Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,245 --> 00:00:13,111
♪ Love ♪
2
00:00:14,915 --> 00:00:17,949
♪ Exciting and new ♪
3
00:00:18,919 --> 00:00:20,852
♪ Come aboard ♪
4
00:00:22,823 --> 00:00:26,703
♪ We're expecting you ♪
5
00:00:26,727 --> 00:00:29,261
♪ And love ♪
6
00:00:30,897 --> 00:00:34,944
♪ Life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,968 --> 00:00:36,901
♪ Let it flow ♪
8
00:00:38,905 --> 00:00:43,120
♪ It floats back to you ♪
9
00:00:43,144 --> 00:00:46,523
♪ The Love Boat ♪
10
00:00:46,547 --> 00:00:51,494
♪ Soon will be
making Another run ♪
11
00:00:51,518 --> 00:00:54,764
♪ The Love Boat ♪
12
00:00:54,788 --> 00:00:59,269
♪ Promises something
For everyone ♪
13
00:00:59,293 --> 00:01:01,538
♪ Set a course for adventure ♪
14
00:01:01,562 --> 00:01:05,797
♪ Your mind on a new romance ♪
15
00:01:07,634 --> 00:01:11,081
♪ And love ♪
16
00:01:11,105 --> 00:01:14,205
♪ Won't hurt anymore ♪
17
00:01:15,309 --> 00:01:19,256
♪ It's an open smile ♪
18
00:01:19,280 --> 00:01:23,593
♪ On a friendly shore ♪
19
00:01:23,617 --> 00:01:28,064
♪ It's love ♪
20
00:01:28,088 --> 00:01:33,758
♪ Welcome aboard It's love ♪
21
00:01:55,182 --> 00:01:56,692
Julie, what's the problem?
22
00:01:56,716 --> 00:01:59,062
Oh, well, Captain Stubing
just told me that the company
23
00:01:59,086 --> 00:02:01,264
has assigned a trainee
for me to break in.
24
00:02:01,288 --> 00:02:03,032
And you're worried
about how you look?
25
00:02:03,056 --> 00:02:04,300
For a trainee?
26
00:02:04,324 --> 00:02:07,370
Well, it's up to me to set
a good example for her.
27
00:02:07,394 --> 00:02:08,938
Oh, it's a her?
28
00:02:08,962 --> 00:02:10,006
A her?
29
00:02:10,030 --> 00:02:11,474
Does my shirt look okay?
30
00:02:11,498 --> 00:02:12,575
Hey, what about my tie?
31
00:02:12,599 --> 00:02:13,577
What about my hair?
32
00:02:13,601 --> 00:02:15,511
Okay, you guys, cut it out.
33
00:02:15,535 --> 00:02:17,446
She's here to learn
the business, not get it.
34
00:02:17,470 --> 00:02:18,982
Oh. Now, behave yourselves.
35
00:02:19,006 --> 00:02:19,983
Behave yourselves.
36
00:02:20,007 --> 00:02:21,251
Starting right now.
37
00:02:21,275 --> 00:02:23,620
Uh, Miss McCoy?
38
00:02:23,644 --> 00:02:24,620
Connie Evans?
39
00:02:24,644 --> 00:02:25,722
Yes.
40
00:02:25,746 --> 00:02:27,057
Welcome aboard.
41
00:02:27,081 --> 00:02:28,291
Thank you.
42
00:02:28,315 --> 00:02:30,426
Ah, well, Yeoman-Purser
Smith at your service.
43
00:02:30,450 --> 00:02:32,962
Uh, Isaac Washington,
chief barman.
44
00:02:32,986 --> 00:02:34,930
I'm Dr. Adam Bricker,
the ship's physician.
45
00:02:34,954 --> 00:02:36,599
If you have any questions
about your body...
46
00:02:36,623 --> 00:02:38,768
Doc!
47
00:02:38,792 --> 00:02:40,637
It's really nice
to meet you all.
48
00:02:40,661 --> 00:02:42,572
Connie, don't let
these clowns scare you.
49
00:02:42,596 --> 00:02:44,274
The rest of the crew is normal.
50
00:02:44,298 --> 00:02:45,308
Oh, Connie, believe me,
51
00:02:45,332 --> 00:02:46,676
we're the only
ones worth knowing.
52
00:02:46,700 --> 00:02:49,379
The rest of the crew
is strictly chopped liver.
53
00:02:49,403 --> 00:02:52,014
And, on behalf of all
of us chopped liver,
54
00:02:52,038 --> 00:02:54,384
allow me to introduce myself.
55
00:02:54,408 --> 00:02:55,451
I'm Captain Stubing.
56
00:02:55,475 --> 00:02:56,619
I'm just leaving.
57
00:02:56,643 --> 00:02:57,787
Uh... Uh, nice meeting you.
58
00:02:57,811 --> 00:03:00,991
My offer still holds. Okay.
59
00:03:01,015 --> 00:03:02,759
It's an honor to meet you, sir.
60
00:03:02,783 --> 00:03:04,728
I have heard so much about you.
61
00:03:04,752 --> 00:03:06,996
Why, thank you.
62
00:03:07,020 --> 00:03:08,865
I... I'm delighted
to have you with us.
63
00:03:08,889 --> 00:03:11,268
I'm sure you'll learn a
great deal from Miss McCoy.
64
00:03:11,292 --> 00:03:15,572
Oh! You don't know how
grateful I am for this opportunity.
65
00:03:15,596 --> 00:03:18,575
Julie is supposed to be the
best cruise director afloat.
66
00:03:18,599 --> 00:03:21,378
Well, I don't know
about the best,
67
00:03:21,402 --> 00:03:23,402
but, then, who am
I to judge? Ha, ha.
68
00:03:24,705 --> 00:03:26,683
Think I'd better
start cruise directing.
69
00:03:26,707 --> 00:03:29,119
Yes, uh... Carry on.
70
00:03:29,143 --> 00:03:30,143
Carry on.
71
00:03:33,113 --> 00:03:35,124
Everybody is so nice.
72
00:03:35,148 --> 00:03:37,493
I'd give anything
to have your job...
73
00:03:37,517 --> 00:03:40,296
Oh. On another boat, I mean. Oh.
74
00:03:40,320 --> 00:03:42,265
Well, we start with passengers.
75
00:03:42,289 --> 00:03:44,734
Now, as they come on, just
make sure that they know what their
76
00:03:44,758 --> 00:03:46,770
room number is...
Who's next, please?
77
00:03:46,794 --> 00:03:47,871
Oh, here I am. Durwood Moss.
78
00:03:47,895 --> 00:03:49,538
I-I was next. Madam, please.
79
00:03:49,562 --> 00:03:51,307
I was here first! I...
80
00:03:51,331 --> 00:03:53,009
Maisie Nolan. Miss Maisie Nolan.
81
00:03:53,033 --> 00:03:54,143
Right.
82
00:03:54,167 --> 00:03:55,311
Miss Nolan.
83
00:03:55,335 --> 00:03:58,447
Uh, you're in cabin
F-135, Fiesta Deck.
84
00:03:58,471 --> 00:03:59,649
And Mr. Moss? Yes.
85
00:03:59,673 --> 00:04:01,484
You're... Heh.
- -right next door.
86
00:04:01,508 --> 00:04:02,652
Thank you very much.
87
00:04:02,676 --> 00:04:05,855
Age before beauty, Miss Nolan.
88
00:04:05,879 --> 00:04:07,590
I believe you have that wrong.
89
00:04:07,614 --> 00:04:09,692
It's "pearls before swine."
90
00:04:12,152 --> 00:04:13,432
Ah, what's so funny.
91
00:04:22,129 --> 00:04:23,740
Well, we're
practically neighbors.
92
00:04:23,764 --> 00:04:25,642
I grew up in Forest Grove.
93
00:04:25,666 --> 00:04:26,643
You're kidding.
94
00:04:26,667 --> 00:04:27,710
You hear that, sweetheart?
95
00:04:27,734 --> 00:04:30,880
Oh, I really miss that place.
96
00:04:30,904 --> 00:04:32,081
My parents grew up there,
97
00:04:32,105 --> 00:04:33,415
and their parents before them.
98
00:04:33,439 --> 00:04:36,219
Well, sounds like a
perfect place to raise kids.
99
00:04:36,243 --> 00:04:37,442
Perfect.
100
00:04:39,546 --> 00:04:40,746
Do you have any kids?
101
00:04:43,884 --> 00:04:46,684
Excuse me. Sharon.
102
00:04:48,655 --> 00:04:49,932
D-did I say something wrong?
103
00:04:49,956 --> 00:04:52,869
Uh, our little boy,
he was 8 years old.
104
00:04:52,893 --> 00:04:54,604
Excuse me.
105
00:04:54,628 --> 00:04:55,871
Well, how were you gonna know?
106
00:04:55,895 --> 00:04:57,674
Now, don't worry.
I'll take care of it.
107
00:04:57,698 --> 00:04:59,775
Okay.
108
00:04:59,799 --> 00:05:02,412
Well, you must be a good student
109
00:05:02,436 --> 00:05:04,046
if Julie left you on
your own already.
110
00:05:04,070 --> 00:05:05,715
Well, actually, Julie
had to go apologize
111
00:05:05,739 --> 00:05:07,583
to one of the passengers.
112
00:05:07,607 --> 00:05:09,386
Uh, something she
said upset them.
113
00:05:09,410 --> 00:05:10,954
Oh?
114
00:05:10,978 --> 00:05:12,188
That's not like her.
115
00:05:12,212 --> 00:05:16,047
Well, even the best
make mistakes sometimes.
116
00:05:22,489 --> 00:05:25,167
Uh, what's Connie
Evans' cabin number?
117
00:05:25,191 --> 00:05:27,337
I-I tell you why I gotta know:
because what if she has some
118
00:05:27,361 --> 00:05:29,306
sort of attack in the
middle of the night?
