Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,940 --> 00:00:34,660
UNO, DOS, TRES
2
00:01:40,580 --> 00:01:43,660
El domingo
13 de agosto de 1961...
3
00:01:43,700 --> 00:01:46,300
toda la atenci�n estaba
en la capital de la naci�n...
4
00:01:46,340 --> 00:01:49,820
donde Roger Maris bateaba
las corridas 44 y 45...
5
00:01:49,860 --> 00:01:51,260
contra los Senadores.
6
00:01:51,300 --> 00:01:53,340
Ese mismo d�a,
sin ninguna advertencia...
7
00:01:53,380 --> 00:01:55,580
los alemanes orientales
cerraron la frontera...
8
00:01:55,620 --> 00:01:58,220
entre Berl�n oriental
y occidental.
9
00:01:58,260 --> 00:01:59,460
S�lo menciono esto...
10
00:01:59,500 --> 00:02:01,580
para demostrar con qu� tipo
de gente estamos tratando...
11
00:02:01,620 --> 00:02:03,780
muy peligrosa.
12
00:02:03,820 --> 00:02:06,220
Habiendo vivido en Berl�n
y habi�ndolos tratado...
13
00:02:06,260 --> 00:02:07,700
s� a qu� me refiero.
14
00:02:08,540 --> 00:02:10,340
Volvamos al junio pasado.
15
00:02:10,380 --> 00:02:13,100
Considerando la situaci�n
de una ciudad dividida...
16
00:02:13,140 --> 00:02:15,380
la vida en Berl�n era
m�s o menos normal.
17
00:02:15,420 --> 00:02:17,700
El tr�fico pasaba sin problema
por la puerta de Brandenburg...
18
00:02:17,740 --> 00:02:21,780
y se pod�a pasar de un lado
de la cortina de hierro al otro.
19
00:02:21,820 --> 00:02:24,580
Algunos de los polic�as eran
groseros y sospechosos.
20
00:02:24,620 --> 00:02:26,860
Otros eran
sospechosos y groseros.
21
00:02:26,900 --> 00:02:29,300
El sector oriental,
bajo el dominio comunista...
22
00:02:29,340 --> 00:02:30,780
segu�a destruido...
23
00:02:30,820 --> 00:02:34,260
pero la gente continuaba con
su rutina diaria, desfilando.
24
00:03:10,020 --> 00:03:12,040
YANQUI VETE A CASA
25
00:03:24,540 --> 00:03:28,040
Estas provocaciones no afectaban
a los alemanes occidentales.
26
00:03:28,340 --> 00:03:29,860
Estaban muy ocupados
reconstruyendo.
27
00:03:31,060 --> 00:03:33,580
El sector occidental, bajo
protecci�n de los Aliados...
28
00:03:33,620 --> 00:03:35,500
estaba tranquilo y prosperaba...
29
00:03:35,540 --> 00:03:38,100
y disfrutaba de los beneficios
de la democracia.
30
00:03:42,300 --> 00:03:43,620
Por coincidencia...
31
00:03:43,660 --> 00:03:45,780
esta era la compa��a
para la que trabajaba.
32
00:04:02,340 --> 00:04:03,620
Danke sch�n.
33
00:04:11,300 --> 00:04:12,460
Danke sch�n, Fritz.
34
00:04:19,660 --> 00:04:21,140
Danke sch�n.
35
00:04:32,820 --> 00:04:35,020
Danke sch�n ya dije.
36
00:04:43,340 --> 00:04:44,700
Sitzen machen.
37
00:04:53,820 --> 00:04:55,500
�Schlemmer!
38
00:04:59,500 --> 00:05:00,940
Buenos d�as, Sr. MacNamara.
39
00:05:02,060 --> 00:05:03,620
Schlemmer,
�cu�ntas veces le dije...
40
00:05:03,660 --> 00:05:06,340
que no quiero un saludo militar
cada vez que llego?
41
00:05:06,380 --> 00:05:09,420
Lo s�. He dado �rdenes directas.
42
00:05:09,460 --> 00:05:11,540
�No lo pueden asimilar
en esas cabezas prusianas?
43
00:05:11,580 --> 00:05:14,180
- Viven en una democracia.
- Ese es el problema.
44
00:05:14,220 --> 00:05:16,740
Antiguamente, si les ordenaba
que se sentaran, lo hac�an.
45
00:05:16,780 --> 00:05:19,700
Con la democracia hacen lo que
quieren, y quieren pararse.
46
00:05:19,740 --> 00:05:21,340
�Alguna noticia de
la oficina del alcalde?
47
00:05:21,380 --> 00:05:23,260
S�, se�or. Negativo.
No nos permitir�n...
48
00:05:23,300 --> 00:05:25,420
instalar una m�quina de
Coca-Cola en el Reichstag.
49
00:05:25,460 --> 00:05:27,220
A veces me pregunto
qui�n gan� la guerra.
50
00:05:27,260 --> 00:05:29,420
�Recogi� los pasajes
para mi mujer e hijos?
51
00:05:29,460 --> 00:05:30,980
S�, se�or. Positivo.
52
00:05:31,020 --> 00:05:33,580
Tres asientos a Venecia.
Transbordan en Frankfurt.
53
00:05:33,620 --> 00:05:35,660
Llame a la planta de Frankfurt
para que nos env�en...
54
00:05:35,700 --> 00:05:37,060
100.000 botellas m�s.
55
00:05:37,100 --> 00:05:41,180
Sigue el contrabando y no
devuelven las botellas vac�as.
56
00:05:41,220 --> 00:05:42,820
Espero a la Comisi�n rusa
de Comercio.
57
00:05:42,860 --> 00:05:44,900
- Cuando lleguen, h�galos pasar.
- S�, se�or.
58
00:05:44,940 --> 00:05:45,980
Schlemmer, queda despedido.
59
00:05:46,020 --> 00:05:48,820
- �Se�or?
- �A no ser que deje de golpear los tacones!
60
00:05:49,020 --> 00:05:51,500
S�, se�or. Disculpe.
Me olvido.
61
00:05:51,540 --> 00:05:52,820
Ese viejo entrenamiento
de la Gestapo.
62
00:05:52,860 --> 00:05:55,580
Sr. MacNamara, no diga eso.
No es cierto.
63
00:05:55,620 --> 00:05:57,900
Entre nosotros, Schlemmer,
�qu� hizo durante la guerra?
64
00:05:57,940 --> 00:06:00,020
Estaba con el der untergrund...
65
00:06:00,060 --> 00:06:03,300
- �Soldado de la resistencia?
- No. Conductor del subterr�neo.
66
00:06:03,340 --> 00:06:05,300
Seguro que era anti-Nazi
y nunca le gust� Adolf.
67
00:06:05,340 --> 00:06:06,540
�Adolf qui�n?
68
00:06:06,580 --> 00:06:10,620
All� abajo no me enteraba
de lo que pasaba aqu� afuera.
69
00:06:10,660 --> 00:06:13,220
Eso es todo.
�Herausmachen!
70
00:06:40,980 --> 00:06:42,220
Guten morgen, Sr. MacNamara.
71
00:06:42,260 --> 00:06:44,140
Y guten morgen a usted,
Fr�ulein Ingeborg.
72
00:06:44,180 --> 00:06:47,700
No es "fraulain".
Es "froylain" con di�resis.
73
00:06:47,740 --> 00:06:50,060
Cierto. Informe mensual.
74
00:06:50,100 --> 00:06:52,500
A Wendell P. Hazeltine,
oficina de Atlanta, Georgia.
75
00:06:52,540 --> 00:06:55,020
De C.R. MacNamara,
sucursal de Berl�n.
76
00:06:55,060 --> 00:06:58,180
Se cumplieron las cifras
de producci�n, 270.000 cajas.
77
00:06:58,220 --> 00:07:01,380
Consumici�n per c�pita
aument� un 52% del a�o pasado.
78
00:07:01,420 --> 00:07:03,340
Sobrepasamos la venta
de Rhine ocho a una.
79
00:07:03,380 --> 00:07:05,500
R�pidamente sobrepasamos
la venta de cerveza libre.
80
00:07:05,540 --> 00:07:07,340
Campa�a de publicidad...
81
00:07:07,380 --> 00:07:10,220
para orientar a los almuerzos
de negocios sigue con �xito.
82
00:07:10,260 --> 00:07:13,260
27% ahora toman Coca-Cola
con sus knackwurst.
83
00:07:13,300 --> 00:07:15,540
Una noticia muy importante.
84
00:07:15,580 --> 00:07:17,820
Podr�amos ser la primera
compa��a norteamericana...
85
00:07:17,860 --> 00:07:19,500
en infiltrar
la cortina de hierro.
86
00:07:19,540 --> 00:07:21,500
He comenzado negociaciones
preliminares...
87
00:07:21,540 --> 00:07:23,020
con un representante ruso.
88
00:07:23,060 --> 00:07:25,180
Parece prometedor.
Los mantendr� informados.
89
00:07:25,220 --> 00:07:28,660
Pr�ximo, �qu� hiciste
este fin de semana?
90
00:07:28,700 --> 00:07:30,500
Nada. Me qued� en casa
esper�ndote.
91
00:07:30,540 --> 00:07:32,900
Trat� de ir, cr�eme,
pero no pude...
92
00:07:32,940 --> 00:07:35,500
pero hay buenas noticias
esta noche...
93
00:07:35,540 --> 00:07:37,860
�S�? �La Sra. MacNamara?
94
00:07:37,900 --> 00:07:39,020
Con�ctela.
95
00:07:40,100 --> 00:07:42,060
S�, Phyllis. �Qu� pasa?
96
00:07:42,100 --> 00:07:44,140
Es Tommy. Tenemos
una peque�a crisis.
97
00:07:44,180 --> 00:07:45,980
�Por qu� no le hablas?
98
00:07:46,020 --> 00:07:47,980
Tommy, tu padre est�
en el tel�fono.
99
00:07:49,620 --> 00:07:51,580
Hola, pap�. Nada.
100
00:07:51,620 --> 00:07:53,380
Es que mam� est�
en contra m�o.
101
00:07:53,420 --> 00:07:54,980
�Qu� quieres decir con eso?
102
00:07:55,020 --> 00:07:57,980
Creo que tu madre tiene raz�n.
Es tonto empacarlos.
103
00:07:58,020 --> 00:08:00,460
�Qu� har�s con patines en
Venecia? Todo est� en el agua.
104
00:08:00,500 --> 00:08:04,300
�Y qu�? Llevo mi tanque
y esnorquel.
105
00:08:04,340 --> 00:08:07,060
Tu marido
quiere hablar contigo.
106
00:08:10,620 --> 00:08:11,620
�S�, Mac?
107
00:08:11,660 --> 00:08:13,900
Phyllis, deja que lleve
lo que quiera.
108
00:08:13,940 --> 00:08:16,340
Est� bien. Lo consiento.
Qu� importa.
109
00:08:16,380 --> 00:08:18,300
El auto estar� ah� a las 5:00.
110
00:08:18,340 --> 00:08:20,420
Rec�janme en la oficina
y los llevar� al aeropuerto.
111
00:08:20,460 --> 00:08:21,940
S�, mein f�hrer.
112
00:08:21,980 --> 00:08:24,380
Bertha quiere saber
qu� quieres cenar.
113
00:08:24,420 --> 00:08:26,420
Dile que no se preocupe.
Tengo mucho trabajo.
114
00:08:26,460 --> 00:08:29,020
Comer� algo por ah�.
Adi�s, querida.
115
00:08:29,700 --> 00:08:31,420
Como dije, buenas noticias.
116
00:08:31,460 --> 00:08:33,940
- Su esposa se va de viaje?
- Ni te imaginas.
117
00:08:33,980 --> 00:08:35,540
Va de vacaciones
mit die Kinder.
118
00:08:35,580 --> 00:08:37,740
Esta noche, compartiremos
un schnitzel...
119
00:08:37,780 --> 00:08:39,220
y retomaremos
las lecciones de alem�n.
120
00:08:39,260 --> 00:08:40,940
Bien. Debes haberte olvidado.
121
00:08:40,980 --> 00:08:42,980
Tendremos que trabajar
con el doble de esfuerzo.
122
00:08:43,020 --> 00:08:44,900
- �Das ist gut?
- Sehr gut.
123
00:08:44,940 --> 00:08:47,700
Y lo primero que haremos
ser� practicar la di�resis.
124
00:08:48,000 --> 00:08:51,300
Das ist wunderbar.
125
00:08:51,340 --> 00:08:54,580
Como todas las lilas
en Bavaria.
126
00:08:56,360 --> 00:08:58,140
Los se�ores comunistas
han llegado.
127
00:08:58,280 --> 00:09:00,300
H�galos pasar.
Eso es todo, Fr�ulein Ingeborg.
128
00:09:00,500 --> 00:09:03,020
- Env�e eso por el teletipo a Atlanta.
- Jawohl.
129
00:09:03,060 --> 00:09:05,180
- Y ll�vese el chicle.
- Jawohl.
130
00:09:11,860 --> 00:09:13,260
Un placer de volver a verlo,
amigo Mishkin.
131
00:09:13,300 --> 00:09:14,420
Mishkin.
132
00:09:14,460 --> 00:09:16,180
Sr. MacNamara...
133
00:09:16,220 --> 00:09:18,460
me gustar�a presentarle
al comisario Peripetchikoff...
134
00:09:18,500 --> 00:09:20,020
gerente de nuestra comisi�n
de Comercios...
135
00:09:20,060 --> 00:09:23,300
y el compa�ero Borodenko
de la Secretar�a de bebidas.
136
00:09:23,340 --> 00:09:25,100
Tomen asiento.
137
00:09:25,140 --> 00:09:26,180
Tomen asiento, muchachos.
138
00:09:26,220 --> 00:09:27,820
No tenemos objeci�n.
139
00:09:27,860 --> 00:09:28,980
�Cigarrillos? �Cigarros?
140
00:09:29,020 --> 00:09:30,700
- Tome uno de estos.
- Gracias.
141
00:09:32,020 --> 00:09:34,440
- Hechos en La Habana.
- Tenemos un acuerdo con Cuba.
142
00:09:34,740 --> 00:09:36,460
Ellos env�an cigarros,
nosotros cohetes.
143
00:09:36,500 --> 00:09:37,740
Buen arreglo.
144
00:09:37,780 --> 00:09:39,980
El compa�ero Mishkin dijo
que les encantar�a...
145
00:09:40,020 --> 00:09:41,420
Llevar Coca-Cola a Rusia.
146
00:09:41,460 --> 00:09:44,180
Se equivoca. No dije que
nos encantar�a.
147
00:09:44,220 --> 00:09:46,380
Estamos interesados.
148
00:09:46,420 --> 00:09:47,540
De cualquier manera...
149
00:09:49,300 --> 00:09:51,460
el compa�ero Mishkin sugiri� que
empecemos con seis plantas...
150
00:09:51,500 --> 00:09:54,180
Mosc�, Leningrado,
Estalingrado, Kiev...
151
00:09:56,060 --> 00:09:59,140
Los han enga�ado.
Este cigarro es malo.
152
00:09:59,180 --> 00:10:02,940
No se preocupe.
Les mandamos cohetes malos.
153
00:10:07,580 --> 00:10:09,740
Como dec�a, seis plantas...
154
00:10:09,780 --> 00:10:11,580
Mosc�, Leningrado,
Estalingrado...
155
00:10:11,620 --> 00:10:13,260
Kiev, Kharkov
y Minsk, �cierto?
156
00:10:13,300 --> 00:10:16,460
Completamente equivocado.
Nunca dije Minsk, dije Pinsk.
157
00:10:16,500 --> 00:10:18,420
Est� bien.
Pinsk s�. Minsk no.
158
00:10:18,460 --> 00:10:20,900
Nuestro contrato contiene
las provisiones usuales.
159
00:10:20,940 --> 00:10:23,580
- Les damos el jarabe, ustedes embotellan.
- De ninguna manera.
160
00:10:23,620 --> 00:10:26,620
Hacemos nuestro propio jarabe.
Ustedes nos dan la f�rmula.
161
00:10:26,660 --> 00:10:29,180
Olv�dense. Esa f�rmula
se queda con nosotros.
162
00:10:29,220 --> 00:10:31,980
Si se la damos, la conseguir�n
los comunistas chinos.
163
00:10:32,020 --> 00:10:34,780
Sin f�rmula, no hay trato.
164
00:10:34,820 --> 00:10:36,300
Bueno. No hay trato.
165
00:10:36,340 --> 00:10:37,780
No los necesitamos.
166
00:10:37,820 --> 00:10:40,300
Si queremos Coca-Cola,
la inventaremos nosotros.
167
00:10:40,340 --> 00:10:41,340
�Ah, s�?
168
00:10:41,500 --> 00:10:43,260
En 1956, llevaron
una botella de Coca...
169
00:10:43,300 --> 00:10:45,420
a un laboratorio
secreto en Sverdlovsk.
170
00:10:45,460 --> 00:10:48,940
Doce de sus mejores qu�micos
se enloquecieron analiz�ndola.
171
00:10:48,980 --> 00:10:50,140
Sin comentario.
172
00:10:50,180 --> 00:10:52,300
Y en 1958, ubicaron
a dos agentes secretos...
173
00:10:52,500 --> 00:10:54,940
en nuestra oficina de Atlanta
para robar la f�rmula.
174
00:10:54,980 --> 00:10:57,140
�Y qu� sucedi�?
Ambos pidieron asilo...
175
00:10:57,180 --> 00:10:59,060
y ahora son hombres de negocios
muy exitosos en Florida...
176
00:10:59,100 --> 00:11:01,420
envasando
borscht instant�neo, �cierto?
177
00:11:01,460 --> 00:11:02,700
Sin comentario.
178
00:11:02,740 --> 00:11:06,140
El a�o pasado lanzaron
una imitaci�n: Kremlin Cola.
179
00:11:06,180 --> 00:11:07,580
La vendieron en
los pa�ses sat�lites...
180
00:11:07,620 --> 00:11:09,420
pero ni los albaneses
la tomaron.
181
00:11:09,460 --> 00:11:11,980
La usaron para ba�ar
ovejas, �cierto?
182
00:11:12,020 --> 00:11:13,220
Sin comentario.
183
00:11:13,260 --> 00:11:16,140
As� que hablen de un trato
o terminamos con la reuni�n.
184
00:11:16,180 --> 00:11:17,740
Mi querido amigo
norteamericano...
185
00:11:17,780 --> 00:11:20,380
si vamos a vivir juntos
en una coexistencia pac�fica...
186
00:11:20,420 --> 00:11:22,380
debe haber un cierto compromiso.
187
00:11:22,420 --> 00:11:23,980
Nosotros damos
y ustedes toman.
188
00:11:24,020 --> 00:11:25,740
�No conf�an en nosotros?
189
00:11:26,740 --> 00:11:27,940
Sin comentario.
190
00:11:27,980 --> 00:11:30,860
Si no le importa, tendremos
una peque�a conferencia.
191
00:11:30,900 --> 00:11:32,180
Adelante.
192
00:11:48,820 --> 00:11:50,060
�Qu� es eso?
193
00:11:52,540 --> 00:11:53,940
Mis empleados me lo regalaron...
194
00:11:53,980 --> 00:11:55,740
para el 10o. Aniversario
del puente a�reo de Berl�n.
195
00:11:55,780 --> 00:11:58,500
Compa�eros, �nos vamos
a quedar aqu�...
196
00:11:58,540 --> 00:12:00,300
y escuchar esta
propaganda barata?
197
00:12:00,340 --> 00:12:02,060
Tranquilo, Boris.
198
00:12:02,100 --> 00:12:04,460
Mientras ponen al T�o Sam
dentro de relojes cuc�...
199
00:12:04,500 --> 00:12:07,340
nosotros pondremos un cosmonauta
sovi�tico en la luna.
200
00:12:07,380 --> 00:12:09,860
Ser�n los primeros en lanzar
un hombre a la luna...
201
00:12:09,900 --> 00:12:12,900
pero si quieren una Coca-Cola,
deber�n acudir a nosotros.
202
00:12:20,540 --> 00:12:22,700
En principio
estamos de acuerdo.
203
00:12:22,740 --> 00:12:23,980
Ustedes nos dan el jarabe.
204
00:12:24,020 --> 00:12:26,380
El acuerdo se basar�
en derechos de patente.
205
00:12:26,420 --> 00:12:27,740
�Derechos de patente?
206
00:12:27,780 --> 00:12:29,380
En Rusia no hemos
tenido esos derechos...
207
00:12:29,420 --> 00:12:31,180
desde que liquidamos al Zar.
208
00:12:31,220 --> 00:12:33,540
Nos pagar�n un porcentaje
de las ganancias.
209
00:12:33,580 --> 00:12:34,660
- �Dinero?
- D�lares.
210
00:12:34,700 --> 00:12:38,660
En vez de d�lares, �por qu�
no una gira del Ballet Bolshoi?
211
00:12:38,700 --> 00:12:40,620
Por favor, nada de cultura.
Solo efectivo.
212
00:12:40,660 --> 00:12:43,180
El norteamericano feo.
213
00:12:44,460 --> 00:12:45,940
Una vez establecidas
las plantas...
214
00:12:45,980 --> 00:12:47,140
tenemos derecho
a inspeccionarlas.
215
00:12:47,180 --> 00:12:49,180
Y nosotros tenemos
derecho a negarnos.
216
00:12:49,220 --> 00:12:50,220
Nuestros inspectores...
217
00:12:50,260 --> 00:12:52,900
- Nos negamos.
- Me lo imagin�.
218
00:12:52,940 --> 00:12:54,260
Olvide los detalles.
219
00:12:54,300 --> 00:12:56,580
Escriba un acuerdo temporario
que presentaremos a Mosc�.
220
00:12:56,620 --> 00:12:58,500
Tendr� que consultar
con Atlanta, Georgia.
221
00:12:58,540 --> 00:12:59,740
�Cu�ndo estar�n listos
los documentos?
222
00:12:59,780 --> 00:13:01,340
Mi secretaria empezar�
de inmediato.
223
00:13:01,380 --> 00:13:03,580
�Su secretaria?
�Esa mujer rubia?
224
00:13:03,620 --> 00:13:04,980
La misma.
225
00:13:07,700 --> 00:13:09,180
Env�e los documentos
a Berl�n Oriental...
226
00:13:09,220 --> 00:13:10,860
con la rubia por triplicado.
227
00:13:11,060 --> 00:13:13,420
�Quiere los documentos
por triplicado o la rubia?
228
00:13:13,460 --> 00:13:14,820
Vea qu� puede hacer.
229
00:13:14,860 --> 00:13:16,860
Estamos alojados en el hotel
Grand Hotel Potemkin.
230
00:13:16,900 --> 00:13:18,780
�Quieren un poco
de vodka con Coca?
231
00:13:18,820 --> 00:13:19,860
No, gracias.
232
00:13:19,900 --> 00:13:22,620
Tenemos reuni�n de emergencia
con la delegaci�n suiza.
233
00:13:22,660 --> 00:13:25,340
Nos enviaron
20 cargamentos de queso.
234
00:13:25,380 --> 00:13:28,220
Completamente inaceptables.
Llenos de agujeros. Adi�s.
235
00:13:29,340 --> 00:13:31,180
Nos vemos por el barrio.
236
00:13:46,860 --> 00:13:48,740
Madre m�a.
237
00:13:58,260 --> 00:13:59,340
�Qu� pasa, Schlemmer?
238
00:13:59,380 --> 00:14:00,740
Es la operadora internacional.
239
00:14:00,780 --> 00:14:03,140
Necesita esperar un llamado
desde Atlanta, Georgia.
240
00:14:03,220 --> 00:14:04,980
Deben haber
recibido mi mensaje.
241
00:14:05,020 --> 00:14:07,220
Deben estar ansiosos
por el acuerdo con los rusos.
242
00:14:07,260 --> 00:14:08,460
- �Le fue bien?
- �Bien?
243
00:14:08,660 --> 00:14:09,740
Mire esto, Schlemmer.
244
00:14:09,780 --> 00:14:11,340
Todo territorio virgen.
245
00:14:11,380 --> 00:14:13,540
300 millones
de camaradas sedientos.
246
00:14:13,580 --> 00:14:16,620
Marineros volgas, cosacos,
ucranios y mongoles...
247
00:14:16,660 --> 00:14:19,020
deseando la pausa
que los refresca.
248
00:14:19,060 --> 00:14:21,420
�Entiende lo que significa
si puedo conseguir esto?
249
00:14:21,460 --> 00:14:22,700
Sus acciones aumentar�n.
250
00:14:22,740 --> 00:14:24,620
Subir� al puesto
n�mero uno...
251
00:14:24,660 --> 00:14:27,100
encargado de las operaciones
europeas con sede en Londres.
252
00:14:27,140 --> 00:14:28,900
�Me permite ser el primero
en felicitarlo?
253
00:14:28,940 --> 00:14:30,860
Deb� tener ese puesto
hace cinco a�os.
254
00:14:30,900 --> 00:14:32,700
Estaba listo, hasta
me compr� un paraguas...
255
00:14:32,740 --> 00:14:35,220
pero lo arruin� Benny Goodman.
256
00:14:35,260 --> 00:14:36,260
�Benny Goodman?
257
00:14:36,300 --> 00:14:38,900
Estaba encargado
de todo el Oriente Medio...
258
00:14:38,940 --> 00:14:42,460
9 pa�ses, 15 plantas
embotelladoras, hacia La Meca.
259
00:14:42,500 --> 00:14:43,860
Goodman y su banda
visitar�an...
260
00:14:43,900 --> 00:14:46,380
en una gira de benevolencia para
el Departamento del Estado.
261
00:14:46,420 --> 00:14:48,780
30.000 personas fueron
al concierto.
262
00:14:48,820 --> 00:14:51,500
El avi�n de Benny se retras�
por una tormenta de arena.
263
00:14:51,540 --> 00:14:54,460
La gente manifest� frente
a la embajada norteamericana...
264
00:14:54,500 --> 00:14:58,460
La polic�a los forz� a regresar.
Quemaron la planta de Coca-Cola.
265
00:14:58,500 --> 00:15:00,820
Hubo un gran l�o
en la oficina central...
266
00:15:00,860 --> 00:15:04,300
y me vi en problemas
exiliado a Sudam�rica...
267
00:15:04,340 --> 00:15:07,660
cargando ese jarabe a trav�s
de los Andes, en llamas.
268
00:15:07,700 --> 00:15:10,260
�Y promovieron a un grupo
de muchachitos por encima m�o!
269
00:15:10,300 --> 00:15:12,460
Pero ahora est� en Berl�n.
Esto no es una penitencia.
270
00:15:12,660 --> 00:15:14,340
S�. Ten�a nueve pa�ses.
271
00:15:14,380 --> 00:15:17,340
Ahora tengo media ciudad y
puede que vuele cualquier d�a...
