All language subtitles for The.Love.Boat.S01E14.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,245 --> 00:00:13,111 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,915 --> 00:00:17,782 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,919 --> 00:00:20,852 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:22,823 --> 00:00:26,703 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:26,727 --> 00:00:29,260 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,897 --> 00:00:34,945 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,969 --> 00:00:36,901 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,905 --> 00:00:43,119 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:43,143 --> 00:00:46,523 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,547 --> 00:00:51,494 ♪ Soon will be making Another run ♪ 11 00:00:51,518 --> 00:00:54,764 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:54,788 --> 00:00:59,269 ♪ Promises something For everyone ♪ 13 00:00:59,293 --> 00:01:01,471 ♪ Set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,495 --> 00:01:05,730 ♪ Your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,567 --> 00:01:11,014 ♪ And love ♪ 16 00:01:11,038 --> 00:01:14,139 ♪ Won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,242 --> 00:01:19,189 ♪ It's an open smile ♪ 18 00:01:19,213 --> 00:01:23,526 ♪ On a friendly shore ♪ 19 00:01:23,550 --> 00:01:27,998 ♪ It's love ♪ 20 00:01:28,022 --> 00:01:33,691 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 21 00:02:00,520 --> 00:02:03,666 Gopher. Where have you been? 22 00:02:03,690 --> 00:02:05,023 My car had a flat tire? 23 00:02:06,426 --> 00:02:07,403 What's in the bag? 24 00:02:07,427 --> 00:02:08,738 Hey, Julie, great talking to you. 25 00:02:08,762 --> 00:02:09,806 Gotta go. 26 00:02:09,830 --> 00:02:10,807 Gopher. 27 00:02:10,831 --> 00:02:11,875 Keep in touch. 28 00:02:14,667 --> 00:02:16,347 Gopher. Bye now. 29 00:02:23,210 --> 00:02:26,089 Miss McCoy, I always enjoy greeting the passengers, 30 00:02:26,113 --> 00:02:27,790 but where is Yeoman Purser Smith, 31 00:02:27,814 --> 00:02:30,060 the officer who is paid to do it? 32 00:02:30,084 --> 00:02:33,696 Uh, sir, maybe his car had a flat tire. 33 00:02:33,720 --> 00:02:35,198 Maybe it didn't. 34 00:02:35,222 --> 00:02:36,266 Maybe it didn't. 35 00:02:36,290 --> 00:02:37,755 Mm-hm. 36 00:02:42,596 --> 00:02:45,274 Hi. I'm Julie McCoy, your cruise director. 37 00:02:45,298 --> 00:02:46,643 Oh, hello. 38 00:02:46,667 --> 00:02:48,745 I'm Cynthia Parker. And this is my daughter, Anne. 39 00:02:48,769 --> 00:02:50,046 Hello. 40 00:02:50,070 --> 00:02:51,314 She's a little self-conscious. 41 00:02:51,338 --> 00:02:53,817 She just had, you know, cosmetic surgery. 42 00:02:53,841 --> 00:02:55,284 Oh, well, you don't have to worry. 43 00:02:55,308 --> 00:02:57,253 We'll have her feeling relaxed in no time. 44 00:02:57,277 --> 00:02:58,989 Thank you. 45 00:02:59,013 --> 00:03:01,880 If you don't mind my asking, who did your nose? 46 00:03:02,983 --> 00:03:04,861 The man upstairs. Heh. 47 00:03:04,885 --> 00:03:07,296 You're lucky to live in a doctor's building. 48 00:03:07,320 --> 00:03:08,620 Come on, Annie. 49 00:03:11,559 --> 00:03:12,902 Listen, my mom get here yet? 50 00:03:12,926 --> 00:03:14,203 Not yet. 51 00:03:14,227 --> 00:03:16,072 But there's still plenty of time. 52 00:03:16,096 --> 00:03:18,341 You know, this is the first real vacation 53 00:03:18,365 --> 00:03:19,776 she's had in years. 54 00:03:19,800 --> 00:03:21,077 Well, since my dad died. 55 00:03:21,101 --> 00:03:22,478 Yeah, I can't wait to meet her. 56 00:03:22,502 --> 00:03:25,314 I have a few things to tell her about her son. 57 00:03:25,338 --> 00:03:27,183 Not her son. 58 00:03:27,207 --> 00:03:28,484 Her baby. 59 00:03:28,508 --> 00:03:30,854 I mean, she still thinks of me as kind of a little boy 60 00:03:30,878 --> 00:03:31,922 with a teddy bear. 61 00:03:31,946 --> 00:03:34,924 Oh, like the one tucked in your bed? 62 00:03:34,948 --> 00:03:36,625 Beats sleeping alone. 63 00:03:36,649 --> 00:03:37,961 Listen, just let me know 64 00:03:37,985 --> 00:03:39,896 when my mom gets here, all right? 65 00:03:39,920 --> 00:03:42,065 Isaac. 66 00:03:42,089 --> 00:03:44,089 Hi. 67 00:03:47,427 --> 00:03:49,467 Hi, baby. Ah. 68 00:03:53,066 --> 00:03:54,277 Mm. 69 00:03:54,301 --> 00:03:55,801 Boy, you sure have a young mother. 70 00:03:57,270 --> 00:03:59,749 I said, you sure have a young mother. 71 00:03:59,773 --> 00:04:02,518 I was just remarking about how young your mother was. 72 00:04:02,542 --> 00:04:04,354 Charlene, what are you doing here? 73 00:04:04,378 --> 00:04:06,122 I got tired of waiting for you in port, 74 00:04:06,146 --> 00:04:08,524 so I decided to take a cruise. 75 00:04:10,384 --> 00:04:11,624 Good deciding. 76 00:04:13,153 --> 00:04:15,164 Except one thing: 77 00:04:15,188 --> 00:04:17,367 My mom's coming on this cruise too. 78 00:04:17,391 --> 00:04:18,635 That's okay. 79 00:04:18,659 --> 00:04:20,770 I don't mind sharing you with an older woman. 80 00:04:20,794 --> 00:04:21,794 Hello. 81 00:04:23,830 --> 00:04:26,609 Babe, I want you to meet Gopher. 82 00:04:26,633 --> 00:04:27,978 Gopher, this is my girl. 83 00:04:28,002 --> 00:04:29,245 The one I've been talking about. 84 00:04:29,269 --> 00:04:32,048 Oh, right. Hi, Martha. 85 00:04:32,072 --> 00:04:34,205 Helen? Lisa. 86 00:04:35,375 --> 00:04:36,785 Just kidding, just kidding. 87 00:04:36,809 --> 00:04:38,421 This has to be Charlene, right? 88 00:04:38,445 --> 00:04:40,257 Hi. Welcome aboard. 89 00:04:40,281 --> 00:04:42,091 Charlene, um, 90 00:04:42,115 --> 00:04:44,060 I think I'd better show you to your cabin. 91 00:04:44,084 --> 00:04:45,962 Bye. 92 00:04:45,986 --> 00:04:48,264 You keep an eye out for my mom? Sure. 93 00:04:48,288 --> 00:04:49,298 Should I let you know when 94 00:04:49,322 --> 00:04:51,762 Martha, Helen and Lisa arrive too? 95 00:04:52,225 --> 00:04:54,392 Cute. Very cute. 96 00:04:55,729 --> 00:04:58,140 Has a pretty blond, about 5'7," been looking for me? 97 00:04:58,164 --> 00:04:59,141 No. 98 00:04:59,165 --> 00:05:01,077 How about a brunette, 5'4"? 99 00:05:01,101 --> 00:05:02,078 No. 100 00:05:02,102 --> 00:05:04,869 A redhead, 4'10"? 101 00:05:08,241 --> 00:05:10,186 Hi. Welcome aboard. 102 00:05:10,210 --> 00:05:11,288 I'm Julie McCoy. 103 00:05:11,312 --> 00:05:12,856 Well, hello. 104 00:05:12,880 --> 00:05:14,156 I'm Millie Washington. 105 00:05:14,180 --> 00:05:16,726 I'm looking for my son, Captain Isaac Washington. 106 00:05:16,750 --> 00:05:18,394 "Captain" Isaac Washington? 107 00:05:18,418 --> 00:05:21,164 Well, give him time, honey. Give him time. 108 00:05:22,789 --> 00:05:24,133 Listen, you know, I thought 109 00:05:24,157 --> 00:05:26,369 that little rascal would be kind of here to greet me, 110 00:05:26,393 --> 00:05:28,004 you know, and show me around. 111 00:05:28,028 --> 00:05:31,407 Well, he's probably out sorting his supplies for the cruise. 112 00:05:31,431 --> 00:05:32,875 Hm. 113 00:05:32,899 --> 00:05:35,145 He's probably chasing some pretty girl all over this ship. 114 00:05:35,169 --> 00:05:37,780 Give him time. Give him time. 115 00:05:37,804 --> 00:05:38,804 Oh. 116 00:05:44,111 --> 00:05:47,122 Oh. Hello, hello, hello. 