All language subtitles for That.70s.Show.S06E11.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,540 --> 00:00:05,020 So, guys, guess what. 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,420 I found the perfect place for me and Eric to get married. 3 00:00:13,420 --> 00:00:14,620 Where, Donna? Please tell us. 4 00:00:16,460 --> 00:00:18,940 Okay, well that place up by the lake that overlooks the entire valley... 5 00:00:19,420 --> 00:00:20,580 Where people go for romance. 6 00:00:21,900 --> 00:00:22,860 You mean mount Hump? 7 00:00:24,980 --> 00:00:27,340 People don't go there for the romance, Donna. 8 00:00:27,380 --> 00:00:29,380 They go there for the humping. 9 00:00:30,420 --> 00:00:32,380 Eric, let's go up there tomorrow and check it out. 10 00:00:32,380 --> 00:00:33,300 I know the cruiser's in the shop, 11 00:00:33,380 --> 00:00:34,460 but we could take my dad's car. 12 00:00:34,540 --> 00:00:35,900 Donna, he's got that 13 00:00:35,980 --> 00:00:37,660 "honk if you're horny" bumper sticker. 14 00:00:39,660 --> 00:00:41,020 Yeah, well, I'd scrape it off, 15 00:00:41,260 --> 00:00:43,860 but "I brake for boobies" is underneath it. 16 00:00:45,860 --> 00:00:48,740 Why are you guys all in Steven's room? 17 00:00:47,860 --> 00:00:49,420 Well, Hyde was here, 18 00:00:49,660 --> 00:00:50,660 so I came in because 19 00:00:50,740 --> 00:00:52,740 I'm not comfortable enough with myself to be alone. 20 00:00:55,500 --> 00:00:57,700 Yeah, but it's all gray, like a prison cell. 21 00:00:57,740 --> 00:01:00,700 Gray is why prisoners are unhappy. 22 00:01:00,780 --> 00:01:03,740 Really? I always thought it was the loss of freedom... 23 00:01:03,820 --> 00:01:06,540 And the uninvited man love. 24 00:01:06,580 --> 00:01:09,380 Steven, I just think that you would be happier 25 00:01:09,420 --> 00:01:11,140 if you saw pretty things. 26 00:01:11,180 --> 00:01:13,580 Like when I look at myself in the mirror, 27 00:01:13,660 --> 00:01:16,460 I'm happy. 28 00:01:16,500 --> 00:01:19,500 When I look at you, I'm happy too, 29 00:01:19,540 --> 00:01:22,060 but when you talk, eh... 30 00:01:24,340 --> 00:01:28,220 Hey, Eric, I have to ask you a very important question. 31 00:01:28,300 --> 00:01:31,340 Can I borrow your G.I. Joe for a little experiment? 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,300 No. 33 00:01:32,380 --> 00:01:35,260 I thought you were gonna say "yes." 34 00:01:35,340 --> 00:01:37,260 And by the way, the experiment was a success. 35 00:01:37,340 --> 00:01:39,020 G.I. Joe melts faster than cheese. 36 00:01:40,020 --> 00:01:42,860 Kelso, you can't just take my things 37 00:01:42,940 --> 00:01:43,980 without asking permission. 38 00:01:44,380 --> 00:01:45,780 Come on, we're friends. 39 00:01:45,860 --> 00:01:47,700 I figure what's mine is yours and what's yours is mine. 40 00:01:47,780 --> 00:01:49,620 What's Donna's is mine, too. 41 00:01:49,980 --> 00:01:51,660 Kelso! 42 00:01:51,700 --> 00:01:54,780 Yeah, Barbie didn't make it, either. 43 00:01:54,860 --> 00:01:57,140 No one likes to see civilian casualties. 44 00:02:07,460 --> 00:02:08,780 That's weird. 45 00:02:08,820 --> 00:02:10,300 My finger's due back tomorrow, 46 00:02:10,500 --> 00:02:12,900 but my hand's due back next week. 47 00:02:12,940 --> 00:02:15,820 You know, Michael, I was a little worried 48 00:02:15,020 --> 00:02:16,900 about starting to date you, 49 00:02:16,940 --> 00:02:18,900 but lately, you've really impressed me. 50 00:02:18,980 --> 00:02:20,500 Well, that's the police motto... 51 00:02:20,580 --> 00:02:23,300 To serve and impress. 52 00:02:23,380 --> 00:02:25,540 I thought it was "serve and protect." 53 00:02:27,380 --> 00:02:30,020 They just changed it. 54 00:02:31,820 --> 00:02:34,940 Maybe you could take me to my doctor's appointment tomorrow. 55 00:02:34,940 --> 00:02:35,900 We'll hear the baby's heartbeat. 56 00:02:37,660 --> 00:02:39,540 Seriously? 57 00:02:39,580 --> 00:02:41,460 You want me to do baby stuff with you? 58 00:02:41,500 --> 00:02:44,180 Yeah, you've been really great these last few weeks. 59 00:02:44,220 --> 00:02:45,980 Yes, I have. 60 00:02:46,020 --> 00:02:48,580 And there's no telling what you'll do next. 61 00:02:48,660 --> 00:02:50,780 One day you might even read one of these things. 