272
00:15:17,380 --> 00:15:20,780
�pero MacNamara regresa!
273
00:15:20,820 --> 00:15:22,540
Ser� el muchacho
del pelo canoso.
274
00:15:22,580 --> 00:15:23,820
�Voy hasta el final!
275
00:15:24,020 --> 00:15:26,540
�S�? Es Atlanta.
276
00:15:26,580 --> 00:15:29,940
�Hola? �Sr. Hazeltine?
S�, lo escucho.
277
00:15:29,980 --> 00:15:31,820
Estoy bien, Sr. Hazeltine.
�Y usted?
278
00:15:31,860 --> 00:15:33,460
La verdad es
que estoy horrible.
279
00:15:33,500 --> 00:15:37,020
Esas malditas magnolias
han florecido y me dan alergia.
280
00:15:37,060 --> 00:15:40,260
Hay algo importante que
quisiera conversar con usted.
281
00:15:40,300 --> 00:15:43,340
Supuse que s�, Sr. Hazeltine.
�Recibi� mi mensaje?
282
00:15:43,380 --> 00:15:44,500
Est� enfrente m�o.
283
00:15:44,540 --> 00:15:47,180
Las cifras de mayo
no est�n mal, nada mal.
284
00:15:47,320 --> 00:15:49,660
Gracias, se�or.
�Y qu� tal con los rusos?
285
00:15:49,700 --> 00:15:51,460
Napole�n lo arruin�,
Hitler lo arruin�...
286
00:15:51,500 --> 00:15:53,340
pero Coca-Cola
lo va a conseguir.
287
00:15:53,380 --> 00:15:55,220
Olv�delo, MacNamara.
288
00:15:55,260 --> 00:15:58,220
No nos interesa negociar detr�s
de la cortina de hierro.
289
00:15:58,260 --> 00:16:00,260
�No estamos interesados
en el mercado ruso?
290
00:16:00,300 --> 00:16:02,660
No tocar�a a los rusos
por nada...
291
00:16:02,740 --> 00:16:05,100
y no quiero tener nada que ver
con los polacos.
292
00:16:05,140 --> 00:16:07,260
�Esto podr�a ser lo m�s grande
para la compa��a...
293
00:16:07,300 --> 00:16:08,660
desde el paquete de seis!
294
00:16:09,980 --> 00:16:12,060
Si va en contra de
regulaciones de la oficina...
295
00:16:12,100 --> 00:16:14,460
Tiene raz�n, pero no fue
por eso que lo llam�.
296
00:16:14,500 --> 00:16:17,740
Necesito que me haga
un gran favor personal.
297
00:16:17,780 --> 00:16:20,220
�Quiere que le env�e
a la Sra. Hazeltine...
298
00:16:20,260 --> 00:16:21,700
otro juego de platos de Misen?
299
00:16:21,740 --> 00:16:23,580
�No! Es sobre
nuestra hija Scarlett.
300
00:16:23,620 --> 00:16:25,740
Tiene 17 a�os,
es una ni�a dulce...
301
00:16:25,780 --> 00:16:27,980
se enamor� de un maldito
cantante de rock n'roll.
302
00:16:28,020 --> 00:16:29,900
No. Ese era el de antes.
303
00:16:29,940 --> 00:16:32,660
Este es un jugador de baloncesto
lleno de granos.
304
00:16:32,700 --> 00:16:34,780
La mandamos
en un viaje a Europa.
305
00:16:35,620 --> 00:16:36,860
�D�nde estaba?
306
00:16:36,900 --> 00:16:39,220
Hija Scarlett, cara con granos,
jugador de baloncesto...
307
00:16:39,260 --> 00:16:40,380
enviada a Europa...
308
00:16:40,420 --> 00:16:43,820
�S�! Pas� un par de semanas con
nuestro representante en Roma...
309
00:16:43,860 --> 00:16:45,580
un par de semanas
con el de Par�s...
310
00:16:45,620 --> 00:16:47,660
y llega a Berl�n esta tarde.
311
00:16:47,700 --> 00:16:50,300
Apreciar�a que usted
y la Sra. MacNamara...
312
00:16:50,340 --> 00:16:51,820
Nos encantar�a que se
alojara con nosotros...
313
00:16:51,860 --> 00:16:56,460
pero mi familia ha hecho planes
y yo tengo los m�os.
314
00:16:56,500 --> 00:16:58,500
Bueno, si es una imposici�n,
no se preocupe.
315
00:16:58,540 --> 00:17:00,060
Siento haberlo llamado.
316
00:17:00,100 --> 00:17:02,380
No estaba pensado en m�.
317
00:17:02,420 --> 00:17:04,100
Es su hija la que
me preocupa.
318
00:17:04,140 --> 00:17:06,260
Como est� la situaci�n pol�tica
en Berl�n...
319
00:17:06,300 --> 00:17:08,080
puede pasar cualquier cosa.
320
00:17:08,280 --> 00:17:11,140
Es por eso que quiero
que la cuide con mucha atenci�n.
321
00:17:11,180 --> 00:17:12,580
Es solo una ni�a...
322
00:17:12,620 --> 00:17:15,340
y no me gusta que se quede
sola en un hotel.
323
00:17:15,380 --> 00:17:16,860
Vuela por Pan Am.
324
00:17:16,900 --> 00:17:19,420
El avi�n llega a Berl�n
a las 4:30...
325
00:17:19,460 --> 00:17:21,860
a no ser que esos malditos
comunistas lo bajen de un tiro.
326
00:17:43,340 --> 00:17:45,220
Toma. Dale estas flores.
327
00:17:45,260 --> 00:17:47,460
�Basta, Phyllis!
�Qu� pod�a hacer?
328
00:17:47,500 --> 00:17:48,980
El jefe me pidi� que
me encargara de su �nica hija.
329
00:17:49,020 --> 00:17:50,220
No lo puedo decepcionar.
330
00:17:50,260 --> 00:17:52,580
�Qu� pasa con tus �nicos
hijos y tu �nica esposa?
331
00:17:52,620 --> 00:17:55,140
Est�bamos por viajar. �No crees
que estamos decepcionados?
332
00:17:55,180 --> 00:17:57,060
Lo s�, Phyllis,
todos est�n decepcionados.
333
00:17:57,100 --> 00:17:58,380
Tendremos que posponer
todo un par de semanas...
334
00:17:58,420 --> 00:17:59,740
los patines, el esnorquel
y la di�resis.
335
00:17:59,780 --> 00:18:01,060
�El qu�?
336
00:18:01,100 --> 00:18:02,300
Lo importante
es asegurarse...
337
00:18:02,340 --> 00:18:04,260
que la ni�a se divierta,
as� cuando regresa...
338
00:18:04,300 --> 00:18:06,420
solo hablar� de
nuestro hombre en Berl�n.
339
00:18:06,460 --> 00:18:07,860
Es una molestia.
340
00:18:07,900 --> 00:18:09,620
Tommy tendr� que cambiarse
al cuarto de Cindy.
341
00:18:09,660 --> 00:18:12,500
Bertha deber� aprender a cocinar
sauerbraten estilo sure�o.
342
00:18:12,540 --> 00:18:13,740
Vamos, Phyllis.
Haz un esfuerzo.
343
00:18:13,780 --> 00:18:15,340
S�, mein f�hrer.
344
00:18:29,980 --> 00:18:31,140
Disculpe, �es �ste
el avi�n de Par�s?
345
00:18:31,180 --> 00:18:32,300
Oui, monsieur.
346
00:18:32,340 --> 00:18:33,540
�No hay una Srta. Hazeltine?
347
00:18:33,580 --> 00:18:36,460
Hab�a una Srta. Hazeltine entre
los pasajeros, pero la perdimos.
348
00:18:36,520 --> 00:18:38,740
- �La perdieron?
- Ha pasado a ser parte de la tripulaci�n.
349
00:18:46,180 --> 00:18:49,580
Scarlett Hazeltine.
350
00:18:51,340 --> 00:18:54,180
Srta. Hazeltine, soy MacNamara,
y mi esposa. Bienvenida.
351
00:18:54,220 --> 00:18:55,420
�Hola!
352
00:18:55,460 --> 00:18:56,460
�C�mo fue su vuelo?
353
00:18:56,500 --> 00:18:57,740
Maravilloso.
354
00:18:57,780 --> 00:19:00,820
Los muchachos me dejaron
llamar a Dusseldorf.
355
00:19:00,860 --> 00:19:03,700
�Me permite su sombrero?
Amigos, p�nganlos adentro.
356
00:19:05,140 --> 00:19:07,300
- Escoja uno, �por favor?
- Bueno.
357
00:19:07,340 --> 00:19:09,220
- �Qu� dice?
- Dice Pierre.
358
00:19:09,260 --> 00:19:11,140
�Soy yo! �D�nde paso
a recogerte?
359
00:19:11,180 --> 00:19:12,220
- �Cu�l es su direcci�n?
- �Por qu�?
360
00:19:12,260 --> 00:19:14,660
Tuvimos una loter�a
y Pierre me gan�.
361
00:19:14,740 --> 00:19:17,020
- Afortunado Pierre.
- Es el navegante.
362
00:19:17,060 --> 00:19:18,700
Ser� mejor que cambie
su curso, muchacho.
363
00:19:18,740 --> 00:19:20,940
Est� muy equivocado.
Por aqu�, Srta. Hazeltine.
364
00:19:20,980 --> 00:19:22,380
Un minuto.
365
00:19:22,420 --> 00:19:24,740
- �Adi�s, amigos!
- �Eso no es justo!
366
00:19:24,780 --> 00:19:27,460
Madame, le pido
de mujer a mujer.
367
00:19:27,500 --> 00:19:29,340
En realidad, as� es.
368
00:19:29,380 --> 00:19:31,120
Au revoir.
369
00:19:31,320 --> 00:19:33,340
- �Va a ser as�?
- �C�mo?
370
00:19:33,380 --> 00:19:36,420
Un hombre de la compa��a como
esos viejos de Roma y Par�s...
371
00:19:36,460 --> 00:19:38,820
siempre vigil�ndome,
arruinando mi estilo.
372
00:19:38,900 --> 00:19:41,180
Srta. Hazeltine, es menor
de edad y tengo �rdenes.
373
00:19:41,220 --> 00:19:42,660
Europa, �qu� aburrimiento!
374
00:19:42,740 --> 00:19:45,100
He visitado el Coliseo
y la Mona Lisa...
375
00:19:45,140 --> 00:19:47,500
pero nunca me llevan
a ninguno de esos lugares...
376
00:19:47,540 --> 00:19:50,220
como el Lido,
el Caballo Loco y Le Sexy.
377
00:19:50,260 --> 00:19:52,340
Le prometo que
se divertir� en Berl�n.
378
00:19:52,380 --> 00:19:54,780
Por eso vine. Dicen que es
una ciudad muy divertida.
379
00:19:54,820 --> 00:19:57,420
- �D�nde dicen eso?
- �No lee los peri�dicos?
380
00:19:57,620 --> 00:20:00,700
Dicen que Berl�n es el lugar
m�s de moda en todo el mundo.
381
00:20:00,740 --> 00:20:03,300
�Querr�a hacer una declaraci�n
para las Fuerzas Armadas?
382
00:20:03,340 --> 00:20:04,340
�Por favor, Phyllis!
383
00:20:04,360 --> 00:20:06,060
Estamos un poco retrasados,
buenas noches.
384
00:20:06,100 --> 00:20:08,420
�Este es tu pasaje?
Fritz, el equipaje.
385
00:20:08,460 --> 00:20:11,380
Mejor mandar un telegrama a Tara
y avisar que Scarlett lleg�.
386
00:20:11,420 --> 00:20:13,100
No se molesten.
Que se preocupen.
387
00:20:13,140 --> 00:20:14,860
No me ofrec� para este viaje.
388
00:20:14,900 --> 00:20:17,780
Me deportaron solo para
separarme de Chu Chu.
389
00:20:17,820 --> 00:20:19,860
- �Qui�n es Chu Chu?
- Chu Chu Babcock.
390
00:20:19,900 --> 00:20:21,340
Lo conoc� en
una cabina telef�nica.
391
00:20:21,380 --> 00:20:24,540
43 personas adentro...
para romper el r�cord...
392
00:20:24,580 --> 00:20:26,020
y Chu Chu y yo est�bamos
en el piso...
393
00:20:26,100 --> 00:20:28,700
y cuando salimos de la cabina
est�bamos comprometidos.
394
00:20:28,740 --> 00:20:30,620
Ese s� que es un r�cord.
395
00:20:30,660 --> 00:20:32,740
Pero a pap� no le gust�
la familia de Chu Chu...
396
00:20:32,780 --> 00:20:34,620
porque son de un mal barrio...
397
00:20:34,660 --> 00:20:37,660
y hay que admitir que
mi pap� es un e-s-n-o-b.
398
00:20:37,700 --> 00:20:39,980
- �Un qu�?
- Un esnob.
399
00:20:40,020 --> 00:20:42,100
�No es un poco joven
para estar comprometida?
400
00:20:42,140 --> 00:20:43,980
He estado comprometida
cuatro veces.
401
00:20:44,020 --> 00:20:46,620
Todas las mujeres de mi familia
son de sangre caliente.
402
00:20:47,700 --> 00:20:49,900
�Qu� es esto?
403
00:20:49,940 --> 00:20:52,860
Sea lo que sea es nuestro
por las pr�ximas dos semanas.
404
00:20:52,900 --> 00:20:54,380
�No es maravilloso?
405
00:21:16,740 --> 00:21:17,710
�Schlemmer!
406
00:21:22,260 --> 00:21:24,300
Disculpe. Los tendr� aqu�
practicando despu�s de hora.
407
00:21:24,340 --> 00:21:26,580
No se preocupe.
Mi chofer no vino esta ma�ana.
408
00:21:26,620 --> 00:21:28,420
�Fritz? Averiguar�
qu� le sucedi�.
409
00:21:28,460 --> 00:21:30,660
No me importa qu� le sucedi�.
Pregunte qu� le pas� a mi auto.
410
00:21:30,700 --> 00:21:32,740
�Jawohl! Lo siento.
411
00:21:32,780 --> 00:21:34,060
Mientras practican
no pararse...
412
00:21:34,100 --> 00:21:36,140
yo practicar�
no golpear mis tacos.
413
00:21:40,180 --> 00:21:42,900
- Guten Morgen, Fr�ulein Ingeborg.
- Guten Morgen.
414
00:21:43,540 --> 00:21:45,140
Como pan fresco.
415
00:21:45,180 --> 00:21:47,140
Aqu� est� su correo,
su "Wall Street Journal"...
416
00:21:47,180 --> 00:21:49,060
y aqu� est� mi renuncia.
417
00:21:49,100 --> 00:21:50,620
�Renuncia? �De qu� hablas?
418
00:21:50,660 --> 00:21:52,100
Ahora no me da
m�s trabajo extra.
419
00:21:52,140 --> 00:21:54,020
No me hace trabajar
los fines de semana.
420
00:21:54,060 --> 00:21:56,220
Ha perdido todo inter�s
en la di�resis.
421
00:21:56,260 --> 00:21:58,860
Es obvio que mis servicios
ya no son requeridos aqu�.
422
00:21:58,900 --> 00:22:00,820
Ya sabes mi problema.
Tenemos una hu�sped.
423
00:22:00,860 --> 00:22:02,540
Dijo que ella estar�a
en Berl�n dos semanas.
424
00:22:02,580 --> 00:22:04,260
�Qu� puedo hacer
si se agarr� sarampi�n?
425
00:22:04,300 --> 00:22:06,540
- Hace dos meses que est� aqu�.
- Le gusta Berl�n.
426
00:22:06,580 --> 00:22:08,340
Es una molestia,
pero no puedo echarla.
427
00:22:08,380 --> 00:22:11,060
�No tiene que regresar?
�No tiene escuela?
428
00:22:11,100 --> 00:22:12,820
�En Georgia? Nunca se sabe.
429
00:22:12,860 --> 00:22:15,020
Vamos, �qu� es
esta tonter�a de renunciar?
430
00:22:15,060 --> 00:22:18,740
He tenido ofertas de trabajo. Soy bilingue.
- Si lo sabr�...
431
00:22:18,840 --> 00:22:20,260
�Recuerda esa comisi�n
de negocios rusa?
432
00:22:20,300 --> 00:22:22,860
Me llaman todo el tiempo.
Me quieren mucho.
433
00:22:22,900 --> 00:22:24,660
Me imagino,
esos lobos siberianos.
434
00:22:24,700 --> 00:22:26,780
Es mejor que se encuentre
otra muchacha.
435
00:22:26,820 --> 00:22:28,020
�Est� bien!
436
00:22:29,460 --> 00:22:30,900
Dictado.
437
00:22:33,860 --> 00:22:36,460
Aviso clasificado para circular
en los peri�dicos de Berl�n.
438
00:22:36,480 --> 00:22:37,460
Anote...
439
00:22:37,560 --> 00:22:39,180
"Ejecutivo de edad madura...
440
00:22:39,220 --> 00:22:41,380
busca secretaria
joven y atractiva".
441
00:22:41,420 --> 00:22:43,780
"Debe ser vers�til
y cooperativa".
442
00:22:43,860 --> 00:22:46,900
"Excelente salario,
buenas condiciones de trabajo...
443
00:22:46,940 --> 00:22:48,940
"beneficios adicionales".
444
00:22:48,980 --> 00:22:52,100
Beneficios adicionales,
�qu� es eso?
445
00:22:52,140 --> 00:22:54,900
Cosas extras peque�as.
Por ejemplo, esta ma�ana...
446
00:22:54,940 --> 00:22:57,420
pas� por esa tienda
en Kurfuerstendamm...
447
00:22:57,460 --> 00:23:00,900
y hab�a un vestido de seda
con lunares y sombrero.
448
00:23:00,940 --> 00:23:02,860
�Y una cartera?
�Y un par de zapatos?
449
00:23:02,900 --> 00:23:04,660
�Por qu� no?
450
00:23:04,700 --> 00:23:06,860
- Acepto el trabajo.
- De acuerdo.
451
00:23:07,060 --> 00:23:09,260
- Danke sch�n.
- De nada.
452
00:23:12,420 --> 00:23:14,540
Por favor. No mientras
masticas chicle.
453
00:23:18,620 --> 00:23:20,140
Eso es todo,
Fr�ulein Ingeborg.
454
00:23:20,180 --> 00:23:22,140
- M�s tarde.
- Cuando quiera.
455
00:23:22,180 --> 00:23:23,260
�S�, Schlemmer?
456
00:23:23,300 --> 00:23:26,420
Llam� al garaje.
Llam� a su esposa. No est�.
457
00:23:26,460 --> 00:23:28,720
Ser� uno de esos d�as.
Llame a la polic�a.
458
00:23:28,920 --> 00:23:31,300
Lo hice. Les di una descripci�n
completa del autom�vil...
459
00:23:31,340 --> 00:23:33,460
modelo, n�mero de matr�cula,
n�mero de motor.
460
00:23:33,500 --> 00:23:35,420
- Es un buen hombre, Schlemmer.
- Gracias, se�or.
461
00:23:35,460 --> 00:23:37,340
- �Cu�nto le pagamos?
- 200 marcos por semana.
462
00:23:37,380 --> 00:23:39,020
Eso ser�a alrededor de $50.
463
00:23:39,060 --> 00:23:40,300
- Eso es todo.
- Es suficiente.
464
00:23:40,320 --> 00:23:41,320
S�, se�or.
465
00:23:43,340 --> 00:23:45,500
�Hola? �S�?
466
00:23:45,540 --> 00:23:47,780
�Atlanta, Georgia?
Con�ctelo.
467
00:23:47,820 --> 00:23:49,780
MacNamara, �qu� est� pasando
en Berl�n?
468
00:23:49,820 --> 00:23:51,420
Tengo una carta de Scarlett.
469
00:23:51,460 --> 00:23:54,540
Dice que ha estado yendo
a �peras, museos, conciertos.
470
00:23:54,740 --> 00:23:56,460
Eso no suena a mi ni�a.
471
00:23:56,660 --> 00:23:58,580
Quedar� sorprendido,
Sr. Hazeltine.
472
00:23:58,620 --> 00:24:01,380
Es una persona diferente.
No me importa decirle...
473
00:24:01,420 --> 00:24:02,940
que est�bamos preocupados
cuando reci�n lleg�...
474
00:24:02,980 --> 00:24:04,420
pero no hemos tenido
ning�n problema.
475
00:24:04,460 --> 00:24:06,660
�Qu� incre�ble!
476
00:24:06,700 --> 00:24:07,980
Le gustar� saber...
477
00:24:08,020 --> 00:24:10,460
que la Sra. Hazeltine y yo
partimos hoy para Europa...
478
00:24:10,500 --> 00:24:12,500
y le sacaremos a Scarlett
de sus manos.
479
00:24:12,540 --> 00:24:15,700
Lamentaremos su ida.
No, no fue ninguna molestia.
480
00:24:15,740 --> 00:24:17,900
Dos semanas, dos meses.
�Cu�l es la diferencia?
481
00:24:17,940 --> 00:24:18,980
Quer�a que supiera...
482
00:24:19,020 --> 00:24:20,940
que le estamos
muy agradecido MacNamara.
483
00:24:20,980 --> 00:24:22,580
En realidad la raz�n
de este viaje es...
484
00:24:22,620 --> 00:24:24,500
que habr� un cambio
de personal.
485
00:24:24,540 --> 00:24:26,700
Nombraremos un nuevo gerente
de operaciones en Europa...
486
00:24:26,740 --> 00:24:29,140
y no nos olvidaremos
de usted, Mac.
487
00:24:29,180 --> 00:24:33,340
�El puesto en Londres?
Bueno, no s� qu� decir.
488
00:24:33,380 --> 00:24:35,540
Nunca me imagin� algo as�.
489
00:24:35,580 --> 00:24:38,100
S�lo ser considerado
para el puesto es un gran honor.
490
00:24:38,140 --> 00:24:40,460
Claro que he estado
con la compa��a 15 a�os...
491
00:24:40,500 --> 00:24:42,860
y conozco el mercado europeo
como mi propia mano.
492
00:24:42,900 --> 00:24:44,820
Su esposa en el otro tel�fono.
Debe hablarle.
493
00:24:44,860 --> 00:24:47,340
- Estoy hablando larga distancia.
- Le dije, pero insisti�.
494
00:24:47,380 --> 00:24:48,780
�Puede esperar un minuto,
Sr. Hazeltine?
495
00:24:48,820 --> 00:24:52,460
Hay una peque�a emergencia
en el departamento de cuentas.
496
00:24:52,500 --> 00:24:54,300
�Qu� pasa, Phyllis?
�Qu� es tan importante?
497
00:24:54,340 --> 00:24:56,660
Si preguntas as�,
nada en realidad.
498
00:24:56,700 --> 00:25:00,460
Cre� que te interesar�a qu� pasa
en nuestra casa, mein f�hrer.
499
00:25:00,500 --> 00:25:01,660
�Est�s loca?
500
00:25:01,700 --> 00:25:03,900
Estoy hablando con el
Sr. Hazeltine sobre Londres...
501
00:25:03,940 --> 00:25:05,740
�y t� quieres charlar?
502
00:25:05,780 --> 00:25:08,780
Lo siento. Es que la
Srta. Hazeltine desapareci�...
503
00:25:08,820 --> 00:25:10,420
pero podemos discutirlo
en otra oportunidad.
504
00:25:10,460 --> 00:25:12,140
- Adi�s.
- Adi�s.
505
00:25:12,340 --> 00:25:16,620
�Desapareci�? Un momento.
�C�mo que desapareci�?
506
00:25:16,660 --> 00:25:19,060
Bertha le llev� el desayuno,
y ella no estaba.
507
00:25:19,100 --> 00:25:20,620
No durmi� en su cama.
508
00:25:20,660 --> 00:25:22,860
Regresamos del cine
alrededor de las 11:00...
509
00:25:22,900 --> 00:25:25,580
y Scarlett subi� a su cuarto.
�Qu� pudo haberle pasado?
510
00:25:25,620 --> 00:25:27,860
�Qui�n sabe?
Lo que el viento se llev�.
511
00:25:27,900 --> 00:25:31,340
Quiz�s se escap� o la rapt�
un grupo de esclavos.
512
00:25:31,380 --> 00:25:33,860
- Qu� bien. Espera un minuto.
- �Problemas?
513
00:25:33,900 --> 00:25:35,980
Desear�a estar en el infierno
con la espalda quebrada.
514
00:25:36,020 --> 00:25:39,300
Lo siento. Me vienen a m�
con todos sus problemitas.
515
00:25:39,340 --> 00:25:41,580
Sobre su viaje.
�En qu� barco viaja?
516
00:25:41,620 --> 00:25:43,380
�Barco? �Qui�n tiene
tiempo para eso?
517
00:25:43,420 --> 00:25:46,260
La Sra. Hazeltine y yo volamos
desde Nueva York esta tarde...
518
00:25:46,300 --> 00:25:49,500
directamente a Londres donde
conectaremos a Berl�n...
519
00:25:49,540 --> 00:25:51,620
y llegaremos ma�ana al mediod�a.
520
00:25:51,660 --> 00:25:53,780
�Ma�ana al mediod�a?
�Nuestra hora?
521
00:25:53,820 --> 00:25:56,540
Claro que le dir� a Scarlett,
en cuanto pueda.
522
00:25:56,580 --> 00:25:59,460
Los veremos en el aeropuerto
a no ser que los comunistas...
523
00:25:59,540 --> 00:26:00,660
bajen el avi�n.
524
00:26:00,700 --> 00:26:02,300
S�. Auf Wiedersehen.
525
00:26:02,340 --> 00:26:04,700
Por amor de Dios,
debemos encontrar a esa idiota.
526
00:26:04,740 --> 00:26:07,460
Sus padres llegan ma�ana.
�D�nde puede estar?
527
00:26:07,980 --> 00:26:10,460
No conoce a nadie m�s
que nosotros en Berl�n.
528
00:26:11,420 --> 00:26:14,060
Que Bertha vuelva a mirar.
Quiz�s dej� una nota.
529
00:26:14,100 --> 00:26:16,020
�Y su equipaje?
530
00:26:16,060 --> 00:26:18,060
Me alegro de saber
que todav�a queda algo.
531
00:26:18,100 --> 00:26:21,020
No, no te echo la culpa.
Es nuestra maldita suerte.
532
00:26:21,060 --> 00:26:23,420
�Primero pierdo
una planta embotelladora...
533
00:26:23,460 --> 00:26:25,220
y ahora a la hija del jefe!
534
00:26:29,220 --> 00:26:32,100
Estamos llegando a algo.
Encontramos a Fritz.
535
00:26:32,340 --> 00:26:34,260
�Fritz? �Al diablo con Fritz!
536
00:26:34,300 --> 00:26:36,220
Ahora estamos buscando
a la muchacha.
