All language subtitles for The Forbidden Marriage Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,359 --> 00:00:28,862 THE FORBIDDEN MARRIAGE 2 00:00:35,035 --> 00:00:36,537 THIS DRAMA IS FICTIONAL. 3 00:00:36,620 --> 00:00:38,080 NAMES AND CONTENTS USED 4 00:00:38,163 --> 00:00:39,957 FOR PEOPLE , EVENTS, ETC ARE NOT REAL. 5 00:00:40,624 --> 00:00:41,917 If you're half asleep 6 00:00:43,502 --> 00:00:45,420 then is it okay to kiss? 7 00:01:13,448 --> 00:01:16,326 Oh! W-Who are you? 8 00:01:16,535 --> 00:01:18,161 Talk if you want to live. 9 00:01:20,789 --> 00:01:22,791 What did you see in there? 10 00:01:32,926 --> 00:01:34,428 I brought some new towels. 11 00:01:35,178 --> 00:01:37,055 Oh, right. 12 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 You do it now. 13 00:02:08,794 --> 00:02:10,839 EPISODE 4 14 00:02:14,468 --> 00:02:15,552 Your Majesty! 15 00:02:31,151 --> 00:02:32,152 Your Majesty. 16 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 Your Majesty. 17 00:03:06,103 --> 00:03:07,562 I'm bored. 18 00:03:09,940 --> 00:03:13,527 So the King caught a wild hog himself at the hunting ground? 19 00:03:13,860 --> 00:03:14,861 Yes, Your Highness. 20 00:03:15,779 --> 00:03:17,072 Wow, incredible. 21 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 Red ginseng extract must be working. 22 00:03:20,992 --> 00:03:23,495 Go tell the Royal Doctor to feed him more. 23 00:03:23,995 --> 00:03:27,499 There must be a set dose and usage… 24 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Who cares. 25 00:03:30,293 --> 00:03:33,338 As long as it's making the King healthy. 26 00:03:45,142 --> 00:03:46,518 How are you feeling? 27 00:03:47,018 --> 00:03:51,148 Captain Lee Shin-won took such a good care of me at the hunting ground 28 00:03:51,648 --> 00:03:53,775 -I'm totally recovered now. -That's… 29 00:03:53,900 --> 00:03:54,901 Wait 30 00:03:57,487 --> 00:04:01,032 She doesn't remember what happened? Was she drugged up? 31 00:04:02,200 --> 00:04:05,287 So how's your injured head? 32 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 I'm worried you lost some common sense you already lack. 33 00:04:11,376 --> 00:04:13,253 My common sense hasn't changed… 34 00:04:13,336 --> 00:04:14,671 I didn't think so. 35 00:04:16,630 --> 00:04:18,800 But I lost some divinity. 36 00:04:20,177 --> 00:04:23,221 I don't think I'll be able to predict the weather anymore. 37 00:04:23,513 --> 00:04:26,349 How can you say that so confidently? 38 00:04:27,642 --> 00:04:30,312 You came to the palace to console the Crown Princess's soul 39 00:04:30,812 --> 00:04:34,941 so focus on doing that from now on. 40 00:04:35,942 --> 00:04:37,986 I will do so. 41 00:04:48,121 --> 00:04:53,126 I heard you couldn't sleep while I was gone. 42 00:04:54,252 --> 00:04:57,214 I'm still not very sleepy today. 43 00:04:58,256 --> 00:05:00,300 How do I put him to sleep? 44 00:05:06,848 --> 00:05:10,310 -Your Majesty. -What? You're making me nervous. 45 00:05:12,896 --> 00:05:16,149 You want a drink with me? 46 00:05:17,651 --> 00:05:18,735 At this hour? 47 00:05:18,819 --> 00:05:22,030 You can drink a glass when you can't sleep at night. 48 00:05:28,828 --> 00:05:29,996 It's fine. 49 00:05:30,080 --> 00:05:32,290 Light drinkers tend to back out. 50 00:05:32,541 --> 00:05:34,209 Who's the light drinker? 51 00:05:34,292 --> 00:05:36,628 What petty man hesitates to drink? 52 00:05:38,964 --> 00:05:42,092 So you really want to drink with me today, huh? 53 00:05:42,384 --> 00:05:45,262 I lived like a traveling vendor. 54 00:05:45,345 --> 00:05:49,391 If it comes to drinking, no one beats me. 55 00:05:52,352 --> 00:05:56,648 You will be crawling out today. 56 00:05:58,066 --> 00:05:59,526 -Hmm. -Hmm. 57 00:06:02,779 --> 00:06:03,905 Fight! 58 00:06:48,825 --> 00:06:49,868 Your Majesty. 59 00:06:50,493 --> 00:06:52,704 Drinking like this is no fun. 60 00:06:52,787 --> 00:06:55,540 How about we play a game? Truth or dare? 61 00:06:56,791 --> 00:06:58,418 We ask questions in turns 62 00:06:58,501 --> 00:07:01,004 and whoever can't answer gets to drink. 63 00:07:01,087 --> 00:07:02,922 There is no reason for me to lose. 64 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 And I won't lose either. 65 00:07:11,139 --> 00:07:12,307 So… 66 00:07:19,856 --> 00:07:21,107 How much do you weigh? 67 00:07:21,941 --> 00:07:22,943 -Your Majesty. -Yes? 68 00:07:23,026 --> 00:07:24,527 Have you played this before? 69 00:07:30,909 --> 00:07:36,998 Have you ever made love to a woman other than the Crown Princess? 70 00:07:42,754 --> 00:07:46,091 Is it normal to ask such tough questions? 71 00:07:50,053 --> 00:07:51,054 Drink up. 72 00:07:51,680 --> 00:07:52,722 No. 73 00:07:54,307 --> 00:07:56,393 Sorry? For real? 74 00:07:56,643 --> 00:07:58,228 -I told you no. -Why not? 75 00:07:58,311 --> 00:07:59,604 Just because. 76 00:08:06,987 --> 00:08:07,987 Now. 77 00:08:16,746 --> 00:08:19,040 What is Shin-won to you? 78 00:08:22,293 --> 00:08:24,879 We have our differences in age and status 79 00:08:25,380 --> 00:08:27,841 -but we decided to be friends. -Is there more? 80 00:08:29,050 --> 00:08:30,635 As you've ordered 81 00:08:30,719 --> 00:08:34,304 whoever takes in the Crown Princess's soul is in charge of my safety. 82 00:08:39,436 --> 00:08:40,562 Is there more? 83 00:08:43,857 --> 00:08:46,776 He saved my life. 84 00:08:47,193 --> 00:08:48,361 Is there more? 85 00:08:51,865 --> 00:08:55,702 He almost got married to me. 86 00:08:56,077 --> 00:08:59,956 If it weren't for the decree we could have been husband and wife. 87 00:09:01,916 --> 00:09:06,296 Nothing more, nothing less. 88 00:09:08,423 --> 00:09:09,507 Drink up. 89 00:09:09,799 --> 00:09:12,969 -It's not a lie. -But it's also not the truth. 90 00:09:34,115 --> 00:09:35,158 Do you ever 91 00:09:39,662 --> 00:09:43,416 see me as the Crown Princess? 92 00:10:05,772 --> 00:10:07,023 No. 93 00:10:11,027 --> 00:10:14,030 That's not the truth. Drink up. 94 00:10:30,672 --> 00:10:33,800 You don't have to take it seriously. If I weren't confused… 95 00:10:35,051 --> 00:10:36,636 nothing would have happened. 96 00:10:39,222 --> 00:10:42,934 I have no love, hidden intention, or desire 97 00:10:44,310 --> 00:10:45,937 left in me. 98 00:10:49,190 --> 00:10:54,988 The love, hidden intention and desire you've lost… 99 00:10:56,114 --> 00:10:57,615 Should I restore them? 100 00:10:58,825 --> 00:10:59,993 What? 101 00:11:02,495 --> 00:11:03,580 I… 102 00:11:04,414 --> 00:11:07,750 pride myself for being the best in Joseon in that category. 103 00:11:07,834 --> 00:11:09,836 I'm the expert. 104 00:11:13,882 --> 00:11:15,175 I will help you. 105 00:11:15,425 --> 00:11:17,635 To thaw your frozen heart 106 00:11:17,719 --> 00:11:19,387 is to end the marriage prohibition, 107 00:11:19,762 --> 00:11:21,973 to move on to the next generation, 108 00:11:22,056 --> 00:11:24,100 and to put the people at peace. 