All language subtitles for The.Love.Boat.S01E08.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,245 --> 00:00:13,111 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,915 --> 00:00:17,949 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,919 --> 00:00:20,852 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:22,823 --> 00:00:26,703 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:26,727 --> 00:00:29,261 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,897 --> 00:00:34,944 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,968 --> 00:00:36,901 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,905 --> 00:00:43,120 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:43,144 --> 00:00:46,523 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,547 --> 00:00:51,494 ♪ Soon will be making Another run ♪ 11 00:00:51,518 --> 00:00:54,764 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:54,788 --> 00:00:59,269 ♪ Promises something For everyone ♪ 13 00:00:59,293 --> 00:01:01,538 ♪ Set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,562 --> 00:01:05,797 ♪ Your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,634 --> 00:01:11,081 ♪ And love ♪ 16 00:01:11,105 --> 00:01:14,205 ♪ Won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,309 --> 00:01:19,256 ♪ It's an open smile ♪ 18 00:01:19,280 --> 00:01:23,593 ♪ On a friendly shore ♪ 19 00:01:23,617 --> 00:01:28,064 ♪ It's love ♪ 20 00:01:28,088 --> 00:01:33,758 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 21 00:01:55,182 --> 00:01:56,692 Julie, what's the problem? 22 00:01:56,716 --> 00:01:59,062 Oh, well, Captain Stubing just told me that the company 23 00:01:59,086 --> 00:02:01,264 has assigned a trainee for me to break in. 24 00:02:01,288 --> 00:02:03,032 And you're worried about how you look? 25 00:02:03,056 --> 00:02:04,300 For a trainee? 26 00:02:04,324 --> 00:02:07,370 Well, it's up to me to set a good example for her. 27 00:02:07,394 --> 00:02:08,938 Oh, it's a her? 28 00:02:08,962 --> 00:02:10,006 A her? 29 00:02:10,030 --> 00:02:11,474 Does my shirt look okay? 30 00:02:11,498 --> 00:02:12,575 Hey, what about my tie? 31 00:02:12,599 --> 00:02:13,577 What about my hair? 32 00:02:13,601 --> 00:02:15,511 Okay, you guys, cut it out. 33 00:02:15,535 --> 00:02:17,446 She's here to learn the business, not get it. 34 00:02:17,470 --> 00:02:18,982 Oh. Now, behave yourselves. 35 00:02:19,006 --> 00:02:19,983 Behave yourselves. 36 00:02:20,007 --> 00:02:21,251 Starting right now. 37 00:02:21,275 --> 00:02:23,620 Uh, Miss McCoy? 38 00:02:23,644 --> 00:02:24,620 Connie Evans? 39 00:02:24,644 --> 00:02:25,722 Yes. 40 00:02:25,746 --> 00:02:27,057 Welcome aboard. 41 00:02:27,081 --> 00:02:28,291 Thank you. 42 00:02:28,315 --> 00:02:30,426 Ah, well, Yeoman-Purser Smith at your service. 43 00:02:30,450 --> 00:02:32,962 Uh, Isaac Washington, chief barman. 44 00:02:32,986 --> 00:02:34,930 I'm Dr. Adam Bricker, the ship's physician. 45 00:02:34,954 --> 00:02:36,599 If you have any questions about your body... 46 00:02:36,623 --> 00:02:38,768 Doc! 47 00:02:38,792 --> 00:02:40,637 It's really nice to meet you all. 48 00:02:40,661 --> 00:02:42,572 Connie, don't let these clowns scare you. 49 00:02:42,596 --> 00:02:44,274 The rest of the crew is normal. 50 00:02:44,298 --> 00:02:45,308 Oh, Connie, believe me, 51 00:02:45,332 --> 00:02:46,676 we're the only ones worth knowing. 52 00:02:46,700 --> 00:02:49,379 The rest of the crew is strictly chopped liver. 53 00:02:49,403 --> 00:02:52,014 And, on behalf of all of us chopped liver, 54 00:02:52,038 --> 00:02:54,384 allow me to introduce myself. 55 00:02:54,408 --> 00:02:55,451 I'm Captain Stubing. 56 00:02:55,475 --> 00:02:56,619 I'm just leaving. 57 00:02:56,643 --> 00:02:57,787 Uh... Uh, nice meeting you. 58 00:02:57,811 --> 00:03:00,991 My offer still holds. Okay. 59 00:03:01,015 --> 00:03:02,759 It's an honor to meet you, sir. 60 00:03:02,783 --> 00:03:04,728 I have heard so much about you. 61 00:03:04,752 --> 00:03:06,996 Why, thank you. 62 00:03:07,020 --> 00:03:08,865 I... I'm delighted to have you with us. 63 00:03:08,889 --> 00:03:11,268 I'm sure you'll learn a great deal from Miss McCoy. 64 00:03:11,292 --> 00:03:15,572 Oh! You don't know how grateful I am for this opportunity. 65 00:03:15,596 --> 00:03:18,575 Julie is supposed to be the best cruise director afloat. 66 00:03:18,599 --> 00:03:21,378 Well, I don't know about the best, 67 00:03:21,402 --> 00:03:23,402 but, then, who am I to judge? Ha, ha. 68 00:03:24,705 --> 00:03:26,683 Think I'd better start cruise directing. 69 00:03:26,707 --> 00:03:29,119 Yes, uh... Carry on. 70 00:03:29,143 --> 00:03:30,143 Carry on. 71 00:03:33,113 --> 00:03:35,124 Everybody is so nice. 72 00:03:35,148 --> 00:03:37,493 I'd give anything to have your job... 73 00:03:37,517 --> 00:03:40,296 Oh. On another boat, I mean. Oh. 74 00:03:40,320 --> 00:03:42,265 Well, we start with passengers. 75 00:03:42,289 --> 00:03:44,734 Now, as they come on, just make sure that they know what their 76 00:03:44,758 --> 00:03:46,770 room number is... Who's next, please? 77 00:03:46,794 --> 00:03:47,871 Oh, here I am. Durwood Moss. 78 00:03:47,895 --> 00:03:49,538 I-I was next. Madam, please. 79 00:03:49,562 --> 00:03:51,307 I was here first! I... 80 00:03:51,331 --> 00:03:53,009 Maisie Nolan. Miss Maisie Nolan. 81 00:03:53,033 --> 00:03:54,143 Right. 82 00:03:54,167 --> 00:03:55,311 Miss Nolan. 83 00:03:55,335 --> 00:03:58,447 Uh, you're in cabin F-135, Fiesta Deck. 84 00:03:58,471 --> 00:03:59,649 And Mr. Moss? Yes. 85 00:03:59,673 --> 00:04:01,484 You're... Heh. - -right next door. 86 00:04:01,508 --> 00:04:02,652 Thank you very much. 87 00:04:02,676 --> 00:04:05,855 Age before beauty, Miss Nolan. 88 00:04:05,879 --> 00:04:07,590 I believe you have that wrong. 89 00:04:07,614 --> 00:04:09,692 It's "pearls before swine." 90 00:04:12,152 --> 00:04:13,432 Ah, what's so funny. 91 00:04:22,129 --> 00:04:23,740 Well, we're practically neighbors. 92 00:04:23,764 --> 00:04:25,642 I grew up in Forest Grove. 93 00:04:25,666 --> 00:04:26,643 You're kidding. 94 00:04:26,667 --> 00:04:27,710 You hear that, sweetheart? 95 00:04:27,734 --> 00:04:30,880 Oh, I really miss that place. 96 00:04:30,904 --> 00:04:32,081 My parents grew up there, 97 00:04:32,105 --> 00:04:33,415 and their parents before them. 98 00:04:33,439 --> 00:04:36,219 Well, sounds like a perfect place to raise kids. 99 00:04:36,243 --> 00:04:37,442 Perfect. 100 00:04:39,546 --> 00:04:40,746 Do you have any kids? 101 00:04:43,884 --> 00:04:46,684 Excuse me. Sharon. 102 00:04:48,655 --> 00:04:49,932 D-did I say something wrong? 103 00:04:49,956 --> 00:04:52,869 Uh, our little boy, he was 8 years old. 104 00:04:52,893 --> 00:04:54,604 Excuse me. 105 00:04:54,628 --> 00:04:55,871 Well, how were you gonna know? 106 00:04:55,895 --> 00:04:57,674 Now, don't worry. I'll take care of it. 107 00:04:57,698 --> 00:04:59,775 Okay. 108 00:04:59,799 --> 00:05:02,412 Well, you must be a good student 109 00:05:02,436 --> 00:05:04,046 if Julie left you on your own already. 110 00:05:04,070 --> 00:05:05,715 Well, actually, Julie had to go apologize 111 00:05:05,739 --> 00:05:07,583 to one of the passengers. 112 00:05:07,607 --> 00:05:09,386 Uh, something she said upset them. 113 00:05:09,410 --> 00:05:10,954 Oh? 114 00:05:10,978 --> 00:05:12,188 That's not like her. 115 00:05:12,212 --> 00:05:16,047 Well, even the best make mistakes sometimes. 116 00:05:22,489 --> 00:05:25,167 Uh, what's Connie Evans' cabin number? 