento, muchachos. 138 00:09:26,220 --> 00:09:27,820 No tenemos objeci�n. 139 00:09:27,860 --> 00:09:28,980 �Cigarrillos? �Cigarros? 140 00:09:29,020 --> 00:09:30,700 - Tome uno de estos. - Gracias. 141 00:09:32,020 --> 00:09:34,440 - Hechos en La Habana. - Tenemos un acuerdo con Cuba. 142 00:09:34,740 --> 00:09:36,460 Ellos env�an cigarros, nosotros cohetes. 143 00:09:36,500 --> 00:09:37,740 Buen arreglo. 144 00:09:37,780 --> 00:09:39,980 El compa�ero Mishkin dijo que les encantar�a... 145 00:09:40,020 --> 00:09:41,420 Llevar Coca-Cola a Rusia. 146 00:09:41,460 --> 00:09:44,180 Se equivoca. No dije que nos encantar�a. 147 00:09:44,220 --> 00:09:46,380 Estamos interesados. 148 00:09:46,420 --> 00:09:47,540 De cualquier manera... 149 00:09:49,300 --> 00:09:51,460 el compa�ero Mishkin sugiri� que empecemos con seis plantas... 150 00:09:51,500 --> 00:09:54,180 Mosc�, Leningrado, Estalingrado, Kiev... 151 00:09:56,060 --> 00:09:59,140 Los han enga�ado. Este cigarro es malo. 152 00:09:59,180 --> 00:10:02,940 No se preocupe. Les mandamos cohetes malos. 153 00:10:07,580 --> 00:10:09,740 Como dec�a, seis plantas... 154 00:10:09,780 --> 00:10:11,580 Mosc�, Leningrado, Estalingrado... 155 00:10:11,620 --> 00:10:13,260 Kiev, Kharkov y Minsk, �cierto? 156 00:10:13,300 --> 00:10:16,460 Completamente equivocado. Nunca dije Minsk, dije Pinsk. 157 00:10:16,500 --> 00:10:18,420 Est� bien. Pinsk s�. Minsk no. 158 00:10:18,460 --> 00:10:20,900 Nuestro contrato contiene las provisiones usuales. 159 00:10:20,940 --> 00:10:23,580 - Les damos el jarabe, ustedes embotellan. - De ninguna manera. 160 00:10:23,620 --> 00:10:26,620 Hacemos nuestro propio jarabe. Ustedes nos dan la f�rmula. 161 00:10:26,660 --> 00:10:29,180 Olv�dense. Esa f�rmula se queda con nosotros. 162 00:10:29,220 --> 00:10:31,980 Si se la damos, la conseguir�n los comunistas chinos. 163 00:10:32,020 --> 00:10:34,780 Sin f�rmula, no hay trato. 164 00:10:34,820 --> 00:10:36,300 Bueno. No hay trato. 165 00:10:36,340 --> 00:10:37,780 No los necesitamos. 166 00:10:37,820 --> 00:10:40,300 Si queremos Coca-Cola, la inventaremos nosotros. 167 00:10:40,340 --> 00:10:41,340 �Ah, s�? 168 00:10:41,500 --> 00:10:43,260 En 1956, llevaron una botella de Coca... 169 00:10:43,300 --> 00:10:45,420 a un laboratorio secreto en Sverdlovsk. 170 00:10:45,460 --> 00:10:48,940 Doce de sus mejores qu�micos se enloquecieron analiz�ndola. 171 00:10:48,980 --> 00:10:50,140 Sin comentario. 172 00:10:50,180 --> 00:10:52,300 Y en 1958, ubicaron a dos agentes secretos... 173 00:10:52,500 --> 00:10:54,940 en nuestra oficina de Atlanta para robar la f�rmula. 174 00:10:54,980 --> 00:10:57,140 �Y qu� sucedi�? Ambos pidieron asilo... 175 00:10:57,180 --> 00:10:59,060 y ahora son hombres de negocios muy exitosos en Florida... 176 00:10:59,100 --> 00:11:01,420 envasando borscht instant�neo, �cierto? 177 00:11:01,460 --> 00:11:02,700 Sin comentario. 178 00:11:02,740 --> 00:11:06,140 El a�o pasado lanzaron una imitaci�n: Kremlin Cola. 179 00:11:06,180 --> 00:11:07,580 La vendieron en los pa�ses sat�lites... 180 00:11:07,620 --> 00:11:09,420 pero ni los albaneses la tomaron. 181 00:11:09,460 --> 00:11:11,980 La usaron para ba�ar ovejas, �cierto? 182 00:11:12,020 --> 00:11:13,220 Sin comentario. 183 00:11:13,260 --> 00:11:16,140 As� que hablen de un trato o terminamos con la reuni�n. 184 00:11:16,180 --> 00:11:17,740 Mi querido amigo norteamericano... 185 00:11:17,780 --> 00:11:20,380 si vamos a vivir juntos en una coexistencia pac�fica... 186 00:11:20,420 --> 00:11:22,380 debe haber un cierto compromiso. 187 00:11:22,420 --> 00:11:23,980 Nosotros damos y ustedes toman. 188 00:11:24,020 --> 00:11:25,740 �No conf�an en nosotros? 189 00:11:26,740 --> 00:11:27,940 Sin comentario. 190 00:11:27,980 --> 00:11:30,860 Si no le importa, tendremos una peque�a conferencia. 191 00:11:30,900 --> 00:11:32,180 Adelante. 192 00:11:48,820 --> 00:11:50,060 �Qu� es eso? 193 00:11:52,540 --> 00:11:53,940 Mis empleados me lo regalaron... 194 00:11:53,980 --> 00:11:55,740 para el 10o. Aniversario del puente a�reo de Berl�n. 195 00:11:55,780 --> 00:11:58,500 Compa�eros, �nos vamos a quedar aqu�... 196 00:11:58,540 --> 00:12:00,300 y escuchar esta propaganda barata? 197 00:12:00,340 --> 00:12:02,060 Tranquilo, Boris. 198 00:12:02,100 --> 00:12:04,460 Mientras ponen al T�o Sam dentro de relojes cuc�... 199 00:12:04,500 --> 00:12:07,340 nosotros pondremos un cosmonauta sovi�tico en la luna. 200 00:12:07,380 --> 00:12:09,860 Ser�n los primeros en lanzar un hombre a la luna... 201 00:12:09,900 --> 00:12:12,900 pero si quieren una Coca-Cola, deber�n acudir a nosotros. 202 00:12:20,540 --> 00:12:22,700 En principio estamos de acuerdo. 203 00:12:22,740 --> 00:12:23,980 Ustedes nos dan el jarabe. 204 00:12:24,020 --> 00:12:26,380 El acuerdo se basar� en derechos de patente. 205 00:12:26,420 --> 00:12:27,740 �Derechos de patente? 206 00:12:27,780 --> 00:12:29,380 En Rusia no hemos tenido esos derechos... 207 00:12:29,420 --> 00:12:31,180 desde que liquidamos al Zar. 208 00:12:31,220 --> 00:12:33,540 Nos pagar�n un porcentaje de las ganancias. 209 00:12:33,580 --> 00:12:34,660 - �Dinero? - D�lares. 210 00:12:34,700 --> 00:12:38,660 En vez de d�lares, �por qu� no una gira del Ballet Bolshoi? 211 00:12:38,700 --> 00:12:40,620 Por favor, nada de cultura. Solo efectivo. 212 00:12:40,660 --> 00:12:43,180 El norteamericano feo. 213 00:12:44,460 --> 00:12:45,940 Una vez establecidas las plantas... 214 00:12:45,980 --> 00:12:47,140 tenemos derecho a inspeccionarlas. 215 00:12:47,180 --> 00:12:49,180 Y nosotros tenemos derecho a negarnos. 216 00:12:49,220 --> 00:12:50,220 Nuestros inspectores... 217 00:12:50,260 --> 00:12:52,900 - Nos negamos. - Me lo imagin�. 218 00:12:52,940 --> 00:12:54,260 Olvide los detalles. 219 00:12:54,300 --> 00:12:56,580 Escriba un acuerdo temporario que presentaremos a Mosc�. 220 00:12:56,620 --> 00:12:58,500 Tendr� que consultar con Atlanta, Georgia. 221 00:12:58,540 --> 00:12:59,740 �Cu�ndo estar�n listos los documentos? 222 00:12:59,780 --> 00:13:01,340 Mi secretaria empezar� de inmediato. 223 00:13:01,380 --> 00:13:03,580 �Su secretaria? �Esa mujer rubia? 224 00:13:03,620 --> 00:13:04,980 La misma. 225 00:13:07,700 --> 00:13:09,180 Env�e los documentos a Berl�n Oriental... 226 00:13:09,220 --> 00:13:10,860 con la rubia por triplicado. 227 00:13:11,060 --> 00:13:13,420 �Quiere los documentos por triplicado o la rubia? 228 00:13:13,460 --> 00:13:14,820 Vea qu� puede hacer. 229 00:13:14,860 --> 00:13:16,860 Estamos alojados en el hotel Grand Hotel Potemkin. 230 00:13:16,900 --> 00:13:18,780 �Quieren un poco de vodka con Coca? 231 00:13:18,820 --> 00:13:19,860 No, gracias. 232 00:13:19,900 --> 00:13:22,620 Tenemos reuni�n de emergencia con la delegaci�n suiza. 233 00:13:22,660 --> 00:13:25,340 Nos enviaron 20 cargamentos de queso. 234 00:13:25,380 --> 00:13:28,220 Completamente inaceptables. Llenos de agujeros. Adi�s. 235 00:13:29,340 --> 00:13:31,180 Nos vemos por el barrio. 236 00:13:46,860 --> 00:13:48,740 Madre m�a. 237 00:13:58,260 --> 00:13:59,340 �Qu� pasa, Schlemmer? 238 00:13:59,380 --> 00:14:00,740 Es la operadora internacional. 239 00:14:00,780 --> 00:14:03,140 Necesita esperar un llamado desde Atlanta, Georgia. 240 00:14:03,220 --> 00:14:04,980 Deben haber recibido mi mensaje. 241 00:14:05,020 --> 00:14:07,220 Deben estar ansiosos por el acuerdo con los rusos. 242 00:14:07,260 --> 00:14:08,460 - �Le fue bien? - �Bien? 243 00:14:08,660 --> 00:14:09,740 Mire esto, Schlemmer. 244 00:14:09,780 --> 00:14:11,340 Todo territorio virgen. 245 00:14:11,380 --> 00:14:13,540 300 millones de camaradas sedientos. 246 00:14:13,580 --> 00:14:16,620 Marineros volgas, cosacos, ucranios y mongoles... 247 00:14:16,660 --> 00:14:19,020 deseando la pausa que los refresca. 248 00:14:19,060 --> 00:14:21,420 �Entiende lo que significa si puedo conseguir esto? 249 00:14:21,460 --> 00:14:22,700 Sus acciones aumentar�n. 250 00:14:22,740 --> 00:14:24,620 Subir� al puesto n�mero uno... 251 00:14:24,660 --> 00:14:27,100 encargado de las operaciones europeas con sede en Londres. 252 00:14:27,140 --> 00:14:28,900 �Me permite ser el primero en felicitarlo? 253 00:14:28,940 --> 00:14:30,860 Deb� tener ese puesto hace cinco a�os. 254 00:14:30,900 --> 00:14:32,700 Estaba listo, hasta me compr� un paraguas... 255 00:14:32,740 --> 00:14:35,220 pero lo arruin� Benny Goodman. 256 00:14:35,260 --> 00:14:36,260 �Benny Goodman? 257 00:14:36,300 --> 00:14:38,900 Estaba encargado de todo el Oriente Medio... 258 00:14:38,940 --> 00:14:42,460 9 pa�ses, 15 plantas embotelladoras, hacia La Meca. 259 00:14:42,500 --> 00:14:43,860 Goodman y su banda visitar�an... 260 00:14:43,900 --> 00:14:46,380 en una gira de benevolencia para el Departamento del Estado. 261 00:14:46,420 --> 00:14:48,780 30.000 personas fueron al concierto. 262 00:14:48,820 --> 00:14:51,500 El avi�n de Benny se retras� por una tormenta de arena. 263 00:14:51,540 --> 00:14:54,460 La gente manifest� frente a la embajada norteamericana... 264 00:14:54,500 --> 00:14:58,460 La polic�a los forz� a regresar. Quemaron la planta de Coca-Cola. 265 00:14:58,500 --> 00:15:00,820 Hubo un gran l�o en la oficina central... 266 00:15:00,860 --> 00:15:04,300 y me vi en problemas exiliado a Sudam�rica... 267 00:15:04,340 --> 00:15:07,660 cargando ese jarabe a trav�s de los Andes, en llamas. 268 00:15:07,700 --> 00:15:10,260 �Y promovieron a un grupo de muchachitos por encima m�o! 269 00:15:10,300 --> 00:15:12,460 Pero ahora est� en Berl�n. Esto no es una penitencia. 270 00:15:12,660 --> 00:15:14,340 S�. Ten�a nueve pa�ses. 271 00:15:14,380 --> 00:15:17,340 Ahora tengo media ciudad y puede que vuele cualquier d�a... 272 00:15:17,380 --> 00:15:20,780 �pero MacNamara regresa! 273 00:15:20,820 --> 00:15:22,540 Ser� el muchacho del pelo canoso. 274 00:15:22,580 --> 00:15:23,820 �Voy hasta el final! 275 00:15:24,020 --> 00:15:26,540 �S�? Es Atlanta. 276 00:15:26,580 --> 00:15:29,940 �Hola? �Sr. Hazeltine? S�, lo escucho. 277 00:15:29,980 --> 00:15:31,820 Estoy bien, Sr. Hazeltine. �Y usted? 278 00:15:31,860 --> 00:15:33,460 La verdad es que estoy horrible. 279 00:15:33,500 --> 00:15:37,020 Esas malditas magnolias han florecido y me dan alergia. 280 00:15:37,060 --> 00:15:40,260 Hay algo importante que quisiera conversar con usted. 281 00:15:40,300 --> 00:15:43,340 Supuse que s�, Sr. Hazeltine. �Recibi� mi mensaje? 282 00:15:43,380 --> 00:15:44,500 Est� enfrente m�o. 283 00:15:44,540 --> 00:15:47,180 Las cifras de mayo no est�n mal, nada mal. 284 00:15:47,320 --> 00:15:49,660 Gracias, se�or. �Y qu� tal con los rusos? 285 00:15:49,700 --> 00:15:51,460 Napole�n lo arruin�, Hitler lo arruin�... 286 00:15:51,500 --> 00:15:53,340 pero Coca-Cola lo va a conseguir. 287 00:15:53,380 --> 00:15:55,220 Olv�delo, MacNamara. 288 00:15:55,260 --> 00:15:58,220 No nos interesa negociar detr�s de la cortina de hierro. 289 00:15:58,260 --> 00:16:00,260 �No estamos interesados en el mercado ruso? 290 00:16:00,300 --> 00:16:02,660 No tocar�a a los rusos por nada... 291 00:16:02,740 --> 00:16:05,100 y no quiero tener nada que ver con los polacos. 292 00:16:05,140 --> 00:16:07,260 �Esto podr�a ser lo m�s grande para la compa��a... 293 00:16:07,300 --> 00:16:08,660 desde el paquete de seis! 294 00:16:09,980 --> 00:16:12,060 Si va en contra de regulaciones de la oficina... 295 00:16:12,100 --> 00:16:14,460 Tiene raz�n, pero no fue por eso que lo llam�. 296 00:16:14,500 --> 00:16:17,740 Necesito que me haga un gran favor personal. 297 00:16:17,780 --> 00:16:20,220 �Quiere que le env�e a la Sra. Hazeltine... 298 00:16:20,260 --> 00:16:21,700 otro juego de platos de Misen? 299 00:16:21,740 --> 00:16:23,580 �No! Es sobre nuestra hija Scarlett. 300 00:16:23,620 --> 00:16:25,740 Tiene 17 a�os, es una ni�a dulce... 301 00:16:25,780 --> 00:16:27,980 se enamor� de un maldito cantante de rock n'roll. 302 00:16:28,020 --> 00:16:29,900 No. Ese era el de antes. 303 00:16:29,940 --> 00:16:32,660 Este es un jugador de baloncesto lleno de granos. 304 00:16:32,700 --> 00:16:34,780 La mandamos en un viaje a Europa. 305 00:16:35,620 --> 00:16:36,860 �D�nde estaba? 306 00:16:36,900 --> 00:16:39,220 Hija Scarlett, cara con granos, jugador de baloncesto... 307 00:16:39,260 --> 00:16:40,380 enviada a Europa... 308 00:16:40,420 --> 00:16:43,820 �S�! Pas� un par de semanas con nuestro representante en Roma... 309 00:16:43,860 --> 00:16:45,580 un par de semanas con el de Par�s... 310 00:16:45,620 --> 00:16:47,660 y llega a Berl�n esta tarde. 311 00:16:47,700 --> 00:16:50,300 Apreciar�a que usted y la Sra. MacNamara... 312 00:16:50,340 --> 00:16:51,820 Nos encantar�a que se alojara con nosotros... 313 00:16:51,860 --> 00:16:56,460 pero mi familia ha hecho planes y yo tengo los m�os. 314 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 Bueno, si es una imposici�n, no se preocupe. 315 00:16:58,540 --> 00:17:00,060 Siento haberlo llamado. 316 00:17:00,100 --> 00:17:02,380 No estaba pensado en m�. 317 00:17:02,420 --> 00:17:04,100 Es su hija la que me preocupa. 318 00:17:04,140 --> 00:17:06,260 Como est� la situaci�n pol�tica en Berl�n... 319 00:17:06,300 --> 00:17:08,080 puede pasar cualquier cosa. 320 00:17:08,280 --> 00:17:11,140 Es por eso que quiero que la cuide con mucha atenci�n. 321 00:17:11,180 --> 00:17:12,580 Es solo una ni�a... 322 00:17:12,620 --> 00:17:15,340 y no me gusta que se quede sola en un hotel. 323 00:17:15,380 --> 00:17:16,860 Vuela por Pan Am. 324 00:17:16,900 --> 00:17:19,420 El avi�n llega a Berl�n a las 4:30... 325 00:17:19,460 --> 00:17:21,860 a no ser que esos malditos comunistas lo bajen de un tiro. 326 00:17:43,340 --> 00:17:45,220 Toma. Dale estas flores. 327 00:17:45,260 --> 00:17:47,460 �Basta, Phyllis! �Qu� pod�a hacer? 328 00:17:47,500 --> 00:17:48,980 El jefe me pidi� que me encargara de su �nica hija. 329 00:17:49,020 --> 00:17:50,220 No lo puedo decepcionar. 330 00:17:50,260 --> 00:17:52,580 �Qu� pasa con tus �nicos hijos y tu �nica esposa? 331 00:17:52,620 --> 00:17:55,140 Est�bamos por viajar. �No crees que estamos decepcionados? 332 00:17:55,180 --> 00:17:57,060 Lo s�, Phyllis, todos est�n decepcionados. 333 00:17:57,100 --> 00:17:58,380 Tendremos que posponer todo un par de semanas... 334 00:17:58,420 --> 00:17:59,740 los patines, el esnorquel y la di�resis. 335 00:17:59,780 --> 00:18:01,060 �El qu�? 336 00:18:01,100 --> 00:18:02,300 Lo importante es asegurarse... 337 00:18:02,340 --> 00:18:04,260 que la ni�a se divierta, as� cuando regresa... 338 00:18:04,300 --> 00:18:06,420 solo hablar� de nuestro hombre en Berl�n. 339 00:18:06,460 --> 00:18:07,860 Es una molestia. 340 00:18:07,900 --> 00:18:09,620 Tommy tendr� que cambiarse al cuarto de Cindy. 341 00:18:09,660 --> 00:18:12,500 Bertha deber� aprender a cocinar sauerbraten estilo sure�o. 342 00:18:12,540 --> 00:18:13,740 Vamos, Phyllis. Haz un esfuerzo. 343 00:18:13,780 --> 00:18:15,340 S�, mein f�hrer. 344 00:18:29,980 --> 00:18:31,140 Disculpe, �es �ste el avi�n de Par�s? 345 00:18:31,180 --> 00:18:32,300 Oui, monsieur. 346 00:18:32,340 --> 00:18:33,540 �No hay una Srta. Hazeltine? 347 00:18:33,580 --> 00:18:36,460 Hab�a una Srta. Hazeltine entre los pasajeros, pero la perdimos. 348 00:18:36,520 --> 00:18:38,740 - �La perdieron? - Ha pasado a ser parte de la tripulaci�n. 349 00:18:46,180 --> 00:18:49,580 Scarlett Hazeltine. 350 00:18:51,340 --> 00:18:54,180 Srta. Hazeltine, soy MacNamara, y mi esposa. Bienvenida. 351 00:18:54,220 --> 00:18:55,420 �Hola! 352 00:18:55,460 --> 00:18:56,460 �C�mo fue su vuelo? 353 00:18:56,500 --> 00:18:57,740 Maravilloso. 354 00:18:57,780 --> 00:19:00,820 Los muchachos me dejaron llamar a Dusseldorf. 355 00:19:00,860 --> 00:19:03,700 �Me permite su sombrero? Amigos, p�nganlos adentro. 356 00:19:05,140 --> 00:19:07,300 - Escoja uno, �por favor? - Bueno. 357 00:19:07,340 --> 00:19:09,220 - �Qu� dice? - Dice Pierre. 358 00:19:09,260 --> 00:19:11,140 �Soy yo! �D�nde paso a recogerte? 359 00:19:11,180 --> 00:19:12,220 - �Cu�l es su direcci�n? - �Por qu�? 360 00:19:12,260 --> 00:19:14,660 Tuvimos una loter�a y Pierre me gan�. 361 00:19:14,740 --> 00:19:17,020 - Afortunado Pierre. - Es el navegante. 362 00:19:17,060 --> 00:19:18,700 Ser� mejor que cambie su curso, muchacho. 363 00:19:18,740 --> 00:19:20,940 Est� muy equivocado. Por aqu�, Srta. Hazeltine. 364 00:19:20,980 --> 00:19:22,380 Un minuto. 365 00:19:22,420 --> 00:19:24,740 - �Adi�s, amigos! - �Eso no es justo! 366 00:19:24,780 --> 00:19:27,460 Madame, le pido de mujer a mujer. 367 00:19:27,500 --> 00:19:29,340 En realidad, as� es. 368 00:19:29,380 --> 00:19:31,120 Au revoir. 369 00:19:31,320 --> 00:19:33,340 - �Va a ser as�? - �C�mo? 370 00:19:33,380 --> 00:19:36,420 Un hombre de la compa��a como esos viejos de Roma y Par�s... 371 00:19:36,460 --> 00:19:38,820 siempre vigil�ndome, arruinando mi estilo. 372 00:19:38,900 --> 00:19:41,180 Srta. Hazeltine, es menor de edad y tengo �rdenes. 373 00:19:41,220 --> 00:19:42,660 Europa, �qu� aburrimiento! 374 00:19:42,740 --> 00:19:45,100 He visitado el Coliseo y la Mona Lisa... 375 00:19:45,140 --> 00:19:47,500 pero nunca me llevan a ninguno de esos lugares... 376 00:19:47,540 --> 00:19:50,220 como el Lido, el Caballo Loco y Le Sexy. 377 00:19:50,260 --> 00:19:52,340 Le prometo que se divertir� en Berl�n. 378 00:19:52,380 --> 00:19:54,780 Por eso vine. Dicen que es una ciudad muy divertida. 379 00:19:54,820 --> 00:19:57,420 - �D�nde dicen eso? - �No lee los peri�dicos? 380 00:19:57,620 --> 00:20:00,700 Dicen que Berl�n es el lugar m�s de moda en todo el mundo. 381 00:20:00,740 --> 00:20:03,300 �Querr�a hacer una declaraci�n para las Fuerzas Armadas? 382 00:20:03,340 --> 00:20:04,340 �Por favor, Phyllis! 383 00:20:04,360 --> 00:20:06,060 Estamos un poco retrasados, buenas noches. 384 00:20:06,100 --> 00:20:08,420 �Este es tu pasaje? Fritz, el equipaje. 385 00:20:08,460 --> 00:20:11,380 Mejor mandar un telegrama a Tara y avisar que Scarlett lleg�. 