109 00:11:24,434 --> 00:11:27,312 So as your subject 110 00:11:27,395 --> 00:11:30,982 this is something I must do for this country. 111 00:11:32,567 --> 00:11:36,404 Wow, I'm such a patriot. 112 00:11:37,822 --> 00:11:40,450 Don't even start. You'll do something silly. 113 00:11:40,533 --> 00:11:44,662 Here is a glass for Joseon. 114 00:11:44,746 --> 00:11:46,998 So why haven't you been finishing your shots? 115 00:11:47,081 --> 00:11:49,417 What are you saying, Your Majesty? 116 00:11:53,338 --> 00:11:55,506 You should be alert at all times. 117 00:11:55,590 --> 00:11:57,300 -Do you understand? -Yes, sir. 118 00:12:06,142 --> 00:12:08,895 Stay alert and tighten the guard. 119 00:12:13,858 --> 00:12:15,193 How much longer? 120 00:12:15,276 --> 00:12:17,278 I am really so tired. 121 00:12:17,654 --> 00:12:19,155 Are you sure he's here? 122 00:12:19,989 --> 00:12:22,784 If we go a bit further there should be a house. 123 00:12:22,867 --> 00:12:25,787 Little more, little more. The sun's already down! 124 00:12:26,537 --> 00:12:27,956 A light! 125 00:12:28,831 --> 00:12:30,541 -Goodness! -Goodness! 126 00:12:34,545 --> 00:12:36,547 Oh, is he the…? 127 00:12:36,631 --> 00:12:39,092 Yes, that's him. 128 00:12:44,180 --> 00:12:45,181 Who are you? 129 00:12:46,849 --> 00:12:49,477 Artist Jeong! I come to you after hearing about you! 130 00:12:49,560 --> 00:12:52,772 You calling me that already means you've come to the wrong place. 131 00:12:57,527 --> 00:12:59,862 Are you studying? 132 00:13:00,113 --> 00:13:01,281 I quit drawing. 133 00:13:02,073 --> 00:13:04,909 For turbulent times, becoming a civil servant 134 00:13:04,993 --> 00:13:06,327 is the safest bet. 135 00:13:06,411 --> 00:13:07,620 Safest bet? 136 00:13:07,704 --> 00:13:09,747 So you're going to make it by studying? 137 00:13:09,831 --> 00:13:11,124 You'll pass the exam? 138 00:13:11,207 --> 00:13:12,750 That's the fate of our generation. 139 00:13:13,543 --> 00:13:17,046 The country is insecure and everyone wants something stable. 140 00:13:17,797 --> 00:13:19,674 So we have to give up three things. 141 00:13:23,469 --> 00:13:27,223 -Love, marriage, having kids. -Oh my! 142 00:13:27,765 --> 00:13:30,560 Furthermore, if we give up owning a house and relationships 143 00:13:30,643 --> 00:13:32,562 that'll make it five things. 144 00:13:32,645 --> 00:13:35,315 If we add dreams and hope, then seven… 145 00:13:35,398 --> 00:13:36,691 I can't give up. 146 00:13:36,774 --> 00:13:38,943 It's only natural for a person to become a couple. 147 00:13:39,402 --> 00:13:40,945 This country's marriage ban is nuts! 148 00:13:41,612 --> 00:13:43,406 Ok, I need a minute. 149 00:13:46,451 --> 00:13:51,372 He looks no more than a disgraced noble or a failed scholar. 150 00:13:51,456 --> 00:13:53,374 Why do you respect him so much? 151 00:13:54,417 --> 00:13:57,879 You idiot! Look at this picture book! 152 00:13:58,588 --> 00:14:01,007 Picture books are picture books. 153 00:14:04,469 --> 00:14:06,095 Oh my goodness! 154 00:14:06,179 --> 00:14:08,139 Wow! 155 00:14:08,222 --> 00:14:10,475 It even has a story! 156 00:14:10,558 --> 00:14:12,935 Don't you think this would be enough to restore 157 00:14:13,019 --> 00:14:14,479 seolo's love, 158 00:14:14,562 --> 00:14:17,231 hidden intention and desire? 159 00:14:17,315 --> 00:14:20,568 I'm planning to use this book to revitalize Moseoldan! 160 00:14:22,904 --> 00:14:26,491 Artist Jeong, please use this piece for Moseoldan which will go against 161 00:14:26,574 --> 00:14:27,825 the prohibition of marriage! 162 00:14:27,909 --> 00:14:29,327 For Moseoldan! 163 00:14:29,702 --> 00:14:32,747 Come on, I will concentrate on studies from now on. 164 00:14:33,623 --> 00:14:34,999 Take 50% of the profit. 165 00:14:35,083 --> 00:14:37,460 That won't stop me from studying! 166 00:14:37,543 --> 00:14:38,753 A high signing bonus. 167 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Come on! 168 00:14:39,921 --> 00:14:41,047 I don't need those! 169 00:14:43,341 --> 00:14:46,594 -I'll introduce you to a lady. -How many books do you need? 170 00:14:46,969 --> 00:14:50,640 There were some things we earned through hunting. 171 00:14:51,516 --> 00:14:54,185 There is a suspicious person by you. 172 00:14:55,061 --> 00:14:56,521 Who is that person? 173 00:15:30,263 --> 00:15:32,306 Arrest him right away… 174 00:15:35,810 --> 00:15:36,936 No. 175 00:15:38,771 --> 00:15:41,899 First, we need not to let them know that we've noticed. 176 00:15:42,316 --> 00:15:45,695 That's right. And we'll trace back. 177 00:15:45,778 --> 00:15:49,740 How can a Royal Guard Captain even be bribed? 178 00:15:49,824 --> 00:15:52,201 We'll start with tracking him. 179 00:15:52,285 --> 00:15:56,038 I'm sure he's connected to murders that happened in this palace 180 00:15:57,123 --> 00:15:58,458 over the past seven years. 181 00:15:59,292 --> 00:16:00,668 In this palace… 182 00:16:02,879 --> 00:16:04,922 there is no one I can trust. 183 00:16:06,424 --> 00:16:09,886 You have Captain Lee Shin-won. 184 00:16:14,140 --> 00:16:15,433 Yes. 185 00:16:17,560 --> 00:16:20,146 I should trust Shin-won 186 00:16:23,399 --> 00:16:24,775 till the end. 187 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 What are you thinking about? 188 00:16:35,661 --> 00:16:36,662 Shin-won. 189 00:16:37,830 --> 00:16:42,376 When do guys explode in thoughts of love, hidden intention and desires? 190 00:16:42,627 --> 00:16:43,961 W-What? 191 00:16:44,045 --> 00:16:47,131 Haven't you had any incidents where your secret love 192 00:16:47,215 --> 00:16:48,257 has exploded? 193 00:16:54,138 --> 00:16:56,390 What weird thing are you saying so early? 194 00:16:56,474 --> 00:16:58,517 Aren't guys like that by instinct? 195 00:16:58,601 --> 00:17:01,938 -Naturally in the morning… -Hey! 196 00:17:02,563 --> 00:17:03,856 What are you thinking? 197 00:17:05,525 --> 00:17:08,903 Well, that's what I think about all day. 198 00:17:11,989 --> 00:17:12,990 Ha. 199 00:17:14,282 --> 00:17:15,952 Why? You don't like her? 200 00:17:16,035 --> 00:17:17,994 Oh, of course he does. 201 00:17:18,079 --> 00:17:21,290 They look so good together. 202 00:17:22,415 --> 00:17:24,669 She's the prettiest girl in my family. 203 00:17:29,131 --> 00:17:30,549 Says you. 204 00:17:30,925 --> 00:17:33,177 You look like an inside out crab shell. 205 00:17:35,179 --> 00:17:37,306 Crab shell? A crab shell? 206 00:17:38,140 --> 00:17:42,728 Wow, Moseoldan or whatever. I will have nothing to do with you, ever. 207 00:17:42,812 --> 00:17:46,315 What are you saying? You need to be gentle with girls. 