537
00:26:36,260 --> 00:26:38,460
Precisamente.
El tiene informaci�n.
538
00:26:40,780 --> 00:26:41,860
�D�nde est�?
539
00:26:41,900 --> 00:26:44,260
No s� exactamente...
540
00:26:44,340 --> 00:26:46,340
pero anoche la dej�
en la puerta Brandenburg.
541
00:26:46,380 --> 00:26:47,460
�Por qu�?
542
00:26:47,500 --> 00:26:50,540
Porque all� la dejo cada noche
y all� la recojo de ma�ana.
543
00:26:50,580 --> 00:26:52,460
�Cu�nto hace que esto sucede?
544
00:26:52,500 --> 00:26:55,020
Desde el mes pasado, se�or.
Siempre la regreso a la casa...
545
00:26:55,060 --> 00:26:57,660
antes que usted se despierte,
pero esta ma�ana la esper�.
546
00:26:57,700 --> 00:26:59,386
�La ha estado ayudando
a salir a escondidas?
547
00:26:59,940 --> 00:27:01,980
S�, se�or, pero tengo una muy buena raz�n.
- �Cu�l?
548
00:27:02,010 --> 00:27:05,220
Me paga 50 marcos por llevarla
y 50 por no contarle.
549
00:27:05,260 --> 00:27:06,380
�Tengo su permiso
para despedirlo?
550
00:27:06,420 --> 00:27:09,900
�Todav�a no!
Repasemos paso por paso.
551
00:27:09,940 --> 00:27:11,660
Despu�s de dejarla
en la puerta Brandenburg...
552
00:27:11,700 --> 00:27:12,820
�ella qu� hace?
553
00:27:12,860 --> 00:27:15,580
Cruza la frontera
hacia Berl�n Oriental.
554
00:27:15,620 --> 00:27:16,620
�Berl�n Oriental?
555
00:27:16,660 --> 00:27:19,540
Por eso estoy tan preocupado,
porque esta ma�ana no regres�.
556
00:27:19,580 --> 00:27:20,900
�Usted est� preocupado?
557
00:27:20,940 --> 00:27:23,500
Yo estoy destruido
y �l est� preocupado.
558
00:27:25,140 --> 00:27:27,180
Ingeborg, abre los tel�fonos.
559
00:27:27,220 --> 00:27:30,140
Quiero al Brigadier Gral. Hartel
comandante norteamericano.
560
00:27:30,180 --> 00:27:32,140
Luego llame al alcalde
Willy Brandt.
561
00:27:32,180 --> 00:27:34,300
Luego llame al Jefe de Polic�a
de Berl�n Occidental.
562
00:27:34,340 --> 00:27:36,740
Y quiero hablar con el embajador
norteamericano en Bonn.
563
00:27:36,780 --> 00:27:38,220
�Entiende? Bien.
564
00:27:39,380 --> 00:27:41,420
Fritz, espere abajo.
Quiz�s lo necesite m�s tarde.
565
00:27:41,460 --> 00:27:43,420
Schlemmer, �c�mo podemos saber
qu� le sucedi�?
566
00:27:43,460 --> 00:27:45,460
�Podemos obtener alguna
informaci�n de Berl�n?
567
00:27:45,500 --> 00:27:47,020
Solo a trav�s de v�as oficiales
en triplicado.
568
00:27:47,060 --> 00:27:49,020
�Qu� pasar�a si llamamos
por tel�fono a las autoridades?
569
00:27:49,060 --> 00:27:50,980
- No es tan f�cil.
- �Por qu� no?
570
00:27:51,020 --> 00:27:52,940
No hay servicio directo
a Berl�n Oriental.
571
00:27:52,980 --> 00:27:55,020
Tiene que llamar a Estocolmo.
De ah� va a Varsovia...
572
00:27:55,060 --> 00:27:56,820
a Leipzig, y luego
a Berl�n Oriental...
573
00:27:56,860 --> 00:27:58,780
y nueve de diez veces,
es el n�mero equivocado.
574
00:27:58,820 --> 00:28:00,460
- Pruebe de cualquier manera.
- S�, se�or.
575
00:28:05,380 --> 00:28:06,340
�Schnellmachen!
576
00:28:09,580 --> 00:28:11,020
�S�?
577
00:28:11,060 --> 00:28:13,060
�El general Hartel
est� de maniobras?
578
00:28:13,100 --> 00:28:16,460
�Y el alcalde Willy Brandt?
Ah, mira las maniobras.
579
00:28:16,500 --> 00:28:19,260
�Y el jefe de polic�a? Entiendo.
Mira a Willy Brandt.
580
00:28:19,300 --> 00:28:21,340
�Qui�n est� cuidando la tienda?
581
00:28:21,380 --> 00:28:23,020
�Y la llamada a Bonn?
582
00:28:23,060 --> 00:28:25,580
�Nuestro embajador ha regresado
a Washington para consultas?
583
00:28:25,620 --> 00:28:26,660
Pase. Enseguida los atiendo.
584
00:28:26,700 --> 00:28:28,460
Llame a Washington,
el Departamento de Estado...
585
00:28:28,500 --> 00:28:29,620
no importa qui�n contesta...
586
00:28:29,660 --> 00:28:31,660
Dean Rusk, Dean Acheson,
Dean cualquiera.
587
00:28:31,700 --> 00:28:32,860
Y si no tiene suerte all�...
588
00:28:32,900 --> 00:28:34,420
Llame al Senador Talmadge
de Georgia...
589
00:28:34,460 --> 00:28:37,580
y si �l no est�, pruebe
con Huntley y Brinkley en NBC.
590
00:28:38,420 --> 00:28:39,620
�Scarlett!
591
00:28:39,660 --> 00:28:41,420
�Cu�l es el gran l�o?
592
00:28:41,460 --> 00:28:43,620
Nada.
593
00:28:43,660 --> 00:28:45,710
�Solo que casi nos matas del susto!
�Est�s bien?
594
00:28:46,140 --> 00:28:47,820
Estoy maravillosa.
595
00:28:47,860 --> 00:28:49,140
�Qu� estabas haciendo
en Berl�n Oriental?
596
00:28:49,180 --> 00:28:52,460
- �Quiere decir anoche?
- Quiero decir todas las noches.
597
00:28:52,500 --> 00:28:55,980
Hay un muchacho all�.
598
00:28:56,020 --> 00:28:57,580
�Qu� muchacho?
�Qu� has estado haciendo?
599
00:28:57,620 --> 00:28:59,860
Lo conoc� hace seis semanas.
600
00:28:59,900 --> 00:29:02,260
Fui a Berl�n Oriental,
y hab�a un desfile...
601
00:29:02,300 --> 00:29:03,940
y me quisieron arrestar.
602
00:29:03,980 --> 00:29:05,380
�Arrestar?
603
00:29:05,460 --> 00:29:07,180
Porque estaba tomando fotos.
604
00:29:07,220 --> 00:29:09,940
Y este muchacho...
era parte del desfile...
605
00:29:09,980 --> 00:29:11,940
le dijo al polic�a que yo
no deber�a ser arrestada.
606
00:29:11,980 --> 00:29:15,900
Que deb�a tenerme l�stima porque
era un par�sito burgu�s...
607
00:29:15,940 --> 00:29:19,780
y la fruta podrida
de una civilizaci�n corrupta.
608
00:29:19,820 --> 00:29:22,180
Naturalmente, me enamor� de �l.
609
00:29:22,260 --> 00:29:23,780
Naturalmente.
610
00:29:23,820 --> 00:29:26,540
- �Quiere ver su foto?
- En realidad, no.
611
00:29:26,580 --> 00:29:28,540
Quiero su honesta opini�n.
612
00:29:31,140 --> 00:29:33,260
�No es hermoso?
613
00:29:33,940 --> 00:29:36,540
�Te enamoraste de Khrushchev?
614
00:29:36,580 --> 00:29:40,180
No, tonto del que est�
cargando a Khrushchev.
615
00:29:40,220 --> 00:29:42,140
Se llama Otto.
616
00:29:42,180 --> 00:29:43,620
Finalmente me comuniqu�
con Berl�n Oriental...
617
00:29:43,700 --> 00:29:46,100
y como le hab�a dicho,
con el n�mero equivocado.
618
00:29:46,140 --> 00:29:47,460
Hola.
619
00:29:47,500 --> 00:29:48,700
T� y este Otto...
620
00:29:48,740 --> 00:29:50,900
�exactamente qu� hacen
cuando est�n juntos?
621
00:29:50,940 --> 00:29:52,740
Diferentes cosas.
622
00:29:52,780 --> 00:29:55,500
Le lavo sus camisas
y �l me ense�a cosas...
623
00:29:55,540 --> 00:29:58,060
y si es una noche c�lida,
vamos a la terraza...
624
00:29:58,100 --> 00:30:00,500
y vemos pasar a los Sputniks.
625
00:30:00,540 --> 00:30:01,580
�Eso es todo?
626
00:30:01,620 --> 00:30:04,380
Anoche inflamos globos.
627
00:30:04,420 --> 00:30:05,620
�Globos?
628
00:30:05,660 --> 00:30:06,940
Usted sabe.
629
00:30:09,700 --> 00:30:10,860
�Es un truco comunista!
630
00:30:10,900 --> 00:30:13,100
Cuando el viento sopla,
los hacen flotar...
631
00:30:13,140 --> 00:30:14,620
para derrotar nuestra moral.
632
00:30:16,260 --> 00:30:17,700
�"Yanqui vuelve a casa"?
633
00:30:17,740 --> 00:30:20,660
Vienen de todos colores...
verde y amarillo y azul.
634
00:30:20,700 --> 00:30:23,100
�Lo has ayudado a promover
propaganda antinorteamericana?
635
00:30:23,140 --> 00:30:26,220
No es antinorteamericana.
Es antiyanqui...
636
00:30:26,260 --> 00:30:29,540
y de donde yo vengo, todos est�n
en contra de los yanquis.
637
00:30:29,620 --> 00:30:32,380
Quiero cambiar esto a
"Ruso vuelve a casa".
638
00:30:32,420 --> 00:30:33,460
Bueno. Bueno.
639
00:30:33,500 --> 00:30:35,340
Esc�chame, Scarlett Hazeltine.
640
00:30:35,380 --> 00:30:36,660
No habr� m�s
de estas tonter�as...
641
00:30:36,700 --> 00:30:39,180
porque ma�ana tus padres
vienen a buscarte.
642
00:30:39,220 --> 00:30:40,420
�Ma�ana?
643
00:30:41,700 --> 00:30:44,380
�Qui�n? �Chet Huntley?
644
00:30:44,420 --> 00:30:46,660
Est� bien. Hablar� con �l.
Hola, Sr. Huntley.
645
00:30:46,700 --> 00:30:49,740
He estado mirando su programa.
Contin�e con el buen trabajo.
646
00:30:49,780 --> 00:30:52,540
Cuando lleguen tus padres,
no les digas una palabra...
647
00:30:52,580 --> 00:30:54,060
por tu bien y el m�o...
648
00:30:54,100 --> 00:30:55,820
porque si se enteran
de lo que ha pasado...
649
00:30:56,020 --> 00:30:57,260
Mejor que lo consulte con Otto.
650
00:30:57,460 --> 00:30:59,580
�Absolutamente no!
No volver�s a verlo...
651
00:30:59,620 --> 00:31:01,260
y no volver�s a Berl�n Oriental.
652
00:31:01,300 --> 00:31:03,340
Est� abajo.
653
00:31:04,820 --> 00:31:05,900
�Otto!
654
00:31:07,820 --> 00:31:10,020
�Otto, amor!
655
00:31:11,020 --> 00:31:12,580
Aqu� estoy.
656
00:31:14,220 --> 00:31:16,380
Sube, liebchen.
657
00:31:20,900 --> 00:31:22,140
�Liebchen?
658
00:31:22,180 --> 00:31:24,060
No quiero a ese delincuente
en mi oficina.
659
00:31:24,100 --> 00:31:26,260
M�ndalo a su casa
a limpiar su jaula.
660
00:31:26,300 --> 00:31:29,500
Es mejor que est� aqu� porque
debemos decirle algo.
661
00:31:29,540 --> 00:31:32,380
�Decirme qu�?
�No se habr�n comprometido?
662
00:31:32,420 --> 00:31:33,620
No, esta vez no.
663
00:31:33,660 --> 00:31:34,940
- Gracias a Dios.
- Estamos casados.
664
00:31:34,980 --> 00:31:36,220
Por un momento, pens� que...
665
00:31:37,580 --> 00:31:38,580
�Est�n casados?
666
00:31:38,590 --> 00:31:40,780
S�. Se cumplen seis semanas
el pr�ximo lunes.
667
00:31:40,820 --> 00:31:42,140
�Te casaste con un comunista?
668
00:31:42,180 --> 00:31:43,980
No es un comunista.
Es un republicano.
669
00:31:44,020 --> 00:31:46,460
Es de la Rep�blica
de Alemania Oriental.
670
00:31:46,500 --> 00:31:49,540
�Eres una peque�a est�pida!
671
00:31:49,580 --> 00:31:51,420
�Te das cuenta lo que has hecho?
672
00:31:51,460 --> 00:31:54,460
Me has arruinado.
�Qu� dir�n tus padres?
673
00:31:54,500 --> 00:31:58,700
Confiaron en m�,
y yo conf�e en ti y haces esto.
674
00:31:58,740 --> 00:32:01,100
�Por qu� no me cuid� mejor?
675
00:32:01,140 --> 00:32:03,820
Quince a�os con
la compa��a destruidos.
676
00:32:03,860 --> 00:32:06,620
Me pondr�n en la lista negra.
Mis hijos se morir�n de hambre.
677
00:32:06,660 --> 00:32:08,260
�Mi esposa tendr�
que vender l�pices!
678
00:32:08,300 --> 00:32:10,380
Y todo por tu culpa
y tu sangre tropical.
679
00:32:12,340 --> 00:32:14,860
Pasa. Pasa, Otto.
680
00:32:19,940 --> 00:32:22,060
Este es el Sr. MacNamara.
681
00:32:22,100 --> 00:32:24,820
Mi esposo...
Otto Ludwig Piffl.
682
00:32:24,860 --> 00:32:27,620
�Piffl? Era de esperarse.
683
00:32:31,700 --> 00:32:34,900
�D�nde lo encontraste?
Ni usa medias.
684
00:32:34,940 --> 00:32:36,940
Tampoco usa calzoncillos.
685
00:32:37,540 --> 00:32:39,500
�No es emocionante?
686
00:32:41,540 --> 00:32:42,980
S�cate la gorra.
687
00:32:43,020 --> 00:32:45,820
- �Por qu�?
- Porque yo te digo.
688
00:32:47,300 --> 00:32:49,740
En la tumba de Lenin
me saco la gorra.
689
00:32:49,780 --> 00:32:52,940
Si Van Cliburn toca
Tchaikovsky, me saco la gorra...
690
00:32:52,980 --> 00:32:56,660
�pero no en
la oficina de Coca-Cola!
691
00:32:56,700 --> 00:32:59,020
Hazlo por m�,
mi querido amor.
692
00:32:59,060 --> 00:33:00,660
Por ti, lo har�.
693
00:33:00,700 --> 00:33:03,620
Podr�a usar un corte de pelo
y me gustar�a cort�rselo...
694
00:33:03,660 --> 00:33:05,260
con un martillo y una hoz.
695
00:33:05,300 --> 00:33:07,180
- Guerrillero.
- C�llate, delincuente.
696
00:33:07,220 --> 00:33:09,740
- No le hable as� a mi esposo.
- �No es tu esposo!
697
00:33:09,780 --> 00:33:11,540
Para empezar,
ella es menor de edad.
698
00:33:11,580 --> 00:33:14,060
Nosotros no reconocemos al
gobierno de Alemania Oriental.
699
00:33:14,100 --> 00:33:16,460
Admite que mientras ella
te lavaba las camisas...
700
00:33:16,500 --> 00:33:19,740
t� le lavabas el cerebro,
as� que todo es ilegal.
701
00:33:19,780 --> 00:33:21,700
No, no lo es.
Tengo un certificado.
702
00:33:21,740 --> 00:33:24,260
Y cu�ntale de los anillos.
703
00:33:24,300 --> 00:33:26,260
Fundidos del metal
de un valiente ca��n...
704
00:33:26,300 --> 00:33:28,540
que pele� en Estalingrado.
705
00:33:28,580 --> 00:33:31,260
�No me importa el joyero!
El matrimonio es ilegal.
706
00:33:31,300 --> 00:33:34,420
Para usted, pero para la Rep�blica
Popular de Alemania Oriental...
707
00:33:34,460 --> 00:33:35,580
somos marido y mujer.
708
00:33:35,620 --> 00:33:37,060
No est�n en Alemania Oriental.
709
00:33:37,100 --> 00:33:39,060
Est�n en Berl�n Occidental
y puedo hacerte arrestar...
710
00:33:39,100 --> 00:33:41,180
por acostarte
con una menor de edad.
711
00:33:41,220 --> 00:33:43,780
Por supuesto que puede.
Conozco sus t�cticas.
712
00:33:43,820 --> 00:33:45,660
Puede hacerme arrestar.
Puede hacerme torturar.
713
00:33:45,700 --> 00:33:48,540
�Puede hacer que me maten
como hacen en el Congo!
714
00:33:48,580 --> 00:33:51,100
�Africa para los africanos!
715
00:33:51,140 --> 00:33:54,540
Todo lo que quiero de ti,
Scarlett Piffl, es silencio.
716
00:33:54,580 --> 00:33:56,580
�No le hable as� a mi esposa!
717
00:33:57,620 --> 00:33:59,380
�Qui�n? �Brinkley?
718
00:33:59,420 --> 00:34:01,700
D�gale que ya le di
el mensaje a Huntley.
719
00:34:03,700 --> 00:34:05,540
Mira, Otto querido.
720
00:34:05,580 --> 00:34:07,460
Si vamos a vivir juntos
pac�ficamente...
721
00:34:07,540 --> 00:34:09,500
debe existir un cierto
gesto de dar y tomar.
722
00:34:09,540 --> 00:34:12,300
- �Te gustar�an 1.000 marcos?
- �Para qu�?
723
00:34:12,340 --> 00:34:15,220
S�bete a tu moto, regresa
de donde viniste y olvida todo.
724
00:34:15,260 --> 00:34:16,940
No lo puede sobornar.
725
00:34:16,980 --> 00:34:18,900
- �2.000?
- �Qu� tal 5.000?
726
00:34:18,940 --> 00:34:21,300
- Otto, �qu� est�s diciendo?
- 5.000 marcos.
727
00:34:21,340 --> 00:34:23,580
Si vale 5.000,
�por qu� no 50.000?
728
00:34:23,620 --> 00:34:26,140
�50.000? �Est�s loco?
729
00:34:26,180 --> 00:34:27,620
Quiero ver hasta qu�
punto pueden llegar...
730
00:34:27,660 --> 00:34:30,500
para destruir un feliz
matrimonio socialista.
731
00:34:30,540 --> 00:34:32,220
Le escupo a su plata.
732
00:34:32,260 --> 00:34:35,700
�Le escupo al Fuerte Knox!
�Le escupo a Wall Street!
733
00:34:35,740 --> 00:34:37,580
Qu� peque�o cochino, �verdad?
734
00:34:37,620 --> 00:34:39,580
Usted y su clase
est�n maldecidos.
735
00:34:39,620 --> 00:34:42,300
Tomaremos control de
Berl�n y Europa Occidental.
736
00:34:42,340 --> 00:34:43,500
�Los enterraremos!
737
00:34:43,540 --> 00:34:44,660
�Me haces un favor?
738
00:34:44,700 --> 00:34:46,380
Enti�rrennos, pero no
se casen con nosotros.
739
00:34:47,367 --> 00:34:49,740
Mira este desperdicio.
740
00:34:50,420 --> 00:34:53,980
Capitalismo es como un arenque
muerto a la luz de la luna.
741
00:34:54,020 --> 00:34:56,300
�Brilla, pero huele!
742
00:34:56,340 --> 00:34:59,100
Siempre habla as�.
743
00:34:59,140 --> 00:35:01,260
- Cu�ntale del colonialismo de Coca-Cola.
- �Qu�?
744
00:35:02,220 --> 00:35:03,540
Como dice Khrushchev...
745
00:35:03,580 --> 00:35:05,660
en el 40 aniversario
de la revoluci�n...
746
00:35:05,700 --> 00:35:08,820
�Al diablo con la revoluci�n
y al diablo con Khrushchev!
747
00:35:10,460 --> 00:35:13,220
Al diablo con Frank Sinatra.
748
00:35:13,260 --> 00:35:16,420
Va a ser un gran desastre
cuando lleguen tus padres.
749
00:35:16,460 --> 00:35:18,540
�C�mo vamos a explicar esto?
750
00:35:18,580 --> 00:35:21,540
Es su problema porque
yo no voy a estar aqu�.
751
00:35:21,580 --> 00:35:23,100
�Qu� quieres decir
que no estar�s aqu�?
752
00:35:23,140 --> 00:35:25,900
Esta noche, mi esposa y yo
viajamos a Mosc�.
753
00:35:25,940 --> 00:35:27,660
�Mosc�?
754
00:35:27,700 --> 00:35:29,260
Eso fue lo que vine a decirle.
755
00:35:29,300 --> 00:35:30,380
Consigui� una beca...
756
00:35:30,420 --> 00:35:32,780
en el Instituto Tecnol�gico
Popular.
757
00:35:32,820 --> 00:35:34,940
Va a estudiar para ser
ingeniero de misiles.
758
00:35:34,980 --> 00:35:36,500
Misiles sovi�ticos...
759
00:35:37,660 --> 00:35:39,460
�Venus!
760
00:35:39,500 --> 00:35:40,780
Misiles norteamericanos...
761
00:35:41,620 --> 00:35:43,620
Playa Miami.
762
00:35:45,900 --> 00:35:50,060
D�gale a papi que estoy
camino a la U.R.S.S.
763
00:35:50,100 --> 00:35:52,140
Esa es la abreviaci�n de Rusia.
764
00:35:54,420 --> 00:35:56,460
�Est�s completamente loca?
765
00:35:56,500 --> 00:35:58,540
Uno sale de Rusia,
no va a Rusia.
766
00:35:58,580 --> 00:36:01,860
- �Donde va Otto, voy yo!
- Trate de detenernos.
767
00:36:01,940 --> 00:36:03,340
�Puede hablarle a su esposa?
768
00:36:03,380 --> 00:36:05,340
Bueno, con ellos
no se puede hablar.
769
00:36:05,380 --> 00:36:06,460
En este tel�fono.
770
00:36:08,660 --> 00:36:10,220
�Hola? S�, querida.
771
00:36:10,260 --> 00:36:13,140
Mac, det�n todo. S� lo que
le pas� a Scarlett.
772
00:36:13,180 --> 00:36:15,660
Pierre debe haber regresado.
773
00:36:15,700 --> 00:36:18,940
No es Pierre.
Es el loco Otto.
774
00:36:18,980 --> 00:36:22,340
�Est�s lista para esto?
Est� casada. As� es.
775
00:36:22,380 --> 00:36:24,220
Se consigui� un amor,
con pelo enrulado...
776
00:36:24,260 --> 00:36:26,020
y con tarjeta comunista.
777
00:36:27,100 --> 00:36:29,260
�Se cas� con un comunista?
778
00:36:29,740 --> 00:36:32,100
Esto ser� lo m�s grande
que haya pasado en Atlanta...
779
00:36:32,180 --> 00:36:34,740
desde que el general Sherman
tuvo ese peque�o asado.
780
00:36:35,420 --> 00:36:36,900
No, no me parece gracioso.
781
00:36:37,460 --> 00:36:40,860
�Van a vivir en Mosc�?
Eso s� es gracioso.
782
00:36:40,900 --> 00:36:43,220
S�, gracios�simo,
pero qu� puedo hacer...
783
00:36:43,260 --> 00:36:44,780
�ir a pelear al Kremlin?
784
00:36:44,820 --> 00:36:46,020
No los puedo detener.
785
00:36:46,060 --> 00:36:47,500
Son j�venes, est�n enamorados...
786
00:36:47,540 --> 00:36:49,900
y nosotros somos arenques
bajo la luz de la luna.
787
00:36:49,940 --> 00:36:53,540
�Quien soy yo para obstruir
el feliz matrimonio socialista?
788
00:36:53,580 --> 00:36:57,380
Vamos, Mac. Te conozco.
Tienes algo planeado.
789
00:36:57,460 --> 00:37:00,460
No me sorprender�a. Adi�s.
790
00:37:02,020 --> 00:37:03,460
�A qu� hora se van, ni�os?
791
00:37:03,500 --> 00:37:06,820
- A las 7:00 en el expreso a Mosc�.
- �Por qu� quiere saberlo?
792
00:37:06,860 --> 00:37:10,540
Porque voy a dinamitar el tren.
�Por qu� son tan sospechosos?
793
00:37:10,580 --> 00:37:13,660
Mejor que vuelva a la casa
y haga las valijas.
794
00:37:13,700 --> 00:37:16,380
�Crees que deber�a llevar
mis dos abrigos de vis�n?
795
00:37:16,420 --> 00:37:18,860
Querida, ninguna mujer deber�a
tener dos abrigos de vis�n...
796
00:37:18,900 --> 00:37:21,340
hasta que cada mujer del mundo
tenga un abrigo de vis�n.
797
00:37:21,380 --> 00:37:23,500
�Por qu� no cortas el otro
y le haces un par de pantalones?
798
00:37:23,540 --> 00:37:25,260
Me han dicho
que siempre hace fr�o.
799
00:37:25,300 --> 00:37:26,380
Treinta bajo cero.
800
00:37:26,420 --> 00:37:27,700
�Mentiras fachistas!
801
00:37:27,740 --> 00:37:29,540
Mejor que vayas
a empacar, amor.
802
00:37:29,580 --> 00:37:30,860
No me llevar� tiempo...
803
00:37:30,900 --> 00:37:33,900
mi ajedrez,
una camisa y 200 libros.
804
00:37:33,940 --> 00:37:36,140
Ya que Sonrisa regresa
a Berl�n Oriental...
805
00:37:36,180 --> 00:37:37,340
traer� el auto para ti.
806
00:37:37,380 --> 00:37:38,780
Schlemmer, �podr�a bajar...
807
00:37:38,820 --> 00:37:41,220
y decirle a Fritz que debe
llevar a Scarlett a casa?
808
00:37:41,940 --> 00:37:44,380
- �Va a dejarla ir a Mosc�?
- Ni loco.
809
00:37:44,420 --> 00:37:46,700
Mira, su motocicleta
est� abajo.
810
00:37:46,740 --> 00:37:48,940
�Se acuerda de la idea
que tuvo con el globo?
811
00:37:51,060 --> 00:37:52,100
Piensa, liebchen...