117 00:05:47,146 --> 00:05:48,991 Miss Monroe. Welcome. Oh. 118 00:05:49,015 --> 00:05:50,360 My darling, darling Jenny. 119 00:05:50,384 --> 00:05:51,361 Julie. 120 00:05:51,385 --> 00:05:52,362 Yeah, of course, Jackie. 121 00:05:52,386 --> 00:05:54,897 I can't tell you how thrilled 122 00:05:54,921 --> 00:05:56,999 I was to be able to squeeze in 123 00:05:57,023 --> 00:06:01,070 another performance onboard your floating nightclub. 124 00:06:01,094 --> 00:06:02,972 You know, I said to my agent, 125 00:06:02,996 --> 00:06:06,476 you have simply got to cancel all my other bookings. 126 00:06:06,500 --> 00:06:08,978 By the way, I found you an accompanist. 127 00:06:09,002 --> 00:06:11,948 Wouldn't you know my pianist would come down with the flu 128 00:06:11,972 --> 00:06:13,883 the first time in ages I get a booking. 129 00:06:13,907 --> 00:06:15,885 Oh, I mean... I mean, a great booking. 130 00:06:15,909 --> 00:06:18,521 Well, this may turn into a stroke of luck. 131 00:06:18,545 --> 00:06:20,055 I had to pull a few strings, 132 00:06:20,079 --> 00:06:23,059 but the accompanist I found you is dynamite. 133 00:06:23,083 --> 00:06:25,094 Oh, that's wonderful. 134 00:06:25,118 --> 00:06:28,765 You know, dear, a good pianist is hard to find. 135 00:06:28,789 --> 00:06:30,867 But then, so is a good man. 136 00:06:30,891 --> 00:06:32,401 ♪ A good man ♪ 137 00:06:32,425 --> 00:06:33,402 Hi, doll. 138 00:06:33,426 --> 00:06:34,637 Hi. 139 00:06:34,661 --> 00:06:35,938 Who's the banana? 140 00:06:35,962 --> 00:06:38,875 Lenny Kamen. Mitzi Monroe. 141 00:06:38,899 --> 00:06:41,578 Lenny, I was just telling Mitzi all about you. 142 00:06:41,602 --> 00:06:43,245 Lenny, what are you doing here? 143 00:06:43,269 --> 00:06:44,981 Is your cage being cleaned? 144 00:06:45,005 --> 00:06:47,683 But I see you two already know each other. 145 00:06:47,707 --> 00:06:48,952 Know each other? 146 00:06:48,976 --> 00:06:50,520 Lenny here is my ex. 147 00:06:50,544 --> 00:06:51,521 Ex-partner? 148 00:06:51,545 --> 00:06:53,223 Uh-huh. Ex-partner, 149 00:06:53,247 --> 00:06:56,025 ex-husband, ex-everything, 150 00:06:56,049 --> 00:06:57,716 except ex-citing. 151 00:06:58,919 --> 00:07:00,897 Gee, I'm sorry. I didn't know. 152 00:07:00,921 --> 00:07:02,398 Look, it's no big thing. 153 00:07:02,422 --> 00:07:04,601 We have one more performance we have to do together. 154 00:07:04,625 --> 00:07:06,269 It's not a lifetime. 155 00:07:06,293 --> 00:07:10,195 No, it's... It's just going to seem like a lifetime. 156 00:07:12,732 --> 00:07:14,277 How long were you two married? 157 00:07:14,301 --> 00:07:15,645 Ten years. 158 00:07:15,669 --> 00:07:17,380 That's a long time. Hm. 159 00:07:17,404 --> 00:07:19,849 Funny, it seems like only yesterday. 160 00:07:19,873 --> 00:07:23,007 And you know what a lousy day yesterday was. 161 00:07:57,944 --> 00:07:59,088 Hey, Gopher. Huh? 162 00:07:59,112 --> 00:08:00,522 Listen, my mom get settled in okay? 163 00:08:00,546 --> 00:08:01,524 I've been stuck working. 164 00:08:01,548 --> 00:08:02,825 Oh, she's fine. 165 00:08:02,849 --> 00:08:05,761 I got one of the crew to show her around. Oh. 166 00:08:05,785 --> 00:08:08,030 And this is the Lido Deck. 167 00:08:08,054 --> 00:08:09,865 Oh, my, this is nice. 168 00:08:09,889 --> 00:08:11,167 Real nice. Thank you. 169 00:08:11,191 --> 00:08:12,969 I... Oh. Who is that cutie 170 00:08:12,993 --> 00:08:14,503 over there in the red jacket? 171 00:08:18,265 --> 00:08:20,142 Hi, Mom. Oh, yes. 172 00:08:20,166 --> 00:08:22,044 Captain, I see you met my mom. 173 00:08:22,068 --> 00:08:23,780 Yes. And I've never seen her looking better. 174 00:08:23,804 --> 00:08:26,716 Now... You just met me two minutes ago. 175 00:08:26,740 --> 00:08:27,917 Well, you see? I wasn't lying. 176 00:08:27,941 --> 00:08:29,151 Ha-ha. 177 00:08:29,175 --> 00:08:31,153 Well, I hope you enjoy the cruise, Mrs. Washington. 178 00:08:31,177 --> 00:08:33,089 I'd better, or I'm gonna complain 179 00:08:33,113 --> 00:08:35,725 to whoever is in charge around here. 180 00:08:35,749 --> 00:08:37,126 Isaac. 181 00:08:37,150 --> 00:08:38,294 So long, captain. 182 00:08:38,318 --> 00:08:40,162 Sweetheart, now, are you getting enough to eat? 183 00:08:40,186 --> 00:08:41,264 Enough? 184 00:08:41,288 --> 00:08:43,699 I was thinking about getting a bigger uniform. 185 00:08:43,723 --> 00:08:44,767 Hi. 186 00:08:44,791 --> 00:08:46,169 Oh, Mom, you remember Gopher. 187 00:08:46,193 --> 00:08:49,772 Gopher, you know, I used to dress Isaac 188 00:08:49,796 --> 00:08:51,374 in little sailor suits like that 189 00:08:51,398 --> 00:08:52,463 before he could walk. 190 00:08:53,867 --> 00:08:55,277 Uh, Mom, ahem, 191 00:08:55,301 --> 00:08:56,579 my man here is gonna show you 192 00:08:56,603 --> 00:08:59,048 such a fine time while you're onboard. 193 00:08:59,072 --> 00:09:00,383 I sure am, Mrs. Washington. 194 00:09:00,407 --> 00:09:02,985 Mrs. Washington was George's mother. 195 00:09:03,009 --> 00:09:05,355 You call me Millie. 196 00:09:05,379 --> 00:09:06,356 Millie. 197 00:09:06,380 --> 00:09:07,557 Good. 198 00:09:07,581 --> 00:09:08,591 Now, look at this uniform. 199 00:09:08,615 --> 00:09:10,092 Look at this. 200 00:09:10,116 --> 00:09:11,994 Here, you got a tear in here already. 201 00:09:12,018 --> 00:09:15,665 First chance you get, you bring that coat upstairs to my room. 202 00:09:15,689 --> 00:09:18,834 No, it's up the companionway to my cabin. 203 00:09:18,858 --> 00:09:21,837 I don't know where your cabin is, 204 00:09:21,861 --> 00:09:24,774 but you bring the coat up to my room. 205 00:09:24,798 --> 00:09:26,597 He thinks I deliver. Oh. 206 00:09:29,236 --> 00:09:31,547 Isaac, your mother is a real dynamo. 207 00:09:31,571 --> 00:09:33,116 You know it. 208 00:09:33,140 --> 00:09:35,584 But there is another dynamo 209 00:09:35,608 --> 00:09:37,452 I also wanna spend some time with. 210 00:09:37,476 --> 00:09:38,788 Hi, Gopher. 211 00:09:38,812 --> 00:09:39,789 Hi, honey. 212 00:09:39,813 --> 00:09:40,856 How you doing? Mm. Mmm. 213 00:09:40,880 --> 00:09:42,024 Hi. 214 00:09:42,048 --> 00:09:44,060 Did you know you had a tear in your jacket? 215 00:09:44,084 --> 00:09:45,929 If you like, I'll fix it for you. 216 00:09:45,953 --> 00:09:47,785 Do you deliver? 217 00:10:05,004 --> 00:10:06,082 Hi. 218 00:10:06,106 --> 00:10:07,383 Oh. 219 00:10:07,407 --> 00:10:09,252 I understand you were working up in the Poconos. 220 00:10:09,276 --> 00:10:10,253 How'd you like it? 221 00:10:10,277 --> 00:10:12,421 The Poconos? 222 00:10:12,445 --> 00:10:14,423 Oh, the Poconos are like... 223 00:10:14,447 --> 00:10:16,559 They're like mountains to me, you know? 224 00:10:16,583 --> 00:10:19,161 I mean, they're sort of hilltops 225 00:10:19,185 --> 00:10:21,598 in the valleys of despair. 226 00:10:21,622 --> 00:10:24,367 Actually, I can hardly find time for the Poconos anymore. 227 00:10:24,391 --> 00:10:29,238 It means juggling TV and Vegas and Tahoe. Heh. 228 00:10:29,262 --> 00:10:30,840 I know exactly what you mean. 229 00:10:30,864 --> 00:10:32,508 Do you know, I have the very same problem. 230 00:10:32,532 --> 00:10:33,509 Really? 