119
00:05:29,330 --> 00:05:32,141
Doc, the only way she's
going to have an attack
120
00:05:32,165 --> 00:05:34,844
in the middle of the night,
is if I give you her number.
121
00:05:34,868 --> 00:05:37,280
Come on, Gopher.
Doc, please. I'm busy.
122
00:05:37,304 --> 00:05:38,948
I'm short one passenger.
123
00:05:38,972 --> 00:05:41,618
Theodore Dennison, Jr.
124
00:05:41,642 --> 00:05:43,522
I'm Theodore Dennison, Jr.
125
00:05:48,415 --> 00:05:50,059
Well, Mr. D., welcome aboard.
126
00:05:50,083 --> 00:05:51,894
Listen, you better tell
your folks to hurry up,
127
00:05:51,918 --> 00:05:52,996
or they're not gonna make it.
128
00:05:53,020 --> 00:05:54,319
Nah. Nah, see...
129
00:05:55,122 --> 00:05:56,099
Please.
130
00:05:56,123 --> 00:05:57,901
My folks are not
tryin' to make it.
131
00:05:57,925 --> 00:06:01,671
They're back in
Stockton, but it's okay.
132
00:06:01,695 --> 00:06:04,062
Hey, look. I-I've
got permission.
133
00:06:05,231 --> 00:06:06,876
What does it say?
134
00:06:06,900 --> 00:06:09,679
"Theodore paid for his cruise
out of his newspaper money,
135
00:06:09,703 --> 00:06:11,647
"and he is old
enough to travel alone.
136
00:06:11,671 --> 00:06:13,283
Signed, Mom."
137
00:06:13,307 --> 00:06:16,552
Look, son, I think
we're gonna have to talk
138
00:06:16,576 --> 00:06:18,254
to your parents about this.
139
00:06:18,278 --> 00:06:19,558
What's your phone number?
140
00:06:20,480 --> 00:06:21,958
Uh, I forgot.
141
00:06:21,982 --> 00:06:24,260
Well, what's your
father's first name?
142
00:06:24,284 --> 00:06:25,750
I forgot.
143
00:06:26,853 --> 00:06:28,130
It's obviously Theodore,
144
00:06:28,154 --> 00:06:30,900
since his name is
Theodore Dennison, Jr.
145
00:06:30,924 --> 00:06:32,635
I forgot.
146
00:06:32,659 --> 00:06:35,038
But you can't call Stockton
now, because the phone
147
00:06:35,062 --> 00:06:36,873
won't work till the
ship's out of port.
148
00:06:36,897 --> 00:06:37,897
I forgot.
149
00:06:42,068 --> 00:06:43,780
Excuse me. Just a
moment. Be right back.
150
00:06:43,804 --> 00:06:45,547
Take your time, take your time.
151
00:06:45,571 --> 00:06:48,518
Tell him you don't take
passengers under 4'3".
152
00:06:48,542 --> 00:06:50,820
We can't leave a kid his
age stranded in Los Angeles.
153
00:06:50,844 --> 00:06:53,990
You can't leave a kid my
age stranded in Los Angeles.
154
00:06:57,384 --> 00:06:59,904
I'd argue more,
but we're sailing.
155
00:07:02,756 --> 00:07:04,199
Well, Mr. D.,
156
00:07:04,223 --> 00:07:05,835
allow me to show
you to your cabin, sir.
157
00:07:05,859 --> 00:07:07,124
All right.
158
00:07:33,120 --> 00:07:34,096
Excuse me.
159
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
Miss Nolan?
160
00:07:37,824 --> 00:07:40,105
Okay, Maisie, where
did you put my shorts?
161
00:07:41,895 --> 00:07:43,205
Are you crazy?
162
00:07:43,229 --> 00:07:45,207
Yelling about your shorts
in the middle of a hall!
163
00:07:45,231 --> 00:07:46,608
If anybody finds
out we're married,
164
00:07:46,632 --> 00:07:47,944
you're gonna blow
the whole idea.
165
00:07:47,968 --> 00:07:49,679
Well, separate
vacations wasn't my idea.
166
00:07:49,703 --> 00:07:51,313
Oh, some separate vacations.
167
00:07:51,337 --> 00:07:53,249
You took the cabin
right next door.
168
00:07:53,273 --> 00:07:55,251
Believe me, this is not
what the marriage counselor
169
00:07:55,275 --> 00:07:56,285
had in mind.
170
00:07:56,309 --> 00:07:57,820
Ah, that guy was
a waste of money.
171
00:07:57,844 --> 00:07:59,455
Look, Maisie, you
know I love you.
172
00:07:59,479 --> 00:08:01,323
Oh, you sure never
tell me anymore.
173
00:08:01,347 --> 00:08:02,591
I just told you. Remember me?
174
00:08:02,615 --> 00:08:04,327
Tall guy with glasses,
standing right here.
175
00:08:04,351 --> 00:08:06,095
Ha. Very funny, very funny.
176
00:08:06,119 --> 00:08:10,700
Oh, it's just...
It's not the same.
177
00:08:10,724 --> 00:08:12,935
Oh, you used to be so romantic.
178
00:08:12,959 --> 00:08:15,238
Remember, Durwood?
179
00:08:15,262 --> 00:08:17,740
You remember when you
used to call me long distance
180
00:08:17,764 --> 00:08:18,908
in the middle of the night?
181
00:08:18,932 --> 00:08:21,198
Well, the rates were
cheaper after 11.
182
00:08:22,602 --> 00:08:24,780
You really know how to win
a woman's heart, Durwood.
183
00:08:24,804 --> 00:08:26,649
Aw, Maisie, come on,
sweetheart, now, listen...
184
00:08:26,673 --> 00:08:29,151
Now, no, let go. Get
out. Why...? What's...!
185
00:08:29,175 --> 00:08:32,154
You can't come here
hoping to make up now.
186
00:08:34,781 --> 00:08:36,458
I...
187
00:08:36,482 --> 00:08:41,096
Oh, I want someone to
say I'm wonderful and...
188
00:08:41,120 --> 00:08:45,268
And pretty, and...
And desirable, and...
189
00:08:45,292 --> 00:08:47,603
Well, if my own husband
can't make me feel that way,
190
00:08:47,627 --> 00:08:49,471
then I'm just gonna
find somebody who can.
191
00:08:49,495 --> 00:08:51,074
Oh, yeah? Well, lots of luck.
192
00:08:51,098 --> 00:08:52,608
There's only 600
people on this ship.
193
00:08:52,632 --> 00:08:53,910
All... All I need is one.
194
00:08:53,934 --> 00:08:55,277
Okay, Miss Nolan,
195
00:08:55,301 --> 00:08:57,179
if that's the way you
want it, those are the rules,
196
00:08:57,203 --> 00:08:59,243
but remember, two
can play at that game.
197
00:09:03,477 --> 00:09:05,187
And your shorts
are in the side pocket
198
00:09:05,211 --> 00:09:06,710
next to your denture cream.
199
00:09:16,189 --> 00:09:19,602
So, um, what made you
select our particular ship
200
00:09:19,626 --> 00:09:21,537
for your trip, Mr. Dennison?
201
00:09:21,561 --> 00:09:24,407
Ahem. Well, um, I heard
the food was good, you know?
202
00:09:24,431 --> 00:09:27,644
You must have heard right.
That's your fourth hot dog.
203
00:09:27,668 --> 00:09:31,180
Richard, I'm sorry about today.
You know, boarding the ship.
204
00:09:31,204 --> 00:09:32,715
Mm. Forget it.
205
00:09:32,739 --> 00:09:33,916
I just want you to know,
206
00:09:33,940 --> 00:09:37,253
I appreciate your not
mentioning it all day.
207
00:09:37,277 --> 00:09:39,322
Well, what can I say?
208
00:09:39,346 --> 00:09:40,390
I'm a perfect husband.
209
00:09:42,716 --> 00:09:43,815
And you're a perfect wife.
210
00:09:45,519 --> 00:09:47,530
Let's have a perfect dinner.
211
00:09:47,554 --> 00:09:50,365
And a perfect evening.
212
00:09:50,389 --> 00:09:52,468
Perfect.
213
00:09:55,762 --> 00:09:57,073
Oh, uh, hi.
214
00:09:57,097 --> 00:09:58,074
Hi, honey.
215
00:09:58,098 --> 00:09:59,275
I'm Maisie Nolan.
216
00:09:59,299 --> 00:10:01,210
Would you happen to
know where table nine is?
217
00:10:01,234 --> 00:10:02,879
Yes, I would. It's
right over here.
218
00:10:02,903 --> 00:10:04,213
Oh, thanks.
219
00:10:04,237 --> 00:10:06,604
Hey, you're in for some
very pleasant company.
220
00:10:09,209 --> 00:10:12,577
I see what you mean.
221
00:10:16,182 --> 00:10:17,726
Evening. Evening.
222
00:10:17,750 --> 00:10:20,196
Oh, now I see it.
223
00:10:20,220 --> 00:10:21,786
Now I don't. Ha.
224
00:10:22,422 --> 00:10:23,566
Hello.
225
00:10:23,590 --> 00:10:25,601
Uh, Miss Maisie Nolan,
may I present Mister...?
226
00:10:25,625 --> 00:10:26,769
Uh, Jack Plymouth.
227
00:10:26,793 --> 00:10:28,271
Hi, how are you?
Nice to see you.
228
00:10:28,295 --> 00:10:29,772
My pleasure. And Mister, uh...?
229
00:10:29,796 --> 00:10:31,836
Durwood Moss. Swell.
230
00:10:33,767 --> 00:10:36,312
Well, how about I just leave
you folks to get acquainted?
231
00:10:36,336 --> 00:10:37,813
Ah, thanks, honey,
bye. Thank you.
232
00:10:37,837 --> 00:10:39,282
Goodbye.
233
00:10:39,306 --> 00:10:41,039
Thank you. Thank you.
