All language subtitles for Under.Pressure.1997.1080p.BluRay.x264-WDC.no-Norwegian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,572 --> 00:01:13,451 Hvor skytes det? 2 00:01:15,202 --> 00:01:19,592 77th og Central. 3 00:01:20,291 --> 00:01:24,431 Mistenkte løper østover. 4 00:01:32,094 --> 00:01:35,143 Mottatt. 5 00:02:36,533 --> 00:02:42,797 - Du går vel ikke inn? - Det er et barn der inne. 6 00:02:46,210 --> 00:02:52,261 Det er en narkotikafabrikk. Den kan gå i lufta når som helst. 7 00:03:24,248 --> 00:03:27,297 Det går ikke! 8 00:05:00,928 --> 00:05:07,358 Er du uskadd? Er det andre der inne? 9 00:05:10,646 --> 00:05:16,163 - Jeg så ikke andre. - Få et oksygenapparat bort hit! 10 00:05:40,884 --> 00:05:46,650 Hans tapre edelmodighet er heltens kjennetegn. 11 00:05:46,849 --> 00:05:52,650 Hans vilje og tro er en inspirasjon for andre. 12 00:05:52,855 --> 00:05:57,410 Da jeg slo tre home run i en kamp, kalte folk meg en helt. 13 00:05:57,609 --> 00:06:05,609 Men den sanne helten er han som overvinner sin frykt. 14 00:06:06,076 --> 00:06:11,463 Sportsmannens feiltrinn koster poeng. Den andres feiltrinn koster liv. 15 00:06:11,665 --> 00:06:18,760 Min helt og årets brannmann: Lyle Wilder. 16 00:06:32,644 --> 00:06:37,319 Hetebøtgen fortsetter for fjerde dag på rad. 17 00:06:37,524 --> 00:06:45,497 I går oppstod det brann 30 steder i Los Angeles County. 18 00:06:45,699 --> 00:06:49,661 Det kan gå like ille i dag. 19 00:06:53,332 --> 00:06:56,879 Æsj! 20 00:06:57,085 --> 00:07:01,475 - Hva snakker du om? - Melken. 21 00:07:01,673 --> 00:07:04,770 - Har du sjekket datoen? - Jeg kjøpte den i går. 22 00:07:04,968 --> 00:07:10,485 - Smak. - Nei takk. 23 00:07:16,772 --> 00:07:20,864 - Å, gud. - Man skal ikke si "gud". 24 00:07:21,068 --> 00:07:25,374 Kjøleskapet virker ikke. 25 00:07:25,572 --> 00:07:32,038 - Og klimaanlegget? - Jeg ringte, men de bare lo. 26 00:07:32,245 --> 00:07:40,052 - Når fikser de det? - Når de har skaffet en dings. 27 00:07:40,253 --> 00:07:43,931 - Hvor er bilnøklene? - Der du la dem. 28 00:07:44,132 --> 00:07:51,108 Ring etter reparatør til kjøleskapet og be ham snakke med klima. 29 00:07:51,306 --> 00:07:58,116 Du må av gårde nå. 30 00:07:58,313 --> 00:08:02,026 - Jeg prøver å komme tidlig hjem. - Det ville være fint. 31 00:08:02,234 --> 00:08:07,786 - Pappa må på jobben. - Ta det kuli, pappa. 32 00:08:22,879 --> 00:08:28,763 - Hvorfor flytter du bilen min? - Fordi du ikke gjør det selv. 33 00:08:28,969 --> 00:08:31,934 Det er for tidlig til dette. 34 00:08:32,139 --> 00:08:39,447 Jeg liker pene omgivelser. Vraket ditt skal ikke stå foran huset mitt. 35 00:08:39,646 --> 00:08:45,329 Jeg parkerer der det er plass. 36 00:08:45,527 --> 00:08:50,581 Misliker du det, får du leke trafikkpoliti om natta. 37 00:08:50,782 --> 00:08:55,788 Dette er en offentlig gate og jeg parkerer hvor jeg vil. 38 00:08:55,996 --> 00:09:01,762 Sånn er loven, enten du liker det eller ikke. 39 00:09:01,960 --> 00:09:07,050 Slapp av, Reese. Vi er naboer. 40 00:09:07,257 --> 00:09:11,054 Vi ses i kirken. 41 00:09:19,102 --> 00:09:21,736 "Ta det kuli, pappa." 42 00:09:43,043 --> 00:09:48,346 - Får vi leke med vannslangen? - Ja. 43 00:09:49,132 --> 00:09:54,387 Tenk at det kan være så hett. 44 00:09:54,596 --> 00:09:59,068 Jeg har lyst til å grine. 45 00:10:06,316 --> 00:10:09,698 Skal jeg begå selvmord? 46 00:10:09,903 --> 00:10:14,126 Jeg føler at jeg er døden nær. 47 00:10:14,324 --> 00:10:19,330 Ja, hallo? Hei. 48 00:10:19,538 --> 00:10:22,551 Hvem har jeg ringt til? 49 00:10:22,749 --> 00:10:25,632 Å, ja. 50 00:10:29,005 --> 00:10:30,761 Stille! 51 00:10:30,966 --> 00:10:38,966 Kjøleskapet virker ikke. Kan dere komme i dag? 52 00:10:50,944 --> 00:10:55,868 - Dere sløser med vannet. Skru av. - Vi fikk lov av mamma. 53 00:10:56,074 --> 00:11:01,840 Vann er verdifullt. Skru av. 54 00:11:04,040 --> 00:11:08,845 Dere kommer før fem? Fint. 55 00:11:09,045 --> 00:11:13,008 Ikke bråk. Jeg skal sove. 56 00:11:13,216 --> 00:11:18,566 - Hvorfor er han så ekkel? - Bare vær stille. 57 00:11:19,848 --> 00:11:23,360 Takk. 58 00:11:26,646 --> 00:11:34,646 - Hva driver du med? - Fyller et par hull i oppdragelsen. 59 00:11:36,031 --> 00:11:40,207 - Marcie slo meg. - Ikke med vilje. 60 00:11:40,410 --> 00:11:46,009 Uoppdragne unger. Jeg kan få skikk på dem på en helg. 61 00:11:46,208 --> 00:11:53,883 Vi liker barna våre som de er. Oppdragelsen deres raker ikke deg. 62 00:11:56,009 --> 00:12:04,009 Skån ikke gutten for straff. Riset redder ham fra døden. 63 00:12:04,267 --> 00:12:07,446 Få skikk på dem. 64 00:12:13,818 --> 00:12:17,829 Vi har fått inspeksjonsrapportene. 65 00:12:18,031 --> 00:12:24,129 Branninspeksjonen et er et problem. 66 00:12:24,329 --> 00:12:28,719 Jeg traff den inspektøren. Han var ufordragelig. 67 00:12:28,917 --> 00:12:36,592 Jeg prøvde å være hjelpsom, men like mye hjalp det. 68 00:12:36,800 --> 00:12:41,640 Vi trenger den godkjennelsen. 69 00:12:41,846 --> 00:12:45,061 Få se. 70 00:12:52,482 --> 00:13:00,482 Det er fri fantasi. Ingenting stemmer. 71 00:13:01,283 --> 00:13:05,044 Hva heter han? 72 00:13:10,250 --> 00:13:17,012 Hvis jeg kaster deg i havet, blir du spist av haier. 