117 00:05:25,191 --> 00:05:27,337 I-I tell you why I gotta know: because what if she has some 118 00:05:27,361 --> 00:05:29,306 sort of attack in the middle of the night? 119 00:05:29,330 --> 00:05:32,141 Doc, the only way she's going to have an attack 120 00:05:32,165 --> 00:05:34,844 in the middle of the night, is if I give you her number. 121 00:05:34,868 --> 00:05:37,280 Come on, Gopher. Doc, please. I'm busy. 122 00:05:37,304 --> 00:05:38,948 I'm short one passenger. 123 00:05:38,972 --> 00:05:41,618 Theodore Dennison, Jr. 124 00:05:41,642 --> 00:05:43,522 I'm Theodore Dennison, Jr. 125 00:05:48,415 --> 00:05:50,059 Well, Mr. D., welcome aboard. 126 00:05:50,083 --> 00:05:51,894 Listen, you better tell your folks to hurry up, 127 00:05:51,918 --> 00:05:52,996 or they're not gonna make it. 128 00:05:53,020 --> 00:05:54,319 Nah. Nah, see... 129 00:05:55,122 --> 00:05:56,099 Please. 130 00:05:56,123 --> 00:05:57,901 My folks are not tryin' to make it. 131 00:05:57,925 --> 00:06:01,671 They're back in Stockton, but it's okay. 132 00:06:01,695 --> 00:06:04,062 Hey, look. I-I've got permission. 133 00:06:05,231 --> 00:06:06,876 What does it say? 134 00:06:06,900 --> 00:06:09,679 "Theodore paid for his cruise out of his newspaper money, 135 00:06:09,703 --> 00:06:11,647 "and he is old enough to travel alone. 136 00:06:11,671 --> 00:06:13,283 Signed, Mom." 137 00:06:13,307 --> 00:06:16,552 Look, son, I think we're gonna have to talk 138 00:06:16,576 --> 00:06:18,254 to your parents about this. 139 00:06:18,278 --> 00:06:19,558 What's your phone number? 140 00:06:20,480 --> 00:06:21,958 Uh, I forgot. 141 00:06:21,982 --> 00:06:24,260 Well, what's your father's first name? 142 00:06:24,284 --> 00:06:25,750 I forgot. 143 00:06:26,853 --> 00:06:28,130 It's obviously Theodore, 144 00:06:28,154 --> 00:06:30,900 since his name is Theodore Dennison, Jr. 145 00:06:30,924 --> 00:06:32,635 I forgot. 146 00:06:32,659 --> 00:06:35,038 But you can't call Stockton now, because the phone 147 00:06:35,062 --> 00:06:36,873 won't work till the ship's out of port. 148 00:06:36,897 --> 00:06:37,897 I forgot. 149 00:06:42,068 --> 00:06:43,780 Excuse me. Just a moment. Be right back. 150 00:06:43,804 --> 00:06:45,547 Take your time, take your time. 151 00:06:45,571 --> 00:06:48,518 Tell him you don't take passengers under 4'3". 152 00:06:48,542 --> 00:06:50,820 We can't leave a kid his age stranded in Los Angeles. 153 00:06:50,844 --> 00:06:53,990 You can't leave a kid my age stranded in Los Angeles. 154 00:06:57,384 --> 00:06:59,904 I'd argue more, but we're sailing. 155 00:07:02,756 --> 00:07:04,199 Well, Mr. D., 156 00:07:04,223 --> 00:07:05,835 allow me to show you to your cabin, sir. 157 00:07:05,859 --> 00:07:07,124 All right. 158 00:07:33,120 --> 00:07:34,096 Excuse me. 159 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 Miss Nolan? 160 00:07:37,824 --> 00:07:40,105 Okay, Maisie, where did you put my shorts? 161 00:07:41,895 --> 00:07:43,205 Are you crazy? 162 00:07:43,229 --> 00:07:45,207 Yelling about your shorts in the middle of a hall! 163 00:07:45,231 --> 00:07:46,608 If anybody finds out we're married, 164 00:07:46,632 --> 00:07:47,944 you're gonna blow the whole idea. 165 00:07:47,968 --> 00:07:49,679 Well, separate vacations wasn't my idea. 166 00:07:49,703 --> 00:07:51,313 Oh, some separate vacations. 167 00:07:51,337 --> 00:07:53,249 You took the cabin right next door. 168 00:07:53,273 --> 00:07:55,251 Believe me, this is not what the marriage counselor 169 00:07:55,275 --> 00:07:56,285 had in mind. 170 00:07:56,309 --> 00:07:57,820 Ah, that guy was a waste of money. 171 00:07:57,844 --> 00:07:59,455 Look, Maisie, you know I love you. 172 00:07:59,479 --> 00:08:01,323 Oh, you sure never tell me anymore. 173 00:08:01,347 --> 00:08:02,591 I just told you. Remember me? 174 00:08:02,615 --> 00:08:04,327 Tall guy with glasses, standing right here. 175 00:08:04,351 --> 00:08:06,095 Ha. Very funny, very funny. 176 00:08:06,119 --> 00:08:10,700 Oh, it's just... It's not the same. 177 00:08:10,724 --> 00:08:12,935 Oh, you used to be so romantic. 178 00:08:12,959 --> 00:08:15,238 Remember, Durwood? 179 00:08:15,262 --> 00:08:17,740 You remember when you used to call me long distance 180 00:08:17,764 --> 00:08:18,908 in the middle of the night? 181 00:08:18,932 --> 00:08:21,198 Well, the rates were cheaper after 11. 182 00:08:22,602 --> 00:08:24,780 You really know how to win a woman's heart, Durwood. 183 00:08:24,804 --> 00:08:26,649 Aw, Maisie, come on, sweetheart, now, listen... 184 00:08:26,673 --> 00:08:29,151 Now, no, let go. Get out. Why...? What's...! 185 00:08:29,175 --> 00:08:32,154 You can't come here hoping to make up now. 186 00:08:34,781 --> 00:08:36,458 I... 187 00:08:36,482 --> 00:08:41,096 Oh, I want someone to say I'm wonderful and... 188 00:08:41,120 --> 00:08:45,268 And pretty, and... And desirable, and... 189 00:08:45,292 --> 00:08:47,603 Well, if my own husband can't make me feel that way, 190 00:08:47,627 --> 00:08:49,471 then I'm just gonna find somebody who can. 191 00:08:49,495 --> 00:08:51,074 Oh, yeah? Well, lots of luck. 192 00:08:51,098 --> 00:08:52,608 There's only 600 people on this ship. 193 00:08:52,632 --> 00:08:53,910 All... All I need is one. 194 00:08:53,934 --> 00:08:55,277 Okay, Miss Nolan, 195 00:08:55,301 --> 00:08:57,179 if that's the way you want it, those are the rules, 196 00:08:57,203 --> 00:08:59,243 but remember, two can play at that game. 197 00:09:03,477 --> 00:09:05,187 And your shorts are in the side pocket 198 00:09:05,211 --> 00:09:06,710 next to your denture cream. 199 00:09:16,189 --> 00:09:19,602 So, um, what made you select our particular ship 200 00:09:19,626 --> 00:09:21,537 for your trip, Mr. Dennison? 201 00:09:21,561 --> 00:09:24,407 Ahem. Well, um, I heard the food was good, you know? 202 00:09:24,431 --> 00:09:27,644 You must have heard right. That's your fourth hot dog. 203 00:09:27,668 --> 00:09:31,180 Richard, I'm sorry about today. You know, boarding the ship. 204 00:09:31,204 --> 00:09:32,715 Mm. Forget it. 205 00:09:32,739 --> 00:09:33,916 I just want you to know, 206 00:09:33,940 --> 00:09:37,253 I appreciate your not mentioning it all day. 207 00:09:37,277 --> 00:09:39,322 Well, what can I say? 208 00:09:39,346 --> 00:09:40,390 I'm a perfect husband. 209 00:09:42,716 --> 00:09:43,815 And you're a perfect wife. 210 00:09:45,519 --> 00:09:47,530 Let's have a perfect dinner. 211 00:09:47,554 --> 00:09:50,365 And a perfect evening. 212 00:09:50,389 --> 00:09:52,468 Perfect. 213 00:09:55,762 --> 00:09:57,073 Oh, uh, hi. 214 00:09:57,097 --> 00:09:58,074 Hi, honey. 215 00:09:58,098 --> 00:09:59,275 I'm Maisie Nolan. 216 00:09:59,299 --> 00:10:01,210 Would you happen to know where table nine is? 217 00:10:01,234 --> 00:10:02,879 Yes, I would. It's right over here. 218 00:10:02,903 --> 00:10:04,213 Oh, thanks. 219 00:10:04,237 --> 00:10:06,604 Hey, you're in for some very pleasant company. 220 00:10:09,209 --> 00:10:12,577 I see what you mean. 221 00:10:16,182 --> 00:10:17,726 Evening. Evening. 222 00:10:17,750 --> 00:10:20,196 Oh, now I see it. 223 00:10:20,220 --> 00:10:21,786 Now I don't. Ha. 224 00:10:22,422 --> 00:10:23,566 Hello. 225 00:10:23,590 --> 00:10:25,601 Uh, Miss Maisie Nolan, may I present Mister...? 226 00:10:25,625 --> 00:10:26,769 Uh, Jack Plymouth. 227 00:10:26,793 --> 00:10:28,271 Hi, how are you? Nice to see you. 228 00:10:28,295 --> 00:10:29,772 My pleasure. And Mister, uh...? 229 00:10:29,796 --> 00:10:31,836 Durwood Moss. Swell. 230 00:10:33,767 --> 00:10:36,312 Well, how about I just leave you folks to get acquainted? 