812
00:37:52,140 --> 00:37:54,780
ma�ana estaremos
caminando de la mano...
813
00:37:54,820 --> 00:37:56,420
por la Plaza Roja.
814
00:37:56,460 --> 00:37:58,940
Espero que no te apenes de m�
delante de tus amigos.
815
00:37:58,980 --> 00:38:00,100
Por supuesto que no.
816
00:38:00,140 --> 00:38:02,740
Te prometo que solo usar�
mis joyas en casa.
817
00:38:02,780 --> 00:38:05,260
Nos han asignado
un magn�fico apartamento...
818
00:38:05,300 --> 00:38:07,060
a una corta distancia
del ba�o.
819
00:38:07,100 --> 00:38:08,140
Te amo.
820
00:38:08,180 --> 00:38:09,740
Te har� muy, muy feliz.
821
00:38:09,780 --> 00:38:11,780
Cada ma�ana tomaremos
el desayuno en la cama.
822
00:38:11,820 --> 00:38:13,060
Suena maravilloso.
823
00:38:13,100 --> 00:38:14,700
Y el almuerzo, y la cena.
824
00:38:14,740 --> 00:38:15,900
�En la cama?
825
00:38:15,940 --> 00:38:17,340
No hay mesa ni sillas.
826
00:38:17,380 --> 00:38:18,660
�Qu� importa?
827
00:38:21,900 --> 00:38:23,180
Te recoger� a las 6:30...
828
00:38:23,220 --> 00:38:26,100
porque el tren de las 7:00
sale a las 8:15.
829
00:38:26,140 --> 00:38:28,980
Esperen un minuto.
Quiero hacerles un regalito.
830
00:38:29,020 --> 00:38:31,060
- �Por qu�?
- Es costumbre al casarse.
831
00:38:31,100 --> 00:38:33,940
Los amigos de Otto
no nos dieron regalos.
832
00:38:33,980 --> 00:38:35,180
En vez, mandaron el dinero...
833
00:38:35,220 --> 00:38:37,660
a los cosechadores desempleados
de algod�n en Mississippi.
834
00:38:37,700 --> 00:38:39,380
�Una coctelera?
835
00:38:39,420 --> 00:38:41,100
No. Creo que no.
836
00:38:41,140 --> 00:38:42,220
Ya s�.
837
00:38:43,380 --> 00:38:44,580
Un reloj cuc�.
838
00:38:45,540 --> 00:38:48,580
Echo a mano por enanos
en el Bosque Negro.
839
00:38:48,620 --> 00:38:50,540
Ahora est�n explotando
a los enanos.
840
00:38:50,580 --> 00:38:53,260
Disculpen que no tenga
papel de regalo.
841
00:38:53,300 --> 00:38:55,260
No queremos nada de usted.
842
00:38:56,660 --> 00:38:59,940
Otto, no seas grosero.
El Sr. MacNamara es muy amable.
843
00:38:59,980 --> 00:39:02,540
Ahora tendremos
una cama y un reloj.
844
00:39:02,580 --> 00:39:04,300
Compraremos nuestro
propio reloj en Rusia.
845
00:39:04,340 --> 00:39:08,460
Si sus relojes andan como
sus trenes, ll�vense �ste.
846
00:39:08,500 --> 00:39:10,820
Se r�e de nosotros ahora,
pero no por mucho tiempo...
847
00:39:10,860 --> 00:39:14,180
porque es arrogante,
gordo e hinchado.
848
00:39:14,260 --> 00:39:16,820
Los gusanos van
a tener un fest�n.
849
00:39:16,860 --> 00:39:18,700
Te veo en las barricadas.
850
00:39:20,500 --> 00:39:22,860
Cuando llegue el d�a,
le dar� una buena referencia.
851
00:39:22,900 --> 00:39:23,940
�Scarlett!
852
00:39:23,980 --> 00:39:25,580
Les tengo l�stima a mis padres.
853
00:39:25,620 --> 00:39:27,220
Es demasiado
para salvarlos.
854
00:39:27,260 --> 00:39:29,580
Otto dice que deben ser
liquidados.
855
00:39:29,620 --> 00:39:30,980
�Adi�s!
856
00:39:41,420 --> 00:39:43,180
�Schlemmer!
857
00:39:43,220 --> 00:39:45,220
�Ap�rese!
858
00:39:56,140 --> 00:39:57,540
Wiedersehen, liebchen.
859
00:39:57,620 --> 00:39:59,140
Auf Wiedersehen.
860
00:40:13,540 --> 00:40:17,220
RUSO VETE A CASA
861
00:40:34,780 --> 00:40:36,620
Buen hombre, Schlemmer.
862
00:40:36,660 --> 00:40:39,060
S�, se�or.
�Necesita que haga algo m�s?
863
00:40:39,100 --> 00:40:41,100
No, gracias.
Ahora nos podemos sentar...
864
00:40:41,140 --> 00:40:43,420
y dejar que la polic�a de
Alemania Oriental intervenga.
865
00:40:43,460 --> 00:40:47,060
Debo ser muy est�pido,
pero no entiendo nada de esto.
866
00:40:47,100 --> 00:40:51,780
S�lo se necesita conocimiento de
f�sica y psicolog�a elemental.
867
00:40:51,820 --> 00:40:54,980
En este momento, el camarada
Otto Ludwig Piffl...
868
00:40:55,020 --> 00:40:56,380
est� viajando
en su motocicleta...
869
00:40:56,420 --> 00:40:59,740
hacia Berl�n Oriental,
contento, alegre...
870
00:40:59,780 --> 00:41:02,140
sinti�ndose como
un mill�n de rublos.
871
00:41:02,180 --> 00:41:05,060
Poco sabe que atr�s de �l,
por el ca�o de escape...
872
00:41:05,100 --> 00:41:07,740
los vapores est�n
inflando un globo.
873
00:41:07,780 --> 00:41:10,500
Crece y crece...
874
00:41:10,540 --> 00:41:12,860
y todo el tiempo
en el carro de pasajeros...
875
00:41:12,900 --> 00:41:15,700
una peque�a trampa
est� avanzando.
876
00:41:15,740 --> 00:41:18,180
Si mis c�lculos
est�n correctos...
877
00:41:18,220 --> 00:41:20,260
todas estas cosas
van a empezar a funcionar...
878
00:41:20,300 --> 00:41:23,980
una vez que pase
por la puerta de Brandenburg.
879
00:41:24,020 --> 00:41:26,860
�ATENCION! ESTA SALIENDO
DE BERLIN OCCIDENTAL
880
00:41:39,620 --> 00:41:42,820
RUSO VETE A CASA
881
00:42:15,740 --> 00:42:20,580
RUSO VETE A CASA
882
00:43:17,820 --> 00:43:21,100
Env�e mi correspondencia
de American Express a Mosc�.
883
00:43:21,140 --> 00:43:23,340
Y la revista "Vogue"
y "Romances de Estrellas".
884
00:43:23,380 --> 00:43:26,020
Bueno, si prometes mandarme
"Pravda" todos los d�as...
885
00:43:26,060 --> 00:43:27,180
solo los chistes.
886
00:43:27,220 --> 00:43:30,140
Deber�a haber llegado.
�Qu� hora es?
887
00:43:30,180 --> 00:43:32,300
6:25. Tranquila.
888
00:43:33,460 --> 00:43:35,890
- Danke sch�n, danke sch�n.
- Por nada.
889
00:43:35,940 --> 00:43:39,060
�Est�s segura que quieres darle ese abrigo?
- S�.
890
00:43:39,100 --> 00:43:40,860
Otto piensa que cada mujer
debe tener un vis�n.
891
00:43:40,900 --> 00:43:42,380
Estoy de acuerdo con Otto.
892
00:43:42,420 --> 00:43:45,100
Bueno, quiz�s me lo prestar�
cuando salga una noche.
893
00:43:46,540 --> 00:43:50,020
�Se da cuenta que Otto
escrito al rev�s es Otto?
894
00:43:50,060 --> 00:43:52,140
- �Qu� tal?
- Le va a gustar.
895
00:43:52,180 --> 00:43:54,860
Se parece a Jack Kennedy,
pero m�s joven...
896
00:43:55,060 --> 00:43:56,780
y tiene m�s en la cabeza.
897
00:43:56,980 --> 00:43:59,180
- �M�s cerebro?
- M�s pelo.
898
00:43:59,220 --> 00:44:01,900
Y por supuesto, ideol�gicamente,
es mucho m�s inteligente.
899
00:44:02,100 --> 00:44:03,820
Quiz�s votamos por
el hombre equivocado.
900
00:44:03,860 --> 00:44:05,340
Eso no ocurrir�a en Rusia.
901
00:44:05,380 --> 00:44:07,660
- �No cometen errores?
- No votan.
902
00:44:09,460 --> 00:44:12,740
�Alguna vez hizo el amor
con un revolucionario?
903
00:44:12,780 --> 00:44:16,300
No, pero una vez bes�
a un dem�crata de Stevenson.
904
00:44:16,340 --> 00:44:19,500
He estado comprometida
cuatro veces, s� de hombres...
905
00:44:19,540 --> 00:44:21,860
�y esos subversivos,
son los m�s locos!
906
00:44:21,900 --> 00:44:23,060
- �En serio?
- Sin duda.
907
00:44:23,100 --> 00:44:25,820
Y pens� que solo est�bamos
retrasados con misiles.
908
00:44:32,340 --> 00:44:33,860
Hola, chicas. Wie gehts?
909
00:44:33,900 --> 00:44:36,140
Bertha, lleve el equipaje
de la Srta. Hazeltine...
910
00:44:36,180 --> 00:44:37,700
de vuelta arriba.
911
00:44:39,500 --> 00:44:41,140
�Arriba? Se est� marchando.
912
00:44:41,180 --> 00:44:42,180
No lo creo.
913
00:44:42,260 --> 00:44:43,580
�Whisky y soda?
914
00:44:44,260 --> 00:44:45,900
�De qu� est� hablando?
915
00:44:45,940 --> 00:44:47,660
Otto me viene a buscar
en cualquier momento.
916
00:44:47,690 --> 00:44:48,690
No vendr�.
917
00:44:48,720 --> 00:44:51,140
A Otto lo detuvo la polic�a
de Berl�n Oriental.
918
00:44:51,220 --> 00:44:53,580
- �Polic�a? �Por qu�?
- �Qui�n sabe?
919
00:44:53,620 --> 00:44:56,140
All� tiran a la gente en
la c�rcel como pa�uelos sucios.
920
00:44:56,180 --> 00:44:58,380
- �En la c�rcel?
- �C�mo sabes?
921
00:44:58,420 --> 00:45:00,380
Las malas noticias viajan
r�pido. Dime cu�ndo.
922
00:45:00,420 --> 00:45:02,060
�D�nde est�? Debo ir con �l.
923
00:45:02,100 --> 00:45:04,300
Es lo peor que puedes hacer.
Ya tiene bastantes problemas.
924
00:45:04,340 --> 00:45:06,300
Pero es mi marido.
Quiero ayudarlo.
925
00:45:06,340 --> 00:45:09,180
Igual que nosotros. Por eso
debemos anular el matrimonio.
926
00:45:09,220 --> 00:45:10,500
- �Anularlo?
- Espera un minuto, Mac.
927
00:45:10,540 --> 00:45:14,020
Si encima de todo,
se enteran que est� casado...
928
00:45:14,060 --> 00:45:16,420
con el par�sito de hija de
un capitalista norteamericano...
929
00:45:16,500 --> 00:45:18,140
lo condenar�n a 20 a�os...
930
00:45:18,180 --> 00:45:21,580
trabajando en las minas de sal,
cargando bolsas pesadas...
931
00:45:21,620 --> 00:45:24,460
descalzo por la nieve sin nada
que lo mantenga abrigado...
932
00:45:24,500 --> 00:45:26,540
sino el aliento caliente
de los cosacos.
933
00:45:26,580 --> 00:45:27,740
�Otto!
934
00:45:29,940 --> 00:45:31,380
Buen trabajo, Mac.
935
00:45:31,900 --> 00:45:33,780
Scarlett. �Scarlett!
936
00:45:35,060 --> 00:45:36,620
Prueba con hielo.
937
00:45:36,660 --> 00:45:39,020
Bertha, llame
al Dr. Bauer, por favor.
938
00:45:39,980 --> 00:45:42,020
Llamar� al doctor...
939
00:45:42,060 --> 00:45:45,100
pero no le devuelvo
el abrigo de vis�n.
940
00:45:51,820 --> 00:45:54,740
La temperatura est� bien.
941
00:45:56,020 --> 00:45:57,500
Der pulso...
942
00:45:58,710 --> 00:45:59,710
�Qu� pasa doctor?
943
00:45:59,730 --> 00:46:02,580
Me perd� el primer acto
de "El Valkyrie".
944
00:46:02,620 --> 00:46:04,940
Der pulso es normal.
945
00:46:10,660 --> 00:46:13,220
Das ist definitivamente normal.
946
00:46:14,060 --> 00:46:15,540
Yo lo arreglo.
947
00:46:19,500 --> 00:46:21,380
Basta, chicos.
948
00:46:21,460 --> 00:46:22,580
Scarlett est� enferma.
949
00:46:22,620 --> 00:46:24,700
Si se muere,
�puedo volver a mi cuarto?
950
00:46:28,020 --> 00:46:29,700
�C�mo puedo saber?
No soy abogado.
951
00:46:29,740 --> 00:46:30,900
Es su trabajo.
952
00:46:31,980 --> 00:46:33,900
�Para qu� le pago?
953
00:46:33,940 --> 00:46:36,580
Debe tener algunos contactos
en Berl�n Oriental.
954
00:46:36,620 --> 00:46:38,980
�No! No s�lo quiero
el matrimonio anulado.
955
00:46:39,020 --> 00:46:40,700
Quiero que no figure
en los libros.
956
00:46:40,740 --> 00:46:43,860
No me importa c�mo lo haga.
Soborne a uno de los empleados.
957
00:46:43,900 --> 00:46:44,980
Destruya la ficha.
958
00:46:45,020 --> 00:46:47,060
Si pudieron
quemar el Reichstag...
959
00:46:47,100 --> 00:46:49,420
pueden quemar el certificado
de matrimonio...
960
00:46:49,460 --> 00:46:51,100
�y debe hacerse esta noche!
961
00:46:52,500 --> 00:46:53,580
Salud.
962
00:46:53,620 --> 00:46:56,340
- �Te sientes bien, mein f�hrer?
- Bastante bien.
963
00:46:56,380 --> 00:46:58,900
- Enga�aste a ese pobre muchacho.
- Claro que s�.
964
00:46:58,940 --> 00:47:01,180
No dejar� que ese loco comunista
arruine la vida de todos.
965
00:47:01,220 --> 00:47:03,740
- Pero ella lo ama.
- �No su vida, la m�a!
966
00:47:03,780 --> 00:47:06,140
�Quieres que pierda
el puesto en Londres?
967
00:47:06,180 --> 00:47:09,940
No me importar�a.
Estoy harta de viajar por todo el mundo...
968
00:47:09,980 --> 00:47:13,220
arrastrando a los ni�os
desde Bagdad a Ciudad del Cabo.
969
00:47:13,260 --> 00:47:15,140
- �Qui�n necesita eso?
- �Qu� sugerir�as t�?
970
00:47:15,180 --> 00:47:17,540
�Por qu� no te puedes conseguir
un buen trabajo permanente...
971
00:47:17,620 --> 00:47:19,100
en la oficina central
en Atlanta?
972
00:47:19,140 --> 00:47:21,060
�Atlanta? No hablas en serio.
973
00:47:21,140 --> 00:47:22,860
�Eso es Siberia
con julepes de menta!
974
00:47:22,900 --> 00:47:24,620
Estoy harta.
Quiero volver a casa.
975
00:47:24,640 --> 00:47:25,640
�Dame una buena raz�n!
976
00:47:25,660 --> 00:47:28,260
Bueno. Cindy tiene que ir
a un ortodontista.
977
00:47:28,300 --> 00:47:29,380
Tommy tiene 10 a�os.
978
00:47:29,420 --> 00:47:31,540
Nunca comi� un s�ndwich
de mantequilla de man�.
979
00:47:31,580 --> 00:47:35,340
�Y me gustar�a ver "Gunsmoke" no
en alem�n, portugu�s o suahili!
980
00:47:35,380 --> 00:47:36,940
�Quieres ir a casa
y pagar impuestos?
981
00:47:36,980 --> 00:47:39,340
Vivimos muy bien:
Una casa grande, sirvientes...
982
00:47:39,380 --> 00:47:42,140
limosina, cuenta de gastos,
�y quieres abandonarlo todo...
983
00:47:42,180 --> 00:47:43,380
por un s�ndwich?
984
00:47:43,420 --> 00:47:44,540
Es una gran vida para ti.
985
00:47:44,580 --> 00:47:47,140
Adonde vamos, encuentras
una amistosa secretaria...
986
00:47:47,180 --> 00:47:48,980
que te da lecciones de idioma
en su tiempo libre.
987
00:47:49,020 --> 00:47:50,020
�Qu� quieres decir con eso?
988
00:47:50,100 --> 00:47:51,660
Me doy cuenta cuando tienes
una nueva maestra.
989
00:47:51,700 --> 00:47:54,100
Empiezas a llevar tus zapatos
de taco a la oficina.
990
00:47:54,140 --> 00:47:56,180
- Phyllis, �est�s insinuando...?
- Lo he sabido por a�os.
991
00:47:56,220 --> 00:47:58,740
�Y nunca me has dicho nada?
�Eso no es justo!
992
00:47:58,780 --> 00:48:02,780
No quer�a ser una esposa
pesada, quiz�s me equivoqu�.
993
00:48:02,820 --> 00:48:04,940
Quiz�s debimos haberlo
discutido hace mucho tiempo.
994
00:48:09,660 --> 00:48:11,900
- �C�mo est�, doctor?
- Perfectamente bien.
995
00:48:11,940 --> 00:48:14,220
Sigue preguntando
por un tal Otto.
996
00:48:14,260 --> 00:48:15,540
�Otto? Nunca escuch� su nombre.
997
00:48:15,580 --> 00:48:18,300
- Pero se pondr� bien.
- Hundert prozent.
998
00:48:18,340 --> 00:48:21,100
Le va a dar placer saber
que la joven est�...
999
00:48:21,140 --> 00:48:23,580
�C�mo lo dice en ingl�s?
�Schwanger?
1000
00:48:23,620 --> 00:48:25,360
- �Schwanger?
- �Qu� es eso?
1001
00:48:25,440 --> 00:48:26,490
T� eres el que estudia alem�n.
1002
00:48:26,570 --> 00:48:28,060
Schwanger. Usted sabe.
1003
00:48:28,100 --> 00:48:30,820
�Que dummkopf soy!
Schwanger.
1004
00:48:30,860 --> 00:48:32,500
Schwanger, schwanger.
1005
00:48:32,540 --> 00:48:33,620
S� lo que quiere decir.
1006
00:48:34,900 --> 00:48:35,820
�Qu�?
1007
00:48:35,860 --> 00:48:37,740
Me has dicho que
no use esas palabras.
1008
00:48:37,780 --> 00:48:39,100
�Vamos!
1009
00:48:39,140 --> 00:48:41,580
- �Quieres que te diga?
- �Por favor!
1010
00:48:41,620 --> 00:48:43,820
Scarlett va a tener cachorros.
1011
00:48:45,260 --> 00:48:47,140
- �Qu�?
- �Est� embarazada?
1012
00:48:47,180 --> 00:48:49,320
Esa es la palabra. �Embarazada!
1013
00:48:49,560 --> 00:48:50,580
Auf Wiedersehen.
1014
00:48:50,620 --> 00:48:52,140
Schwanger est� embarazada.
1015
00:48:52,180 --> 00:48:54,140
Embarazada es schwanger.
1016
00:48:58,340 --> 00:49:01,740
Madre m�a.
�Es el fin del peque�o Rico?
1017
00:49:01,780 --> 00:49:04,820
Ni�os, vuelvan a su cuarto.
Prep�rense para la cama.
1018
00:49:07,900 --> 00:49:09,900
�C�mo ser� trabajar
para Pepsi Cola?
1019
00:49:09,940 --> 00:49:11,100
Por favor, Phyllis.
1020
00:49:11,140 --> 00:49:12,900
Entonces ma�ana
el Sr. y la Sra. Hazeltine...
1021
00:49:12,940 --> 00:49:16,140
Llegar�n al aeropuerto,
y ah� estar� la peque�a Scarlett...
1022
00:49:16,180 --> 00:49:18,678
igual, buena, soltera...
1023
00:49:19,460 --> 00:49:21,100
...y un poco embarazada.
�Salud!
1024
00:49:21,140 --> 00:49:22,940
�Estoy tratando de pensar!
1025
00:49:22,980 --> 00:49:26,060
Piensa r�pido, Sr. Moto, porque
tendr�n algunas preguntas.
1026
00:49:26,100 --> 00:49:27,780
Por ejemplo,
�qui�n es el padre?
1027
00:49:27,820 --> 00:49:29,540
Tendr� las respuestas
cuando llegue el momento.
1028
00:49:29,580 --> 00:49:31,580
Mejor que tengas a Otto
cuando llegue el momento.
1029
00:49:31,620 --> 00:49:34,820
�Otto? �Eso ser�a un desastre!
1030
00:49:34,860 --> 00:49:36,580
D�jame ver.
1031
00:49:36,620 --> 00:49:38,780
Se cas� en secreto...
1032
00:49:38,820 --> 00:49:40,980
con alguien de
la embajada norteamericana.
1033
00:49:41,020 --> 00:49:42,700
Estaban de luna de miel
en los Alpes...
1034
00:49:42,740 --> 00:49:44,140
y �l muri� en una avalancha.
1035
00:49:44,180 --> 00:49:46,540
�No! Eso no sirve.
1036
00:49:46,580 --> 00:49:49,140
Fue de misi�n secreta detr�s
de la cortina de hierro.
1037
00:49:49,180 --> 00:49:50,420
�Nunca se supo m�s de �l!
1038
00:49:50,460 --> 00:49:53,860
La misi�n era tan secreta
que ni podemos decir su nombre.
1039
00:49:53,900 --> 00:49:55,660
Ahora s� que te has enloquecido.
1040
00:49:55,700 --> 00:49:57,380
Piensas que Scarlett
aguantar� que...
1041
00:49:57,420 --> 00:49:59,940
Mejor un h�roe muerto
que un comunista vivo.
1042
00:49:59,980 --> 00:50:02,380
Ma�ana recoger� una medalla
de servicio distinguido.
1043
00:50:02,420 --> 00:50:05,020
Se la otorgaron a �l
despu�s de su muerte.
1044
00:50:05,060 --> 00:50:07,940
Y ya que est�s consigue
una para ti...
1045
00:50:08,020 --> 00:50:11,180
idiota de primera clase
con adorno de hoja.
1046
00:50:11,220 --> 00:50:12,820
Pues, �qu� quieres que haga?
1047
00:50:12,860 --> 00:50:14,660
Tuve bastante problema
metiendo al tipo en la c�rcel.
1048
00:50:14,700 --> 00:50:16,860
�Ser� diez veces m�s dif�cil
sacarlo de all�!
1049
00:50:29,500 --> 00:50:30,580
�Schlemmer!
1050
00:50:30,620 --> 00:50:33,740
No golpee los tacos.
Voy a necesitarlo esta noche.
1051
00:50:33,780 --> 00:50:36,060
Lo recoger� en la puerta
de su casa en 10 minutos.
1052
00:50:36,100 --> 00:50:38,180
Mientras, llame a Ingeborg.
D�gale que es una emergencia.
1053
00:50:38,220 --> 00:50:39,820
La recogeremos en
exactamente 12 minutos.
1054
00:50:39,860 --> 00:50:41,100
�Adi�s!
1055
00:51:03,540 --> 00:51:05,260
- Wo fahren Sie hin?
- Ost Berlin.
1056
00:51:05,460 --> 00:51:06,700
- Papiere.
- Ciudadano norteamericano.
1057
00:51:06,740 --> 00:51:07,860
�Cu�l es la raz�n de su visita?
1058
00:51:07,900 --> 00:51:09,460
Vengo a ver al
comisario Peripetchikoff...
1059
00:51:09,500 --> 00:51:10,900
gerente de la Comisi�n
Rusa de Comercio.
1060
00:51:10,940 --> 00:51:11,940
- �Para qu�?
- Negocios.
1061
00:51:11,980 --> 00:51:13,300
Represento a Coca-Cola.
1062
00:51:13,340 --> 00:51:15,500
�Coca-Cola? �Tiene comprobante?
1063
00:51:15,540 --> 00:51:16,820
�Esto sirve?
1064
00:51:18,820 --> 00:51:19,900
Confisco el comprobante.
1065
00:51:19,940 --> 00:51:21,340
Est� bien.
Devuelva las vac�as.
1066
00:51:21,380 --> 00:51:22,700
Est� bien. Pase.
1067
00:51:33,140 --> 00:51:35,860
Si puedo opinar,
esta idea es de locos.
1068
00:51:35,900 --> 00:51:39,020
No va a funcionar, lo siento.
Y tengo miedo.
1069
00:51:39,060 --> 00:51:41,060
- Contr�lese. Es una orden.
- S�, se�or.
1070
00:51:41,740 --> 00:51:44,420
Yo tambi�n tengo miedo.
Pero no por m�.
1071
00:51:44,620 --> 00:51:47,140
Me preocupa que le suceda
algo a mi vestido nuevo.
1072
00:51:47,180 --> 00:51:48,734
Te comprar�
media docena de vestidos.
1073
00:51:49,320 --> 00:51:50,680
Est�n parando en
el Grand Hotel Potemkin.
1074
00:51:50,720 --> 00:51:51,720
�Sabe d�nde queda?
1075
00:51:51,740 --> 00:51:53,940
S�, se�or. Antes era
el Great Hotel G�ring...
1076
00:51:53,980 --> 00:51:56,260
y antes fue
el Great Hotel Bismarck.
1077
00:53:06,860 --> 00:53:08,420
Gaspad�n MacNamara.
1078
00:53:08,460 --> 00:53:10,980
Si no es otro que mi viejo amigo
Hart, Schaffner y Karl Marx.
1079
00:53:11,180 --> 00:53:12,980
Veo que trajo a la rubia.
1080
00:53:13,020 --> 00:53:14,300
Madre m�a.
1081
00:53:14,340 --> 00:53:16,540
Si�ntense, amigos.
1082
00:53:16,580 --> 00:53:18,220
- Acomp��enos.
- Aqu�, Fr�ulein.
1083
00:53:18,260 --> 00:53:19,940
Dije Karl Marx, no Groucho.
1084
00:53:20,140 --> 00:53:22,220
�A qu� debemos
este inesperado placer?
1085
00:53:22,260 --> 00:53:24,180
Es una comisi�n de intercambio.