234
00:10:43,076 --> 00:10:44,620
Uh, Mister, uh...?
235
00:10:44,644 --> 00:10:45,621
Uh...? Plymouth.
236
00:10:45,645 --> 00:10:47,523
Plymouth! Mr. Plymouth, yes.
237
00:10:47,547 --> 00:10:48,790
Uh, what do you
do, Mr. Plymouth?
238
00:10:48,814 --> 00:10:50,092
I'm in life insurance.
239
00:10:50,116 --> 00:10:53,451
Oh, that's absolutely
fascinating.
240
00:10:54,587 --> 00:10:55,732
Yes.
241
00:10:55,756 --> 00:10:58,322
Mortality tables really
liven up an evening.
242
00:11:02,329 --> 00:11:04,040
I don't think Mr. Moss
wants to hear about it.
243
00:11:04,064 --> 00:11:06,898
Oh, well, Mr. Moss
can just, uh...
244
00:11:31,658 --> 00:11:33,436
Is this table number nine?
245
00:11:33,460 --> 00:11:36,004
Well, y... It can be
any number you want.
246
00:11:36,028 --> 00:11:38,107
Oh, then I'd like it to be nine.
247
00:11:38,131 --> 00:11:39,308
Good.
248
00:11:39,332 --> 00:11:40,476
Just, uh...
249
00:11:40,500 --> 00:11:43,434
This is my very first
cruise. On the sea.
250
00:11:45,806 --> 00:11:47,149
Hi. Hi.
251
00:11:47,173 --> 00:11:48,813
I'm Barbi. I'm Ken.
252
00:11:49,976 --> 00:11:51,687
I mean, uh, uh, Durwood.
253
00:11:51,711 --> 00:11:53,055
Heh.
254
00:11:53,079 --> 00:11:54,924
Oh, don't mind them,
they're insurance freaks.
255
00:11:54,948 --> 00:11:58,261
Now, why don't you tell
me the story of your life?
256
00:11:58,285 --> 00:11:59,728
Oh! My life?
257
00:11:59,752 --> 00:12:00,930
Mm-hm. Oh!
258
00:12:00,954 --> 00:12:03,114
Or any life you might
wanna tell me about.
259
00:12:05,725 --> 00:12:07,903
Well, i-if you're a doctor,
260
00:12:07,927 --> 00:12:09,171
then how come
you don't work in...
261
00:12:09,195 --> 00:12:10,540
In a hospital?
262
00:12:10,564 --> 00:12:14,844
Well, everyone at the hospital
ate an apple a day... Mm-hm.
263
00:12:14,868 --> 00:12:17,679
And that's what kept me away.
264
00:12:26,112 --> 00:12:27,656
I... I'm sorry.
265
00:12:27,680 --> 00:12:28,925
That migraine's starting again.
266
00:12:28,949 --> 00:12:30,626
Sharon, you gotta stop this.
267
00:12:30,650 --> 00:12:33,329
You can't run every time
you hear a little boy laugh.
268
00:12:33,353 --> 00:12:35,431
Richard, please.
269
00:12:35,455 --> 00:12:36,966
No.
270
00:12:36,990 --> 00:12:38,567
Sharon, we start now.
271
00:12:38,591 --> 00:12:41,370
If we don't, we never will.
272
00:12:53,340 --> 00:12:54,405
I can't.
273
00:13:01,515 --> 00:13:03,059
Good evening. Evening, sir.
274
00:13:03,083 --> 00:13:04,794
Any clues on our mystery boy?
275
00:13:04,818 --> 00:13:06,095
No, it's still a mystery.
276
00:13:06,119 --> 00:13:07,163
I can't reach his parents.
277
00:13:07,187 --> 00:13:09,564
The Stockton police
don't know anything.
278
00:13:09,588 --> 00:13:10,868
And he sure ain't talking.
279
00:13:13,360 --> 00:13:17,173
See, that's because, um, I
have good table manners. Yeah.
280
00:13:17,197 --> 00:13:18,930
I never talk with my mouth full.
281
00:13:20,166 --> 00:13:22,411
Maybe we better
try his parents again.
282
00:13:22,435 --> 00:13:23,412
Right.
283
00:13:23,436 --> 00:13:24,936
Ahem. Excuse me.
284
00:13:27,674 --> 00:13:29,118
All right, Julie, sit here.
285
00:13:50,864 --> 00:13:52,074
Thank you.
286
00:13:52,098 --> 00:13:53,175
Excuse me, please.
287
00:13:53,199 --> 00:13:54,176
You okay?
288
00:13:54,200 --> 00:13:55,440
Yes, thank you.
289
00:14:02,442 --> 00:14:06,022
Uh, about, ahem, that
dress you're almost wearing...
290
00:14:06,046 --> 00:14:07,390
You don't like it?
291
00:14:07,414 --> 00:14:09,625
Well, I've picked up
survivors at sea with more on.
292
00:14:09,649 --> 00:14:12,294
Just change.
293
00:14:12,318 --> 00:14:13,963
Oh, I didn't wanna wear this,
294
00:14:13,987 --> 00:14:16,631
but Julie thought it would
make a good impression.
295
00:14:16,655 --> 00:14:18,801
Don't tell her I told you.
296
00:14:18,825 --> 00:14:21,137
Listen, I'm sure she meant well.
297
00:14:21,161 --> 00:14:22,259
I'll go change.
298
00:14:41,815 --> 00:14:44,359
Oh, Jack. Jack,
you can't mean that.
299
00:14:44,383 --> 00:14:45,828
Why, we just met.
300
00:14:45,852 --> 00:14:48,864
Believe me, I see you as
the one person in this room
301
00:14:48,888 --> 00:14:50,633
who deserves the
benefits of our convertible
302
00:14:50,657 --> 00:14:52,101
retirement income plan.
303
00:14:52,125 --> 00:14:54,837
Oh, Jack, the things you say.
304
00:14:54,861 --> 00:14:57,906
And then, when I was
three, I ate my first zucchini.
305
00:14:57,930 --> 00:15:00,476
My mother grew it
in our own backyard.
306
00:15:00,500 --> 00:15:04,346
It gave me these terrible
bumps all over my body.
307
00:15:04,370 --> 00:15:05,881
Wonderful.
308
00:15:05,905 --> 00:15:08,484
Here you go: two
tequila sunrises.
309
00:15:08,508 --> 00:15:09,818
Thank you.
310
00:15:09,842 --> 00:15:11,887
I was telling you
all about my body,
311
00:15:11,911 --> 00:15:14,423
and you weren't interested.
312
00:15:14,447 --> 00:15:16,525
Oh, I am interested, believe me.
313
00:15:16,549 --> 00:15:17,526
Yes.
314
00:15:17,550 --> 00:15:19,362
I believe him.
315
00:15:19,386 --> 00:15:21,886
I was just trying to help.
316
00:15:23,990 --> 00:15:27,135
You're very special to me.
317
00:15:27,159 --> 00:15:29,437
I... I-I'm sorry. I didn't
hear what you said. What?
318
00:15:29,461 --> 00:15:32,174
I said, you're
very special to me,
319
00:15:32,198 --> 00:15:35,177
but I won't tell you why.
320
00:15:35,201 --> 00:15:37,847
Oh. Why don't you
go ahead and tell me?
321
00:15:37,871 --> 00:15:39,248
All right.
322
00:15:39,272 --> 00:15:41,350
Because you remind
me of my father.
323
00:15:44,277 --> 00:15:46,489
You shouldn't have told me.
324
00:15:46,513 --> 00:15:49,958
Oh, Jack, I'm having the
most wonderful evening.
325
00:15:49,982 --> 00:15:52,761
I could listen to your
sweet talk forever.
326
00:16:07,967 --> 00:16:09,467
Let him go, Sharon.
327
00:16:12,105 --> 00:16:15,418
I can't. I can't.
328
00:16:15,442 --> 00:16:18,621
I can't.
329
00:16:18,645 --> 00:16:20,811
Sharon, no more.
330
00:16:21,347 --> 00:16:22,627
No more.
331
00:16:24,984 --> 00:16:26,583
Terry is gone.
332
00:16:27,586 --> 00:16:29,765
Don't do this to yourself.
333
00:16:29,789 --> 00:16:31,100
To us.
334
00:16:31,124 --> 00:16:33,035
We knew when he was born.
335
00:16:33,059 --> 00:16:35,738
The doctors told us
two years at the most.
336
00:16:35,762 --> 00:16:37,106
But we were blessed.
337
00:16:37,130 --> 00:16:40,775
We had him for
eight glorious years.
338
00:16:40,799 --> 00:16:42,744
We have to be thankful for that.
339
00:16:42,768 --> 00:16:44,446
Thankful?
340
00:16:44,470 --> 00:16:45,781
Why him?
341
00:16:45,805 --> 00:16:47,516
Why us?
342
00:16:47,540 --> 00:16:49,919
No one knows those things, baby.
343
00:16:49,943 --> 00:16:52,955
But we can't stop living.
344
00:16:52,979 --> 00:16:55,557
That's a terrible thing
to do to Terry's memory.
345
00:16:55,581 --> 00:16:59,295
We can't destroy the only
thing we have left of him.
346
00:16:59,319 --> 00:17:01,452
Oh, Richard.
347
00:17:04,157 --> 00:17:06,768
How does it make sense?
348
00:17:06,792 --> 00:17:10,639
To get hurt so much
for loving so much?
349
00:17:10,663 --> 00:17:13,075
Oh, Richard.
350
00:17:13,099 --> 00:17:15,644
I don't know, baby.
351
00:17:15,668 --> 00:17:17,947
I don't know.
352
00:17:17,971 --> 00:17:19,348
I guess nobody does.
353
00:17:28,113 --> 00:17:29,313
Y-yeah.
354
00:17:32,985 --> 00:17:34,796
Oh. Heh.
355
00:17:34,820 --> 00:17:36,998
I'd better get us unpacked.