231 00:10:36,336 --> 00:10:37,813 Ah, thanks, honey, bye. Thank you. 232 00:10:37,837 --> 00:10:39,282 Goodbye. 233 00:10:39,306 --> 00:10:41,039 Thank you. Thank you. 234 00:10:43,076 --> 00:10:44,620 Uh, Mister, uh...? 235 00:10:44,644 --> 00:10:45,621 Uh...? Plymouth. 236 00:10:45,645 --> 00:10:47,523 Plymouth! Mr. Plymouth, yes. 237 00:10:47,547 --> 00:10:48,790 Uh, what do you do, Mr. Plymouth? 238 00:10:48,814 --> 00:10:50,092 I'm in life insurance. 239 00:10:50,116 --> 00:10:53,451 Oh, that's absolutely fascinating. 240 00:10:54,587 --> 00:10:55,732 Yes. 241 00:10:55,756 --> 00:10:58,322 Mortality tables really liven up an evening. 242 00:11:02,329 --> 00:11:04,040 I don't think Mr. Moss wants to hear about it. 243 00:11:04,064 --> 00:11:06,898 Oh, well, Mr. Moss can just, uh... 244 00:11:31,658 --> 00:11:33,436 Is this table number nine? 245 00:11:33,460 --> 00:11:36,004 Well, y... It can be any number you want. 246 00:11:36,028 --> 00:11:38,107 Oh, then I'd like it to be nine. 247 00:11:38,131 --> 00:11:39,308 Good. 248 00:11:39,332 --> 00:11:40,476 Just, uh... 249 00:11:40,500 --> 00:11:43,434 This is my very first cruise. On the sea. 250 00:11:45,806 --> 00:11:47,149 Hi. Hi. 251 00:11:47,173 --> 00:11:48,813 I'm Barbi. I'm Ken. 252 00:11:49,976 --> 00:11:51,687 I mean, uh, uh, Durwood. 253 00:11:51,711 --> 00:11:53,055 Heh. 254 00:11:53,079 --> 00:11:54,924 Oh, don't mind them, they're insurance freaks. 255 00:11:54,948 --> 00:11:58,261 Now, why don't you tell me the story of your life? 256 00:11:58,285 --> 00:11:59,728 Oh! My life? 257 00:11:59,752 --> 00:12:00,930 Mm-hm. Oh! 258 00:12:00,954 --> 00:12:03,114 Or any life you might wanna tell me about. 259 00:12:05,725 --> 00:12:07,903 Well, i-if you're a doctor, 260 00:12:07,927 --> 00:12:09,171 then how come you don't work in... 261 00:12:09,195 --> 00:12:10,540 In a hospital? 262 00:12:10,564 --> 00:12:14,844 Well, everyone at the hospital ate an apple a day... Mm-hm. 263 00:12:14,868 --> 00:12:17,679 And that's what kept me away. 264 00:12:26,112 --> 00:12:27,656 I... I'm sorry. 265 00:12:27,680 --> 00:12:28,925 That migraine's starting again. 266 00:12:28,949 --> 00:12:30,626 Sharon, you gotta stop this. 267 00:12:30,650 --> 00:12:33,329 You can't run every time you hear a little boy laugh. 268 00:12:33,353 --> 00:12:35,431 Richard, please. 269 00:12:35,455 --> 00:12:36,966 No. 270 00:12:36,990 --> 00:12:38,567 Sharon, we start now. 271 00:12:38,591 --> 00:12:41,370 If we don't, we never will. 272 00:12:53,340 --> 00:12:54,405 I can't. 273 00:13:01,515 --> 00:13:03,059 Good evening. Evening, sir. 274 00:13:03,083 --> 00:13:04,794 Any clues on our mystery boy? 275 00:13:04,818 --> 00:13:06,095 No, it's still a mystery. 276 00:13:06,119 --> 00:13:07,163 I can't reach his parents. 277 00:13:07,187 --> 00:13:09,564 The Stockton police don't know anything. 278 00:13:09,588 --> 00:13:10,868 And he sure ain't talking. 279 00:13:13,360 --> 00:13:17,173 See, that's because, um, I have good table manners. Yeah. 280 00:13:17,197 --> 00:13:18,930 I never talk with my mouth full. 281 00:13:20,166 --> 00:13:22,411 Maybe we better try his parents again. 282 00:13:22,435 --> 00:13:23,412 Right. 283 00:13:23,436 --> 00:13:24,936 Ahem. Excuse me. 284 00:13:27,674 --> 00:13:29,118 All right, Julie, sit here. 285 00:13:50,864 --> 00:13:52,074 Thank you. 286 00:13:52,098 --> 00:13:53,175 Excuse me, please. 287 00:13:53,199 --> 00:13:54,176 You okay? 288 00:13:54,200 --> 00:13:55,440 Yes, thank you. 289 00:14:02,442 --> 00:14:06,022 Uh, about, ahem, that dress you're almost wearing... 290 00:14:06,046 --> 00:14:07,390 You don't like it? 291 00:14:07,414 --> 00:14:09,625 Well, I've picked up survivors at sea with more on. 292 00:14:09,649 --> 00:14:12,294 Just change. 293 00:14:12,318 --> 00:14:13,963 Oh, I didn't wanna wear this, 294 00:14:13,987 --> 00:14:16,631 but Julie thought it would make a good impression. 295 00:14:16,655 --> 00:14:18,801 Don't tell her I told you. 296 00:14:18,825 --> 00:14:21,137 Listen, I'm sure she meant well. 297 00:14:21,161 --> 00:14:22,259 I'll go change. 298 00:14:41,815 --> 00:14:44,359 Oh, Jack. Jack, you can't mean that. 299 00:14:44,383 --> 00:14:45,828 Why, we just met. 300 00:14:45,852 --> 00:14:48,864 Believe me, I see you as the one person in this room 301 00:14:48,888 --> 00:14:50,633 who deserves the benefits of our convertible 302 00:14:50,657 --> 00:14:52,101 retirement income plan. 303 00:14:52,125 --> 00:14:54,837 Oh, Jack, the things you say. 304 00:14:54,861 --> 00:14:57,906 And then, when I was three, I ate my first zucchini. 305 00:14:57,930 --> 00:15:00,476 My mother grew it in our own backyard. 306 00:15:00,500 --> 00:15:04,346 It gave me these terrible bumps all over my body. 307 00:15:04,370 --> 00:15:05,881 Wonderful. 308 00:15:05,905 --> 00:15:08,484 Here you go: two tequila sunrises. 309 00:15:08,508 --> 00:15:09,818 Thank you. 310 00:15:09,842 --> 00:15:11,887 I was telling you all about my body, 311 00:15:11,911 --> 00:15:14,423 and you weren't interested. 312 00:15:14,447 --> 00:15:16,525 Oh, I am interested, believe me. 313 00:15:16,549 --> 00:15:17,526 Yes. 314 00:15:17,550 --> 00:15:19,362 I believe him. 315 00:15:19,386 --> 00:15:21,886 I was just trying to help. 316 00:15:23,990 --> 00:15:27,135 You're very special to me. 317 00:15:27,159 --> 00:15:29,437 I... I-I'm sorry. I didn't hear what you said. What? 318 00:15:29,461 --> 00:15:32,174 I said, you're very special to me, 319 00:15:32,198 --> 00:15:35,177 but I won't tell you why. 320 00:15:35,201 --> 00:15:37,847 Oh. Why don't you go ahead and tell me? 321 00:15:37,871 --> 00:15:39,248 All right. 322 00:15:39,272 --> 00:15:41,350 Because you remind me of my father. 323 00:15:44,277 --> 00:15:46,489 You shouldn't have told me. 324 00:15:46,513 --> 00:15:49,958 Oh, Jack, I'm having the most wonderful evening. 325 00:15:49,982 --> 00:15:52,761 I could listen to your sweet talk forever. 326 00:16:07,967 --> 00:16:09,467 Let him go, Sharon. 327 00:16:12,105 --> 00:16:15,418 I can't. I can't. 328 00:16:15,442 --> 00:16:18,621 I can't. 329 00:16:18,645 --> 00:16:20,811 Sharon, no more. 330 00:16:21,347 --> 00:16:22,627 No more. 331 00:16:24,984 --> 00:16:26,583 Terry is gone. 332 00:16:27,586 --> 00:16:29,765 Don't do this to yourself. 333 00:16:29,789 --> 00:16:31,100 To us. 334 00:16:31,124 --> 00:16:33,035 We knew when he was born. 335 00:16:33,059 --> 00:16:35,738 The doctors told us two years at the most. 336 00:16:35,762 --> 00:16:37,106 But we were blessed. 337 00:16:37,130 --> 00:16:40,775 We had him for eight glorious years. 338 00:16:40,799 --> 00:16:42,744 We have to be thankful for that. 339 00:16:42,768 --> 00:16:44,446 Thankful? 340 00:16:44,470 --> 00:16:45,781 Why him? 341 00:16:45,805 --> 00:16:47,516 Why us? 342 00:16:47,540 --> 00:16:49,919 No one knows those things, baby. 343 00:16:49,943 --> 00:16:52,955 But we can't stop living. 344 00:16:52,979 --> 00:16:55,557 That's a terrible thing to do to Terry's memory. 345 00:16:55,581 --> 00:16:59,295 We can't destroy the only thing we have left of him. 346 00:16:59,319 --> 00:17:01,452 Oh, Richard. 347 00:17:04,157 --> 00:17:06,768 How does it make sense? 348 00:17:06,792 --> 00:17:10,639 To get hurt so much for loving so much? 349 00:17:10,663 --> 00:17:13,075 Oh, Richard. 350 00:17:13,099 --> 00:17:15,644 I don't know, baby. 351 00:17:15,668 --> 00:17:17,947 I don't know. 352 00:17:17,971 --> 00:17:19,348 I guess nobody does. 353 00:17:28,113 --> 00:17:29,313 Y-yeah. 354 00:17:32,985 --> 00:17:34,796 Oh. Heh. 355 00:17:34,820 --> 00:17:36,998 I'd better get us unpacked. 