231 00:10:33,533 --> 00:10:34,844 Yeah. I have a new manager. Oh. 232 00:10:34,868 --> 00:10:36,012 Guy is fantastic. Oh. 233 00:10:36,036 --> 00:10:37,379 Absolutely fantastic. 234 00:10:37,403 --> 00:10:39,582 Course he has me working the little clubs now, 235 00:10:39,606 --> 00:10:40,850 but that's all part of the plan. 236 00:10:40,874 --> 00:10:42,819 Like a fighter, you know, just bringing me along. 237 00:10:42,843 --> 00:10:44,286 Pretty soon we'll work out the kinks, 238 00:10:44,310 --> 00:10:47,457 and then it'll be a TV series, Tahoe, Vegas. 239 00:10:47,481 --> 00:10:49,992 Lenny, who are you kidding? I know the places you play. 240 00:10:50,016 --> 00:10:51,461 I read the columns. 241 00:10:51,485 --> 00:10:54,051 And I know the places you play. I read the funnies. 242 00:10:55,288 --> 00:10:57,666 Well, it beats the 7-11 Club in Trenton. 243 00:10:57,690 --> 00:11:00,925 You died there. I read the obituaries. 244 00:11:02,128 --> 00:11:03,272 Actually, you know, um... 245 00:11:03,296 --> 00:11:06,175 I have ten weeks coming up at the Sahara. 246 00:11:06,199 --> 00:11:08,277 The hotel or the desert? 247 00:11:08,301 --> 00:11:10,079 Hi, guys. 248 00:11:10,103 --> 00:11:11,447 Everything under control? 249 00:11:11,471 --> 00:11:12,815 Terrific. It will be when I can get 250 00:11:12,839 --> 00:11:14,339 a padlock for his mouth. 251 00:11:15,442 --> 00:11:17,487 Let's face it, Julie. 252 00:11:17,511 --> 00:11:20,189 I can't work with this creep. 253 00:11:20,213 --> 00:11:23,092 If I perform, it's gonna be without an accompanist. 254 00:11:23,116 --> 00:11:26,884 After she sings four bars, it'll be without an audience. 255 00:11:28,321 --> 00:11:29,765 Why worry about it, Julie? 256 00:11:29,789 --> 00:11:33,336 I'd be absolutely glad to do the whole show for you solo. 257 00:11:33,360 --> 00:11:35,838 That's a wonderful idea. 258 00:11:35,862 --> 00:11:38,174 He's a regular Liberace, you know. 259 00:11:38,198 --> 00:11:41,310 Only if he's smart, he will light the piano 260 00:11:41,334 --> 00:11:43,400 and he'll play the candelabra. 261 00:11:44,538 --> 00:11:45,514 Look, guys, 262 00:11:45,538 --> 00:11:46,949 this is not worth fighting about. 263 00:11:46,973 --> 00:11:48,383 I'll tell you what. 264 00:11:48,407 --> 00:11:51,153 I'll flip a coin, and whoever calls it goes on alone. 265 00:11:51,177 --> 00:11:52,655 Heads. The other side. 266 00:11:52,679 --> 00:11:54,156 And then whoever doesn't perform 267 00:11:54,180 --> 00:11:55,691 will just pay for their passage, 268 00:11:55,715 --> 00:11:58,160 and then we'll be square, okay? Uh... 269 00:11:58,184 --> 00:11:59,395 Uh... 270 00:11:59,419 --> 00:12:01,898 Yeah, now... Now... Now, hold on there just one minute. 271 00:12:03,156 --> 00:12:04,666 I think we're being a little hasty here. 272 00:12:04,690 --> 00:12:07,336 Yes, yes. I... I-I think we're being just... 273 00:12:07,360 --> 00:12:08,504 Just a little bit hasty. 274 00:12:08,528 --> 00:12:10,106 I mean, uh... I mean, without the two of us, 275 00:12:10,130 --> 00:12:11,708 let's face it, there's no act. 276 00:12:11,732 --> 00:12:13,575 That's right, that's right. I mean, it's like... 277 00:12:13,599 --> 00:12:15,344 It's like, uh, Hepburn without Tracy. 278 00:12:15,368 --> 00:12:18,247 It's like, uh, Rogers without Astaire. 279 00:12:18,271 --> 00:12:19,904 Like Goodyear without the blimp. 280 00:12:21,975 --> 00:12:24,520 Right. Well, I'm glad that's settled. 281 00:12:24,544 --> 00:12:25,922 See you later. 282 00:12:34,287 --> 00:12:35,865 Hey, how goes it? 283 00:12:35,889 --> 00:12:37,232 Okay, I guess. 284 00:12:37,256 --> 00:12:39,816 Oh, well, give me a call when you know for sure. 285 00:12:42,462 --> 00:12:45,974 Say, uh, who is that with my mom? 286 00:12:45,998 --> 00:12:48,377 I haven't a clue. 287 00:12:48,401 --> 00:12:49,779 Yeah, well, check it out, man. 288 00:12:49,803 --> 00:12:52,147 I mean, who is this guy? I mean, what does he do? 289 00:12:52,171 --> 00:12:53,148 Where is he from? 290 00:12:53,172 --> 00:12:56,419 Hey. Am I thy mother's keeper? 291 00:12:56,443 --> 00:12:57,723 Ask him yourself. 292 00:13:05,919 --> 00:13:07,329 Oh. Oh, Isaac. 293 00:13:07,353 --> 00:13:10,900 This is my son that I haven't seen in the last 24 hours. 294 00:13:10,924 --> 00:13:12,067 Nice to meet you, son. 295 00:13:12,091 --> 00:13:15,538 Oh, now this is Mr. Roy Harwood. 296 00:13:15,562 --> 00:13:16,539 How do you do? 297 00:13:16,563 --> 00:13:18,074 Hi. 298 00:13:18,098 --> 00:13:20,075 Roy's a dentist. 299 00:13:20,099 --> 00:13:22,011 But you won't get any business in this family. 300 00:13:22,035 --> 00:13:24,480 Isaac's got the best set of chompers in town. 301 00:13:24,504 --> 00:13:25,504 Show him, honey. 302 00:13:26,506 --> 00:13:27,716 Oh, show it to him. 303 00:13:27,740 --> 00:13:28,884 You know, 304 00:13:28,908 --> 00:13:30,619 we stress dental health in my family. 305 00:13:30,643 --> 00:13:34,323 And we brush after every meal and floss at bedtime, 306 00:13:34,347 --> 00:13:37,392 unless Isaac had used up all the floss 307 00:13:37,416 --> 00:13:39,261 to hold his model planes together. 308 00:13:39,285 --> 00:13:40,285 Yeah. 309 00:13:45,158 --> 00:13:49,271 Um, yeah, well, uh, heh... I gotta go. 310 00:13:49,295 --> 00:13:50,906 Can you join us later for dessert? 311 00:13:50,930 --> 00:13:54,877 I'd like to, but I have to go... and floss. 312 00:13:56,069 --> 00:13:57,513 But, Isaac, wait, I want to talk to you 313 00:13:57,537 --> 00:13:59,014 about something that's important. 314 00:13:59,038 --> 00:14:00,516 Hi. Hi, let's go. 315 00:14:00,540 --> 00:14:02,184 What about dinner? 316 00:14:02,208 --> 00:14:03,486 And I wanted to meet your mom. 317 00:14:03,510 --> 00:14:04,853 Oh, well, I... 318 00:14:04,877 --> 00:14:09,091 I thought we would, uh, you know, first things first. 319 00:14:09,115 --> 00:14:11,327 Well, uh, since you put it that way. 320 00:14:12,719 --> 00:14:15,631 Anybody ever tell you you have beautiful teeth? 321 00:14:15,655 --> 00:14:17,922 The best set of chompers in town. 322 00:14:23,896 --> 00:14:25,429 Oh, thank you. 323 00:14:58,298 --> 00:15:00,509 Okay, I give up, what's with the doggy bag? 324 00:15:00,533 --> 00:15:04,146 Oh, well, it's the strangest thing, 325 00:15:04,170 --> 00:15:06,215 I've been getting hungry, but never at meal time. 326 00:15:06,239 --> 00:15:08,084 So this way I always have food handy. 327 00:15:08,108 --> 00:15:09,440 Mm. 328 00:15:10,977 --> 00:15:12,922 Gopher, did I already eat my carrots? 329 00:15:12,946 --> 00:15:15,824 Sure did, really enjoyed them too. 330 00:15:15,848 --> 00:15:20,563 Hm. I'm still hungry. 331 00:15:20,587 --> 00:15:22,147 Can I eat your pota...? Sorry, too late! 332 00:15:23,322 --> 00:15:25,768 Well, I'm stuffed. 333 00:15:25,792 --> 00:15:27,592 Excuse me. Ahem. 334 00:15:35,067 --> 00:15:37,145 Honey, you missed a wonderful dinner. 335 00:15:37,169 --> 00:15:39,882 I'm not going out with my nose in a sling. 336 00:15:39,906 --> 00:15:41,249 Take off the bandages. 337 00:15:41,273 --> 00:15:44,252 The doctor said you could take them off weeks ago. 338 00:15:44,276 --> 00:15:46,188 Suppose he didn't do a good job? 339 00:15:46,212 --> 00:15:48,924 Suppose my nose is worse than it was before? 