356
00:17:37,022 --> 00:17:38,767
Half of the stuff
is still in the bags.
357
00:17:38,791 --> 00:17:40,168
Here, I'll help.
358
00:17:40,192 --> 00:17:42,904
No. I want you to get outta
here and give me some room.
359
00:17:42,928 --> 00:17:44,573
Okay, okay, I'll go
out and have a drink.
360
00:17:44,597 --> 00:17:45,896
Okay.
361
00:17:49,869 --> 00:17:51,068
I love you, Sharon.
362
00:17:55,608 --> 00:17:57,486
Don't stop.
363
00:17:57,510 --> 00:18:00,189
Oh, God, please don't stop.
364
00:18:00,213 --> 00:18:01,657
Richard.
365
00:18:07,653 --> 00:18:08,863
Oh.
366
00:18:08,887 --> 00:18:10,132
He should be in his room, sir.
367
00:18:10,156 --> 00:18:12,034
Well, I just wanna let him
know what's happening.
368
00:18:12,058 --> 00:18:13,058
Right.
369
00:18:14,260 --> 00:18:17,139
Mr. Dennison!
370
00:18:17,163 --> 00:18:18,174
Hey.
371
00:18:18,198 --> 00:18:19,774
Just the man I'm looking for.
372
00:18:19,798 --> 00:18:23,179
Mr. D., you are
in a lot of trouble.
373
00:18:23,203 --> 00:18:24,213
You remember the captain?
374
00:18:24,237 --> 00:18:25,580
Hey, yeah, what's
happening, man?
375
00:18:25,604 --> 00:18:26,582
Yes, uh, well,
376
00:18:26,606 --> 00:18:28,883
we finally reached
your parents, and,
377
00:18:28,907 --> 00:18:30,619
well, they've been
chasing around all night
378
00:18:30,643 --> 00:18:31,787
trying to find you.
379
00:18:31,811 --> 00:18:34,011
Theodore, you've
got 'em worried sick.
380
00:18:35,148 --> 00:18:37,492
Hey, man, they... They
not worried about me.
381
00:18:37,516 --> 00:18:40,028
They... They... They
worried about themselves.
382
00:18:40,052 --> 00:18:42,264
They... They... They fight.
383
00:18:42,288 --> 00:18:44,033
They... They talking
about getting a divorce.
384
00:18:44,057 --> 00:18:49,405
Hey, look. I figure if
they splitting, I'm splitting.
385
00:18:49,429 --> 00:18:54,042
Mr. Dennison, you're
a pretty gutsy guy, but...
386
00:18:54,066 --> 00:18:57,413
But, uh, we think you
should know that your parents
387
00:18:57,437 --> 00:18:59,314
plan on meeting the
ship in Puerto Vallarta,
388
00:18:59,338 --> 00:19:01,983
and they wanna take
you back home with them.
389
00:19:03,542 --> 00:19:04,719
Home.
390
00:19:04,743 --> 00:19:06,544
Hey, look, I got no home.
391
00:19:12,218 --> 00:19:14,663
When do we get
to this Puerto place?
392
00:19:14,687 --> 00:19:16,398
Day after tomorrow.
393
00:19:16,422 --> 00:19:19,101
Hey, maybe by
then I'll have a home.
394
00:19:19,125 --> 00:19:22,004
I'll see y'all guys
later, man. Be cool.
395
00:19:22,028 --> 00:19:23,371
Be cool?
396
00:19:23,395 --> 00:19:25,307
Be cool. Be cool.
397
00:19:25,331 --> 00:19:26,675
I'm telling you, Julie,
398
00:19:26,699 --> 00:19:28,110
that's what she
told the Captain:
399
00:19:28,134 --> 00:19:30,246
that you said for her
to wear that dress.
400
00:19:30,270 --> 00:19:31,513
Well, you must have heard wrong.
401
00:19:31,537 --> 00:19:33,449
Why would Connie
tell a lie like that?
402
00:19:33,473 --> 00:19:35,351
Because she couldn't
think of anything better.
403
00:19:35,375 --> 00:19:36,418
We just met.
404
00:19:36,442 --> 00:19:38,320
But, Maisie, I'm offering you
405
00:19:38,344 --> 00:19:40,689
something I couldn't
offer anybody else.
406
00:19:40,713 --> 00:19:44,392
Oh. Jack, I'm sorry,
but I really don't need
407
00:19:44,416 --> 00:19:46,762
a homeowner's policy.
408
00:19:46,786 --> 00:19:52,668
Uh, I mean, um...
Well, don't rush me.
409
00:19:52,692 --> 00:19:55,104
Y... A woman needs time.
410
00:19:55,128 --> 00:19:56,838
But my policy is...
411
00:19:56,862 --> 00:20:01,844
Honesty. Honesty
is the best policy.
412
00:20:01,868 --> 00:20:06,615
And I... I honestly don't think
I can go through with this.
413
00:20:06,639 --> 00:20:08,817
Not on our first date.
414
00:20:22,554 --> 00:20:24,266
A-ha!
415
00:20:24,290 --> 00:20:26,368
You eavesdropper.
416
00:20:26,392 --> 00:20:28,703
Well, I'm glad you
heard what went on.
417
00:20:28,727 --> 00:20:30,372
It's obvious that
Jack's crazy about me.
418
00:20:30,396 --> 00:20:31,907
I had to fight to keep
him out of my cabin.
419
00:20:31,931 --> 00:20:33,842
Are you kidding?!
420
00:20:33,866 --> 00:20:35,210
He was trying to
sell you insurance
421
00:20:35,234 --> 00:20:36,394
in the middle of the night.
422
00:20:36,903 --> 00:20:38,180
Let's face it.
423
00:20:38,204 --> 00:20:40,482
Nothing's happening there,
and nothing is going to.
424
00:20:40,506 --> 00:20:41,939
Oh, really?
425
00:20:42,875 --> 00:20:44,252
Oh, really?
426
00:20:44,276 --> 00:20:45,988
Well, you just tune
in tomorrow night,
427
00:20:46,012 --> 00:20:49,491
and you'll hear something
that'll make your ears drop off!
428
00:20:59,124 --> 00:21:02,771
Oh, excuse me, mister.
Uh, could I please come in?
429
00:21:02,795 --> 00:21:03,772
Come in.
430
00:21:03,796 --> 00:21:04,773
Thanks.
431
00:21:04,797 --> 00:21:07,342
It... It almost got me.
432
00:21:07,366 --> 00:21:08,543
Who? A...
433
00:21:08,567 --> 00:21:11,380
A-a-a kinda King
Kong thing with fins.
434
00:21:11,404 --> 00:21:14,616
Oh, a nightmare?
435
00:21:14,640 --> 00:21:16,117
I-is it okay if I sit down,
436
00:21:16,141 --> 00:21:17,853
just for a minute?
437
00:21:17,877 --> 00:21:19,142
Sure.
438
00:21:20,580 --> 00:21:23,025
I'm, uh, Theodore
from next door.
439
00:21:23,049 --> 00:21:24,593
Where are your
parents, Theodore?
440
00:21:24,617 --> 00:21:27,262
I-I don't have any.
441
00:21:27,286 --> 00:21:28,263
I'm alone.
442
00:21:28,287 --> 00:21:30,332
Who's taking care of you?
443
00:21:30,356 --> 00:21:32,134
I... I can take care of myself.
444
00:21:32,158 --> 00:21:36,960
I-I can handle anything,
except nightmares.
445
00:21:40,733 --> 00:21:42,544
Okay.
446
00:21:42,568 --> 00:21:45,213
You stay here with
us till you feel better.
447
00:21:45,237 --> 00:21:46,815
That may be a while.
448
00:21:46,839 --> 00:21:48,083
I'm a slow healer.
449
00:21:50,776 --> 00:21:52,787
Well, why don't I
order some milk?
450
00:21:52,811 --> 00:21:53,822
It's great for nightmares.
451
00:21:53,846 --> 00:21:56,792
I already had the nightmare.
452
00:21:56,816 --> 00:21:58,326
But how about
some hot chocolate?
453
00:21:59,786 --> 00:22:01,085
Okay.
454
00:22:04,524 --> 00:22:08,670
When I had parents...
You know, like, before.
455
00:22:08,694 --> 00:22:11,640
And I had bad dreams,
456
00:22:11,664 --> 00:22:14,565
my mother, she used to
let me get in bed with her.
457
00:22:20,940 --> 00:22:21,940
Come on.
458
00:22:26,345 --> 00:22:27,756
There.
459
00:22:27,780 --> 00:22:30,692
Now, you're gonna be just fine.
460
00:22:30,716 --> 00:22:34,530
That old monster wouldn't
dare come after you here.
461
00:22:34,554 --> 00:22:35,531
Yeah?
462
00:22:35,555 --> 00:22:36,799
Yeah.
463
00:22:58,577 --> 00:23:00,456
Don't ask me to tell
you, because it's a secret.
464
00:23:00,480 --> 00:23:02,491
What's a secret?
465
00:23:02,515 --> 00:23:04,526
Connie and me.
466
00:23:04,550 --> 00:23:07,562
I told you not to ask me.
You know I can't keep a secret.
467
00:23:07,586 --> 00:23:09,998
Connie and you? That's funny,
468
00:23:10,022 --> 00:23:11,766
'cause last night
in the moonlight,
469
00:23:11,790 --> 00:23:13,068
it was Connie and me.
470
00:23:13,092 --> 00:23:17,906
Oh, you poor
gullible fool, you. Me?
471
00:23:17,930 --> 00:23:20,764
I'll tell you who's
gullible: you.
472
00:23:22,067 --> 00:23:24,801
That girl's only after
one thing: your job.
473
00:23:26,739 --> 00:23:30,152
And she'll use
anybody to try and get it.
474
00:23:30,176 --> 00:23:31,653
Come to think of
it, she did ask me
475
00:23:31,677 --> 00:23:33,922
if you had a long-term contract.