386 00:20:11,420 --> 00:20:13,100 No se molesten. Que se preocupen. 387 00:20:13,140 --> 00:20:14,860 No me ofrec� para este viaje. 388 00:20:14,900 --> 00:20:17,780 Me deportaron solo para separarme de Chu Chu. 389 00:20:17,820 --> 00:20:19,860 - �Qui�n es Chu Chu? - Chu Chu Babcock. 390 00:20:19,900 --> 00:20:21,340 Lo conoc� en una cabina telef�nica. 391 00:20:21,380 --> 00:20:24,540 43 personas adentro... para romper el r�cord... 392 00:20:24,580 --> 00:20:26,020 y Chu Chu y yo est�bamos en el piso... 393 00:20:26,100 --> 00:20:28,700 y cuando salimos de la cabina est�bamos comprometidos. 394 00:20:28,740 --> 00:20:30,620 Ese s� que es un r�cord. 395 00:20:30,660 --> 00:20:32,740 Pero a pap� no le gust� la familia de Chu Chu... 396 00:20:32,780 --> 00:20:34,620 porque son de un mal barrio... 397 00:20:34,660 --> 00:20:37,660 y hay que admitir que mi pap� es un e-s-n-o-b. 398 00:20:37,700 --> 00:20:39,980 - �Un qu�? - Un esnob. 399 00:20:40,020 --> 00:20:42,100 �No es un poco joven para estar comprometida? 400 00:20:42,140 --> 00:20:43,980 He estado comprometida cuatro veces. 401 00:20:44,020 --> 00:20:46,620 Todas las mujeres de mi familia son de sangre caliente. 402 00:20:47,700 --> 00:20:49,900 �Qu� es esto? 403 00:20:49,940 --> 00:20:52,860 Sea lo que sea es nuestro por las pr�ximas dos semanas. 404 00:20:52,900 --> 00:20:54,380 �No es maravilloso? 405 00:21:16,740 --> 00:21:17,710 �Schlemmer! 406 00:21:22,260 --> 00:21:24,300 Disculpe. Los tendr� aqu� practicando despu�s de hora. 407 00:21:24,340 --> 00:21:26,580 No se preocupe. Mi chofer no vino esta ma�ana. 408 00:21:26,620 --> 00:21:28,420 �Fritz? Averiguar� qu� le sucedi�. 409 00:21:28,460 --> 00:21:30,660 No me importa qu� le sucedi�. Pregunte qu� le pas� a mi auto. 410 00:21:30,700 --> 00:21:32,740 �Jawohl! Lo siento. 411 00:21:32,780 --> 00:21:34,060 Mientras practican no pararse... 412 00:21:34,100 --> 00:21:36,140 yo practicar� no golpear mis tacos. 413 00:21:40,180 --> 00:21:42,900 - Guten Morgen, Fr�ulein Ingeborg. - Guten Morgen. 414 00:21:43,540 --> 00:21:45,140 Como pan fresco. 415 00:21:45,180 --> 00:21:47,140 Aqu� est� su correo, su "Wall Street Journal"... 416 00:21:47,180 --> 00:21:49,060 y aqu� est� mi renuncia. 417 00:21:49,100 --> 00:21:50,620 �Renuncia? �De qu� hablas? 418 00:21:50,660 --> 00:21:52,100 Ahora no me da m�s trabajo extra. 419 00:21:52,140 --> 00:21:54,020 No me hace trabajar los fines de semana. 420 00:21:54,060 --> 00:21:56,220 Ha perdido todo inter�s en la di�resis. 421 00:21:56,260 --> 00:21:58,860 Es obvio que mis servicios ya no son requeridos aqu�. 422 00:21:58,900 --> 00:22:00,820 Ya sabes mi problema. Tenemos una hu�sped. 423 00:22:00,860 --> 00:22:02,540 Dijo que ella estar�a en Berl�n dos semanas. 424 00:22:02,580 --> 00:22:04,260 �Qu� puedo hacer si se agarr� sarampi�n? 425 00:22:04,300 --> 00:22:06,540 - Hace dos meses que est� aqu�. - Le gusta Berl�n. 426 00:22:06,580 --> 00:22:08,340 Es una molestia, pero no puedo echarla. 427 00:22:08,380 --> 00:22:11,060 �No tiene que regresar? �No tiene escuela? 428 00:22:11,100 --> 00:22:12,820 �En Georgia? Nunca se sabe. 429 00:22:12,860 --> 00:22:15,020 Vamos, �qu� es esta tonter�a de renunciar? 430 00:22:15,060 --> 00:22:18,740 He tenido ofertas de trabajo. Soy bilingue. - Si lo sabr�... 431 00:22:18,840 --> 00:22:20,260 �Recuerda esa comisi�n de negocios rusa? 432 00:22:20,300 --> 00:22:22,860 Me llaman todo el tiempo. Me quieren mucho. 433 00:22:22,900 --> 00:22:24,660 Me imagino, esos lobos siberianos. 434 00:22:24,700 --> 00:22:26,780 Es mejor que se encuentre otra muchacha. 435 00:22:26,820 --> 00:22:28,020 �Est� bien! 436 00:22:29,460 --> 00:22:30,900 Dictado. 437 00:22:33,860 --> 00:22:36,460 Aviso clasificado para circular en los peri�dicos de Berl�n. 438 00:22:36,480 --> 00:22:37,460 Anote... 439 00:22:37,560 --> 00:22:39,180 "Ejecutivo de edad madura... 440 00:22:39,220 --> 00:22:41,380 busca secretaria joven y atractiva". 441 00:22:41,420 --> 00:22:43,780 "Debe ser vers�til y cooperativa". 442 00:22:43,860 --> 00:22:46,900 "Excelente salario, buenas condiciones de trabajo... 443 00:22:46,940 --> 00:22:48,940 "beneficios adicionales". 444 00:22:48,980 --> 00:22:52,100 Beneficios adicionales, �qu� es eso? 445 00:22:52,140 --> 00:22:54,900 Cosas extras peque�as. Por ejemplo, esta ma�ana... 446 00:22:54,940 --> 00:22:57,420 pas� por esa tienda en Kurfuerstendamm... 447 00:22:57,460 --> 00:23:00,900 y hab�a un vestido de seda con lunares y sombrero. 448 00:23:00,940 --> 00:23:02,860 �Y una cartera? �Y un par de zapatos? 449 00:23:02,900 --> 00:23:04,660 �Por qu� no? 450 00:23:04,700 --> 00:23:06,860 - Acepto el trabajo. - De acuerdo. 451 00:23:07,060 --> 00:23:09,260 - Danke sch�n. - De nada. 452 00:23:12,420 --> 00:23:14,540 Por favor. No mientras masticas chicle. 453 00:23:18,620 --> 00:23:20,140 Eso es todo, Fr�ulein Ingeborg. 454 00:23:20,180 --> 00:23:22,140 - M�s tarde. - Cuando quiera. 455 00:23:22,180 --> 00:23:23,260 �S�, Schlemmer? 456 00:23:23,300 --> 00:23:26,420 Llam� al garaje. Llam� a su esposa. No est�. 457 00:23:26,460 --> 00:23:28,720 Ser� uno de esos d�as. Llame a la polic�a. 458 00:23:28,920 --> 00:23:31,300 Lo hice. Les di una descripci�n completa del autom�vil... 459 00:23:31,340 --> 00:23:33,460 modelo, n�mero de matr�cula, n�mero de motor. 460 00:23:33,500 --> 00:23:35,420 - Es un buen hombre, Schlemmer. - Gracias, se�or. 461 00:23:35,460 --> 00:23:37,340 - �Cu�nto le pagamos? - 200 marcos por semana. 462 00:23:37,380 --> 00:23:39,020 Eso ser�a alrededor de $50. 463 00:23:39,060 --> 00:23:40,300 - Eso es todo. - Es suficiente. 464 00:23:40,320 --> 00:23:41,320 S�, se�or. 465 00:23:43,340 --> 00:23:45,500 �Hola? �S�? 466 00:23:45,540 --> 00:23:47,780 �Atlanta, Georgia? Con�ctelo. 467 00:23:47,820 --> 00:23:49,780 MacNamara, �qu� est� pasando en Berl�n? 468 00:23:49,820 --> 00:23:51,420 Tengo una carta de Scarlett. 469 00:23:51,460 --> 00:23:54,540 Dice que ha estado yendo a �peras, museos, conciertos. 470 00:23:54,740 --> 00:23:56,460 Eso no suena a mi ni�a. 471 00:23:56,660 --> 00:23:58,580 Quedar� sorprendido, Sr. Hazeltine. 472 00:23:58,620 --> 00:24:01,380 Es una persona diferente. No me importa decirle... 473 00:24:01,420 --> 00:24:02,940 que est�bamos preocupados cuando reci�n lleg�... 474 00:24:02,980 --> 00:24:04,420 pero no hemos tenido ning�n problema. 475 00:24:04,460 --> 00:24:06,660 �Qu� incre�ble! 476 00:24:06,700 --> 00:24:07,980 Le gustar� saber... 477 00:24:08,020 --> 00:24:10,460 que la Sra. Hazeltine y yo partimos hoy para Europa... 478 00:24:10,500 --> 00:24:12,500 y le sacaremos a Scarlett de sus manos. 479 00:24:12,540 --> 00:24:15,700 Lamentaremos su ida. No, no fue ninguna molestia. 480 00:24:15,740 --> 00:24:17,900 Dos semanas, dos meses. �Cu�l es la diferencia? 481 00:24:17,940 --> 00:24:18,980 Quer�a que supiera... 482 00:24:19,020 --> 00:24:20,940 que le estamos muy agradecido MacNamara. 483 00:24:20,980 --> 00:24:22,580 En realidad la raz�n de este viaje es... 484 00:24:22,620 --> 00:24:24,500 que habr� un cambio de personal. 485 00:24:24,540 --> 00:24:26,700 Nombraremos un nuevo gerente de operaciones en Europa... 486 00:24:26,740 --> 00:24:29,140 y no nos olvidaremos de usted, Mac. 487 00:24:29,180 --> 00:24:33,340 �El puesto en Londres? Bueno, no s� qu� decir. 488 00:24:33,380 --> 00:24:35,540 Nunca me imagin� algo as�. 489 00:24:35,580 --> 00:24:38,100 S�lo ser considerado para el puesto es un gran honor. 490 00:24:38,140 --> 00:24:40,460 Claro que he estado con la compa��a 15 a�os... 491 00:24:40,500 --> 00:24:42,860 y conozco el mercado europeo como mi propia mano. 492 00:24:42,900 --> 00:24:44,820 Su esposa en el otro tel�fono. Debe hablarle. 493 00:24:44,860 --> 00:24:47,340 - Estoy hablando larga distancia. - Le dije, pero insisti�. 494 00:24:47,380 --> 00:24:48,780 �Puede esperar un minuto, Sr. Hazeltine? 495 00:24:48,820 --> 00:24:52,460 Hay una peque�a emergencia en el departamento de cuentas. 496 00:24:52,500 --> 00:24:54,300 �Qu� pasa, Phyllis? �Qu� es tan importante? 497 00:24:54,340 --> 00:24:56,660 Si preguntas as�, nada en realidad. 498 00:24:56,700 --> 00:25:00,460 Cre� que te interesar�a qu� pasa en nuestra casa, mein f�hrer. 499 00:25:00,500 --> 00:25:01,660 �Est�s loca? 500 00:25:01,700 --> 00:25:03,900 Estoy hablando con el Sr. Hazeltine sobre Londres... 501 00:25:03,940 --> 00:25:05,740 �y t� quieres charlar? 502 00:25:05,780 --> 00:25:08,780 Lo siento. Es que la Srta. Hazeltine desapareci�... 503 00:25:08,820 --> 00:25:10,420 pero podemos discutirlo en otra oportunidad. 504 00:25:10,460 --> 00:25:12,140 - Adi�s. - Adi�s. 505 00:25:12,340 --> 00:25:16,620 �Desapareci�? Un momento. �C�mo que desapareci�? 506 00:25:16,660 --> 00:25:19,060 Bertha le llev� el desayuno, y ella no estaba. 507 00:25:19,100 --> 00:25:20,620 No durmi� en su cama. 508 00:25:20,660 --> 00:25:22,860 Regresamos del cine alrededor de las 11:00... 509 00:25:22,900 --> 00:25:25,580 y Scarlett subi� a su cuarto. �Qu� pudo haberle pasado? 510 00:25:25,620 --> 00:25:27,860 �Qui�n sabe? Lo que el viento se llev�. 511 00:25:27,900 --> 00:25:31,340 Quiz�s se escap� o la rapt� un grupo de esclavos. 512 00:25:31,380 --> 00:25:33,860 - Qu� bien. Espera un minuto. - �Problemas? 513 00:25:33,900 --> 00:25:35,980 Desear�a estar en el infierno con la espalda quebrada. 514 00:25:36,020 --> 00:25:39,300 Lo siento. Me vienen a m� con todos sus problemitas. 515 00:25:39,340 --> 00:25:41,580 Sobre su viaje. �En qu� barco viaja? 516 00:25:41,620 --> 00:25:43,380 �Barco? �Qui�n tiene tiempo para eso? 517 00:25:43,420 --> 00:25:46,260 La Sra. Hazeltine y yo volamos desde Nueva York esta tarde... 518 00:25:46,300 --> 00:25:49,500 directamente a Londres donde conectaremos a Berl�n... 519 00:25:49,540 --> 00:25:51,620 y llegaremos ma�ana al mediod�a. 520 00:25:51,660 --> 00:25:53,780 �Ma�ana al mediod�a? �Nuestra hora? 521 00:25:53,820 --> 00:25:56,540 Claro que le dir� a Scarlett, en cuanto pueda. 522 00:25:56,580 --> 00:25:59,460 Los veremos en el aeropuerto a no ser que los comunistas... 523 00:25:59,540 --> 00:26:00,660 bajen el avi�n. 524 00:26:00,700 --> 00:26:02,300 S�. Auf Wiedersehen. 525 00:26:02,340 --> 00:26:04,700 Por amor de Dios, debemos encontrar a esa idiota. 526 00:26:04,740 --> 00:26:07,460 Sus padres llegan ma�ana. �D�nde puede estar? 527 00:26:07,980 --> 00:26:10,460 No conoce a nadie m�s que nosotros en Berl�n. 528 00:26:11,420 --> 00:26:14,060 Que Bertha vuelva a mirar. Quiz�s dej� una nota. 529 00:26:14,100 --> 00:26:16,020 �Y su equipaje? 530 00:26:16,060 --> 00:26:18,060 Me alegro de saber que todav�a queda algo. 531 00:26:18,100 --> 00:26:21,020 No, no te echo la culpa. Es nuestra maldita suerte. 532 00:26:21,060 --> 00:26:23,420 �Primero pierdo una planta embotelladora... 533 00:26:23,460 --> 00:26:25,220 y ahora a la hija del jefe! 534 00:26:29,220 --> 00:26:32,100 Estamos llegando a algo. Encontramos a Fritz. 535 00:26:32,340 --> 00:26:34,260 �Fritz? �Al diablo con Fritz! 536 00:26:34,300 --> 00:26:36,220 Ahora estamos buscando a la muchacha. 537 00:26:36,260 --> 00:26:38,460 Precisamente. El tiene informaci�n. 538 00:26:40,780 --> 00:26:41,860 �D�nde est�? 539 00:26:41,900 --> 00:26:44,260 No s� exactamente... 540 00:26:44,340 --> 00:26:46,340 pero anoche la dej� en la puerta Brandenburg. 541 00:26:46,380 --> 00:26:47,460 �Por qu�? 542 00:26:47,500 --> 00:26:50,540 Porque all� la dejo cada noche y all� la recojo de ma�ana. 543 00:26:50,580 --> 00:26:52,460 �Cu�nto hace que esto sucede? 544 00:26:52,500 --> 00:26:55,020 Desde el mes pasado, se�or. Siempre la regreso a la casa... 545 00:26:55,060 --> 00:26:57,660 antes que usted se despierte, pero esta ma�ana la esper�. 546 00:26:57,700 --> 00:26:59,386 �La ha estado ayudando a salir a escondidas? 547 00:26:59,940 --> 00:27:01,980 S�, se�or, pero tengo una muy buena raz�n. - �Cu�l? 548 00:27:02,010 --> 00:27:05,220 Me paga 50 marcos por llevarla y 50 por no contarle. 549 00:27:05,260 --> 00:27:06,380 �Tengo su permiso para despedirlo? 550 00:27:06,420 --> 00:27:09,900 �Todav�a no! Repasemos paso por paso. 551 00:27:09,940 --> 00:27:11,660 Despu�s de dejarla en la puerta Brandenburg... 552 00:27:11,700 --> 00:27:12,820 �ella qu� hace? 553 00:27:12,860 --> 00:27:15,580 Cruza la frontera hacia Berl�n Oriental. 554 00:27:15,620 --> 00:27:16,620 �Berl�n Oriental? 555 00:27:16,660 --> 00:27:19,540 Por eso estoy tan preocupado, porque esta ma�ana no regres�. 556 00:27:19,580 --> 00:27:20,900 �Usted est� preocupado? 557 00:27:20,940 --> 00:27:23,500 Yo estoy destruido y �l est� preocupado. 558 00:27:25,140 --> 00:27:27,180 Ingeborg, abre los tel�fonos. 559 00:27:27,220 --> 00:27:30,140 Quiero al Brigadier Gral. Hartel comandante norteamericano. 560 00:27:30,180 --> 00:27:32,140 Luego llame al alcalde Willy Brandt. 561 00:27:32,180 --> 00:27:34,300 Luego llame al Jefe de Polic�a de Berl�n Occidental. 562 00:27:34,340 --> 00:27:36,740 Y quiero hablar con el embajador norteamericano en Bonn. 563 00:27:36,780 --> 00:27:38,220 �Entiende? Bien. 564 00:27:39,380 --> 00:27:41,420 Fritz, espere abajo. Quiz�s lo necesite m�s tarde. 565 00:27:41,460 --> 00:27:43,420 Schlemmer, �c�mo podemos saber qu� le sucedi�? 566 00:27:43,460 --> 00:27:45,460 �Podemos obtener alguna informaci�n de Berl�n? 567 00:27:45,500 --> 00:27:47,020 Solo a trav�s de v�as oficiales en triplicado. 568 00:27:47,060 --> 00:27:49,020 �Qu� pasar�a si llamamos por tel�fono a las autoridades? 569 00:27:49,060 --> 00:27:50,980 - No es tan f�cil. - �Por qu� no? 570 00:27:51,020 --> 00:27:52,940 No hay servicio directo a Berl�n Oriental. 571 00:27:52,980 --> 00:27:55,020 Tiene que llamar a Estocolmo. De ah� va a Varsovia... 572 00:27:55,060 --> 00:27:56,820 a Leipzig, y luego a Berl�n Oriental... 573 00:27:56,860 --> 00:27:58,780 y nueve de diez veces, es el n�mero equivocado. 574 00:27:58,820 --> 00:28:00,460 - Pruebe de cualquier manera. - S�, se�or. 575 00:28:05,380 --> 00:28:06,340 �Schnellmachen! 576 00:28:09,580 --> 00:28:11,020 �S�? 577 00:28:11,060 --> 00:28:13,060 �El general Hartel est� de maniobras? 578 00:28:13,100 --> 00:28:16,460 �Y el alcalde Willy Brandt? Ah, mira las maniobras. 579 00:28:16,500 --> 00:28:19,260 �Y el jefe de polic�a? Entiendo. Mira a Willy Brandt. 580 00:28:19,300 --> 00:28:21,340 �Qui�n est� cuidando la tienda? 581 00:28:21,380 --> 00:28:23,020 �Y la llamada a Bonn? 582 00:28:23,060 --> 00:28:25,580 �Nuestro embajador ha regresado a Washington para consultas? 583 00:28:25,620 --> 00:28:26,660 Pase. Enseguida los atiendo. 584 00:28:26,700 --> 00:28:28,460 Llame a Washington, el Departamento de Estado... 585 00:28:28,500 --> 00:28:29,620 no importa qui�n contesta... 586 00:28:29,660 --> 00:28:31,660 Dean Rusk, Dean Acheson, Dean cualquiera. 587 00:28:31,700 --> 00:28:32,860 Y si no tiene suerte all�... 588 00:28:32,900 --> 00:28:34,420 Llame al Senador Talmadge de Georgia... 589 00:28:34,460 --> 00:28:37,580 y si �l no est�, pruebe con Huntley y Brinkley en NBC. 590 00:28:38,420 --> 00:28:39,620 �Scarlett! 591 00:28:39,660 --> 00:28:41,420 �Cu�l es el gran l�o? 592 00:28:41,460 --> 00:28:43,620 Nada. 593 00:28:43,660 --> 00:28:45,710 �Solo que casi nos matas del susto! �Est�s bien? 594 00:28:46,140 --> 00:28:47,820 Estoy maravillosa. 595 00:28:47,860 --> 00:28:49,140 �Qu� estabas haciendo en Berl�n Oriental? 596 00:28:49,180 --> 00:28:52,460 - �Quiere decir anoche? - Quiero decir todas las noches. 597 00:28:52,500 --> 00:28:55,980 Hay un muchacho all�. 598 00:28:56,020 --> 00:28:57,580 �Qu� muchacho? �Qu� has estado haciendo? 599 00:28:57,620 --> 00:28:59,860 Lo conoc� hace seis semanas. 600 00:28:59,900 --> 00:29:02,260 Fui a Berl�n Oriental, y hab�a un desfile... 601 00:29:02,300 --> 00:29:03,940 y me quisieron arrestar. 602 00:29:03,980 --> 00:29:05,380 �Arrestar? 603 00:29:05,460 --> 00:29:07,180 Porque estaba tomando fotos. 604 00:29:07,220 --> 00:29:09,940 Y este muchacho... era parte del desfile... 605 00:29:09,980 --> 00:29:11,940 le dijo al polic�a que yo no deber�a ser arrestada. 606 00:29:11,980 --> 00:29:15,900 Que deb�a tenerme l�stima porque era un par�sito burgu�s... 607 00:29:15,940 --> 00:29:19,780 y la fruta podrida de una civilizaci�n corrupta. 608 00:29:19,820 --> 00:29:22,180 Naturalmente, me enamor� de �l. 609 00:29:22,260 --> 00:29:23,780 Naturalmente. 610 00:29:23,820 --> 00:29:26,540 - �Quiere ver su foto? - En realidad, no. 611 00:29:26,580 --> 00:29:28,540 Quiero su honesta opini�n. 612 00:29:31,140 --> 00:29:33,260 �No es hermoso? 613 00:29:33,940 --> 00:29:36,540 �Te enamoraste de Khrushchev? 614 00:29:36,580 --> 00:29:40,180 No, tonto del que est� cargando a Khrushchev. 615 00:29:40,220 --> 00:29:42,140 Se llama Otto. 616 00:29:42,180 --> 00:29:43,620 Finalmente me comuniqu� con Berl�n Oriental... 617 00:29:43,700 --> 00:29:46,100 y como le hab�a dicho, con el n�mero equivocado. 618 00:29:46,140 --> 00:29:47,460 Hola. 619 00:29:47,500 --> 00:29:48,700 T� y este Otto... 620 00:29:48,740 --> 00:29:50,900 �exactamente qu� hacen cuando est�n juntos? 621 00:29:50,940 --> 00:29:52,740 Diferentes cosas. 622 00:29:52,780 --> 00:29:55,500 Le lavo sus camisas y �l me ense�a cosas... 623 00:29:55,540 --> 00:29:58,060 y si es una noche c�lida, vamos a la terraza... 624 00:29:58,100 --> 00:30:00,500 y vemos pasar a los Sputniks. 625 00:30:00,540 --> 00:30:01,580 �Eso es todo? 626 00:30:01,620 --> 00:30:04,380 Anoche inflamos globos. 627 00:30:04,420 --> 00:30:05,620 �Globos? 628 00:30:05,660 --> 00:30:06,940 Usted sabe. 629 00:30:09,700 --> 00:30:10,860 �Es un truco comunista! 630 00:30:10,900 --> 00:30:13,100 Cuando el viento sopla, los hacen flotar... 631 00:30:13,140 --> 00:30:14,620 para derrotar nuestra moral. 632 00:30:16,260 --> 00:30:17,700 �"Yanqui vuelve a casa"? 633 00:30:17,740 --> 00:30:20,660 Vienen de todos colores... verde y amarillo y azul. 634 00:30:20,700 --> 00:30:23,100 �Lo has ayudado a promover propaganda antinorteamericana? 635 00:30:23,140 --> 00:30:26,220 No es antinorteamericana. Es antiyanqui... 