Tengo un intercambio.
1086
00:53:24,220 --> 00:53:25,246
- �Coca-Cola?
- No...
1087
00:53:25,310 --> 00:53:27,720
Pero usted quiere que Fr�ulein
Ingeborg trabaje para ustedes.
1088
00:53:27,820 --> 00:53:28,900
�Quiere intercambiar
a su secretaria?
1089
00:53:28,940 --> 00:53:30,300
- Correcto.
- �Por secretaria rusa?
1090
00:53:30,340 --> 00:53:31,660
- Incorrecto.
- No lo culpo.
1091
00:53:31,760 --> 00:53:34,540
Las nuestras son como
un samovar con patas chuecas.
1092
00:53:39,060 --> 00:53:41,060
Encontramos la propuesta
muy interesante.
1093
00:53:41,100 --> 00:53:42,340
�Qu� le podemos ofrecer?
1094
00:53:42,380 --> 00:53:44,220
Lo �nico que quiero
es un peque�o favor.
1095
00:53:44,260 --> 00:53:46,020
Favor peque�o,
grande lo que quiera.
1096
00:53:46,060 --> 00:53:47,340
Hay un tipo llamado
Otto Ludwig Piffl.
1097
00:53:47,440 --> 00:53:48,900
Fue detenido por la polic�a
de Berl�n Oriental.
1098
00:53:48,940 --> 00:53:51,460
- �Por qu� raz�n?
- Me rob� mi reloj de cuco.
1099
00:53:51,500 --> 00:53:53,780
- �Quiere su reloj?
- No.
1100
00:53:53,820 --> 00:53:54,980
- �Quiere a Piffl?
- Correcto.
1101
00:53:55,020 --> 00:53:57,540
Imposible. No podemos interferir
con asuntos internos...
1102
00:53:57,740 --> 00:53:59,660
de la rep�blica sovi�tica
en Alemania Oriental.
1103
00:53:59,700 --> 00:54:01,620
Sin Piffl, no hay arreglo.
V�monos, Ingeborg.
1104
00:54:01,660 --> 00:54:04,500
�Espere! �Qu� apuro hay?
No nos dio una oportunidad.
1105
00:54:04,540 --> 00:54:05,860
Es un viejo proverbio ruso:
1106
00:54:05,900 --> 00:54:08,180
No puede orde�arse una vaca
con las manos en los bolsillos.
1107
00:54:08,220 --> 00:54:11,780
�Herr Robert! �Vodka! �Caviar!
1108
00:54:11,820 --> 00:54:13,460
�Herr Kapellmeister!
1109
00:54:13,500 --> 00:54:15,580
�M�s rock'n'roll!
1110
00:54:47,020 --> 00:54:48,820
�Le gusta el caviar?
1111
00:54:48,860 --> 00:54:50,700
Le damos 50 kilos.
1112
00:54:50,740 --> 00:54:52,220
Quiero a Piffl.
1113
00:55:23,020 --> 00:55:25,020
�Aceptar�a un autom�vil nuevo?
1114
00:55:25,060 --> 00:55:28,740
Moskvich de 1961, techo duro
convertible... dos tonos.
1115
00:55:28,780 --> 00:55:31,020
�Se refiere a ese auto ruso
estacionado afuera?
1116
00:55:31,060 --> 00:55:34,860
Es un auto excelente. Es una
copia exacta del Nash de 1937.
1117
00:55:34,900 --> 00:55:36,260
No me interesa.
1118
00:56:17,460 --> 00:56:19,340
Le daremos
cigarrillos chinos...
1119
00:56:19,380 --> 00:56:22,380
alfombras de Armenia...
yogur de Bulgaria?
1120
00:56:22,420 --> 00:56:23,740
Piffl o nada.
1121
00:56:25,180 --> 00:56:29,500
Tenemos un dep�sito lleno
de Spam, que nos sobra.
1122
00:56:29,540 --> 00:56:31,380
Son las 5:00, y no hemos
llegado a un acuerdo.
1123
00:56:31,420 --> 00:56:33,660
Ingeborg, ponte los zapatos.
1124
00:56:33,700 --> 00:56:36,620
Un minuto m�s, por favor.
�Conferencia cumbre!
1125
00:56:41,340 --> 00:56:44,540
Antes de hacer un arreglo,
queremos derecho a inspecci�n.
1126
00:56:44,580 --> 00:56:47,260
- Lo niego.
- Me lo imagin�.
1127
00:56:47,300 --> 00:56:50,340
�Qu� haremos? El lo tiene,
nosotros lo queremos.
1128
00:56:50,540 --> 00:56:53,420
�Vamos a aceptar
su soborno capitalista?
1129
00:56:53,460 --> 00:56:55,380
- Votemos.
- Yo voto que s�.
1130
00:56:55,420 --> 00:56:56,820
Dos de tres.
Se acepta el acuerdo.
1131
00:56:56,860 --> 00:56:59,540
Antes de meternos en problemas,
debo advertirles...
1132
00:56:59,580 --> 00:57:01,540
no soy de la secretar�a
de bebidas gaseosas.
1133
00:57:01,580 --> 00:57:04,140
Soy un agente secreto
asignado a vigilarlos.
1134
00:57:04,180 --> 00:57:06,260
En ese caso, voto que no.
El acuerdo queda cancelado.
1135
00:57:06,300 --> 00:57:07,500
Pero yo voto que s�.
1136
00:57:07,540 --> 00:57:09,900
�Dos de tres votos, otra vez!
El acuerdo queda aceptado.
1137
00:57:36,500 --> 00:57:37,900
Muchachos, listos
para la acci�n.
1138
00:57:43,100 --> 00:57:44,060
Nein.
1139
00:58:05,180 --> 00:58:06,140
�Nein!
1140
00:58:08,340 --> 00:58:09,460
�C.I.A.?
1141
00:58:20,260 --> 00:58:21,380
Nein.
1142
00:58:22,340 --> 00:58:23,460
Nein.
1143
00:58:48,980 --> 00:58:50,540
C.I.A.
1144
00:59:14,740 --> 00:59:15,860
Borodenko.
1145
00:59:25,380 --> 00:59:27,220
�Amerikanischer Spion?
1146
00:59:27,260 --> 00:59:28,500
Un momento.
1147
00:59:29,580 --> 00:59:32,980
�Escucharon eso? Confes� ser
un esp�a norteamericano.
1148
00:59:33,020 --> 00:59:36,300
No quiero saber de eso porque
si se enteran en Mosc�...
1149
00:59:36,340 --> 00:59:38,420
Tiene raz�n. Ninguna secretaria
vale ese riesgo.
1150
00:59:38,460 --> 00:59:40,420
�Aunque por qu�
se enterar�an en Mosc�?
1151
00:59:40,460 --> 00:59:42,820
No les informar�,
pero si se enteran...
1152
00:59:42,860 --> 00:59:44,900
entonces cruzamos la frontera
a Berl�n Occidental.
1153
00:59:44,940 --> 00:59:47,060
Es f�cil para ti decirlo.
Eres soltero.
1154
00:59:47,100 --> 00:59:49,900
Si yo pido asilo, �sabes
lo que le har�n a mi familia?
1155
00:59:49,940 --> 00:59:52,100
Los pondr�n contra la pared
y los balear�n...
1156
00:59:52,140 --> 00:59:55,500
mi esposa, mi suegra,
mi cu�ada y mi cu�ado.
1157
00:59:56,700 --> 00:59:58,220
Camaradas, aceptemos.
1158
01:00:17,020 --> 01:00:19,580
Nos trat� de enga�ar. Nos dijo
que era un ladr�n de cuc�s.
1159
01:00:19,620 --> 01:00:21,340
Sabemos que es
esp�a norteamericano.
1160
01:00:23,260 --> 01:00:25,580
Mejor que lo saquen de aqu�
antes que nos hagan l�o.
1161
01:00:25,620 --> 01:00:26,740
De acuerdo.
1162
01:00:28,940 --> 01:00:31,100
Es un placer hacer
negocios con ustedes.
1163
01:00:31,140 --> 01:00:33,940
�Espere! �D�nde est� la rubia?
1164
01:00:33,980 --> 01:00:35,100
Ahora la mando.
1165
01:01:04,740 --> 01:01:06,340
Pobre beb�.
1166
01:01:06,380 --> 01:01:08,900
- �Te lastimaste?
- Deja que te ayude.
1167
01:01:10,540 --> 01:01:12,580
Nos ha vuelto a enga�ar.
1168
01:01:34,860 --> 01:01:36,100
Esos rusos...
1169
01:01:36,140 --> 01:01:37,780
espero que no est�n
muy decepcionados.
1170
01:01:37,820 --> 01:01:38,900
Ese es su problema.
1171
01:01:38,940 --> 01:01:40,900
En realidad,
eran muy simp�ticos.
1172
01:01:40,940 --> 01:01:42,580
No puedo decidir
cu�l me gust� m�s...
1173
01:01:42,620 --> 01:01:44,820
si el gordo grande o el pelado.
1174
01:01:44,860 --> 01:01:45,980
Ese es problema de Schlemmer.
1175
01:01:55,660 --> 01:01:56,940
Fritz, �qu� es eso
detr�s nuestro?
1176
01:01:58,540 --> 01:02:00,340
Parece un Nash 1937.
1177
01:02:00,380 --> 01:02:01,500
Acelere.
1178
01:03:07,340 --> 01:03:08,420
�Alto!
1179
01:03:12,180 --> 01:03:14,460
Usted nos recuerda.
Pasamos hace un rato.
1180
01:03:14,500 --> 01:03:15,620
Esperen.
1181
01:03:32,260 --> 01:03:33,380
Aqu� est�n las vac�as.
1182
01:03:58,220 --> 01:03:59,540
Vamos, Fritz.
1183
01:04:15,820 --> 01:04:19,980
Peque�ita, chiquitita bikini
amarilla con lunares...
1184
01:04:22,580 --> 01:04:23,980
Mu�rete.
1185
01:04:40,700 --> 01:04:42,740
Es suficiente, Ingeborg.
�Basta!
1186
01:04:42,780 --> 01:04:44,460
�Por qu� est� tan antip�tico
esta ma�ana?
1187
01:04:44,500 --> 01:04:46,340
Pens� que todo
estaba wunderbar.
1188
01:04:46,380 --> 01:04:49,420
�Te imaginas lo que
suceder� al mediod�a...
1189
01:04:49,460 --> 01:04:51,460
cuando los Hazeltines
bajen del avi�n...
1190
01:04:51,500 --> 01:04:54,220
y conozcan
a su nuevo yerno?
1191
01:04:54,260 --> 01:04:55,300
Sucio.
1192
01:04:55,340 --> 01:04:57,580
Y cuando abra su
gran boca comunista...
1193
01:04:57,620 --> 01:04:58,620
es adi�s, Charlie.
1194
01:04:58,660 --> 01:04:59,780
�Qui�n es Charlie?
1195
01:04:59,820 --> 01:05:01,660
Charles H. Kaput.
1196
01:05:01,700 --> 01:05:04,580
- Ojal� Scarlett llegara.
- Ojal� llegara Schlemmer.
1197
01:05:04,620 --> 01:05:06,660
O por lo menos, que
me devuelva el vestido.
1198
01:05:06,700 --> 01:05:08,060
�Qu� quieres en esto...
crema, az�car?
1199
01:05:08,100 --> 01:05:10,780
Un terr�n de Benzedrine.
Ser� un d�a dif�cil.
1200
01:05:25,900 --> 01:05:27,980
Mejor que te vistas.
1201
01:05:28,020 --> 01:05:29,540
Se te ve la piel de gallina.
1202
01:05:30,700 --> 01:05:33,700
No es nada.
Deber�as ver a mi hermana.
1203
01:05:41,740 --> 01:05:42,900
�D�nde est�?
1204
01:05:42,940 --> 01:05:45,740
Antes que ese loco se levante,
necesito hablarte.
1205
01:05:45,780 --> 01:05:47,580
Solo hay una manera
para salir de esto.
1206
01:05:47,620 --> 01:05:50,060
Otto. Otto, querido.
1207
01:05:50,100 --> 01:05:51,980
Soy yo... Scarlett.
1208
01:05:52,080 --> 01:05:55,100
Otto, amor, despierta.
1209
01:05:55,140 --> 01:05:56,780
- Otto.
- �Scarlett?
1210
01:05:56,820 --> 01:05:59,820
Querido, tengo algo
muy importante que decirte.
1211
01:05:59,860 --> 01:06:01,140
�C�mo llegu� aqu�?
1212
01:06:07,500 --> 01:06:09,380
�Usted!
1213
01:06:09,420 --> 01:06:11,080
Deber�a agarrar
el regalo de casamiento...
1214
01:06:11,180 --> 01:06:12,340
y romp�rselo en la cabeza.
1215
01:06:12,380 --> 01:06:15,300
Eso es gratitud despu�s
de las que pas� para liberarte.
1216
01:06:15,340 --> 01:06:16,580
- �Usted me meti� en la c�rcel!
- Estamos a mano.
1217
01:06:16,620 --> 01:06:19,940
Ayer cuando no viniste
me desmay�.
1218
01:06:19,980 --> 01:06:21,380
Es toda su culpa.
1219
01:06:21,420 --> 01:06:22,460
Bueno, no toda.
1220
01:06:22,500 --> 01:06:24,260
�Quieres saber
lo que dijo el doctor?
1221
01:06:24,300 --> 01:06:25,780
Tr�ele un caf�.
Lo va a necesitar.
1222
01:06:25,820 --> 01:06:26,860
De usted no necesito nada.
1223
01:06:26,900 --> 01:06:28,220
Voy a tener un beb�.
1224
01:06:28,260 --> 01:06:31,540
Si mi esposa no estuviera aqu�,
y no fuera a tener un beb�...
1225
01:06:31,580 --> 01:06:33,800
- �Qu�?
- Es cierto.
1226
01:06:33,900 --> 01:06:35,820
�Liebchen!
1227
01:06:38,220 --> 01:06:39,880
Eso es justo
lo que el mundo necesita...
1228
01:06:39,980 --> 01:06:42,020
otro peque�o beb� bolchevique.
1229
01:06:43,300 --> 01:06:45,220
Ten�a tanto miedo
que no lo querr�as.
1230
01:06:45,260 --> 01:06:47,900
- �Tonta, quiero docenas!
- Yo tambi�n.
1231
01:06:47,940 --> 01:06:49,460
Y el Partido quiere lo mismo.
1232
01:06:49,500 --> 01:06:51,100
�Debemos producir
m�s que el Oeste!
1233
01:06:51,140 --> 01:06:53,300
Dicen que tienen un nuevo plan.
1234
01:06:53,340 --> 01:06:55,460
En vez de una mujer
que tarde nueve meses...
1235
01:06:55,500 --> 01:06:57,500
pondr�n nueve mujeres
para que lo hagan en un mes.
1236
01:06:57,540 --> 01:06:59,940
Al llegar a Mosc�, nos pondremos
en la lista de espera...
1237
01:06:59,980 --> 01:07:02,700
para la Sala de Maternidad
P�blica y el obst�trico p�blico.
1238
01:07:02,740 --> 01:07:05,380
No. Me gustar�a traer a
mi propio doctor de Atlanta...
1239
01:07:05,420 --> 01:07:07,260
y mi propia enfermera
y mi ni�era.
1240
01:07:07,300 --> 01:07:10,100
�Para qu�?
�El estado se encarga de todo!
1241
01:07:10,140 --> 01:07:13,700
A los 6 meses el beb� estar�
inscrito en la guarder�a p�blica.
1242
01:07:13,900 --> 01:07:16,700
Tendremos derechos de visita
domingo de por medio.
1243
01:07:16,740 --> 01:07:18,060
�Domingo de por medio?
1244
01:07:18,160 --> 01:07:21,020
Le puedes llevar p�bulo
con una lima adentro.
1245
01:07:21,060 --> 01:07:23,900
�T�tere imperialista!
1246
01:07:23,940 --> 01:07:25,980
Y por supuesto lo veremos
el D�a de Mayo.
1247
01:07:26,020 --> 01:07:27,500
Estar� desfilando
en el desfile.
1248
01:07:27,540 --> 01:07:29,340
Lo podemos saludar.
1249
01:07:29,380 --> 01:07:31,500
Tambi�n puedes saludarlo
para el cumplea�os de Lenin...
1250
01:07:31,540 --> 01:07:33,420
y el de Yuri Gagarin.
1251
01:07:33,460 --> 01:07:34,860
Ese chico desfilar�
todo el tiempo.
1252
01:07:34,960 --> 01:07:37,340
Por lo menos no andar�
corriendo por las calles.
1253
01:07:37,380 --> 01:07:38,540
Los billetes.
1254
01:07:38,580 --> 01:07:39,880
�D�nde est�n los billetes?
1255
01:07:39,980 --> 01:07:41,800
Debemos averiguar cu�ndo sale
el pr�ximo tren para Mosc�.
1256
01:07:41,900 --> 01:07:45,180
Olv�dalo, Piffl.
No vas a Mosc�.
1257
01:07:45,220 --> 01:07:47,300
Ni siquiera puedes volver
a Berl�n Oriental.
1258
01:07:47,340 --> 01:07:48,340
�Por qu� no?
1259
01:07:48,380 --> 01:07:50,340
Porque eres
un esp�a norteamericano.
1260
01:07:50,380 --> 01:07:52,540
- �Qui�n dijo eso?
- T� lo dijiste.
1261
01:07:52,580 --> 01:07:53,740
�No recuerdas anoche
en la polic�a?
1262
01:07:53,780 --> 01:07:56,780
Firmaste una confesi�n...
un amerikanischer Spion.
1263
01:07:57,740 --> 01:07:59,380
Nein.
1264
01:07:59,420 --> 01:08:01,140
�Ja!
1265
01:08:01,180 --> 01:08:04,260
�No es emocionante?
Querido, �por qu� no me dijiste?
1266
01:08:04,300 --> 01:08:06,920
Pero yo... �No soy esp�a!
�No es cierto!
1267
01:08:06,990 --> 01:08:09,690
Lo hace pensar a uno de todas
las otras confesiones que obtienen.
1268
01:08:09,740 --> 01:08:13,180
Otra hora y hubieras confesado
de la guerra biol�gica en Laos.
1269
01:08:13,220 --> 01:08:14,980
Usted me hizo esto.
1270
01:08:15,020 --> 01:08:17,060
�Yo te interrogu�?
�O fueron tus amigos comunistas?
1271
01:08:17,100 --> 01:08:18,980
Vendr� conmigo.
Les dir� que fue un truco.
1272
01:08:19,020 --> 01:08:22,260
�Te parece que me creer�n a m�,
un t�tere imperialista?
1273
01:08:22,300 --> 01:08:23,380
�Lo matar�!
1274
01:08:23,420 --> 01:08:26,620
Tranquilo, muchacho o terminar�s
en el hospital p�blico.
1275
01:08:28,460 --> 01:08:31,700
Otto, amor, �c�mo vamos
a llamar al beb�?
1276
01:08:37,620 --> 01:08:41,260
�Mi vestido!
�Qu� le hizo a mi vestido?
1277
01:08:41,300 --> 01:08:43,560
- Schlemmer.
- S�, se�or.
1278
01:08:43,660 --> 01:08:45,140
Disculpe que
no me haya afeitado.
1279
01:08:45,180 --> 01:08:46,980
Mire mi vestido. Est� arruinado.
1280
01:08:47,020 --> 01:08:48,420
�Tuvo problemas para
salir de Berl�n Oriental?
1281
01:08:48,460 --> 01:08:50,340
No, pero tuve problemas
en Berl�n Occidental.
1282
01:08:50,380 --> 01:08:51,780
Un soldado norteamericano
me recogi� en un Jeep.
1283
01:08:51,820 --> 01:08:56,140
Quer�a sacarme una foto para
algo que se llama, �"Playboy"?
1284
01:08:56,180 --> 01:08:58,220
C�mbiese esa ropa.
Tenemos mucho trabajo que hacer.
1285
01:08:58,260 --> 01:08:59,980
S�, se�or.
Si me da mi traje.
1286
01:09:00,020 --> 01:09:01,140
Est� en su oficina.
1287
01:09:08,900 --> 01:09:11,300
Y ser� tan divertido
ir de compras.
1288
01:09:11,340 --> 01:09:13,660
Necesitamos un mois�s,
una cuna y ropa...
1289
01:09:13,700 --> 01:09:16,140
y debemos ir a Par�s
por unos d�as.
1290
01:09:16,180 --> 01:09:19,340
Tienen una ropa de maternidad
maravillosa en Christian Dior.
1291
01:09:19,380 --> 01:09:22,420
Amor, debes olvidarte de eso.
Ni podemos comprar leche.
1292
01:09:22,460 --> 01:09:24,820
Los doctores tienen
una nueva teor�a.
1293
01:09:24,860 --> 01:09:26,660
La leche es lo peor
para los beb�s.
1294
01:09:26,700 --> 01:09:28,580
Scarlett, �no entiendes?
1295
01:09:28,620 --> 01:09:31,100
Estoy terminado, ausgespielt.
1296
01:09:31,140 --> 01:09:32,460
Para los comunistas
soy un esp�a norteamericano.
1297
01:09:32,500 --> 01:09:34,300
Para los norteamericanos
soy un comunista.
1298
01:09:34,340 --> 01:09:36,980
No tengo nada...
ni casa, ni trabajo...
1299
01:09:37,020 --> 01:09:38,660
ni mi motocicleta.
1300
01:09:38,700 --> 01:09:41,140
Qu� duro. S�lo tienes
una esposa rica.
1301
01:09:41,180 --> 01:09:43,620
Tiene raz�n. En enero cuando
cumpla 18 a�os...
1302
01:09:43,660 --> 01:09:46,180
papi me dar�
10.000 acciones de Coca-Cola.
1303
01:09:46,220 --> 01:09:48,300
�Soy un trabajador
no un gigol�!
1304
01:09:48,340 --> 01:09:51,020
- No aceptar� tu dinero.
- �Claro que no!
1305
01:09:51,060 --> 01:09:52,580
Cuando tu padre se entere
con qui�n te casaste...
1306
01:09:52,620 --> 01:09:56,020
te dejar� sin un centavo rojo.
Disculpa la expresi�n.
1307
01:09:56,060 --> 01:10:00,540
Supongo. Papi se vuelve loco
si pido algo con salsa rusa.
1308
01:10:00,580 --> 01:10:01,740
No pinta bien, �cierto?
1309
01:10:01,780 --> 01:10:03,660
Pero es bueno que me caen bien.
Los ayudar�...
1310
01:10:03,700 --> 01:10:05,220
si el idiota decide ayudar.
1311
01:10:05,260 --> 01:10:06,600
�V�yase al diablo!
1312
01:10:06,700 --> 01:10:08,220
Larga distancia.
1313
01:10:08,260 --> 01:10:10,340
El Sr. Hazeltine
llamando desde Londres.
1314
01:10:11,380 --> 01:10:14,140
�Londres?
Los sabuesos se acercan.
1315
01:10:15,500 --> 01:10:17,580
S�, Sr. Hazeltine.
Habla MacNamara.
1316
01:10:17,620 --> 01:10:20,020
MacNamara, le voy a cortar
la cabeza por esto.
1317
01:10:20,060 --> 01:10:21,340
�Qu� quiere decir, por qu�?
1318
01:10:21,380 --> 01:10:23,620
Nos bajamos en Londres
para cambiar de aviones...
1319
01:10:23,660 --> 01:10:25,420
y me esperaba este telegrama.
1320
01:10:25,460 --> 01:10:28,100
"Felicitaciones.
Va a ser abuelo.
1321
01:10:28,140 --> 01:10:29,380
"Firmado, MacNamara".
1322
01:10:29,420 --> 01:10:30,500
�Le parece una broma?
1323
01:10:30,540 --> 01:10:32,940
No, no me parece una broma.
1324
01:10:32,980 --> 01:10:34,580
�Qui�n le mand� un telegrama
a tu padre?
1325
01:10:34,620 --> 01:10:37,060
S�, la Sra. MacNamara.
1326
01:10:37,100 --> 01:10:38,180
Fue ella.
1327
01:10:39,060 --> 01:10:41,160
Es cierto. No quer�amos
que tuviera la sorpresa...
1328
01:10:41,260 --> 01:10:42,380
cuando llegara aqu�.
1329
01:10:43,500 --> 01:10:45,540
Le env�o una ni�a dulce,
pura, inocente...
1330
01:10:45,740 --> 01:10:47,100
que todav�a no ha cumplido
18 a�os, y...
1331
01:10:48,300 --> 01:10:49,420
�Qu�?
1332
01:10:50,220 --> 01:10:52,420
Est� bien, Melanie.
Est� casada.
1333
01:10:52,460 --> 01:10:53,620
Gracias a Dios.
1334
01:10:53,660 --> 01:10:55,900
�Un minuto, MacNamara!
�No tan r�pido!
1335
01:10:55,940 --> 01:10:57,860
�Con qui�n se cas�?
1336
01:10:58,820 --> 01:11:00,420
No me preocupar�a por eso.
1337
01:11:00,460 --> 01:11:03,060
Es un gran muchacho...
buen mozo, educado...
1338
01:11:03,100 --> 01:11:05,700
viene de una de las mejores
familias de Europa.
1339
01:11:05,740 --> 01:11:07,220
Se enloquecer� con �l.
1340
01:11:07,260 --> 01:11:09,100
S�, se�or. Vendr� al aeropuerto
con nosotros.
1341
01:11:09,140 --> 01:11:10,260
Feliz aterrizaje.
1342
01:11:11,660 --> 01:11:12,740
�Schlemmer!
1343
01:11:12,780 --> 01:11:13,820
�Qu� est� planeando?
1344
01:11:13,860 --> 01:11:16,180
Todas esas mentiras. No puede
enga�ar a papi tan f�cilmente.
1345
01:11:16,220 --> 01:11:18,580
No dije que ser�a f�cil,
pero trataremos.
1346
01:11:18,620 --> 01:11:19,620
�Qu� cosa?
1347
01:11:19,660 --> 01:11:22,500
Convertiremos a este tipo
en el yerno perfecto...
1348
01:11:22,540 --> 01:11:25,220
y tenemos exactamente 3 horas
y 2 minutos para hacerlo.
1349
01:11:25,260 --> 01:11:27,140
Entiendo. �No es inteligente?
1350
01:11:27,180 --> 01:11:28,100
�Schlemmer!
1351
01:11:28,140 --> 01:11:30,100
�Me niego categ�ricamente!
1352
01:11:30,140 --> 01:11:31,140
Lo siento, se�or.
1353
01:11:31,180 --> 01:11:32,660
Tuve dificultad
para sacarme la faja.
1354
01:11:32,700 --> 01:11:34,580
Quiero a toda
esa gente ah� afuera...
1355
01:11:34,620 --> 01:11:36,820
que dejen todo y est�n
listos para mis �rdenes.