476
00:23:33,946 --> 00:23:37,259
Honestly, you guys, and they
say women are suspicious.
477
00:23:42,988 --> 00:23:46,568
Let's see, you're a Tom Collins.
478
00:23:46,592 --> 00:23:49,905
You are a gin and tonic.
479
00:23:49,929 --> 00:23:51,495
And you are a zombie.
480
00:23:52,765 --> 00:23:54,343
Oh, nothing personal. Heh, heh.
481
00:23:57,837 --> 00:24:01,638
Well, I didn't know they made
orthopedic bathing suits. Ha.
482
00:24:02,742 --> 00:24:04,686
Oh, well, listen to the sexpot.
483
00:24:04,710 --> 00:24:06,309
No sex and all pot.
484
00:24:08,981 --> 00:24:11,927
I'd love to stand here and
watch the sun dry you out,
485
00:24:11,951 --> 00:24:14,696
but, uh, Barbi and I have plans.
486
00:24:14,720 --> 00:24:17,933
First a little fiesta,
and then a little siesta.
487
00:24:17,957 --> 00:24:19,133
If you know what that means.
488
00:24:19,157 --> 00:24:20,268
Oh, sure.
489
00:24:20,292 --> 00:24:24,239
One drink and you're out cold.
490
00:24:33,606 --> 00:24:35,439
Here he comes.
491
00:24:38,277 --> 00:24:41,423
Hey, good morning, Theodore.
492
00:24:41,447 --> 00:24:43,491
S-say what?
493
00:24:43,515 --> 00:24:45,093
Good morning.
494
00:24:45,117 --> 00:24:46,094
Oh, oh.
495
00:24:46,118 --> 00:24:47,095
Good morning.
496
00:24:47,119 --> 00:24:48,931
Good morning.
497
00:24:48,955 --> 00:24:50,999
Listen, can I ask
you something? Sure.
498
00:24:52,391 --> 00:24:55,837
Well... would you adopt me?
499
00:24:58,330 --> 00:25:01,276
I-I'm a nice kid.
A-affectionate.
500
00:25:01,300 --> 00:25:03,511
And... A-a-and I work hard.
501
00:25:03,535 --> 00:25:05,847
And I had a paper
route ever since I was 6.
502
00:25:05,871 --> 00:25:09,818
And... oh. Oh, and
I'm gonna grow taller.
503
00:25:09,842 --> 00:25:11,686
Look, Theodore, I...
504
00:25:11,710 --> 00:25:13,950
I-I-I'd be perfect for
your kids to play with.
505
00:25:16,548 --> 00:25:19,827
That is your son, the
picture in the room?
506
00:25:19,851 --> 00:25:21,830
Theodore... It's okay.
507
00:25:21,854 --> 00:25:26,390
Theodore, our son died.
508
00:25:28,527 --> 00:25:29,538
Oh.
509
00:25:29,562 --> 00:25:31,372
Yeah.
510
00:25:31,396 --> 00:25:33,516
Then we'd be
perfect for each other.
511
00:25:34,866 --> 00:25:39,681
Well, seeing as how you're
kinda like orphans too.
512
00:25:52,351 --> 00:25:54,629
You look beautiful.
513
00:25:54,653 --> 00:25:58,199
Well, you're looking
pretty good yourself.
514
00:25:58,223 --> 00:26:00,702
You know, Theodore
thinks you are very together.
515
00:26:00,726 --> 00:26:02,570
Listen, hon, about Theodore...
516
00:26:02,594 --> 00:26:04,239
Isn't he something?
517
00:26:04,263 --> 00:26:06,574
Can you imagine? A
kid with his background,
518
00:26:06,598 --> 00:26:09,711
one orphanage after another
and he still turned out great.
519
00:26:09,735 --> 00:26:11,079
Hey, Richard, with
the advantages
520
00:26:11,103 --> 00:26:13,615
we could give him...
Sharon, he has parents.
521
00:26:13,639 --> 00:26:15,139
Oh. He does not.
522
00:26:16,976 --> 00:26:19,454
I spoke to the captain today.
523
00:26:19,478 --> 00:26:22,223
He ran away from home,
524
00:26:22,247 --> 00:26:24,559
and his parents are coming to
pick him up in Puerto Vallarta.
525
00:26:24,583 --> 00:26:27,295
I see, and who paid for
his cabin on this ship?
526
00:26:27,319 --> 00:26:29,531
He did, with his
newspaper route money.
527
00:26:29,555 --> 00:26:31,366
That's ridiculous.
528
00:26:31,390 --> 00:26:33,869
He just told everybody that
story because he doesn't want
529
00:26:33,893 --> 00:26:35,871
'em to know the truth.
530
00:26:35,895 --> 00:26:37,405
Richard, nobody wants him.
531
00:26:37,429 --> 00:26:40,842
He... He told me, his... His
uncle in Mexico paid for the trip.
532
00:26:40,866 --> 00:26:42,443
Theodore is being forced on him,
533
00:26:42,467 --> 00:26:44,179
because he happens
to be a relative.
534
00:26:44,203 --> 00:26:47,182
He's gonna be taken
off this ship to live the rest
535
00:26:47,206 --> 00:26:48,283
of his childhood with a man
536
00:26:48,307 --> 00:26:49,685
who doesn't give
a damn about him.
537
00:26:49,709 --> 00:26:51,787
Sweetheart, even
if that were true,
538
00:26:51,811 --> 00:26:54,711
which I doubt, we couldn't
do anything about it.
539
00:26:56,115 --> 00:26:58,827
Can we just see what
happens in Puerto Vallarta?
540
00:26:58,851 --> 00:26:59,883
Please.
541
00:27:02,021 --> 00:27:02,998
Okay.
542
00:27:03,022 --> 00:27:04,332
Thank you. Mwah!
543
00:27:04,356 --> 00:27:06,796
Guess who's coming to dinner.
544
00:27:09,294 --> 00:27:11,973
Hey, guys, what do you think
of my idea for the captain's
545
00:27:11,997 --> 00:27:14,809
cocktail party: Wild West Night.
546
00:27:14,833 --> 00:27:16,644
We'll get all the crew
and all the passengers,
547
00:27:16,668 --> 00:27:18,480
and everybody to dress
up in Western clothes,
548
00:27:18,504 --> 00:27:21,383
and we'll have the waiters wear
big old handlebar mustaches,
549
00:27:21,407 --> 00:27:22,817
and big cowboy hats, and...
550
00:27:22,841 --> 00:27:25,153
Oh, and we'll serve
mugs of beer and red-eye,
551
00:27:25,177 --> 00:27:26,321
and we'll just all sit around
552
00:27:26,345 --> 00:27:28,223
and sing all those
old Western songs.
553
00:27:28,247 --> 00:27:29,224
What do you think? Yeah.
554
00:27:29,248 --> 00:27:31,259
I think that's terrific.
555
00:27:31,283 --> 00:27:32,260
Good evening, all.
556
00:27:32,284 --> 00:27:33,629
Good evening, sir.
557
00:27:33,653 --> 00:27:35,664
Uh, Miss Evans has just
told me about a wonderful idea
558
00:27:35,688 --> 00:27:37,699
she has for my
farewell cocktail party:
559
00:27:37,723 --> 00:27:40,135
a wild West night.
560
00:27:40,159 --> 00:27:41,836
No kidding.
561
00:27:41,860 --> 00:27:44,205
Hey, guys, I'll bet the
waiters can wear cowboy hats,
562
00:27:44,229 --> 00:27:45,562
and handlebar mustaches.
563
00:27:46,732 --> 00:27:49,811
And we can serve beer
in mugs, and red-eye.
564
00:27:49,835 --> 00:27:52,147
And sing all the
old-fashioned Western songs?
565
00:27:52,171 --> 00:27:53,648
Darn tootin'.
566
00:27:53,672 --> 00:27:55,450
Well, I see she's
already told you.
567
00:27:55,474 --> 00:27:57,485
How did you ever think of it?
568
00:27:57,509 --> 00:27:59,254
Just came to me.
569
00:27:59,278 --> 00:28:03,625
And since this is
Miss Evans' own idea,
570
00:28:03,649 --> 00:28:05,794
I think we should let
her handle all of it. Oh!
571
00:28:05,818 --> 00:28:09,497
I was just about to make
that very same suggestion.
572
00:28:09,521 --> 00:28:11,065
Good.
573
00:28:11,089 --> 00:28:12,400
Shall we? Yes.
574
00:28:17,463 --> 00:28:19,074
How about that?
575
00:28:19,098 --> 00:28:20,208
Yeah.
576
00:28:20,232 --> 00:28:22,712
And I thought you
said it was your idea.
577
00:28:31,576 --> 00:28:33,488
Theodore, open the door.
578
00:28:34,613 --> 00:28:36,291
Theodore, we're
gonna talk to your uncle.
579
00:28:36,315 --> 00:28:37,959
We're gonna try and
work something out.
580
00:28:37,983 --> 00:28:39,194
Come on.
581
00:28:39,218 --> 00:28:40,195
No way, man.
582
00:28:40,219 --> 00:28:42,363
They'll never take me alive.
583
00:28:42,387 --> 00:28:43,765
I have tried everything.
584
00:28:43,789 --> 00:28:44,966
He won't come out.
585
00:28:44,990 --> 00:28:47,535
Well, it's kind of academic now.
586
00:28:47,559 --> 00:28:48,892
Nobody showed up to claim him.
587
00:28:56,168 --> 00:28:58,213
Nobody?
588
00:28:58,237 --> 00:28:59,317
Sorry.
589
00:29:08,680 --> 00:29:11,615
Hey, Theodore, you got us.
590
00:29:15,186 --> 00:29:17,331
Hey!
591
00:29:18,557 --> 00:29:19,823
Honey.
592
00:29:22,127 --> 00:29:24,539
Yes, Mrs. Dennison,
I understand.