636 00:30:26,260 --> 00:30:29,540 y de donde yo vengo, todos est�n en contra de los yanquis. 637 00:30:29,620 --> 00:30:32,380 Quiero cambiar esto a "Ruso vuelve a casa". 638 00:30:32,420 --> 00:30:33,460 Bueno. Bueno. 639 00:30:33,500 --> 00:30:35,340 Esc�chame, Scarlett Hazeltine. 640 00:30:35,380 --> 00:30:36,660 No habr� m�s de estas tonter�as... 641 00:30:36,700 --> 00:30:39,180 porque ma�ana tus padres vienen a buscarte. 642 00:30:39,220 --> 00:30:40,420 �Ma�ana? 643 00:30:41,700 --> 00:30:44,380 �Qui�n? �Chet Huntley? 644 00:30:44,420 --> 00:30:46,660 Est� bien. Hablar� con �l. Hola, Sr. Huntley. 645 00:30:46,700 --> 00:30:49,740 He estado mirando su programa. Contin�e con el buen trabajo. 646 00:30:49,780 --> 00:30:52,540 Cuando lleguen tus padres, no les digas una palabra... 647 00:30:52,580 --> 00:30:54,060 por tu bien y el m�o... 648 00:30:54,100 --> 00:30:55,820 porque si se enteran de lo que ha pasado... 649 00:30:56,020 --> 00:30:57,260 Mejor que lo consulte con Otto. 650 00:30:57,460 --> 00:30:59,580 �Absolutamente no! No volver�s a verlo... 651 00:30:59,620 --> 00:31:01,260 y no volver�s a Berl�n Oriental. 652 00:31:01,300 --> 00:31:03,340 Est� abajo. 653 00:31:04,820 --> 00:31:05,900 �Otto! 654 00:31:07,820 --> 00:31:10,020 �Otto, amor! 655 00:31:11,020 --> 00:31:12,580 Aqu� estoy. 656 00:31:14,220 --> 00:31:16,380 Sube, liebchen. 657 00:31:20,900 --> 00:31:22,140 �Liebchen? 658 00:31:22,180 --> 00:31:24,060 No quiero a ese delincuente en mi oficina. 659 00:31:24,100 --> 00:31:26,260 M�ndalo a su casa a limpiar su jaula. 660 00:31:26,300 --> 00:31:29,500 Es mejor que est� aqu� porque debemos decirle algo. 661 00:31:29,540 --> 00:31:32,380 �Decirme qu�? �No se habr�n comprometido? 662 00:31:32,420 --> 00:31:33,620 No, esta vez no. 663 00:31:33,660 --> 00:31:34,940 - Gracias a Dios. - Estamos casados. 664 00:31:34,980 --> 00:31:36,220 Por un momento, pens� que... 665 00:31:37,580 --> 00:31:38,580 �Est�n casados? 666 00:31:38,590 --> 00:31:40,780 S�. Se cumplen seis semanas el pr�ximo lunes. 667 00:31:40,820 --> 00:31:42,140 �Te casaste con un comunista? 668 00:31:42,180 --> 00:31:43,980 No es un comunista. Es un republicano. 669 00:31:44,020 --> 00:31:46,460 Es de la Rep�blica de Alemania Oriental. 670 00:31:46,500 --> 00:31:49,540 �Eres una peque�a est�pida! 671 00:31:49,580 --> 00:31:51,420 �Te das cuenta lo que has hecho? 672 00:31:51,460 --> 00:31:54,460 Me has arruinado. �Qu� dir�n tus padres? 673 00:31:54,500 --> 00:31:58,700 Confiaron en m�, y yo conf�e en ti y haces esto. 674 00:31:58,740 --> 00:32:01,100 �Por qu� no me cuid� mejor? 675 00:32:01,140 --> 00:32:03,820 Quince a�os con la compa��a destruidos. 676 00:32:03,860 --> 00:32:06,620 Me pondr�n en la lista negra. Mis hijos se morir�n de hambre. 677 00:32:06,660 --> 00:32:08,260 �Mi esposa tendr� que vender l�pices! 678 00:32:08,300 --> 00:32:10,380 Y todo por tu culpa y tu sangre tropical. 679 00:32:12,340 --> 00:32:14,860 Pasa. Pasa, Otto. 680 00:32:19,940 --> 00:32:22,060 Este es el Sr. MacNamara. 681 00:32:22,100 --> 00:32:24,820 Mi esposo... Otto Ludwig Piffl. 682 00:32:24,860 --> 00:32:27,620 �Piffl? Era de esperarse. 683 00:32:31,700 --> 00:32:34,900 �D�nde lo encontraste? Ni usa medias. 684 00:32:34,940 --> 00:32:36,940 Tampoco usa calzoncillos. 685 00:32:37,540 --> 00:32:39,500 �No es emocionante? 686 00:32:41,540 --> 00:32:42,980 S�cate la gorra. 687 00:32:43,020 --> 00:32:45,820 - �Por qu�? - Porque yo te digo. 688 00:32:47,300 --> 00:32:49,740 En la tumba de Lenin me saco la gorra. 689 00:32:49,780 --> 00:32:52,940 Si Van Cliburn toca Tchaikovsky, me saco la gorra... 690 00:32:52,980 --> 00:32:56,660 �pero no en la oficina de Coca-Cola! 691 00:32:56,700 --> 00:32:59,020 Hazlo por m�, mi querido amor. 692 00:32:59,060 --> 00:33:00,660 Por ti, lo har�. 693 00:33:00,700 --> 00:33:03,620 Podr�a usar un corte de pelo y me gustar�a cort�rselo... 694 00:33:03,660 --> 00:33:05,260 con un martillo y una hoz. 695 00:33:05,300 --> 00:33:07,180 - Guerrillero. - C�llate, delincuente. 696 00:33:07,220 --> 00:33:09,740 - No le hable as� a mi esposo. - �No es tu esposo! 697 00:33:09,780 --> 00:33:11,540 Para empezar, ella es menor de edad. 698 00:33:11,580 --> 00:33:14,060 Nosotros no reconocemos al gobierno de Alemania Oriental. 699 00:33:14,100 --> 00:33:16,460 Admite que mientras ella te lavaba las camisas... 700 00:33:16,500 --> 00:33:19,740 t� le lavabas el cerebro, as� que todo es ilegal. 701 00:33:19,780 --> 00:33:21,700 No, no lo es. Tengo un certificado. 702 00:33:21,740 --> 00:33:24,260 Y cu�ntale de los anillos. 703 00:33:24,300 --> 00:33:26,260 Fundidos del metal de un valiente ca��n... 704 00:33:26,300 --> 00:33:28,540 que pele� en Estalingrado. 705 00:33:28,580 --> 00:33:31,260 �No me importa el joyero! El matrimonio es ilegal. 706 00:33:31,300 --> 00:33:34,420 Para usted, pero para la Rep�blica Popular de Alemania Oriental... 707 00:33:34,460 --> 00:33:35,580 somos marido y mujer. 708 00:33:35,620 --> 00:33:37,060 No est�n en Alemania Oriental. 709 00:33:37,100 --> 00:33:39,060 Est�n en Berl�n Occidental y puedo hacerte arrestar... 710 00:33:39,100 --> 00:33:41,180 por acostarte con una menor de edad. 711 00:33:41,220 --> 00:33:43,780 Por supuesto que puede. Conozco sus t�cticas. 712 00:33:43,820 --> 00:33:45,660 Puede hacerme arrestar. Puede hacerme torturar. 713 00:33:45,700 --> 00:33:48,540 �Puede hacer que me maten como hacen en el Congo! 714 00:33:48,580 --> 00:33:51,100 �Africa para los africanos! 715 00:33:51,140 --> 00:33:54,540 Todo lo que quiero de ti, Scarlett Piffl, es silencio. 716 00:33:54,580 --> 00:33:56,580 �No le hable as� a mi esposa! 717 00:33:57,620 --> 00:33:59,380 �Qui�n? �Brinkley? 718 00:33:59,420 --> 00:34:01,700 D�gale que ya le di el mensaje a Huntley. 719 00:34:03,700 --> 00:34:05,540 Mira, Otto querido. 720 00:34:05,580 --> 00:34:07,460 Si vamos a vivir juntos pac�ficamente... 721 00:34:07,540 --> 00:34:09,500 debe existir un cierto gesto de dar y tomar. 722 00:34:09,540 --> 00:34:12,300 - �Te gustar�an 1.000 marcos? - �Para qu�? 723 00:34:12,340 --> 00:34:15,220 S�bete a tu moto, regresa de donde viniste y olvida todo. 724 00:34:15,260 --> 00:34:16,940 No lo puede sobornar. 725 00:34:16,980 --> 00:34:18,900 - �2.000? - �Qu� tal 5.000? 726 00:34:18,940 --> 00:34:21,300 - Otto, �qu� est�s diciendo? - 5.000 marcos. 727 00:34:21,340 --> 00:34:23,580 Si vale 5.000, �por qu� no 50.000? 728 00:34:23,620 --> 00:34:26,140 �50.000? �Est�s loco? 729 00:34:26,180 --> 00:34:27,620 Quiero ver hasta qu� punto pueden llegar... 730 00:34:27,660 --> 00:34:30,500 para destruir un feliz matrimonio socialista. 731 00:34:30,540 --> 00:34:32,220 Le escupo a su plata. 732 00:34:32,260 --> 00:34:35,700 �Le escupo al Fuerte Knox! �Le escupo a Wall Street! 733 00:34:35,740 --> 00:34:37,580 Qu� peque�o cochino, �verdad? 734 00:34:37,620 --> 00:34:39,580 Usted y su clase est�n maldecidos. 735 00:34:39,620 --> 00:34:42,300 Tomaremos control de Berl�n y Europa Occidental. 736 00:34:42,340 --> 00:34:43,500 �Los enterraremos! 737 00:34:43,540 --> 00:34:44,660 �Me haces un favor? 738 00:34:44,700 --> 00:34:46,380 Enti�rrennos, pero no se casen con nosotros. 739 00:34:47,367 --> 00:34:49,740 Mira este desperdicio. 740 00:34:50,420 --> 00:34:53,980 Capitalismo es como un arenque muerto a la luz de la luna. 741 00:34:54,020 --> 00:34:56,300 �Brilla, pero huele! 742 00:34:56,340 --> 00:34:59,100 Siempre habla as�. 743 00:34:59,140 --> 00:35:01,260 - Cu�ntale del colonialismo de Coca-Cola. - �Qu�? 744 00:35:02,220 --> 00:35:03,540 Como dice Khrushchev... 745 00:35:03,580 --> 00:35:05,660 en el 40 aniversario de la revoluci�n... 746 00:35:05,700 --> 00:35:08,820 �Al diablo con la revoluci�n y al diablo con Khrushchev! 747 00:35:10,460 --> 00:35:13,220 Al diablo con Frank Sinatra. 748 00:35:13,260 --> 00:35:16,420 Va a ser un gran desastre cuando lleguen tus padres. 749 00:35:16,460 --> 00:35:18,540 �C�mo vamos a explicar esto? 750 00:35:18,580 --> 00:35:21,540 Es su problema porque yo no voy a estar aqu�. 751 00:35:21,580 --> 00:35:23,100 �Qu� quieres decir que no estar�s aqu�? 752 00:35:23,140 --> 00:35:25,900 Esta noche, mi esposa y yo viajamos a Mosc�. 753 00:35:25,940 --> 00:35:27,660 �Mosc�? 754 00:35:27,700 --> 00:35:29,260 Eso fue lo que vine a decirle. 755 00:35:29,300 --> 00:35:30,380 Consigui� una beca... 756 00:35:30,420 --> 00:35:32,780 en el Instituto Tecnol�gico Popular. 757 00:35:32,820 --> 00:35:34,940 Va a estudiar para ser ingeniero de misiles. 758 00:35:34,980 --> 00:35:36,500 Misiles sovi�ticos... 759 00:35:37,660 --> 00:35:39,460 �Venus! 760 00:35:39,500 --> 00:35:40,780 Misiles norteamericanos... 761 00:35:41,620 --> 00:35:43,620 Playa Miami. 762 00:35:45,900 --> 00:35:50,060 D�gale a papi que estoy camino a la U.R.S.S. 763 00:35:50,100 --> 00:35:52,140 Esa es la abreviaci�n de Rusia. 764 00:35:54,420 --> 00:35:56,460 �Est�s completamente loca? 765 00:35:56,500 --> 00:35:58,540 Uno sale de Rusia, no va a Rusia. 766 00:35:58,580 --> 00:36:01,860 - �Donde va Otto, voy yo! - Trate de detenernos. 767 00:36:01,940 --> 00:36:03,340 �Puede hablarle a su esposa? 768 00:36:03,380 --> 00:36:05,340 Bueno, con ellos no se puede hablar. 769 00:36:05,380 --> 00:36:06,460 En este tel�fono. 770 00:36:08,660 --> 00:36:10,220 �Hola? S�, querida. 771 00:36:10,260 --> 00:36:13,140 Mac, det�n todo. S� lo que le pas� a Scarlett. 772 00:36:13,180 --> 00:36:15,660 Pierre debe haber regresado. 773 00:36:15,700 --> 00:36:18,940 No es Pierre. Es el loco Otto. 774 00:36:18,980 --> 00:36:22,340 �Est�s lista para esto? Est� casada. As� es. 775 00:36:22,380 --> 00:36:24,220 Se consigui� un amor, con pelo enrulado... 776 00:36:24,260 --> 00:36:26,020 y con tarjeta comunista. 777 00:36:27,100 --> 00:36:29,260 �Se cas� con un comunista? 778 00:36:29,740 --> 00:36:32,100 Esto ser� lo m�s grande que haya pasado en Atlanta... 779 00:36:32,180 --> 00:36:34,740 desde que el general Sherman tuvo ese peque�o asado. 780 00:36:35,420 --> 00:36:36,900 No, no me parece gracioso. 781 00:36:37,460 --> 00:36:40,860 �Van a vivir en Mosc�? Eso s� es gracioso. 782 00:36:40,900 --> 00:36:43,220 S�, gracios�simo, pero qu� puedo hacer... 783 00:36:43,260 --> 00:36:44,780 �ir a pelear al Kremlin? 784 00:36:44,820 --> 00:36:46,020 No los puedo detener. 785 00:36:46,060 --> 00:36:47,500 Son j�venes, est�n enamorados... 786 00:36:47,540 --> 00:36:49,900 y nosotros somos arenques bajo la luz de la luna. 787 00:36:49,940 --> 00:36:53,540 �Quien soy yo para obstruir el feliz matrimonio socialista? 788 00:36:53,580 --> 00:36:57,380 Vamos, Mac. Te conozco. Tienes algo planeado. 789 00:36:57,460 --> 00:37:00,460 No me sorprender�a. Adi�s. 790 00:37:02,020 --> 00:37:03,460 �A qu� hora se van, ni�os? 791 00:37:03,500 --> 00:37:06,820 - A las 7:00 en el expreso a Mosc�. - �Por qu� quiere saberlo? 792 00:37:06,860 --> 00:37:10,540 Porque voy a dinamitar el tren. �Por qu� son tan sospechosos? 793 00:37:10,580 --> 00:37:13,660 Mejor que vuelva a la casa y haga las valijas. 794 00:37:13,700 --> 00:37:16,380 �Crees que deber�a llevar mis dos abrigos de vis�n? 795 00:37:16,420 --> 00:37:18,860 Querida, ninguna mujer deber�a tener dos abrigos de vis�n... 796 00:37:18,900 --> 00:37:21,340 hasta que cada mujer del mundo tenga un abrigo de vis�n. 797 00:37:21,380 --> 00:37:23,500 �Por qu� no cortas el otro y le haces un par de pantalones? 798 00:37:23,540 --> 00:37:25,260 Me han dicho que siempre hace fr�o. 799 00:37:25,300 --> 00:37:26,380 Treinta bajo cero. 800 00:37:26,420 --> 00:37:27,700 �Mentiras fachistas! 801 00:37:27,740 --> 00:37:29,540 Mejor que vayas a empacar, amor. 802 00:37:29,580 --> 00:37:30,860 No me llevar� tiempo... 803 00:37:30,900 --> 00:37:33,900 mi ajedrez, una camisa y 200 libros. 804 00:37:33,940 --> 00:37:36,140 Ya que Sonrisa regresa a Berl�n Oriental... 805 00:37:36,180 --> 00:37:37,340 traer� el auto para ti. 806 00:37:37,380 --> 00:37:38,780 Schlemmer, �podr�a bajar... 807 00:37:38,820 --> 00:37:41,220 y decirle a Fritz que debe llevar a Scarlett a casa? 808 00:37:41,940 --> 00:37:44,380 - �Va a dejarla ir a Mosc�? - Ni loco. 809 00:37:44,420 --> 00:37:46,700 Mira, su motocicleta est� abajo. 810 00:37:46,740 --> 00:37:48,940 �Se acuerda de la idea que tuvo con el globo? 811 00:37:51,060 --> 00:37:52,100 Piensa, liebchen... 812 00:37:52,140 --> 00:37:54,780 ma�ana estaremos caminando de la mano... 813 00:37:54,820 --> 00:37:56,420 por la Plaza Roja. 814 00:37:56,460 --> 00:37:58,940 Espero que no te apenes de m� delante de tus amigos. 815 00:37:58,980 --> 00:38:00,100 Por supuesto que no. 816 00:38:00,140 --> 00:38:02,740 Te prometo que solo usar� mis joyas en casa. 817 00:38:02,780 --> 00:38:05,260 Nos han asignado un magn�fico apartamento... 818 00:38:05,300 --> 00:38:07,060 a una corta distancia del ba�o. 819 00:38:07,100 --> 00:38:08,140 Te amo. 820 00:38:08,180 --> 00:38:09,740 Te har� muy, muy feliz. 821 00:38:09,780 --> 00:38:11,780 Cada ma�ana tomaremos el desayuno en la cama. 822 00:38:11,820 --> 00:38:13,060 Suena maravilloso. 823 00:38:13,100 --> 00:38:14,700 Y el almuerzo, y la cena. 824 00:38:14,740 --> 00:38:15,900 �En la cama? 825 00:38:15,940 --> 00:38:17,340 No hay mesa ni sillas. 826 00:38:17,380 --> 00:38:18,660 �Qu� importa? 827 00:38:21,900 --> 00:38:23,180 Te recoger� a las 6:30... 828 00:38:23,220 --> 00:38:26,100 porque el tren de las 7:00 sale a las 8:15. 829 00:38:26,140 --> 00:38:28,980 Esperen un minuto. Quiero hacerles un regalito. 830 00:38:29,020 --> 00:38:31,060 - �Por qu�? - Es costumbre al casarse. 831 00:38:31,100 --> 00:38:33,940 Los amigos de Otto no nos dieron regalos. 832 00:38:33,980 --> 00:38:35,180 En vez, mandaron el dinero... 833 00:38:35,220 --> 00:38:37,660 a los cosechadores desempleados de algod�n en Mississippi. 834 00:38:37,700 --> 00:38:39,380 �Una coctelera? 835 00:38:39,420 --> 00:38:41,100 No. Creo que no. 836 00:38:41,140 --> 00:38:42,220 Ya s�. 837 00:38:43,380 --> 00:38:44,580 Un reloj cuc�. 838 00:38:45,540 --> 00:38:48,580 Echo a mano por enanos en el Bosque Negro. 839 00:38:48,620 --> 00:38:50,540 Ahora est�n explotando a los enanos. 840 00:38:50,580 --> 00:38:53,260 Disculpen que no tenga papel de regalo. 841 00:38:53,300 --> 00:38:55,260 No queremos nada de usted. 842 00:38:56,660 --> 00:38:59,940 Otto, no seas grosero. El Sr. MacNamara es muy amable. 843 00:38:59,980 --> 00:39:02,540 Ahora tendremos una cama y un reloj. 844 00:39:02,580 --> 00:39:04,300 Compraremos nuestro propio reloj en Rusia. 845 00:39:04,340 --> 00:39:08,460 Si sus relojes andan como sus trenes, ll�vense �ste. 846 00:39:08,500 --> 00:39:10,820 Se r�e de nosotros ahora, pero no por mucho tiempo... 847 00:39:10,860 --> 00:39:14,180 porque es arrogante, gordo e hinchado. 848 00:39:14,260 --> 00:39:16,820 Los gusanos van a tener un fest�n. 849 00:39:16,860 --> 00:39:18,700 Te veo en las barricadas. 850 00:39:20,500 --> 00:39:22,860 Cuando llegue el d�a, le dar� una buena referencia. 851 00:39:22,900 --> 00:39:23,940 �Scarlett! 852 00:39:23,980 --> 00:39:25,580 Les tengo l�stima a mis padres. 853 00:39:25,620 --> 00:39:27,220 Es demasiado para salvarlos. 854 00:39:27,260 --> 00:39:29,580 Otto dice que deben ser liquidados. 855 00:39:29,620 --> 00:39:30,980 �Adi�s! 856 00:39:41,420 --> 00:39:43,180 �Schlemmer! 857 00:39:43,220 --> 00:39:45,220 �Ap�rese! 858 00:39:56,140 --> 00:39:57,540 Wiedersehen, liebchen. 859 00:39:57,620 --> 00:39:59,140 Auf Wiedersehen. 860 00:40:13,540 --> 00:40:17,220 RUSO VETE A CASA 861 00:40:34,780 --> 00:40:36,620 Buen hombre, Schlemmer. 862 00:40:36,660 --> 00:40:39,060 S�, se�or. �Necesita que haga algo m�s? 863 00:40:39,100 --> 00:40:41,100 No, gracias. Ahora nos podemos sentar... 864 00:40:41,140 --> 00:40:43,420 y dejar que la polic�a de Alemania Oriental intervenga. 865 00:40:43,460 --> 00:40:47,060 Debo ser muy est�pido, pero no entiendo nada de esto. 866 00:40:47,100 --> 00:40:51,780 S�lo se necesita conocimiento de f�sica y psicolog�a elemental. 867 00:40:51,820 --> 00:40:54,980 En este momento, el camarada Otto Ludwig Piffl... 868 00:40:55,020 --> 00:40:56,380 est� viajando en su motocicleta... 869 00:40:56,420 --> 00:40:59,740 hacia Berl�n Oriental, contento, alegre... 870 00:40:59,780 --> 00:41:02,140 sinti�ndose como un mill�n de rublos. 871 00:41:02,180 --> 00:41:05,060 Poco sabe que atr�s de �l, por el ca�o de escape... 872 00:41:05,100 --> 00:41:07,740 los vapores est�n inflando un globo. 873 00:41:07,780 --> 00:41:10,500 Crece y crece... 874 00:41:10,540 --> 00:41:12,860 y todo el tiempo en el carro de pasajeros... 875 00:41:12,900 --> 00:41:15,700 una peque�a trampa est� avanzando. 876 00:41:15,740 --> 00:41:18,180 Si mis c�lculos est�n correctos... 877 00:41:18,220 --> 00:41:20,260 todas estas cosas van a empezar a funcionar... 878 00:41:20,300 --> 00:41:23,980 una vez que pase por la puerta de Brandenburg. 879 00:41:24,020 --> 00:41:26,860 �ATENCION! ESTA SALIENDO DE BERLIN OCCIDENTAL 880 00:41:39,620 --> 00:41:42,820 RUSO VETE A CASA 881 00:42:15,740 --> 00:42:20,580 RUSO VETE A CASA 882 00:43:17,820 --> 00:43:21,100 Env�e mi correspondencia de American Express a Mosc�. 883 00:43:21,140 --> 00:43:23,340 Y la revista "Vogue" y "Romances de Estrellas". 884 00:43:23,380 --> 00:43:26,020 Bueno, si prometes mandarme "Pravda" todos los d�as... 885 00:43:26,060 --> 00:43:27,180 solo los chistes. 886 00:43:27,220 --> 00:43:30,140 Deber�a haber llegado. �Qu� hora es? 887 00:43:30,180 --> 00:43:32,300 6:25. Tranquila. 888 00:43:33,460 --> 00:43:35,890 - Danke sch�n, danke sch�n. - Por nada. 889 00:43:35,940 --> 00:43:39,060 �Est�s segura que quieres darle ese abrigo? - S�. 890 00:43:39,100 --> 00:43:40,860 Otto piensa que cada mujer debe tener un vis�n. 891 00:43:40,900 --> 00:43:42,380 Estoy de acuerdo con Otto. 892 00:43:42,420 --> 00:43:45,100 Bueno, quiz�s me lo prestar� cuando salga una noche. 893 00:43:46,540 --> 00:43:50,020 �Se da cuenta que Otto escrito al rev�s es Otto? 894 00:43:50,060 --> 00:43:52,140 - �Qu� tal? - Le va a gustar. 