1356
01:11:36,860 --> 01:11:38,740
Alarma general,
movilizaci�n completa.
1357
01:11:38,780 --> 01:11:40,900
Como en los viejos tiempos.
S�, se�or.
1358
01:11:41,100 --> 01:11:43,180
No voy a participar
en este asunto.
1359
01:11:43,220 --> 01:11:44,380
Si no amas a tu esposa.
1360
01:11:44,420 --> 01:11:45,540
�La adoro!
1361
01:11:45,580 --> 01:11:47,260
�Sabes que no hay nada
que no har�a por ti...
1362
01:11:47,300 --> 01:11:49,860
pero no voy a comprometer
mis principios!
1363
01:11:49,900 --> 01:11:51,380
Y har�a cualquier cosa por ti...
1364
01:11:51,420 --> 01:11:53,380
aunque nos tuvi�ramos
que morir de hambre juntos...
1365
01:11:53,420 --> 01:11:56,420
�pero no podemos pedirle
al beb� que no coma!
1366
01:11:56,460 --> 01:11:58,280
Est�s angustiando a tu esposa.
Piensa en su estado.
1367
01:11:58,480 --> 01:12:00,820
�No dejar� que me conviertan
en un capitalista!
1368
01:12:00,860 --> 01:12:02,780
Una vez que seas un yerno
en buenas relaciones...
1369
01:12:02,820 --> 01:12:03,940
no me importa lo que hagas.
1370
01:12:03,980 --> 01:12:05,740
Puedes robar la f�rmula
de Coca-Cola...
1371
01:12:05,780 --> 01:12:07,340
y te arreglas con Mosc�.
1372
01:12:07,380 --> 01:12:08,420
�Pero hoy al mediod�a...
1373
01:12:08,460 --> 01:12:11,340
actuar�s y parecer�s
un caballero!
1374
01:12:16,260 --> 01:12:18,440
Todos en sus puestos
esperan sus �rdenes.
1375
01:12:18,540 --> 01:12:22,340
Bien. Traigan un peluquero
y una manicura a la oficina.
1376
01:12:22,380 --> 01:12:24,100
Llamen a mi abogado.
Que venga inmediatamente.
1377
01:12:24,300 --> 01:12:26,120
Quiero hablar con el gerente
del Hilton de Berl�n.
1378
01:12:26,220 --> 01:12:28,260
Encuentren
al conde apolillado...
1379
01:12:28,300 --> 01:12:30,120
el que sol�a frecuentar
el Caf� Wien.
1380
01:12:30,220 --> 01:12:31,220
�Conde von Droste-Schattenburg?
1381
01:12:31,290 --> 01:12:33,010
Ese mismo.
Lo quiero ver inmediatamente.
1382
01:12:33,100 --> 01:12:35,140
Y que venga Ingeborg
con papel y l�piz.
1383
01:12:35,180 --> 01:12:37,300
- S�, se�or.
- �Schnellmachen! �1, 2, 3!
1384
01:12:38,060 --> 01:12:39,420
- �Ja!
- Est� bien.
1385
01:12:39,460 --> 01:12:41,020
Nos conviene empezar
a limpiarlo.
1386
01:12:41,060 --> 01:12:42,940
- Por all�.
- �No acced� a nada!
1387
01:12:42,980 --> 01:12:45,540
�Va en contra del partido
usar un ba�o?
1388
01:12:45,580 --> 01:12:47,660
Vamos, amor. No te doler�.
1389
01:12:47,700 --> 01:12:50,380
Aunque duela,
usa agua caliente y jab�n.
1390
01:12:52,820 --> 01:12:54,660
- S�, Sr. MacNamara.
- �Lista?
1391
01:12:54,690 --> 01:12:55,700
Siempre lista.
1392
01:12:56,820 --> 01:12:59,740
Llama a los sastres
Reinhardt y Reinhardt...
1393
01:12:59,780 --> 01:13:03,100
y que manden trajes rectos con
tres botones, cuello angosto...
1394
01:13:03,140 --> 01:13:06,020
gris claro hasta azul oscuro
talle... 39.
1395
01:13:06,060 --> 01:13:08,940
Llama al camisero Pleschke.
Quiero ver algunas camisas.
1396
01:13:08,980 --> 01:13:12,100
Velarte simple o con cuello,
talle... 151/2, 34.
1397
01:13:12,140 --> 01:13:14,140
Calzoncillos de nylon
o algod�n talle 32...
1398
01:13:14,180 --> 01:13:16,380
Calcetines de hilo franc�s,
talle 111/2.
1399
01:13:16,420 --> 01:13:18,600
Corbatas, tama�o mediano,
no muy finas.
1400
01:13:18,700 --> 01:13:21,710
Tambi�n pijamas, pa�uelos,
gemelos, tirantes, etc�tera.
1401
01:13:21,880 --> 01:13:22,890
Llama a Hochstaetter.
1402
01:13:23,060 --> 01:13:25,260
Que traigan zapatos,
ingleses o italianos...
1403
01:13:25,300 --> 01:13:26,500
marrones o negros, n�mero 9B.
1404
01:13:28,140 --> 01:13:30,380
S�, Fritz.
No, Fritz. Lo necesito.
1405
01:13:30,420 --> 01:13:32,980
Cansados o no,
hoy trabajan todos.
1406
01:13:33,020 --> 01:13:34,900
Llama a un sombrerero
de primera clase.
1407
01:13:34,940 --> 01:13:36,100
Quiero una colecci�n
de sombreros...
1408
01:13:36,140 --> 01:13:39,180
no de ala ancha, nada de estilo
tirol�s, talle 73/8.
1409
01:13:39,220 --> 01:13:42,460
Correcci�n: Luego del corte
de pelo 71/8.
1410
01:13:42,500 --> 01:13:44,580
Llama a esa tienda
en Tauenzienstrasse.
1411
01:13:44,620 --> 01:13:47,340
Que traigan valijas para hombre
de cuero de vaca o puerco.
1412
01:13:47,380 --> 01:13:50,300
Llama a los joyeros Ritz.
Quiero ver alianzas de oro...
1413
01:13:50,340 --> 01:13:52,340
anillos de compromiso,
diamantes, solitarios...
1414
01:13:52,380 --> 01:13:54,100
entre 2 y 4 quilates.
1415
01:13:54,140 --> 01:13:56,260
Que se lave
detr�s de las orejas.
1416
01:13:56,300 --> 01:13:57,460
Llama al restaurante Kottler.
1417
01:13:57,500 --> 01:14:00,580
Quiero una cena de lujo con
siete platos y un juego de mesa.
1418
01:14:00,620 --> 01:14:03,500
Llama al florista y que armen
un ramo de crisantemos.
1419
01:14:03,540 --> 01:14:05,020
Tambi�n dos butonnieres...
claveles blancos.
1420
01:14:05,060 --> 01:14:06,540
�Alguna pregunta?
1421
01:14:06,580 --> 01:14:09,260
S�. �Puedo ir a casa
para vestirme?
1422
01:14:09,300 --> 01:14:13,100
�Ahora? Vestidos o no,
hoy trabajan todos. Andando.
1423
01:14:13,140 --> 01:14:14,740
- Haarschnitt.
- �Manicura?
1424
01:14:14,780 --> 01:14:16,020
Yo no, �l.
1425
01:14:16,060 --> 01:14:18,180
Ll�velo a la sala de conferencias,
c�rtele el pelo.
1426
01:14:18,220 --> 01:14:19,140
Jawohl.
1427
01:14:19,180 --> 01:14:21,060
Y dele una afeitada
y manicura.
1428
01:14:21,100 --> 01:14:22,980
- �No!
- �Qu� quieres decir no?
1429
01:14:23,020 --> 01:14:24,140
Manicura no.
1430
01:14:24,180 --> 01:14:26,740
Es un s�mbolo burgu�s
de decadencia e inseguridad.
1431
01:14:26,780 --> 01:14:29,620
En Rusia todo el mundo es
tan seguro que se come las u�as.
1432
01:14:29,660 --> 01:14:31,500
Vamos, amor.
Nadie se enterar�.
1433
01:14:31,540 --> 01:14:33,420
- Puedes usar guantes.
- �Guantes?
1434
01:14:33,460 --> 01:14:35,740
�Por qu� no me pides
que use pantalones rayados?
1435
01:14:39,180 --> 01:14:41,020
Ingeborg, cuando hables
con el sastre...
1436
01:14:41,060 --> 01:14:42,380
tambi�n quiero
un par de pantalones rayados...
1437
01:14:42,420 --> 01:14:43,940
una chaqueta
y un abrigo blanco.
1438
01:14:45,780 --> 01:14:47,780
Encontr� al conde
von Droste-Schattenburg.
1439
01:14:47,820 --> 01:14:48,740
�Bien!
1440
01:14:48,780 --> 01:14:50,660
Trabaja en el ba�o
del hotel Kempinski.
1441
01:14:50,700 --> 01:14:53,060
- �Cu�nto tardar� en llegar?
- Esta es su hora m�s ocupada del d�a.
1442
01:14:53,100 --> 01:14:55,140
- Quiere saber si puede ir usted.
- De ninguna manera.
1443
01:14:55,180 --> 01:14:56,620
Le dir�.
Y lleg� su abogado.
1444
01:14:56,660 --> 01:14:57,940
�Pase!
1445
01:14:58,900 --> 01:15:01,460
Herr MacNamara,
�no es un d�a glorioso?
1446
01:15:01,500 --> 01:15:03,140
Deje los halagos.
Escuche, Zeidlitz.
1447
01:15:03,180 --> 01:15:06,340
- Quiero que haga lo siguiente...
- Ya est�. Un �xito completo.
1448
01:15:06,380 --> 01:15:08,740
La joven se puede
considerar soltera.
1449
01:15:08,780 --> 01:15:09,860
�Soltera?
1450
01:15:09,900 --> 01:15:12,660
No fue f�cil, pero logr� sacar
la licencia de matrimonio...
1451
01:15:12,700 --> 01:15:15,100
de las fichas en
Berl�n Oriental como lo orden�.
1452
01:15:15,140 --> 01:15:16,860
Es esa maldita
eficiencia alemana.
1453
01:15:16,900 --> 01:15:19,660
Es justo lo que necesito,
un beb� ileg�timo en mis manos.
1454
01:15:19,700 --> 01:15:21,580
Aqu� est�n los zapatos.
1455
01:15:21,620 --> 01:15:23,500
Desenvu�lvalos.
D�jeme ver lo que trajo.
1456
01:15:23,540 --> 01:15:25,500
Quiero que regrese
a Berl�n Oriental...
1457
01:15:25,540 --> 01:15:27,868
y vuelva a guardar la licencia
en el fichero.
1458
01:15:27,930 --> 01:15:28,970
Si usted lo dice.
1459
01:15:29,020 --> 01:15:30,460
Pero primero, quiero que
prepare papeles de adopci�n.
1460
01:15:30,500 --> 01:15:32,820
- �Para el beb�?
- No, para Otto Ludwig Piffl.
1461
01:15:32,860 --> 01:15:35,940
Haremos que lo adopte
una familia arist�crata honesta.
1462
01:15:35,980 --> 01:15:37,460
- Un bar�n.
- Mejor a�n.
1463
01:15:37,500 --> 01:15:38,900
El tipo que trabaja
en el Kempinski.
1464
01:15:38,940 --> 01:15:40,420
Deje el nombre en blanco.
1465
01:15:40,460 --> 01:15:43,180
No he llegado a un acuerdo.
P�ngase a trabajar.
1466
01:15:43,220 --> 01:15:45,940
Los zapatos.
No, no. Nada con colgantes.
1467
01:15:45,980 --> 01:15:46,980
Esos est�n bien.
1468
01:15:47,020 --> 01:15:48,860
�Cocodrilo? Eso es para
directores de orquesta.
1469
01:15:48,900 --> 01:15:50,340
Esos est�n bien.
1470
01:15:51,980 --> 01:15:53,780
Completamente inaceptables.
Lleno de agujeros.
1471
01:15:53,820 --> 01:15:56,390
Guten Morgen.
Reinhardt de Reinhardt y Reinhardt.
1472
01:15:56,410 --> 01:15:57,410
Enseguida lo atiendo.
1473
01:15:57,460 --> 01:15:59,210
Me quedo con esos y esos,
pero no esos.
1474
01:15:59,270 --> 01:16:00,290
�Qu� tenemos aqu�?
1475
01:16:00,340 --> 01:16:02,060
Los �ltimos modelos ingleses.
Todas telas importadas.
1476
01:16:02,100 --> 01:16:03,580
Parecen que fueron deportadas.
1477
01:16:03,620 --> 01:16:06,900
Muy fuerte. Muy tenue.
S�quele las hombreras.
1478
01:16:06,940 --> 01:16:10,580
No est� mal. �Cintur�n atr�s?
Pens� que hab�a desaparecido.
1479
01:16:10,620 --> 01:16:12,500
Zapatos abotonados.
Aqu� tengo un par.
1480
01:16:12,540 --> 01:16:14,420
Lleve todo a la sala
de conferencias.
1481
01:16:14,460 --> 01:16:16,420
- Los quiero listos en 24 horas.
- �24 horas?
1482
01:16:16,460 --> 01:16:17,780
�Y la chaqueta
y pantalones rayados?
1483
01:16:17,820 --> 01:16:19,620
- Mi asistente los traer�.
- Los quiero enseguida.
1484
01:16:19,660 --> 01:16:21,700
- Schmuck.
- �Qu� dijo?
1485
01:16:21,740 --> 01:16:23,580
Schmuck. Joyas.
1486
01:16:23,620 --> 01:16:25,580
Venga conmigo. Usted tambi�n.
1487
01:16:29,740 --> 01:16:30,820
Sitzen machen.
1488
01:16:30,860 --> 01:16:33,500
Una muchacha sana como usted
no deber�a estar cortando u�as.
1489
01:16:33,540 --> 01:16:35,380
Deber�a estar cortando
trigo en Ucrania.
1490
01:16:35,420 --> 01:16:38,220
D�jelo un poco m�s largo en
los costados, como Sal Mineo.
1491
01:16:38,260 --> 01:16:40,690
- Elige un par de alianzas.
- Pie izquierdo, por favor.
1492
01:16:40,740 --> 01:16:42,860
- �Te gustan estos?
- �Oro? Jam�s.
1493
01:16:42,900 --> 01:16:44,900
Prefiero el acero honesto
de las armas de Estalingrado.
1494
01:16:44,940 --> 01:16:46,860
Ustedes siempre est�n
hablando del desarmamento.
1495
01:16:46,900 --> 01:16:48,420
Podemos comenzar
aqu� mismo y ahora.
1496
01:16:48,460 --> 01:16:50,520
Tambi�n te dio
un anillo de compromiso.
1497
01:16:50,540 --> 01:16:51,540
- �En serio?
- �En serio?
1498
01:16:52,190 --> 01:16:53,230
Son muy grandes.
1499
01:16:53,280 --> 01:16:55,110
Supongo que el caballero
va a usar calcetines.
1500
01:16:55,210 --> 01:16:56,260
No si lo puedo evitar.
1501
01:16:56,300 --> 01:16:58,220
Cintura 31.
Si�ntese, por favor.
1502
01:16:58,240 --> 01:16:59,240
Quiero �ste.
1503
01:16:59,260 --> 01:17:01,440
- �Cu�nto cuesta?
- 8.000 marcos.
1504
01:17:01,580 --> 01:17:03,500
�Qui�n est� pagando
por esta tonter�a?
1505
01:17:03,540 --> 01:17:05,500
Tienes fondos,
todas las acciones de Coca-Cola.
1506
01:17:05,540 --> 01:17:07,460
�Pretende que me siente
en mis fondos y corte cupones?
1507
01:17:07,500 --> 01:17:09,420
No te preocupes.
El beb� cortar� cupones.
1508
01:17:09,460 --> 01:17:11,460
Pondremos toda el dinero
a su nombre.
1509
01:17:11,500 --> 01:17:13,820
�No permitir� que mi hijo
se cr�e como un capitalista!
1510
01:17:13,860 --> 01:17:15,500
Cuando tenga 18 a�os,
�l puede decidir...
1511
01:17:15,540 --> 01:17:18,300
si quiere ser un capitalista
o un comunista rico.
1512
01:17:21,900 --> 01:17:24,380
�S�? �Qui�n? �El gerente
del Hilton de Berl�n?
1513
01:17:24,420 --> 01:17:26,620
Con�ctelo. All�.
1514
01:17:26,660 --> 01:17:28,740
Quiero reservar
la suite de novios.
1515
01:17:28,780 --> 01:17:30,540
S�, para hoy.
1516
01:17:30,580 --> 01:17:32,540
No le pregunt� cu�nto cuesta.
1517
01:17:32,580 --> 01:17:34,740
Es para el yerno de
un millonario norteamericano.
1518
01:17:34,780 --> 01:17:35,980
Cama doble, naturalmente.
S�banas de seda.
1519
01:17:36,020 --> 01:17:38,580
D�gale que no necesitamos
mesa o sillas.
1520
01:17:38,620 --> 01:17:40,540
Comeremos en la cama.
1521
01:17:40,580 --> 01:17:41,700
No se preocupe por
las s�banas de seda.
1522
01:17:41,740 --> 01:17:44,100
Un mantel y dos servilletas.
1523
01:17:45,060 --> 01:17:47,700
S�banas finas,
anillo de brillante...
1524
01:17:47,740 --> 01:17:50,180
�qu� es esto,
"La Dolce Vita"?
1525
01:17:50,220 --> 01:17:53,220
�Qu� est�n haciendo?
�Basta! �Est�n locos?
1526
01:17:53,260 --> 01:17:55,140
El camisero est�
en su oficina.
1527
01:17:55,180 --> 01:17:57,260
Vigile al muchacho Kremlin.
1528
01:17:58,180 --> 01:18:00,940
Un periodista del "Tageblatt"
quiere hablar con usted.
1529
01:18:00,980 --> 01:18:02,660
Hoy no.
1530
01:18:03,820 --> 01:18:05,620
Sitzen machen.
1531
01:18:05,660 --> 01:18:08,540
No. Solo camisas blancas.
Dos docenas. Pu�o franc�s.
1532
01:18:08,580 --> 01:18:09,740
Pa�uelos y calcetines. Bien.
1533
01:18:09,780 --> 01:18:11,560
Si tiene una objeci�n,
le pintaremos los pies negros.
1534
01:18:11,660 --> 01:18:13,480
- �D�nde est�n los pijamas?
- Aqu�.
1535
01:18:13,580 --> 01:18:15,500
- Bien. �Qu� es esto?
- Son divinos.
1536
01:18:15,540 --> 01:18:17,420
- Son terribles.
- Son terribles.
1537
01:18:17,460 --> 01:18:19,340
Veamos las corbatas.
Jawohl, nix, jawohl...
1538
01:18:19,380 --> 01:18:20,940
definitivamente no.
Esta es la mejor.
1539
01:18:21,060 --> 01:18:23,140
- Es m�a.
- S�quesela. La comprar�.
1540
01:18:23,180 --> 01:18:24,260
Buenos d�as, Phyllis.
1541
01:18:24,300 --> 01:18:26,060
Parece la sucursal
de Macy en Berl�n.
1542
01:18:26,100 --> 01:18:28,240
Ni te imaginas.
Es una carrera de ratas.
1543
01:18:28,270 --> 01:18:29,270
Y yo conozco la rata.
1544
01:18:29,290 --> 01:18:30,660
�Esta bata es jawohl o no?
1545
01:18:30,700 --> 01:18:31,980
Si�ntate. Enseguida te atiendo.
1546
01:18:32,020 --> 01:18:34,740
No hace falta.
Solo quiero algo de la caja fuerte.
1547
01:18:36,180 --> 01:18:38,980
- �Cu�l es la combinaci�n?
- 22-5-17.
1548
01:18:39,820 --> 01:18:40,900
Esa bata tambi�n...
1549
01:18:40,940 --> 01:18:42,700
y lleve esto
a la sala de conferencias.
1550
01:18:42,740 --> 01:18:45,460
No le diga al tipo
que son pu�os franceses...
1551
01:18:45,500 --> 01:18:47,620
no con la situaci�n en Argelia.
1552
01:18:48,300 --> 01:18:49,580
�Qu� est�s buscando?
1553
01:18:50,060 --> 01:18:52,140
- Aqu� est�n. Los pasaportes.
- �Pasaportes?
1554
01:18:52,180 --> 01:18:54,340
Regreso a EE. UU.
Y me llevo a los chicos.
1555
01:18:54,380 --> 01:18:56,260
- �Qu� vas a hacer?
- Me escuchaste.
1556
01:18:56,300 --> 01:18:58,580
Traje de vuelta a Otto, �cierto?
1557
01:18:58,620 --> 01:19:01,260
- Lo estoy remodelando.
- Deber�an remodelarte a ti.
1558
01:19:01,300 --> 01:19:02,300
Adi�s, Mac.
1559
01:19:02,340 --> 01:19:05,220
- No me puedes abandonar.
- No te estoy abandonando.
1560
01:19:05,260 --> 01:19:06,620
Regreso al lugar
que pertenezco...
1561
01:19:06,660 --> 01:19:09,100
y cuando quieras venir,
te estaremos esperando.
1562
01:19:09,140 --> 01:19:10,700
Los documentos de adopci�n
est�n listos.
1563
01:19:10,740 --> 01:19:11,860
Heraus.
1564
01:19:12,460 --> 01:19:14,620
�Qu� te ha sucedido?
Despu�s de 16 a�os...
1565
01:19:14,660 --> 01:19:15,900
Quiz�s despu�s de 16 a�os...
1566
01:19:15,940 --> 01:19:17,580
todos los matrimonios
envejecen un poco...
1567
01:19:17,620 --> 01:19:18,860
como un vaso de cerveza.
1568
01:19:18,900 --> 01:19:20,420
�No podemos
discutir este problema...
1569
01:19:20,460 --> 01:19:21,980
sin hablar
de una bebida rival?
1570
01:19:22,020 --> 01:19:24,260
Espero que estos certificados
de vacunas est�n vigentes.
1571
01:19:24,300 --> 01:19:27,120
Sab�as la clase de tipo que era
cuando nos casamos.
1572
01:19:27,140 --> 01:19:28,140
Aparentemente no.
1573
01:19:28,160 --> 01:19:29,540
No soy uno de esos
bromistas suburbanos...
1574
01:19:29,580 --> 01:19:32,820
De 9:00 a 5:00 en la oficina,
a casa en el tren.
1575
01:19:32,860 --> 01:19:34,980
Parece que me cas�
con Marco Polo.
1576
01:19:35,020 --> 01:19:37,460
No fue todo tan malo,
esos 16 a�os.
1577
01:19:37,500 --> 01:19:38,660
Nos divertimos.
1578
01:19:38,700 --> 01:19:40,940
Te acuerdas de Teher�n
cuando naci� Cindy...
1579
01:19:40,980 --> 01:19:43,500
�19 km al hospital
en un cami�n de Coca-Cola?
1580
01:19:43,540 --> 01:19:44,900
Qu� divertido.
1581
01:19:44,940 --> 01:19:46,500
�Y te acuerdas
cuando tuve a Tommy?
1582
01:19:46,540 --> 01:19:48,100
Claro que s�.
En el aeropuerto de Zurich.
1583
01:19:48,140 --> 01:19:50,460
Tuvimos bastantes problemas
saliendo por la aduana.
1584
01:19:50,500 --> 01:19:52,660
�Y qu� tal nuestra luna de miel,
esa gran semana en Waikiki?
1585
01:19:52,700 --> 01:19:56,100
S�, arriba poni�ndome
perfume detr�s de las orejas.
1586
01:19:56,140 --> 01:19:58,780
T� abajo en una convenci�n
de bebidas gaseosas.
1587
01:19:58,820 --> 01:20:01,380
Cuatrocientos hombres corriendo
en faldas de pasto.
1588
01:20:01,420 --> 01:20:03,300
Tendr�a que haber dicho aloha
en ese momento.
1589
01:20:03,340 --> 01:20:06,620
P�rtate bien y dame eso.
Sigamos hablando.
1590
01:20:06,660 --> 01:20:08,460
Est� bien. Estoy dispuesta.
1591
01:20:11,542 --> 01:20:13,380
Pero no ahora.
Los Hazeltines llegar�n al mediod�a.
1592
01:20:13,420 --> 01:20:16,620
- Tengo un plazo.
- Tienes un plazo conmigo.
1593
01:20:16,660 --> 01:20:20,100
Amor, te quiero.
Te prometo que todo saldr� bien.
1594
01:20:20,140 --> 01:20:22,180
Viviremos en Londres.
Tommy puede ir a Oxford.
1595
01:20:22,220 --> 01:20:23,780
Cindy puede ver
el cambio de guardia.
1596
01:20:23,820 --> 01:20:25,500
Podemos tener uno
de esos mayordomos finos...
1597
01:20:25,540 --> 01:20:26,820
arenque y mermelada
para el desayuno...
1598
01:20:26,860 --> 01:20:28,420
montando a caballo.
1599
01:20:29,900 --> 01:20:32,220
Ni loco me pongo
pantalones rayados.
1600
01:20:32,260 --> 01:20:33,900
Son para banqueros
y gente que apoya la guerra.
1601
01:20:33,940 --> 01:20:35,180
En realidad los pedimos...
1602
01:20:35,220 --> 01:20:38,020
para el embajador de
la Rep�blica de Yugoslavia.
1603
01:20:38,060 --> 01:20:39,820
Trataremos con Tito
cuando llegue el momento.
1604
01:20:39,860 --> 01:20:42,180
Qu�tatelos para que los tomen.
Son demasiado grandes.
1605
01:20:42,220 --> 01:20:45,540
- �Enfrente de la se�ora?
- Olvid� que no usa calzoncillos.
1606
01:20:45,580 --> 01:20:47,140
Con raz�n est�n ganando
la Guerra Fr�a.
1607
01:20:47,180 --> 01:20:48,860
Est� bien. A la otra habitaci�n.
1608
01:20:52,420 --> 01:20:53,540
No te vayas, Phyllis.
1609
01:20:56,580 --> 01:20:58,780
Ingeborg, tr�ele calzoncillos.
1610
01:20:58,820 --> 01:21:00,060
Sitzen machen.
1611
01:21:04,460 --> 01:21:06,020
Buenos d�as, Sra. MacNamara.
1612
01:21:06,060 --> 01:21:06,980
Guten Morgen.
1613
01:21:07,020 --> 01:21:10,020
Calzoncillos. A ver.
�D�nde est�n los calzoncillos?
1614
01:21:11,140 --> 01:21:13,380
T� necesitas un par.
1615
01:21:13,420 --> 01:21:17,220
No quiero que piense que vengo
as� a la oficina todos los d�as.
1616
01:21:17,260 --> 01:21:18,660
Qu� tranquilidad.