340 00:15:48,948 --> 00:15:53,362 Impossible. You had your father's nose. 341 00:15:53,386 --> 00:15:56,599 I'm sorry, sweetheart, that came out backward. 342 00:15:56,623 --> 00:15:59,301 You're going to look wonderful! 343 00:15:59,325 --> 00:16:01,645 Do you want to put that in writing? 344 00:16:11,904 --> 00:16:15,484 Hey, Isaac, you're running a loose ship here, man. 345 00:16:15,508 --> 00:16:18,042 Uh, what's with the empty peanut bowls? 346 00:16:19,011 --> 00:16:20,656 I... I thought I just filled that. 347 00:16:20,680 --> 00:16:22,146 Empty bowls don't lie. 348 00:16:25,050 --> 00:16:27,985 Oh, uh, guy down there. 349 00:16:41,767 --> 00:16:43,845 Hi, Gopher. Hi, Julie. 350 00:16:43,869 --> 00:16:45,636 Well, back to the salt mines. 351 00:16:53,980 --> 00:16:56,692 Hi, Julie. Hi, Isaac. 352 00:16:56,716 --> 00:16:58,093 What's going on? I'm starving. 353 00:16:58,117 --> 00:17:00,351 Where's all the peanuts? 354 00:17:01,487 --> 00:17:04,421 Is there an elephant loose around here? 355 00:17:13,833 --> 00:17:15,378 Louise. Louise. 356 00:17:15,402 --> 00:17:16,845 Come out, come out, wherever you are. 357 00:17:16,869 --> 00:17:18,847 I brought dinner. Come on. Ha-ha. 358 00:17:18,871 --> 00:17:21,350 You got a little flower? You look lovely in it. 359 00:17:21,374 --> 00:17:22,818 Yes, they say that. 360 00:17:22,842 --> 00:17:25,821 Uncle Gopher has for you, some steak, 361 00:17:25,845 --> 00:17:30,492 some baked potato, some peanuts, and for dessert, some carrots. 362 00:17:30,516 --> 00:17:34,230 Not just some carrots, but Julie's carrots. 363 00:17:34,254 --> 00:17:36,032 And Isaac's peanuts. 364 00:17:36,056 --> 00:17:38,589 Hi, guys, what's new? 365 00:17:41,093 --> 00:17:44,740 Look, I promised a friend that I'd take care of her. 366 00:17:44,764 --> 00:17:47,676 See, I thought I was gonna be off duty this week. 367 00:17:47,700 --> 00:17:50,579 Believe me, I was the only one he could leave her with. 368 00:17:50,603 --> 00:17:52,214 Oh, it figures. 369 00:17:52,238 --> 00:17:54,650 Leave a monkey with someone who's bananas. 370 00:17:56,409 --> 00:17:59,354 Please, you guys are my buddies. 371 00:17:59,378 --> 00:18:02,657 You gotta promise you won't tell anybody I have her on board. 372 00:18:02,681 --> 00:18:03,681 Please? 373 00:18:05,285 --> 00:18:07,996 What's a few peanuts more or less? 374 00:18:08,020 --> 00:18:09,065 Julie? 375 00:18:09,089 --> 00:18:10,232 I haven't eaten. 376 00:18:10,256 --> 00:18:11,867 I haven't the strength to tell. 377 00:18:16,729 --> 00:18:19,029 Oh, that's just her way of saying thanks. 378 00:18:32,879 --> 00:18:35,758 Annie, please, just come out for a minute. 379 00:18:35,782 --> 00:18:37,660 I want you to meet Dr. Bricker. 380 00:18:37,684 --> 00:18:38,761 No way. 381 00:18:38,785 --> 00:18:40,729 I just want you to meet him. 382 00:18:40,753 --> 00:18:43,866 Mother... Let her be. 383 00:18:43,890 --> 00:18:46,469 She'll take the bandages off in her own good time. 384 00:18:46,493 --> 00:18:48,370 But she's missing a terrific cruise 385 00:18:48,394 --> 00:18:51,240 and there are so many nice people aboard. 386 00:18:51,264 --> 00:18:52,775 You, for example. 387 00:18:52,799 --> 00:18:54,376 You're so right. 388 00:18:54,400 --> 00:18:55,610 Come on, let's have breakfast. 389 00:18:55,634 --> 00:18:57,179 All right. 390 00:18:57,203 --> 00:18:59,614 You see my sunglasses? 391 00:18:59,638 --> 00:19:03,151 Uh... no. 392 00:19:03,175 --> 00:19:06,055 Besides, I'm the one who needs sunglasses. 393 00:19:06,079 --> 00:19:07,455 You're dazzling. 394 00:19:07,479 --> 00:19:09,379 You're so right. 395 00:19:14,753 --> 00:19:18,867 Come on, Louise, where did you get those sunglasses? 396 00:19:18,891 --> 00:19:21,371 You stole them, didn't you? 397 00:19:23,562 --> 00:19:27,865 Listen, Louise, how did you get out of here, anyway? 398 00:19:34,507 --> 00:19:37,419 That's not funny, Louise. 399 00:19:45,885 --> 00:19:47,162 You're late. 400 00:19:47,186 --> 00:19:50,232 Well, good, I won't have to listen to you play so long. 401 00:19:50,256 --> 00:19:54,536 Now, I thought we'd start with "A Salute to the '50s." 402 00:19:54,560 --> 00:19:56,371 What are we saluting, your age? 403 00:19:57,564 --> 00:19:58,907 Why don't we make it the 1850s? 404 00:19:58,931 --> 00:20:00,698 We'll be saluting your jokes. 405 00:20:01,701 --> 00:20:03,112 Could we get started? 406 00:20:03,136 --> 00:20:05,214 Boy, am I cold. 407 00:20:05,238 --> 00:20:07,049 Haven't changed a bit, have you? 408 00:20:07,073 --> 00:20:10,552 Okay, "Fascination" in E, right? 409 00:20:10,576 --> 00:20:11,553 E flat. 410 00:20:11,577 --> 00:20:14,556 The "flat" part I remember. 411 00:20:14,580 --> 00:20:16,492 Oh, ha-ha-ha-ha. 412 00:20:19,085 --> 00:20:22,764 ♪ It was fascina... ♪ 413 00:20:22,788 --> 00:20:23,933 Oh. 414 00:20:23,957 --> 00:20:26,201 My sentiments exactly. 415 00:20:28,127 --> 00:20:29,738 One more time. 416 00:20:32,732 --> 00:20:36,811 ♪ It was fascina-na-na... ♪ 417 00:20:36,835 --> 00:20:38,580 "Fascina-na-na"? 418 00:20:40,806 --> 00:20:42,351 Aren't you going to say gesundheit? 419 00:20:42,375 --> 00:20:44,286 I was thinking of auf Wiedersehen. 420 00:20:44,310 --> 00:20:47,021 Oh, boy, you know how I hate air conditioning, 421 00:20:47,045 --> 00:20:48,957 so you had them turn it up full blast, didn't you? 422 00:20:48,981 --> 00:20:51,093 I had them turn it up full? I ha... 423 00:20:51,117 --> 00:20:52,661 I'm not running the ship. 424 00:20:52,685 --> 00:20:58,233 Look, let's take it from the top one more time if you don't mind. 425 00:21:01,460 --> 00:21:07,409 ♪ It was fascina... ♪ 426 00:21:07,433 --> 00:21:09,177 Look, lover boy, in case you've forgotten, 427 00:21:09,201 --> 00:21:11,046 the tempo was this: 428 00:21:11,070 --> 00:21:16,084 ♪ It was fascination, I know ♪ 429 00:21:16,108 --> 00:21:17,085 Wrong. 430 00:21:17,109 --> 00:21:19,755 Wrong, wrong, wrong. 431 00:21:19,779 --> 00:21:21,156 It was this: 432 00:21:21,180 --> 00:21:23,759 ♪ It was fascination, I know ♪ 433 00:21:23,783 --> 00:21:26,161 Wrong, wrong, wrong, wrong! 434 00:21:37,329 --> 00:21:38,540 Who is it? 435 00:21:38,564 --> 00:21:40,409 Oh, it's Yeoman Purser Smith, ma'am. 436 00:21:40,433 --> 00:21:45,214 I found these sunglasses with the name Cynthia Parker on them. 437 00:21:45,238 --> 00:21:46,837 They're my mother's. 438 00:21:48,541 --> 00:21:50,752 Bye. 439 00:21:50,776 --> 00:21:53,955 Uh, thank you. 440 00:21:53,979 --> 00:21:55,979 You're welcome. 441 00:21:57,917 --> 00:22:00,195 I haven't seen you on the ship before. 442 00:22:00,219 --> 00:22:01,997 Are you hiding out for some reason? 443 00:22:02,021 --> 00:22:03,365 Well, uh... 444 00:22:03,389 --> 00:22:06,402 Bet you're an actress or a model traveling incognito, huh? 445 00:22:07,426 --> 00:22:08,537 No. 446 00:22:08,561 --> 00:22:09,938 No? 447 00:22:09,962 --> 00:22:13,207 Well, whoever you are, 448 00:22:13,231 --> 00:22:16,045 you have the most beautiful eyes I've ever seen. 449 00:22:16,069 --> 00:22:17,880 In the world. 450 00:22:17,904 --> 00:22:19,481 In the whole world. 451 00:22:19,505 --> 00:22:21,216 Thank you. 452 00:22:21,240 --> 00:22:23,306 You're very welcome. 453 00:23:00,746 --> 00:23:02,290 Don't worry, it's me. I'm alone. 