895 00:43:52,180 --> 00:43:54,860 Se parece a Jack Kennedy, pero m�s joven... 896 00:43:55,060 --> 00:43:56,780 y tiene m�s en la cabeza. 897 00:43:56,980 --> 00:43:59,180 - �M�s cerebro? - M�s pelo. 898 00:43:59,220 --> 00:44:01,900 Y por supuesto, ideol�gicamente, es mucho m�s inteligente. 899 00:44:02,100 --> 00:44:03,820 Quiz�s votamos por el hombre equivocado. 900 00:44:03,860 --> 00:44:05,340 Eso no ocurrir�a en Rusia. 901 00:44:05,380 --> 00:44:07,660 - �No cometen errores? - No votan. 902 00:44:09,460 --> 00:44:12,740 �Alguna vez hizo el amor con un revolucionario? 903 00:44:12,780 --> 00:44:16,300 No, pero una vez bes� a un dem�crata de Stevenson. 904 00:44:16,340 --> 00:44:19,500 He estado comprometida cuatro veces, s� de hombres... 905 00:44:19,540 --> 00:44:21,860 �y esos subversivos, son los m�s locos! 906 00:44:21,900 --> 00:44:23,060 - �En serio? - Sin duda. 907 00:44:23,100 --> 00:44:25,820 Y pens� que solo est�bamos retrasados con misiles. 908 00:44:32,340 --> 00:44:33,860 Hola, chicas. Wie gehts? 909 00:44:33,900 --> 00:44:36,140 Bertha, lleve el equipaje de la Srta. Hazeltine... 910 00:44:36,180 --> 00:44:37,700 de vuelta arriba. 911 00:44:39,500 --> 00:44:41,140 �Arriba? Se est� marchando. 912 00:44:41,180 --> 00:44:42,180 No lo creo. 913 00:44:42,260 --> 00:44:43,580 �Whisky y soda? 914 00:44:44,260 --> 00:44:45,900 �De qu� est� hablando? 915 00:44:45,940 --> 00:44:47,660 Otto me viene a buscar en cualquier momento. 916 00:44:47,690 --> 00:44:48,690 No vendr�. 917 00:44:48,720 --> 00:44:51,140 A Otto lo detuvo la polic�a de Berl�n Oriental. 918 00:44:51,220 --> 00:44:53,580 - �Polic�a? �Por qu�? - �Qui�n sabe? 919 00:44:53,620 --> 00:44:56,140 All� tiran a la gente en la c�rcel como pa�uelos sucios. 920 00:44:56,180 --> 00:44:58,380 - �En la c�rcel? - �C�mo sabes? 921 00:44:58,420 --> 00:45:00,380 Las malas noticias viajan r�pido. Dime cu�ndo. 922 00:45:00,420 --> 00:45:02,060 �D�nde est�? Debo ir con �l. 923 00:45:02,100 --> 00:45:04,300 Es lo peor que puedes hacer. Ya tiene bastantes problemas. 924 00:45:04,340 --> 00:45:06,300 Pero es mi marido. Quiero ayudarlo. 925 00:45:06,340 --> 00:45:09,180 Igual que nosotros. Por eso debemos anular el matrimonio. 926 00:45:09,220 --> 00:45:10,500 - �Anularlo? - Espera un minuto, Mac. 927 00:45:10,540 --> 00:45:14,020 Si encima de todo, se enteran que est� casado... 928 00:45:14,060 --> 00:45:16,420 con el par�sito de hija de un capitalista norteamericano... 929 00:45:16,500 --> 00:45:18,140 lo condenar�n a 20 a�os... 930 00:45:18,180 --> 00:45:21,580 trabajando en las minas de sal, cargando bolsas pesadas... 931 00:45:21,620 --> 00:45:24,460 descalzo por la nieve sin nada que lo mantenga abrigado... 932 00:45:24,500 --> 00:45:26,540 sino el aliento caliente de los cosacos. 933 00:45:26,580 --> 00:45:27,740 �Otto! 934 00:45:29,940 --> 00:45:31,380 Buen trabajo, Mac. 935 00:45:31,900 --> 00:45:33,780 Scarlett. �Scarlett! 936 00:45:35,060 --> 00:45:36,620 Prueba con hielo. 937 00:45:36,660 --> 00:45:39,020 Bertha, llame al Dr. Bauer, por favor. 938 00:45:39,980 --> 00:45:42,020 Llamar� al doctor... 939 00:45:42,060 --> 00:45:45,100 pero no le devuelvo el abrigo de vis�n. 940 00:45:51,820 --> 00:45:54,740 La temperatura est� bien. 941 00:45:56,020 --> 00:45:57,500 Der pulso... 942 00:45:58,710 --> 00:45:59,710 �Qu� pasa doctor? 943 00:45:59,730 --> 00:46:02,580 Me perd� el primer acto de "El Valkyrie". 944 00:46:02,620 --> 00:46:04,940 Der pulso es normal. 945 00:46:10,660 --> 00:46:13,220 Das ist definitivamente normal. 946 00:46:14,060 --> 00:46:15,540 Yo lo arreglo. 947 00:46:19,500 --> 00:46:21,380 Basta, chicos. 948 00:46:21,460 --> 00:46:22,580 Scarlett est� enferma. 949 00:46:22,620 --> 00:46:24,700 Si se muere, �puedo volver a mi cuarto? 950 00:46:28,020 --> 00:46:29,700 �C�mo puedo saber? No soy abogado. 951 00:46:29,740 --> 00:46:30,900 Es su trabajo. 952 00:46:31,980 --> 00:46:33,900 �Para qu� le pago? 953 00:46:33,940 --> 00:46:36,580 Debe tener algunos contactos en Berl�n Oriental. 954 00:46:36,620 --> 00:46:38,980 �No! No s�lo quiero el matrimonio anulado. 955 00:46:39,020 --> 00:46:40,700 Quiero que no figure en los libros. 956 00:46:40,740 --> 00:46:43,860 No me importa c�mo lo haga. Soborne a uno de los empleados. 957 00:46:43,900 --> 00:46:44,980 Destruya la ficha. 958 00:46:45,020 --> 00:46:47,060 Si pudieron quemar el Reichstag... 959 00:46:47,100 --> 00:46:49,420 pueden quemar el certificado de matrimonio... 960 00:46:49,460 --> 00:46:51,100 �y debe hacerse esta noche! 961 00:46:52,500 --> 00:46:53,580 Salud. 962 00:46:53,620 --> 00:46:56,340 - �Te sientes bien, mein f�hrer? - Bastante bien. 963 00:46:56,380 --> 00:46:58,900 - Enga�aste a ese pobre muchacho. - Claro que s�. 964 00:46:58,940 --> 00:47:01,180 No dejar� que ese loco comunista arruine la vida de todos. 965 00:47:01,220 --> 00:47:03,740 - Pero ella lo ama. - �No su vida, la m�a! 966 00:47:03,780 --> 00:47:06,140 �Quieres que pierda el puesto en Londres? 967 00:47:06,180 --> 00:47:09,940 No me importar�a. Estoy harta de viajar por todo el mundo... 968 00:47:09,980 --> 00:47:13,220 arrastrando a los ni�os desde Bagdad a Ciudad del Cabo. 969 00:47:13,260 --> 00:47:15,140 - �Qui�n necesita eso? - �Qu� sugerir�as t�? 970 00:47:15,180 --> 00:47:17,540 �Por qu� no te puedes conseguir un buen trabajo permanente... 971 00:47:17,620 --> 00:47:19,100 en la oficina central en Atlanta? 972 00:47:19,140 --> 00:47:21,060 �Atlanta? No hablas en serio. 973 00:47:21,140 --> 00:47:22,860 �Eso es Siberia con julepes de menta! 974 00:47:22,900 --> 00:47:24,620 Estoy harta. Quiero volver a casa. 975 00:47:24,640 --> 00:47:25,640 �Dame una buena raz�n! 976 00:47:25,660 --> 00:47:28,260 Bueno. Cindy tiene que ir a un ortodontista. 977 00:47:28,300 --> 00:47:29,380 Tommy tiene 10 a�os. 978 00:47:29,420 --> 00:47:31,540 Nunca comi� un s�ndwich de mantequilla de man�. 979 00:47:31,580 --> 00:47:35,340 �Y me gustar�a ver "Gunsmoke" no en alem�n, portugu�s o suahili! 980 00:47:35,380 --> 00:47:36,940 �Quieres ir a casa y pagar impuestos? 981 00:47:36,980 --> 00:47:39,340 Vivimos muy bien: Una casa grande, sirvientes... 982 00:47:39,380 --> 00:47:42,140 limosina, cuenta de gastos, �y quieres abandonarlo todo... 983 00:47:42,180 --> 00:47:43,380 por un s�ndwich? 984 00:47:43,420 --> 00:47:44,540 Es una gran vida para ti. 985 00:47:44,580 --> 00:47:47,140 Adonde vamos, encuentras una amistosa secretaria... 986 00:47:47,180 --> 00:47:48,980 que te da lecciones de idioma en su tiempo libre. 987 00:47:49,020 --> 00:47:50,020 �Qu� quieres decir con eso? 988 00:47:50,100 --> 00:47:51,660 Me doy cuenta cuando tienes una nueva maestra. 989 00:47:51,700 --> 00:47:54,100 Empiezas a llevar tus zapatos de taco a la oficina. 990 00:47:54,140 --> 00:47:56,180 - Phyllis, �est�s insinuando...? - Lo he sabido por a�os. 991 00:47:56,220 --> 00:47:58,740 �Y nunca me has dicho nada? �Eso no es justo! 992 00:47:58,780 --> 00:48:02,780 No quer�a ser una esposa pesada, quiz�s me equivoqu�. 993 00:48:02,820 --> 00:48:04,940 Quiz�s debimos haberlo discutido hace mucho tiempo. 994 00:48:09,660 --> 00:48:11,900 - �C�mo est�, doctor? - Perfectamente bien. 995 00:48:11,940 --> 00:48:14,220 Sigue preguntando por un tal Otto. 996 00:48:14,260 --> 00:48:15,540 �Otto? Nunca escuch� su nombre. 997 00:48:15,580 --> 00:48:18,300 - Pero se pondr� bien. - Hundert prozent. 998 00:48:18,340 --> 00:48:21,100 Le va a dar placer saber que la joven est�... 999 00:48:21,140 --> 00:48:23,580 �C�mo lo dice en ingl�s? �Schwanger? 1000 00:48:23,620 --> 00:48:25,360 - �Schwanger? - �Qu� es eso? 1001 00:48:25,440 --> 00:48:26,490 T� eres el que estudia alem�n. 1002 00:48:26,570 --> 00:48:28,060 Schwanger. Usted sabe. 1003 00:48:28,100 --> 00:48:30,820 �Que dummkopf soy! Schwanger. 1004 00:48:30,860 --> 00:48:32,500 Schwanger, schwanger. 1005 00:48:32,540 --> 00:48:33,620 S� lo que quiere decir. 1006 00:48:34,900 --> 00:48:35,820 �Qu�? 1007 00:48:35,860 --> 00:48:37,740 Me has dicho que no use esas palabras. 1008 00:48:37,780 --> 00:48:39,100 �Vamos! 1009 00:48:39,140 --> 00:48:41,580 - �Quieres que te diga? - �Por favor! 1010 00:48:41,620 --> 00:48:43,820 Scarlett va a tener cachorros. 1011 00:48:45,260 --> 00:48:47,140 - �Qu�? - �Est� embarazada? 1012 00:48:47,180 --> 00:48:49,320 Esa es la palabra. �Embarazada! 1013 00:48:49,560 --> 00:48:50,580 Auf Wiedersehen. 1014 00:48:50,620 --> 00:48:52,140 Schwanger est� embarazada. 1015 00:48:52,180 --> 00:48:54,140 Embarazada es schwanger. 1016 00:48:58,340 --> 00:49:01,740 Madre m�a. �Es el fin del peque�o Rico? 1017 00:49:01,780 --> 00:49:04,820 Ni�os, vuelvan a su cuarto. Prep�rense para la cama. 1018 00:49:07,900 --> 00:49:09,900 �C�mo ser� trabajar para Pepsi Cola? 1019 00:49:09,940 --> 00:49:11,100 Por favor, Phyllis. 1020 00:49:11,140 --> 00:49:12,900 Entonces ma�ana el Sr. y la Sra. Hazeltine... 1021 00:49:12,940 --> 00:49:16,140 Llegar�n al aeropuerto, y ah� estar� la peque�a Scarlett... 1022 00:49:16,180 --> 00:49:18,678 igual, buena, soltera... 1023 00:49:19,460 --> 00:49:21,100 ...y un poco embarazada. �Salud! 1024 00:49:21,140 --> 00:49:22,940 �Estoy tratando de pensar! 1025 00:49:22,980 --> 00:49:26,060 Piensa r�pido, Sr. Moto, porque tendr�n algunas preguntas. 1026 00:49:26,100 --> 00:49:27,780 Por ejemplo, �qui�n es el padre? 1027 00:49:27,820 --> 00:49:29,540 Tendr� las respuestas cuando llegue el momento. 1028 00:49:29,580 --> 00:49:31,580 Mejor que tengas a Otto cuando llegue el momento. 1029 00:49:31,620 --> 00:49:34,820 �Otto? �Eso ser�a un desastre! 1030 00:49:34,860 --> 00:49:36,580 D�jame ver. 1031 00:49:36,620 --> 00:49:38,780 Se cas� en secreto... 1032 00:49:38,820 --> 00:49:40,980 con alguien de la embajada norteamericana. 1033 00:49:41,020 --> 00:49:42,700 Estaban de luna de miel en los Alpes... 1034 00:49:42,740 --> 00:49:44,140 y �l muri� en una avalancha. 1035 00:49:44,180 --> 00:49:46,540 �No! Eso no sirve. 1036 00:49:46,580 --> 00:49:49,140 Fue de misi�n secreta detr�s de la cortina de hierro. 1037 00:49:49,180 --> 00:49:50,420 �Nunca se supo m�s de �l! 1038 00:49:50,460 --> 00:49:53,860 La misi�n era tan secreta que ni podemos decir su nombre. 1039 00:49:53,900 --> 00:49:55,660 Ahora s� que te has enloquecido. 1040 00:49:55,700 --> 00:49:57,380 Piensas que Scarlett aguantar� que... 1041 00:49:57,420 --> 00:49:59,940 Mejor un h�roe muerto que un comunista vivo. 1042 00:49:59,980 --> 00:50:02,380 Ma�ana recoger� una medalla de servicio distinguido. 1043 00:50:02,420 --> 00:50:05,020 Se la otorgaron a �l despu�s de su muerte. 1044 00:50:05,060 --> 00:50:07,940 Y ya que est�s consigue una para ti... 1045 00:50:08,020 --> 00:50:11,180 idiota de primera clase con adorno de hoja. 1046 00:50:11,220 --> 00:50:12,820 Pues, �qu� quieres que haga? 1047 00:50:12,860 --> 00:50:14,660 Tuve bastante problema metiendo al tipo en la c�rcel. 1048 00:50:14,700 --> 00:50:16,860 �Ser� diez veces m�s dif�cil sacarlo de all�! 1049 00:50:29,500 --> 00:50:30,580 �Schlemmer! 1050 00:50:30,620 --> 00:50:33,740 No golpee los tacos. Voy a necesitarlo esta noche. 1051 00:50:33,780 --> 00:50:36,060 Lo recoger� en la puerta de su casa en 10 minutos. 1052 00:50:36,100 --> 00:50:38,180 Mientras, llame a Ingeborg. D�gale que es una emergencia. 1053 00:50:38,220 --> 00:50:39,820 La recogeremos en exactamente 12 minutos. 1054 00:50:39,860 --> 00:50:41,100 �Adi�s! 1055 00:51:03,540 --> 00:51:05,260 - Wo fahren Sie hin? - Ost Berlin. 1056 00:51:05,460 --> 00:51:06,700 - Papiere. - Ciudadano norteamericano. 1057 00:51:06,740 --> 00:51:07,860 �Cu�l es la raz�n de su visita? 1058 00:51:07,900 --> 00:51:09,460 Vengo a ver al comisario Peripetchikoff... 1059 00:51:09,500 --> 00:51:10,900 gerente de la Comisi�n Rusa de Comercio. 1060 00:51:10,940 --> 00:51:11,940 - �Para qu�? - Negocios. 1061 00:51:11,980 --> 00:51:13,300 Represento a Coca-Cola. 1062 00:51:13,340 --> 00:51:15,500 �Coca-Cola? �Tiene comprobante? 1063 00:51:15,540 --> 00:51:16,820 �Esto sirve? 1064 00:51:18,820 --> 00:51:19,900 Confisco el comprobante. 1065 00:51:19,940 --> 00:51:21,340 Est� bien. Devuelva las vac�as. 1066 00:51:21,380 --> 00:51:22,700 Est� bien. Pase. 1067 00:51:33,140 --> 00:51:35,860 Si puedo opinar, esta idea es de locos. 1068 00:51:35,900 --> 00:51:39,020 No va a funcionar, lo siento. Y tengo miedo. 1069 00:51:39,060 --> 00:51:41,060 - Contr�lese. Es una orden. - S�, se�or. 1070 00:51:41,740 --> 00:51:44,420 Yo tambi�n tengo miedo. Pero no por m�. 1071 00:51:44,620 --> 00:51:47,140 Me preocupa que le suceda algo a mi vestido nuevo. 1072 00:51:47,180 --> 00:51:48,734 Te comprar� media docena de vestidos. 1073 00:51:49,320 --> 00:51:50,680 Est�n parando en el Grand Hotel Potemkin. 1074 00:51:50,720 --> 00:51:51,720 �Sabe d�nde queda? 1075 00:51:51,740 --> 00:51:53,940 S�, se�or. Antes era el Great Hotel G�ring... 1076 00:51:53,980 --> 00:51:56,260 y antes fue el Great Hotel Bismarck. 1077 00:53:06,860 --> 00:53:08,420 Gaspad�n MacNamara. 1078 00:53:08,460 --> 00:53:10,980 Si no es otro que mi viejo amigo Hart, Schaffner y Karl Marx. 1079 00:53:11,180 --> 00:53:12,980 Veo que trajo a la rubia. 1080 00:53:13,020 --> 00:53:14,300 Madre m�a. 1081 00:53:14,340 --> 00:53:16,540 Si�ntense, amigos. 1082 00:53:16,580 --> 00:53:18,220 - Acomp��enos. - Aqu�, Fr�ulein. 1083 00:53:18,260 --> 00:53:19,940 Dije Karl Marx, no Groucho. 1084 00:53:20,140 --> 00:53:22,220 �A qu� debemos este inesperado placer? 1085 00:53:22,260 --> 00:53:24,180 Es una comisi�n de intercambio. Tengo un intercambio. 1086 00:53:24,220 --> 00:53:25,246 - �Coca-Cola? - No... 1087 00:53:25,310 --> 00:53:27,720 Pero usted quiere que Fr�ulein Ingeborg trabaje para ustedes. 1088 00:53:27,820 --> 00:53:28,900 �Quiere intercambiar a su secretaria? 1089 00:53:28,940 --> 00:53:30,300 - Correcto. - �Por secretaria rusa? 1090 00:53:30,340 --> 00:53:31,660 - Incorrecto. - No lo culpo. 1091 00:53:31,760 --> 00:53:34,540 Las nuestras son como un samovar con patas chuecas. 1092 00:53:39,060 --> 00:53:41,060 Encontramos la propuesta muy interesante. 1093 00:53:41,100 --> 00:53:42,340 �Qu� le podemos ofrecer? 1094 00:53:42,380 --> 00:53:44,220 Lo �nico que quiero es un peque�o favor. 1095 00:53:44,260 --> 00:53:46,020 Favor peque�o, grande lo que quiera. 1096 00:53:46,060 --> 00:53:47,340 Hay un tipo llamado Otto Ludwig Piffl. 1097 00:53:47,440 --> 00:53:48,900 Fue detenido por la polic�a de Berl�n Oriental. 1098 00:53:48,940 --> 00:53:51,460 - �Por qu� raz�n? - Me rob� mi reloj de cuco. 1099 00:53:51,500 --> 00:53:53,780 - �Quiere su reloj? - No. 1100 00:53:53,820 --> 00:53:54,980 - �Quiere a Piffl? - Correcto. 1101 00:53:55,020 --> 00:53:57,540 Imposible. No podemos interferir con asuntos internos... 1102 00:53:57,740 --> 00:53:59,660 de la rep�blica sovi�tica en Alemania Oriental. 1103 00:53:59,700 --> 00:54:01,620 Sin Piffl, no hay arreglo. V�monos, Ingeborg. 1104 00:54:01,660 --> 00:54:04,500 �Espere! �Qu� apuro hay? No nos dio una oportunidad. 1105 00:54:04,540 --> 00:54:05,860 Es un viejo proverbio ruso: 1106 00:54:05,900 --> 00:54:08,180 No puede orde�arse una vaca con las manos en los bolsillos. 1107 00:54:08,220 --> 00:54:11,780 �Herr Robert! �Vodka! �Caviar! 1108 00:54:11,820 --> 00:54:13,460 �Herr Kapellmeister! 1109 00:54:13,500 --> 00:54:15,580 �M�s rock'n'roll! 1110 00:54:47,020 --> 00:54:48,820 �Le gusta el caviar? 1111 00:54:48,860 --> 00:54:50,700 Le damos 50 kilos. 1112 00:54:50,740 --> 00:54:52,220 Quiero a Piffl. 1113 00:55:23,020 --> 00:55:25,020 �Aceptar�a un autom�vil nuevo? 1114 00:55:25,060 --> 00:55:28,740 Moskvich de 1961, techo duro convertible... dos tonos. 1115 00:55:28,780 --> 00:55:31,020 �Se refiere a ese auto ruso estacionado afuera? 1116 00:55:31,060 --> 00:55:34,860 Es un auto excelente. Es una copia exacta del Nash de 1937. 1117 00:55:34,900 --> 00:55:36,260 No me interesa. 1118 00:56:17,460 --> 00:56:19,340 Le daremos cigarrillos chinos... 1119 00:56:19,380 --> 00:56:22,380 alfombras de Armenia... yogur de Bulgaria? 1120 00:56:22,420 --> 00:56:23,740 Piffl o nada. 1121 00:56:25,180 --> 00:56:29,500 Tenemos un dep�sito lleno de Spam, que nos sobra. 1122 00:56:29,540 --> 00:56:31,380 Son las 5:00, y no hemos llegado a un acuerdo. 1123 00:56:31,420 --> 00:56:33,660 Ingeborg, ponte los zapatos. 1124 00:56:33,700 --> 00:56:36,620 Un minuto m�s, por favor. �Conferencia cumbre! 1125 00:56:41,340 --> 00:56:44,540 Antes de hacer un arreglo, queremos derecho a inspecci�n. 1126 00:56:44,580 --> 00:56:47,260 - Lo niego. - Me lo imagin�. 1127 00:56:47,300 --> 00:56:50,340 �Qu� haremos? El lo tiene, nosotros lo queremos. 1128 00:56:50,540 --> 00:56:53,420 �Vamos a aceptar su soborno capitalista? 1129 00:56:53,460 --> 00:56:55,380 - Votemos. - Yo voto que s�. 1130 00:56:55,420 --> 00:56:56,820 Dos de tres. Se acepta el acuerdo. 1131 00:56:56,860 --> 00:56:59,540 Antes de meternos en problemas, debo advertirles... 1132 00:56:59,580 --> 00:57:01,540 no soy de la secretar�a de bebidas gaseosas. 1133 00:57:01,580 --> 00:57:04,140 Soy un agente secreto asignado a vigilarlos. 1134 00:57:04,180 --> 00:57:06,260 En ese caso, voto que no. El acuerdo queda cancelado. 1135 00:57:06,300 --> 00:57:07,500 Pero yo voto que s�. 1136 00:57:07,540 --> 00:57:09,900 �Dos de tres votos, otra vez! El acuerdo queda aceptado. 1137 00:57:36,500 --> 00:57:37,900 Muchachos, listos para la acci�n. 1138 00:57:43,100 --> 00:57:44,060 Nein. 1139 00:58:05,180 --> 00:58:06,140 �Nein! 1140 00:58:08,340 --> 00:58:09,460 �C.I.A.? 1141 00:58:20,260 --> 00:58:21,380 Nein. 1142 00:58:22,340 --> 00:58:23,460 Nein. 1143 00:58:48,980 --> 00:58:50,540 C.I.A. 1144 00:59:14,740 --> 00:59:15,860 Borodenko. 1145 00:59:25,380 --> 00:59:27,220 �Amerikanischer Spion? 1146 00:59:27,260 --> 00:59:28,500 Un momento. 1147 00:59:29,580 --> 00:59:32,980 �Escucharon eso? Confes� ser un esp�a norteamericano. 1148 00:59:33,020 --> 00:59:36,300 No quiero saber de eso porque si se enteran en Mosc�... 