208 00:17:46,399 --> 00:17:49,110 -Shut it. -Looking like that… 209 00:17:49,193 --> 00:17:52,780 Still, a lady will get offended if you act too cold. 210 00:18:06,210 --> 00:18:10,006 You should have talked a little more even if you didn't like her. 211 00:18:11,382 --> 00:18:14,594 Well… that is… 212 00:18:14,677 --> 00:18:16,721 Hae-yeong, can I have a cup of water? 213 00:18:16,971 --> 00:18:19,307 -You're here. -Yes. 214 00:18:23,978 --> 00:18:27,982 I think he likes her better than your cousin. 215 00:18:32,153 --> 00:18:33,321 -Goodness! -My! 216 00:18:37,491 --> 00:18:41,871 If I were you, I wouldn't just stay put like that. 217 00:18:41,954 --> 00:18:44,707 -Who are you? -Don't you know what kind of shop this is? 218 00:18:44,790 --> 00:18:49,378 Marital compatibility is to connect fate between people. 219 00:18:49,712 --> 00:18:52,840 Are you saying there is a way to connect with her? 220 00:18:52,923 --> 00:18:54,175 Well… 221 00:18:54,258 --> 00:18:55,968 If I were you 222 00:18:57,470 --> 00:18:59,096 I'd go bump my body. 223 00:19:02,308 --> 00:19:06,645 When she brings the cup, bump her to spill it. 224 00:19:06,896 --> 00:19:08,564 -Then her clothes will get wet. -Right. 225 00:19:08,647 --> 00:19:10,441 Then take her to the clothes shop. 226 00:19:10,524 --> 00:19:13,944 And tell her "Have your pick. It'll all be yours." 227 00:19:16,322 --> 00:19:17,823 -That'll work? -Really? 228 00:19:17,907 --> 00:19:19,825 Come on. Hurry. Before she comes out. 229 00:19:19,909 --> 00:19:21,285 Now? Right now? 230 00:19:22,495 --> 00:19:23,829 I don't think it'll work. 231 00:19:38,302 --> 00:19:40,763 Oh Miss, I'm so sorry. 232 00:19:42,640 --> 00:19:44,975 Are you alright? 233 00:19:47,103 --> 00:19:48,312 Pervert! 234 00:19:53,359 --> 00:19:54,360 SHOW YOUR WORTH 235 00:20:00,199 --> 00:20:01,200 Get him! 236 00:20:10,543 --> 00:20:12,002 -Hey! -Agh! 237 00:20:14,088 --> 00:20:15,506 Who's that crazy lady? 238 00:20:17,466 --> 00:20:18,467 Oh no. 239 00:20:20,469 --> 00:20:21,554 Hey, Shin-won. 240 00:20:21,971 --> 00:20:24,765 Nice. Him. Let's go get him. Hurry! 241 00:20:24,849 --> 00:20:26,225 Why? What's going on? 242 00:20:26,308 --> 00:20:28,060 Hurry! Just hurry up! 243 00:20:32,815 --> 00:20:34,817 -Hurry. -Why are they chasing me? 244 00:20:35,317 --> 00:20:36,318 Why? 245 00:20:36,694 --> 00:20:37,695 Stop right there! 246 00:20:43,576 --> 00:20:44,577 Quickly! 247 00:21:02,678 --> 00:21:03,804 I got you. 248 00:21:10,853 --> 00:21:14,148 Oh, it even has artistic quality. 249 00:21:15,649 --> 00:21:16,650 Wow. 250 00:21:16,901 --> 00:21:17,985 What is all that? 251 00:21:18,235 --> 00:21:19,403 What do you mean what? 252 00:21:19,487 --> 00:21:21,947 A hot love, hidden intention and desire 253 00:21:22,740 --> 00:21:24,950 between a man and a woman. 254 00:21:25,951 --> 00:21:26,994 This is it. 255 00:21:27,328 --> 00:21:29,497 It's not illegal to draw obscene drawings. 256 00:21:29,580 --> 00:21:33,125 Sir, these are not obscene drawings. 257 00:21:33,417 --> 00:21:35,961 It's an extraordinary masterpiece. 258 00:21:46,639 --> 00:21:52,937 This is an artwork for His Majesty. You'll have to be sure to be prudent. 259 00:21:58,234 --> 00:21:59,318 How about this piece? 260 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 "The descent of a rock God" 261 00:22:10,913 --> 00:22:12,164 Oh wow. 262 00:22:13,040 --> 00:22:16,252 There is love for humanity in this piece. 263 00:22:22,007 --> 00:22:26,095 By the way, what does Hae-yeong like? 264 00:22:27,221 --> 00:22:30,057 Well, these books are too direct. 265 00:22:30,307 --> 00:22:31,809 She likes romance novels. 266 00:22:32,560 --> 00:22:36,856 She enjoys the feeling of getting loved gently. 267 00:22:36,939 --> 00:22:39,733 But the topics for all these pieces are love and passion. 268 00:22:39,817 --> 00:22:41,068 Tsk. 269 00:22:41,527 --> 00:22:43,571 You'll be called a pervert that way. 270 00:22:46,699 --> 00:22:49,535 I'll have to draw a new piece. 271 00:22:57,418 --> 00:22:58,877 How will you bring that in? 272 00:23:08,095 --> 00:23:10,681 Such precious ones! 273 00:23:11,432 --> 00:23:12,433 Oh my. 274 00:23:12,975 --> 00:23:14,101 No. 275 00:23:16,103 --> 00:23:18,272 -What are these? -Can't you tell? 276 00:23:19,773 --> 00:23:24,111 You can't bring such vulgar books into the palace. 277 00:23:24,486 --> 00:23:26,572 -Mhm. -Next in line! 278 00:23:32,620 --> 00:23:35,164 Whoever holds those books is superior. 279 00:23:35,664 --> 00:23:38,000 Men are all the same. 280 00:23:42,171 --> 00:23:44,506 His Majesty isn't just a normal man. 281 00:23:44,798 --> 00:23:48,761 He didn't even waver to a sexy woman last time. 282 00:23:48,844 --> 00:23:52,014 These blasphemous pictures won't be able to control him. 283 00:23:53,057 --> 00:23:56,560 -Is that so? -Well, I can't help it. 284 00:23:57,269 --> 00:24:00,981 I'll just have to seize these books in the name of palace discipline. 285 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 Stop right there. 286 00:24:07,529 --> 00:24:10,032 You think I'm stupid? 287 00:24:11,450 --> 00:24:12,451 This feels wrong. 288 00:24:14,328 --> 00:24:18,832 Come on, you know better. Hand it over. 289 00:24:18,916 --> 00:24:21,460 It won't work. 290 00:24:21,543 --> 00:24:23,295 He's already sensitive. 291 00:24:23,379 --> 00:24:25,714 He couldn't sleep at all for two days. 292 00:24:26,006 --> 00:24:28,801 Let's at least give it a try. 293 00:24:30,177 --> 00:24:31,679 Those hands! 294 00:24:35,182 --> 00:24:40,229 Crown Princess, I sparred with Shin-won today 295 00:24:40,771 --> 00:24:41,897 and I beat him up. 296 00:24:41,981 --> 00:24:44,316 Seeing him fall down powerlessly 297 00:24:44,400 --> 00:24:46,151 I'm probably the best in Joseon. 298 00:24:47,319 --> 00:24:49,363 Crown Princess, what's wrong? Are you alright? 299 00:24:54,118 --> 00:24:56,036 Your Majesty! 300 00:25:00,916 --> 00:25:04,211 Your neck. Are you alright? 301 00:25:05,587 --> 00:25:07,506 My neck? 302 00:25:13,929 --> 00:25:14,930 Just now 303 00:25:16,557 --> 00:25:19,351 did the Crown Princess's soul visit here? 304 00:25:21,437 --> 00:25:22,604 No. 305 00:25:28,527 --> 00:25:29,695 I want to be alone. 306 00:25:30,029 --> 00:25:33,574 You are drenched in sweat, Your Majesty. 307 00:25:33,657 --> 00:25:34,700 I will dry you. 308 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 I told you to leave me! 309 00:25:41,290 --> 00:25:42,458 What is that? 310 00:25:42,541 --> 00:25:44,460 These are things I enjoy these days. 311 00:25:48,881 --> 00:25:51,049 Are you trying to sway me 312 00:25:53,177 --> 00:25:55,304 with such pictures? 313 00:25:56,430 --> 00:25:57,931 I told you. 314 00:25:59,266 --> 00:26:01,935 Stop these useless acts! 315 00:26:03,395 --> 00:26:07,024 Then I will take my leave. 316 00:26:12,279 --> 00:26:16,950 Still, I made some effort to find these from the village for Your Majesty. 