73 00:13:17,215 --> 00:13:25,215 - Vi må dessverre bli hjemme i dag. - Det passer meg bra. 74 00:13:26,016 --> 00:13:30,192 Det er klimaanlegg i kjøpesentret. Det ville passe meg bra 75 00:13:30,395 --> 00:13:34,904 Lyle skulle ikke ha snakket slik til dere. 76 00:13:35,108 --> 00:13:41,075 - Han er ekkel. - Hva vil han gjøre med oss en helg? 77 00:13:41,281 --> 00:13:45,208 Ikke spør meg, men han får ikke lov å røre dere. 78 00:13:45,410 --> 00:13:52,006 - Sånn var det med Kenny også. - Han var slem mot Kenny. 79 00:13:52,208 --> 00:13:56,550 - Hvordan slem? - Han slo ham. 80 00:13:56,755 --> 00:14:02,105 Det har du ikke fortalt. Har han slått deg? 81 00:14:02,302 --> 00:14:07,854 Men nå har Kenny og moren hans flyttet, så hold dere unna ham. 82 00:14:08,058 --> 00:14:13,147 - Hvorfor slo han Kenny? - Han likte ham vel ikke. 83 00:14:13,355 --> 00:14:18,871 - Han erter, mamma. - Hold opp, Zach. 84 00:14:22,864 --> 00:14:28,001 - Hei, Catherine. - Har du greie på kjøleskap? 85 00:15:16,251 --> 00:15:22,763 - Lyle, det er Reese. - Jeg har ikke tid. 86 00:15:26,511 --> 00:15:31,517 - Du er altså branninspektør også? - Utgiftene må jo dekkes. 87 00:15:31,724 --> 00:15:37,111 Det forstår jeg. Jeg er familiefar selv. 88 00:15:37,313 --> 00:15:41,739 Jeg har nettopp fått rapporten om Keats Plaza. 89 00:15:41,943 --> 00:15:47,792 Jeg synes ikke at du har rett i det du skriver. 90 00:15:47,991 --> 00:15:52,416 Kan vi snakke om det? 91 00:15:52,620 --> 00:15:57,758 De skal åpne den 1. November, ellers går de glipp av julesalget. 92 00:15:57,959 --> 00:16:00,759 Prøver du å bestikke meg? 93 00:16:00,962 --> 00:16:04,509 Jeg mener at du kan ha tatt feil. 94 00:16:04,716 --> 00:16:08,773 Neppe. Jeg var kanskje trøtt den dagen. 95 00:16:15,727 --> 00:16:18,574 Fordi ungene dine bråker. 96 00:16:18,771 --> 00:16:23,576 Barna mine har intet med søvnproblemene dine å gjøre. 97 00:16:25,987 --> 00:16:30,329 Du har sikkert noen spennende teorier om min søvn. 98 00:16:30,533 --> 00:16:33,962 Vi må treffes en natt og prate om dem. 99 00:16:34,162 --> 00:16:41,303 Og samtidig kan vi snakke om dyre eiendommer og skuffede investorer. 100 00:16:41,503 --> 00:16:45,264 Jeg vil be om en ny inspeksjon. 101 00:16:47,342 --> 00:16:52,941 Gjør det. Det er bare cirka tre måneders ventetid. 102 00:17:29,884 --> 00:17:34,855 Huset, en illegal narkofabrikk, brant helt ned. 103 00:17:35,056 --> 00:17:41,569 Brannmann Lyle Wilder reddet ei lita jente ut av flammehavet. 104 00:17:41,771 --> 00:17:47,026 Wilder sa: "Jeg er ingen helt. Jeg gjør bare jobben min." 105 00:18:05,003 --> 00:18:08,929 La hunden være. 106 00:18:16,139 --> 00:18:23,280 Brannmann Lyle Wilder reddet ei lita jente ut av flammehavet. 107 00:18:23,479 --> 00:18:27,406 Wilder sa: "Jeg er ingen helt. Jeg gjør bare jobben min." 108 00:18:27,609 --> 00:18:34,999 Man fant liket av en ung kvinne. Hun antas å være jentas mor. 109 00:18:55,553 --> 00:18:59,100 Mamma. 110 00:19:01,476 --> 00:19:04,822 Tar du den, Zach? 111 00:19:11,569 --> 00:19:17,122 Hallo? Hei, pappa. Ja, vent litt. 112 00:19:18,284 --> 00:19:23,919 Jeg og DJ leker, og mamma og Marcie er i bassenget. 113 00:19:24,123 --> 00:19:27,505 Ha det, pappa. 114 00:19:29,253 --> 00:19:33,014 - Hva gjør du? - slapper av i bassenget. 115 00:19:33,216 --> 00:19:39,432 Du vet, bassenget mellom stallen og tennisbanen. 116 00:19:44,352 --> 00:19:50,200 - Hva er det bråket? - DJs bursdagspresang. 117 00:19:50,400 --> 00:19:54,872 - Hva skjer? - Noen problemer med Lyle i dag? 118 00:19:55,071 --> 00:20:00,284 Ja, han var ute etter barna igjen. Kom med noen bibelske vendinger. 119 00:20:06,082 --> 00:20:09,795 Zach sier at han slo Kenny. 120 00:20:10,002 --> 00:20:15,934 - Hvorfor spør du? - Vi har hatt to sammenstøt i dag. 121 00:20:23,641 --> 00:20:28,612 - Om hva? - Jeg kan ikke styre den! 122 00:20:39,365 --> 00:20:46,460 - Vi snakker om det hjemme. - Kan du ikke si hva han sa? 123 00:20:52,211 --> 00:20:55,640 Jeg elsker deg. 124 00:21:18,321 --> 00:21:24,003 Det var ikke med vilje. 125 00:21:24,202 --> 00:21:29,291 Det er bare et vindu. Det ordner seg. Nå går vi inn. 126 00:21:29,499 --> 00:21:35,383 - Zach har knust naboens vindu. - Han dreper deg. 127 00:21:36,631 --> 00:21:41,934 - Jeg sier at du gjorde det. - Ingen dreper noen. 128 00:21:42,136 --> 00:21:47,985 - Ring til pappa. - Han blir sint. 129 00:21:48,184 --> 00:21:55,160 - Får jeg ikke flyet tilbake? - Vi får se. Stikk hjem med deg nå. 130 00:22:02,198 --> 00:22:09,458 Jeg må ha det tilbake. Jeg går bort og ringer på. 131 00:22:13,042 --> 00:22:16,008 Det var ikke meg. 132 00:22:16,212 --> 00:22:21,978 Vi er ikke engang særlig gode venner. Det var ikke meg! 133 00:22:23,594 --> 00:22:27,355 Hold kjeft. 134 00:22:31,936 --> 00:22:35,614 Slå av TVen, Marcie. 135 00:22:38,818 --> 00:22:45,248 Spør etter pappa når de svarer. Jeg må snakke med ham. 136 00:22:47,118 --> 00:22:50,215 Andrew 137 00:22:50,413 --> 00:22:54,007 Andrew? 138 00:22:54,208 --> 00:22:56,972 Arkitektfirmaet Braverton. 139 00:23:01,924 --> 00:23:03,976 Hva gjør du her? 140 00:23:04,176 --> 00:23:08,056 Zach? 141 00:23:11,601 --> 00:23:16,489 Arkitektfirmaet Braverton. Et øyeblikk. 142 00:23:16,689 --> 00:23:20,912 Vi er veldig lei for det. 143 00:23:21,110 --> 00:23:25,037 Vi skal betale for alt, selvsagt. 144 00:23:25,239 --> 00:23:30,377 - Ble du skadd? - Det ser verre ut enn det er. 145 00:23:30,578 --> 00:23:36,011 Jeg ringer til en glassmester og ber dem komme i dag. 146 00:23:42,298 --> 00:23:46,474 - Tror du at du kjenner meg? - Nei. 147 00:23:47,094 --> 00:23:52,314 Du skremmer ham. Jeg erstatter vinduet. Forsvinn nå. 148 00:24:08,908 --> 00:24:13,167 To barn, en mann. 149 00:24:13,371 --> 00:24:18,127 Marge var misunnelig. 