1617
01:21:18,700 --> 01:21:21,690
Es que anoche, el Sr. MacNamara
me pidi� que me desvistiera.
1618
01:21:21,760 --> 01:21:22,780
Qu� juguet�n, �no?
1619
01:21:22,860 --> 01:21:25,540
Tuvo todo el derecho de hacerlo.
Despu�s de todo, �l lo compr�.
1620
01:21:25,580 --> 01:21:28,660
- Bueno, eso es diferente.
- No. Usted no entiende.
1621
01:21:28,700 --> 01:21:31,980
Es parte de mi trabajo...
lo que uno llama beneficios.
1622
01:21:32,940 --> 01:21:36,220
�Qu� tal �ste?
El hijo de...
1623
01:21:36,260 --> 01:21:38,340
est� empezando su propio
Plan Marshall.
1624
01:21:38,380 --> 01:21:42,860
- Ahora me voy.
- Nos vamos las dos.
1625
01:21:43,900 --> 01:21:45,580
�Le podr�a dar un mensaje
a mi marido?
1626
01:21:45,620 --> 01:21:47,980
- D�gale que dije aloha.
- �Aloha?
1627
01:21:48,020 --> 01:21:49,780
Eso es hawaiano para adi�s.
1628
01:21:53,020 --> 01:21:54,940
�Por qu� tardan
esos calzoncillos?
1629
01:21:54,980 --> 01:21:57,540
Y su mujer dijo que
le dijera aloha.
1630
01:21:57,580 --> 01:22:00,100
Eso es hawaiano para adi�s.
1631
01:22:00,140 --> 01:22:01,460
�Phyllis!
1632
01:22:09,020 --> 01:22:10,420
La cena, �d�nde la quiere?
1633
01:22:10,460 --> 01:22:11,740
En la sala de conferencia.
1634
01:22:12,890 --> 01:22:13,820
�Phyllis!
1635
01:22:13,860 --> 01:22:15,660
Sr. MacNamara,
me llamo Untermeier.
1636
01:22:15,700 --> 01:22:16,900
Soy un periodista
del "Tageblatt".
1637
01:22:16,940 --> 01:22:18,500
No me moleste.
En otro momento.
1638
01:22:18,540 --> 01:22:19,780
Pero esto es importante.
1639
01:22:19,820 --> 01:22:21,480
Tenemos informaci�n que la
Srta. Hazeltine de Coca-Cola...
1640
01:22:21,580 --> 01:22:23,220
se cas� con alguien
de Berl�n Oriental...
1641
01:22:23,260 --> 01:22:24,540
un miembro del
partido comunista.
1642
01:22:24,580 --> 01:22:26,340
Sitzen machen.
1643
01:22:26,380 --> 01:22:28,260
No voy a usar estos.
Se ven rid�culos.
1644
01:22:28,300 --> 01:22:30,980
- No sirven para nada.
- Amor, es una convenci�n.
1645
01:22:31,020 --> 01:22:33,060
En nuestro pa�s le ponemos
calzoncillos a los animales.
1646
01:22:33,100 --> 01:22:35,220
Se lavan y se secan.
50% nylon.
1647
01:22:35,260 --> 01:22:38,380
�Nylon? Eso es DuPont.
No voy a usar un monopolio.
1648
01:22:38,420 --> 01:22:40,460
Tambi�n son de 50% algod�n.
Eso ayudar�...
1649
01:22:40,500 --> 01:22:41,820
a esos trabajadores
en Mississippi.
1650
01:22:41,860 --> 01:22:44,060
Est� bien. Si�ntate.
Veamos c�mo comes.
1651
01:22:44,100 --> 01:22:47,380
�Comer? Es la primera
buena idea que ha tenido.
1652
01:22:47,420 --> 01:22:48,700
Estoy muerto de hambre.
1653
01:22:48,740 --> 01:22:49,980
No, as� no.
1654
01:22:50,020 --> 01:22:51,460
Empieza con el aperitivo.
1655
01:22:51,500 --> 01:22:53,260
Debemos ense�arle
modales de mesa.
1656
01:22:53,300 --> 01:22:55,460
No, no. Una a la vez.
1657
01:22:55,500 --> 01:22:58,560
- Y usa las pinzas para los esp�rragos.
- �Las qu�?
1658
01:22:58,620 --> 01:23:00,300
Esas peque�as agarraderas, all�.
1659
01:23:03,020 --> 01:23:04,300
�Por qu� no puedo comer mi pollo?
1660
01:23:04,340 --> 01:23:05,500
Equipaje.
1661
01:23:05,540 --> 01:23:07,620
Ll�nelas y ll�velas a la suite
de novios en el Hilton.
1662
01:23:07,660 --> 01:23:09,060
�Quiere iniciales
en el equipaje?
1663
01:23:09,100 --> 01:23:10,980
Ni siquiera tiene
un nombre todav�a.
1664
01:23:11,020 --> 01:23:12,740
�No!
1665
01:23:12,780 --> 01:23:13,780
Tiene raz�n, amor.
1666
01:23:13,840 --> 01:23:15,780
Siempre vino blanco con el pollo.
1667
01:23:16,740 --> 01:23:18,660
De una copa, est�pido.
1668
01:23:18,700 --> 01:23:20,780
S�, usted sabe todo.
1669
01:23:20,820 --> 01:23:23,100
Qu� vino tomar, qu� tenedor
usar para el pescado...
1670
01:23:23,140 --> 01:23:25,700
qu� cuchillo para acuchillar
al proletario en la espalda.
1671
01:23:25,740 --> 01:23:28,260
�Te gustar�a un poco
de fruta como postre?
1672
01:23:28,300 --> 01:23:29,820
EL conde est� esperando
en la oficina.
1673
01:23:29,860 --> 01:23:31,900
Scarlett, sigue
trabajando con �l.
1674
01:23:31,940 --> 01:23:33,820
Usa el bol para los dedos.
1675
01:23:33,860 --> 01:23:35,420
No, no. No guarde su ropa vieja.
1676
01:23:35,460 --> 01:23:36,620
�Qu� haremos con ella?
1677
01:23:36,660 --> 01:23:38,180
Qu�mela, pero primero
que la desinfecten.
1678
01:23:38,270 --> 01:23:39,280
�Un minuto!
1679
01:23:39,380 --> 01:23:41,020
Mi carnet del partido est� ah�.
1680
01:23:41,060 --> 01:23:43,140
Con las cuotas pagadas hasta diciembre.
1681
01:23:55,820 --> 01:23:56,780
Sitzen machen.
1682
01:23:56,880 --> 01:23:57,900
�Qu� tal?
1683
01:23:58,500 --> 01:24:00,820
Waldemar
von Droste-Schattenburg.
1684
01:24:00,860 --> 01:24:03,540
MacNamara von Omaha, Nebraska.
1685
01:24:03,580 --> 01:24:06,140
�Le molestar�a decirme
por qu� me llamaron?
1686
01:24:06,180 --> 01:24:07,780
Porque cada minuto que
estoy fuera de mi puesto...
1687
01:24:07,820 --> 01:24:09,420
me cuesta 2 marcos en propinas.
1688
01:24:09,460 --> 01:24:12,100
Le dir� la verdad.
�C�mo le gustar�a ser padre?
1689
01:24:12,300 --> 01:24:13,300
�A mi edad?
1690
01:24:13,340 --> 01:24:15,180
Hay un joven que me gustar�a
que usted adoptara...
1691
01:24:15,220 --> 01:24:17,740
y la propina son 2.000 marcos.
1692
01:24:17,780 --> 01:24:19,980
- Buenos d�as, se�or.
- Espere un momento, conde.
1693
01:24:20,020 --> 01:24:23,300
S�lo porque estoy reducido
a ganar mi sueldo en un ba�o...
1694
01:24:23,340 --> 01:24:24,940
no significa que estoy
dispuesto a vender...
1695
01:24:24,980 --> 01:24:27,660
el honor y la dignidad
de mi familia.
1696
01:24:27,700 --> 01:24:30,340
Los von Droste-Schattenburgs
descienden de la 2a. Cruzada.
1697
01:24:30,380 --> 01:24:32,540
Tenemos una de las l�neas de
sangre m�s antiguas de Europa...
1698
01:24:32,580 --> 01:24:34,100
y una de las m�s nobles.
1699
01:24:34,140 --> 01:24:36,980
Soy un descendiente directo
de Felipe el Sangriento.
1700
01:24:37,020 --> 01:24:41,540
Su proposici�n no es
solo rid�cula, es un insulto.
1701
01:24:41,740 --> 01:24:43,940
- Deme 10.000 marcos.
- Le doy 3.000.
1702
01:24:43,980 --> 01:24:46,380
Acabo de decirle que vengo
de una familia de sangradores.
1703
01:24:46,420 --> 01:24:48,300
- No rebaje el precio.
- 4.000.
1704
01:24:48,340 --> 01:24:49,900
Quiero que sepa...
1705
01:24:49,940 --> 01:24:52,740
que soy un familiar lejano
del ex rey Farouk de Egipto.
1706
01:24:52,780 --> 01:24:54,660
- 3.500.
- �Qu� pas� con los 4.000?
1707
01:24:54,700 --> 01:24:56,540
De acuerdo.
1708
01:24:56,580 --> 01:24:57,980
Ingeborg, env�a a Piffl.
1709
01:24:58,020 --> 01:25:02,020
Por 500 marcos m�s,
incluyo el escudo de familia.
1710
01:25:02,060 --> 01:25:04,580
�Dos barras de jab�n
en un campo de toallas de papel?
1711
01:25:04,620 --> 01:25:07,620
Un puerco esp�n en
un campo de flores de lis.
1712
01:25:07,660 --> 01:25:10,700
Tambi�n puede tener una foto
del castillo Schattenburg...
1713
01:25:10,740 --> 01:25:12,620
desafortunadamente fue destruido
durante la guerra.
1714
01:25:12,820 --> 01:25:16,660
- �Nuestra fuerza a�rea?
- No. La caballer�a turca. 1683.
1715
01:25:17,140 --> 01:25:18,540
No me puede mandar as�...
1716
01:25:18,580 --> 01:25:20,180
"�Venga, si�ntese,
haga esto, coma eso!"
1717
01:25:20,220 --> 01:25:22,340
Qu�date quieto.
No puedo ponerte el gemelo.
1718
01:25:22,540 --> 01:25:24,100
�Este es el joven afortunado?
1719
01:25:24,140 --> 01:25:26,260
Ese es. Este es tu padre.
1720
01:25:26,300 --> 01:25:28,460
- �Mi padre?
- Mi querido muchacho.
1721
01:25:28,500 --> 01:25:30,500
Estoy seguro que ser�s
un cr�dito para la familia.
1722
01:25:30,540 --> 01:25:31,940
Puede usar un poco de cr�dito.
1723
01:25:32,420 --> 01:25:34,460
- �Qu� es todo esto?
- Te van a adoptar.
1724
01:25:34,500 --> 01:25:37,700
�Adoptar? As� no m�s,
�sin preguntarme?
1725
01:25:37,740 --> 01:25:40,100
No solo es deshonesto,
es unilateral.
1726
01:25:40,140 --> 01:25:41,740
�Qu� problema tiene mi ojo?
1727
01:25:41,780 --> 01:25:44,460
- Esta es tu nuera.
- Gn�dige Frau.
1728
01:25:44,500 --> 01:25:46,280
�Tengo algo en el ojo, Scarlett!
1729
01:25:46,380 --> 01:25:49,100
Es un mon�culo.
Te ves muy bien.
1730
01:25:49,140 --> 01:25:51,893
�Un mon�culo?
�Cu�n furtivo puede ser?
1731
01:25:52,000 --> 01:25:54,890
Firme los documentos
y dele esto a la cajera al salir.
1732
01:25:54,910 --> 01:25:55,910
Gracias.
1733
01:25:56,240 --> 01:25:57,379
�Qu� se cree que hace?
1734
01:25:57,479 --> 01:25:59,244
Es nuestro regalo, no hay cargo.
1735
01:25:59,444 --> 01:26:00,900
Adi�s, hijo m�o.
1736
01:26:03,020 --> 01:26:05,300
Quiero que memoricen
sus nombres nuevos.
1737
01:26:05,340 --> 01:26:08,100
Son el conde y la condesa
von Droste-Schattenburg.
1738
01:26:08,140 --> 01:26:09,300
- �Conde?
- �Condesa?
1739
01:26:09,340 --> 01:26:11,340
Quiere decir que todos
deben hacer una reverencia...
1740
01:26:11,380 --> 01:26:12,820
menos Grace Kelly.
1741
01:26:12,860 --> 01:26:14,380
Nadie har� una reverencia.
1742
01:26:14,420 --> 01:26:16,180
Me niego a asociarme
con la aristocracia.
1743
01:26:16,220 --> 01:26:17,220
Son todos unas sanguijuelas...
1744
01:26:17,260 --> 01:26:19,140
desangrando a las masas
desprivilegiadas.
1745
01:26:19,180 --> 01:26:21,140
No los von Droste-Schattenburgs.
Se desangran ellos mismos.
1746
01:26:21,180 --> 01:26:23,300
Ve a vestirlo.
1747
01:26:23,340 --> 01:26:26,410
Ahora que tiene nombre,
quiero que firme algunas cosas.
1748
01:26:26,440 --> 01:26:27,440
�Qu� cosas?
1749
01:26:27,460 --> 01:26:29,598
Le doy mi limosina y mi chofer.
1750
01:26:29,740 --> 01:26:31,300
Todo lo que quiero es
mi moto de vuelta.
1751
01:26:31,340 --> 01:26:33,820
�Qui�n escuch� hablar
de una condesa en una moto?
1752
01:26:33,860 --> 01:26:35,180
Adem�s, �d�nde voy
a poner al beb�?
1753
01:26:35,220 --> 01:26:37,780
Y que llene estos formularios,
club de golf, Diners club...
1754
01:26:37,820 --> 01:26:39,940
el libro del mes,
la fruta del mes.
1755
01:26:39,980 --> 01:26:41,460
No firmar� nada.
No ser� miembro de nada.
1756
01:26:41,500 --> 01:26:43,900
Pero es la forma de vida
en EE. UU.
1757
01:26:43,940 --> 01:26:45,380
La forma de vida norteamericana.
1758
01:26:45,420 --> 01:26:49,220
Desempleo, discriminaci�n,
g�ngsters, delincuencia juvenil.
1759
01:26:49,260 --> 01:26:53,140
Pero bajo nuestro plan
de 20 a�os, los alcanzaremos.
1760
01:26:53,180 --> 01:26:54,260
Buena suerte.
1761
01:26:54,300 --> 01:26:56,980
Ingeborg, llama al gerente
de la planta embotelladora...
1762
01:26:57,020 --> 01:26:59,620
y consigue
un pintor de carteles.
1763
01:27:00,620 --> 01:27:02,060
�Cu�les polic�as militares?
1764
01:27:09,380 --> 01:27:10,600
�Qu� necesitan, muchachos?
1765
01:27:10,700 --> 01:27:12,740
- �Es el jefe de esta oficina?
- El mismo.
1766
01:27:12,780 --> 01:27:16,060
Tenemos un informe que usted tiene
una empleada que es una agente enemiga.
1767
01:27:16,100 --> 01:27:17,140
�Agente enemiga?
1768
01:27:17,180 --> 01:27:18,660
�C�mo llamar�a a una mujer...
1769
01:27:18,700 --> 01:27:20,660
que tiene "Yanqui vete a casa"
tatuado en el pecho?
1770
01:27:20,700 --> 01:27:24,420
- Alguien lo est� enga�ando.
- Quiz�. �Podemos mirar?
1771
01:27:24,460 --> 01:27:25,460
Por supuesto.
1772
01:27:25,620 --> 01:27:27,840
Est� bien, se�or.
1773
01:27:27,940 --> 01:27:28,940
Vamos.
1774
01:27:31,980 --> 01:27:32,980
�Me llam�, se�or?
1775
01:27:33,140 --> 01:27:35,820
Krause, siempre est� protestando
que necesita m�s ayuda.
1776
01:27:35,860 --> 01:27:38,910
- S�, se�or. Estamos ocupados.
- Tendr�n un asistente.
1777
01:27:39,280 --> 01:27:40,960
- �Qui�n? - Usted.
- �Yo? - Correcto.
1778
01:27:41,060 --> 01:27:42,280
El nuevo gerente de
la planta embotelladora...
1779
01:27:42,380 --> 01:27:43,900
es Otto von Droste-Schattenburg.
1780
01:27:43,940 --> 01:27:45,140
Me niego.
1781
01:27:45,180 --> 01:27:47,500
- Descender�, pero cobrar� m�s.
- Acepto.
1782
01:27:47,540 --> 01:27:48,840
A la sala de conferencias.
1783
01:27:48,940 --> 01:27:52,160
Tiene 15 minutos para ense�arle todo
lo que sabe sobre el embotellamiento.
1784
01:27:52,220 --> 01:27:53,783
- No le puedo agradecer suficientemente.
- �Fuera!
1785
01:27:54,320 --> 01:27:56,100
Bertha, d�jeme hablar
con la Sra. MacNamara.
1786
01:27:56,140 --> 01:27:57,980
�C�mo qu� hizo
las valijas y se fue?
1787
01:27:58,020 --> 01:27:59,980
Mit dieKinder?
�Ad�nde fue?
1788
01:28:00,020 --> 01:28:02,500
En un taxi.
Muchas gracias.
1789
01:28:03,340 --> 01:28:05,340
Sr. MacNamara, no quiero
tomar su tiempo...
1790
01:28:05,380 --> 01:28:07,290
as� que si me deja hablar
con la Srta. Hazeltine.
1791
01:28:07,360 --> 01:28:08,360
�Sobre qu�?
1792
01:28:08,380 --> 01:28:10,500
Sobre su matrimonio con
ese comunista de Berl�n Oriental.
1793
01:28:10,540 --> 01:28:12,200
Quisiera una declaraci�n
antes de publicar.
1794
01:28:12,300 --> 01:28:14,020
No hay ninguna historia
y no hay un comunista.
1795
01:28:14,060 --> 01:28:15,260
Pero sabemos que se cas�.
1796
01:28:15,300 --> 01:28:17,660
Claro que s�, con el conde
Otto von Droste-Schattenburg.
1797
01:28:17,700 --> 01:28:18,860
- �Qui�n?
- Otto el Sangrador.
1798
01:28:18,900 --> 01:28:21,340
Viene de la Segunda Cruzada,
una caballer�a turca.
1799
01:28:21,380 --> 01:28:23,460
Este es el castillo
de la familia.
1800
01:28:23,500 --> 01:28:24,740
Pintor...
1801
01:28:26,220 --> 01:28:27,860
venga conmigo.
1802
01:28:31,020 --> 01:28:32,100
Sitzen machen.
1803
01:28:32,140 --> 01:28:34,460
Quiero que pinte este escudo
en la puerta de un auto.
1804
01:28:34,500 --> 01:28:35,900
�Cu�nto le llevar�?
Es demasiado.
1805
01:28:35,940 --> 01:28:38,020
Mi Mercedes est� estacionado abajo.
1806
01:28:39,580 --> 01:28:40,940
Disculpe.
1807
01:28:40,980 --> 01:28:42,180
- �Srta. Hazeltine?
- �S�?
1808
01:28:42,220 --> 01:28:43,720
�C�mo escribe el apellido
de su esposo?
1809
01:28:43,860 --> 01:28:45,860
P-i-f-f-l.
1810
01:28:45,900 --> 01:28:48,260
�Piffl? Pens� que era
von Droste-Schattenburg.
1811
01:28:48,300 --> 01:28:49,860
Oh, eso.
No debe creer...
1812
01:28:49,900 --> 01:28:51,240
todo lo que le dice
el Sr. MacNamara.
1813
01:28:51,340 --> 01:28:52,900
Lo arregl� todo...
1814
01:28:52,940 --> 01:28:55,900
para que papi no supiera
que Otto es un colorado.
1815
01:28:55,940 --> 01:28:57,900
Al principio,
el Sr. MacNamara no me gust�...
1816
01:28:57,940 --> 01:28:59,220
pero ha sido muy amable.
1817
01:28:59,260 --> 01:29:00,740
Eso es suficiente, condesa.
1818
01:29:00,780 --> 01:29:02,820
- �Dije algo malo?
- Vete, por favor.
1819
01:29:02,860 --> 01:29:04,420
Usted dijo que
no hab�a una historia...
1820
01:29:04,460 --> 01:29:05,700
y se est� poniendo
cada vez mejor.
1821
01:29:05,740 --> 01:29:07,700
�Cu�nto quiere para
olvidarse de todo?
1822
01:29:07,740 --> 01:29:09,700
�Piensa que puede comprar
a un periodista alem�n?
1823
01:29:09,740 --> 01:29:10,900
Nunca he probado.
1824
01:29:10,940 --> 01:29:12,620
Quiz�s en EE. UU. Sus periodistas
est�n a la venta...
1825
01:29:12,660 --> 01:29:13,820
pero aqu� en Alemania...
1826
01:29:13,960 --> 01:29:17,520
Los papeles de adopci�n.
Firmados y notariados.
1827
01:29:17,660 --> 01:29:19,210
�Herr Oberleutnant!
1828
01:29:19,380 --> 01:29:20,380
�Se conocen?
1829
01:29:20,410 --> 01:29:22,420
- Era mi comandante oficial.
- �En el subterr�neo?
1830
01:29:22,460 --> 01:29:23,860
No, despu�s de eso,
cuando me reclutaron.
1831
01:29:23,900 --> 01:29:26,340
- Gestapo.
- No. S.S.
1832
01:29:26,380 --> 01:29:28,220
Halten Sie doch den Mund, Idiot.
1833
01:29:28,260 --> 01:29:29,740
Bueno, Herr Oberleutnant...
1834
01:29:29,780 --> 01:29:31,860
�hay algo m�s que
pueda hacer por usted?
1835
01:29:33,220 --> 01:29:35,540
No, gracias.
Tengo todos los datos.
1836
01:29:35,620 --> 01:29:38,060
Uni�n entre dos familias
internacionalmente prominentes...
1837
01:29:38,100 --> 01:29:39,860
los Hazeltines y
los von Droste-Schattenburgs.
1838
01:29:39,900 --> 01:29:41,100
El evento social del a�o.
1839
01:29:41,140 --> 01:29:42,440
Saldr� en el peri�dico
de la tarde.
1840
01:29:42,540 --> 01:29:43,780
Mejor que s�.
1841
01:29:43,820 --> 01:29:45,540
- Auf Wiedersehen.
- Sieg heil.
1842
01:29:45,740 --> 01:29:46,740
Y usted, Schlemmer...
1843
01:29:46,790 --> 01:29:48,460
usted regresa al S.S.
Con un salario m�s bajo.
1844
01:29:48,500 --> 01:29:49,540
Se�or, deje que le explique.
1845
01:29:49,580 --> 01:29:52,260
Era solo un pastelero
en el comedor para oficiales.
1846
01:29:52,460 --> 01:29:54,740
Quiero hablar con
el maitre del Hilton.
1847
01:29:54,780 --> 01:29:57,060
Era un pastelero muy malo.
1848
01:29:58,820 --> 01:30:00,380
�Las 11:00?
�D�nde est�n los sombreros?
1849
01:30:00,420 --> 01:30:02,820
�D�nde est�n las flores?
Estamos retrasados.
1850
01:30:02,860 --> 01:30:03,940
S�, se�or.
1851
01:30:03,980 --> 01:30:06,180
Manfred, quisiera organizar
un peque�o banquete �ntimo...
1852
01:30:06,220 --> 01:30:07,900
el conde y condesa
von Droste-Schattenburg...
1853
01:30:07,940 --> 01:30:10,500
recibiendo a sus suegros
los Wendell P. Hazeltines.
1854
01:30:11,460 --> 01:30:13,060
�Tiene un vestido con lunares?
1855
01:30:13,100 --> 01:30:17,100
Mire, Fr�ulein, haben Sie
eine tattoo en su...
1856
01:30:17,140 --> 01:30:18,260
glockenspiel?
1857
01:30:36,180 --> 01:30:37,460
�Alguna tipa trabaja
en esta oficina?
1858
01:30:37,500 --> 01:30:38,820
No, se�or. Solamante yo.
1859
01:30:38,960 --> 01:30:41,780
Mire, Sargento, lunares.
Coincide con la descripci�n.
1860
01:30:42,679 --> 01:30:44,720
- �De qui�n es este vestido?
- No s�. Nunca lo hab�a visto.
1861
01:30:44,780 --> 01:30:45,860
Mejor que nos aseguremos.
1862
01:30:49,420 --> 01:30:51,460
Soldado, me estoy
dando de baja.
1863
01:30:51,660 --> 01:30:54,420
Ll�veme a la base y som�tame
para observaci�n psiqui�trica.
1864
01:30:54,460 --> 01:30:55,620
�Qu� le pasa, sargento?
1865
01:30:55,660 --> 01:30:59,180
Ella est� all�.
La vi, completamente desnuda.
1866
01:30:59,220 --> 01:31:01,260
�Tiene el tatuaje en el pecho?
1867
01:31:01,300 --> 01:31:02,740
�Y entonces qu� pasa?
1868
01:31:02,780 --> 01:31:06,660
Muchachos, no lo van a creer,
pero una es amarilla.
1869
01:31:06,700 --> 01:31:08,180
Una de ellas es verde.
1870
01:31:08,220 --> 01:31:10,060
�Ll�venme por favor!
1871
01:31:16,900 --> 01:31:19,100
El plato principal ser�
venado y ma�z machacado.
1872
01:31:19,140 --> 01:31:20,900
�C�mo s� de d�nde saco
el ma�z machacado?
1873
01:31:20,940 --> 01:31:22,180
Del almac�n militar.
1874
01:31:22,220 --> 01:31:24,740
El postre, duraznos flambe
a la Hazeltine.
1875
01:31:24,780 --> 01:31:27,620
Vino: Coca-Cola tama�o grande
en baldes individuales.
1876
01:31:27,660 --> 01:31:29,860
Decoraci�n: El escudo
de von Droste-Schattenburg...
1877
01:31:29,900 --> 01:31:32,420
con la bandera alemana
y la de la Confederaci�n.
1878
01:31:32,460 --> 01:31:35,020
M�sica: "Dixie," "Esperando
al Robert E. Lee"...
1879
01:31:35,060 --> 01:31:37,700
pero no, repito,
"Marchando por Georgia".
1880
01:31:37,740 --> 01:31:40,300
�En serio me quiere hacer jefe
de la planta embotelladora?
1881
01:31:40,340 --> 01:31:42,820
As� tu suegro no pensar�
que eres un tipo con t�tulo...
1882
01:31:42,860 --> 01:31:44,140
viviendo de tu esposa.
1883
01:31:44,180 --> 01:31:45,700
Me gustar� este trabajo.