317 00:26:17,034 --> 00:26:18,035 I will leave them here… 318 00:26:18,118 --> 00:26:19,661 I don't need them. Take them away! 319 00:26:20,204 --> 00:26:21,872 I'm screwed. 320 00:26:32,341 --> 00:26:34,676 There was a big noise from inside. What's wrong? 321 00:26:34,968 --> 00:26:37,096 He must have had a nightmare. 322 00:26:37,179 --> 00:26:40,808 He threw the books and yelled at me to get out. 323 00:26:42,559 --> 00:26:46,355 I've prepared red ginseng extract for tonight. 324 00:26:46,980 --> 00:26:49,149 You were right. 325 00:26:58,158 --> 00:27:01,245 He's not someone who'd be swayed by things like this. 326 00:27:01,870 --> 00:27:04,957 What were you thinking of, bringing that blasphemous book to him? 327 00:27:05,207 --> 00:27:08,043 Captain, it's a book of art! 328 00:27:10,295 --> 00:27:13,757 As it's no use now, you can split them up. 329 00:27:15,676 --> 00:27:16,927 I'm good. 330 00:27:17,469 --> 00:27:22,474 -Why now? -I won't say much. 331 00:27:23,559 --> 00:27:24,935 -Oh… -Oh. 332 00:27:29,606 --> 00:27:31,275 Then you can have them all. 333 00:27:31,608 --> 00:27:32,943 I'm okay. 334 00:27:33,527 --> 00:27:36,154 Come on, keep them. 335 00:27:46,456 --> 00:27:48,667 This is not right. 336 00:27:48,750 --> 00:27:50,669 Why is she giving me those things? 337 00:27:52,004 --> 00:27:54,882 I already saved her life twice. 338 00:27:55,382 --> 00:27:57,175 Does she see me as a man at all? 339 00:27:57,676 --> 00:28:00,220 If she sees me as a man, she'd be too shy to give me those. 340 00:28:12,065 --> 00:28:14,067 "A Couple's Lewd World." 341 00:28:23,368 --> 00:28:24,411 Man, from the start… 342 00:28:28,749 --> 00:28:30,542 They must really love each other. 343 00:28:34,880 --> 00:28:38,175 Your Majesty, the shadows under your eyes are dark. 344 00:28:38,467 --> 00:28:40,886 Please take this and regain your strength. 345 00:28:40,969 --> 00:28:43,013 Is this from the Dowager Queen? 346 00:28:43,347 --> 00:28:44,473 Yes, Your Majesty. 347 00:28:44,556 --> 00:28:47,643 I get so hot when I take this. 348 00:29:20,884 --> 00:29:23,720 If you're hot, should I prepare some cold water? 349 00:29:24,304 --> 00:29:27,099 No, it's okay. 350 00:29:27,516 --> 00:29:28,600 You may leave. 351 00:29:28,934 --> 00:29:29,977 Yes, Your Majesty. 352 00:29:51,498 --> 00:29:53,667 Oh, these are still here. 353 00:30:00,716 --> 00:30:02,426 A COUPLE'S LEWD WORLD 354 00:30:02,509 --> 00:30:06,680 Did So-rang say she had hard time finding these? 355 00:30:10,684 --> 00:30:11,810 Gosh. 356 00:30:18,150 --> 00:30:20,902 Since So-rang had hard time finding these 357 00:30:21,486 --> 00:30:23,655 for her effort… 358 00:30:28,535 --> 00:30:31,246 It's not a sin to love someone! 359 00:30:31,955 --> 00:30:34,458 This low-down scoundrel! 360 00:30:34,541 --> 00:30:36,335 It's not a sin to love someone? 361 00:30:36,793 --> 00:30:39,755 This ba… I will have him executed. 362 00:30:39,838 --> 00:30:41,381 Is there… 363 00:30:41,465 --> 00:30:44,051 The sin of abandoning wife will be ruled by the law. 364 00:30:44,468 --> 00:30:46,386 I got too invested. 365 00:30:51,391 --> 00:30:52,476 This has artistic angles. 366 00:30:52,559 --> 00:30:56,104 No! I'm not such a vulgar man. 367 00:30:56,646 --> 00:30:58,106 But the storyline is very solid. 368 00:30:58,190 --> 00:31:01,276 Since these books are very popular among people 369 00:31:02,277 --> 00:31:05,781 I should own this one for information purposes. 370 00:31:08,784 --> 00:31:09,785 And that too. 371 00:31:09,868 --> 00:31:11,745 "I like it"? 372 00:31:18,710 --> 00:31:19,878 Warning? 373 00:31:19,961 --> 00:31:22,839 Are you warning the king? 374 00:31:22,923 --> 00:31:24,091 I will ignore it. 375 00:31:34,267 --> 00:31:35,477 To be continued. 376 00:31:36,353 --> 00:31:37,479 Next one. 377 00:32:08,343 --> 00:32:09,344 This isn't right. 378 00:32:09,427 --> 00:32:12,556 I can't lose my self-control as an officer of Joseon. 379 00:32:17,602 --> 00:32:18,812 Where are you going? 380 00:32:18,895 --> 00:32:20,564 You scared me. 381 00:32:21,064 --> 00:32:22,107 What are you doing here? 382 00:32:22,441 --> 00:32:26,653 I went to bed right after dinner so I got up early. 383 00:32:26,945 --> 00:32:29,239 Where are you going? To train swordsmanship? 384 00:32:30,282 --> 00:32:33,160 Oh, my body feels a little weak. 385 00:32:33,952 --> 00:32:36,288 Is that so? 386 00:32:37,247 --> 00:32:40,834 Can you teach me that? 387 00:32:41,543 --> 00:32:42,544 Swordsmanship? 388 00:32:43,003 --> 00:32:44,838 Yes. I should protect myself. 389 00:32:45,213 --> 00:32:48,258 I almost drowned to death, then I almost got rammed to death. 390 00:32:48,884 --> 00:32:51,970 My luck's been really bad lately. 391 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 I should know how to use a sword. 392 00:32:54,347 --> 00:32:55,432 Then I'll protect you. 393 00:32:59,186 --> 00:33:00,437 Why? You don't trust me? 394 00:33:01,605 --> 00:33:05,650 You can't be by my side forever. 395 00:33:08,111 --> 00:33:09,529 I'll go get changed. 396 00:33:19,414 --> 00:33:22,792 Being friends is really useless. 397 00:33:36,056 --> 00:33:37,224 Males and females 398 00:33:38,558 --> 00:33:40,435 are so affectionate to each other. 399 00:33:44,773 --> 00:33:47,901 Even in the sky they're so busy. 400 00:33:51,947 --> 00:33:53,281 The breeze is nice. 401 00:34:09,005 --> 00:34:10,715 Isn't the flower so red? 402 00:34:10,799 --> 00:34:12,967 Oh, you don't like the flowers. 403 00:34:13,426 --> 00:34:15,762 Just a moment. I'll cut them down. 404 00:34:16,012 --> 00:34:20,350 No, it's fine. I like the scent. I haven't smelled in a while. 405 00:34:20,600 --> 00:34:23,561 Then should I pull it out and put it in your bedroom? 406 00:34:23,853 --> 00:34:28,567 No, just leave it be. 407 00:34:28,984 --> 00:34:30,150 Yes, Your Majesty. 408 00:34:31,860 --> 00:34:34,989 I should go to the garden and practice swordsmanship. 409 00:34:55,051 --> 00:34:56,052 How am I? 410 00:34:58,972 --> 00:35:02,100 Straighten your back more and spread your hands wider. 411 00:35:05,061 --> 00:35:06,229 Like this? 412 00:35:06,980 --> 00:35:10,650 I can be closer to her like this because we're friends. 413 00:35:10,734 --> 00:35:11,943 As I have no hidden aims. 414 00:35:12,235 --> 00:35:13,486 Again. 415 00:35:16,114 --> 00:35:18,033 Is this normally this heavy? 416 00:35:18,533 --> 00:35:20,076 Relax your shoulders. 417 00:35:23,913 --> 00:35:25,707 -Ooh. -Stop it. 418 00:35:25,790 --> 00:35:27,876 Wow, you blocked all that. Cool. 419 00:35:28,960 --> 00:35:30,462 Come here. Your posture is wrong. 420 00:35:31,296 --> 00:35:33,340 How can you not even hit straight? 421 00:35:33,423 --> 00:35:34,883 Are you twisted somewhere? 