454 00:23:02,314 --> 00:23:03,691 Don't go running into the bathroom. 455 00:23:03,715 --> 00:23:05,727 I'm taking the bandages off. 456 00:23:05,751 --> 00:23:06,995 You are? 457 00:23:07,019 --> 00:23:08,730 Oh, Annie, I can hardly wait to see it. 458 00:23:08,754 --> 00:23:10,865 Close your eyes, I'll tell you when you can look. 459 00:23:10,889 --> 00:23:12,689 Yes, dear, I understand. 460 00:23:22,601 --> 00:23:23,834 Almost ready. 461 00:23:47,893 --> 00:23:49,972 Isaac, you know, you're a lucky guy. 462 00:23:49,996 --> 00:23:52,474 Yeah, tell me about it. 463 00:23:52,498 --> 00:23:54,978 I mean, you're lucky to have such a super mom. 464 00:23:59,438 --> 00:24:01,282 What is that guy trying to prove? 465 00:24:01,306 --> 00:24:02,551 Holding her like that. 466 00:24:02,575 --> 00:24:04,152 I think he's trying to prove 467 00:24:04,176 --> 00:24:06,288 that she's a beautiful, desirable woman. 468 00:24:06,312 --> 00:24:09,858 She is not. She is my mother. 469 00:24:09,882 --> 00:24:11,225 Well, you know what I mean. 470 00:24:11,249 --> 00:24:14,050 I mean, she has no idea what these cruise ships are like. 471 00:24:15,253 --> 00:24:17,613 What are they like, sweetie? 472 00:24:23,029 --> 00:24:25,095 What is she doing? 473 00:24:26,632 --> 00:24:29,133 Same thing we were doing. 474 00:24:30,002 --> 00:24:31,346 Charlene, 475 00:24:31,370 --> 00:24:34,182 I am not throwing myself at a dentist. 476 00:24:34,206 --> 00:24:36,473 I'm gonna go put a stop to this. 477 00:24:39,979 --> 00:24:43,024 Lighten up and let them enjoy themselves. 478 00:24:43,048 --> 00:24:46,194 And besides, it's time for your break 479 00:24:46,218 --> 00:24:49,286 and Charlene has plans for her Isaac. 480 00:24:50,556 --> 00:24:54,269 Mm. Say what...? What...? What kind of plans? 481 00:24:54,293 --> 00:24:56,271 Mm, interesting plans. 482 00:24:56,295 --> 00:25:00,064 You see, this hot blood runs in my family. 483 00:25:01,700 --> 00:25:05,113 I got a feeling that it runs in mine too. 484 00:25:05,137 --> 00:25:07,649 Of course, if you'd rather not... 485 00:25:07,673 --> 00:25:09,551 Whoa, whoa. W-w-wait a minute now. 486 00:25:09,575 --> 00:25:11,353 I'm with you. 487 00:25:11,377 --> 00:25:14,945 I mean, who can fight all this hot blood? 488 00:25:29,428 --> 00:25:31,061 Come in. 489 00:25:33,232 --> 00:25:34,264 Ah. 490 00:25:40,372 --> 00:25:42,851 Mama, uh, I came to drop off the jacket. 491 00:25:42,875 --> 00:25:45,220 Now, didn't you see the sign in my window? 492 00:25:45,244 --> 00:25:48,489 In by 9, out by 5. 493 00:25:48,513 --> 00:25:51,314 This late, it'll cost you extra. 494 00:25:52,551 --> 00:25:56,320 Mom, I came here to straighten you out. 495 00:25:57,122 --> 00:25:58,467 Well... 496 00:25:58,491 --> 00:26:01,336 what I mean is, I've been on this ship a long time 497 00:26:01,360 --> 00:26:03,204 and there are men who come on these cruises 498 00:26:03,228 --> 00:26:04,739 looking for one thing. 499 00:26:04,763 --> 00:26:07,575 Oh, honey. Thanks for the tip. 500 00:26:07,599 --> 00:26:11,046 You're my dear son, not my "Dear Abby." 501 00:26:11,070 --> 00:26:15,739 Mom, we gotta have a talk. 502 00:26:16,508 --> 00:26:17,985 Oh, not now. 503 00:26:18,009 --> 00:26:19,821 Mama's gotta get her beauty sleep. 504 00:26:19,845 --> 00:26:21,456 But it'll only take a few minutes. 505 00:26:21,480 --> 00:26:23,158 He's right, Millie. 506 00:26:23,182 --> 00:26:24,526 Let's talk this out now. 507 00:26:24,550 --> 00:26:25,727 What is he doing here? 508 00:26:25,751 --> 00:26:27,996 What are you doing in my mother's cabin? 509 00:26:28,020 --> 00:26:30,487 It's as much his cabin as mine. 510 00:26:31,523 --> 00:26:32,801 What's that supposed to mean? 511 00:26:32,825 --> 00:26:34,524 We're roommates. 512 00:26:36,028 --> 00:26:37,706 We came on this cruise together. 513 00:26:37,730 --> 00:26:40,097 I wanted to talk to you, but I haven't had a chance. 514 00:26:41,900 --> 00:26:44,340 Yeah, I can see you've been too busy. 515 00:26:44,970 --> 00:26:46,948 Not me. You. 516 00:26:46,972 --> 00:26:49,518 You see, this is not the kind of thing you can whisper 517 00:26:49,542 --> 00:26:53,443 in your son's ear while he's mixing a Harvey Wallbanger. 518 00:26:55,314 --> 00:26:58,560 Your mother and I have been going together for six months. 519 00:26:58,584 --> 00:26:59,584 Going together? 520 00:27:00,453 --> 00:27:02,130 I wanna marry her, Isaac. 521 00:27:02,154 --> 00:27:04,333 Yeah, well, what's holding you back? 522 00:27:04,357 --> 00:27:07,969 Now, listen, we're in love, 523 00:27:07,993 --> 00:27:11,195 but I'm just not sure that I want to get married. 524 00:27:13,165 --> 00:27:17,312 You get my age, it takes longer to make that big decision. 525 00:27:17,336 --> 00:27:19,881 Oh, I can understand that. 526 00:27:19,905 --> 00:27:20,982 Instead of getting married, 527 00:27:21,006 --> 00:27:22,551 you wanna be some sort of a swinger. 528 00:27:38,624 --> 00:27:41,035 Absolutely terrible. Who would do such a thing? 529 00:27:41,059 --> 00:27:42,804 I was only out of the cabin for 20 minutes. 530 00:27:42,828 --> 00:27:44,839 Don't worry, we'll get to the bottom of this. 531 00:27:44,863 --> 00:27:46,207 You wanted to see me, sir? 532 00:27:46,231 --> 00:27:49,544 Uh, yes, uh, Mrs. Parker's room was ransacked by a thief. 533 00:27:49,568 --> 00:27:51,279 Her diamond broach was stolen. 534 00:27:51,303 --> 00:27:53,314 It was round with 38 diamonds 535 00:27:53,338 --> 00:27:55,751 and a two-pronged pin on the back. 536 00:27:55,775 --> 00:27:57,018 And it was my grandmother's. 537 00:27:57,042 --> 00:27:58,720 Now, pass this on to the rest of the crew. 538 00:27:58,744 --> 00:28:00,221 I want that thief caught. 539 00:28:00,245 --> 00:28:02,356 He is not going to get away with this on my ship. 540 00:28:02,380 --> 00:28:05,126 That's male chauvinism, sir. Could be a lady. 541 00:28:05,150 --> 00:28:06,628 Sorry. 542 00:28:06,652 --> 00:28:09,130 Just find him, her or it. 543 00:28:09,154 --> 00:28:10,314 Yes, sir. 544 00:28:13,525 --> 00:28:14,645 Excuse me. 545 00:28:16,028 --> 00:28:18,128 Oh, hi. 546 00:28:18,864 --> 00:28:20,230 Hi. 547 00:28:21,800 --> 00:28:24,160 Are you sure you're not an actress? 548 00:28:26,005 --> 00:28:26,981 Gopher. 549 00:28:27,005 --> 00:28:28,049 What? 550 00:28:28,073 --> 00:28:30,740 Sir! Yes. I-I'm on my way. Yes. 551 00:29:31,102 --> 00:29:32,336 Louise. 552 00:29:35,841 --> 00:29:37,106 Louise? 553 00:29:40,246 --> 00:29:41,578 Louise. 554 00:29:49,254 --> 00:29:50,431 Louise. 555 00:30:01,967 --> 00:30:04,667 Now, how can I help you? 556 00:30:07,439 --> 00:30:10,084 I, uh, haven't known you long, Mrs. Washington, 557 00:30:10,108 --> 00:30:12,754 but that is not the same happy woman I met 558 00:30:12,778 --> 00:30:14,156 less than a week ago. 559 00:30:14,180 --> 00:30:16,525 What's the problem? 560 00:30:16,549 --> 00:30:21,195 Well, um, Roy and I would like to get off at the next port 561 00:30:21,219 --> 00:30:23,230 and fly home. 562 00:30:23,254 --> 00:30:26,001 That's if you could help us with the plane reservations. 563 00:30:26,025 --> 00:30:28,203 Why? Aren't you having a good time? 564 00:30:28,227 --> 00:30:32,373 Well, Roy and I came on the cruise together 565 00:30:32,397 --> 00:30:35,343 and, uh, we share a cabin. 