150 00:24:19,126 --> 00:24:24,476 "Hvorfor kan vi ikke være som dem? Reese leker med sønnen sin." 151 00:24:24,674 --> 00:24:28,980 "Hvorfor?" Du snakket mye med henne, ikke sant? 152 00:24:29,178 --> 00:24:33,105 Gå ovenpå. LØP! 153 00:24:33,307 --> 00:24:37,187 Hun beundret deg. 154 00:24:45,361 --> 00:24:50,664 - Hjelp meg. - Jeg er redd. 155 00:24:50,866 --> 00:24:55,208 - Ring til politiet. - Jeg vet ikke hvordan man gjør. 156 00:25:00,710 --> 00:25:07,888 - Er det Marcie? - Jeg må ringe til politiet. 157 00:25:08,092 --> 00:25:11,355 Hvem var det? 158 00:25:19,854 --> 00:25:23,994 Marge trodde hun kjente meg. 159 00:25:24,191 --> 00:25:31,084 Jeg er lei for det med Marge og deg, men det har intet med dette å gjøre. 160 00:25:31,282 --> 00:25:33,832 Vær så snill og gå. 161 00:25:34,035 --> 00:25:40,216 Kenny sa også mye "vær så snill". Da gjaldt det om å stå fast. 162 00:25:40,416 --> 00:25:47,226 Dårskap finnes i barns hjerter, men tuktens ris driver den bort. 163 00:25:50,384 --> 00:25:55,141 Moren hans dullet med ham. 164 00:25:55,347 --> 00:25:58,895 Nå får jeg ikke se ham. 165 00:26:05,399 --> 00:26:10,287 Jeg ringer tilbake og sjekker. Hvor bor de? 166 00:26:10,488 --> 00:26:13,786 Paseo Drive 1184. 167 00:26:13,991 --> 00:26:17,206 - Kommer de? - Jeg hører ikke noe. 168 00:26:17,411 --> 00:26:22,631 - Jeg er redd. Mamma skal komme. - Jeg er også redd. 169 00:26:22,833 --> 00:26:27,175 Men mamma vil at vi skal bli her. 170 00:26:27,379 --> 00:26:32,813 - Mamma skal komme. - Kanskje det er pappa. 171 00:26:33,385 --> 00:26:37,977 Redningssentralen. 172 00:26:38,307 --> 00:26:44,654 Nei, det er ungene som leker. Legg på, Zachary. 173 00:26:46,774 --> 00:26:51,698 Han knuste en rute hos naboen, men ingen ble skadd. 174 00:26:51,904 --> 00:26:56,413 Unnskyld, det skal ikke gjenta seg. 175 00:26:56,617 --> 00:27:00,579 Hjelp! 176 00:27:14,593 --> 00:27:21,486 Er pappa der? Braverton. Er det ikke arkitektfirmaet Braverton? 177 00:27:21,684 --> 00:27:27,283 Unnskyld. Jeg husker ikke nummeret. 178 00:27:27,481 --> 00:27:32,156 Min mors gamle speil gikk også i stykker. 179 00:27:32,361 --> 00:27:38,910 Det var det siste jeg fikk før hun døde. 180 00:27:45,916 --> 00:27:49,428 Zach skal plukke opp glasskårene. 181 00:27:49,628 --> 00:27:54,884 Og dekke til vinduet med papp til jeg får en ny rute. Reese kan hjelpe. 182 00:27:55,092 --> 00:28:01,641 Et far og sønn-prosjekt. 183 00:28:02,474 --> 00:28:06,437 Da blir de bedre venner. 184 00:28:12,943 --> 00:28:17,700 Jeg må se om jeg har fått post. 185 00:28:31,086 --> 00:28:39,086 Skyfritt og temperatur mellom 32 og 43 grader. Over til trafikken. 186 00:28:44,808 --> 00:28:51,618 Politiet kommer snart, og pappa er på vei. 187 00:28:51,815 --> 00:28:58,281 - Det er varmt. Kan vi få gå ut? - Nei, vi blir her inne. 188 00:28:58,489 --> 00:29:06,489 - Når kommer pappa? - Snart. De sa at han hadde kjørt. 189 00:29:07,581 --> 00:29:12,006 Kan jeg få snakke med deg alene? 190 00:29:12,211 --> 00:29:16,885 Ja, vi går opp på rommet ditt. 191 00:29:17,091 --> 00:29:22,643 Jeg vil være med. Jeg er redd. 192 00:29:27,268 --> 00:29:31,693 Han vil snakke med meg alene. 193 00:29:31,897 --> 00:29:35,907 Vær grei, Marcie. 194 00:29:39,071 --> 00:29:41,539 Bare et øyeblikk. 195 00:29:44,326 --> 00:29:49,464 - Mamma. - Du kan godt si det til meg. 196 00:29:51,083 --> 00:29:54,796 Jeg gjorde noe dumt. 197 00:29:55,004 --> 00:29:58,218 Jeg kunne ikke huske adressen. 198 00:29:58,424 --> 00:30:04,190 Jeg ringte ikke til pappa straks, og så glemte jeg nummeret. 199 00:30:04,388 --> 00:30:10,770 - Jeg var redd. - Du gjorde alt du kunne. 200 00:30:12,479 --> 00:30:16,905 Det er første gang for meg også. 201 00:30:17,109 --> 00:30:22,827 Det er min feil. Adressen og nummeret skal ligge ved telefonen. 202 00:30:23,032 --> 00:30:29,379 Jeg visste det godt, men jeg ble så redd at jeg glemte det. 203 00:30:29,580 --> 00:30:33,839 - Jeg hjalp deg ikke. - Jo, du var en stor hjelp. 204 00:30:34,043 --> 00:30:37,175 Du skal ikke beskytte meg. 205 00:30:37,379 --> 00:30:43,596 Noe sånt burde aldri skje. Men nå er det overstått. 206 00:31:47,866 --> 00:31:51,164 Hjelp meg. 207 00:31:51,370 --> 00:31:55,001 Sånt byr man ikke et barn. 208 00:31:59,795 --> 00:32:05,228 - Er det andre der inne? - Jeg så ikke andre. 209 00:32:38,792 --> 00:32:41,924 Kjøleskapsreparatøren. 210 00:32:45,132 --> 00:32:49,224 Hei. Bor Braverman her? 211 00:32:49,428 --> 00:32:54,351 - Unnskyld. Braverton? - Nei. 212 00:32:54,558 --> 00:33:02,032 - Vet du hvor de bor? - De har flyttet. 213 00:33:02,232 --> 00:33:07,666 Det må ha skjedd en feil. Kan jeg få låne telefonen? 214 00:33:07,863 --> 00:33:12,751 Da slipper jeg å kjøre fram og tilbake. 215 00:33:12,951 --> 00:33:18,041 - Vil du låne telefonen min? - Jeg betaler for samtalen. 216 00:33:18,248 --> 00:33:26,248 Spør i kiosken. De er også gule og hjelper sikkert en annen guling. 217 00:33:29,635 --> 00:33:35,401 Gjestfriheten din er nesten for mye. 218 00:33:36,683 --> 00:33:39,981 Pell deg hjem til rismarken. 219 00:33:45,067 --> 00:33:49,409 Kyss den gule ræva mi, ditt rasistiske svin. 220 00:33:49,613 --> 00:33:52,876 Hva sa du, rishue? 221 00:33:58,539 --> 00:34:02,596 Hvis du skjeler for mye, blir du blind. 222 00:34:09,758 --> 00:34:15,145 Pell deg hjem til rismarken sjøl. 223 00:34:51,258 --> 00:34:55,185 Du bråker for mye, gule svin. 224 00:35:04,896 --> 00:35:08,658 "Unngå kontakt med huden." 