593
00:29:24,563 --> 00:29:27,542
Now, will you still be
able to make connections?
594
00:29:27,566 --> 00:29:30,144
Mm-hm, that's good.
595
00:29:30,168 --> 00:29:33,247
Oh, believe me, he's
getting along just fine.
596
00:29:33,271 --> 00:29:34,849
Yes, there's a young
couple on board
597
00:29:34,873 --> 00:29:37,351
who are spending a
lot of time with him.
598
00:29:37,375 --> 00:29:39,253
No, I understand.
599
00:29:39,277 --> 00:29:41,889
Yeah, so we'll see
you in Mazatlán.
600
00:29:41,913 --> 00:29:44,392
Good, and don't worry,
he's getting along just fine.
601
00:29:44,416 --> 00:29:45,594
Yay!
602
00:29:49,354 --> 00:29:50,698
Watch out for the sharks.
603
00:29:50,722 --> 00:29:51,722
Whoa!
604
00:29:56,128 --> 00:29:57,872
Here you go.
605
00:29:57,896 --> 00:29:59,207
Did you like that, Mrs. Baker?
606
00:29:59,231 --> 00:30:00,442
I thought that was terrific.
607
00:30:00,466 --> 00:30:02,377
You're probably gonna
be in the next Olympics.
608
00:30:02,401 --> 00:30:04,079
Next Olympics?
609
00:30:04,103 --> 00:30:05,713
Yeah.
610
00:30:05,737 --> 00:30:11,608
Um, Mrs. Baker, well, it...
It's an awful lot of words.
611
00:30:13,445 --> 00:30:17,414
Well, i-is it okay if
I call you "Mom"?
612
00:30:21,887 --> 00:30:23,887
Just for the trip?
613
00:30:25,724 --> 00:30:26,924
Sure, it's okay.
614
00:30:41,773 --> 00:30:42,850
May I come in?
615
00:30:42,874 --> 00:30:43,907
Of course.
616
00:30:47,613 --> 00:30:50,425
I just wanted to be sure
that everything was all right
617
00:30:50,449 --> 00:30:52,093
for the party tonight.
618
00:30:52,117 --> 00:30:53,595
Down to the last detail.
619
00:30:53,619 --> 00:30:57,432
I just, uh, happened to
come across your notes, uh,
620
00:30:57,456 --> 00:30:58,633
in the office.
621
00:30:58,657 --> 00:31:00,301
How could you miss them?
622
00:31:00,325 --> 00:31:01,837
They were in the
back of the third drawer
623
00:31:01,861 --> 00:31:02,941
under a box of tissues.
624
00:31:05,264 --> 00:31:06,441
At any rate,
625
00:31:06,465 --> 00:31:08,342
if you need help, I'm available.
626
00:31:12,104 --> 00:31:13,882
You know I am after your job,
627
00:31:13,906 --> 00:31:17,953
and yet here you are, offering
to make my party a success.
628
00:31:17,977 --> 00:31:18,987
Why?
629
00:31:20,012 --> 00:31:21,790
It has nothing to do with you.
630
00:31:21,814 --> 00:31:23,992
I have a responsibility
to this ship,
631
00:31:24,016 --> 00:31:25,716
and to Captain Stubing.
632
00:31:27,820 --> 00:31:30,832
That is very
conscientious of you.
633
00:31:30,856 --> 00:31:33,134
But I don't think you're
gonna have that burden
634
00:31:33,158 --> 00:31:35,103
on your shoulders much longer.
635
00:31:35,127 --> 00:31:38,072
The Captain and I are
becoming very close.
636
00:31:38,096 --> 00:31:39,376
Did you see these?
637
00:31:43,636 --> 00:31:46,547
"Tonight is only the
beginning. Merrill."
638
00:31:46,571 --> 00:31:48,583
Did he ever send you flowers?
639
00:31:48,607 --> 00:31:49,806
Many times.
640
00:31:51,376 --> 00:31:52,487
Oh.
641
00:31:52,511 --> 00:31:55,223
When I had the flu,
when I broke my leg.
642
00:31:55,247 --> 00:31:58,259
Not exactly the
same thing, is it?
643
00:32:03,455 --> 00:32:04,632
Hello?
644
00:32:04,656 --> 00:32:06,167
Did you get my roses?
645
00:32:06,191 --> 00:32:09,170
Oh, it's you. Hello, yes!
646
00:32:09,194 --> 00:32:11,105
Yes, they are beautiful.
647
00:32:11,129 --> 00:32:13,241
She buys it.
648
00:32:13,265 --> 00:32:16,444
Ah, please, call me Merrill.
649
00:32:16,468 --> 00:32:18,280
Call me a cab.
650
00:32:19,871 --> 00:32:21,671
Well, if you insist, Merrill.
651
00:32:24,076 --> 00:32:27,655
I'd like you to do something
for me, Miss Evans.
652
00:32:27,679 --> 00:32:28,857
Uh-huh.
653
00:32:28,881 --> 00:32:31,226
I'm going to have a
very important guest
654
00:32:31,250 --> 00:32:32,660
at the party tonight.
655
00:32:32,684 --> 00:32:35,230
A Mr. Humbertson.
656
00:32:35,254 --> 00:32:38,933
I'd like you to give him
some special attention,
657
00:32:38,957 --> 00:32:40,535
if you know what I mean.
658
00:32:40,559 --> 00:32:44,305
Ah... What kind of,
uh, special attention
659
00:32:44,329 --> 00:32:45,828
did you have in mind?
660
00:32:49,835 --> 00:32:50,835
Really?
661
00:33:22,867 --> 00:33:25,346
I think this booth is big
enough for the two of us.
662
00:33:26,904 --> 00:33:29,284
You're the only person in here
that looks like a real cowboy.
663
00:33:29,308 --> 00:33:30,651
Who are you, Billy the Kid?
664
00:33:30,675 --> 00:33:33,354
Billy the...? Nah.
665
00:33:33,378 --> 00:33:35,757
Ain't you ever
hear of Black Bart?
666
00:33:57,302 --> 00:33:59,013
Oh, lookie here.
667
00:33:59,037 --> 00:34:00,014
Hey.
668
00:34:00,038 --> 00:34:01,949
Now, here you go there, Julie.
669
00:34:01,973 --> 00:34:04,018
How is the head
on this here beer?
670
00:34:04,042 --> 00:34:07,521
The only head I want is
blond and mounted on a wall.
671
00:34:07,545 --> 00:34:10,013
Oh, lighten up, Julie.
It's a wonderful party.
672
00:34:12,518 --> 00:34:14,150
Will you lookie here.
673
00:34:16,655 --> 00:34:18,366
Why is she wearing that dress?
674
00:34:18,390 --> 00:34:21,269
She knows Captain
Stubing hates it.
675
00:34:21,293 --> 00:34:23,904
Uh, maybe he
asked her to wear it.
676
00:34:23,928 --> 00:34:26,608
Yeah, maybe he
phoned her and said:
677
00:34:26,632 --> 00:34:28,209
"Wear the low-cut gown.
678
00:34:28,233 --> 00:34:30,153
It really turns me on."
679
00:34:31,903 --> 00:34:34,382
He could have
said a lot of things.
680
00:34:34,406 --> 00:34:36,217
You didn't!
681
00:34:36,241 --> 00:34:38,486
You ought to hear my John Wayne.
682
00:34:38,510 --> 00:34:40,522
That's not it, of course.
683
00:34:44,382 --> 00:34:45,426
Evening, ma'am.
684
00:34:45,450 --> 00:34:48,029
Yee-haw. Whoo!
685
00:34:48,053 --> 00:34:50,364
I've taken a lot of cruises
in my time, captain,
686
00:34:50,388 --> 00:34:52,266
but you run the tightest
ship I've ever been on.
687
00:34:52,290 --> 00:34:53,534
Why, thank you, Mr. Humbertson.
688
00:34:53,558 --> 00:34:55,136
I've got a great crew.
689
00:34:55,160 --> 00:34:56,504
Hi, darling.
690
00:34:56,528 --> 00:34:57,839
Miss Evans.
691
00:34:57,863 --> 00:35:01,442
Uh, this is, uh, our
assistant cruise director.
692
00:35:01,466 --> 00:35:04,211
How do you do? You
must be Mr. Humbertson.
693
00:35:04,235 --> 00:35:05,579
You are every bit as cute
694
00:35:05,603 --> 00:35:07,748
as Merrill said you
were. Miss Evans.
695
00:35:07,772 --> 00:35:10,092
Why don't we take a little
stroll around the deck?
696
00:35:10,876 --> 00:35:13,788
Uh... not right now, thank you.
697
00:35:13,812 --> 00:35:16,292
Well, uh, why don't
we have a little dance?
698
00:35:18,517 --> 00:35:19,827
I think they are
playing our song.
699
00:35:19,851 --> 00:35:21,129
Miss Evans.
700
00:35:21,153 --> 00:35:24,632
Uh, Miss Evans, we have no
song, and when I stroll on deck,
701
00:35:24,656 --> 00:35:27,202
I usually stroll with my wife.
702
00:35:27,226 --> 00:35:28,891
Excuse us. Doris.
703
00:35:30,429 --> 00:35:31,606
Excuse us, Mr. Humbertson,
704
00:35:31,630 --> 00:35:33,974
uh, this has been
a terrible mistake.
705
00:35:33,998 --> 00:35:35,976
What happened, Merrill?
706
00:35:36,000 --> 00:35:38,413
This way, Miss Evans.
707
00:35:51,950 --> 00:35:54,295
But this was
Julie's fault, all of it.
708
00:35:54,319 --> 00:35:56,364
Then consider yourself
lucky, Miss Evans.
709
00:35:56,388 --> 00:35:57,832
After you leave
the ship tomorrow,
710
00:35:57,856 --> 00:35:59,800
you won't have to
work with her anymore.