566 00:30:35,367 --> 00:30:36,912 Mm-hm. 567 00:30:36,936 --> 00:30:39,135 But Isaac doesn't approve. 568 00:30:40,039 --> 00:30:42,050 Oh. 569 00:30:42,074 --> 00:30:45,720 And, uh, I don't wanna cause him any further embarrassment. 570 00:30:45,744 --> 00:30:48,055 Hm. You know, it's a strange thing 571 00:30:48,079 --> 00:30:50,125 about the young people today. 572 00:30:50,149 --> 00:30:52,660 When they do the bump and the hustle, it's fun. 573 00:30:52,684 --> 00:30:54,963 When we do it, we're being silly. 574 00:30:54,987 --> 00:30:59,701 One rule for them, another rule for us. 575 00:31:01,927 --> 00:31:03,838 I love this lady, captain. 576 00:31:03,862 --> 00:31:05,574 And I don't wanna see her hurt. 577 00:31:05,598 --> 00:31:07,308 Have you told that to Isaac? 578 00:31:07,332 --> 00:31:11,079 Yes, but his ears are all stopped up. 579 00:31:11,103 --> 00:31:14,849 I just didn't think that a child of mine 580 00:31:14,873 --> 00:31:18,086 would turn out to be so prim and proper. 581 00:31:18,110 --> 00:31:20,554 Isaac? Prim and proper? 582 00:31:22,580 --> 00:31:25,293 Do you remember meeting a young woman onboard 583 00:31:25,317 --> 00:31:27,762 by the name of Charlene Franks? 584 00:31:27,786 --> 00:31:30,065 Oh, that's... That's Isaac's girlfriend. 585 00:31:30,089 --> 00:31:31,666 Mm-hm. 586 00:31:31,690 --> 00:31:33,322 One rule for them... 587 00:31:34,526 --> 00:31:36,193 another rule for us. 588 00:32:09,628 --> 00:32:10,605 Hi. 589 00:32:10,629 --> 00:32:12,107 Hi. 590 00:32:12,131 --> 00:32:14,276 Oh, hello, Gopher. Any news on my broach? 591 00:32:14,300 --> 00:32:16,899 Not yet, ma'am, but we're closing in. 592 00:32:19,471 --> 00:32:20,815 May I join you? 593 00:32:20,839 --> 00:32:22,305 Of course you may. 594 00:32:28,747 --> 00:32:29,724 Gopher. 595 00:32:29,748 --> 00:32:31,926 Uh, Doc, hi. You surprise me. 596 00:32:31,950 --> 00:32:35,196 I had no idea you had such excellent taste in young ladies. 597 00:32:35,220 --> 00:32:38,766 Oh. Yeah, she's sensational, isn't she? 598 00:32:38,790 --> 00:32:40,757 I mean, the other young lady. 599 00:32:43,595 --> 00:32:44,572 Oh. 600 00:32:44,596 --> 00:32:46,941 Cynthia, would you care to dance? 601 00:32:46,965 --> 00:32:48,498 I'd love to. 602 00:32:54,439 --> 00:32:56,717 I'm glad you came over. 603 00:32:56,741 --> 00:32:58,954 So am I. So am I. 604 00:32:58,978 --> 00:33:03,491 I was, um... I was thinking maybe later we could go for a walk. 605 00:33:03,515 --> 00:33:06,093 The moon is beautiful tonight. 606 00:33:06,117 --> 00:33:09,064 Yeah. Yeah. 607 00:33:09,088 --> 00:33:11,448 Would you excuse me a minute? 608 00:33:15,961 --> 00:33:17,305 Hi. Excuse me. 609 00:33:17,329 --> 00:33:18,828 Mind if I cut in? 610 00:33:20,732 --> 00:33:21,732 Thanks. 611 00:33:37,516 --> 00:33:39,193 Uh, Gopher? Hm? 612 00:33:39,217 --> 00:33:40,995 Buzz off. You've got your own girl. 613 00:33:41,019 --> 00:33:43,753 Oh. You're a terrific dancer. 614 00:33:50,796 --> 00:33:53,341 Now, where were we? 615 00:33:53,365 --> 00:33:56,344 Oh, Annie, I'm sorry about that interruption. 616 00:33:56,368 --> 00:33:59,581 I just wanted to make a good impression on your mom. 617 00:33:59,605 --> 00:34:01,816 Oh. Yeah. 618 00:34:01,840 --> 00:34:04,985 Um, would you like to take a brandy along 619 00:34:05,009 --> 00:34:07,710 when we go for that stroll in the moonlight? 620 00:34:09,981 --> 00:34:11,615 I'll be right back. 621 00:34:20,959 --> 00:34:21,959 Louise! 622 00:34:31,870 --> 00:34:34,816 Cynthia, there's something about you 623 00:34:34,840 --> 00:34:36,684 that makes me go weak in the knees. 624 00:34:36,708 --> 00:34:38,285 Oh, Adam. 625 00:34:38,309 --> 00:34:41,344 No, I'm not kidding. Hold me up. 626 00:34:43,081 --> 00:34:44,081 Oh. 627 00:35:06,438 --> 00:35:08,404 Bricker, you haven't lost it. 628 00:35:10,408 --> 00:35:12,353 And this time, it ain't just some peanuts. 629 00:35:12,377 --> 00:35:14,621 I'm missing a case of swizzle sticks 630 00:35:14,645 --> 00:35:16,023 and a Waring blender. 631 00:35:16,047 --> 00:35:17,091 Louise. 632 00:35:17,115 --> 00:35:18,826 And I'm missing a pair of shoes, 633 00:35:18,850 --> 00:35:22,230 some pantyhose and my brand-new bikini. 634 00:35:22,254 --> 00:35:23,498 Louise. 635 00:35:23,522 --> 00:35:25,066 Okay, Louise. 636 00:35:25,090 --> 00:35:26,901 Now, where is the little monkey? 637 00:35:26,925 --> 00:35:30,004 That's just it, I'm missing a chimpanzee. 638 00:35:31,930 --> 00:35:33,475 Does she usually knock? 639 00:35:33,499 --> 00:35:36,099 Only when she forgets her keys. 640 00:35:40,005 --> 00:35:41,382 Anne. 641 00:35:41,406 --> 00:35:44,185 Gopher. What's going on? 642 00:35:44,209 --> 00:35:46,020 You stood me up. 643 00:35:46,044 --> 00:35:48,956 Um... ANNE: Oh. 644 00:35:48,980 --> 00:35:51,792 Why didn't you tell me you had another girl? 645 00:35:51,816 --> 00:35:54,027 Oh, that's not another girl. That's just Julie. 646 00:35:54,051 --> 00:35:56,219 Oh, hey, thanks a lot. 647 00:35:57,389 --> 00:35:59,033 Well, I thought that you and I... 648 00:35:59,057 --> 00:36:01,735 I do. We are. We will. 649 00:36:01,759 --> 00:36:05,328 But, Annie, um, there are complications. 650 00:36:06,532 --> 00:36:07,842 It was horrible. 651 00:36:07,866 --> 00:36:11,245 A hairy little man in a dress. 652 00:36:11,269 --> 00:36:13,514 Don't be silly. It was just Gopher's monkey. 653 00:36:13,538 --> 00:36:14,616 We'll get your bag back. 654 00:36:14,640 --> 00:36:15,850 Dr. Bricker. 655 00:36:15,874 --> 00:36:17,285 Um, evening, captain. 656 00:36:17,309 --> 00:36:20,254 Showing Mrs. Parker the crew's quarters? 657 00:36:20,278 --> 00:36:21,655 Something like that. 658 00:36:22,681 --> 00:36:23,721 Ah! 659 00:36:30,088 --> 00:36:32,166 This may sound silly, 660 00:36:32,190 --> 00:36:35,369 but I think I just saw a chimpanzee 661 00:36:35,393 --> 00:36:39,107 walk into Yeoman Purser Smith's cabin. 662 00:36:39,131 --> 00:36:41,264 Are you sure it was a chimpanzee? 663 00:36:47,739 --> 00:36:50,217 Here's your hairy little man. 664 00:36:50,241 --> 00:36:51,541 Here's your bag. 665 00:36:53,712 --> 00:36:55,656 And here's my broach. 666 00:36:55,680 --> 00:36:57,324 I told you there was nothing to worry about. 667 00:36:57,348 --> 00:36:59,748 - Gopher. - Buy you a drink. 668 00:37:00,485 --> 00:37:02,129 Sir, I'm sorry, I... 669 00:37:02,153 --> 00:37:04,031 It's my fault for bringing Louise on the ship. 670 00:37:04,055 --> 00:37:05,900 I'm responsible for everything. 671 00:37:05,924 --> 00:37:08,202 You will report to my office first thing in the morning. 672 00:37:08,226 --> 00:37:09,391 Yes, sir. 673 00:37:10,295 --> 00:37:12,072 With your bags packed. 674 00:37:12,096 --> 00:37:14,431 You'll be going ashore in Ensenada. 675 00:37:19,137 --> 00:37:21,504 Well, I guess I'd better get packed. 676 00:37:31,817 --> 00:37:33,483 Louise! 677 00:37:41,994 --> 00:37:43,771 Uh, Captain Stubing. 678 00:37:43,795 --> 00:37:47,908 Uh, captain, you're not gonna fire Gopher, are you? 679 00:37:47,932 --> 00:37:50,844 Miss Parker, I understand your personal involvement, 680 00:37:50,868 --> 00:37:52,146 but this is ship's business. 