225 00:35:11,361 --> 00:35:14,790 Da virker det nok. 226 00:35:20,037 --> 00:35:23,050 Lukk munnen. 227 00:35:28,170 --> 00:35:30,851 Pene hus. 228 00:35:31,048 --> 00:35:34,180 Lurer på om de har svømmebassenger. 229 00:35:35,594 --> 00:35:39,770 Les hva som står. 230 00:35:39,973 --> 00:35:47,973 241 kvm, fire soverom, tre bad, stor stue med peis. 231 00:35:49,066 --> 00:35:55,329 - Svømmebasseng. 425.000. - Jeg skal nok få ned prisen. 232 00:35:55,530 --> 00:36:01,130 - Kan jeg ikke få drømme? - Joda. Jeg kan ikke engang sove. 233 00:36:01,328 --> 00:36:06,631 Du drikker for mye kaffe, Al. Det går ikke i din alder. 234 00:36:06,833 --> 00:36:10,760 Hvorfor gjorde han det? 235 00:36:10,962 --> 00:36:14,225 Det får vi nok aldri vite. 236 00:36:15,592 --> 00:36:18,890 Får jeg låne den? 237 00:36:20,180 --> 00:36:25,020 Suzanne Borland. 14. Juli 1988. 238 00:36:26,311 --> 00:36:34,311 Store brannsår, røykforgiftning, død. Narkotika-eksplosjon. Ni år gammel. 239 00:36:34,903 --> 00:36:42,903 Elaine Brinkly. 22. November 1992. Tennene identifiserte henne. 240 00:36:44,037 --> 00:36:50,005 Faren røykte crack og sovnet, og glørne antente en gasslekkasje. 241 00:36:50,210 --> 00:36:56,972 Kineseren som eide huset visste om lekkasjen, men reparerte den ikke. 242 00:37:03,056 --> 00:37:07,446 Streng disiplin er for han som lider avsavn. 243 00:37:07,644 --> 00:37:11,654 Han som hater irettesettelser, må dø. 244 00:37:11,857 --> 00:37:18,583 Er det ikke det der borte med bergflette over hele fasaden? 245 00:37:18,780 --> 00:37:24,831 La meg snakke med dem. Kanskje vil de selge det billig. 246 00:37:46,349 --> 00:37:50,525 - Mrs. Braverton? - Ja, kom inn. 247 00:37:56,318 --> 00:38:02,333 Zach, ta deg av Marcie. Kom inn. 248 00:38:02,532 --> 00:38:05,415 Sitt ned. 249 00:38:05,619 --> 00:38:10,756 Klimaanlegget er dessverre i stykker. 250 00:38:10,957 --> 00:38:13,675 Og så de mørke uniformene. 251 00:38:13,877 --> 00:38:20,224 Jeg har aldri skjønt hvorfor de må være så mørke. 252 00:38:26,264 --> 00:38:31,651 - Kan jeg by på noe? - Et glass isvann, kanskje. 253 00:38:31,853 --> 00:38:36,859 Kjøleskapet er dessverre også i stykker. 254 00:38:37,067 --> 00:38:42,322 Jeg har bare lunken brus og lunkent vann. 255 00:38:42,531 --> 00:38:47,205 En kopp kaffe er kanskje mer leskende. 256 00:38:49,788 --> 00:38:53,252 Kanskje. 257 00:38:53,458 --> 00:38:58,382 Unnskyld. Det har vært skrekkelig. 258 00:39:26,783 --> 00:39:32,881 Sønnen din knuste ruten med flyet. 259 00:39:33,081 --> 00:39:37,423 Naboen kom inn gjennom den åpne døra. 260 00:39:37,627 --> 00:39:41,471 Han var sint og ville ikke gå selv om du bad ham om det. 261 00:39:41,673 --> 00:39:47,142 Han truet deg og barna med denne kniven. 262 00:39:47,345 --> 00:39:52,649 Han tok kniven og slikket på den, og det oppfattet jeg som truende. 263 00:39:52,851 --> 00:39:58,450 - Hvor gammel er du? - Jeg fikk boka av svigermoren min. 264 00:39:58,648 --> 00:40:03,786 - Søker du dramatikk i hverdagen? - Nei, men den oppsøker visst meg. 265 00:40:03,987 --> 00:40:06,704 Mrs. Braverton. 266 00:40:06,907 --> 00:40:14,250 Du oppfattet det som truende, men han truet ikke direkte? 267 00:40:15,248 --> 00:40:22,140 Nabokrangel må folk ordne opp i selv. 268 00:40:22,339 --> 00:40:25,685 Det er ikke vår oppgave. 269 00:40:25,884 --> 00:40:31,899 Å tilkalle politiet gjør bare vondt verre. 270 00:40:32,098 --> 00:40:36,987 Du må betale for ruta og si unnskyld. 271 00:40:37,187 --> 00:40:40,615 Han var meget truende. Han er farlig. 272 00:40:40,815 --> 00:40:47,957 Jeg får det kanskje ikke til å høres sånn ut. 273 00:40:52,410 --> 00:40:57,927 Jeg vil melde ham, og jeg vil ha skrevet rapport. 274 00:40:58,124 --> 00:41:01,422 Vi har ikke mye å skrive om. 275 00:41:01,628 --> 00:41:04,807 Barna og jeg ble livredde. 276 00:41:05,006 --> 00:41:12,267 Sønnen min ringte 112, men Lyle sa at han skulle legge på. 277 00:41:12,472 --> 00:41:17,312 Og dere sier at det ikke er noe å gjøre? 278 00:41:17,519 --> 00:41:22,276 Mannen min går amok når han hører det. 279 00:41:22,482 --> 00:41:29,742 At galningen bare kan true oss ustraffet. 280 00:41:29,948 --> 00:41:33,958 - Hva kan jeg gjøre? - Du har tre muligheter: 281 00:41:34,160 --> 00:41:38,171 Du kan innsende en anmodning om en ordre til å holde seg borte. 282 00:41:38,373 --> 00:41:42,086 Du kan melde ham, men det er ikke noe håndfast. 283 00:41:42,293 --> 00:41:48,060 - Eller vi kan snakke med ham. - Det vil jeg gjerne at dere gjør. 284 00:41:48,258 --> 00:41:53,312 Si han er en drittsekk og en bølle. Eller hvordan dere kan formulere det. 285 00:41:53,513 --> 00:41:59,315 - Hva heter han? - Lyle Wilder. 286 00:42:00,478 --> 00:42:03,693 Brannmannen? 287 00:42:03,898 --> 00:42:08,739 Du reddet datteren til fetteren min en gang. 288 00:42:08,945 --> 00:42:14,544 - Carla Perez? Har hun det bedre? - Hun er et nytt menneske. 289 00:42:14,743 --> 00:42:18,753 Billig sluppet for brannstiftelse. 290 00:42:18,955 --> 00:42:23,594 - Så du vet at det var henne? - Jeg ble en helt av det. 291 00:42:23,793 --> 00:42:28,799 - Hun tilstod først mye senere. - Nei. 292 00:42:29,007 --> 00:42:33,147 - Hun sa det altså til deg? - Jeg er ikke hvem som helst. 293 00:42:33,344 --> 00:42:35,930 Kan vi få snakke litt med deg? 294 00:42:36,139 --> 00:42:40,066 - Om hva? - Naboen din. 295 00:42:40,268 --> 00:42:48,268 Jeg har jobbet to døgn på rad og har forsømt Reggie. 