422 00:35:35,383 --> 00:35:36,593 -Gosh. -Ow! 423 00:35:38,053 --> 00:35:39,804 -Did you just poke me? -Yes. 424 00:35:40,263 --> 00:35:41,514 I can poke you too. 425 00:35:41,598 --> 00:35:43,892 -You poked me? -Stop it. 426 00:35:43,975 --> 00:35:44,976 Stop. 427 00:35:45,060 --> 00:35:46,978 Do it again and we'll see. 428 00:35:47,645 --> 00:35:49,105 Did you read that book? 429 00:35:54,652 --> 00:35:55,695 You did. 430 00:35:56,321 --> 00:35:57,656 I can tell right away. 431 00:35:57,989 --> 00:36:00,909 Oh Shin-won, are you embarrassed? 432 00:36:00,992 --> 00:36:02,786 Don't you see me as a man at all? 433 00:36:02,869 --> 00:36:06,790 I gave it to you because I see you as a man. I heard men love it. 434 00:36:07,123 --> 00:36:09,042 Right? Did you love it? 435 00:36:09,376 --> 00:36:10,377 Did you? 436 00:36:18,343 --> 00:36:21,554 If you keep doing this you'll get in trouble. 437 00:36:34,442 --> 00:36:36,194 What are they doing? 438 00:36:42,409 --> 00:36:44,744 What is this made of to be so heavy? 439 00:36:44,828 --> 00:36:46,913 He must be teaching her something. 440 00:36:47,163 --> 00:36:49,207 What's So-rang's duty tonight? 441 00:36:49,666 --> 00:36:52,669 Whether it's her duty or not, have her in my bedroom. 442 00:36:53,878 --> 00:36:54,879 Yes, Your Majesty. 443 00:37:10,937 --> 00:37:14,107 My Lady, it's time to serve His Excellency's dinner. 444 00:37:15,358 --> 00:37:17,944 Such a hassle for every meal… 445 00:37:19,320 --> 00:37:20,405 Then… 446 00:37:21,573 --> 00:37:23,992 Let him starve today. 447 00:37:24,993 --> 00:37:26,995 Stay with me here longer. 448 00:37:31,666 --> 00:37:33,668 An old crappy husband is 449 00:37:35,837 --> 00:37:36,921 still a husband. 450 00:37:51,936 --> 00:37:53,271 My Lady. 451 00:37:54,355 --> 00:37:56,399 I have something to tell you. 452 00:38:01,571 --> 00:38:02,781 What? 453 00:38:02,864 --> 00:38:05,074 There is a girl that looks like Hyeon-seon? 454 00:38:05,492 --> 00:38:08,411 She passed by so quickly I'm not certain… 455 00:38:12,582 --> 00:38:14,292 Where did you see her? 456 00:38:40,151 --> 00:38:41,152 Stop. 457 00:38:46,533 --> 00:38:50,036 There is a palace maid that's close to King Lee Heon? 458 00:38:50,787 --> 00:38:54,040 Was it her that he brought to the hunting ground? 459 00:38:54,916 --> 00:38:58,545 Who is trying to die again? 460 00:38:59,921 --> 00:39:02,757 But she has a bodyguard 461 00:39:02,841 --> 00:39:05,593 it's hard to know all her movements. 462 00:39:07,303 --> 00:39:09,055 Keep an eye on her for now. 463 00:39:09,931 --> 00:39:11,933 I will make the strategy. 464 00:39:12,934 --> 00:39:19,107 This is really a night full of loyalty, Your Majesty. 465 00:39:22,902 --> 00:39:25,530 Should I show you something good? 466 00:39:31,077 --> 00:39:33,830 Are you crazy? What's wrong with you? 467 00:39:33,913 --> 00:39:36,958 Showing you something beautiful 468 00:39:37,166 --> 00:39:38,918 would also be loyalty. 469 00:39:39,252 --> 00:39:40,503 It's not. 470 00:39:41,504 --> 00:39:43,923 -Oh… -Tada. 471 00:39:44,882 --> 00:39:46,175 Isn't this pretty? 472 00:39:46,801 --> 00:39:50,013 Court Lady Won gave me her precious silk skirt. 473 00:39:51,014 --> 00:39:52,140 Pretty my butt. 474 00:39:52,432 --> 00:39:54,642 I told you to do nothing against the rules. 475 00:39:54,726 --> 00:39:56,394 Then should I take it off? 476 00:39:56,769 --> 00:39:57,854 Take it off? 477 00:39:58,313 --> 00:39:59,314 Here? 478 00:39:59,397 --> 00:40:00,982 What is he thinking? 479 00:40:01,065 --> 00:40:02,358 I'll go get changed. 480 00:40:02,734 --> 00:40:03,735 Oh… 481 00:40:04,235 --> 00:40:05,236 Okay. 482 00:40:05,653 --> 00:40:06,946 Yes, I mean no. 483 00:40:07,280 --> 00:40:08,406 -Yes. -Hmm? 484 00:40:08,489 --> 00:40:09,574 It's fine. 485 00:40:09,657 --> 00:40:13,745 It doesn't look too bad, I guess. 486 00:40:15,204 --> 00:40:18,625 So why did you call me so suddenly? 487 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 Oh right. 488 00:40:22,545 --> 00:40:24,505 What did you do this morning? 489 00:40:24,589 --> 00:40:28,718 I trained swordsmanship with Captain Lee Shin-won. 490 00:40:31,596 --> 00:40:35,850 Didn't you say he's nothing more or less than a friend? 491 00:40:35,933 --> 00:40:37,727 If not, what are we? 492 00:40:37,810 --> 00:40:40,521 Are you saying we're dating or something? 493 00:40:42,565 --> 00:40:45,401 Yes, you looked exactly like you're dating. 494 00:40:46,861 --> 00:40:49,489 Ah, that's why you're bothered. 495 00:40:49,572 --> 00:40:51,616 How is that position learning swordsmanship? 496 00:40:51,699 --> 00:40:55,286 Well, I kind of played around and he said, 497 00:40:55,370 --> 00:40:58,915 "If you keep doing this, you'll get in trouble." 498 00:41:01,125 --> 00:41:04,003 He was scary with his straight face and eyes. 499 00:41:04,379 --> 00:41:07,632 I don't know why all men around me are like that. 500 00:41:07,882 --> 00:41:10,802 Yesterday you yelled at me. 501 00:41:11,552 --> 00:41:12,929 No I didn't. 502 00:41:15,223 --> 00:41:17,100 I don't need it. Get out! 503 00:41:17,183 --> 00:41:20,311 Do you know how hurt I was yesterday? 504 00:41:20,561 --> 00:41:24,023 I think it'd be best if we keep some distance. 505 00:41:24,565 --> 00:41:26,025 I keep getting swayed. 506 00:41:26,484 --> 00:41:28,444 Who swayed who? 507 00:41:28,528 --> 00:41:30,530 Even yesterday, because of the books you gave… 508 00:41:34,158 --> 00:41:35,159 Oh? 509 00:41:37,286 --> 00:41:40,206 -Those books of artworks? -No. 510 00:41:40,289 --> 00:41:41,958 -Did you see them? -Nuh-uh. 511 00:41:42,250 --> 00:41:46,546 Didn't you get mad at me saying you didn't need them? 512 00:41:46,629 --> 00:41:49,465 Right, I don't need them. 513 00:41:49,966 --> 00:41:51,092 So I mean… 514 00:41:51,175 --> 00:41:53,052 All those already? 515 00:41:54,679 --> 00:41:58,558 Oh, who organized them so neatly? 516 00:42:02,395 --> 00:42:03,521 I said I didn't read them. 517 00:42:03,604 --> 00:42:07,400 I'll have to check on that. 518 00:42:15,825 --> 00:42:19,203 You were so mad and told me to get out and all. 519 00:42:19,704 --> 00:42:23,332 Did you kick me out so you could get to these quickly? 520 00:42:26,044 --> 00:42:27,045 Enough. 521 00:42:29,380 --> 00:42:32,049 Should I see if there is some drool on pages? 522 00:42:32,133 --> 00:42:33,885 Put them down. 523 00:42:33,968 --> 00:42:35,136 Put… 524 00:42:36,554 --> 00:42:38,931 -Put them down. -Don't come. 525 00:42:39,015 --> 00:42:41,934 -Give. Okay, give them. -Let's see. 526 00:42:43,186 --> 00:42:44,187 Don't look. 527 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 Gosh… 528 00:42:49,025 --> 00:42:52,904 So do you feel like getting a new bride now? 529 00:42:53,488 --> 00:42:55,323 Give them to me now. 530 00:42:55,698 --> 00:42:59,660 Love and hidden intention and desire inside me 531 00:42:59,744 --> 00:43:02,830 are gushing out like spring water. 