681 00:37:52,170 --> 00:37:54,115 I'd prefer not discussing it with a passenger. 682 00:37:54,139 --> 00:37:56,417 Good night. Uh, captain. 683 00:37:56,441 --> 00:37:58,052 The monkey's mine. 684 00:37:58,076 --> 00:38:01,889 I... I didn't wanna leave it home so I brought it with me. 685 00:38:01,913 --> 00:38:04,559 Gopher was protecting me. 686 00:38:04,583 --> 00:38:07,161 If anyone should be punished, it should be me. 687 00:38:07,185 --> 00:38:09,297 Then it will be. 688 00:38:09,321 --> 00:38:10,987 What are you gonna do? 689 00:38:25,603 --> 00:38:26,702 Enter. 690 00:38:40,484 --> 00:38:41,751 I'm ready to leave now, sir. 691 00:38:43,688 --> 00:38:44,720 Leave? 692 00:38:45,824 --> 00:38:49,192 Nothing could be further from my mind. 693 00:38:51,997 --> 00:38:53,174 Until last night, Mr. Smith, 694 00:38:53,198 --> 00:38:56,310 I thought that old-fashioned chivalry was dead. 695 00:38:56,334 --> 00:38:59,714 That the days when a young man would put himself in jeopardy 696 00:38:59,738 --> 00:39:02,483 for the honor of a young lady had gone out with... 697 00:39:02,507 --> 00:39:04,285 With the tango. 698 00:39:04,309 --> 00:39:06,320 But, sir... No buts. 699 00:39:06,344 --> 00:39:08,423 Now, you put your job on the line 700 00:39:08,447 --> 00:39:12,393 to save the embarrassment of one of the passengers. 701 00:39:12,417 --> 00:39:14,561 I'm proud of you. 702 00:39:14,585 --> 00:39:17,264 But, sir... No buts. 703 00:39:17,288 --> 00:39:19,021 Let's get back to work. 704 00:39:19,857 --> 00:39:20,857 Yes, sir. 705 00:39:23,227 --> 00:39:25,206 Now, what did I do with my cap? 706 00:39:29,568 --> 00:39:30,900 Morning, captain. 707 00:39:36,340 --> 00:39:38,385 Okay, baby, I'm ready. 708 00:39:38,409 --> 00:39:39,720 Let's go swimming. 709 00:39:39,744 --> 00:39:41,456 I don't feel like it. 710 00:39:41,480 --> 00:39:44,058 Isaac, why don't you go apologize to your mom? 711 00:39:44,082 --> 00:39:45,292 Apologize? For what? 712 00:39:45,316 --> 00:39:47,028 I was only trying to protect her. 713 00:39:47,052 --> 00:39:48,562 Protect her? 714 00:39:48,586 --> 00:39:52,266 I wonder how she got along all these years without you. 715 00:39:52,290 --> 00:39:54,334 Isaac, you flew the coup a long time ago, 716 00:39:54,358 --> 00:39:57,104 now it's time for her to spread her wings. 717 00:39:57,128 --> 00:39:59,707 I don't understand your attitude at all. 718 00:39:59,731 --> 00:40:02,643 That's because it's not your mother. 719 00:40:02,667 --> 00:40:05,646 Hey. A mom can't hold onto her son, 720 00:40:05,670 --> 00:40:08,204 and a son can't hold onto his mom. 721 00:40:11,209 --> 00:40:13,054 Mm. 722 00:40:13,078 --> 00:40:14,610 Just a second. 723 00:40:17,114 --> 00:40:18,114 Mm-ah... 724 00:40:19,083 --> 00:40:20,060 I'm sorry. 725 00:40:20,084 --> 00:40:21,329 Your jacket's fixed. 726 00:40:21,353 --> 00:40:22,463 Thanks. 727 00:40:22,487 --> 00:40:24,799 Well, actually, I came to warn Charlene. 728 00:40:24,823 --> 00:40:27,335 You know, honey, there are men on these cruises 729 00:40:27,359 --> 00:40:30,092 who are only looking for one thing. 730 00:40:31,162 --> 00:40:32,540 Well, it's not that way at all. 731 00:40:32,564 --> 00:40:36,031 I mean, you and I have been going together for a long time. 732 00:40:37,469 --> 00:40:40,114 Well, what I mean is... Well, this is different. 733 00:40:40,138 --> 00:40:43,417 The only difference is I'm not your mother. 734 00:40:43,441 --> 00:40:45,919 Seems to me you got two sets of standards. 735 00:40:45,943 --> 00:40:47,922 One for me. And one for me. 736 00:40:47,946 --> 00:40:51,592 Uh, ladies, ladies, oh, you completely misunderstand 737 00:40:51,616 --> 00:40:53,161 what I've been trying to say. 738 00:40:53,185 --> 00:40:55,496 Mm-mm. I can't wait to hear this. 739 00:40:55,520 --> 00:41:00,023 Well, what I'm trying to say is... 740 00:41:05,363 --> 00:41:08,209 I guess you're both 100 percent right 741 00:41:08,233 --> 00:41:10,232 and I've been a damn fool. 742 00:41:11,202 --> 00:41:12,846 We're not 100 percent right. 743 00:41:12,870 --> 00:41:13,848 Oh, no. 744 00:41:13,872 --> 00:41:16,184 Maybe, uh, 99. 745 00:41:17,742 --> 00:41:19,286 I guess a son never thinks 746 00:41:19,310 --> 00:41:21,443 any man is good enough for his mom. 747 00:41:22,813 --> 00:41:26,193 You know, it takes a man to admit when he's wrong. 748 00:41:26,217 --> 00:41:27,983 And I raised a man. 749 00:41:29,221 --> 00:41:32,065 Who sure knows how to pick a good woman. 750 00:41:32,089 --> 00:41:33,667 And a pretty one too. 751 00:41:40,131 --> 00:41:41,131 Ooh. 752 00:41:50,641 --> 00:41:52,253 Ladies and gentlemen, tonight we have 753 00:41:52,277 --> 00:41:54,322 a very special treat for you. 754 00:41:54,346 --> 00:41:56,790 There aren't many performers who have a way with a song 755 00:41:56,814 --> 00:42:00,216 like the lovely and talented Mitzi Monroe. 756 00:42:04,089 --> 00:42:05,699 And not many musicians have a way 757 00:42:05,723 --> 00:42:07,034 with those black and whites 758 00:42:07,058 --> 00:42:09,759 like the nimble-fingered Lenny Kamen. 759 00:42:12,030 --> 00:42:14,608 Well, tonight, for the first time in a long time, 760 00:42:14,632 --> 00:42:16,243 they're back together again. 761 00:42:16,267 --> 00:42:17,378 Ladies and gentlemen, 762 00:42:17,402 --> 00:42:20,669 the musical magic of Mitzi and Lenny. 763 00:42:24,809 --> 00:42:27,354 How do you expect me to play with my finger in a sling? 764 00:42:27,378 --> 00:42:29,690 Fake it. That's what you usually do. 765 00:42:29,714 --> 00:42:30,813 Now, listen... 766 00:42:40,758 --> 00:42:41,736 Well, then... 767 00:42:41,760 --> 00:42:43,337 Good evening, ladies and gentlemen, 768 00:42:43,361 --> 00:42:45,773 and welcome to the Acapulco Lounge. 769 00:42:45,797 --> 00:42:47,474 I hope that you'll bear with me tonight, 770 00:42:47,498 --> 00:42:50,177 but as you can see, I'll be playing with a bum hand. 771 00:42:50,201 --> 00:42:53,347 Yes. That's why he plays a bum piano. 772 00:42:55,240 --> 00:42:57,284 Oh, but seriously, ladies and gentlemen, 773 00:42:57,308 --> 00:43:00,888 ahem, I do hope that you will excuse my laryngitis. 774 00:43:00,912 --> 00:43:02,722 Ahem. You shouldn't have mentioned it. 775 00:43:02,746 --> 00:43:04,791 The way you sing, they never would have noticed. 776 00:43:08,887 --> 00:43:10,330 Well, could we, um...? 777 00:43:10,354 --> 00:43:12,566 Could we just take it from the top, please? 778 00:43:12,590 --> 00:43:14,835 Why? You've never started there before. 779 00:43:17,395 --> 00:43:21,108 Oh, my, isn't he a bundle of fun? 780 00:43:22,767 --> 00:43:24,845 Ladies and gentlemen, you must forgive my partner, 781 00:43:24,869 --> 00:43:26,380 but she's been working alone recently 782 00:43:26,404 --> 00:43:28,849 and she's not used to such large audiences. 783 00:43:28,873 --> 00:43:30,884 Is that so? 784 00:43:30,908 --> 00:43:33,119 Well, I'll have you know that the last place I played in, 785 00:43:33,143 --> 00:43:35,156 my closing night, the ropes were up. 786 00:43:35,180 --> 00:43:36,924 The boss was hanging himself. 787 00:43:41,986 --> 00:43:44,954 Well, uh, could we just have an arpeggio, please? 788 00:43:48,392 --> 00:43:51,105 And that was with his good hand. 789 00:43:52,364 --> 00:43:56,109 Look, could you just give me a simple introduction? 