296 00:42:49,611 --> 00:42:51,580 Reggie? 297 00:42:51,780 --> 00:42:57,083 Min eneste venn etter skilsmissen. Rottweileren min. 298 00:42:57,285 --> 00:43:03,336 - Og Reggie liker ikke fremmede? - Han har valpesyke. 299 00:43:03,541 --> 00:43:05,760 Unormalt for en så gammel hund. 300 00:43:05,960 --> 00:43:09,923 - Kan du ikke låse ham inne? - Det tar bare et øyeblikk. 301 00:43:10,131 --> 00:43:14,011 Da biter han i stykker møblene. 302 00:43:14,219 --> 00:43:19,736 Dere kommer altså angående naboen? Det forundrer meg ikke. 303 00:43:22,727 --> 00:43:26,109 De har noen problemer. 304 00:43:26,314 --> 00:43:34,121 Jeg kan ikke unngå å høre all kranglingen og slåssingen deres. 305 00:43:34,322 --> 00:43:38,463 Jeg er jo våken når andre sover. 306 00:43:38,660 --> 00:43:42,883 Slår han dem? 307 00:43:43,081 --> 00:43:48,336 Så du leppa til gutten? Han sa vel at søsteren slo ham. 308 00:43:48,545 --> 00:43:55,437 Ekskona mi var venner med Catherine. Hun fortalte om Reese. 309 00:43:56,803 --> 00:44:01,560 Han går amok og slår dem. Hun lever av lykkepiller. 310 00:44:01,766 --> 00:44:06,108 - Har du meldt det? - Nei. De var jo venner. 311 00:44:06,312 --> 00:44:12,529 - Fortell om flyet. - Ruta ble knust og jeg gikk bort dit. 312 00:44:12,735 --> 00:44:17,410 Jeg foreslo at Reese og gutten skulle reparere vinduet sammen. 313 00:44:17,615 --> 00:44:22,005 For å lære begge litt folkeskikk. 314 00:44:22,203 --> 00:44:25,418 - Var det alt? - Ja. Så gikk jeg igjen. 315 00:44:25,623 --> 00:44:30,594 Neste gang han slår henne, må du melde ham. 316 00:44:30,795 --> 00:44:34,259 - Sånne skal straffes. - Det skal jeg gjøre. 317 00:44:34,465 --> 00:44:38,855 Ikke snu det andre kinnet til. Men ikke si det til presten min. 318 00:44:39,053 --> 00:44:44,404 Det er visst ikke mer vi kan gjøre. Hyggelig å treffe deg, Lyle. 319 00:44:46,060 --> 00:44:52,076 La naboene dine være og hold deg borte fra huset. 320 00:44:52,275 --> 00:44:56,581 Sov godt. Hils Reggie. 321 00:45:18,843 --> 00:45:22,272 - Nei, Sandy. - Jo. 322 00:45:22,472 --> 00:45:25,936 Mr. Braverton? 323 00:45:27,352 --> 00:45:32,026 - Hvordan har familien min det? - De har det fint. 324 00:45:33,441 --> 00:45:38,875 - Dere har hatt alvorlige problemer? - Det vet nok dere bedre enn jeg. 325 00:45:39,072 --> 00:45:42,915 Men nå tror jeg det ordner seg. 326 00:45:44,244 --> 00:45:47,791 Forutsatt at du holder deg i skinnet. 327 00:45:51,459 --> 00:45:54,176 Hva? 328 00:45:54,379 --> 00:46:00,013 - Vær snill mot henne. - Ja, selvfølgelig. 329 00:46:00,218 --> 00:46:04,358 Meget snill. Forstår du hva jeg mener? 330 00:46:05,682 --> 00:46:09,063 Nei, det gjørjeg ikke. 331 00:46:09,269 --> 00:46:14,655 - Jeg tror at du forstår utmerket. - Nei, det gjørjeg virkelig ikke. 332 00:46:16,234 --> 00:46:22,000 - Ikke rør henne. - Hvorfor sier du det? 333 00:46:22,198 --> 00:46:25,995 Hva har hendt? 334 00:46:26,786 --> 00:46:33,252 - Jeg slår ikke min kone. - Konemishandlere gjør aldri det. 335 00:47:13,124 --> 00:47:16,387 Jeg gav dem klar beskjed. 336 00:47:16,586 --> 00:47:20,762 - Gjør deg klar. - Hvor skal vi? 337 00:47:22,175 --> 00:47:26,398 - Vi kjører nå. - Jeg kommer. 338 00:47:28,056 --> 00:47:32,018 Er det ikke oss som er de gode? 339 00:47:32,226 --> 00:47:36,948 - De tror jeg slår deg. - Det må være varmen. 340 00:47:37,148 --> 00:47:45,148 Jeg hadde en merkelig samtale med kjøleskapsmannens kontor. 341 00:47:46,240 --> 00:47:50,582 - Og? - Han kom aldri. 342 00:47:50,787 --> 00:47:56,469 - Bilen hans står jo utenfor. - Han kom aldri og ringte på. 343 00:47:56,667 --> 00:48:01,472 - Han er nok hos naboen. - Nei, han skulle bare til oss. 344 00:48:01,672 --> 00:48:08,185 Tror du at Lyle har slaktet ham og akter å spise ham til middag? 345 00:48:08,388 --> 00:48:12,896 - Det må være smog'en. - Kom igjen, unger! 346 00:48:27,698 --> 00:48:34,295 Jeg vil vite hva han sa om oss. De tror jo på ham. 347 00:48:37,208 --> 00:48:40,138 Han er brannmann og helt. 348 00:48:44,215 --> 00:48:49,269 Han er gal. Han kan finne på hva som helst. 349 00:48:49,470 --> 00:48:52,852 Tenk om vi vil trenge hjelp? 350 00:49:01,107 --> 00:49:07,917 Ingen våpen, men vi trenger en alarm. Eller vi kan kjøpe en hund. 351 00:49:08,114 --> 00:49:14,745 Nei, vi trenger et våpen. Neste gang gjør han ikke sånt ustraffet. 352 00:49:14,954 --> 00:49:22,096 Du ville altså drepe ham. Slike tanker vil forpeste livet vårt. 353 00:49:22,295 --> 00:49:24,845 Jeg vil bare beskytte familien min. 354 00:49:25,047 --> 00:49:31,727 Barna kunne finne pistolen, leke med den og komme til å trekke av. 355 00:49:31,929 --> 00:49:36,604 Man skal alltid gå ut fra at et våpen er ladd. 356 00:49:41,272 --> 00:49:49,272 "Far beskytter familie, skyter tyv"? Nei, det er alltid "tragisk vådeskudd". 357 00:49:49,739 --> 00:49:54,211 - Ikke skrik til meg. - Jeg gjør ikke det. 358 00:49:54,410 --> 00:49:59,464 - På den ene siden vil du. - Du vet ikke hvordan det var. 359 00:49:59,665 --> 00:50:06,012 Han er sinnssyk. Jeg var livredd. Våpen gjør det bare verre. 360 00:50:06,714 --> 00:50:11,638 Vold fører bare til mer vold. Du prøver visst å bevise noe. 361 00:50:11,844 --> 00:50:18,654 Hva skulle det være? Etter fjorten års ekteskap? 