356 00:17:37,022 --> 00:17:38,767 Half of the stuff is still in the bags. 357 00:17:38,791 --> 00:17:40,168 Here, I'll help. 358 00:17:40,192 --> 00:17:42,904 No. I want you to get outta here and give me some room. 359 00:17:42,928 --> 00:17:44,573 Okay, okay, I'll go out and have a drink. 360 00:17:44,597 --> 00:17:45,896 Okay. 361 00:17:49,869 --> 00:17:51,068 I love you, Sharon. 362 00:17:55,608 --> 00:17:57,486 Don't stop. 363 00:17:57,510 --> 00:18:00,189 Oh, God, please don't stop. 364 00:18:00,213 --> 00:18:01,657 Richard. 365 00:18:07,653 --> 00:18:08,863 Oh. 366 00:18:08,887 --> 00:18:10,132 He should be in his room, sir. 367 00:18:10,156 --> 00:18:12,034 Well, I just wanna let him know what's happening. 368 00:18:12,058 --> 00:18:13,058 Right. 369 00:18:14,260 --> 00:18:17,139 Mr. Dennison! 370 00:18:17,163 --> 00:18:18,174 Hey. 371 00:18:18,198 --> 00:18:19,774 Just the man I'm looking for. 372 00:18:19,798 --> 00:18:23,179 Mr. D., you are in a lot of trouble. 373 00:18:23,203 --> 00:18:24,213 You remember the captain? 374 00:18:24,237 --> 00:18:25,580 Hey, yeah, what's happening, man? 375 00:18:25,604 --> 00:18:26,582 Yes, uh, well, 376 00:18:26,606 --> 00:18:28,883 we finally reached your parents, and, 377 00:18:28,907 --> 00:18:30,619 well, they've been chasing around all night 378 00:18:30,643 --> 00:18:31,787 trying to find you. 379 00:18:31,811 --> 00:18:34,011 Theodore, you've got 'em worried sick. 380 00:18:35,148 --> 00:18:37,492 Hey, man, they... They not worried about me. 381 00:18:37,516 --> 00:18:40,028 They... They... They worried about themselves. 382 00:18:40,052 --> 00:18:42,264 They... They... They fight. 383 00:18:42,288 --> 00:18:44,033 They... They talking about getting a divorce. 384 00:18:44,057 --> 00:18:49,405 Hey, look. I figure if they splitting, I'm splitting. 385 00:18:49,429 --> 00:18:54,042 Mr. Dennison, you're a pretty gutsy guy, but... 386 00:18:54,066 --> 00:18:57,413 But, uh, we think you should know that your parents 387 00:18:57,437 --> 00:18:59,314 plan on meeting the ship in Puerto Vallarta, 388 00:18:59,338 --> 00:19:01,983 and they wanna take you back home with them. 389 00:19:03,542 --> 00:19:04,719 Home. 390 00:19:04,743 --> 00:19:06,544 Hey, look, I got no home. 391 00:19:12,218 --> 00:19:14,663 When do we get to this Puerto place? 392 00:19:14,687 --> 00:19:16,398 Day after tomorrow. 393 00:19:16,422 --> 00:19:19,101 Hey, maybe by then I'll have a home. 394 00:19:19,125 --> 00:19:22,004 I'll see y'all guys later, man. Be cool. 395 00:19:22,028 --> 00:19:23,371 Be cool? 396 00:19:23,395 --> 00:19:25,307 Be cool. Be cool. 397 00:19:25,331 --> 00:19:26,675 I'm telling you, Julie, 398 00:19:26,699 --> 00:19:28,110 that's what she told the Captain: 399 00:19:28,134 --> 00:19:30,246 that you said for her to wear that dress. 400 00:19:30,270 --> 00:19:31,513 Well, you must have heard wrong. 401 00:19:31,537 --> 00:19:33,449 Why would Connie tell a lie like that? 402 00:19:33,473 --> 00:19:35,351 Because she couldn't think of anything better. 403 00:19:35,375 --> 00:19:36,418 We just met. 404 00:19:36,442 --> 00:19:38,320 But, Maisie, I'm offering you 405 00:19:38,344 --> 00:19:40,689 something I couldn't offer anybody else. 406 00:19:40,713 --> 00:19:44,392 Oh. Jack, I'm sorry, but I really don't need 407 00:19:44,416 --> 00:19:46,762 a homeowner's policy. 408 00:19:46,786 --> 00:19:52,668 Uh, I mean, um... Well, don't rush me. 409 00:19:52,692 --> 00:19:55,104 Y... A woman needs time. 410 00:19:55,128 --> 00:19:56,838 But my policy is... 411 00:19:56,862 --> 00:20:01,844 Honesty. Honesty is the best policy. 412 00:20:01,868 --> 00:20:06,615 And I... I honestly don't think I can go through with this. 413 00:20:06,639 --> 00:20:08,817 Not on our first date. 414 00:20:22,554 --> 00:20:24,266 A-ha! 415 00:20:24,290 --> 00:20:26,368 You eavesdropper. 416 00:20:26,392 --> 00:20:28,703 Well, I'm glad you heard what went on. 417 00:20:28,727 --> 00:20:30,372 It's obvious that Jack's crazy about me. 418 00:20:30,396 --> 00:20:31,907 I had to fight to keep him out of my cabin. 419 00:20:31,931 --> 00:20:33,842 Are you kidding?! 420 00:20:33,866 --> 00:20:35,210 He was trying to sell you insurance 421 00:20:35,234 --> 00:20:36,394 in the middle of the night. 422 00:20:36,903 --> 00:20:38,180 Let's face it. 423 00:20:38,204 --> 00:20:40,482 Nothing's happening there, and nothing is going to. 424 00:20:40,506 --> 00:20:41,939 Oh, really? 425 00:20:42,875 --> 00:20:44,252 Oh, really? 426 00:20:44,276 --> 00:20:45,988 Well, you just tune in tomorrow night, 427 00:20:46,012 --> 00:20:49,491 and you'll hear something that'll make your ears drop off! 428 00:20:59,124 --> 00:21:02,771 Oh, excuse me, mister. Uh, could I please come in? 429 00:21:02,795 --> 00:21:03,772 Come in. 430 00:21:03,796 --> 00:21:04,773 Thanks. 431 00:21:04,797 --> 00:21:07,342 It... It almost got me. 432 00:21:07,366 --> 00:21:08,543 Who? A... 433 00:21:08,567 --> 00:21:11,380 A-a-a kinda King Kong thing with fins. 434 00:21:11,404 --> 00:21:14,616 Oh, a nightmare? 435 00:21:14,640 --> 00:21:16,117 I-is it okay if I sit down, 436 00:21:16,141 --> 00:21:17,853 just for a minute? 437 00:21:17,877 --> 00:21:19,142 Sure. 438 00:21:20,580 --> 00:21:23,025 I'm, uh, Theodore from next door. 439 00:21:23,049 --> 00:21:24,593 Where are your parents, Theodore? 440 00:21:24,617 --> 00:21:27,262 I-I don't have any. 441 00:21:27,286 --> 00:21:28,263 I'm alone. 442 00:21:28,287 --> 00:21:30,332 Who's taking care of you? 443 00:21:30,356 --> 00:21:32,134 I... I can take care of myself. 444 00:21:32,158 --> 00:21:36,960 I-I can handle anything, except nightmares. 445 00:21:40,733 --> 00:21:42,544 Okay. 446 00:21:42,568 --> 00:21:45,213 You stay here with us till you feel better. 447 00:21:45,237 --> 00:21:46,815 That may be a while. 448 00:21:46,839 --> 00:21:48,083 I'm a slow healer. 449 00:21:50,776 --> 00:21:52,787 Well, why don't I order some milk? 450 00:21:52,811 --> 00:21:53,822 It's great for nightmares. 451 00:21:53,846 --> 00:21:56,792 I already had the nightmare. 452 00:21:56,816 --> 00:21:58,326 But how about some hot chocolate? 453 00:21:59,786 --> 00:22:01,085 Okay. 454 00:22:04,524 --> 00:22:08,670 When I had parents... You know, like, before. 455 00:22:08,694 --> 00:22:11,640 And I had bad dreams, 456 00:22:11,664 --> 00:22:14,565 my mother, she used to let me get in bed with her. 457 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 Come on. 458 00:22:26,345 --> 00:22:27,756 There. 459 00:22:27,780 --> 00:22:30,692 Now, you're gonna be just fine. 460 00:22:30,716 --> 00:22:34,530 That old monster wouldn't dare come after you here. 461 00:22:34,554 --> 00:22:35,531 Yeah? 462 00:22:35,555 --> 00:22:36,799 Yeah. 463 00:22:58,577 --> 00:23:00,456 Don't ask me to tell you, because it's a secret. 464 00:23:00,480 --> 00:23:02,491 What's a secret? 465 00:23:02,515 --> 00:23:04,526 Connie and me. 466 00:23:04,550 --> 00:23:07,562 I told you not to ask me. You know I can't keep a secret. 467 00:23:07,586 --> 00:23:09,998 Connie and you? That's funny, 468 00:23:10,022 --> 00:23:11,766 'cause last night in the moonlight, 469 00:23:11,790 --> 00:23:13,068 it was Connie and me. 470 00:23:13,092 --> 00:23:17,906 Oh, you poor gullible fool, you. Me? 471 00:23:17,930 --> 00:23:20,764 I'll tell you who's gullible: you. 472 00:23:22,067 --> 00:23:24,801 That girl's only after one thing: your job. 473 00:23:26,739 --> 00:23:30,152 And she'll use anybody to try and get it. 474 00:23:30,176 --> 00:23:31,653 Come to think of it, she did ask me 475 00:23:31,677 --> 00:23:33,922 if you had a long-term contract. 