1149 00:59:36,340 --> 00:59:38,420 Tiene raz�n. Ninguna secretaria vale ese riesgo. 1150 00:59:38,460 --> 00:59:40,420 �Aunque por qu� se enterar�an en Mosc�? 1151 00:59:40,460 --> 00:59:42,820 No les informar�, pero si se enteran... 1152 00:59:42,860 --> 00:59:44,900 entonces cruzamos la frontera a Berl�n Occidental. 1153 00:59:44,940 --> 00:59:47,060 Es f�cil para ti decirlo. Eres soltero. 1154 00:59:47,100 --> 00:59:49,900 Si yo pido asilo, �sabes lo que le har�n a mi familia? 1155 00:59:49,940 --> 00:59:52,100 Los pondr�n contra la pared y los balear�n... 1156 00:59:52,140 --> 00:59:55,500 mi esposa, mi suegra, mi cu�ada y mi cu�ado. 1157 00:59:56,700 --> 00:59:58,220 Camaradas, aceptemos. 1158 01:00:17,020 --> 01:00:19,580 Nos trat� de enga�ar. Nos dijo que era un ladr�n de cuc�s. 1159 01:00:19,620 --> 01:00:21,340 Sabemos que es esp�a norteamericano. 1160 01:00:23,260 --> 01:00:25,580 Mejor que lo saquen de aqu� antes que nos hagan l�o. 1161 01:00:25,620 --> 01:00:26,740 De acuerdo. 1162 01:00:28,940 --> 01:00:31,100 Es un placer hacer negocios con ustedes. 1163 01:00:31,140 --> 01:00:33,940 �Espere! �D�nde est� la rubia? 1164 01:00:33,980 --> 01:00:35,100 Ahora la mando. 1165 01:01:04,740 --> 01:01:06,340 Pobre beb�. 1166 01:01:06,380 --> 01:01:08,900 - �Te lastimaste? - Deja que te ayude. 1167 01:01:10,540 --> 01:01:12,580 Nos ha vuelto a enga�ar. 1168 01:01:34,860 --> 01:01:36,100 Esos rusos... 1169 01:01:36,140 --> 01:01:37,780 espero que no est�n muy decepcionados. 1170 01:01:37,820 --> 01:01:38,900 Ese es su problema. 1171 01:01:38,940 --> 01:01:40,900 En realidad, eran muy simp�ticos. 1172 01:01:40,940 --> 01:01:42,580 No puedo decidir cu�l me gust� m�s... 1173 01:01:42,620 --> 01:01:44,820 si el gordo grande o el pelado. 1174 01:01:44,860 --> 01:01:45,980 Ese es problema de Schlemmer. 1175 01:01:55,660 --> 01:01:56,940 Fritz, �qu� es eso detr�s nuestro? 1176 01:01:58,540 --> 01:02:00,340 Parece un Nash 1937. 1177 01:02:00,380 --> 01:02:01,500 Acelere. 1178 01:03:07,340 --> 01:03:08,420 �Alto! 1179 01:03:12,180 --> 01:03:14,460 Usted nos recuerda. Pasamos hace un rato. 1180 01:03:14,500 --> 01:03:15,620 Esperen. 1181 01:03:32,260 --> 01:03:33,380 Aqu� est�n las vac�as. 1182 01:03:58,220 --> 01:03:59,540 Vamos, Fritz. 1183 01:04:15,820 --> 01:04:19,980 Peque�ita, chiquitita bikini amarilla con lunares... 1184 01:04:22,580 --> 01:04:23,980 Mu�rete. 1185 01:04:40,700 --> 01:04:42,740 Es suficiente, Ingeborg. �Basta! 1186 01:04:42,780 --> 01:04:44,460 �Por qu� est� tan antip�tico esta ma�ana? 1187 01:04:44,500 --> 01:04:46,340 Pens� que todo estaba wunderbar. 1188 01:04:46,380 --> 01:04:49,420 �Te imaginas lo que suceder� al mediod�a... 1189 01:04:49,460 --> 01:04:51,460 cuando los Hazeltines bajen del avi�n... 1190 01:04:51,500 --> 01:04:54,220 y conozcan a su nuevo yerno? 1191 01:04:54,260 --> 01:04:55,300 Sucio. 1192 01:04:55,340 --> 01:04:57,580 Y cuando abra su gran boca comunista... 1193 01:04:57,620 --> 01:04:58,620 es adi�s, Charlie. 1194 01:04:58,660 --> 01:04:59,780 �Qui�n es Charlie? 1195 01:04:59,820 --> 01:05:01,660 Charles H. Kaput. 1196 01:05:01,700 --> 01:05:04,580 - Ojal� Scarlett llegara. - Ojal� llegara Schlemmer. 1197 01:05:04,620 --> 01:05:06,660 O por lo menos, que me devuelva el vestido. 1198 01:05:06,700 --> 01:05:08,060 �Qu� quieres en esto... crema, az�car? 1199 01:05:08,100 --> 01:05:10,780 Un terr�n de Benzedrine. Ser� un d�a dif�cil. 1200 01:05:25,900 --> 01:05:27,980 Mejor que te vistas. 1201 01:05:28,020 --> 01:05:29,540 Se te ve la piel de gallina. 1202 01:05:30,700 --> 01:05:33,700 No es nada. Deber�as ver a mi hermana. 1203 01:05:41,740 --> 01:05:42,900 �D�nde est�? 1204 01:05:42,940 --> 01:05:45,740 Antes que ese loco se levante, necesito hablarte. 1205 01:05:45,780 --> 01:05:47,580 Solo hay una manera para salir de esto. 1206 01:05:47,620 --> 01:05:50,060 Otto. Otto, querido. 1207 01:05:50,100 --> 01:05:51,980 Soy yo... Scarlett. 1208 01:05:52,080 --> 01:05:55,100 Otto, amor, despierta. 1209 01:05:55,140 --> 01:05:56,780 - Otto. - �Scarlett? 1210 01:05:56,820 --> 01:05:59,820 Querido, tengo algo muy importante que decirte. 1211 01:05:59,860 --> 01:06:01,140 �C�mo llegu� aqu�? 1212 01:06:07,500 --> 01:06:09,380 �Usted! 1213 01:06:09,420 --> 01:06:11,080 Deber�a agarrar el regalo de casamiento... 1214 01:06:11,180 --> 01:06:12,340 y romp�rselo en la cabeza. 1215 01:06:12,380 --> 01:06:15,300 Eso es gratitud despu�s de las que pas� para liberarte. 1216 01:06:15,340 --> 01:06:16,580 - �Usted me meti� en la c�rcel! - Estamos a mano. 1217 01:06:16,620 --> 01:06:19,940 Ayer cuando no viniste me desmay�. 1218 01:06:19,980 --> 01:06:21,380 Es toda su culpa. 1219 01:06:21,420 --> 01:06:22,460 Bueno, no toda. 1220 01:06:22,500 --> 01:06:24,260 �Quieres saber lo que dijo el doctor? 1221 01:06:24,300 --> 01:06:25,780 Tr�ele un caf�. Lo va a necesitar. 1222 01:06:25,820 --> 01:06:26,860 De usted no necesito nada. 1223 01:06:26,900 --> 01:06:28,220 Voy a tener un beb�. 1224 01:06:28,260 --> 01:06:31,540 Si mi esposa no estuviera aqu�, y no fuera a tener un beb�... 1225 01:06:31,580 --> 01:06:33,800 - �Qu�? - Es cierto. 1226 01:06:33,900 --> 01:06:35,820 �Liebchen! 1227 01:06:38,220 --> 01:06:39,880 Eso es justo lo que el mundo necesita... 1228 01:06:39,980 --> 01:06:42,020 otro peque�o beb� bolchevique. 1229 01:06:43,300 --> 01:06:45,220 Ten�a tanto miedo que no lo querr�as. 1230 01:06:45,260 --> 01:06:47,900 - �Tonta, quiero docenas! - Yo tambi�n. 1231 01:06:47,940 --> 01:06:49,460 Y el Partido quiere lo mismo. 1232 01:06:49,500 --> 01:06:51,100 �Debemos producir m�s que el Oeste! 1233 01:06:51,140 --> 01:06:53,300 Dicen que tienen un nuevo plan. 1234 01:06:53,340 --> 01:06:55,460 En vez de una mujer que tarde nueve meses... 1235 01:06:55,500 --> 01:06:57,500 pondr�n nueve mujeres para que lo hagan en un mes. 1236 01:06:57,540 --> 01:06:59,940 Al llegar a Mosc�, nos pondremos en la lista de espera... 1237 01:06:59,980 --> 01:07:02,700 para la Sala de Maternidad P�blica y el obst�trico p�blico. 1238 01:07:02,740 --> 01:07:05,380 No. Me gustar�a traer a mi propio doctor de Atlanta... 1239 01:07:05,420 --> 01:07:07,260 y mi propia enfermera y mi ni�era. 1240 01:07:07,300 --> 01:07:10,100 �Para qu�? �El estado se encarga de todo! 1241 01:07:10,140 --> 01:07:13,700 A los 6 meses el beb� estar� inscrito en la guarder�a p�blica. 1242 01:07:13,900 --> 01:07:16,700 Tendremos derechos de visita domingo de por medio. 1243 01:07:16,740 --> 01:07:18,060 �Domingo de por medio? 1244 01:07:18,160 --> 01:07:21,020 Le puedes llevar p�bulo con una lima adentro. 1245 01:07:21,060 --> 01:07:23,900 �T�tere imperialista! 1246 01:07:23,940 --> 01:07:25,980 Y por supuesto lo veremos el D�a de Mayo. 1247 01:07:26,020 --> 01:07:27,500 Estar� desfilando en el desfile. 1248 01:07:27,540 --> 01:07:29,340 Lo podemos saludar. 1249 01:07:29,380 --> 01:07:31,500 Tambi�n puedes saludarlo para el cumplea�os de Lenin... 1250 01:07:31,540 --> 01:07:33,420 y el de Yuri Gagarin. 1251 01:07:33,460 --> 01:07:34,860 Ese chico desfilar� todo el tiempo. 1252 01:07:34,960 --> 01:07:37,340 Por lo menos no andar� corriendo por las calles. 1253 01:07:37,380 --> 01:07:38,540 Los billetes. 1254 01:07:38,580 --> 01:07:39,880 �D�nde est�n los billetes? 1255 01:07:39,980 --> 01:07:41,800 Debemos averiguar cu�ndo sale el pr�ximo tren para Mosc�. 1256 01:07:41,900 --> 01:07:45,180 Olv�dalo, Piffl. No vas a Mosc�. 1257 01:07:45,220 --> 01:07:47,300 Ni siquiera puedes volver a Berl�n Oriental. 1258 01:07:47,340 --> 01:07:48,340 �Por qu� no? 1259 01:07:48,380 --> 01:07:50,340 Porque eres un esp�a norteamericano. 1260 01:07:50,380 --> 01:07:52,540 - �Qui�n dijo eso? - T� lo dijiste. 1261 01:07:52,580 --> 01:07:53,740 �No recuerdas anoche en la polic�a? 1262 01:07:53,780 --> 01:07:56,780 Firmaste una confesi�n... un amerikanischer Spion. 1263 01:07:57,740 --> 01:07:59,380 Nein. 1264 01:07:59,420 --> 01:08:01,140 �Ja! 1265 01:08:01,180 --> 01:08:04,260 �No es emocionante? Querido, �por qu� no me dijiste? 1266 01:08:04,300 --> 01:08:06,920 Pero yo... �No soy esp�a! �No es cierto! 1267 01:08:06,990 --> 01:08:09,690 Lo hace pensar a uno de todas las otras confesiones que obtienen. 1268 01:08:09,740 --> 01:08:13,180 Otra hora y hubieras confesado de la guerra biol�gica en Laos. 1269 01:08:13,220 --> 01:08:14,980 Usted me hizo esto. 1270 01:08:15,020 --> 01:08:17,060 �Yo te interrogu�? �O fueron tus amigos comunistas? 1271 01:08:17,100 --> 01:08:18,980 Vendr� conmigo. Les dir� que fue un truco. 1272 01:08:19,020 --> 01:08:22,260 �Te parece que me creer�n a m�, un t�tere imperialista? 1273 01:08:22,300 --> 01:08:23,380 �Lo matar�! 1274 01:08:23,420 --> 01:08:26,620 Tranquilo, muchacho o terminar�s en el hospital p�blico. 1275 01:08:28,460 --> 01:08:31,700 Otto, amor, �c�mo vamos a llamar al beb�? 1276 01:08:37,620 --> 01:08:41,260 �Mi vestido! �Qu� le hizo a mi vestido? 1277 01:08:41,300 --> 01:08:43,560 - Schlemmer. - S�, se�or. 1278 01:08:43,660 --> 01:08:45,140 Disculpe que no me haya afeitado. 1279 01:08:45,180 --> 01:08:46,980 Mire mi vestido. Est� arruinado. 1280 01:08:47,020 --> 01:08:48,420 �Tuvo problemas para salir de Berl�n Oriental? 1281 01:08:48,460 --> 01:08:50,340 No, pero tuve problemas en Berl�n Occidental. 1282 01:08:50,380 --> 01:08:51,780 Un soldado norteamericano me recogi� en un Jeep. 1283 01:08:51,820 --> 01:08:56,140 Quer�a sacarme una foto para algo que se llama, �"Playboy"? 1284 01:08:56,180 --> 01:08:58,220 C�mbiese esa ropa. Tenemos mucho trabajo que hacer. 1285 01:08:58,260 --> 01:08:59,980 S�, se�or. Si me da mi traje. 1286 01:09:00,020 --> 01:09:01,140 Est� en su oficina. 1287 01:09:08,900 --> 01:09:11,300 Y ser� tan divertido ir de compras. 1288 01:09:11,340 --> 01:09:13,660 Necesitamos un mois�s, una cuna y ropa... 1289 01:09:13,700 --> 01:09:16,140 y debemos ir a Par�s por unos d�as. 1290 01:09:16,180 --> 01:09:19,340 Tienen una ropa de maternidad maravillosa en Christian Dior. 1291 01:09:19,380 --> 01:09:22,420 Amor, debes olvidarte de eso. Ni podemos comprar leche. 1292 01:09:22,460 --> 01:09:24,820 Los doctores tienen una nueva teor�a. 1293 01:09:24,860 --> 01:09:26,660 La leche es lo peor para los beb�s. 1294 01:09:26,700 --> 01:09:28,580 Scarlett, �no entiendes? 1295 01:09:28,620 --> 01:09:31,100 Estoy terminado, ausgespielt. 1296 01:09:31,140 --> 01:09:32,460 Para los comunistas soy un esp�a norteamericano. 1297 01:09:32,500 --> 01:09:34,300 Para los norteamericanos soy un comunista. 1298 01:09:34,340 --> 01:09:36,980 No tengo nada... ni casa, ni trabajo... 1299 01:09:37,020 --> 01:09:38,660 ni mi motocicleta. 1300 01:09:38,700 --> 01:09:41,140 Qu� duro. S�lo tienes una esposa rica. 1301 01:09:41,180 --> 01:09:43,620 Tiene raz�n. En enero cuando cumpla 18 a�os... 1302 01:09:43,660 --> 01:09:46,180 papi me dar� 10.000 acciones de Coca-Cola. 1303 01:09:46,220 --> 01:09:48,300 �Soy un trabajador no un gigol�! 1304 01:09:48,340 --> 01:09:51,020 - No aceptar� tu dinero. - �Claro que no! 1305 01:09:51,060 --> 01:09:52,580 Cuando tu padre se entere con qui�n te casaste... 1306 01:09:52,620 --> 01:09:56,020 te dejar� sin un centavo rojo. Disculpa la expresi�n. 1307 01:09:56,060 --> 01:10:00,540 Supongo. Papi se vuelve loco si pido algo con salsa rusa. 1308 01:10:00,580 --> 01:10:01,740 No pinta bien, �cierto? 1309 01:10:01,780 --> 01:10:03,660 Pero es bueno que me caen bien. Los ayudar�... 1310 01:10:03,700 --> 01:10:05,220 si el idiota decide ayudar. 1311 01:10:05,260 --> 01:10:06,600 �V�yase al diablo! 1312 01:10:06,700 --> 01:10:08,220 Larga distancia. 1313 01:10:08,260 --> 01:10:10,340 El Sr. Hazeltine llamando desde Londres. 1314 01:10:11,380 --> 01:10:14,140 �Londres? Los sabuesos se acercan. 1315 01:10:15,500 --> 01:10:17,580 S�, Sr. Hazeltine. Habla MacNamara. 1316 01:10:17,620 --> 01:10:20,020 MacNamara, le voy a cortar la cabeza por esto. 1317 01:10:20,060 --> 01:10:21,340 �Qu� quiere decir, por qu�? 1318 01:10:21,380 --> 01:10:23,620 Nos bajamos en Londres para cambiar de aviones... 1319 01:10:23,660 --> 01:10:25,420 y me esperaba este telegrama. 1320 01:10:25,460 --> 01:10:28,100 "Felicitaciones. Va a ser abuelo. 1321 01:10:28,140 --> 01:10:29,380 "Firmado, MacNamara". 1322 01:10:29,420 --> 01:10:30,500 �Le parece una broma? 1323 01:10:30,540 --> 01:10:32,940 No, no me parece una broma. 1324 01:10:32,980 --> 01:10:34,580 �Qui�n le mand� un telegrama a tu padre? 1325 01:10:34,620 --> 01:10:37,060 S�, la Sra. MacNamara. 1326 01:10:37,100 --> 01:10:38,180 Fue ella. 1327 01:10:39,060 --> 01:10:41,160 Es cierto. No quer�amos que tuviera la sorpresa... 1328 01:10:41,260 --> 01:10:42,380 cuando llegara aqu�. 1329 01:10:43,500 --> 01:10:45,540 Le env�o una ni�a dulce, pura, inocente... 1330 01:10:45,740 --> 01:10:47,100 que todav�a no ha cumplido 18 a�os, y... 1331 01:10:48,300 --> 01:10:49,420 �Qu�? 1332 01:10:50,220 --> 01:10:52,420 Est� bien, Melanie. Est� casada. 1333 01:10:52,460 --> 01:10:53,620 Gracias a Dios. 1334 01:10:53,660 --> 01:10:55,900 �Un minuto, MacNamara! �No tan r�pido! 1335 01:10:55,940 --> 01:10:57,860 �Con qui�n se cas�? 1336 01:10:58,820 --> 01:11:00,420 No me preocupar�a por eso. 1337 01:11:00,460 --> 01:11:03,060 Es un gran muchacho... buen mozo, educado... 1338 01:11:03,100 --> 01:11:05,700 viene de una de las mejores familias de Europa. 1339 01:11:05,740 --> 01:11:07,220 Se enloquecer� con �l. 1340 01:11:07,260 --> 01:11:09,100 S�, se�or. Vendr� al aeropuerto con nosotros. 1341 01:11:09,140 --> 01:11:10,260 Feliz aterrizaje. 1342 01:11:11,660 --> 01:11:12,740 �Schlemmer! 1343 01:11:12,780 --> 01:11:13,820 �Qu� est� planeando? 1344 01:11:13,860 --> 01:11:16,180 Todas esas mentiras. No puede enga�ar a papi tan f�cilmente. 1345 01:11:16,220 --> 01:11:18,580 No dije que ser�a f�cil, pero trataremos. 1346 01:11:18,620 --> 01:11:19,620 �Qu� cosa? 1347 01:11:19,660 --> 01:11:22,500 Convertiremos a este tipo en el yerno perfecto... 1348 01:11:22,540 --> 01:11:25,220 y tenemos exactamente 3 horas y 2 minutos para hacerlo. 1349 01:11:25,260 --> 01:11:27,140 Entiendo. �No es inteligente? 1350 01:11:27,180 --> 01:11:28,100 �Schlemmer! 1351 01:11:28,140 --> 01:11:30,100 �Me niego categ�ricamente! 1352 01:11:30,140 --> 01:11:31,140 Lo siento, se�or. 1353 01:11:31,180 --> 01:11:32,660 Tuve dificultad para sacarme la faja. 1354 01:11:32,700 --> 01:11:34,580 Quiero a toda esa gente ah� afuera... 1355 01:11:34,620 --> 01:11:36,820 que dejen todo y est�n listos para mis �rdenes. 1356 01:11:36,860 --> 01:11:38,740 Alarma general, movilizaci�n completa. 1357 01:11:38,780 --> 01:11:40,900 Como en los viejos tiempos. S�, se�or. 1358 01:11:41,100 --> 01:11:43,180 No voy a participar en este asunto. 1359 01:11:43,220 --> 01:11:44,380 Si no amas a tu esposa. 1360 01:11:44,420 --> 01:11:45,540 �La adoro! 1361 01:11:45,580 --> 01:11:47,260 �Sabes que no hay nada que no har�a por ti... 1362 01:11:47,300 --> 01:11:49,860 pero no voy a comprometer mis principios! 1363 01:11:49,900 --> 01:11:51,380 Y har�a cualquier cosa por ti... 1364 01:11:51,420 --> 01:11:53,380 aunque nos tuvi�ramos que morir de hambre juntos... 1365 01:11:53,420 --> 01:11:56,420 �pero no podemos pedirle al beb� que no coma! 1366 01:11:56,460 --> 01:11:58,280 Est�s angustiando a tu esposa. Piensa en su estado. 1367 01:11:58,480 --> 01:12:00,820 �No dejar� que me conviertan en un capitalista! 1368 01:12:00,860 --> 01:12:02,780 Una vez que seas un yerno en buenas relaciones... 1369 01:12:02,820 --> 01:12:03,940 no me importa lo que hagas. 1370 01:12:03,980 --> 01:12:05,740 Puedes robar la f�rmula de Coca-Cola... 1371 01:12:05,780 --> 01:12:07,340 y te arreglas con Mosc�. 1372 01:12:07,380 --> 01:12:08,420 �Pero hoy al mediod�a... 1373 01:12:08,460 --> 01:12:11,340 actuar�s y parecer�s un caballero! 1374 01:12:16,260 --> 01:12:18,440 Todos en sus puestos esperan sus �rdenes. 1375 01:12:18,540 --> 01:12:22,340 Bien. Traigan un peluquero y una manicura a la oficina. 1376 01:12:22,380 --> 01:12:24,100 Llamen a mi abogado. Que venga inmediatamente. 1377 01:12:24,300 --> 01:12:26,120 Quiero hablar con el gerente del Hilton de Berl�n. 1378 01:12:26,220 --> 01:12:28,260 Encuentren al conde apolillado... 1379 01:12:28,300 --> 01:12:30,120 el que sol�a frecuentar el Caf� Wien. 1380 01:12:30,220 --> 01:12:31,220 �Conde von Droste-Schattenburg? 1381 01:12:31,290 --> 01:12:33,010 Ese mismo. Lo quiero ver inmediatamente. 1382 01:12:33,100 --> 01:12:35,140 Y que venga Ingeborg con papel y l�piz. 1383 01:12:35,180 --> 01:12:37,300 - S�, se�or. - �Schnellmachen! �1, 2, 3! 1384 01:12:38,060 --> 01:12:39,420 - �Ja! - Est� bien. 1385 01:12:39,460 --> 01:12:41,020 Nos conviene empezar a limpiarlo. 1386 01:12:41,060 --> 01:12:42,940 - Por all�. - �No acced� a nada! 1387 01:12:42,980 --> 01:12:45,540 �Va en contra del partido usar un ba�o? 1388 01:12:45,580 --> 01:12:47,660 Vamos, amor. No te doler�. 1389 01:12:47,700 --> 01:12:50,380 Aunque duela, usa agua caliente y jab�n. 1390 01:12:52,820 --> 01:12:54,660 - S�, Sr. MacNamara. - �Lista? 1391 01:12:54,690 --> 01:12:55,700 Siempre lista. 1392 01:12:56,820 --> 01:12:59,740 Llama a los sastres Reinhardt y Reinhardt... 1393 01:12:59,780 --> 01:13:03,100 y que manden trajes rectos con tres botones, cuello angosto... 1394 01:13:03,140 --> 01:13:06,020 gris claro hasta azul oscuro talle... 39. 1395 01:13:06,060 --> 01:13:08,940 Llama al camisero Pleschke. Quiero ver algunas camisas. 1396 01:13:08,980 --> 01:13:12,100 Velarte simple o con cuello, talle... 151/2, 34. 1397 01:13:12,140 --> 01:13:14,140 Calzoncillos de nylon o algod�n talle 32... 1398 01:13:14,180 --> 01:13:16,380 Calcetines de hilo franc�s, talle 111/2. 1399 01:13:16,420 --> 01:13:18,600 Corbatas, tama�o mediano, no muy finas. 1400 01:13:18,700 --> 01:13:21,710 Tambi�n pijamas, pa�uelos, gemelos, tirantes, etc�tera. 1401 01:13:21,880 --> 01:13:22,890 Llama a Hochstaetter. 1402 01:13:23,060 --> 01:13:25,260 Que traigan zapatos, ingleses o italianos... 