362 00:50:32,865 --> 00:50:39,627 Du tror ikke på ham, vel? Vi snakker om en helt. 363 00:50:40,748 --> 00:50:44,260 Jeg kan gjenkjenne en konemishandler når jeg ser en. 364 00:50:44,460 --> 00:50:49,894 - Og derfor giftet du deg med en? - Nei, derfor ble jeg skilt fra en. 365 00:50:51,676 --> 00:50:55,472 - Au. - Der fikk du den. 366 00:50:57,598 --> 00:51:01,821 Hvorfor skulle han lyve? 367 00:51:03,104 --> 00:51:07,196 Hvorfor fikk vi ikke komme inn? 368 00:51:09,277 --> 00:51:13,453 - Hunden, Al. - Hvis han har en hund. 369 00:51:13,656 --> 00:51:19,754 Vi vedder om en tur til Bass Lake. Jeg sier at han har hund 370 00:51:19,954 --> 00:51:25,174 og neste gang vi er hos Braverton, skyldes det husbråk. 371 00:51:25,376 --> 00:51:29,469 Greit. 372 00:51:34,885 --> 00:51:39,062 - Eksmannen din? - Hvem ellers? 373 00:51:41,809 --> 00:51:44,906 Pæren er gått. 374 00:51:45,104 --> 00:51:50,454 Jeg lot lyset stå på i stuen. 375 00:51:53,279 --> 00:51:56,826 Det er for mørkt her. 376 00:51:57,033 --> 00:51:59,666 Jeg sjekker sikringene. 377 00:51:59,869 --> 00:52:03,131 Det er som i en badstue her. 378 00:52:05,416 --> 00:52:10,671 La oss se Den er slått fra. 379 00:52:16,385 --> 00:52:19,600 Noen har veltet møblene. 380 00:52:26,354 --> 00:52:30,446 - Jeg har et salonggevær i garasjen. - Skjedde det noe, mamma? 381 00:52:33,361 --> 00:52:36,078 Det skjedde ingenting. 382 00:52:36,280 --> 00:52:42,711 Det ligger i kassen med ting fra foreldrene mine. Det var min fars. 383 00:52:42,912 --> 00:52:47,135 Jeg tok det da han døde. 384 00:52:47,333 --> 00:52:54,759 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Det føltes galt. 385 00:52:54,965 --> 00:53:02,523 Jeg som ikke liker våpen. Det ville virke hyklersk. 386 00:53:07,269 --> 00:53:12,738 Han må være sadist. 387 00:53:14,527 --> 00:53:20,411 Vi snakker med en advokat i morgen. Det skjer ikke mer i natt. 388 00:53:22,159 --> 00:53:30,048 Nå sover han, som en annen Charles Manson. 389 00:53:30,751 --> 00:53:35,426 Sier du det for å berolige meg? 390 00:53:38,843 --> 00:53:43,647 Kom hit. 391 00:53:46,058 --> 00:53:50,115 Unnskyld at jeg flippet ut. 392 00:53:54,942 --> 00:53:59,663 Fjorten år og for evig. 393 00:54:02,575 --> 00:54:07,463 Et salonggevær er ikke et mordvåpen. 394 00:54:07,663 --> 00:54:12,503 - Tar Marcie skoene mine? - Ja, hun kommer. 395 00:54:12,710 --> 00:54:15,889 - Hva snakker dere om? - Ikke bry deg med det. 396 00:54:16,088 --> 00:54:19,351 - Du var her ikke. - Men det er jeg nå. 397 00:54:19,550 --> 00:54:26,894 Jeg er stor nok til å forstå. Jeg knuste ruta. Det er min skyld. 398 00:54:27,099 --> 00:54:31,939 Han er sint på meg. Det er derfor han plager oss nå. 399 00:54:32,146 --> 00:54:35,325 Det er ikke sant. 400 00:54:37,151 --> 00:54:41,541 Hørte han at vi snakket om r-i-f-I-a? 401 00:54:46,035 --> 00:54:51,172 - Her, mamma. - Takk, pus. 402 00:54:55,294 --> 00:55:01,511 - Hvorfor ringer dere ikke til politiet? - Det er vanskelig å forklare. 403 00:55:01,717 --> 00:55:05,311 - Kanskje når du blir eldre. - Hvorfor må jeg vente? 404 00:55:05,513 --> 00:55:11,065 Det har noe med loven å gjøre. 405 00:55:11,268 --> 00:55:15,195 Vi kan ikke bevise at det var innbrudd eller at det var Lyle. 406 00:55:15,397 --> 00:55:19,739 Er ikke det noe politiet skal finne ut? 407 00:55:20,486 --> 00:55:25,492 Jo, det burde de. Prøv å sove nå. 408 00:55:32,414 --> 00:55:36,258 - Pappa og jeg må snakke sammen. - Dere snakker bestandig. 409 00:55:36,460 --> 00:55:39,924 - Jaså? - Nei, noen ganger synger du. 410 00:55:40,130 --> 00:55:44,010 - Hva er verst? - Når du synger. 411 00:55:44,218 --> 00:55:50,518 Kom fram, ellers begynner jeg å synge. 412 00:55:56,647 --> 00:56:00,704 - Du skal ikke ta ansvaret, Zach. - Øyet ditt er rødt. 413 00:56:00,901 --> 00:56:05,741 Det er ikke din skyld. Si det. 414 00:56:09,285 --> 00:56:12,748 - Si det. - Det er ikke min skyld. 415 00:56:12,955 --> 00:56:16,798 Pappa og jeg tar oss av det. 416 00:56:19,879 --> 00:56:24,101 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også, mamma. 417 00:56:36,061 --> 00:56:40,119 Kan jeg få sove hos deg? 418 00:56:40,316 --> 00:56:45,488 Han kom inn gjennom baderomsvinduet. 419 00:56:45,696 --> 00:56:49,243 Det er jord på toalettsetet. 420 00:56:49,450 --> 00:56:53,246 Zachy, er du redd? 421 00:56:53,454 --> 00:56:57,215 Ja. Nei. Litt. 422 00:56:57,416 --> 00:57:02,505 De har et gevær. 423 00:57:02,713 --> 00:57:08,182 Da du var gått, sa mamma at pappa skulle hente rifla. 424 00:57:08,385 --> 00:57:11,268 Rifla? 425 00:57:12,640 --> 00:57:18,903 R-i-f-I-a. 426 00:57:21,440 --> 00:57:25,450 Kom han seg ut samme vei? 427 00:57:27,571 --> 00:57:31,664 Alle dørene var låst innefra. 428 00:57:42,169 --> 00:57:46,179 Hva er det? 429 00:57:55,349 --> 00:58:00,106 - Pappa? - Hei, unger. 430 00:58:07,778 --> 00:58:11,919 Han var i skapet. 431 00:58:31,635 --> 00:58:39,635 Kom ut, din drittsekk. Du får ikke skremme små barn! 432 00:58:43,731 --> 00:58:48,619 Jeg skal nok få ram på deg. 433 00:59:36,617 --> 00:59:40,674 Har du noen patroner? 434 00:59:40,871 --> 00:59:44,335 Dere hadde aldri funnet dem. 435 00:59:46,835 --> 00:59:51,474 - Hva har du tenkt å gjøre? - Skal vi ikke ringe til politiet? 436 00:59:52,674 --> 00:59:57,100 - Nå vinner jeg veddemålet. - Det var ikke de som ringte. 437 00:59:59,139 --> 01:00:03,861 Han har ringt etter politiet. 438 01:00:04,061 --> 01:00:07,608 - Hit med det geværet. - Vi skulle akkurat til å ringe. 439 01:00:07,815 --> 01:00:14,909 - Lyle kom dere i forkjøpet. - Har han meldt oss? 440 01:00:15,114 --> 01:00:19,788 - Hva har hendt? - Jeg falt. 441 01:00:35,843 --> 01:00:42,522 Han veltet møblene mens vi var ute, og mamma falt over glassbordet. 