790 00:43:56,133 --> 00:43:57,410 Certainly. 791 00:43:57,434 --> 00:43:59,312 Captain Stubing, this is Mitzi. 792 00:43:59,336 --> 00:44:01,281 Mitzi, this is Captain Stubing. 793 00:44:01,305 --> 00:44:03,684 Julie, Mitzi. Mitzi, Julie. 794 00:44:03,708 --> 00:44:05,019 Gopher, Doc. 795 00:44:05,043 --> 00:44:06,954 Yes, yes, yes. 796 00:44:06,978 --> 00:44:08,956 It's going to be that kind of an evening, is it? 797 00:44:08,980 --> 00:44:11,291 Well, well, well, ladies and gentlemen, 798 00:44:11,315 --> 00:44:13,394 I think you might be interested in knowing 799 00:44:13,418 --> 00:44:16,998 that I was once married to this clown. 800 00:44:17,022 --> 00:44:20,835 My mother wanted me to marry a doctor, but I compromised. 801 00:44:20,859 --> 00:44:22,703 I married a sickness. 802 00:44:25,329 --> 00:44:28,843 Okay, let's talk about our marriage, 803 00:44:28,867 --> 00:44:29,977 which, at one time, 804 00:44:30,001 --> 00:44:32,134 was commonly referred to as The Gong Show. 805 00:44:34,706 --> 00:44:37,217 Whee. Heh. Yes, yes. 806 00:44:37,241 --> 00:44:39,653 They were going to make a movie based on our marriage, 807 00:44:39,677 --> 00:44:42,511 but you can't have two films called Rocky. 808 00:44:43,915 --> 00:44:47,061 So they made one about Mitzi and called it Jaws. 809 00:44:59,230 --> 00:45:00,396 Come in. 810 00:45:01,299 --> 00:45:02,709 Hi. Hi. 811 00:45:02,733 --> 00:45:04,711 Would you believe I couldn't get into my cabin? 812 00:45:04,735 --> 00:45:07,014 I was mobbed by autograph hounds. 813 00:45:07,038 --> 00:45:08,716 Took me two hours to sign two autographs. 814 00:45:08,740 --> 00:45:09,784 Why so long? 815 00:45:09,808 --> 00:45:11,185 One of them didn't want it. 816 00:45:12,843 --> 00:45:14,677 They really loved us. 817 00:45:15,646 --> 00:45:18,347 Well, that's the key word: "us." 818 00:45:19,183 --> 00:45:20,394 You're right. 819 00:45:20,418 --> 00:45:22,730 I never could have gone on alone tonight. 820 00:45:22,754 --> 00:45:25,765 Oh, I stink at the best of times, well, with this voice. 821 00:45:25,789 --> 00:45:27,667 Oh, come on, honey, you've got a great voice. 822 00:45:27,691 --> 00:45:29,870 It was always my piano playing that held us back. 823 00:45:29,894 --> 00:45:32,740 That's true. Yes, that's... 824 00:45:32,764 --> 00:45:35,775 Come on, you know I was kidding. 825 00:45:35,799 --> 00:45:37,311 You know, it was kinda cute. 826 00:45:37,335 --> 00:45:38,979 I think we should put it in the act. 827 00:45:39,003 --> 00:45:40,014 The act? 828 00:45:40,038 --> 00:45:43,617 Yeah, you know, you, me, Vegas, Tahoe, TV. 829 00:45:43,641 --> 00:45:45,207 Oh, Lenny. 830 00:45:50,147 --> 00:45:51,214 I miss those. 831 00:45:52,317 --> 00:45:54,961 Me too. 832 00:45:54,985 --> 00:45:58,499 You know, uh, I was thinking, 833 00:45:58,523 --> 00:46:01,134 uh, I'm much too excited to sleep tonight and... And... 834 00:46:01,158 --> 00:46:05,238 And you probably are too, so, uh, I was thinking that, uh... 835 00:46:05,262 --> 00:46:09,109 Well, may... Maybe you could just stay here for a while and... 836 00:46:09,133 --> 00:46:12,146 And... And maybe we could, um, uh, uh... 837 00:46:12,170 --> 00:46:13,681 Rehearse. 838 00:46:13,705 --> 00:46:14,948 Rehearse. That's a good idea. 839 00:46:14,972 --> 00:46:16,950 I always say keep doing it till you get it right. 840 00:46:16,974 --> 00:46:18,686 Okay, now, let's see, I say: 841 00:46:18,710 --> 00:46:21,088 "Our marriage was referred to as The Gong Show." 842 00:46:21,112 --> 00:46:22,990 Laugh, laugh, laugh. And then you say: 843 00:46:23,014 --> 00:46:25,658 "You can't have two movies called Rocky." 844 00:46:25,682 --> 00:46:28,584 Laugh, laugh, laugh. 845 00:46:33,224 --> 00:46:34,301 That's what I always say: 846 00:46:34,325 --> 00:46:36,770 "Keep doing it till you get it right." 847 00:46:36,794 --> 00:46:38,327 Oh, yeah. 848 00:47:04,588 --> 00:47:06,166 See you tomorrow night. 849 00:47:06,190 --> 00:47:07,467 You know it. 850 00:47:07,491 --> 00:47:09,069 Can we give you a lift home, Charlene? 851 00:47:09,093 --> 00:47:10,671 Oh, yeah. Thanks. 852 00:47:10,695 --> 00:47:11,805 Oh. 853 00:47:11,829 --> 00:47:14,107 You liberated women sure do stick together. 854 00:47:14,131 --> 00:47:15,131 Oh. 855 00:47:16,133 --> 00:47:17,677 Bye, Mama. Uh-oh. 856 00:47:17,701 --> 00:47:18,779 Mm-hm. 857 00:47:18,803 --> 00:47:19,813 So long, Roy. 858 00:47:19,837 --> 00:47:21,415 Thanks for being so understanding. 859 00:47:21,439 --> 00:47:22,983 Hey, it's no big thing. 860 00:47:23,007 --> 00:47:25,952 I hope we get to see a lot of each other, son. 861 00:47:25,976 --> 00:47:28,255 Well, I guess it's a little soon to be calling you "son." 862 00:47:28,279 --> 00:47:32,726 Listen, you just keep loving my mama and keeping her happy, 863 00:47:32,750 --> 00:47:34,962 and you can call me anything you want. 864 00:47:34,986 --> 00:47:38,365 Oh, bless you, honey. Bless you. 865 00:47:38,389 --> 00:47:40,767 Your mother was right about one thing... 866 00:47:40,791 --> 00:47:42,369 What's that? 867 00:47:42,393 --> 00:47:44,872 You do have great teeth. 868 00:47:59,477 --> 00:48:01,955 If I wasn't so cheap, I'd give you 10 percent. 869 00:48:01,979 --> 00:48:04,124 She's right. As an agent, you're fantastic. 870 00:48:04,148 --> 00:48:06,159 As a cruise director, mm. 871 00:48:06,183 --> 00:48:09,796 Well, hey, I'm happy for both of you. 872 00:48:09,820 --> 00:48:12,399 Who knows, we may even tie the knot again. 873 00:48:12,423 --> 00:48:13,667 Except this time around, 874 00:48:13,691 --> 00:48:15,535 we intend to keep the fighting where it belongs, 875 00:48:15,559 --> 00:48:16,703 out on that stage. 876 00:48:16,727 --> 00:48:17,871 That's right, my darling. 877 00:48:17,895 --> 00:48:19,573 That's where you belong, out on that stage. 878 00:48:19,597 --> 00:48:21,742 As a matter of fact, there's one leaving in five minutes. 879 00:48:21,766 --> 00:48:23,210 Oh, that's the comedy, huh? 880 00:48:23,234 --> 00:48:24,578 How about going back to music? 881 00:48:24,602 --> 00:48:25,979 How about going back to your mother? 882 00:48:26,003 --> 00:48:27,936 Oh, jeez. Bye. 883 00:48:30,774 --> 00:48:32,253 Very good idea of yours, 884 00:48:32,277 --> 00:48:34,221 having the three of us leave together. 885 00:48:34,245 --> 00:48:36,123 I just hope we can make it a twosome soon. 886 00:48:36,147 --> 00:48:37,657 You mean, you and her? 887 00:48:37,681 --> 00:48:39,059 I mean, you and me. 888 00:48:39,083 --> 00:48:40,994 Can I call you when I drop Louise off? 889 00:48:41,018 --> 00:48:42,018 You better. 890 00:48:44,589 --> 00:48:45,954 Come on, Louise. 891 00:48:47,191 --> 00:48:49,370 Well, Cynthia, you got your broach back. 892 00:48:49,394 --> 00:48:51,304 Yes, but I may just have lost my heart. 893 00:48:51,328 --> 00:48:52,539 Lost your heart? 894 00:48:52,563 --> 00:48:55,063 Check with Gopher, his chimp's probably got it. 895 00:48:55,633 --> 00:48:56,610 Goodbye, Adam. 896 00:48:56,634 --> 00:48:57,634 Goodbye. 897 00:49:08,279 --> 00:49:09,279 Louise! 898 00:49:13,817 --> 00:49:15,062 Louise! 899 00:49:15,086 --> 00:49:16,086 Louise. 62714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.