1403 01:13:25,300 --> 01:13:26,500 marrones o negros, n�mero 9B. 1404 01:13:28,140 --> 01:13:30,380 S�, Fritz. No, Fritz. Lo necesito. 1405 01:13:30,420 --> 01:13:32,980 Cansados o no, hoy trabajan todos. 1406 01:13:33,020 --> 01:13:34,900 Llama a un sombrerero de primera clase. 1407 01:13:34,940 --> 01:13:36,100 Quiero una colecci�n de sombreros... 1408 01:13:36,140 --> 01:13:39,180 no de ala ancha, nada de estilo tirol�s, talle 73/8. 1409 01:13:39,220 --> 01:13:42,460 Correcci�n: Luego del corte de pelo 71/8. 1410 01:13:42,500 --> 01:13:44,580 Llama a esa tienda en Tauenzienstrasse. 1411 01:13:44,620 --> 01:13:47,340 Que traigan valijas para hombre de cuero de vaca o puerco. 1412 01:13:47,380 --> 01:13:50,300 Llama a los joyeros Ritz. Quiero ver alianzas de oro... 1413 01:13:50,340 --> 01:13:52,340 anillos de compromiso, diamantes, solitarios... 1414 01:13:52,380 --> 01:13:54,100 entre 2 y 4 quilates. 1415 01:13:54,140 --> 01:13:56,260 Que se lave detr�s de las orejas. 1416 01:13:56,300 --> 01:13:57,460 Llama al restaurante Kottler. 1417 01:13:57,500 --> 01:14:00,580 Quiero una cena de lujo con siete platos y un juego de mesa. 1418 01:14:00,620 --> 01:14:03,500 Llama al florista y que armen un ramo de crisantemos. 1419 01:14:03,540 --> 01:14:05,020 Tambi�n dos butonnieres... claveles blancos. 1420 01:14:05,060 --> 01:14:06,540 �Alguna pregunta? 1421 01:14:06,580 --> 01:14:09,260 S�. �Puedo ir a casa para vestirme? 1422 01:14:09,300 --> 01:14:13,100 �Ahora? Vestidos o no, hoy trabajan todos. Andando. 1423 01:14:13,140 --> 01:14:14,740 - Haarschnitt. - �Manicura? 1424 01:14:14,780 --> 01:14:16,020 Yo no, �l. 1425 01:14:16,060 --> 01:14:18,180 Ll�velo a la sala de conferencias, c�rtele el pelo. 1426 01:14:18,220 --> 01:14:19,140 Jawohl. 1427 01:14:19,180 --> 01:14:21,060 Y dele una afeitada y manicura. 1428 01:14:21,100 --> 01:14:22,980 - �No! - �Qu� quieres decir no? 1429 01:14:23,020 --> 01:14:24,140 Manicura no. 1430 01:14:24,180 --> 01:14:26,740 Es un s�mbolo burgu�s de decadencia e inseguridad. 1431 01:14:26,780 --> 01:14:29,620 En Rusia todo el mundo es tan seguro que se come las u�as. 1432 01:14:29,660 --> 01:14:31,500 Vamos, amor. Nadie se enterar�. 1433 01:14:31,540 --> 01:14:33,420 - Puedes usar guantes. - �Guantes? 1434 01:14:33,460 --> 01:14:35,740 �Por qu� no me pides que use pantalones rayados? 1435 01:14:39,180 --> 01:14:41,020 Ingeborg, cuando hables con el sastre... 1436 01:14:41,060 --> 01:14:42,380 tambi�n quiero un par de pantalones rayados... 1437 01:14:42,420 --> 01:14:43,940 una chaqueta y un abrigo blanco. 1438 01:14:45,780 --> 01:14:47,780 Encontr� al conde von Droste-Schattenburg. 1439 01:14:47,820 --> 01:14:48,740 �Bien! 1440 01:14:48,780 --> 01:14:50,660 Trabaja en el ba�o del hotel Kempinski. 1441 01:14:50,700 --> 01:14:53,060 - �Cu�nto tardar� en llegar? - Esta es su hora m�s ocupada del d�a. 1442 01:14:53,100 --> 01:14:55,140 - Quiere saber si puede ir usted. - De ninguna manera. 1443 01:14:55,180 --> 01:14:56,620 Le dir�. Y lleg� su abogado. 1444 01:14:56,660 --> 01:14:57,940 �Pase! 1445 01:14:58,900 --> 01:15:01,460 Herr MacNamara, �no es un d�a glorioso? 1446 01:15:01,500 --> 01:15:03,140 Deje los halagos. Escuche, Zeidlitz. 1447 01:15:03,180 --> 01:15:06,340 - Quiero que haga lo siguiente... - Ya est�. Un �xito completo. 1448 01:15:06,380 --> 01:15:08,740 La joven se puede considerar soltera. 1449 01:15:08,780 --> 01:15:09,860 �Soltera? 1450 01:15:09,900 --> 01:15:12,660 No fue f�cil, pero logr� sacar la licencia de matrimonio... 1451 01:15:12,700 --> 01:15:15,100 de las fichas en Berl�n Oriental como lo orden�. 1452 01:15:15,140 --> 01:15:16,860 Es esa maldita eficiencia alemana. 1453 01:15:16,900 --> 01:15:19,660 Es justo lo que necesito, un beb� ileg�timo en mis manos. 1454 01:15:19,700 --> 01:15:21,580 Aqu� est�n los zapatos. 1455 01:15:21,620 --> 01:15:23,500 Desenvu�lvalos. D�jeme ver lo que trajo. 1456 01:15:23,540 --> 01:15:25,500 Quiero que regrese a Berl�n Oriental... 1457 01:15:25,540 --> 01:15:27,868 y vuelva a guardar la licencia en el fichero. 1458 01:15:27,930 --> 01:15:28,970 Si usted lo dice. 1459 01:15:29,020 --> 01:15:30,460 Pero primero, quiero que prepare papeles de adopci�n. 1460 01:15:30,500 --> 01:15:32,820 - �Para el beb�? - No, para Otto Ludwig Piffl. 1461 01:15:32,860 --> 01:15:35,940 Haremos que lo adopte una familia arist�crata honesta. 1462 01:15:35,980 --> 01:15:37,460 - Un bar�n. - Mejor a�n. 1463 01:15:37,500 --> 01:15:38,900 El tipo que trabaja en el Kempinski. 1464 01:15:38,940 --> 01:15:40,420 Deje el nombre en blanco. 1465 01:15:40,460 --> 01:15:43,180 No he llegado a un acuerdo. P�ngase a trabajar. 1466 01:15:43,220 --> 01:15:45,940 Los zapatos. No, no. Nada con colgantes. 1467 01:15:45,980 --> 01:15:46,980 Esos est�n bien. 1468 01:15:47,020 --> 01:15:48,860 �Cocodrilo? Eso es para directores de orquesta. 1469 01:15:48,900 --> 01:15:50,340 Esos est�n bien. 1470 01:15:51,980 --> 01:15:53,780 Completamente inaceptables. Lleno de agujeros. 1471 01:15:53,820 --> 01:15:56,390 Guten Morgen. Reinhardt de Reinhardt y Reinhardt. 1472 01:15:56,410 --> 01:15:57,410 Enseguida lo atiendo. 1473 01:15:57,460 --> 01:15:59,210 Me quedo con esos y esos, pero no esos. 1474 01:15:59,270 --> 01:16:00,290 �Qu� tenemos aqu�? 1475 01:16:00,340 --> 01:16:02,060 Los �ltimos modelos ingleses. Todas telas importadas. 1476 01:16:02,100 --> 01:16:03,580 Parecen que fueron deportadas. 1477 01:16:03,620 --> 01:16:06,900 Muy fuerte. Muy tenue. S�quele las hombreras. 1478 01:16:06,940 --> 01:16:10,580 No est� mal. �Cintur�n atr�s? Pens� que hab�a desaparecido. 1479 01:16:10,620 --> 01:16:12,500 Zapatos abotonados. Aqu� tengo un par. 1480 01:16:12,540 --> 01:16:14,420 Lleve todo a la sala de conferencias. 1481 01:16:14,460 --> 01:16:16,420 - Los quiero listos en 24 horas. - �24 horas? 1482 01:16:16,460 --> 01:16:17,780 �Y la chaqueta y pantalones rayados? 1483 01:16:17,820 --> 01:16:19,620 - Mi asistente los traer�. - Los quiero enseguida. 1484 01:16:19,660 --> 01:16:21,700 - Schmuck. - �Qu� dijo? 1485 01:16:21,740 --> 01:16:23,580 Schmuck. Joyas. 1486 01:16:23,620 --> 01:16:25,580 Venga conmigo. Usted tambi�n. 1487 01:16:29,740 --> 01:16:30,820 Sitzen machen. 1488 01:16:30,860 --> 01:16:33,500 Una muchacha sana como usted no deber�a estar cortando u�as. 1489 01:16:33,540 --> 01:16:35,380 Deber�a estar cortando trigo en Ucrania. 1490 01:16:35,420 --> 01:16:38,220 D�jelo un poco m�s largo en los costados, como Sal Mineo. 1491 01:16:38,260 --> 01:16:40,690 - Elige un par de alianzas. - Pie izquierdo, por favor. 1492 01:16:40,740 --> 01:16:42,860 - �Te gustan estos? - �Oro? Jam�s. 1493 01:16:42,900 --> 01:16:44,900 Prefiero el acero honesto de las armas de Estalingrado. 1494 01:16:44,940 --> 01:16:46,860 Ustedes siempre est�n hablando del desarmamento. 1495 01:16:46,900 --> 01:16:48,420 Podemos comenzar aqu� mismo y ahora. 1496 01:16:48,460 --> 01:16:50,520 Tambi�n te dio un anillo de compromiso. 1497 01:16:50,540 --> 01:16:51,540 - �En serio? - �En serio? 1498 01:16:52,190 --> 01:16:53,230 Son muy grandes. 1499 01:16:53,280 --> 01:16:55,110 Supongo que el caballero va a usar calcetines. 1500 01:16:55,210 --> 01:16:56,260 No si lo puedo evitar. 1501 01:16:56,300 --> 01:16:58,220 Cintura 31. Si�ntese, por favor. 1502 01:16:58,240 --> 01:16:59,240 Quiero �ste. 1503 01:16:59,260 --> 01:17:01,440 - �Cu�nto cuesta? - 8.000 marcos. 1504 01:17:01,580 --> 01:17:03,500 �Qui�n est� pagando por esta tonter�a? 1505 01:17:03,540 --> 01:17:05,500 Tienes fondos, todas las acciones de Coca-Cola. 1506 01:17:05,540 --> 01:17:07,460 �Pretende que me siente en mis fondos y corte cupones? 1507 01:17:07,500 --> 01:17:09,420 No te preocupes. El beb� cortar� cupones. 1508 01:17:09,460 --> 01:17:11,460 Pondremos toda el dinero a su nombre. 1509 01:17:11,500 --> 01:17:13,820 �No permitir� que mi hijo se cr�e como un capitalista! 1510 01:17:13,860 --> 01:17:15,500 Cuando tenga 18 a�os, �l puede decidir... 1511 01:17:15,540 --> 01:17:18,300 si quiere ser un capitalista o un comunista rico. 1512 01:17:21,900 --> 01:17:24,380 �S�? �Qui�n? �El gerente del Hilton de Berl�n? 1513 01:17:24,420 --> 01:17:26,620 Con�ctelo. All�. 1514 01:17:26,660 --> 01:17:28,740 Quiero reservar la suite de novios. 1515 01:17:28,780 --> 01:17:30,540 S�, para hoy. 1516 01:17:30,580 --> 01:17:32,540 No le pregunt� cu�nto cuesta. 1517 01:17:32,580 --> 01:17:34,740 Es para el yerno de un millonario norteamericano. 1518 01:17:34,780 --> 01:17:35,980 Cama doble, naturalmente. S�banas de seda. 1519 01:17:36,020 --> 01:17:38,580 D�gale que no necesitamos mesa o sillas. 1520 01:17:38,620 --> 01:17:40,540 Comeremos en la cama. 1521 01:17:40,580 --> 01:17:41,700 No se preocupe por las s�banas de seda. 1522 01:17:41,740 --> 01:17:44,100 Un mantel y dos servilletas. 1523 01:17:45,060 --> 01:17:47,700 S�banas finas, anillo de brillante... 1524 01:17:47,740 --> 01:17:50,180 �qu� es esto, "La Dolce Vita"? 1525 01:17:50,220 --> 01:17:53,220 �Qu� est�n haciendo? �Basta! �Est�n locos? 1526 01:17:53,260 --> 01:17:55,140 El camisero est� en su oficina. 1527 01:17:55,180 --> 01:17:57,260 Vigile al muchacho Kremlin. 1528 01:17:58,180 --> 01:18:00,940 Un periodista del "Tageblatt" quiere hablar con usted. 1529 01:18:00,980 --> 01:18:02,660 Hoy no. 1530 01:18:03,820 --> 01:18:05,620 Sitzen machen. 1531 01:18:05,660 --> 01:18:08,540 No. Solo camisas blancas. Dos docenas. Pu�o franc�s. 1532 01:18:08,580 --> 01:18:09,740 Pa�uelos y calcetines. Bien. 1533 01:18:09,780 --> 01:18:11,560 Si tiene una objeci�n, le pintaremos los pies negros. 1534 01:18:11,660 --> 01:18:13,480 - �D�nde est�n los pijamas? - Aqu�. 1535 01:18:13,580 --> 01:18:15,500 - Bien. �Qu� es esto? - Son divinos. 1536 01:18:15,540 --> 01:18:17,420 - Son terribles. - Son terribles. 1537 01:18:17,460 --> 01:18:19,340 Veamos las corbatas. Jawohl, nix, jawohl... 1538 01:18:19,380 --> 01:18:20,940 definitivamente no. Esta es la mejor. 1539 01:18:21,060 --> 01:18:23,140 - Es m�a. - S�quesela. La comprar�. 1540 01:18:23,180 --> 01:18:24,260 Buenos d�as, Phyllis. 1541 01:18:24,300 --> 01:18:26,060 Parece la sucursal de Macy en Berl�n. 1542 01:18:26,100 --> 01:18:28,240 Ni te imaginas. Es una carrera de ratas. 1543 01:18:28,270 --> 01:18:29,270 Y yo conozco la rata. 1544 01:18:29,290 --> 01:18:30,660 �Esta bata es jawohl o no? 1545 01:18:30,700 --> 01:18:31,980 Si�ntate. Enseguida te atiendo. 1546 01:18:32,020 --> 01:18:34,740 No hace falta. Solo quiero algo de la caja fuerte. 1547 01:18:36,180 --> 01:18:38,980 - �Cu�l es la combinaci�n? - 22-5-17. 1548 01:18:39,820 --> 01:18:40,900 Esa bata tambi�n... 1549 01:18:40,940 --> 01:18:42,700 y lleve esto a la sala de conferencias. 1550 01:18:42,740 --> 01:18:45,460 No le diga al tipo que son pu�os franceses... 1551 01:18:45,500 --> 01:18:47,620 no con la situaci�n en Argelia. 1552 01:18:48,300 --> 01:18:49,580 �Qu� est�s buscando? 1553 01:18:50,060 --> 01:18:52,140 - Aqu� est�n. Los pasaportes. - �Pasaportes? 1554 01:18:52,180 --> 01:18:54,340 Regreso a EE. UU. Y me llevo a los chicos. 1555 01:18:54,380 --> 01:18:56,260 - �Qu� vas a hacer? - Me escuchaste. 1556 01:18:56,300 --> 01:18:58,580 Traje de vuelta a Otto, �cierto? 1557 01:18:58,620 --> 01:19:01,260 - Lo estoy remodelando. - Deber�an remodelarte a ti. 1558 01:19:01,300 --> 01:19:02,300 Adi�s, Mac. 1559 01:19:02,340 --> 01:19:05,220 - No me puedes abandonar. - No te estoy abandonando. 1560 01:19:05,260 --> 01:19:06,620 Regreso al lugar que pertenezco... 1561 01:19:06,660 --> 01:19:09,100 y cuando quieras venir, te estaremos esperando. 1562 01:19:09,140 --> 01:19:10,700 Los documentos de adopci�n est�n listos. 1563 01:19:10,740 --> 01:19:11,860 Heraus. 1564 01:19:12,460 --> 01:19:14,620 �Qu� te ha sucedido? Despu�s de 16 a�os... 1565 01:19:14,660 --> 01:19:15,900 Quiz�s despu�s de 16 a�os... 1566 01:19:15,940 --> 01:19:17,580 todos los matrimonios envejecen un poco... 1567 01:19:17,620 --> 01:19:18,860 como un vaso de cerveza. 1568 01:19:18,900 --> 01:19:20,420 �No podemos discutir este problema... 1569 01:19:20,460 --> 01:19:21,980 sin hablar de una bebida rival? 1570 01:19:22,020 --> 01:19:24,260 Espero que estos certificados de vacunas est�n vigentes. 1571 01:19:24,300 --> 01:19:27,120 Sab�as la clase de tipo que era cuando nos casamos. 1572 01:19:27,140 --> 01:19:28,140 Aparentemente no. 1573 01:19:28,160 --> 01:19:29,540 No soy uno de esos bromistas suburbanos... 1574 01:19:29,580 --> 01:19:32,820 De 9:00 a 5:00 en la oficina, a casa en el tren. 1575 01:19:32,860 --> 01:19:34,980 Parece que me cas� con Marco Polo. 1576 01:19:35,020 --> 01:19:37,460 No fue todo tan malo, esos 16 a�os. 1577 01:19:37,500 --> 01:19:38,660 Nos divertimos. 1578 01:19:38,700 --> 01:19:40,940 Te acuerdas de Teher�n cuando naci� Cindy... 1579 01:19:40,980 --> 01:19:43,500 �19 km al hospital en un cami�n de Coca-Cola? 1580 01:19:43,540 --> 01:19:44,900 Qu� divertido. 1581 01:19:44,940 --> 01:19:46,500 �Y te acuerdas cuando tuve a Tommy? 1582 01:19:46,540 --> 01:19:48,100 Claro que s�. En el aeropuerto de Zurich. 1583 01:19:48,140 --> 01:19:50,460 Tuvimos bastantes problemas saliendo por la aduana. 1584 01:19:50,500 --> 01:19:52,660 �Y qu� tal nuestra luna de miel, esa gran semana en Waikiki? 1585 01:19:52,700 --> 01:19:56,100 S�, arriba poni�ndome perfume detr�s de las orejas. 1586 01:19:56,140 --> 01:19:58,780 T� abajo en una convenci�n de bebidas gaseosas. 1587 01:19:58,820 --> 01:20:01,380 Cuatrocientos hombres corriendo en faldas de pasto. 1588 01:20:01,420 --> 01:20:03,300 Tendr�a que haber dicho aloha en ese momento. 1589 01:20:03,340 --> 01:20:06,620 P�rtate bien y dame eso. Sigamos hablando. 1590 01:20:06,660 --> 01:20:08,460 Est� bien. Estoy dispuesta. 1591 01:20:11,542 --> 01:20:13,380 Pero no ahora. Los Hazeltines llegar�n al mediod�a. 1592 01:20:13,420 --> 01:20:16,620 - Tengo un plazo. - Tienes un plazo conmigo. 1593 01:20:16,660 --> 01:20:20,100 Amor, te quiero. Te prometo que todo saldr� bien. 1594 01:20:20,140 --> 01:20:22,180 Viviremos en Londres. Tommy puede ir a Oxford. 1595 01:20:22,220 --> 01:20:23,780 Cindy puede ver el cambio de guardia. 1596 01:20:23,820 --> 01:20:25,500 Podemos tener uno de esos mayordomos finos... 1597 01:20:25,540 --> 01:20:26,820 arenque y mermelada para el desayuno... 1598 01:20:26,860 --> 01:20:28,420 montando a caballo. 1599 01:20:29,900 --> 01:20:32,220 Ni loco me pongo pantalones rayados. 1600 01:20:32,260 --> 01:20:33,900 Son para banqueros y gente que apoya la guerra. 1601 01:20:33,940 --> 01:20:35,180 En realidad los pedimos... 1602 01:20:35,220 --> 01:20:38,020 para el embajador de la Rep�blica de Yugoslavia. 1603 01:20:38,060 --> 01:20:39,820 Trataremos con Tito cuando llegue el momento. 1604 01:20:39,860 --> 01:20:42,180 Qu�tatelos para que los tomen. Son demasiado grandes. 1605 01:20:42,220 --> 01:20:45,540 - �Enfrente de la se�ora? - Olvid� que no usa calzoncillos. 1606 01:20:45,580 --> 01:20:47,140 Con raz�n est�n ganando la Guerra Fr�a. 1607 01:20:47,180 --> 01:20:48,860 Est� bien. A la otra habitaci�n. 1608 01:20:52,420 --> 01:20:53,540 No te vayas, Phyllis. 1609 01:20:56,580 --> 01:20:58,780 Ingeborg, tr�ele calzoncillos. 1610 01:20:58,820 --> 01:21:00,060 Sitzen machen. 1611 01:21:04,460 --> 01:21:06,020 Buenos d�as, Sra. MacNamara. 1612 01:21:06,060 --> 01:21:06,980 Guten Morgen. 1613 01:21:07,020 --> 01:21:10,020 Calzoncillos. A ver. �D�nde est�n los calzoncillos? 1614 01:21:11,140 --> 01:21:13,380 T� necesitas un par. 1615 01:21:13,420 --> 01:21:17,220 No quiero que piense que vengo as� a la oficina todos los d�as. 1616 01:21:17,260 --> 01:21:18,660 Qu� tranquilidad. 1617 01:21:18,700 --> 01:21:21,690 Es que anoche, el Sr. MacNamara me pidi� que me desvistiera. 1618 01:21:21,760 --> 01:21:22,780 Qu� juguet�n, �no? 1619 01:21:22,860 --> 01:21:25,540 Tuvo todo el derecho de hacerlo. Despu�s de todo, �l lo compr�. 1620 01:21:25,580 --> 01:21:28,660 - Bueno, eso es diferente. - No. Usted no entiende. 1621 01:21:28,700 --> 01:21:31,980 Es parte de mi trabajo... lo que uno llama beneficios. 1622 01:21:32,940 --> 01:21:36,220 �Qu� tal �ste? El hijo de... 1623 01:21:36,260 --> 01:21:38,340 est� empezando su propio Plan Marshall. 1624 01:21:38,380 --> 01:21:42,860 - Ahora me voy. - Nos vamos las dos. 1625 01:21:43,900 --> 01:21:45,580 �Le podr�a dar un mensaje a mi marido? 1626 01:21:45,620 --> 01:21:47,980 - D�gale que dije aloha. - �Aloha? 1627 01:21:48,020 --> 01:21:49,780 Eso es hawaiano para adi�s. 1628 01:21:53,020 --> 01:21:54,940 �Por qu� tardan esos calzoncillos? 1629 01:21:54,980 --> 01:21:57,540 Y su mujer dijo que le dijera aloha. 1630 01:21:57,580 --> 01:22:00,100 Eso es hawaiano para adi�s. 1631 01:22:00,140 --> 01:22:01,460 �Phyllis! 1632 01:22:09,020 --> 01:22:10,420 La cena, �d�nde la quiere? 1633 01:22:10,460 --> 01:22:11,740 En la sala de conferencia. 1634 01:22:12,890 --> 01:22:13,820 �Phyllis! 1635 01:22:13,860 --> 01:22:15,660 Sr. MacNamara, me llamo Untermeier. 1636 01:22:15,700 --> 01:22:16,900 Soy un periodista del "Tageblatt". 1637 01:22:16,940 --> 01:22:18,500 No me moleste. En otro momento. 1638 01:22:18,540 --> 01:22:19,780 Pero esto es importante. 1639 01:22:19,820 --> 01:22:21,480 Tenemos informaci�n que la Srta. Hazeltine de Coca-Cola... 1640 01:22:21,580 --> 01:22:23,220 se cas� con alguien de Berl�n Oriental... 1641 01:22:23,260 --> 01:22:24,540 un miembro del partido comunista. 1642 01:22:24,580 --> 01:22:26,340 Sitzen machen. 1643 01:22:26,380 --> 01:22:28,260 No voy a usar estos. Se ven rid�culos. 1644 01:22:28,300 --> 01:22:30,980 - No sirven para nada. - Amor, es una convenci�n. 1645 01:22:31,020 --> 01:22:33,060 En nuestro pa�s le ponemos calzoncillos a los animales. 1646 01:22:33,100 --> 01:22:35,220 Se lavan y se secan. 50% nylon. 1647 01:22:35,260 --> 01:22:38,380 �Nylon? Eso es DuPont. No voy a usar un monopolio. 1648 01:22:38,420 --> 01:22:40,460 Tambi�n son de 50% algod�n. Eso ayudar�... 1649 01:22:40,500 --> 01:22:41,820 a esos trabajadores en Mississippi. 1650 01:22:41,860 --> 01:22:44,060 Est� bien. Si�ntate. Veamos c�mo comes. 