442 01:00:42,724 --> 01:00:45,405 Han hadde gjemt seg i skapet mitt. 443 01:00:45,602 --> 01:00:50,952 Pappa forfulgte ham og dundret på døra hans, og så fant vi fram rifla. 444 01:00:51,150 --> 01:00:56,204 De skulle akkurat til å ringe etter dere. 445 01:00:56,947 --> 01:01:01,953 - Møblene er da ikke veltet. - De satte dem på plass. 446 01:01:02,161 --> 01:01:06,467 Før vi visste at han gjemte seg skapet. 447 01:01:08,667 --> 01:01:12,298 Et øyeblikk. 448 01:01:19,636 --> 01:01:23,433 - Hva skjer nå, pappa? - Forhåpentlig gjør de noe. 449 01:01:23,640 --> 01:01:26,938 - Vi må snakke med Lyle. - Det har vi gjort. 450 01:01:27,144 --> 01:01:32,661 - Jeg mener ikke "snakke". - Hva mener du da? 451 01:01:32,858 --> 01:01:37,413 - Vi arresterer ham. - Hvorfor ringte han etter oss? 452 01:01:37,613 --> 01:01:42,369 Han håpet at vi ville arrestere fyren for hustruvold. 453 01:01:42,576 --> 01:01:50,576 Han prosjiserer kanskje sine egne voldelige tendenser over på dem. 454 01:01:52,336 --> 01:01:57,425 Du har en pussig måte å se tingene på. 455 01:01:58,592 --> 01:02:04,643 Redningssentralen sa faktisk at Lyle lød litt suspekt da han ringte. 456 01:02:04,848 --> 01:02:09,238 Lyle er arrestert tre ganger for vold. 457 01:02:09,436 --> 01:02:14,360 Han er suspendert fra jobben og får ikke besøke ekskona si. 458 01:02:38,257 --> 01:02:44,023 - Vi snakker med Lyle. - Arresterer dere ham? 459 01:02:44,221 --> 01:02:49,607 - Ja, hvis dere melder ham. - Takk. 460 01:03:10,956 --> 01:03:17,137 - Jeg vinner veddemålet. - Dere er nesten like irriterende. 461 01:03:17,337 --> 01:03:20,516 Nei, han er verre. 462 01:03:32,686 --> 01:03:37,656 - Det hadde jeg ikke ventet. - Har du fått sove? 463 01:03:37,858 --> 01:03:42,947 - Ikke ennå. Vi kan sove når vi dør. - Snakk for deg selv. 464 01:03:43,155 --> 01:03:46,951 - Jobber dere fremdeles? - Vi gjør vår plikt. 465 01:03:47,159 --> 01:03:49,662 Samme her. 466 01:03:49,870 --> 01:03:52,967 Hvordan har hunden det? 467 01:03:53,165 --> 01:03:58,682 Mye bedre. Han er ute bak. 468 01:04:01,089 --> 01:04:04,767 Kan vi få komme inn? 469 01:04:15,979 --> 01:04:20,985 - Hvordan har Catherine det? - Jeg ser meg litt rundt. 470 01:04:21,193 --> 01:04:26,412 - Det er i orden, ikke sant? - Liker du B.B. King? 471 01:04:26,615 --> 01:04:29,165 Av og til. 472 01:04:43,298 --> 01:04:46,929 Vi vil snakke med deg på stasjonen. 473 01:04:47,677 --> 01:04:52,648 - Braverton har meldt deg. - Hva har de sagt? 474 01:05:08,240 --> 01:05:14,337 - Hvorfor begikk du innbrudd? - Innbrudd? Hvor da? 475 01:05:16,081 --> 01:05:21,005 Hva gjorde du i guttens skap? 476 01:05:21,211 --> 01:05:25,553 For guds skyld, Lyle, det er barn. 477 01:05:25,757 --> 01:05:29,186 Hva snakker du om? 478 01:05:29,386 --> 01:05:34,855 - Hva er det der inne? - Mørke rom, Al. 479 01:05:35,642 --> 01:05:39,106 - Jeg spurte deg om noe. - Garasjen. 480 01:05:39,312 --> 01:05:43,654 - Hva er det i garasjen? - Bilen. Får jeg hente jakka mi? 481 01:05:43,859 --> 01:05:47,121 Du blir her. 482 01:06:03,128 --> 01:06:08,098 - Skal hun være med? - Ikke bry deg med det. 483 01:06:08,300 --> 01:06:13,057 - Er det nødvendig? - Bli stående. 484 01:07:25,460 --> 01:07:30,265 Slipp den, eller jeg skyter. 485 01:07:31,383 --> 01:07:36,686 Du kommer til å brenne i helvete. Opp mot veggen. Nå! 486 01:07:36,888 --> 01:07:40,482 Jeg kan se det i øynene dine. 487 01:07:42,269 --> 01:07:48,402 - Du var alltid den svake. - Hva har du gjort med ham? 488 01:07:48,608 --> 01:07:52,452 Jeg hogde ham ned med øksen, ser du ikke det? 489 01:07:52,654 --> 01:07:57,957 Du synes visst det er moro. Men hør her, brannmann. 490 01:07:58,159 --> 01:08:05,717 Ditt vitne er en hund, mitt er et lik. Resten kan du regne ut selv. 491 01:08:05,917 --> 01:08:09,346 Det har jeg gjort. 492 01:08:15,010 --> 01:08:19,351 På plass, Reggie. 493 01:08:27,272 --> 01:08:32,326 Jeg husker Jobs lidelser. 494 01:08:32,527 --> 01:08:39,752 Femte kapittel, vers 17: Ja, sæl er den som blir refset av Gud. 495 01:08:40,827 --> 01:08:47,209 Den allmektiges tukt skal du ikke forakte. 496 01:08:47,417 --> 01:08:53,966 Slår han, leger han med sin hånd. 497 01:08:55,175 --> 01:08:59,398 Hils Al og si jeg beklager. 498 01:09:00,472 --> 01:09:05,609 - Barna sovnet på to sekunder. - Hvorfor tar det så lang tid? 499 01:09:05,810 --> 01:09:11,445 - De har ikke vært så lenge borte. - Jo Jeg sjekker. 500 01:09:11,650 --> 01:09:16,039 - Og etterlater meg her? Rifla, takk. - Vil du være med? 501 01:09:16,237 --> 01:09:20,912 Nei, jeg holder øye med dem fra vinduet. 502 01:09:21,117 --> 01:09:28,046 Jeg vil se ham med håndjern på i sitt eget hus. For min fornøyelses skyld. 503 01:09:50,855 --> 01:09:53,275 Hallo? 504 01:09:58,154 --> 01:10:01,251 Hallo? 505 01:10:07,997 --> 01:10:10,797 Konstabel? 506 01:10:21,594 --> 01:10:23,896 Konstabel ...? 507 01:11:19,360 --> 01:11:23,323 Skal du ikke tilkalle politiet? 508 01:11:24,741 --> 01:11:28,372 Men de kan nok ikke svare. 509 01:11:29,913 --> 01:11:35,430 - Hva vil du? - Det spør alle om. 510 01:11:35,627 --> 01:11:40,182 Hva tror du jeg vil? Tenk deg om. 511 01:11:40,381 --> 01:11:44,557 Jeg vet ingenting. Ikke gjør oss noe vondt. 