711
00:35:59,824 --> 00:36:00,801
I'm fired?
712
00:36:00,825 --> 00:36:02,236
Exactly.
713
00:36:02,260 --> 00:36:03,559
Yes, come in.
714
00:36:07,532 --> 00:36:10,144
Captain, there's something
I think you should know.
715
00:36:10,168 --> 00:36:11,979
Connie was sandbagged.
716
00:36:12,003 --> 00:36:13,715
I beg your pardon?
717
00:36:13,739 --> 00:36:16,283
Someone on the crew
imitated your voice, sir,
718
00:36:16,307 --> 00:36:18,652
and set Connie up so that
she'd embarrass herself
719
00:36:18,676 --> 00:36:19,921
tonight at your party.
720
00:36:19,945 --> 00:36:22,189
They did it to protect me.
721
00:36:22,213 --> 00:36:23,925
They knew she was after my job.
722
00:36:23,949 --> 00:36:25,493
Your job? Yes, sir.
723
00:36:25,517 --> 00:36:27,695
This girl isn't qualified
to do half your job.
724
00:36:27,719 --> 00:36:30,331
Sandbagged or not, you should
have had more common sense
725
00:36:30,355 --> 00:36:32,166
than to throw yourself
at a passenger.
726
00:36:32,190 --> 00:36:33,990
Goodnight, Miss Evans. Goodbye.
727
00:36:38,363 --> 00:36:40,308
I don't understand you.
728
00:36:40,332 --> 00:36:42,043
I have pulled every
trick in the book
729
00:36:42,067 --> 00:36:44,378
to make you look bad.
730
00:36:44,402 --> 00:36:46,513
Why'd you stick up for me?
731
00:36:49,240 --> 00:36:51,319
Because I think
you have potential.
732
00:36:51,343 --> 00:36:55,456
You just need to stop
scheming and start working.
733
00:37:02,954 --> 00:37:06,567
It's never been easy
for me to say I'm sorry.
734
00:37:06,591 --> 00:37:08,335
But I am.
735
00:37:08,359 --> 00:37:10,304
I really am.
736
00:37:10,328 --> 00:37:14,375
And I deserve everything
the crew did to me tonight.
737
00:37:14,399 --> 00:37:16,532
I have a lot to learn.
738
00:37:18,670 --> 00:37:20,569
Yes, you do.
739
00:37:23,841 --> 00:37:27,021
Oh, excuse me, I
was looking for...
740
00:37:27,045 --> 00:37:29,678
Ah, there you are.
741
00:37:31,116 --> 00:37:35,262
Um... my wife went to sleep.
742
00:37:35,286 --> 00:37:37,726
Could we take that
stroll along the deck now?
743
00:37:43,228 --> 00:37:45,339
Well, I used to do a little
bit of that stuff. Heh, heh.
744
00:37:45,363 --> 00:37:47,542
Well, you finally
invited me to your cabin.
745
00:37:47,566 --> 00:37:49,510
I was afraid you were
gonna be a gentleman
746
00:37:49,534 --> 00:37:50,944
for the whole trip. Heh, heh.
747
00:37:50,968 --> 00:37:53,247
Your worries are over, my
dear. Don't worry about a thing.
748
00:37:53,271 --> 00:37:55,271
Let's get this key in the
old lock here. Let's see.
749
00:37:56,441 --> 00:37:58,086
What the heck's the
matter with this thing?
750
00:37:58,110 --> 00:37:59,220
It doesn't seem to work.
751
00:38:01,146 --> 00:38:06,361
Oh, um... Oh,
it's you, Mr. Moss.
752
00:38:06,385 --> 00:38:07,662
Oh, I'm sorry. Wrong room.
753
00:38:07,686 --> 00:38:09,697
I was a little preoccupied.
754
00:38:09,721 --> 00:38:12,634
It's kinda hard to concentrate
with, uh, Barbi around.
755
00:38:12,658 --> 00:38:14,636
Oh, Durwood, you
say the cutest things.
756
00:38:16,294 --> 00:38:18,506
Well, sorry to disturb
your sleep, Miss Nolan.
757
00:38:18,530 --> 00:38:19,907
Oh, don't worry about it.
758
00:38:19,931 --> 00:38:25,046
I... I'm not ready for bed. Yet.
759
00:38:25,070 --> 00:38:26,848
Who is it, Maisie, baby?
760
00:38:26,872 --> 00:38:29,538
Oh, it's just old
Mr. Moss, honey.
761
00:38:30,409 --> 00:38:31,975
Let's boogie.
762
00:38:37,916 --> 00:38:39,215
Get in here.
763
00:38:42,554 --> 00:38:45,099
You're a very sexy man, Durwood.
764
00:38:45,123 --> 00:38:47,367
You just need the
right girl to turn you on.
765
00:38:47,391 --> 00:38:48,736
Oh, well, you do.
766
00:38:48,760 --> 00:38:49,804
You do.
767
00:38:49,828 --> 00:38:51,639
I don't know. You
don't act like it.
768
00:38:51,663 --> 00:38:53,608
Well, I'm sorry, it's just
all that terrible music
769
00:38:53,632 --> 00:38:54,742
coming from the next cabin.
770
00:38:54,766 --> 00:38:56,377
It's destroying the mood.
771
00:38:56,401 --> 00:38:57,377
Well, you'd think people
772
00:38:57,401 --> 00:38:58,780
would have a
little consideration.
773
00:38:58,804 --> 00:39:00,415
You just don't like me.
774
00:39:00,439 --> 00:39:01,682
Are you kidding?
775
00:39:01,706 --> 00:39:03,618
I do, I do.
776
00:39:03,642 --> 00:39:05,653
If only they'd
turn off that darn...
777
00:39:05,677 --> 00:39:07,221
Uh, they turned
it off. Heh, heh.
778
00:39:07,245 --> 00:39:08,723
They turned it off!
779
00:39:08,747 --> 00:39:10,090
Oh, good.
780
00:39:10,114 --> 00:39:11,525
Would you like a drink?
781
00:39:11,549 --> 00:39:12,527
I could use one.
782
00:39:12,551 --> 00:39:13,628
Okay, what would you like?
783
00:39:13,652 --> 00:39:15,951
Well, how about that
Crème de Menthe?
784
00:39:17,255 --> 00:39:18,621
That's after-shave.
785
00:39:19,423 --> 00:39:20,435
Oh. Whatever.
786
00:39:20,459 --> 00:39:22,459
Whoa, whoa, whoa. Wait a second.
787
00:39:23,494 --> 00:39:26,409
Uh... Well, that...
That doesn't...
788
00:39:27,798 --> 00:39:30,011
What are you doing
with that glass?
789
00:39:30,035 --> 00:39:32,379
Uh, this is the way
you test fine crystal.
790
00:39:32,403 --> 00:39:34,684
Isn't that fine? Ha-ha.
791
00:39:39,677 --> 00:39:42,323
Oh, Maisie, it
takes a real woman,
792
00:39:42,347 --> 00:39:46,294
like you, to take my
mind off the rat race.
793
00:39:46,318 --> 00:39:49,430
Mm. I haven't said floater
or double indemnity all night.
794
00:39:51,489 --> 00:39:52,967
Uh, Jack. Uh, no.
795
00:39:52,991 --> 00:39:56,403
Really, please, I-I-I...
I-I-I'm sorry, but I...
796
00:39:56,427 --> 00:39:59,206
I can't. Uh... I can't
go through with it.
797
00:39:59,230 --> 00:40:04,712
Not with, uh... Not with
my husband next door.
798
00:40:04,736 --> 00:40:06,016
That's your husband?
799
00:40:07,939 --> 00:40:09,219
In the next cabin?
800
00:40:11,242 --> 00:40:12,522
With that blond?
801
00:40:16,147 --> 00:40:17,427
And I'm in here with you?
802
00:40:20,752 --> 00:40:22,663
Call me a... A prude, lady,
803
00:40:22,687 --> 00:40:26,968
but I want no part of
a kinky scene like this.
804
00:40:31,796 --> 00:40:34,075
Bye, Jack.
805
00:40:39,537 --> 00:40:42,272
Oh. Oh, dear. Ah...
806
00:40:51,549 --> 00:40:55,129
Oh, what... What a night.
807
00:40:55,153 --> 00:40:57,598
Oh. Oh, good morning.
808
00:40:57,622 --> 00:40:58,599
Morning.
809
00:40:58,623 --> 00:41:01,869
Um, did you, um, sleep well?
810
00:41:01,893 --> 00:41:03,404
No.
811
00:41:03,428 --> 00:41:05,588
No, as a matter of fact, I
hardly got a wink all night.
812
00:41:06,698 --> 00:41:08,309
Um, no hurry getting dressed.
813
00:41:08,333 --> 00:41:09,698
I'll see you on deck.
814
00:41:14,172 --> 00:41:15,505
No one in there, huh?
815
00:41:16,841 --> 00:41:18,919
Nothing happened
in there either, right?
816
00:41:23,515 --> 00:41:25,459
I was so jealous
of you and that guy.
817
00:41:25,483 --> 00:41:28,663
Oh, and all I kept thinking
about was you and that Barbi.
818
00:41:28,687 --> 00:41:30,464
Nah.
819
00:41:30,488 --> 00:41:35,257
Maisie, I love you.
820
00:41:36,460 --> 00:41:37,437
You do?
821
00:41:37,461 --> 00:41:38,439
Yes.
822
00:41:38,463 --> 00:41:40,774
Very much.
823
00:41:40,798 --> 00:41:43,144
And from now on, I'm
gonna tell you so often
824
00:41:43,168 --> 00:41:44,779
you're gonna get
sick of hearing about it.
825
00:41:44,803 --> 00:41:47,347
Oh, Durwood.
826
00:41:47,371 --> 00:41:49,150
Incidentally, you, um...
827
00:41:49,174 --> 00:41:51,819
You came on this
cruise for romance, right?