532 00:43:02,914 --> 00:43:04,165 Don't you feel that? 533 00:43:05,500 --> 00:43:07,418 You should acknowledge now. 534 00:43:07,668 --> 00:43:10,671 "I'm also only a man." 535 00:43:11,130 --> 00:43:13,925 "Seeing these softens my heart, 536 00:43:14,008 --> 00:43:16,302 makes me want a girl, 537 00:43:16,385 --> 00:43:18,471 and gives me hidden intentions." 538 00:43:18,554 --> 00:43:19,680 Moreover… 539 00:43:28,397 --> 00:43:31,359 Don't you feel anything when you're so close to 540 00:43:31,442 --> 00:43:33,111 a woman? 541 00:43:45,957 --> 00:43:47,041 Even like this? 542 00:43:58,302 --> 00:43:59,470 It's alright. 543 00:44:46,100 --> 00:44:47,810 You must have forgotten 544 00:44:48,895 --> 00:44:51,898 that all palace ladies are king's ladies. 545 00:44:53,357 --> 00:44:55,151 A king is a man too. 546 00:44:57,028 --> 00:45:02,158 Don't you ever tease me with something like this again. 547 00:45:36,734 --> 00:45:38,069 They did it. 548 00:45:38,319 --> 00:45:40,404 Did what? 549 00:45:40,821 --> 00:45:42,782 They've connected. 550 00:45:43,157 --> 00:45:44,867 Their eyes have connected. 551 00:45:46,410 --> 00:45:50,414 Then his seven years of boundaries have fallen? 552 00:45:50,498 --> 00:45:55,044 From His Majesty's look on So-rang, I saw love. 553 00:45:55,503 --> 00:45:57,922 Then it's our turn to step up. 554 00:45:58,381 --> 00:46:00,675 Let's have them sleep together. 555 00:46:02,218 --> 00:46:03,302 With whom? 556 00:46:03,970 --> 00:46:05,554 With So-rang? 557 00:46:06,472 --> 00:46:07,723 We can't. 558 00:46:07,807 --> 00:46:09,225 So-rang isn't a real palace maid. 559 00:46:09,308 --> 00:46:12,228 She's a temporary borrowing someone else's name. 560 00:46:12,311 --> 00:46:13,854 Come on, it's urgent. 561 00:46:14,146 --> 00:46:16,816 Even if a palace servant gets favored and gets a son 562 00:46:16,899 --> 00:46:18,776 she'll instantly get up to be a queen. 563 00:46:18,859 --> 00:46:21,279 Then this seven year decree will end. 564 00:46:21,612 --> 00:46:26,033 At this important time for Joseon's fate you can't worry about her background. 565 00:46:28,411 --> 00:46:33,124 What should his loyal subjects do at times like this? 566 00:46:34,166 --> 00:46:38,337 The fire is already on so we should pour on some oil. 567 00:46:38,421 --> 00:46:41,090 Would that work as our wish? 568 00:46:41,173 --> 00:46:43,342 If it doesn't, we'll have to make it work. 569 00:46:43,426 --> 00:46:47,346 But if word that His Majesty and So-rang are close 570 00:46:47,430 --> 00:46:48,973 goes around the palace… 571 00:46:49,432 --> 00:46:51,225 So we have to get it in one shot. 572 00:46:51,308 --> 00:46:54,020 Favor then promotion. 573 00:46:54,103 --> 00:46:56,022 So no one could get to her. 574 00:47:21,172 --> 00:47:24,050 AEDALDANG 575 00:47:24,425 --> 00:47:28,929 So the owner of this tea shop looks like her? 576 00:47:34,560 --> 00:47:37,229 Welcome to Aedaldang. 577 00:47:37,563 --> 00:47:40,524 Where is the owner? 578 00:47:40,608 --> 00:47:43,069 She's only here two days a week. 579 00:47:43,152 --> 00:47:45,029 -The rest of the days… -Hae-Yeong. 580 00:47:53,788 --> 00:47:56,707 How do we have the honor of hosting such a precious person? 581 00:47:58,000 --> 00:47:59,627 Do you know who I am? 582 00:47:59,919 --> 00:48:01,295 The top ranking wife, 583 00:48:01,796 --> 00:48:04,090 aren't you the future mother-in-law of the king? 584 00:48:06,842 --> 00:48:09,762 Are you saying my daughter will be the queen? 585 00:48:09,845 --> 00:48:12,348 You must have worries about your daughter. 586 00:48:13,182 --> 00:48:14,683 So you came all the way here. 587 00:48:21,399 --> 00:48:23,317 Don't worry too much. 588 00:48:23,567 --> 00:48:26,195 One of your daughters will be the queen. 589 00:48:28,197 --> 00:48:31,409 But if you keep going out often like this 590 00:48:31,492 --> 00:48:33,577 that luck will leak out. 591 00:48:33,744 --> 00:48:36,872 Especially at a place like this, where worries and trouble gather 592 00:48:37,123 --> 00:48:39,917 it'll only take away your good luck. 593 00:48:40,418 --> 00:48:41,961 I won't accept the fee. 594 00:48:42,336 --> 00:48:45,548 Just seeing someone so noble is an honor. 595 00:48:55,808 --> 00:48:57,101 Goodbye. 596 00:49:01,480 --> 00:49:03,649 Why do you rush a guest away? 597 00:49:04,024 --> 00:49:06,402 I should send a letter to Shin-won. 598 00:49:06,902 --> 00:49:09,947 Not to bring So-rang this week. 599 00:49:10,781 --> 00:49:11,782 What? 600 00:49:13,200 --> 00:49:16,287 If a fate that shouldn't get close gets close 601 00:49:16,370 --> 00:49:18,164 trouble will soon happen. 602 00:49:22,293 --> 00:49:25,963 Even a fortune-teller in the streets sees it. 603 00:49:26,046 --> 00:49:28,799 That you'll become the queen. 604 00:49:29,425 --> 00:49:32,303 Didn't you go there to see if that tart is still alive? 605 00:49:32,636 --> 00:49:35,723 Who cares if that tart is alive or dead? 606 00:49:35,806 --> 00:49:38,684 You'll be the queen. 607 00:49:39,059 --> 00:49:40,311 What did he say? 608 00:49:41,145 --> 00:49:43,564 "One of your daughters will be the queen…" 609 00:49:45,357 --> 00:49:46,358 Mother. 610 00:49:46,984 --> 00:49:49,111 He didn't say that your daughter was biological. 611 00:49:50,029 --> 00:49:52,531 That tart is also your step-daughter. 612 00:49:53,991 --> 00:49:55,618 Let's clean up properly. 613 00:49:55,868 --> 00:49:58,370 Because the cleanup wasn't done properly seven years ago 614 00:49:58,954 --> 00:50:01,665 this seed of worry still remains. 615 00:50:05,085 --> 00:50:08,339 Right, the cleanup should be done properly. 616 00:50:08,672 --> 00:50:11,217 Would words go around the palace again? 617 00:50:11,300 --> 00:50:13,052 Her Highness's memorial is coming up. 618 00:50:13,135 --> 00:50:15,930 Don't say ominous things. 619 00:50:16,013 --> 00:50:17,681 It'll be done before then. 620 00:50:18,557 --> 00:50:21,644 Would So-rang get a sword on her neck? 621 00:50:21,727 --> 00:50:23,354 Last time, he took out the sword… 622 00:50:23,437 --> 00:50:25,856 She shouldn't openly provoke and seduce him. 623 00:50:26,565 --> 00:50:28,275 Like getting wet in the drizzle 624 00:50:28,817 --> 00:50:31,445 she should approach him 625 00:50:31,862 --> 00:50:33,155 gently. 626 00:50:33,489 --> 00:50:35,991 I will try to teach her. 627 00:50:36,617 --> 00:50:38,786 Teach what? 628 00:50:39,662 --> 00:50:42,039 What do you know? 629 00:50:43,666 --> 00:50:46,502 I am also a man. 630 00:50:46,585 --> 00:50:48,879 So what should she do? 631 00:50:50,965 --> 00:50:53,842 According to Su Nu Jing, the man is fire 632 00:50:53,926 --> 00:50:55,052 and the woman is water. 633 00:50:55,135 --> 00:50:57,304 Opposites should adopt the five element principle… 634 00:50:57,388 --> 00:51:00,266 How do you win with what you read in a book? 635 00:51:03,477 --> 00:51:05,813 Then what do you do? 636 00:51:07,356 --> 00:51:09,900 First, you need to obey your instincts. 