476 00:23:33,946 --> 00:23:37,259 Honestly, you guys, and they say women are suspicious. 477 00:23:42,988 --> 00:23:46,568 Let's see, you're a Tom Collins. 478 00:23:46,592 --> 00:23:49,905 You are a gin and tonic. 479 00:23:49,929 --> 00:23:51,495 And you are a zombie. 480 00:23:52,765 --> 00:23:54,343 Oh, nothing personal. Heh, heh. 481 00:23:57,837 --> 00:24:01,638 Well, I didn't know they made orthopedic bathing suits. Ha. 482 00:24:02,742 --> 00:24:04,686 Oh, well, listen to the sexpot. 483 00:24:04,710 --> 00:24:06,309 No sex and all pot. 484 00:24:08,981 --> 00:24:11,927 I'd love to stand here and watch the sun dry you out, 485 00:24:11,951 --> 00:24:14,696 but, uh, Barbi and I have plans. 486 00:24:14,720 --> 00:24:17,933 First a little fiesta, and then a little siesta. 487 00:24:17,957 --> 00:24:19,133 If you know what that means. 488 00:24:19,157 --> 00:24:20,268 Oh, sure. 489 00:24:20,292 --> 00:24:24,239 One drink and you're out cold. 490 00:24:33,606 --> 00:24:35,439 Here he comes. 491 00:24:38,277 --> 00:24:41,423 Hey, good morning, Theodore. 492 00:24:41,447 --> 00:24:43,491 S-say what? 493 00:24:43,515 --> 00:24:45,093 Good morning. 494 00:24:45,117 --> 00:24:46,094 Oh, oh. 495 00:24:46,118 --> 00:24:47,095 Good morning. 496 00:24:47,119 --> 00:24:48,931 Good morning. 497 00:24:48,955 --> 00:24:50,999 Listen, can I ask you something? Sure. 498 00:24:52,391 --> 00:24:55,837 Well... would you adopt me? 499 00:24:58,330 --> 00:25:01,276 I-I'm a nice kid. A-affectionate. 500 00:25:01,300 --> 00:25:03,511 And... A-a-and I work hard. 501 00:25:03,535 --> 00:25:05,847 And I had a paper route ever since I was 6. 502 00:25:05,871 --> 00:25:09,818 And... oh. Oh, and I'm gonna grow taller. 503 00:25:09,842 --> 00:25:11,686 Look, Theodore, I... 504 00:25:11,710 --> 00:25:13,950 I-I-I'd be perfect for your kids to play with. 505 00:25:16,548 --> 00:25:19,827 That is your son, the picture in the room? 506 00:25:19,851 --> 00:25:21,830 Theodore... It's okay. 507 00:25:21,854 --> 00:25:26,390 Theodore, our son died. 508 00:25:28,527 --> 00:25:29,538 Oh. 509 00:25:29,562 --> 00:25:31,372 Yeah. 510 00:25:31,396 --> 00:25:33,516 Then we'd be perfect for each other. 511 00:25:34,866 --> 00:25:39,681 Well, seeing as how you're kinda like orphans too. 512 00:25:52,351 --> 00:25:54,629 You look beautiful. 513 00:25:54,653 --> 00:25:58,199 Well, you're looking pretty good yourself. 514 00:25:58,223 --> 00:26:00,702 You know, Theodore thinks you are very together. 515 00:26:00,726 --> 00:26:02,570 Listen, hon, about Theodore... 516 00:26:02,594 --> 00:26:04,239 Isn't he something? 517 00:26:04,263 --> 00:26:06,574 Can you imagine? A kid with his background, 518 00:26:06,598 --> 00:26:09,711 one orphanage after another and he still turned out great. 519 00:26:09,735 --> 00:26:11,079 Hey, Richard, with the advantages 520 00:26:11,103 --> 00:26:13,615 we could give him... Sharon, he has parents. 521 00:26:13,639 --> 00:26:15,139 Oh. He does not. 522 00:26:16,976 --> 00:26:19,454 I spoke to the captain today. 523 00:26:19,478 --> 00:26:22,223 He ran away from home, 524 00:26:22,247 --> 00:26:24,559 and his parents are coming to pick him up in Puerto Vallarta. 525 00:26:24,583 --> 00:26:27,295 I see, and who paid for his cabin on this ship? 526 00:26:27,319 --> 00:26:29,531 He did, with his newspaper route money. 527 00:26:29,555 --> 00:26:31,366 That's ridiculous. 528 00:26:31,390 --> 00:26:33,869 He just told everybody that story because he doesn't want 529 00:26:33,893 --> 00:26:35,871 'em to know the truth. 530 00:26:35,895 --> 00:26:37,405 Richard, nobody wants him. 531 00:26:37,429 --> 00:26:40,842 He... He told me, his... His uncle in Mexico paid for the trip. 532 00:26:40,866 --> 00:26:42,443 Theodore is being forced on him, 533 00:26:42,467 --> 00:26:44,179 because he happens to be a relative. 534 00:26:44,203 --> 00:26:47,182 He's gonna be taken off this ship to live the rest 535 00:26:47,206 --> 00:26:48,283 of his childhood with a man 536 00:26:48,307 --> 00:26:49,685 who doesn't give a damn about him. 537 00:26:49,709 --> 00:26:51,787 Sweetheart, even if that were true, 538 00:26:51,811 --> 00:26:54,711 which I doubt, we couldn't do anything about it. 539 00:26:56,115 --> 00:26:58,827 Can we just see what happens in Puerto Vallarta? 540 00:26:58,851 --> 00:26:59,883 Please. 541 00:27:02,021 --> 00:27:02,998 Okay. 542 00:27:03,022 --> 00:27:04,332 Thank you. Mwah! 543 00:27:04,356 --> 00:27:06,796 Guess who's coming to dinner. 544 00:27:09,294 --> 00:27:11,973 Hey, guys, what do you think of my idea for the captain's 545 00:27:11,997 --> 00:27:14,809 cocktail party: Wild West Night. 546 00:27:14,833 --> 00:27:16,644 We'll get all the crew and all the passengers, 547 00:27:16,668 --> 00:27:18,480 and everybody to dress up in Western clothes, 548 00:27:18,504 --> 00:27:21,383 and we'll have the waiters wear big old handlebar mustaches, 549 00:27:21,407 --> 00:27:22,817 and big cowboy hats, and... 550 00:27:22,841 --> 00:27:25,153 Oh, and we'll serve mugs of beer and red-eye, 551 00:27:25,177 --> 00:27:26,321 and we'll just all sit around 552 00:27:26,345 --> 00:27:28,223 and sing all those old Western songs. 553 00:27:28,247 --> 00:27:29,224 What do you think? Yeah. 554 00:27:29,248 --> 00:27:31,259 I think that's terrific. 555 00:27:31,283 --> 00:27:32,260 Good evening, all. 556 00:27:32,284 --> 00:27:33,629 Good evening, sir. 557 00:27:33,653 --> 00:27:35,664 Uh, Miss Evans has just told me about a wonderful idea 558 00:27:35,688 --> 00:27:37,699 she has for my farewell cocktail party: 559 00:27:37,723 --> 00:27:40,135 a wild West night. 560 00:27:40,159 --> 00:27:41,836 No kidding. 561 00:27:41,860 --> 00:27:44,205 Hey, guys, I'll bet the waiters can wear cowboy hats, 562 00:27:44,229 --> 00:27:45,562 and handlebar mustaches. 563 00:27:46,732 --> 00:27:49,811 And we can serve beer in mugs, and red-eye. 564 00:27:49,835 --> 00:27:52,147 And sing all the old-fashioned Western songs? 565 00:27:52,171 --> 00:27:53,648 Darn tootin'. 566 00:27:53,672 --> 00:27:55,450 Well, I see she's already told you. 567 00:27:55,474 --> 00:27:57,485 How did you ever think of it? 568 00:27:57,509 --> 00:27:59,254 Just came to me. 569 00:27:59,278 --> 00:28:03,625 And since this is Miss Evans' own idea, 570 00:28:03,649 --> 00:28:05,794 I think we should let her handle all of it. Oh! 571 00:28:05,818 --> 00:28:09,497 I was just about to make that very same suggestion. 572 00:28:09,521 --> 00:28:11,065 Good. 573 00:28:11,089 --> 00:28:12,400 Shall we? Yes. 574 00:28:17,463 --> 00:28:19,074 How about that? 575 00:28:19,098 --> 00:28:20,208 Yeah. 576 00:28:20,232 --> 00:28:22,712 And I thought you said it was your idea. 577 00:28:31,576 --> 00:28:33,488 Theodore, open the door. 578 00:28:34,613 --> 00:28:36,291 Theodore, we're gonna talk to your uncle. 579 00:28:36,315 --> 00:28:37,959 We're gonna try and work something out. 580 00:28:37,983 --> 00:28:39,194 Come on. 581 00:28:39,218 --> 00:28:40,195 No way, man. 582 00:28:40,219 --> 00:28:42,363 They'll never take me alive. 583 00:28:42,387 --> 00:28:43,765 I have tried everything. 584 00:28:43,789 --> 00:28:44,966 He won't come out. 585 00:28:44,990 --> 00:28:47,535 Well, it's kind of academic now. 586 00:28:47,559 --> 00:28:48,892 Nobody showed up to claim him. 587 00:28:56,168 --> 00:28:58,213 Nobody? 588 00:28:58,237 --> 00:28:59,317 Sorry. 589 00:29:08,680 --> 00:29:11,615 Hey, Theodore, you got us. 590 00:29:15,186 --> 00:29:17,331 Hey! 591 00:29:18,557 --> 00:29:19,823 Honey. 