512 01:11:44,761 --> 01:11:49,269 Jeg mener noe annet med "vondt" enn du gjør. 513 01:11:49,474 --> 01:11:53,484 Jeg vil akkurat det samme som deg. 514 01:11:53,686 --> 01:11:58,859 Jeg vil få skikk på barna dine og redde dem. 515 01:12:11,913 --> 01:12:17,797 Det var en kjølig oktobermorgen, høsten 1873. 516 01:12:18,002 --> 01:12:23,258 Tsar Alexander ll tilkalte en rådgiver. 517 01:12:23,466 --> 01:12:27,346 Unge Andrej Borsjev. 518 01:12:27,554 --> 01:12:32,310 Tsaren ville spille et spill. 519 01:12:33,226 --> 01:12:36,524 Tsaren var besatt av å spille. 520 01:12:36,729 --> 01:12:44,729 Særlig besatt av en roterende skive med numre på og en liten hvit kule. 521 01:12:48,449 --> 01:12:54,749 Etter en stund ville tsaren gjøre det mer spennende. 522 01:12:54,956 --> 01:13:02,956 Han tok en revolver, ladde den med ett skudd, og lot rådgiveren begynne. 523 01:13:03,590 --> 01:13:11,016 Pang. Sånn døde Borsjev, og russisk rulett var født. 524 01:13:11,806 --> 01:13:17,323 Jeg lærte av den beste, min far, 525 01:13:17,520 --> 01:13:22,954 at ingen har hell i det uendelige. 526 01:13:23,151 --> 01:13:29,249 Han døde foran speilet som flyet ditt ødela. 527 01:13:38,875 --> 01:13:41,674 Seks kamre. 528 01:13:46,424 --> 01:13:49,888 En patron. 529 01:13:54,307 --> 01:13:57,985 Hvem begynner? 530 01:14:04,317 --> 01:14:08,991 Den herren er visst dødelig ivrig. 531 01:14:09,864 --> 01:14:13,744 Flinkjente. 532 01:14:15,078 --> 01:14:20,464 - Du er sinnssyk. - Det er noe du sier. 533 01:14:21,292 --> 01:14:24,721 Du skal ikke spille alene. 534 01:14:27,799 --> 01:14:31,856 Spennende, ikke sant? 535 01:14:39,102 --> 01:14:45,117 Det kommer snart mer politi. De leter etter kollegaene sine. 536 01:14:45,316 --> 01:14:50,156 Politiet her i byen leter ikke etter noen. 537 01:14:53,449 --> 01:14:56,997 Din tur. 538 01:14:57,203 --> 01:15:01,712 Du må foregå dem med et godt eksempel. 539 01:15:01,916 --> 01:15:05,214 La mamma være! 540 01:15:07,714 --> 01:15:10,182 Du må ikke avbryte spillet. 541 01:15:10,383 --> 01:15:17,608 Da tror jeg bare at du er dum. Hold deg til reglene. 542 01:15:33,865 --> 01:15:37,459 Bra forsøk, snørrunge. 543 01:15:38,036 --> 01:15:41,666 Han vil også være med. 544 01:15:44,917 --> 01:15:49,722 - Der fikk jeg deg. - La henne være! 545 01:15:49,922 --> 01:15:54,182 Hold kjeft. Hold kjeft, sa jeg! 546 01:15:55,970 --> 01:16:00,442 Jeg må atskille dere. Kom hit. 547 01:16:05,188 --> 01:16:08,071 Du rører henne ikke! 548 01:16:08,274 --> 01:16:15,369 Si at hun har vært slem og lås henne inne i skapet. 549 01:16:18,284 --> 01:16:21,666 Vær så snill? 550 01:16:22,914 --> 01:16:26,093 Nei, mamma. 551 01:16:26,292 --> 01:16:29,720 Og du blir sittende i sofaen. 552 01:16:35,760 --> 01:16:41,443 - Si at hun har vært slem. - Du har vært slem. 553 01:16:42,058 --> 01:16:46,068 Ikke gå fra meg, mamma. 554 01:16:46,270 --> 01:16:49,901 Jeg går aldri fra deg. 555 01:16:56,989 --> 01:17:00,667 Disiplin virker bestandig. 556 01:17:23,432 --> 01:17:27,063 Sett deg ned, Kenny. 557 01:17:33,317 --> 01:17:36,746 Jeg heter Zach. 558 01:17:36,946 --> 01:17:41,502 Jeg vet hva du heter. Sett deg ned, Kenny. 559 01:17:55,673 --> 01:17:59,304 Hvem har hørt etter? 560 01:18:01,387 --> 01:18:05,184 Hvem har fulgt med i spillet? 561 01:18:08,477 --> 01:18:13,401 - Hvor mange kamre er det tilbake? - To. 562 01:18:13,608 --> 01:18:18,033 - Hvor mange skudd? - Ett. 563 01:18:20,198 --> 01:18:26,924 Riktig. Og det er sønnen vår sin tur. 564 01:18:30,666 --> 01:18:34,842 Jeg må vise at jeg er glad i ham. 565 01:18:35,046 --> 01:18:38,842 - Ikke sant? - Nei, Lyle. 566 01:18:39,050 --> 01:18:46,191 En dåre til sønn gremmer sin far og er en bitter sorg for sin mor. 567 01:18:46,390 --> 01:18:53,449 Det er sant. Men du og Kenny vet at dette er min skyld. 568 01:18:56,192 --> 01:18:58,327 Sludder. 569 01:18:58,527 --> 01:19:06,085 Nå skjønner jeg hvor vanskelig det må ha vært å stå fast alene. 570 01:19:06,786 --> 01:19:09,669 Jeg sviktet deg. 571 01:19:09,872 --> 01:19:13,336 Jeg er en mislykket mor. 572 01:19:17,964 --> 01:19:20,763 Tilgi meg. 573 01:19:20,967 --> 01:19:26,317 Jeg sender Kenny opp på rommet, så er vi kvitt ham. 574 01:19:26,514 --> 01:19:32,398 Og så spiller vi ordentlig, du og jeg. 575 01:19:33,020 --> 01:19:36,864 Gå opp på rommet ditt. Nå! 576 01:19:46,367 --> 01:19:52,418 - Gjør som mamma sier. - Gjør som det blir sagt. 577 01:19:55,084 --> 01:19:58,299 Hvorfor trosser han oss? 578 01:20:05,177 --> 01:20:10,018 Du vet hva som må skje. 579 01:20:11,100 --> 01:20:14,528 Ikke sant, Marge? 580 01:20:14,729 --> 01:20:18,609 Det har jeg alltid visst. 581 01:20:22,111 --> 01:20:26,370 Det er ikke andre muligheter. 582 01:20:29,827 --> 01:20:33,291 Nei. 583 01:20:36,417 --> 01:20:40,640 Hva tvinger du meg til å gjøre? 584 01:20:40,838 --> 01:20:43,768 Du må skyte meg, Lyle. 585 01:20:43,966 --> 01:20:51,108 Men før jeg dør, er det noe du skal vite om meg. 586 01:20:53,934 --> 01:21:00,317 L alle de årene vi har vært sammen 587 01:21:00,524 --> 01:21:05,614 har jeg alltid tenkt og visst 588 01:21:07,073 --> 01:21:10,999 at du er en fordømt feiging. 589 01:22:28,529 --> 01:22:36,501 TIL MIN HELT FOR ALLTID DIN MARGE. 590 01:23:01,103 --> 01:23:05,196 Ikke krangle, unger. 591 01:23:06,358 --> 01:23:12,990 - Nå blir det hetebølge igjen - Den kan ikke bli verre enn sist. 592 01:23:16,911 --> 01:23:20,707 Hva er det? 593 01:23:30,382 --> 01:23:35,223 - Går det bra? - Ja. 594 01:23:35,429 --> 01:23:40,946 STØT-I' DFI-I' LOKALE BRAN NVES E N 47287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.