637 00:51:10,359 --> 00:51:12,236 Getting a little drunk is a must. 638 00:51:12,319 --> 00:51:15,572 I heard So-rang is a heavy drinker. 639 00:51:15,948 --> 00:51:19,827 I also heard that among liquors presented from Arabian envoys 640 00:51:19,910 --> 00:51:22,913 there is something called 'sex on the beach'. 641 00:51:23,789 --> 00:51:27,042 I heard that instantly makes where you are a beach. 642 00:51:31,964 --> 00:51:34,592 -What are you saying? -Oh. 643 00:51:34,675 --> 00:51:37,011 How are you here? 644 00:51:38,012 --> 00:51:39,221 I called him. 645 00:51:39,596 --> 00:51:41,432 What are you guys plotting? 646 00:51:41,515 --> 00:51:42,641 What do you think? 647 00:51:42,725 --> 00:51:44,476 A plan to get them in bed together. 648 00:51:45,561 --> 00:51:48,731 Don't you also want this marriage ban to end? 649 00:51:49,273 --> 00:51:51,108 She didn't come here to do that. 650 00:51:51,191 --> 00:51:53,277 If she gets a title suitable for His favor 651 00:51:53,652 --> 00:51:55,738 she'll gladly receive it. 652 00:51:58,198 --> 00:51:59,658 She won't refuse it. 653 00:52:02,411 --> 00:52:05,664 And there is something I wanted to ask of you. 654 00:52:06,123 --> 00:52:07,541 That is… 655 00:52:09,960 --> 00:52:13,005 To ask His Majesty of how he feels these days. 656 00:52:13,339 --> 00:52:15,382 What feelings he has in his heart. 657 00:52:15,466 --> 00:52:17,468 What he thinks of So-rang. 658 00:52:17,551 --> 00:52:19,428 If he had a change of heart at all. 659 00:52:19,845 --> 00:52:23,098 Could you ask him some time? 660 00:52:23,349 --> 00:52:24,725 Don't you know? 661 00:52:24,808 --> 00:52:26,852 This can't go wrong this time. 662 00:52:26,935 --> 00:52:27,978 If so! 663 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 Your neck… Are you alright? 664 00:52:51,502 --> 00:52:54,463 Your Majesty, Captain Lee Shin-won is here. 665 00:52:57,966 --> 00:53:01,428 How's Your Majesty feeling these days? 666 00:53:03,639 --> 00:53:06,016 I think I'm changing a bit. 667 00:53:07,434 --> 00:53:09,728 I don't like it. It's confusing. 668 00:53:11,105 --> 00:53:17,861 My heart keeps booming and I don't know if it's excitement or anxiety. 669 00:53:19,780 --> 00:53:22,533 How are you? 670 00:53:29,665 --> 00:53:30,999 I've been 671 00:53:31,667 --> 00:53:33,669 raising a butterfly. 672 00:53:33,752 --> 00:53:36,088 Can you lock in a butterfly and raise it? 673 00:53:37,089 --> 00:53:39,007 It's probably just stopping by. 674 00:53:39,925 --> 00:53:42,010 But did the butterfly come because flowers bloomed 675 00:53:42,845 --> 00:53:45,013 or did flowers bloom because the butterfly came? 676 00:53:45,723 --> 00:53:47,641 It'd be nice to tie it up. 677 00:53:48,559 --> 00:53:51,728 But yet it's wonderful to just see its wings flutter. 678 00:53:58,569 --> 00:53:59,778 Your Majesty. 679 00:54:01,280 --> 00:54:02,739 You are changing. 680 00:54:03,699 --> 00:54:06,660 You're becoming incomparably warmer before. 681 00:54:07,369 --> 00:54:11,331 But if your heart is getting fierce, please keep it down. 682 00:54:12,249 --> 00:54:13,750 Your change, 683 00:54:13,834 --> 00:54:17,671 your swaying, shouldn't be found out by others. 684 00:54:19,089 --> 00:54:24,511 I'm confused because I'm not sure of my feelings. 685 00:54:25,095 --> 00:54:28,474 I'm not following the heart that's changing. 686 00:54:29,766 --> 00:54:32,728 If I'm sure of my feeling 687 00:54:34,813 --> 00:54:36,273 then I won't hesitate. 688 00:54:38,192 --> 00:54:40,777 Let me know when your butterfly leaves your garden. 689 00:54:40,861 --> 00:54:42,070 I… 690 00:54:44,239 --> 00:54:47,242 will become the wind to move that butterfly. 691 00:54:56,710 --> 00:54:59,379 Have you asked Captain Lee Shin-won? 692 00:54:59,963 --> 00:55:01,215 How is he? Is he happy? 693 00:55:02,549 --> 00:55:04,968 Did you mention about So-rang? 694 00:55:05,052 --> 00:55:07,930 So should we go ahead with the royal conjugal night? 695 00:55:09,264 --> 00:55:13,101 His Majesty is fine. 696 00:55:13,602 --> 00:55:15,604 So how is he fine? 697 00:55:15,687 --> 00:55:16,897 His body or his feelings? 698 00:55:16,980 --> 00:55:19,274 Captain Lee Shin-won! 699 00:55:25,072 --> 00:55:28,534 I'm supposed to eat all this alone? 700 00:55:28,867 --> 00:55:32,246 Court Lady Won wanted you to eat separately. 701 00:55:35,833 --> 00:55:38,835 Why? Why is she being nice? 702 00:55:40,796 --> 00:55:43,382 Good job. I'm so full. 703 00:55:52,850 --> 00:55:54,059 Who are you? 704 00:55:55,394 --> 00:55:56,979 Oh. 705 00:55:58,480 --> 00:56:00,983 Madam? 706 00:56:04,027 --> 00:56:05,988 Your tummy… 707 00:56:12,536 --> 00:56:14,538 What colors should we use? 708 00:56:14,788 --> 00:56:17,249 His Majesty liked red last time. 709 00:56:17,499 --> 00:56:19,418 Let's go with red for top and bottom. 710 00:56:19,501 --> 00:56:20,669 Yes, ma'am. 711 00:56:21,712 --> 00:56:24,089 You know nothing about color co-ordination. 712 00:56:24,464 --> 00:56:25,591 No, not that. 713 00:56:25,841 --> 00:56:27,926 When will I be wearing this? 714 00:56:28,010 --> 00:56:32,598 The royal palace originally meant a palace deep inside with many doors. 715 00:56:32,973 --> 00:56:35,142 The palace holds many secrets. 716 00:56:38,270 --> 00:56:40,606 I think that secret has to do with me. 717 00:56:46,820 --> 00:56:48,780 Hurry, we should go. Let's go. 718 00:56:49,364 --> 00:56:50,490 Where? 719 00:56:50,574 --> 00:56:52,993 His Majesty is going for the evening walk. 720 00:56:53,660 --> 00:56:54,745 Now? 721 00:56:56,580 --> 00:56:58,415 My heart isn't ready yet. 722 00:56:58,498 --> 00:57:00,584 Why does your heart need to be ready? Let's go. 723 00:57:01,501 --> 00:57:02,794 Is that so? 724 00:57:12,137 --> 00:57:14,931 A king is a man too. Don't you ever tease me 725 00:57:16,892 --> 00:57:18,602 with something like this again. 726 00:57:36,995 --> 00:57:39,039 Today's walk must be tiring for him. 727 00:57:39,122 --> 00:57:41,208 Go wipe his sweat. 728 00:57:44,252 --> 00:57:45,462 Now? 729 00:57:47,881 --> 00:57:49,007 Whoa. 730 00:57:59,518 --> 00:58:02,938 I will wipe the sweat off your face. 731 00:58:03,188 --> 00:58:04,648 Sweat? Alright. 732 00:58:08,986 --> 00:58:10,570 Sweat… 733 00:58:11,947 --> 00:58:12,989 There's none… 734 00:58:28,755 --> 00:58:29,923 Umm… 735 00:58:31,216 --> 00:58:35,053 Doesn't it feel a little weird these days in the palace? 736 00:58:35,887 --> 00:58:38,015 -You felt that too? -Hmm. 737 00:58:38,473 --> 00:58:40,183 Like they're readying some secret thing. 738 00:58:41,560 --> 00:58:42,561 What could that be? 739 00:58:43,437 --> 00:58:45,814 I know. They keep wanting me to work out. 740 00:58:45,897 --> 00:58:47,399 I'm already healthy. 