592 00:29:22,127 --> 00:29:24,539 Yes, Mrs. Dennison, I understand. 593 00:29:24,563 --> 00:29:27,542 Now, will you still be able to make connections? 594 00:29:27,566 --> 00:29:30,144 Mm-hm, that's good. 595 00:29:30,168 --> 00:29:33,247 Oh, believe me, he's getting along just fine. 596 00:29:33,271 --> 00:29:34,849 Yes, there's a young couple on board 597 00:29:34,873 --> 00:29:37,351 who are spending a lot of time with him. 598 00:29:37,375 --> 00:29:39,253 No, I understand. 599 00:29:39,277 --> 00:29:41,889 Yeah, so we'll see you in Mazatlán. 600 00:29:41,913 --> 00:29:44,392 Good, and don't worry, he's getting along just fine. 601 00:29:44,416 --> 00:29:45,594 Yay! 602 00:29:49,354 --> 00:29:50,698 Watch out for the sharks. 603 00:29:50,722 --> 00:29:51,722 Whoa! 604 00:29:56,128 --> 00:29:57,872 Here you go. 605 00:29:57,896 --> 00:29:59,207 Did you like that, Mrs. Baker? 606 00:29:59,231 --> 00:30:00,442 I thought that was terrific. 607 00:30:00,466 --> 00:30:02,377 You're probably gonna be in the next Olympics. 608 00:30:02,401 --> 00:30:04,079 Next Olympics? 609 00:30:04,103 --> 00:30:05,713 Yeah. 610 00:30:05,737 --> 00:30:11,608 Um, Mrs. Baker, well, it... It's an awful lot of words. 611 00:30:13,445 --> 00:30:17,414 Well, i-is it okay if I call you "Mom"? 612 00:30:21,887 --> 00:30:23,887 Just for the trip? 613 00:30:25,724 --> 00:30:26,924 Sure, it's okay. 614 00:30:41,773 --> 00:30:42,850 May I come in? 615 00:30:42,874 --> 00:30:43,907 Of course. 616 00:30:47,613 --> 00:30:50,425 I just wanted to be sure that everything was all right 617 00:30:50,449 --> 00:30:52,093 for the party tonight. 618 00:30:52,117 --> 00:30:53,595 Down to the last detail. 619 00:30:53,619 --> 00:30:57,432 I just, uh, happened to come across your notes, uh, 620 00:30:57,456 --> 00:30:58,633 in the office. 621 00:30:58,657 --> 00:31:00,301 How could you miss them? 622 00:31:00,325 --> 00:31:01,837 They were in the back of the third drawer 623 00:31:01,861 --> 00:31:02,941 under a box of tissues. 624 00:31:05,264 --> 00:31:06,441 At any rate, 625 00:31:06,465 --> 00:31:08,342 if you need help, I'm available. 626 00:31:12,104 --> 00:31:13,882 You know I am after your job, 627 00:31:13,906 --> 00:31:17,953 and yet here you are, offering to make my party a success. 628 00:31:17,977 --> 00:31:18,987 Why? 629 00:31:20,012 --> 00:31:21,790 It has nothing to do with you. 630 00:31:21,814 --> 00:31:23,992 I have a responsibility to this ship, 631 00:31:24,016 --> 00:31:25,716 and to Captain Stubing. 632 00:31:27,820 --> 00:31:30,832 That is very conscientious of you. 633 00:31:30,856 --> 00:31:33,134 But I don't think you're gonna have that burden 634 00:31:33,158 --> 00:31:35,103 on your shoulders much longer. 635 00:31:35,127 --> 00:31:38,072 The Captain and I are becoming very close. 636 00:31:38,096 --> 00:31:39,376 Did you see these? 637 00:31:43,636 --> 00:31:46,547 "Tonight is only the beginning. Merrill." 638 00:31:46,571 --> 00:31:48,583 Did he ever send you flowers? 639 00:31:48,607 --> 00:31:49,806 Many times. 640 00:31:51,376 --> 00:31:52,487 Oh. 641 00:31:52,511 --> 00:31:55,223 When I had the flu, when I broke my leg. 642 00:31:55,247 --> 00:31:58,259 Not exactly the same thing, is it? 643 00:32:03,455 --> 00:32:04,632 Hello? 644 00:32:04,656 --> 00:32:06,167 Did you get my roses? 645 00:32:06,191 --> 00:32:09,170 Oh, it's you. Hello, yes! 646 00:32:09,194 --> 00:32:11,105 Yes, they are beautiful. 647 00:32:11,129 --> 00:32:13,241 She buys it. 648 00:32:13,265 --> 00:32:16,444 Ah, please, call me Merrill. 649 00:32:16,468 --> 00:32:18,280 Call me a cab. 650 00:32:19,871 --> 00:32:21,671 Well, if you insist, Merrill. 651 00:32:24,076 --> 00:32:27,655 I'd like you to do something for me, Miss Evans. 652 00:32:27,679 --> 00:32:28,857 Uh-huh. 653 00:32:28,881 --> 00:32:31,226 I'm going to have a very important guest 654 00:32:31,250 --> 00:32:32,660 at the party tonight. 655 00:32:32,684 --> 00:32:35,230 A Mr. Humbertson. 656 00:32:35,254 --> 00:32:38,933 I'd like you to give him some special attention, 657 00:32:38,957 --> 00:32:40,535 if you know what I mean. 658 00:32:40,559 --> 00:32:44,305 Ah... What kind of, uh, special attention 659 00:32:44,329 --> 00:32:45,828 did you have in mind? 660 00:32:49,835 --> 00:32:50,835 Really? 661 00:33:22,867 --> 00:33:25,346 I think this booth is big enough for the two of us. 662 00:33:26,904 --> 00:33:29,284 You're the only person in here that looks like a real cowboy. 663 00:33:29,308 --> 00:33:30,651 Who are you, Billy the Kid? 664 00:33:30,675 --> 00:33:33,354 Billy the...? Nah. 665 00:33:33,378 --> 00:33:35,757 Ain't you ever hear of Black Bart? 666 00:33:57,302 --> 00:33:59,013 Oh, lookie here. 667 00:33:59,037 --> 00:34:00,014 Hey. 668 00:34:00,038 --> 00:34:01,949 Now, here you go there, Julie. 669 00:34:01,973 --> 00:34:04,018 How is the head on this here beer? 670 00:34:04,042 --> 00:34:07,521 The only head I want is blond and mounted on a wall. 671 00:34:07,545 --> 00:34:10,013 Oh, lighten up, Julie. It's a wonderful party. 672 00:34:12,518 --> 00:34:14,150 Will you lookie here. 673 00:34:16,655 --> 00:34:18,366 Why is she wearing that dress? 674 00:34:18,390 --> 00:34:21,269 She knows Captain Stubing hates it. 675 00:34:21,293 --> 00:34:23,904 Uh, maybe he asked her to wear it. 676 00:34:23,928 --> 00:34:26,608 Yeah, maybe he phoned her and said: 677 00:34:26,632 --> 00:34:28,209 "Wear the low-cut gown. 678 00:34:28,233 --> 00:34:30,153 It really turns me on." 679 00:34:31,903 --> 00:34:34,382 He could have said a lot of things. 680 00:34:34,406 --> 00:34:36,217 You didn't! 681 00:34:36,241 --> 00:34:38,486 You ought to hear my John Wayne. 682 00:34:38,510 --> 00:34:40,522 That's not it, of course. 683 00:34:44,382 --> 00:34:45,426 Evening, ma'am. 684 00:34:45,450 --> 00:34:48,029 Yee-haw. Whoo! 685 00:34:48,053 --> 00:34:50,364 I've taken a lot of cruises in my time, captain, 686 00:34:50,388 --> 00:34:52,266 but you run the tightest ship I've ever been on. 687 00:34:52,290 --> 00:34:53,534 Why, thank you, Mr. Humbertson. 688 00:34:53,558 --> 00:34:55,136 I've got a great crew. 689 00:34:55,160 --> 00:34:56,504 Hi, darling. 690 00:34:56,528 --> 00:34:57,839 Miss Evans. 691 00:34:57,863 --> 00:35:01,442 Uh, this is, uh, our assistant cruise director. 692 00:35:01,466 --> 00:35:04,211 How do you do? You must be Mr. Humbertson. 693 00:35:04,235 --> 00:35:05,579 You are every bit as cute 694 00:35:05,603 --> 00:35:07,748 as Merrill said you were. Miss Evans. 695 00:35:07,772 --> 00:35:10,092 Why don't we take a little stroll around the deck? 696 00:35:10,876 --> 00:35:13,788 Uh... not right now, thank you. 697 00:35:13,812 --> 00:35:16,292 Well, uh, why don't we have a little dance? 698 00:35:18,517 --> 00:35:19,827 I think they are playing our song. 699 00:35:19,851 --> 00:35:21,129 Miss Evans. 700 00:35:21,153 --> 00:35:24,632 Uh, Miss Evans, we have no song, and when I stroll on deck, 701 00:35:24,656 --> 00:35:27,202 I usually stroll with my wife. 702 00:35:27,226 --> 00:35:28,891 Excuse us. Doris. 703 00:35:30,429 --> 00:35:31,606 Excuse us, Mr. Humbertson, 704 00:35:31,630 --> 00:35:33,974 uh, this has been a terrible mistake. 705 00:35:33,998 --> 00:35:35,976 What happened, Merrill? 706 00:35:36,000 --> 00:35:38,413 This way, Miss Evans. 707 00:35:51,950 --> 00:35:54,295 But this was Julie's fault, all of it. 708 00:35:54,319 --> 00:35:56,364 Then consider yourself lucky, Miss Evans. 709 00:35:56,388 --> 00:35:57,832 After you leave the ship tomorrow, 710 00:35:57,856 --> 00:35:59,800 you won't have to work with her anymore. 