1651 01:22:44,100 --> 01:22:47,380 �Comer? Es la primera buena idea que ha tenido. 1652 01:22:47,420 --> 01:22:48,700 Estoy muerto de hambre. 1653 01:22:48,740 --> 01:22:49,980 No, as� no. 1654 01:22:50,020 --> 01:22:51,460 Empieza con el aperitivo. 1655 01:22:51,500 --> 01:22:53,260 Debemos ense�arle modales de mesa. 1656 01:22:53,300 --> 01:22:55,460 No, no. Una a la vez. 1657 01:22:55,500 --> 01:22:58,560 - Y usa las pinzas para los esp�rragos. - �Las qu�? 1658 01:22:58,620 --> 01:23:00,300 Esas peque�as agarraderas, all�. 1659 01:23:03,020 --> 01:23:04,300 �Por qu� no puedo comer mi pollo? 1660 01:23:04,340 --> 01:23:05,500 Equipaje. 1661 01:23:05,540 --> 01:23:07,620 Ll�nelas y ll�velas a la suite de novios en el Hilton. 1662 01:23:07,660 --> 01:23:09,060 �Quiere iniciales en el equipaje? 1663 01:23:09,100 --> 01:23:10,980 Ni siquiera tiene un nombre todav�a. 1664 01:23:11,020 --> 01:23:12,740 �No! 1665 01:23:12,780 --> 01:23:13,780 Tiene raz�n, amor. 1666 01:23:13,840 --> 01:23:15,780 Siempre vino blanco con el pollo. 1667 01:23:16,740 --> 01:23:18,660 De una copa, est�pido. 1668 01:23:18,700 --> 01:23:20,780 S�, usted sabe todo. 1669 01:23:20,820 --> 01:23:23,100 Qu� vino tomar, qu� tenedor usar para el pescado... 1670 01:23:23,140 --> 01:23:25,700 qu� cuchillo para acuchillar al proletario en la espalda. 1671 01:23:25,740 --> 01:23:28,260 �Te gustar�a un poco de fruta como postre? 1672 01:23:28,300 --> 01:23:29,820 EL conde est� esperando en la oficina. 1673 01:23:29,860 --> 01:23:31,900 Scarlett, sigue trabajando con �l. 1674 01:23:31,940 --> 01:23:33,820 Usa el bol para los dedos. 1675 01:23:33,860 --> 01:23:35,420 No, no. No guarde su ropa vieja. 1676 01:23:35,460 --> 01:23:36,620 �Qu� haremos con ella? 1677 01:23:36,660 --> 01:23:38,180 Qu�mela, pero primero que la desinfecten. 1678 01:23:38,270 --> 01:23:39,280 �Un minuto! 1679 01:23:39,380 --> 01:23:41,020 Mi carnet del partido est� ah�. 1680 01:23:41,060 --> 01:23:43,140 Con las cuotas pagadas hasta diciembre. 1681 01:23:55,820 --> 01:23:56,780 Sitzen machen. 1682 01:23:56,880 --> 01:23:57,900 �Qu� tal? 1683 01:23:58,500 --> 01:24:00,820 Waldemar von Droste-Schattenburg. 1684 01:24:00,860 --> 01:24:03,540 MacNamara von Omaha, Nebraska. 1685 01:24:03,580 --> 01:24:06,140 �Le molestar�a decirme por qu� me llamaron? 1686 01:24:06,180 --> 01:24:07,780 Porque cada minuto que estoy fuera de mi puesto... 1687 01:24:07,820 --> 01:24:09,420 me cuesta 2 marcos en propinas. 1688 01:24:09,460 --> 01:24:12,100 Le dir� la verdad. �C�mo le gustar�a ser padre? 1689 01:24:12,300 --> 01:24:13,300 �A mi edad? 1690 01:24:13,340 --> 01:24:15,180 Hay un joven que me gustar�a que usted adoptara... 1691 01:24:15,220 --> 01:24:17,740 y la propina son 2.000 marcos. 1692 01:24:17,780 --> 01:24:19,980 - Buenos d�as, se�or. - Espere un momento, conde. 1693 01:24:20,020 --> 01:24:23,300 S�lo porque estoy reducido a ganar mi sueldo en un ba�o... 1694 01:24:23,340 --> 01:24:24,940 no significa que estoy dispuesto a vender... 1695 01:24:24,980 --> 01:24:27,660 el honor y la dignidad de mi familia. 1696 01:24:27,700 --> 01:24:30,340 Los von Droste-Schattenburgs descienden de la 2a. Cruzada. 1697 01:24:30,380 --> 01:24:32,540 Tenemos una de las l�neas de sangre m�s antiguas de Europa... 1698 01:24:32,580 --> 01:24:34,100 y una de las m�s nobles. 1699 01:24:34,140 --> 01:24:36,980 Soy un descendiente directo de Felipe el Sangriento. 1700 01:24:37,020 --> 01:24:41,540 Su proposici�n no es solo rid�cula, es un insulto. 1701 01:24:41,740 --> 01:24:43,940 - Deme 10.000 marcos. - Le doy 3.000. 1702 01:24:43,980 --> 01:24:46,380 Acabo de decirle que vengo de una familia de sangradores. 1703 01:24:46,420 --> 01:24:48,300 - No rebaje el precio. - 4.000. 1704 01:24:48,340 --> 01:24:49,900 Quiero que sepa... 1705 01:24:49,940 --> 01:24:52,740 que soy un familiar lejano del ex rey Farouk de Egipto. 1706 01:24:52,780 --> 01:24:54,660 - 3.500. - �Qu� pas� con los 4.000? 1707 01:24:54,700 --> 01:24:56,540 De acuerdo. 1708 01:24:56,580 --> 01:24:57,980 Ingeborg, env�a a Piffl. 1709 01:24:58,020 --> 01:25:02,020 Por 500 marcos m�s, incluyo el escudo de familia. 1710 01:25:02,060 --> 01:25:04,580 �Dos barras de jab�n en un campo de toallas de papel? 1711 01:25:04,620 --> 01:25:07,620 Un puerco esp�n en un campo de flores de lis. 1712 01:25:07,660 --> 01:25:10,700 Tambi�n puede tener una foto del castillo Schattenburg... 1713 01:25:10,740 --> 01:25:12,620 desafortunadamente fue destruido durante la guerra. 1714 01:25:12,820 --> 01:25:16,660 - �Nuestra fuerza a�rea? - No. La caballer�a turca. 1683. 1715 01:25:17,140 --> 01:25:18,540 No me puede mandar as�... 1716 01:25:18,580 --> 01:25:20,180 "�Venga, si�ntese, haga esto, coma eso!" 1717 01:25:20,220 --> 01:25:22,340 Qu�date quieto. No puedo ponerte el gemelo. 1718 01:25:22,540 --> 01:25:24,100 �Este es el joven afortunado? 1719 01:25:24,140 --> 01:25:26,260 Ese es. Este es tu padre. 1720 01:25:26,300 --> 01:25:28,460 - �Mi padre? - Mi querido muchacho. 1721 01:25:28,500 --> 01:25:30,500 Estoy seguro que ser�s un cr�dito para la familia. 1722 01:25:30,540 --> 01:25:31,940 Puede usar un poco de cr�dito. 1723 01:25:32,420 --> 01:25:34,460 - �Qu� es todo esto? - Te van a adoptar. 1724 01:25:34,500 --> 01:25:37,700 �Adoptar? As� no m�s, �sin preguntarme? 1725 01:25:37,740 --> 01:25:40,100 No solo es deshonesto, es unilateral. 1726 01:25:40,140 --> 01:25:41,740 �Qu� problema tiene mi ojo? 1727 01:25:41,780 --> 01:25:44,460 - Esta es tu nuera. - Gn�dige Frau. 1728 01:25:44,500 --> 01:25:46,280 �Tengo algo en el ojo, Scarlett! 1729 01:25:46,380 --> 01:25:49,100 Es un mon�culo. Te ves muy bien. 1730 01:25:49,140 --> 01:25:51,893 �Un mon�culo? �Cu�n furtivo puede ser? 1731 01:25:52,000 --> 01:25:54,890 Firme los documentos y dele esto a la cajera al salir. 1732 01:25:54,910 --> 01:25:55,910 Gracias. 1733 01:25:56,240 --> 01:25:57,379 �Qu� se cree que hace? 1734 01:25:57,479 --> 01:25:59,244 Es nuestro regalo, no hay cargo. 1735 01:25:59,444 --> 01:26:00,900 Adi�s, hijo m�o. 1736 01:26:03,020 --> 01:26:05,300 Quiero que memoricen sus nombres nuevos. 1737 01:26:05,340 --> 01:26:08,100 Son el conde y la condesa von Droste-Schattenburg. 1738 01:26:08,140 --> 01:26:09,300 - �Conde? - �Condesa? 1739 01:26:09,340 --> 01:26:11,340 Quiere decir que todos deben hacer una reverencia... 1740 01:26:11,380 --> 01:26:12,820 menos Grace Kelly. 1741 01:26:12,860 --> 01:26:14,380 Nadie har� una reverencia. 1742 01:26:14,420 --> 01:26:16,180 Me niego a asociarme con la aristocracia. 1743 01:26:16,220 --> 01:26:17,220 Son todos unas sanguijuelas... 1744 01:26:17,260 --> 01:26:19,140 desangrando a las masas desprivilegiadas. 1745 01:26:19,180 --> 01:26:21,140 No los von Droste-Schattenburgs. Se desangran ellos mismos. 1746 01:26:21,180 --> 01:26:23,300 Ve a vestirlo. 1747 01:26:23,340 --> 01:26:26,410 Ahora que tiene nombre, quiero que firme algunas cosas. 1748 01:26:26,440 --> 01:26:27,440 �Qu� cosas? 1749 01:26:27,460 --> 01:26:29,598 Le doy mi limosina y mi chofer. 1750 01:26:29,740 --> 01:26:31,300 Todo lo que quiero es mi moto de vuelta. 1751 01:26:31,340 --> 01:26:33,820 �Qui�n escuch� hablar de una condesa en una moto? 1752 01:26:33,860 --> 01:26:35,180 Adem�s, �d�nde voy a poner al beb�? 1753 01:26:35,220 --> 01:26:37,780 Y que llene estos formularios, club de golf, Diners club... 1754 01:26:37,820 --> 01:26:39,940 el libro del mes, la fruta del mes. 1755 01:26:39,980 --> 01:26:41,460 No firmar� nada. No ser� miembro de nada. 1756 01:26:41,500 --> 01:26:43,900 Pero es la forma de vida en EE. UU. 1757 01:26:43,940 --> 01:26:45,380 La forma de vida norteamericana. 1758 01:26:45,420 --> 01:26:49,220 Desempleo, discriminaci�n, g�ngsters, delincuencia juvenil. 1759 01:26:49,260 --> 01:26:53,140 Pero bajo nuestro plan de 20 a�os, los alcanzaremos. 1760 01:26:53,180 --> 01:26:54,260 Buena suerte. 1761 01:26:54,300 --> 01:26:56,980 Ingeborg, llama al gerente de la planta embotelladora... 1762 01:26:57,020 --> 01:26:59,620 y consigue un pintor de carteles. 1763 01:27:00,620 --> 01:27:02,060 �Cu�les polic�as militares? 1764 01:27:09,380 --> 01:27:10,600 �Qu� necesitan, muchachos? 1765 01:27:10,700 --> 01:27:12,740 - �Es el jefe de esta oficina? - El mismo. 1766 01:27:12,780 --> 01:27:16,060 Tenemos un informe que usted tiene una empleada que es una agente enemiga. 1767 01:27:16,100 --> 01:27:17,140 �Agente enemiga? 1768 01:27:17,180 --> 01:27:18,660 �C�mo llamar�a a una mujer... 1769 01:27:18,700 --> 01:27:20,660 que tiene "Yanqui vete a casa" tatuado en el pecho? 1770 01:27:20,700 --> 01:27:24,420 - Alguien lo est� enga�ando. - Quiz�. �Podemos mirar? 1771 01:27:24,460 --> 01:27:25,460 Por supuesto. 1772 01:27:25,620 --> 01:27:27,840 Est� bien, se�or. 1773 01:27:27,940 --> 01:27:28,940 Vamos. 1774 01:27:31,980 --> 01:27:32,980 �Me llam�, se�or? 1775 01:27:33,140 --> 01:27:35,820 Krause, siempre est� protestando que necesita m�s ayuda. 1776 01:27:35,860 --> 01:27:38,910 - S�, se�or. Estamos ocupados. - Tendr�n un asistente. 1777 01:27:39,280 --> 01:27:40,960 - �Qui�n? - Usted. - �Yo? - Correcto. 1778 01:27:41,060 --> 01:27:42,280 El nuevo gerente de la planta embotelladora... 1779 01:27:42,380 --> 01:27:43,900 es Otto von Droste-Schattenburg. 1780 01:27:43,940 --> 01:27:45,140 Me niego. 1781 01:27:45,180 --> 01:27:47,500 - Descender�, pero cobrar� m�s. - Acepto. 1782 01:27:47,540 --> 01:27:48,840 A la sala de conferencias. 1783 01:27:48,940 --> 01:27:52,160 Tiene 15 minutos para ense�arle todo lo que sabe sobre el embotellamiento. 1784 01:27:52,220 --> 01:27:53,783 - No le puedo agradecer suficientemente. - �Fuera! 1785 01:27:54,320 --> 01:27:56,100 Bertha, d�jeme hablar con la Sra. MacNamara. 1786 01:27:56,140 --> 01:27:57,980 �C�mo qu� hizo las valijas y se fue? 1787 01:27:58,020 --> 01:27:59,980 Mit dieKinder? �Ad�nde fue? 1788 01:28:00,020 --> 01:28:02,500 En un taxi. Muchas gracias. 1789 01:28:03,340 --> 01:28:05,340 Sr. MacNamara, no quiero tomar su tiempo... 1790 01:28:05,380 --> 01:28:07,290 as� que si me deja hablar con la Srta. Hazeltine. 1791 01:28:07,360 --> 01:28:08,360 �Sobre qu�? 1792 01:28:08,380 --> 01:28:10,500 Sobre su matrimonio con ese comunista de Berl�n Oriental. 1793 01:28:10,540 --> 01:28:12,200 Quisiera una declaraci�n antes de publicar. 1794 01:28:12,300 --> 01:28:14,020 No hay ninguna historia y no hay un comunista. 1795 01:28:14,060 --> 01:28:15,260 Pero sabemos que se cas�. 1796 01:28:15,300 --> 01:28:17,660 Claro que s�, con el conde Otto von Droste-Schattenburg. 1797 01:28:17,700 --> 01:28:18,860 - �Qui�n? - Otto el Sangrador. 1798 01:28:18,900 --> 01:28:21,340 Viene de la Segunda Cruzada, una caballer�a turca. 1799 01:28:21,380 --> 01:28:23,460 Este es el castillo de la familia. 1800 01:28:23,500 --> 01:28:24,740 Pintor... 1801 01:28:26,220 --> 01:28:27,860 venga conmigo. 1802 01:28:31,020 --> 01:28:32,100 Sitzen machen. 1803 01:28:32,140 --> 01:28:34,460 Quiero que pinte este escudo en la puerta de un auto. 1804 01:28:34,500 --> 01:28:35,900 �Cu�nto le llevar�? Es demasiado. 1805 01:28:35,940 --> 01:28:38,020 Mi Mercedes est� estacionado abajo. 1806 01:28:39,580 --> 01:28:40,940 Disculpe. 1807 01:28:40,980 --> 01:28:42,180 - �Srta. Hazeltine? - �S�? 1808 01:28:42,220 --> 01:28:43,720 �C�mo escribe el apellido de su esposo? 1809 01:28:43,860 --> 01:28:45,860 P-i-f-f-l. 1810 01:28:45,900 --> 01:28:48,260 �Piffl? Pens� que era von Droste-Schattenburg. 1811 01:28:48,300 --> 01:28:49,860 Oh, eso. No debe creer... 1812 01:28:49,900 --> 01:28:51,240 todo lo que le dice el Sr. MacNamara. 1813 01:28:51,340 --> 01:28:52,900 Lo arregl� todo... 1814 01:28:52,940 --> 01:28:55,900 para que papi no supiera que Otto es un colorado. 1815 01:28:55,940 --> 01:28:57,900 Al principio, el Sr. MacNamara no me gust�... 1816 01:28:57,940 --> 01:28:59,220 pero ha sido muy amable. 1817 01:28:59,260 --> 01:29:00,740 Eso es suficiente, condesa. 1818 01:29:00,780 --> 01:29:02,820 - �Dije algo malo? - Vete, por favor. 1819 01:29:02,860 --> 01:29:04,420 Usted dijo que no hab�a una historia... 1820 01:29:04,460 --> 01:29:05,700 y se est� poniendo cada vez mejor. 1821 01:29:05,740 --> 01:29:07,700 �Cu�nto quiere para olvidarse de todo? 1822 01:29:07,740 --> 01:29:09,700 �Piensa que puede comprar a un periodista alem�n? 1823 01:29:09,740 --> 01:29:10,900 Nunca he probado. 1824 01:29:10,940 --> 01:29:12,620 Quiz�s en EE. UU. Sus periodistas est�n a la venta... 1825 01:29:12,660 --> 01:29:13,820 pero aqu� en Alemania... 1826 01:29:13,960 --> 01:29:17,520 Los papeles de adopci�n. Firmados y notariados. 1827 01:29:17,660 --> 01:29:19,210 �Herr Oberleutnant! 1828 01:29:19,380 --> 01:29:20,380 �Se conocen? 1829 01:29:20,410 --> 01:29:22,420 - Era mi comandante oficial. - �En el subterr�neo? 1830 01:29:22,460 --> 01:29:23,860 No, despu�s de eso, cuando me reclutaron. 1831 01:29:23,900 --> 01:29:26,340 - Gestapo. - No. S.S. 1832 01:29:26,380 --> 01:29:28,220 Halten Sie doch den Mund, Idiot. 1833 01:29:28,260 --> 01:29:29,740 Bueno, Herr Oberleutnant... 1834 01:29:29,780 --> 01:29:31,860 �hay algo m�s que pueda hacer por usted? 1835 01:29:33,220 --> 01:29:35,540 No, gracias. Tengo todos los datos. 1836 01:29:35,620 --> 01:29:38,060 Uni�n entre dos familias internacionalmente prominentes... 1837 01:29:38,100 --> 01:29:39,860 los Hazeltines y los von Droste-Schattenburgs. 1838 01:29:39,900 --> 01:29:41,100 El evento social del a�o. 1839 01:29:41,140 --> 01:29:42,440 Saldr� en el peri�dico de la tarde. 1840 01:29:42,540 --> 01:29:43,780 Mejor que s�. 1841 01:29:43,820 --> 01:29:45,540 - Auf Wiedersehen. - Sieg heil. 1842 01:29:45,740 --> 01:29:46,740 Y usted, Schlemmer... 1843 01:29:46,790 --> 01:29:48,460 usted regresa al S.S. Con un salario m�s bajo. 1844 01:29:48,500 --> 01:29:49,540 Se�or, deje que le explique. 1845 01:29:49,580 --> 01:29:52,260 Era solo un pastelero en el comedor para oficiales. 1846 01:29:52,460 --> 01:29:54,740 Quiero hablar con el maitre del Hilton. 1847 01:29:54,780 --> 01:29:57,060 Era un pastelero muy malo. 1848 01:29:58,820 --> 01:30:00,380 �Las 11:00? �D�nde est�n los sombreros? 1849 01:30:00,420 --> 01:30:02,820 �D�nde est�n las flores? Estamos retrasados. 1850 01:30:02,860 --> 01:30:03,940 S�, se�or. 1851 01:30:03,980 --> 01:30:06,180 Manfred, quisiera organizar un peque�o banquete �ntimo... 1852 01:30:06,220 --> 01:30:07,900 el conde y condesa von Droste-Schattenburg... 1853 01:30:07,940 --> 01:30:10,500 recibiendo a sus suegros los Wendell P. Hazeltines. 1854 01:30:11,460 --> 01:30:13,060 �Tiene un vestido con lunares? 1855 01:30:13,100 --> 01:30:17,100 Mire, Fr�ulein, haben Sie eine tattoo en su... 1856 01:30:17,140 --> 01:30:18,260 glockenspiel? 1857 01:30:36,180 --> 01:30:37,460 �Alguna tipa trabaja en esta oficina? 1858 01:30:37,500 --> 01:30:38,820 No, se�or. Solamante yo. 1859 01:30:38,960 --> 01:30:41,780 Mire, Sargento, lunares. Coincide con la descripci�n. 1860 01:30:42,679 --> 01:30:44,720 - �De qui�n es este vestido? - No s�. Nunca lo hab�a visto. 1861 01:30:44,780 --> 01:30:45,860 Mejor que nos aseguremos. 1862 01:30:49,420 --> 01:30:51,460 Soldado, me estoy dando de baja. 1863 01:30:51,660 --> 01:30:54,420 Ll�veme a la base y som�tame para observaci�n psiqui�trica. 1864 01:30:54,460 --> 01:30:55,620 �Qu� le pasa, sargento? 1865 01:30:55,660 --> 01:30:59,180 Ella est� all�. La vi, completamente desnuda. 1866 01:30:59,220 --> 01:31:01,260 �Tiene el tatuaje en el pecho? 1867 01:31:01,300 --> 01:31:02,740 �Y entonces qu� pasa? 1868 01:31:02,780 --> 01:31:06,660 Muchachos, no lo van a creer, pero una es amarilla. 1869 01:31:06,700 --> 01:31:08,180 Una de ellas es verde. 1870 01:31:08,220 --> 01:31:10,060 �Ll�venme por favor! 1871 01:31:16,900 --> 01:31:19,100 El plato principal ser� venado y ma�z machacado. 1872 01:31:19,140 --> 01:31:20,900 �C�mo s� de d�nde saco el ma�z machacado? 1873 01:31:20,940 --> 01:31:22,180 Del almac�n militar. 1874 01:31:22,220 --> 01:31:24,740 El postre, duraznos flambe a la Hazeltine. 1875 01:31:24,780 --> 01:31:27,620 Vino: Coca-Cola tama�o grande en baldes individuales. 1876 01:31:27,660 --> 01:31:29,860 Decoraci�n: El escudo de von Droste-Schattenburg... 1877 01:31:29,900 --> 01:31:32,420 con la bandera alemana y la de la Confederaci�n. 1878 01:31:32,460 --> 01:31:35,020 M�sica: "Dixie," "Esperando al Robert E. Lee"... 1879 01:31:35,060 --> 01:31:37,700 pero no, repito, "Marchando por Georgia". 1880 01:31:37,740 --> 01:31:40,300 �En serio me quiere hacer jefe de la planta embotelladora? 1881 01:31:40,340 --> 01:31:42,820 As� tu suegro no pensar� que eres un tipo con t�tulo... 1882 01:31:42,860 --> 01:31:44,140 viviendo de tu esposa. 1883 01:31:44,180 --> 01:31:45,700 Me gustar� este trabajo. 1884 01:31:45,740 --> 01:31:47,060 Era hora de que empezaras a cooperar. 1885 01:31:47,100 --> 01:31:49,300 �Sabe qu� es lo primero que har�? 1886 01:31:49,340 --> 01:31:52,140 �Dirigir� a los trabajadores en una revoluci�n! 1887 01:31:52,180 --> 01:31:54,420 Ponte los pantalones, Espartaco. 1888 01:31:54,460 --> 01:31:55,580 S�. 1889 01:31:56,860 --> 01:31:57,940 Llama al aeropuerto... 1890 01:31:57,980 --> 01:32:00,700 y averigua si el vuelo de Londres est� en hora. 1891 01:32:00,740 --> 01:32:02,060 S�, Sr. MacNamara. 1892 01:32:11,500 --> 01:32:14,220 �Esclavos de las bebidas gaseosas, lev�ntense! 1893 01:32:14,260 --> 01:32:17,460 Rompan las botellas, tiren el jarabe por el fregadero... 1894 01:32:17,500 --> 01:32:19,980 - �Se acuerda de m�? - Comisario Peripetchikoff. 1895 01:32:20,020 --> 01:32:22,980 - Bien. - Bien no es lo que estoy. 1896 01:32:23,020 --> 01:32:24,020 �Usted es un comisario ruso? 1897 01:32:24,060 --> 01:32:26,380 �Se ha re�do de m� por �ltima vez! 1898 01:32:26,420 --> 01:32:28,180 A m� tambi�n me enga��. Escuche, comisario... 1899 01:32:28,220 --> 01:32:30,660 debe ayudarnos a m� y mi esposa a llegar a la zona sovi�tica. 1900 01:32:30,700 --> 01:32:31,980 Puede haber un problema. 