828
00:41:51,843 --> 00:41:56,257
Well, I'm gonna see to it that
you don't go home empty-handed.
829
00:41:58,383 --> 00:41:59,726
Your place or mine?
830
00:41:59,750 --> 00:42:00,961
Yours.
831
00:42:02,654 --> 00:42:06,433
And then mine, and then yours,
832
00:42:06,457 --> 00:42:08,377
and then mine, and then yours.
833
00:42:17,134 --> 00:42:18,546
I don't know what's
with him today.
834
00:42:18,570 --> 00:42:20,548
I mean, he seems like he's
got something on his mind,
835
00:42:20,572 --> 00:42:22,550
but he doesn't
want to talk about it.
836
00:42:22,574 --> 00:42:25,586
We need to talk too,
Sharon. About Theodore.
837
00:42:25,610 --> 00:42:29,490
Oh, Richard, if you're gonna
tell me again how his parents
838
00:42:29,514 --> 00:42:32,025
missed the plane to
Puerto Vallarta, I really...
839
00:42:32,049 --> 00:42:36,396
Okay, okay, we're in Mazatlán
now, do you see any parents?
840
00:42:37,855 --> 00:42:40,255
Uh, there's the
steward with our lunch.
841
00:42:47,131 --> 00:42:49,744
Hello, Richard, Sharon.
842
00:42:49,768 --> 00:42:52,213
Uh... Mr. and Mrs. Dennison.
843
00:42:53,438 --> 00:42:55,515
They're Theodore's parents.
844
00:42:55,539 --> 00:42:56,517
How do you do?
845
00:42:56,541 --> 00:42:59,108
Hello. Please come in.
846
00:43:02,179 --> 00:43:03,324
Mr. and Mrs. Dennison,
847
00:43:03,348 --> 00:43:05,726
I'd like you to meet the Bakers.
848
00:43:05,750 --> 00:43:07,794
They've been very
nice to your son.
849
00:43:07,818 --> 00:43:09,730
Thank you. Thank you very much.
850
00:43:09,754 --> 00:43:10,898
You've been very kind.
851
00:43:10,922 --> 00:43:13,367
Go away.
852
00:43:13,391 --> 00:43:14,368
I don't know who they are.
853
00:43:14,392 --> 00:43:16,971
I swear I don't.
854
00:43:16,995 --> 00:43:19,240
Theodore, don't you think
you've hurt your mother enough?
855
00:43:19,264 --> 00:43:21,545
She... She's not my mother.
856
00:43:22,467 --> 00:43:23,699
Not any more.
857
00:43:29,707 --> 00:43:31,685
Hey, look... You don't want me.
858
00:43:31,709 --> 00:43:32,986
Neither one of you do.
859
00:43:33,010 --> 00:43:35,144
Hey, Theodore, stop it.
860
00:43:50,562 --> 00:43:51,572
Baby, listen.
861
00:43:51,596 --> 00:43:54,076
Now, we've got
ourselves together.
862
00:43:56,368 --> 00:43:58,912
Now, we know you
heard us fighting.
863
00:43:58,936 --> 00:44:00,216
That's why you ran away.
864
00:44:03,374 --> 00:44:04,840
But everything's fine now.
865
00:44:07,878 --> 00:44:08,998
We love you.
866
00:44:14,085 --> 00:44:16,552
Come back home.
867
00:44:18,289 --> 00:44:19,589
Please.
868
00:44:21,793 --> 00:44:22,793
No.
869
00:44:23,895 --> 00:44:26,106
It's too late.
870
00:44:26,130 --> 00:44:27,410
Got somebody now.
871
00:44:39,477 --> 00:44:40,477
Uh...
872
00:44:42,680 --> 00:44:46,559
Theodore, you, uh...
873
00:44:46,583 --> 00:44:49,764
You remember I was
telling you about my son?
874
00:44:49,788 --> 00:44:51,386
And how he went away.
875
00:44:53,424 --> 00:44:56,103
Yeah.
876
00:44:56,127 --> 00:44:59,128
Well, I want you to know
what that's like for the parents.
877
00:45:02,266 --> 00:45:07,047
They can't sleep at night,
because they lie awake
878
00:45:07,071 --> 00:45:09,231
thinking about
their lost little boy.
879
00:45:10,808 --> 00:45:15,622
Then, well, um...
880
00:45:15,646 --> 00:45:18,981
Um, every... Every time they...
881
00:45:20,952 --> 00:45:23,430
Every time they turn around,
882
00:45:23,454 --> 00:45:26,033
they see his face.
883
00:45:30,461 --> 00:45:33,874
And every time they
hear a child laugh,
884
00:45:33,898 --> 00:45:35,097
they hear him laugh.
885
00:45:37,902 --> 00:45:40,514
And... And they wish...
886
00:45:40,538 --> 00:45:45,419
And they wish that, um,
he'd come back again,
887
00:45:45,443 --> 00:45:47,220
so they'd have somebody to love.
888
00:45:58,022 --> 00:46:01,835
So they could tell
him just once more
889
00:46:01,859 --> 00:46:03,604
how much they love him.
890
00:46:15,907 --> 00:46:17,073
Now...
891
00:46:18,475 --> 00:46:21,221
Now, I want you to
go with your folks,
892
00:46:21,245 --> 00:46:23,212
because they need you.
893
00:46:25,583 --> 00:46:28,462
Hey, they need you.
894
00:46:28,486 --> 00:46:29,563
No.
895
00:46:29,587 --> 00:46:32,700
Hey, kid, stop it.
896
00:46:32,724 --> 00:46:34,089
I can't.
897
00:46:35,660 --> 00:46:38,961
Honey, they can't
make it without you.
898
00:46:42,132 --> 00:46:43,498
Now, you go on.
899
00:47:02,720 --> 00:47:04,731
You okay?
900
00:47:04,755 --> 00:47:07,267
Yeah, I think so.
901
00:47:07,291 --> 00:47:09,036
Yeah.
902
00:47:09,060 --> 00:47:11,193
I think I'm gonna be just fine.
903
00:47:31,582 --> 00:47:32,714
Julie?
904
00:47:35,653 --> 00:47:37,631
Uh...
905
00:47:37,655 --> 00:47:41,668
I don't know how to thank you
for everything you taught me.
906
00:47:41,692 --> 00:47:44,904
How to be a cruise
director in six easy lessons.
907
00:47:44,928 --> 00:47:48,775
No. A refresher course in
how to become a human being.
908
00:47:48,799 --> 00:47:51,478
You're gonna be fine.
909
00:47:51,502 --> 00:47:53,302
Thank you.
910
00:47:56,941 --> 00:47:58,207
Bye.
911
00:48:00,110 --> 00:48:02,622
Good luck. Thank you.
912
00:48:11,388 --> 00:48:13,166
Oh, Gopher, I had
the best vacation
913
00:48:13,190 --> 00:48:14,467
I've had my whole life.
914
00:48:14,491 --> 00:48:16,270
Oh, well, I'm glad you
enjoyed it, Miss Nolan.
915
00:48:16,294 --> 00:48:17,437
Uh, Mrs. Moss.
916
00:48:17,461 --> 00:48:18,438
Say it again.
917
00:48:18,462 --> 00:48:19,439
I love you.
918
00:48:19,463 --> 00:48:20,708
I love you, I love
you, I love you.
919
00:48:20,732 --> 00:48:21,708
Again.
920
00:48:21,732 --> 00:48:23,310
I love you! Ha, ha, ha, ha.
921
00:48:23,334 --> 00:48:26,747
That's funny, I don't remember
giving them a blood test.
922
00:48:26,771 --> 00:48:27,948
If we're gonna share a cab,
923
00:48:27,972 --> 00:48:29,582
we better hurry
before they're all taken.
924
00:48:29,606 --> 00:48:30,718
Yeah, just a minute.
925
00:48:30,742 --> 00:48:32,319
Uh, now, captain,
about that insurance.
926
00:48:32,343 --> 00:48:33,686
Uh, now, I told
you, Mr. Plymouth,
927
00:48:33,710 --> 00:48:35,688
I don't need any
more life insurance.
928
00:48:35,712 --> 00:48:37,124
Accident? I have it.
929
00:48:37,148 --> 00:48:38,459
Health? That too.
930
00:48:38,483 --> 00:48:40,727
Theft? Uh, not really.
931
00:48:40,751 --> 00:48:42,263
Uh, whenever I dock the ship,
932
00:48:42,287 --> 00:48:44,367
I always take the
key out of the ignition.
933
00:48:46,023 --> 00:48:48,068
I hope I see you again.
934
00:48:48,092 --> 00:48:50,303
You know, Barbi, I'd really
like to handle your policies.
935
00:48:50,327 --> 00:48:51,972
Oh!
936
00:48:51,996 --> 00:48:53,773
Oh, you know we
never did get a chance
937
00:48:53,797 --> 00:48:55,209
to talk about the old hometown.
938
00:48:55,233 --> 00:48:56,643
I'll tell you what:
939
00:48:56,667 --> 00:48:58,779
we'll do it when you move
back home to raise your family.
940
00:48:58,803 --> 00:49:00,680
Well, that'll
probably be a while.
941
00:49:00,704 --> 00:49:02,649
No, Julie, you have to hurry.
942
00:49:02,673 --> 00:49:04,618
You see, our kid's gonna
need someone to play with.
943
00:49:04,642 --> 00:49:08,655
I never did want to adopt,
but you know how women are.
944
00:49:08,679 --> 00:49:10,857
She's got this crazy
idea that kids are kids.
945
00:49:10,881 --> 00:49:12,561
You can't tell a woman
anything these days.
946
00:49:13,551 --> 00:49:15,195
Thanks.
947
00:49:15,219 --> 00:49:16,330
Goodbye.
948
00:49:16,354 --> 00:49:17,331
Good luck.
949
00:49:17,355 --> 00:49:19,875
Bye.
65650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.