711 00:35:59,824 --> 00:36:00,801 I'm fired? 712 00:36:00,825 --> 00:36:02,236 Exactly. 713 00:36:02,260 --> 00:36:03,559 Yes, come in. 714 00:36:07,532 --> 00:36:10,144 Captain, there's something I think you should know. 715 00:36:10,168 --> 00:36:11,979 Connie was sandbagged. 716 00:36:12,003 --> 00:36:13,715 I beg your pardon? 717 00:36:13,739 --> 00:36:16,283 Someone on the crew imitated your voice, sir, 718 00:36:16,307 --> 00:36:18,652 and set Connie up so that she'd embarrass herself 719 00:36:18,676 --> 00:36:19,921 tonight at your party. 720 00:36:19,945 --> 00:36:22,189 They did it to protect me. 721 00:36:22,213 --> 00:36:23,925 They knew she was after my job. 722 00:36:23,949 --> 00:36:25,493 Your job? Yes, sir. 723 00:36:25,517 --> 00:36:27,695 This girl isn't qualified to do half your job. 724 00:36:27,719 --> 00:36:30,331 Sandbagged or not, you should have had more common sense 725 00:36:30,355 --> 00:36:32,166 than to throw yourself at a passenger. 726 00:36:32,190 --> 00:36:33,990 Goodnight, Miss Evans. Goodbye. 727 00:36:38,363 --> 00:36:40,308 I don't understand you. 728 00:36:40,332 --> 00:36:42,043 I have pulled every trick in the book 729 00:36:42,067 --> 00:36:44,378 to make you look bad. 730 00:36:44,402 --> 00:36:46,513 Why'd you stick up for me? 731 00:36:49,240 --> 00:36:51,319 Because I think you have potential. 732 00:36:51,343 --> 00:36:55,456 You just need to stop scheming and start working. 733 00:37:02,954 --> 00:37:06,567 It's never been easy for me to say I'm sorry. 734 00:37:06,591 --> 00:37:08,335 But I am. 735 00:37:08,359 --> 00:37:10,304 I really am. 736 00:37:10,328 --> 00:37:14,375 And I deserve everything the crew did to me tonight. 737 00:37:14,399 --> 00:37:16,532 I have a lot to learn. 738 00:37:18,670 --> 00:37:20,569 Yes, you do. 739 00:37:23,841 --> 00:37:27,021 Oh, excuse me, I was looking for... 740 00:37:27,045 --> 00:37:29,678 Ah, there you are. 741 00:37:31,116 --> 00:37:35,262 Um... my wife went to sleep. 742 00:37:35,286 --> 00:37:37,726 Could we take that stroll along the deck now? 743 00:37:43,228 --> 00:37:45,339 Well, I used to do a little bit of that stuff. Heh, heh. 744 00:37:45,363 --> 00:37:47,542 Well, you finally invited me to your cabin. 745 00:37:47,566 --> 00:37:49,510 I was afraid you were gonna be a gentleman 746 00:37:49,534 --> 00:37:50,944 for the whole trip. Heh, heh. 747 00:37:50,968 --> 00:37:53,247 Your worries are over, my dear. Don't worry about a thing. 748 00:37:53,271 --> 00:37:55,271 Let's get this key in the old lock here. Let's see. 749 00:37:56,441 --> 00:37:58,086 What the heck's the matter with this thing? 750 00:37:58,110 --> 00:37:59,220 It doesn't seem to work. 751 00:38:01,146 --> 00:38:06,361 Oh, um... Oh, it's you, Mr. Moss. 752 00:38:06,385 --> 00:38:07,662 Oh, I'm sorry. Wrong room. 753 00:38:07,686 --> 00:38:09,697 I was a little preoccupied. 754 00:38:09,721 --> 00:38:12,634 It's kinda hard to concentrate with, uh, Barbi around. 755 00:38:12,658 --> 00:38:14,636 Oh, Durwood, you say the cutest things. 756 00:38:16,294 --> 00:38:18,506 Well, sorry to disturb your sleep, Miss Nolan. 757 00:38:18,530 --> 00:38:19,907 Oh, don't worry about it. 758 00:38:19,931 --> 00:38:25,046 I... I'm not ready for bed. Yet. 759 00:38:25,070 --> 00:38:26,848 Who is it, Maisie, baby? 760 00:38:26,872 --> 00:38:29,538 Oh, it's just old Mr. Moss, honey. 761 00:38:30,409 --> 00:38:31,975 Let's boogie. 762 00:38:37,916 --> 00:38:39,215 Get in here. 763 00:38:42,554 --> 00:38:45,099 You're a very sexy man, Durwood. 764 00:38:45,123 --> 00:38:47,367 You just need the right girl to turn you on. 765 00:38:47,391 --> 00:38:48,736 Oh, well, you do. 766 00:38:48,760 --> 00:38:49,804 You do. 767 00:38:49,828 --> 00:38:51,639 I don't know. You don't act like it. 768 00:38:51,663 --> 00:38:53,608 Well, I'm sorry, it's just all that terrible music 769 00:38:53,632 --> 00:38:54,742 coming from the next cabin. 770 00:38:54,766 --> 00:38:56,377 It's destroying the mood. 771 00:38:56,401 --> 00:38:57,377 Well, you'd think people 772 00:38:57,401 --> 00:38:58,780 would have a little consideration. 773 00:38:58,804 --> 00:39:00,415 You just don't like me. 774 00:39:00,439 --> 00:39:01,682 Are you kidding? 775 00:39:01,706 --> 00:39:03,618 I do, I do. 776 00:39:03,642 --> 00:39:05,653 If only they'd turn off that darn... 777 00:39:05,677 --> 00:39:07,221 Uh, they turned it off. Heh, heh. 778 00:39:07,245 --> 00:39:08,723 They turned it off! 779 00:39:08,747 --> 00:39:10,090 Oh, good. 780 00:39:10,114 --> 00:39:11,525 Would you like a drink? 781 00:39:11,549 --> 00:39:12,527 I could use one. 782 00:39:12,551 --> 00:39:13,628 Okay, what would you like? 783 00:39:13,652 --> 00:39:15,951 Well, how about that Crème de Menthe? 784 00:39:17,255 --> 00:39:18,621 That's after-shave. 785 00:39:19,423 --> 00:39:20,435 Oh. Whatever. 786 00:39:20,459 --> 00:39:22,459 Whoa, whoa, whoa. Wait a second. 787 00:39:23,494 --> 00:39:26,409 Uh... Well, that... That doesn't... 788 00:39:27,798 --> 00:39:30,011 What are you doing with that glass? 789 00:39:30,035 --> 00:39:32,379 Uh, this is the way you test fine crystal. 790 00:39:32,403 --> 00:39:34,684 Isn't that fine? Ha-ha. 791 00:39:39,677 --> 00:39:42,323 Oh, Maisie, it takes a real woman, 792 00:39:42,347 --> 00:39:46,294 like you, to take my mind off the rat race. 793 00:39:46,318 --> 00:39:49,430 Mm. I haven't said floater or double indemnity all night. 794 00:39:51,489 --> 00:39:52,967 Uh, Jack. Uh, no. 795 00:39:52,991 --> 00:39:56,403 Really, please, I-I-I... I-I-I'm sorry, but I... 796 00:39:56,427 --> 00:39:59,206 I can't. Uh... I can't go through with it. 797 00:39:59,230 --> 00:40:04,712 Not with, uh... Not with my husband next door. 798 00:40:04,736 --> 00:40:06,016 That's your husband? 799 00:40:07,939 --> 00:40:09,219 In the next cabin? 800 00:40:11,242 --> 00:40:12,522 With that blond? 801 00:40:16,147 --> 00:40:17,427 And I'm in here with you? 802 00:40:20,752 --> 00:40:22,663 Call me a... A prude, lady, 803 00:40:22,687 --> 00:40:26,968 but I want no part of a kinky scene like this. 804 00:40:31,796 --> 00:40:34,075 Bye, Jack. 805 00:40:39,537 --> 00:40:42,272 Oh. Oh, dear. Ah... 806 00:40:51,549 --> 00:40:55,129 Oh, what... What a night. 807 00:40:55,153 --> 00:40:57,598 Oh. Oh, good morning. 808 00:40:57,622 --> 00:40:58,599 Morning. 809 00:40:58,623 --> 00:41:01,869 Um, did you, um, sleep well? 810 00:41:01,893 --> 00:41:03,404 No. 811 00:41:03,428 --> 00:41:05,588 No, as a matter of fact, I hardly got a wink all night. 812 00:41:06,698 --> 00:41:08,309 Um, no hurry getting dressed. 813 00:41:08,333 --> 00:41:09,698 I'll see you on deck. 814 00:41:14,172 --> 00:41:15,505 No one in there, huh? 815 00:41:16,841 --> 00:41:18,919 Nothing happened in there either, right? 816 00:41:23,515 --> 00:41:25,459 I was so jealous of you and that guy. 817 00:41:25,483 --> 00:41:28,663 Oh, and all I kept thinking about was you and that Barbi. 818 00:41:28,687 --> 00:41:30,464 Nah. 819 00:41:30,488 --> 00:41:35,257 Maisie, I love you. 820 00:41:36,460 --> 00:41:37,437 You do? 821 00:41:37,461 --> 00:41:38,439 Yes. 822 00:41:38,463 --> 00:41:40,774 Very much. 823 00:41:40,798 --> 00:41:43,144 And from now on, I'm gonna tell you so often 824 00:41:43,168 --> 00:41:44,779 you're gonna get sick of hearing about it. 825 00:41:44,803 --> 00:41:47,347 Oh, Durwood. 826 00:41:47,371 --> 00:41:49,150 Incidentally, you, um... 827 00:41:49,174 --> 00:41:51,819 You came on this cruise for romance, right? 