741 00:58:48,275 --> 00:58:49,276 Did you work out? 742 00:58:50,152 --> 00:58:53,447 I was born with it. 743 00:58:58,326 --> 00:59:00,537 See? 744 00:59:02,539 --> 00:59:05,459 There must be something fun that we don't know about. 745 00:59:06,752 --> 00:59:08,587 I know. There must be something. 746 00:59:09,463 --> 00:59:12,174 Whatever that is, I hope it passes over soon. 747 00:59:12,257 --> 00:59:13,592 Right? 748 00:59:35,197 --> 00:59:36,656 JUNE 17TH. 749 00:59:37,532 --> 00:59:39,284 The date for royal conjugal night is out? 750 00:59:49,127 --> 00:59:50,128 Let's go. 751 00:59:53,340 --> 00:59:54,424 Hey! 752 00:59:55,801 --> 00:59:57,010 Something wrong? 753 00:59:59,262 --> 01:00:01,348 What is it? Tell me. 754 01:00:03,475 --> 01:00:04,476 Is palace life fun? 755 01:00:05,894 --> 01:00:09,231 It's fun. It's not bad. 756 01:00:09,940 --> 01:00:12,150 You could die at any time. 757 01:00:12,234 --> 01:00:13,777 Whether you do wrong or not. 758 01:00:14,111 --> 01:00:15,779 I know. 759 01:00:16,029 --> 01:00:19,074 But seems like everyone gave up on me. 760 01:00:19,157 --> 01:00:21,451 I got in so much trouble. No wonder. 761 01:00:21,743 --> 01:00:23,954 It's not an easy place as you think. 762 01:00:24,704 --> 01:00:26,706 You don't know when bloodshed will happen. 763 01:00:27,040 --> 01:00:29,417 I don't do anything grand. 764 01:00:29,668 --> 01:00:32,129 I just soothe the king and put him to sleep. 765 01:00:34,506 --> 01:00:36,299 What's wrong? 766 01:00:38,051 --> 01:00:41,763 I'm worried about you. 767 01:00:44,140 --> 01:00:48,979 I'm more worried about you. You look like a sad beggar. 768 01:00:49,855 --> 01:00:51,398 Worry about your feelings. 769 01:00:58,196 --> 01:00:59,197 Good night. 770 01:01:06,246 --> 01:01:07,414 My Lord. 771 01:01:09,791 --> 01:01:10,834 Whoa. 772 01:01:16,298 --> 01:01:19,676 Mr. Ax of Aedaldang wanted me to give this to you. 773 01:01:20,969 --> 01:01:22,053 Pop did? 774 01:01:23,388 --> 01:01:27,100 You mustn't bring So-rang to Aedaldang this time. 775 01:01:27,183 --> 01:01:28,977 Make whatever excuses. 776 01:01:29,477 --> 01:01:31,813 So-rang, let's run away. 777 01:01:32,063 --> 01:01:33,190 What? Suddenly? 778 01:01:34,858 --> 01:01:35,984 Hey! 779 01:01:44,534 --> 01:01:46,786 They ran away in different directions. 780 01:01:58,423 --> 01:02:00,008 Where are we going? 781 01:02:14,105 --> 01:02:15,190 Shin-won! 782 01:02:28,536 --> 01:02:29,746 Attack! 783 01:02:36,378 --> 01:02:37,420 No! 784 01:03:13,915 --> 01:03:15,250 Where are we going? 785 01:03:15,542 --> 01:03:19,004 The only safest place right now is the palace. 786 01:03:20,672 --> 01:03:22,924 Who's attacking us? 787 01:03:23,008 --> 01:03:24,467 You failed? 788 01:03:24,551 --> 01:03:25,927 And you bothered who? 789 01:03:26,011 --> 01:03:27,804 A State Tribunal Captain? 790 01:03:27,887 --> 01:03:31,141 You should have killed them! No matter how! 791 01:03:35,979 --> 01:03:37,439 Why did you let them go? 792 01:03:37,689 --> 01:03:39,607 Why didn't you follow them? 793 01:03:39,691 --> 01:03:43,069 That was my order. Just to have them scared. 794 01:03:43,570 --> 01:03:44,571 Your Excellency! 795 01:03:47,282 --> 01:03:48,450 Everybody disperse. 796 01:03:48,742 --> 01:03:53,079 Disperse and don't leave any trace for that Captain. 797 01:03:53,371 --> 01:03:54,539 Yes, sir! 798 01:04:00,295 --> 01:04:02,630 With whose permission did you order them? 799 01:04:03,590 --> 01:04:09,054 Have you ever gambled? 800 01:04:11,639 --> 01:04:15,060 That's what impostors make up. 801 01:04:15,935 --> 01:04:20,815 You were gambling with a person. 802 01:04:24,194 --> 01:04:26,404 I'm saying because it's a good strategy. 803 01:04:26,488 --> 01:04:30,200 So I'm planning to gamble. 804 01:04:31,284 --> 01:04:33,620 I got something quite nice. 805 01:04:34,162 --> 01:04:39,084 Something that would make the king go crazy. 806 01:04:44,339 --> 01:04:45,548 What is all this? 807 01:05:11,533 --> 01:05:12,867 Stop! 808 01:05:13,743 --> 01:05:15,286 -Why are you doing this? -What? 809 01:05:15,370 --> 01:05:17,205 Tell me honestly. 810 01:05:17,288 --> 01:05:19,415 Why is everyone so nice to me these days? 811 01:05:19,999 --> 01:05:22,419 -Nice? -Hey. 812 01:05:22,502 --> 01:05:23,920 You always scolded me. 813 01:05:24,295 --> 01:05:26,965 Are you expecting something from me? 814 01:05:27,048 --> 01:05:30,927 I'm just treating you the right way 815 01:05:31,010 --> 01:05:33,304 as you take in Her Highness's soul. 816 01:05:33,888 --> 01:05:35,014 Oh? 817 01:05:35,598 --> 01:05:36,641 Aha! 818 01:05:44,524 --> 01:05:48,153 Our maiden's skin is the color of snow of cold winter. 819 01:05:48,236 --> 01:05:51,447 This for the lips and this color will go great for her cheeks. 820 01:06:17,390 --> 01:06:19,434 This is really me? 821 01:06:24,397 --> 01:06:26,357 Where am I going dressed up like this? 822 01:06:27,066 --> 01:06:29,819 Going to work, of course. 823 01:06:29,903 --> 01:06:31,237 You have to go to His chamber. 824 01:06:31,696 --> 01:06:35,658 If I dress up against the rules, he'll say something. 825 01:06:37,744 --> 01:06:42,707 I heard he's having some precious liquor already. 826 01:06:42,790 --> 01:06:43,833 Precious liquor? 827 01:06:44,834 --> 01:06:47,670 So petty. He should share. 828 01:06:49,088 --> 01:06:53,760 If something happens in there, 829 01:06:54,719 --> 01:06:57,972 just let your instinct take over. 830 01:06:58,056 --> 01:07:01,267 The biggest instinct in the chamber would be… 831 01:07:02,727 --> 01:07:03,770 Of course… 832 01:07:07,148 --> 01:07:08,399 to sleep! 833 01:07:09,525 --> 01:07:11,986 It's so hard to stay up all night. 834 01:07:12,403 --> 01:07:15,365 But if I sleep, he'll say he'll torture me. 835 01:07:15,865 --> 01:07:19,661 Anyway, don' talk back to him tonight. 836 01:07:20,495 --> 01:07:21,788 Would I be able to not to? 837 01:07:21,871 --> 01:07:22,997 Gosh! 838 01:08:04,747 --> 01:08:05,915 What is this? 839 01:08:31,899 --> 01:08:33,651 What is this? 840 01:09:00,845 --> 01:09:02,180 Your Majesty. 841 01:09:02,889 --> 01:09:05,515 So-rang is here. 842 01:10:29,058 --> 01:10:31,394 THE FORBIDDEN MARRIAGE 843 01:10:31,728 --> 01:10:34,147 You don't see me as a friend anymore. 844 01:10:34,480 --> 01:10:35,565 Answer me. 845 01:10:36,649 --> 01:10:39,277 Am I something to you? 846 01:10:40,153 --> 01:10:41,362 I'm nothing. 847 01:10:41,988 --> 01:10:46,242 If Captain Lee Shin-won gets fired So-rang won't be safe anymore. 848 01:10:46,325 --> 01:10:49,871 Her Highness' memorial is coming up. 849 01:10:50,788 --> 01:10:51,914 Crown Princess! 850 01:10:54,167 --> 01:10:56,753 Late Crown Princess came back to life! 851 01:10:57,795 --> 01:11:00,298 Have you been well? 852 01:11:02,091 --> 01:11:03,092 Crown Princess! 853 01:11:09,098 --> 01:11:11,267 THE FORBIDDEN MARRIAGE 58715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.