1901 01:32:32,020 --> 01:32:35,260 Todos vienen en esta direcci�n. 1.500 personas por d�a. 1902 01:32:35,300 --> 01:32:36,740 �Quiere pelear con todo ese tr�fico? 1903 01:32:36,780 --> 01:32:39,780 Soy miembro del partido hasta diciembre. 1904 01:32:39,820 --> 01:32:41,380 Me necesitan. Soy un cient�fico de misiles. 1905 01:32:41,420 --> 01:32:44,500 Ese es un campo en el que estamos adelantados. 1906 01:32:44,540 --> 01:32:46,460 En Cabo Ca�averal, si un misil falla... 1907 01:32:46,500 --> 01:32:48,660 �aprietan un bot�n especial y pum! 1908 01:32:48,690 --> 01:32:51,290 Explota, pero en Rusia, tenemos dos botones. 1909 01:32:51,330 --> 01:32:52,330 �Dos botones! 1910 01:32:52,360 --> 01:32:55,100 Uno para volar el misil. Uno para volar al cient�fico. 1911 01:32:55,140 --> 01:32:58,020 - �Qu� clase de comisario es? - Un ex comisario. 1912 01:32:58,060 --> 01:32:59,620 �Ha desertado? 1913 01:32:59,660 --> 01:33:02,300 Es un antiguo proverbio ruso, ve hacia el oeste. 1914 01:33:02,340 --> 01:33:04,380 �Qu� le sucedi� a sus amigos Mishkin y Borodenko? 1915 01:33:04,440 --> 01:33:07,780 En la ambulancia rob� la credencial de polic�a secreta de Borodenko... 1916 01:33:07,820 --> 01:33:08,900 y los hice arrestar a los dos. 1917 01:33:08,940 --> 01:33:13,260 - �Traicion� a sus compa�eros? - Si no, me traicionaban ellos. 1918 01:33:13,300 --> 01:33:15,620 Es un antiguo proverbio ruso. 1919 01:33:15,660 --> 01:33:16,980 Usted es peor que �l. 1920 01:33:17,020 --> 01:33:19,620 Mira, joven. No quiero nombrar nombres... 1921 01:33:19,660 --> 01:33:22,340 �pero qu� piensas que le hizo Khrushchev a Malenkov? 1922 01:33:22,540 --> 01:33:24,300 �Qu� piensas que le hizo Stalin a Trotsky? 1923 01:33:24,340 --> 01:33:26,340 �Todos est�n corruptos en este mundo? 1924 01:33:26,380 --> 01:33:27,420 No conozco a todo el mundo. 1925 01:33:27,460 --> 01:33:31,300 Deber�amos liquidar a toda la raza humana y empezar otra vez. 1926 01:33:31,340 --> 01:33:32,620 M�ralo de esta manera. 1927 01:33:32,660 --> 01:33:35,180 Cualquier mundo que es capaz de producir el Taj Mahal... 1928 01:33:35,220 --> 01:33:37,260 William Shakespeare, y pasta dent�frica con rayas... 1929 01:33:37,300 --> 01:33:38,860 no puede ser tan malo. 1930 01:33:40,460 --> 01:33:43,020 - Puede probarse los pantalones. - Ll�veselo con usted. 1931 01:33:43,060 --> 01:33:44,740 De ahora en adelante, peleo solo. 1932 01:33:44,940 --> 01:33:47,620 �Es Piffl contra el mundo y contra todo! 1933 01:33:47,660 --> 01:33:50,980 �Ve con lo que tengo que luchar? Ni siquiera recuerda su nombre. 1934 01:33:51,020 --> 01:33:53,220 - Volviendo a m�... - �Qu� quiere, dinero? 1935 01:33:53,260 --> 01:33:55,260 Claro que no. Ahora ser� el hombre rico. 1936 01:33:55,300 --> 01:33:57,100 �Recuerda los 20 cargamentos de queso suizo? 1937 01:33:57,140 --> 01:33:59,340 - �Qu� pasa? - Tengo un gran plan. 1938 01:33:59,380 --> 01:34:01,620 Voy a cambiarlos por 20 cargamentos de sauerkraut... 1939 01:34:01,660 --> 01:34:04,680 ba�ar� la sauerkraut en plata y se la vender� a EE. UU... 1940 01:34:04,740 --> 01:34:05,840 como decoraciones de Navidad. 1941 01:34:05,890 --> 01:34:06,900 Es un genio. 1942 01:34:06,940 --> 01:34:08,860 Pero para eso necesito una secretaria bilingue... 1943 01:34:08,900 --> 01:34:10,460 y usted me prometi� la rubia. 1944 01:34:10,500 --> 01:34:13,540 Lleg� en un buen momento porque me mudar� a Londres. 1945 01:34:13,580 --> 01:34:16,540 El �nico problema es que no s� c�mo decirle a ella. 1946 01:34:16,780 --> 01:34:18,100 �Ingeborg! 1947 01:34:18,140 --> 01:34:20,460 No ser� f�cil. Est� loca por m�. 1948 01:34:21,582 --> 01:34:22,582 S�, Sr. MacNamara. 1949 01:34:22,982 --> 01:34:24,220 Un aviso clasificado para todos los peri�dicos. 1950 01:34:24,260 --> 01:34:27,780 Hombre de negocios, gordo pero simp�tico... 1951 01:34:27,820 --> 01:34:29,780 necesita secretaria ejecutiva. 1952 01:34:29,820 --> 01:34:31,940 Beneficios adicionales incluyen numerosos viajes... 1953 01:34:32,140 --> 01:34:33,660 cuenta de gastos para ropa... 1954 01:34:33,690 --> 01:34:35,174 plan de jubilaci�n... 1955 01:34:35,720 --> 01:34:37,620 - �Me interesa el trabajo! - �Es suyo! 1956 01:34:37,660 --> 01:34:39,300 Adi�s. Buena suerte. 1957 01:34:40,117 --> 01:34:41,180 �Y la llamada a Templehof? 1958 01:34:41,210 --> 01:34:42,920 El avi�n llegar� 10 minutos antes. 1959 01:34:43,040 --> 01:34:44,180 �Diez minutos adelantado? 1960 01:34:44,310 --> 01:34:45,910 Qu� manera maldita de manejar una compa��a a�rea. 1961 01:34:45,940 --> 01:34:47,780 Se supone que los aviones lleguen tarde, no temprano. 1962 01:34:50,020 --> 01:34:52,940 No quiero verlo nunca m�s. 1963 01:34:52,980 --> 01:34:54,620 No quiero volver a hablar con �l. 1964 01:34:55,700 --> 01:34:56,980 Quiero un divorcio. 1965 01:34:57,020 --> 01:34:59,980 - �Qu� pasa ahora? - No quiere al beb�. 1966 01:35:00,020 --> 01:35:03,100 Dice que nadie deber�a traer hijos a este mundo. 1967 01:35:03,140 --> 01:35:06,180 Ese delincuente miserable. �Por qu� no lo pens� antes? 1968 01:35:06,220 --> 01:35:08,580 Despu�s de todo lo que hice. �D�nde est�? 1969 01:35:08,620 --> 01:35:10,980 Lo siento, querida. No lo dije en serio. 1970 01:35:11,020 --> 01:35:14,940 Por supuesto que vamos a tener el beb�. Te amo. 1971 01:35:14,980 --> 01:35:17,140 Nunca me vuelvas a asustar as�. 1972 01:35:18,100 --> 01:35:21,220 Quiz�s nuestros hijos puedan cambiar el mundo... 1973 01:35:21,260 --> 01:35:23,580 un mundo donde haya igualdad para todos... 1974 01:35:23,620 --> 01:35:26,300 y donde exista libertad y justicia para todos. 1975 01:35:26,340 --> 01:35:28,620 Felicitaciones. Acabas de citar a Thomas Jefferson... 1976 01:35:28,660 --> 01:35:31,740 Abraham Lincoln y la Promesa de Lealtad a la bandera. 1977 01:35:31,780 --> 01:35:32,980 �Qu� hice? 1978 01:35:35,500 --> 01:35:37,460 Vamos. Debemos irnos. 1979 01:35:44,780 --> 01:35:46,020 Lo arreglo en la otra habitaci�n. 1980 01:35:46,060 --> 01:35:47,540 No tenemos tiempo. Venga con nosotros. 1981 01:35:49,300 --> 01:35:50,900 �Schlemmer! 1982 01:35:50,940 --> 01:35:52,420 Sitzen machen. 1983 01:35:54,820 --> 01:35:55,740 Blumen. 1984 01:35:56,180 --> 01:35:58,340 Para tu suegra. 1985 01:36:10,620 --> 01:36:12,100 Hutte. 1986 01:36:16,780 --> 01:36:19,620 Adelante. Pinte desde adentro. 1987 01:36:21,300 --> 01:36:23,340 R�pido, al aeropuerto. Eins, zwei, drei. 1988 01:36:30,500 --> 01:36:33,780 �Muy bien! Cuidado con el paraguas. 1989 01:36:33,820 --> 01:36:35,140 No, no me gusta. 1990 01:36:35,180 --> 01:36:37,100 Necesitas algo para poner en los bolsillos. 1991 01:36:37,140 --> 01:36:40,100 Dinero, caja de cigarrillos... 1992 01:36:40,140 --> 01:36:42,500 encendedor, foto del castillo. 1993 01:36:42,540 --> 01:36:44,220 Prueba con �ste, amor. 1994 01:36:44,260 --> 01:36:46,460 Mejor que te pongas mi reloj. 1995 01:36:48,380 --> 01:36:49,380 Esa es mi mu�eca. 1996 01:36:50,620 --> 01:36:53,220 Querido, no creo que deber�as usar sombrero. 1997 01:36:53,260 --> 01:36:56,020 Tampoco deber�a ser conde. 1998 01:36:56,060 --> 01:36:57,780 Esto es rid�culo. �Qui�n va a creer esto? 1999 01:36:57,820 --> 01:37:00,260 Tranquilo. La �nica realeza que conocemos en EE. UU... 2000 01:37:00,300 --> 01:37:03,420 es Nat King Cole, Duke Snyder y Earl Wilson. 2001 01:37:15,660 --> 01:37:17,460 Perd�n. 2002 01:37:20,860 --> 01:37:22,740 Por favor, cualquier cosa menos eso. 2003 01:37:22,780 --> 01:37:24,920 Est� bien. Veamos si tenemos un bomb�n negro. 2004 01:37:24,960 --> 01:37:25,980 Bomb�n, bomb�n. 2005 01:37:26,020 --> 01:37:28,020 - La lista de lo que me debe. - �Qu� le debo? 2006 01:37:28,060 --> 01:37:30,180 Limosina mercedes: 20.000 marcos. 2007 01:37:30,220 --> 01:37:31,780 Costo de adopci�n: 4.500 marcos. 2008 01:37:31,820 --> 01:37:35,140 Trajes, accesorios, zapatos, etc�tera: 12.800 marcos. 2009 01:37:35,180 --> 01:37:37,740 Equipaje, flores, cena de lujo: 925 marcos. 2010 01:37:37,780 --> 01:37:39,460 Corte de pelo y manicura: 14 marcos. 2011 01:37:39,500 --> 01:37:42,140 Propinas: 6 marcos. Doy buenas propinas. 2012 01:37:42,180 --> 01:37:44,740 Reloj, cajetilla de cigarrillos, encendedor: 2.200 marcos. 2013 01:37:44,940 --> 01:37:46,660 Cambio: 475 marcos. 2014 01:37:46,700 --> 01:37:50,740 Total: 41.020 marcos o 10.255 $. 2015 01:37:50,780 --> 01:37:54,020 �He sido un capitalista por 3 horas y ya debo 10.000 $? 2016 01:37:54,060 --> 01:37:56,740 Eso es lo que hace funcionar a nuestro sistema. Todos deben. 2017 01:37:56,780 --> 01:37:58,300 �Ese es! 2018 01:37:59,100 --> 01:38:01,060 �No se ve distinguido? 2019 01:38:01,620 --> 01:38:02,740 No est� mal. 2020 01:38:03,740 --> 01:38:05,780 11:46. �Ap�rese, Fritz! 2021 01:38:10,220 --> 01:38:12,180 Antes de conocer a papi, te debo advertir que... 2022 01:38:12,220 --> 01:38:14,220 hay ciertas cosas que le son muy importantes. 2023 01:38:14,260 --> 01:38:16,260 - Una es la Guerra Civil. - �La Guerra Civil? 2024 01:38:16,300 --> 01:38:18,820 - Dile que fue un empate. - Coca-Cola. 2025 01:38:18,860 --> 01:38:20,740 Debe mirar m�s all� del paquete de 6 latas. 2026 01:38:20,780 --> 01:38:23,500 �Por qu� no un paquete de 9 � 12 latas? 2027 01:38:23,540 --> 01:38:25,540 Golf: La familia que juega junta se mantiene junta. 2028 01:38:25,580 --> 01:38:27,820 - Y la situaci�n mundial... - Es seria, pero no irremediable. 2029 01:38:27,860 --> 01:38:30,260 - Y la vivisecci�n... - No deben hac�rselo a un perro. 2030 01:38:30,300 --> 01:38:31,860 La China colorada y los impuestos sobre los ingresos... 2031 01:38:31,900 --> 01:38:33,180 y Tennessee Williams. 2032 01:38:33,220 --> 01:38:35,140 �Espera! Pare el autom�vil. No hay caso. 2033 01:38:35,180 --> 01:38:36,420 No puedo recordar todo eso. 2034 01:38:36,460 --> 01:38:39,300 - No puedes rendirte ahora. - Quiz�s tengamos suerte. 2035 01:38:39,340 --> 01:38:41,300 Quiz�s alguien secuestr� el avi�n. 2036 01:38:54,780 --> 01:38:57,220 Deja que yo me ocupe de este joven. 2037 01:38:57,260 --> 01:39:00,420 Me llevar� 30 segundos averiguar si es un cazador de fortunas... 2038 01:39:00,460 --> 01:39:01,740 o si es un loco. 2039 01:39:01,780 --> 01:39:03,060 Espero que no. 2040 01:39:03,100 --> 01:39:07,060 - No conoces a estos europeos. - Mi pobre querida hija. 2041 01:39:07,100 --> 01:39:09,220 �D�nde est�n? 2042 01:39:24,740 --> 01:39:26,900 Vuelve a romperlos y te romper� a ti. 2043 01:39:32,700 --> 01:39:34,140 �Scarlett! 2044 01:39:42,060 --> 01:39:42,980 �Mam�! 2045 01:39:43,020 --> 01:39:44,460 Deja que te mire. 2046 01:39:44,500 --> 01:39:46,220 Pap�. 2047 01:39:46,260 --> 01:39:47,940 Est� bien. �D�nde est� �l? 2048 01:39:48,140 --> 01:39:49,780 All�. 2049 01:39:52,420 --> 01:39:54,020 Les presento a mi marido Otto. 2050 01:39:54,060 --> 01:39:56,460 - El conde von Droste-Schattenburg. - �Conde von qu�? 2051 01:39:56,560 --> 01:39:59,620 - Esta es mi madre. - Su alteza. 2052 01:39:59,660 --> 01:40:01,500 Por favor, no en familia. 2053 01:40:02,460 --> 01:40:04,380 Uno de esos besadores de mano. 2054 01:40:04,420 --> 01:40:05,660 Y este es mi padre. 2055 01:40:05,700 --> 01:40:07,100 Hola, pap�. �C�mo va el golf? 2056 01:40:07,140 --> 01:40:08,700 Siempre digo, la familia que juega junta... 2057 01:40:08,740 --> 01:40:11,500 No se preocupe de eso. Quiero hacerte unas preguntas. 2058 01:40:11,540 --> 01:40:13,500 No se preocupe. Si es var�n, le pondremos su nombre. 2059 01:40:13,540 --> 01:40:16,380 - Wendell P. Von Droste-Schattenburg. - �Von Droste qu�? 2060 01:40:16,420 --> 01:40:18,700 Debemos tener mucho cuidado al cambiarle los pa�ales. 2061 01:40:18,740 --> 01:40:20,220 Otto viene de una larga l�nea de sangradores. 2062 01:40:20,260 --> 01:40:21,500 �No es maravilloso? 2063 01:40:21,540 --> 01:40:24,860 Siempre quise que Scarlett se casara con una l�nea de algo. 2064 01:40:24,900 --> 01:40:26,900 Ahora, MacNamara, cu�nteme de este muchacho. 2065 01:40:26,940 --> 01:40:28,300 �Qui�n es, y qu� hace... 2066 01:40:28,340 --> 01:40:29,540 adem�s de babosear las manos de mujeres? 2067 01:40:29,580 --> 01:40:31,660 No deje que el t�tulo lo enga�e. Tiene un trabajo. 2068 01:40:31,700 --> 01:40:32,780 �Haciendo qu�? 2069 01:40:32,820 --> 01:40:35,820 - Es jefe de nuestra planta embotelladora. - �Trabaja para nosotros? 2070 01:40:35,860 --> 01:40:37,580 El mejor hombre que he tenido. Ingeniero graduado. 2071 01:40:37,620 --> 01:40:39,980 Llev� bastantes negociaciones sac�rselo a la competencia. 2072 01:40:40,020 --> 01:40:41,660 En serio. 2073 01:40:42,380 --> 01:40:44,500 Esta es una foto del castillo de la familia. 2074 01:40:45,460 --> 01:40:47,060 Y esta es mi membres�a al partido... 2075 01:40:47,100 --> 01:40:49,940 - Partido equivocado. - Y �ste es el escudo de familia. 2076 01:40:49,980 --> 01:40:52,410 Tendr�s que poner eso en toda tu correspondencia... 2077 01:40:52,430 --> 01:40:54,860 y tu servicio de plata y tu ropa interior... 2078 01:40:54,900 --> 01:40:57,100 Me alegro de tenerte en nuestro equipo. 2079 01:40:57,140 --> 01:40:58,860 Supongo que ustedes se conocieron en la planta. 2080 01:40:58,900 --> 01:41:00,180 Nos conocimos en un desfile. 2081 01:41:00,220 --> 01:41:02,500 - El llevaba una foto de Khrushchev. - �Khrushchev? 2082 01:41:02,540 --> 01:41:05,060 S�, con el mensaje "�Ruso regrese a casa!" 2083 01:41:05,100 --> 01:41:07,540 - Lo pusieron preso por eso. - Mi pobre muchacho. 2084 01:41:07,580 --> 01:41:08,940 �C�mo est� la situaci�n aqu� en Berl�n? 2085 01:41:08,980 --> 01:41:10,980 No le deber�a pasar a un perro. 2086 01:41:11,020 --> 01:41:12,740 Quiero decir es un empate. 2087 01:41:12,780 --> 01:41:16,620 La situaci�n es irremediable pero no seria. 2088 01:41:16,660 --> 01:41:18,340 Irremediable pero no... 2089 01:41:18,380 --> 01:41:20,780 Ese muchacho tiene una buena cabeza sobre los hombros. 2090 01:41:20,820 --> 01:41:22,020 �Qu� le dije yo? 2091 01:41:22,060 --> 01:41:24,340 �Puedo tenerlos? Fritz... 2092 01:41:26,060 --> 01:41:27,300 �Schlemmer! 2093 01:41:27,840 --> 01:41:29,760 Lleve estos dos pasaportes a control. Uno, dos, tres. 2094 01:41:29,830 --> 01:41:30,830 S�, se�or. 2095 01:41:31,180 --> 01:41:33,460 Mam�, pap�... Voy a dar un peque�o banquete esta noche... 2096 01:41:33,510 --> 01:41:35,040 Un petit d�ner en famille. 2097 01:41:35,180 --> 01:41:36,420 Tambi�n habla franc�s. 2098 01:41:36,460 --> 01:41:37,860 - Y ruso. - �Ruso? 2099 01:41:37,900 --> 01:41:39,820 Ruso blanco, por supuesto. 2100 01:41:39,860 --> 01:41:41,220 Pap�, hay algunas ideas... 2101 01:41:41,260 --> 01:41:42,660 que me gustar�a discutir con usted. 2102 01:41:42,700 --> 01:41:44,180 Debemos pensar m�s all� del paquete de 6 latas. 2103 01:41:44,220 --> 01:41:46,820 �Por qu� no un paquete de 9 � 12 latas? 2104 01:41:46,860 --> 01:41:49,300 El vuelo 17 de Pan American a Nueva York... 2105 01:41:49,340 --> 01:41:52,740 v�a Frankfurt est� abordando por la puerta 5. 2106 01:42:01,580 --> 01:42:02,500 �Phyllis! 2107 01:42:02,540 --> 01:42:05,820 - �Mac! Cumpli� cien por ciento. - Hice lo que pude. 2108 01:42:05,860 --> 01:42:09,180 S� que encontr� el hombre indicado para Londres. 2109 01:42:09,260 --> 01:42:11,460 Es lo que necesitamos: Alguien que sepa organizar... 2110 01:42:11,500 --> 01:42:12,840 tenga mucha ambici�n, conozca la industria... 2111 01:42:12,860 --> 01:42:13,880 hable varios idiomas. 2112 01:42:13,990 --> 01:42:15,980 Estudi� cada oportunidad que tuve. 2113 01:42:16,080 --> 01:42:17,680 Absolutamente el hombre ideal para este puesto. 2114 01:42:17,970 --> 01:42:20,260 Y no lo digo porque sea mi yerno. 2115 01:42:21,020 --> 01:42:23,900 - �Qu� dice? - No nos da�ar� nuestra fama. 2116 01:42:23,940 --> 01:42:25,020 Encargado de las operaciones europeas... 2117 01:42:25,060 --> 01:42:27,340 el Conde Otto von Droste-Schattenburg. 2118 01:42:27,380 --> 01:42:28,420 As� son las cosas. 2119 01:42:28,460 --> 01:42:30,260 Y a usted, Mac, no lo hemos olvidado. 2120 01:42:30,300 --> 01:42:32,020 Ahora va hasta lo m�s alto. 2121 01:42:32,060 --> 01:42:33,420 Hay un puesto en la oficina central... 2122 01:42:33,460 --> 01:42:36,140 vicepresidente a cargo de adquisici�n, y es suyo. 2123 01:42:36,180 --> 01:42:37,500 �Por qu� es tan bueno conmigo? 2124 01:42:37,540 --> 01:42:39,620 S� que estar� muri�ndose por volver a Atlanta. 2125 01:42:39,660 --> 01:42:41,060 Muri�ndome es lo correcto. 2126 01:42:41,100 --> 01:42:43,900 Aqu� tiene, conde. Ya no lo voy a necesitar. 2127 01:42:43,940 --> 01:42:45,940 - Gracias, viejo amigo. - Adi�s, condesa. 2128 01:42:45,980 --> 01:42:49,300 Sr. MacNamara, realmente lo adoro. 2129 01:42:49,820 --> 01:42:51,940 - �Nos escribir�? - Mejor que eso. 2130 01:42:51,980 --> 01:42:54,780 Les mandar� sauerkraut ba�ada en plata para Navidad. 2131 01:43:01,820 --> 01:43:02,900 �Podemos tomar una Coca-Cola? 2132 01:43:02,940 --> 01:43:05,500 En el avi�n. No tengo cambio. 2133 01:43:05,540 --> 01:43:07,380 - Yo tengo cambio. - �Mac! 2134 01:43:07,420 --> 01:43:09,380 Qu� amable venir para despedirme. 2135 01:43:11,500 --> 01:43:13,500 - �A d�nde vas? - De regreso a Estados Unidos. 2136 01:43:13,540 --> 01:43:15,620 Qu� raro, nosotros tambi�n. 2137 01:43:15,820 --> 01:43:17,540 Pensaba tomar el vuelo 17 a Nueva York. 2138 01:43:17,580 --> 01:43:19,380 De ah� puedo tomar el autob�s de la libertad a Atlanta. 2139 01:43:19,420 --> 01:43:20,690 - �Atlanta? - S�. 2140 01:43:20,880 --> 01:43:23,340 Soy el nuevo vicepresidente a cargo de tapitas de botellas. 2141 01:43:23,380 --> 01:43:25,100 Me han pateado para arriba. 2142 01:43:25,140 --> 01:43:26,660 Es algo que siempre quise hacer. 2143 01:43:26,700 --> 01:43:28,780 As� que cuando t� y los ni�os quieran venir... 2144 01:43:28,820 --> 01:43:30,300 los estar� esperando. 2145 01:43:30,340 --> 01:43:32,420 Un minuto. Conferencia. 2146 01:43:35,300 --> 01:43:37,220 Dos de tres. Aceptamos. 2147 01:43:37,260 --> 01:43:38,500 �Dos de tres? 2148 01:43:38,540 --> 01:43:40,900 Est� bien. �Qui�n fue el gracioso? 2149 01:43:50,020 --> 01:43:51,580 �Schlemmer! 170446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.