1884
01:31:45,740 --> 01:31:47,060
Era hora de que
empezaras a cooperar.
1885
01:31:47,100 --> 01:31:49,300
�Sabe qu� es
lo primero que har�?
1886
01:31:49,340 --> 01:31:52,140
�Dirigir� a los trabajadores
en una revoluci�n!
1887
01:31:52,180 --> 01:31:54,420
Ponte los pantalones,
Espartaco.
1888
01:31:54,460 --> 01:31:55,580
S�.
1889
01:31:56,860 --> 01:31:57,940
Llama al aeropuerto...
1890
01:31:57,980 --> 01:32:00,700
y averigua si el vuelo
de Londres est� en hora.
1891
01:32:00,740 --> 01:32:02,060
S�, Sr. MacNamara.
1892
01:32:11,500 --> 01:32:14,220
�Esclavos de las bebidas
gaseosas, lev�ntense!
1893
01:32:14,260 --> 01:32:17,460
Rompan las botellas, tiren
el jarabe por el fregadero...
1894
01:32:17,500 --> 01:32:19,980
- �Se acuerda de m�?
- Comisario Peripetchikoff.
1895
01:32:20,020 --> 01:32:22,980
- Bien.
- Bien no es lo que estoy.
1896
01:32:23,020 --> 01:32:24,020
�Usted es un comisario ruso?
1897
01:32:24,060 --> 01:32:26,380
�Se ha re�do de m�
por �ltima vez!
1898
01:32:26,420 --> 01:32:28,180
A m� tambi�n me enga��.
Escuche, comisario...
1899
01:32:28,220 --> 01:32:30,660
debe ayudarnos a m� y mi esposa
a llegar a la zona sovi�tica.
1900
01:32:30,700 --> 01:32:31,980
Puede haber un problema.
1901
01:32:32,020 --> 01:32:35,260
Todos vienen en esta direcci�n.
1.500 personas por d�a.
1902
01:32:35,300 --> 01:32:36,740
�Quiere pelear
con todo ese tr�fico?
1903
01:32:36,780 --> 01:32:39,780
Soy miembro del partido
hasta diciembre.
1904
01:32:39,820 --> 01:32:41,380
Me necesitan.
Soy un cient�fico de misiles.
1905
01:32:41,420 --> 01:32:44,500
Ese es un campo en el que
estamos adelantados.
1906
01:32:44,540 --> 01:32:46,460
En Cabo Ca�averal,
si un misil falla...
1907
01:32:46,500 --> 01:32:48,660
�aprietan un bot�n especial
y pum!
1908
01:32:48,690 --> 01:32:51,290
Explota, pero en Rusia,
tenemos dos botones.
1909
01:32:51,330 --> 01:32:52,330
�Dos botones!
1910
01:32:52,360 --> 01:32:55,100
Uno para volar el misil.
Uno para volar al cient�fico.
1911
01:32:55,140 --> 01:32:58,020
- �Qu� clase de comisario es?
- Un ex comisario.
1912
01:32:58,060 --> 01:32:59,620
�Ha desertado?
1913
01:32:59,660 --> 01:33:02,300
Es un antiguo proverbio ruso,
ve hacia el oeste.
1914
01:33:02,340 --> 01:33:04,380
�Qu� le sucedi� a sus amigos
Mishkin y Borodenko?
1915
01:33:04,440 --> 01:33:07,780
En la ambulancia rob� la credencial
de polic�a secreta de Borodenko...
1916
01:33:07,820 --> 01:33:08,900
y los hice arrestar a los dos.
1917
01:33:08,940 --> 01:33:13,260
- �Traicion� a sus compa�eros?
- Si no, me traicionaban ellos.
1918
01:33:13,300 --> 01:33:15,620
Es un antiguo proverbio ruso.
1919
01:33:15,660 --> 01:33:16,980
Usted es peor que �l.
1920
01:33:17,020 --> 01:33:19,620
Mira, joven.
No quiero nombrar nombres...
1921
01:33:19,660 --> 01:33:22,340
�pero qu� piensas que le hizo
Khrushchev a Malenkov?
1922
01:33:22,540 --> 01:33:24,300
�Qu� piensas que le hizo
Stalin a Trotsky?
1923
01:33:24,340 --> 01:33:26,340
�Todos est�n corruptos
en este mundo?
1924
01:33:26,380 --> 01:33:27,420
No conozco a todo el mundo.
1925
01:33:27,460 --> 01:33:31,300
Deber�amos liquidar a toda la
raza humana y empezar otra vez.
1926
01:33:31,340 --> 01:33:32,620
M�ralo de esta manera.
1927
01:33:32,660 --> 01:33:35,180
Cualquier mundo que es capaz
de producir el Taj Mahal...
1928
01:33:35,220 --> 01:33:37,260
William Shakespeare,
y pasta dent�frica con rayas...
1929
01:33:37,300 --> 01:33:38,860
no puede ser tan malo.
1930
01:33:40,460 --> 01:33:43,020
- Puede probarse los pantalones.
- Ll�veselo con usted.
1931
01:33:43,060 --> 01:33:44,740
De ahora en adelante,
peleo solo.
1932
01:33:44,940 --> 01:33:47,620
�Es Piffl contra el mundo
y contra todo!
1933
01:33:47,660 --> 01:33:50,980
�Ve con lo que tengo que luchar?
Ni siquiera recuerda su nombre.
1934
01:33:51,020 --> 01:33:53,220
- Volviendo a m�...
- �Qu� quiere, dinero?
1935
01:33:53,260 --> 01:33:55,260
Claro que no.
Ahora ser� el hombre rico.
1936
01:33:55,300 --> 01:33:57,100
�Recuerda los 20 cargamentos
de queso suizo?
1937
01:33:57,140 --> 01:33:59,340
- �Qu� pasa?
- Tengo un gran plan.
1938
01:33:59,380 --> 01:34:01,620
Voy a cambiarlos por
20 cargamentos de sauerkraut...
1939
01:34:01,660 --> 01:34:04,680
ba�ar� la sauerkraut en plata
y se la vender� a EE. UU...
1940
01:34:04,740 --> 01:34:05,840
como decoraciones de Navidad.
1941
01:34:05,890 --> 01:34:06,900
Es un genio.
1942
01:34:06,940 --> 01:34:08,860
Pero para eso necesito
una secretaria bilingue...
1943
01:34:08,900 --> 01:34:10,460
y usted me prometi� la rubia.
1944
01:34:10,500 --> 01:34:13,540
Lleg� en un buen momento
porque me mudar� a Londres.
1945
01:34:13,580 --> 01:34:16,540
El �nico problema es que no s�
c�mo decirle a ella.
1946
01:34:16,780 --> 01:34:18,100
�Ingeborg!
1947
01:34:18,140 --> 01:34:20,460
No ser� f�cil.
Est� loca por m�.
1948
01:34:21,582 --> 01:34:22,582
S�, Sr. MacNamara.
1949
01:34:22,982 --> 01:34:24,220
Un aviso clasificado
para todos los peri�dicos.
1950
01:34:24,260 --> 01:34:27,780
Hombre de negocios,
gordo pero simp�tico...
1951
01:34:27,820 --> 01:34:29,780
necesita secretaria ejecutiva.
1952
01:34:29,820 --> 01:34:31,940
Beneficios adicionales
incluyen numerosos viajes...
1953
01:34:32,140 --> 01:34:33,660
cuenta de gastos para ropa...
1954
01:34:33,690 --> 01:34:35,174
plan de jubilaci�n...
1955
01:34:35,720 --> 01:34:37,620
- �Me interesa el trabajo!
- �Es suyo!
1956
01:34:37,660 --> 01:34:39,300
Adi�s. Buena suerte.
1957
01:34:40,117 --> 01:34:41,180
�Y la llamada a Templehof?
1958
01:34:41,210 --> 01:34:42,920
El avi�n llegar� 10 minutos antes.
1959
01:34:43,040 --> 01:34:44,180
�Diez minutos adelantado?
1960
01:34:44,310 --> 01:34:45,910
Qu� manera maldita
de manejar una compa��a a�rea.
1961
01:34:45,940 --> 01:34:47,780
Se supone que los aviones
lleguen tarde, no temprano.
1962
01:34:50,020 --> 01:34:52,940
No quiero verlo nunca m�s.
1963
01:34:52,980 --> 01:34:54,620
No quiero volver
a hablar con �l.
1964
01:34:55,700 --> 01:34:56,980
Quiero un divorcio.
1965
01:34:57,020 --> 01:34:59,980
- �Qu� pasa ahora?
- No quiere al beb�.
1966
01:35:00,020 --> 01:35:03,100
Dice que nadie deber�a
traer hijos a este mundo.
1967
01:35:03,140 --> 01:35:06,180
Ese delincuente miserable.
�Por qu� no lo pens� antes?
1968
01:35:06,220 --> 01:35:08,580
Despu�s de todo lo que hice.
�D�nde est�?
1969
01:35:08,620 --> 01:35:10,980
Lo siento, querida.
No lo dije en serio.
1970
01:35:11,020 --> 01:35:14,940
Por supuesto que vamos
a tener el beb�. Te amo.
1971
01:35:14,980 --> 01:35:17,140
Nunca me vuelvas
a asustar as�.
1972
01:35:18,100 --> 01:35:21,220
Quiz�s nuestros hijos
puedan cambiar el mundo...
1973
01:35:21,260 --> 01:35:23,580
un mundo donde haya
igualdad para todos...
1974
01:35:23,620 --> 01:35:26,300
y donde exista libertad
y justicia para todos.
1975
01:35:26,340 --> 01:35:28,620
Felicitaciones. Acabas de citar
a Thomas Jefferson...
1976
01:35:28,660 --> 01:35:31,740
Abraham Lincoln y la Promesa
de Lealtad a la bandera.
1977
01:35:31,780 --> 01:35:32,980
�Qu� hice?
1978
01:35:35,500 --> 01:35:37,460
Vamos. Debemos irnos.
1979
01:35:44,780 --> 01:35:46,020
Lo arreglo
en la otra habitaci�n.
1980
01:35:46,060 --> 01:35:47,540
No tenemos tiempo.
Venga con nosotros.
1981
01:35:49,300 --> 01:35:50,900
�Schlemmer!
1982
01:35:50,940 --> 01:35:52,420
Sitzen machen.
1983
01:35:54,820 --> 01:35:55,740
Blumen.
1984
01:35:56,180 --> 01:35:58,340
Para tu suegra.
1985
01:36:10,620 --> 01:36:12,100
Hutte.
1986
01:36:16,780 --> 01:36:19,620
Adelante. Pinte desde adentro.
1987
01:36:21,300 --> 01:36:23,340
R�pido, al aeropuerto.
Eins, zwei, drei.
1988
01:36:30,500 --> 01:36:33,780
�Muy bien!
Cuidado con el paraguas.
1989
01:36:33,820 --> 01:36:35,140
No, no me gusta.
1990
01:36:35,180 --> 01:36:37,100
Necesitas algo para
poner en los bolsillos.
1991
01:36:37,140 --> 01:36:40,100
Dinero, caja de cigarrillos...
1992
01:36:40,140 --> 01:36:42,500
encendedor, foto del castillo.
1993
01:36:42,540 --> 01:36:44,220
Prueba con �ste, amor.
1994
01:36:44,260 --> 01:36:46,460
Mejor que te pongas mi reloj.
1995
01:36:48,380 --> 01:36:49,380
Esa es mi mu�eca.
1996
01:36:50,620 --> 01:36:53,220
Querido, no creo
que deber�as usar sombrero.
1997
01:36:53,260 --> 01:36:56,020
Tampoco deber�a ser conde.
1998
01:36:56,060 --> 01:36:57,780
Esto es rid�culo.
�Qui�n va a creer esto?
1999
01:36:57,820 --> 01:37:00,260
Tranquilo. La �nica realeza
que conocemos en EE. UU...
2000
01:37:00,300 --> 01:37:03,420
es Nat King Cole,
Duke Snyder y Earl Wilson.
2001
01:37:15,660 --> 01:37:17,460
Perd�n.
2002
01:37:20,860 --> 01:37:22,740
Por favor, cualquier cosa
menos eso.
2003
01:37:22,780 --> 01:37:24,920
Est� bien. Veamos si tenemos
un bomb�n negro.
2004
01:37:24,960 --> 01:37:25,980
Bomb�n, bomb�n.
2005
01:37:26,020 --> 01:37:28,020
- La lista de lo que me debe.
- �Qu� le debo?
2006
01:37:28,060 --> 01:37:30,180
Limosina mercedes:
20.000 marcos.
2007
01:37:30,220 --> 01:37:31,780
Costo de adopci�n:
4.500 marcos.
2008
01:37:31,820 --> 01:37:35,140
Trajes, accesorios, zapatos,
etc�tera: 12.800 marcos.
2009
01:37:35,180 --> 01:37:37,740
Equipaje, flores,
cena de lujo: 925 marcos.
2010
01:37:37,780 --> 01:37:39,460
Corte de pelo y manicura:
14 marcos.
2011
01:37:39,500 --> 01:37:42,140
Propinas: 6 marcos.
Doy buenas propinas.
2012
01:37:42,180 --> 01:37:44,740
Reloj, cajetilla de cigarrillos,
encendedor: 2.200 marcos.
2013
01:37:44,940 --> 01:37:46,660
Cambio: 475 marcos.
2014
01:37:46,700 --> 01:37:50,740
Total: 41.020 marcos o 10.255 $.
2015
01:37:50,780 --> 01:37:54,020
�He sido un capitalista
por 3 horas y ya debo 10.000 $?
2016
01:37:54,060 --> 01:37:56,740
Eso es lo que hace funcionar
a nuestro sistema. Todos deben.
2017
01:37:56,780 --> 01:37:58,300
�Ese es!
2018
01:37:59,100 --> 01:38:01,060
�No se ve distinguido?
2019
01:38:01,620 --> 01:38:02,740
No est� mal.
2020
01:38:03,740 --> 01:38:05,780
11:46. �Ap�rese, Fritz!
2021
01:38:10,220 --> 01:38:12,180
Antes de conocer a papi,
te debo advertir que...
2022
01:38:12,220 --> 01:38:14,220
hay ciertas cosas
que le son muy importantes.
2023
01:38:14,260 --> 01:38:16,260
- Una es la Guerra Civil.
- �La Guerra Civil?
2024
01:38:16,300 --> 01:38:18,820
- Dile que fue un empate.
- Coca-Cola.
2025
01:38:18,860 --> 01:38:20,740
Debe mirar m�s all�
del paquete de 6 latas.
2026
01:38:20,780 --> 01:38:23,500
�Por qu� no un paquete
de 9 � 12 latas?
2027
01:38:23,540 --> 01:38:25,540
Golf: La familia que juega
junta se mantiene junta.
2028
01:38:25,580 --> 01:38:27,820
- Y la situaci�n mundial...
- Es seria, pero no irremediable.
2029
01:38:27,860 --> 01:38:30,260
- Y la vivisecci�n...
- No deben hac�rselo a un perro.
2030
01:38:30,300 --> 01:38:31,860
La China colorada y los
impuestos sobre los ingresos...
2031
01:38:31,900 --> 01:38:33,180
y Tennessee Williams.
2032
01:38:33,220 --> 01:38:35,140
�Espera! Pare el autom�vil.
No hay caso.
2033
01:38:35,180 --> 01:38:36,420
No puedo recordar todo eso.
2034
01:38:36,460 --> 01:38:39,300
- No puedes rendirte ahora.
- Quiz�s tengamos suerte.
2035
01:38:39,340 --> 01:38:41,300
Quiz�s alguien
secuestr� el avi�n.
2036
01:38:54,780 --> 01:38:57,220
Deja que yo me ocupe
de este joven.
2037
01:38:57,260 --> 01:39:00,420
Me llevar� 30 segundos averiguar
si es un cazador de fortunas...
2038
01:39:00,460 --> 01:39:01,740
o si es un loco.
2039
01:39:01,780 --> 01:39:03,060
Espero que no.
2040
01:39:03,100 --> 01:39:07,060
- No conoces a estos europeos.
- Mi pobre querida hija.
2041
01:39:07,100 --> 01:39:09,220
�D�nde est�n?
2042
01:39:24,740 --> 01:39:26,900
Vuelve a romperlos
y te romper� a ti.
2043
01:39:32,700 --> 01:39:34,140
�Scarlett!
2044
01:39:42,060 --> 01:39:42,980
�Mam�!
2045
01:39:43,020 --> 01:39:44,460
Deja que te mire.
2046
01:39:44,500 --> 01:39:46,220
Pap�.
2047
01:39:46,260 --> 01:39:47,940
Est� bien. �D�nde est� �l?
2048
01:39:48,140 --> 01:39:49,780
All�.
2049
01:39:52,420 --> 01:39:54,020
Les presento
a mi marido Otto.
2050
01:39:54,060 --> 01:39:56,460
- El conde von Droste-Schattenburg.
- �Conde von qu�?
2051
01:39:56,560 --> 01:39:59,620
- Esta es mi madre.
- Su alteza.
2052
01:39:59,660 --> 01:40:01,500
Por favor, no en familia.
2053
01:40:02,460 --> 01:40:04,380
Uno de esos besadores de mano.
2054
01:40:04,420 --> 01:40:05,660
Y este es mi padre.
2055
01:40:05,700 --> 01:40:07,100
Hola, pap�.
�C�mo va el golf?
2056
01:40:07,140 --> 01:40:08,700
Siempre digo, la familia
que juega junta...
2057
01:40:08,740 --> 01:40:11,500
No se preocupe de eso.
Quiero hacerte unas preguntas.
2058
01:40:11,540 --> 01:40:13,500
No se preocupe. Si es var�n,
le pondremos su nombre.
2059
01:40:13,540 --> 01:40:16,380
- Wendell P. Von Droste-Schattenburg.
- �Von Droste qu�?
2060
01:40:16,420 --> 01:40:18,700
Debemos tener mucho cuidado
al cambiarle los pa�ales.
2061
01:40:18,740 --> 01:40:20,220
Otto viene de una larga l�nea
de sangradores.
2062
01:40:20,260 --> 01:40:21,500
�No es maravilloso?
2063
01:40:21,540 --> 01:40:24,860
Siempre quise que Scarlett
se casara con una l�nea de algo.
2064
01:40:24,900 --> 01:40:26,900
Ahora, MacNamara,
cu�nteme de este muchacho.
2065
01:40:26,940 --> 01:40:28,300
�Qui�n es, y qu� hace...
2066
01:40:28,340 --> 01:40:29,540
adem�s de babosear
las manos de mujeres?
2067
01:40:29,580 --> 01:40:31,660
No deje que el t�tulo lo enga�e.
Tiene un trabajo.
2068
01:40:31,700 --> 01:40:32,780
�Haciendo qu�?
2069
01:40:32,820 --> 01:40:35,820
- Es jefe de nuestra planta embotelladora.
- �Trabaja para nosotros?
2070
01:40:35,860 --> 01:40:37,580
El mejor hombre que he tenido.
Ingeniero graduado.
2071
01:40:37,620 --> 01:40:39,980
Llev� bastantes negociaciones
sac�rselo a la competencia.
2072
01:40:40,020 --> 01:40:41,660
En serio.
2073
01:40:42,380 --> 01:40:44,500
Esta es una foto del castillo
de la familia.
2074
01:40:45,460 --> 01:40:47,060
Y esta es mi membres�a
al partido...
2075
01:40:47,100 --> 01:40:49,940
- Partido equivocado.
- Y �ste es el escudo de familia.
2076
01:40:49,980 --> 01:40:52,410
Tendr�s que poner eso
en toda tu correspondencia...
2077
01:40:52,430 --> 01:40:54,860
y tu servicio de plata
y tu ropa interior...
2078
01:40:54,900 --> 01:40:57,100
Me alegro de tenerte
en nuestro equipo.
2079
01:40:57,140 --> 01:40:58,860
Supongo que ustedes
se conocieron en la planta.
2080
01:40:58,900 --> 01:41:00,180
Nos conocimos en un desfile.
2081
01:41:00,220 --> 01:41:02,500
- El llevaba una foto de Khrushchev.
- �Khrushchev?
2082
01:41:02,540 --> 01:41:05,060
S�, con el mensaje
"�Ruso regrese a casa!"
2083
01:41:05,100 --> 01:41:07,540
- Lo pusieron preso por eso.
- Mi pobre muchacho.
2084
01:41:07,580 --> 01:41:08,940
�C�mo est� la situaci�n
aqu� en Berl�n?
2085
01:41:08,980 --> 01:41:10,980
No le deber�a pasar a un perro.
2086
01:41:11,020 --> 01:41:12,740
Quiero decir es un empate.
2087
01:41:12,780 --> 01:41:16,620
La situaci�n es irremediable
pero no seria.
2088
01:41:16,660 --> 01:41:18,340
Irremediable pero no...
2089
01:41:18,380 --> 01:41:20,780
Ese muchacho tiene una
buena cabeza sobre los hombros.
2090
01:41:20,820 --> 01:41:22,020
�Qu� le dije yo?
2091
01:41:22,060 --> 01:41:24,340
�Puedo tenerlos? Fritz...
2092
01:41:26,060 --> 01:41:27,300
�Schlemmer!
2093
01:41:27,840 --> 01:41:29,760
Lleve estos dos pasaportes
a control. Uno, dos, tres.
2094
01:41:29,830 --> 01:41:30,830
S�, se�or.
2095
01:41:31,180 --> 01:41:33,460
Mam�, pap�... Voy a dar
un peque�o banquete esta noche...
2096
01:41:33,510 --> 01:41:35,040
Un petit d�ner en famille.
2097
01:41:35,180 --> 01:41:36,420
Tambi�n habla franc�s.
2098
01:41:36,460 --> 01:41:37,860
- Y ruso.
- �Ruso?
2099
01:41:37,900 --> 01:41:39,820
Ruso blanco, por supuesto.
2100
01:41:39,860 --> 01:41:41,220
Pap�, hay algunas ideas...
2101
01:41:41,260 --> 01:41:42,660
que me gustar�a discutir
con usted.
2102
01:41:42,700 --> 01:41:44,180
Debemos pensar m�s all�
del paquete de 6 latas.
2103
01:41:44,220 --> 01:41:46,820
�Por qu� no un paquete
de 9 � 12 latas?
2104
01:41:46,860 --> 01:41:49,300
El vuelo 17 de Pan American
a Nueva York...
2105
01:41:49,340 --> 01:41:52,740
v�a Frankfurt est� abordando
por la puerta 5.
2106
01:42:01,580 --> 01:42:02,500
�Phyllis!
2107
01:42:02,540 --> 01:42:05,820
- �Mac! Cumpli� cien por ciento.
- Hice lo que pude.
2108
01:42:05,860 --> 01:42:09,180
S� que encontr� el hombre
indicado para Londres.
2109
01:42:09,260 --> 01:42:11,460
Es lo que necesitamos:
Alguien que sepa organizar...
2110
01:42:11,500 --> 01:42:12,840
tenga mucha ambici�n,
conozca la industria...
2111
01:42:12,860 --> 01:42:13,880
hable varios idiomas.
2112
01:42:13,990 --> 01:42:15,980
Estudi� cada oportunidad
que tuve.
2113
01:42:16,080 --> 01:42:17,680
Absolutamente el hombre ideal
para este puesto.
2114
01:42:17,970 --> 01:42:20,260
Y no lo digo porque
sea mi yerno.
2115
01:42:21,020 --> 01:42:23,900
- �Qu� dice?
- No nos da�ar� nuestra fama.
2116
01:42:23,940 --> 01:42:25,020
Encargado de
las operaciones europeas...
2117
01:42:25,060 --> 01:42:27,340
el Conde Otto
von Droste-Schattenburg.
2118
01:42:27,380 --> 01:42:28,420
As� son las cosas.
2119
01:42:28,460 --> 01:42:30,260
Y a usted, Mac,
no lo hemos olvidado.
2120
01:42:30,300 --> 01:42:32,020
Ahora va hasta lo m�s alto.
2121
01:42:32,060 --> 01:42:33,420
Hay un puesto en
la oficina central...
2122
01:42:33,460 --> 01:42:36,140
vicepresidente a cargo de
adquisici�n, y es suyo.
2123
01:42:36,180 --> 01:42:37,500
�Por qu� es tan bueno conmigo?
2124
01:42:37,540 --> 01:42:39,620
S� que estar� muri�ndose
por volver a Atlanta.
2125
01:42:39,660 --> 01:42:41,060
Muri�ndome es lo correcto.
2126
01:42:41,100 --> 01:42:43,900
Aqu� tiene, conde.
Ya no lo voy a necesitar.
2127
01:42:43,940 --> 01:42:45,940
- Gracias, viejo amigo.
- Adi�s, condesa.
2128
01:42:45,980 --> 01:42:49,300
Sr. MacNamara,
realmente lo adoro.
2129
01:42:49,820 --> 01:42:51,940
- �Nos escribir�?
- Mejor que eso.
2130
01:42:51,980 --> 01:42:54,780
Les mandar� sauerkraut
ba�ada en plata para Navidad.
2131
01:43:01,820 --> 01:43:02,900
�Podemos tomar una Coca-Cola?
2132
01:43:02,940 --> 01:43:05,500
En el avi�n.
No tengo cambio.
2133
01:43:05,540 --> 01:43:07,380
- Yo tengo cambio.
- �Mac!
2134
01:43:07,420 --> 01:43:09,380
Qu� amable venir
para despedirme.
2135
01:43:11,500 --> 01:43:13,500
- �A d�nde vas?
- De regreso a Estados Unidos.
2136
01:43:13,540 --> 01:43:15,620
Qu� raro, nosotros tambi�n.
2137
01:43:15,820 --> 01:43:17,540
Pensaba tomar
el vuelo 17 a Nueva York.
2138
01:43:17,580 --> 01:43:19,380
De ah� puedo tomar el autob�s
de la libertad a Atlanta.
2139
01:43:19,420 --> 01:43:20,690
- �Atlanta?
- S�.
2140
01:43:20,880 --> 01:43:23,340
Soy el nuevo vicepresidente
a cargo de tapitas de botellas.
2141
01:43:23,380 --> 01:43:25,100
Me han pateado para arriba.
2142
01:43:25,140 --> 01:43:26,660
Es algo que
siempre quise hacer.
2143
01:43:26,700 --> 01:43:28,780
As� que cuando t� y los ni�os
quieran venir...
2144
01:43:28,820 --> 01:43:30,300
los estar� esperando.
2145
01:43:30,340 --> 01:43:32,420
Un minuto. Conferencia.
2146
01:43:35,300 --> 01:43:37,220
Dos de tres. Aceptamos.
2147
01:43:37,260 --> 01:43:38,500
�Dos de tres?
2148
01:43:38,540 --> 01:43:40,900
Est� bien.
�Qui�n fue el gracioso?
2149
01:43:50,020 --> 01:43:51,580
�Schlemmer!
170446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.