828 00:41:51,843 --> 00:41:56,257 Well, I'm gonna see to it that you don't go home empty-handed. 829 00:41:58,383 --> 00:41:59,726 Your place or mine? 830 00:41:59,750 --> 00:42:00,961 Yours. 831 00:42:02,654 --> 00:42:06,433 And then mine, and then yours, 832 00:42:06,457 --> 00:42:08,377 and then mine, and then yours. 833 00:42:17,134 --> 00:42:18,546 I don't know what's with him today. 834 00:42:18,570 --> 00:42:20,548 I mean, he seems like he's got something on his mind, 835 00:42:20,572 --> 00:42:22,550 but he doesn't want to talk about it. 836 00:42:22,574 --> 00:42:25,586 We need to talk too, Sharon. About Theodore. 837 00:42:25,610 --> 00:42:29,490 Oh, Richard, if you're gonna tell me again how his parents 838 00:42:29,514 --> 00:42:32,025 missed the plane to Puerto Vallarta, I really... 839 00:42:32,049 --> 00:42:36,396 Okay, okay, we're in Mazatlán now, do you see any parents? 840 00:42:37,855 --> 00:42:40,255 Uh, there's the steward with our lunch. 841 00:42:47,131 --> 00:42:49,744 Hello, Richard, Sharon. 842 00:42:49,768 --> 00:42:52,213 Uh... Mr. and Mrs. Dennison. 843 00:42:53,438 --> 00:42:55,515 They're Theodore's parents. 844 00:42:55,539 --> 00:42:56,517 How do you do? 845 00:42:56,541 --> 00:42:59,108 Hello. Please come in. 846 00:43:02,179 --> 00:43:03,324 Mr. and Mrs. Dennison, 847 00:43:03,348 --> 00:43:05,726 I'd like you to meet the Bakers. 848 00:43:05,750 --> 00:43:07,794 They've been very nice to your son. 849 00:43:07,818 --> 00:43:09,730 Thank you. Thank you very much. 850 00:43:09,754 --> 00:43:10,898 You've been very kind. 851 00:43:10,922 --> 00:43:13,367 Go away. 852 00:43:13,391 --> 00:43:14,368 I don't know who they are. 853 00:43:14,392 --> 00:43:16,971 I swear I don't. 854 00:43:16,995 --> 00:43:19,240 Theodore, don't you think you've hurt your mother enough? 855 00:43:19,264 --> 00:43:21,545 She... She's not my mother. 856 00:43:22,467 --> 00:43:23,699 Not any more. 857 00:43:29,707 --> 00:43:31,685 Hey, look... You don't want me. 858 00:43:31,709 --> 00:43:32,986 Neither one of you do. 859 00:43:33,010 --> 00:43:35,144 Hey, Theodore, stop it. 860 00:43:50,562 --> 00:43:51,572 Baby, listen. 861 00:43:51,596 --> 00:43:54,076 Now, we've got ourselves together. 862 00:43:56,368 --> 00:43:58,912 Now, we know you heard us fighting. 863 00:43:58,936 --> 00:44:00,216 That's why you ran away. 864 00:44:03,374 --> 00:44:04,840 But everything's fine now. 865 00:44:07,878 --> 00:44:08,998 We love you. 866 00:44:14,085 --> 00:44:16,552 Come back home. 867 00:44:18,289 --> 00:44:19,589 Please. 868 00:44:21,793 --> 00:44:22,793 No. 869 00:44:23,895 --> 00:44:26,106 It's too late. 870 00:44:26,130 --> 00:44:27,410 Got somebody now. 871 00:44:39,477 --> 00:44:40,477 Uh... 872 00:44:42,680 --> 00:44:46,559 Theodore, you, uh... 873 00:44:46,583 --> 00:44:49,764 You remember I was telling you about my son? 874 00:44:49,788 --> 00:44:51,386 And how he went away. 875 00:44:53,424 --> 00:44:56,103 Yeah. 876 00:44:56,127 --> 00:44:59,128 Well, I want you to know what that's like for the parents. 877 00:45:02,266 --> 00:45:07,047 They can't sleep at night, because they lie awake 878 00:45:07,071 --> 00:45:09,231 thinking about their lost little boy. 879 00:45:10,808 --> 00:45:15,622 Then, well, um... 880 00:45:15,646 --> 00:45:18,981 Um, every... Every time they... 881 00:45:20,952 --> 00:45:23,430 Every time they turn around, 882 00:45:23,454 --> 00:45:26,033 they see his face. 883 00:45:30,461 --> 00:45:33,874 And every time they hear a child laugh, 884 00:45:33,898 --> 00:45:35,097 they hear him laugh. 885 00:45:37,902 --> 00:45:40,514 And... And they wish... 886 00:45:40,538 --> 00:45:45,419 And they wish that, um, he'd come back again, 887 00:45:45,443 --> 00:45:47,220 so they'd have somebody to love. 888 00:45:58,022 --> 00:46:01,835 So they could tell him just once more 889 00:46:01,859 --> 00:46:03,604 how much they love him. 890 00:46:15,907 --> 00:46:17,073 Now... 891 00:46:18,475 --> 00:46:21,221 Now, I want you to go with your folks, 892 00:46:21,245 --> 00:46:23,212 because they need you. 893 00:46:25,583 --> 00:46:28,462 Hey, they need you. 894 00:46:28,486 --> 00:46:29,563 No. 895 00:46:29,587 --> 00:46:32,700 Hey, kid, stop it. 896 00:46:32,724 --> 00:46:34,089 I can't. 897 00:46:35,660 --> 00:46:38,961 Honey, they can't make it without you. 898 00:46:42,132 --> 00:46:43,498 Now, you go on. 899 00:47:02,720 --> 00:47:04,731 You okay? 900 00:47:04,755 --> 00:47:07,267 Yeah, I think so. 901 00:47:07,291 --> 00:47:09,036 Yeah. 902 00:47:09,060 --> 00:47:11,193 I think I'm gonna be just fine. 903 00:47:31,582 --> 00:47:32,714 Julie? 904 00:47:35,653 --> 00:47:37,631 Uh... 905 00:47:37,655 --> 00:47:41,668 I don't know how to thank you for everything you taught me. 906 00:47:41,692 --> 00:47:44,904 How to be a cruise director in six easy lessons. 907 00:47:44,928 --> 00:47:48,775 No. A refresher course in how to become a human being. 908 00:47:48,799 --> 00:47:51,478 You're gonna be fine. 909 00:47:51,502 --> 00:47:53,302 Thank you. 910 00:47:56,941 --> 00:47:58,207 Bye. 911 00:48:00,110 --> 00:48:02,622 Good luck. Thank you. 912 00:48:11,388 --> 00:48:13,166 Oh, Gopher, I had the best vacation 913 00:48:13,190 --> 00:48:14,467 I've had my whole life. 914 00:48:14,491 --> 00:48:16,270 Oh, well, I'm glad you enjoyed it, Miss Nolan. 915 00:48:16,294 --> 00:48:17,437 Uh, Mrs. Moss. 916 00:48:17,461 --> 00:48:18,438 Say it again. 917 00:48:18,462 --> 00:48:19,439 I love you. 918 00:48:19,463 --> 00:48:20,708 I love you, I love you, I love you. 919 00:48:20,732 --> 00:48:21,708 Again. 920 00:48:21,732 --> 00:48:23,310 I love you! Ha, ha, ha, ha. 921 00:48:23,334 --> 00:48:26,747 That's funny, I don't remember giving them a blood test. 922 00:48:26,771 --> 00:48:27,948 If we're gonna share a cab, 923 00:48:27,972 --> 00:48:29,582 we better hurry before they're all taken. 924 00:48:29,606 --> 00:48:30,718 Yeah, just a minute. 925 00:48:30,742 --> 00:48:32,319 Uh, now, captain, about that insurance. 926 00:48:32,343 --> 00:48:33,686 Uh, now, I told you, Mr. Plymouth, 927 00:48:33,710 --> 00:48:35,688 I don't need any more life insurance. 928 00:48:35,712 --> 00:48:37,124 Accident? I have it. 929 00:48:37,148 --> 00:48:38,459 Health? That too. 930 00:48:38,483 --> 00:48:40,727 Theft? Uh, not really. 931 00:48:40,751 --> 00:48:42,263 Uh, whenever I dock the ship, 932 00:48:42,287 --> 00:48:44,367 I always take the key out of the ignition. 933 00:48:46,023 --> 00:48:48,068 I hope I see you again. 934 00:48:48,092 --> 00:48:50,303 You know, Barbi, I'd really like to handle your policies. 935 00:48:50,327 --> 00:48:51,972 Oh! 936 00:48:51,996 --> 00:48:53,773 Oh, you know we never did get a chance 937 00:48:53,797 --> 00:48:55,209 to talk about the old hometown. 938 00:48:55,233 --> 00:48:56,643 I'll tell you what: 939 00:48:56,667 --> 00:48:58,779 we'll do it when you move back home to raise your family. 940 00:48:58,803 --> 00:49:00,680 Well, that'll probably be a while. 941 00:49:00,704 --> 00:49:02,649 No, Julie, you have to hurry. 942 00:49:02,673 --> 00:49:04,618 You see, our kid's gonna need someone to play with. 943 00:49:04,642 --> 00:49:08,655 I never did want to adopt, but you know how women are. 944 00:49:08,679 --> 00:49:10,857 She's got this crazy idea that kids are kids. 945 00:49:10,881 --> 00:49:12,561 You can't tell a woman anything these days. 946 00:49:13,551 --> 00:49:15,195 Thanks. 947 00:49:15,219 --> 00:49:16,330 Goodbye. 948 00:49:16,354 --> 00:49:17,331 Good luck. 949 00:49:17,355 --> 00:49:19,875 Bye. 65650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.