62 00:02:50,820 --> 00:02:53,340 Yeah, let's just pray to God that day never comes. 63 00:03:30,380 --> 00:03:31,220 Stupid Kelso. 64 00:03:34,780 --> 00:03:36,060 Guess what I packed. 65 00:03:36,500 --> 00:03:38,380 I'm gonna have to go with picnic. 66 00:03:38,460 --> 00:03:39,860 You win. 67 00:03:41,060 --> 00:03:43,180 So when do I get my car back? 68 00:03:43,220 --> 00:03:45,460 I don't know. We're scouting places to have the wedding. 69 00:03:45,540 --> 00:03:47,100 You don't need to scout anywhere 70 00:03:47,180 --> 00:03:49,020 but the inside of a church. 71 00:03:49,100 --> 00:03:50,940 What better place to start a happy life 72 00:03:51,020 --> 00:03:54,340 than our lady of perpetual sorrow? 73 00:03:54,380 --> 00:03:56,900 Well, dad, the thing is we're not getting married in a church. 74 00:03:57,340 --> 00:03:58,420 But we are thinking 75 00:03:58,540 --> 00:04:00,820 about getting married at mount Hump, 76 00:04:00,860 --> 00:04:04,220 which is sort of the church of humping. 77 00:04:04,300 --> 00:04:06,140 Well, no church, no car, 78 00:04:06,220 --> 00:04:08,100 just like it says in the bible. 79 00:04:10,580 --> 00:04:12,420 Well, the bible doesn't say anything 80 00:04:12,500 --> 00:04:13,780 about taking Kelso's van. 81 00:04:13,860 --> 00:04:16,260 Donna, we can't just take it. 82 00:04:16,340 --> 00:04:19,300 Of course we can. What's his is yours, remember? 83 00:04:19,380 --> 00:04:22,140 Do it for the liquefied face of g.I. Joe. 84 00:04:23,940 --> 00:04:26,420 I can't think of a more fitting way 85 00:04:26,900 --> 00:04:29,500 to honor the real American hero. 86 00:04:35,240 --> 00:04:39,560 You're welcome, big guy. 87 00:04:39,600 --> 00:04:40,960 What's this for? 88 00:04:41,000 --> 00:04:42,160 No reason. 89 00:04:42,240 --> 00:04:44,080 I was just thinking about you 90 00:04:44,160 --> 00:04:45,320 And how we've been through a lot together. 91 00:04:45,360 --> 00:04:47,520 No, we haven't. 92 00:04:48,800 --> 00:04:51,560 Oh, he gave you shoes. 93 00:04:51,600 --> 00:04:54,040 What do you say, Red? 94 00:04:54,120 --> 00:04:57,000 What the hell is wrong with you? 95 00:04:58,520 --> 00:05:01,800 Or we say, "thank you very much." 96 00:05:02,920 --> 00:05:05,320 Don't you think it's a little odd 97 00:05:05,360 --> 00:05:08,440 for a man to give another man a pair of shoes? 98 00:05:08,520 --> 00:05:09,720 I saw 'em. 99 00:05:09,800 --> 00:05:13,080 I thought they'd go nice with your tan pants. 100 00:05:13,160 --> 00:05:16,920 Quit thinking about my pants! 101 00:05:17,000 --> 00:05:19,120 My legs and what covers them 102 00:05:19,200 --> 00:05:21,840 is my business. 103 00:05:24,360 --> 00:05:27,040 He's very sensitive about his legs. 104 00:05:27,080 --> 00:05:29,320 You know, he shouldn't be. 105 00:05:29,360 --> 00:05:31,440 They're shapely, like a lady dancer. 106 00:05:32,720 --> 00:05:35,360 Maybe that's why he's so sensitive. 107 00:05:40,220 --> 00:05:42,500 Oh, finally. 108 00:05:42,580 --> 00:05:44,100 I've been waiting all afternoon. 109 00:05:44,180 --> 00:05:46,420 I'm about to burst! 110 00:05:47,780 --> 00:05:49,380 Hey, man. 111 00:05:49,460 --> 00:05:51,540 Thinking maybe you should wait out here. 112 00:05:53,020 --> 00:05:54,780 No, no, no, Fez. You should see this. 113 00:05:54,860 --> 00:05:56,900 It's a dream come true. 114 00:05:58,620 --> 00:06:01,980 Surprise! 115 00:06:02,060 --> 00:06:04,340 Jackie, what the hell happened to my room? 116 00:06:04,420 --> 00:06:05,980 I redecorated it. 117 00:06:06,060 --> 00:06:08,180 Now if a stranger comes in here, 118 00:06:08,260 --> 00:06:10,140 he'd never know you were poor. 119 00:06:10,220 --> 00:06:13,020 Looks like something for a girl. 120 00:06:13,100 --> 00:06:14,820 I like it. 121 00:06:14,900 --> 00:06:18,260 Or Fez. I can't live like this. 122 00:06:18,340 --> 00:06:20,140 I'm getting sick just looking at it. 123 00:06:20,180 --> 00:06:22,500 Yes, yes, Steven, that sick feeling 124 00:06:22,580 --> 00:06:24,940 is your orphan soul coming alive. 125 00:06:24,980 --> 00:06:28,420 Jackie, just put it all back, okay? 126 00:06:28,500 --> 00:06:30,980 Make it ugly and dirty like I like it. 127 00:06:31,060 --> 00:06:33,820 Well, excuse me for spending all morning 128 00:06:33,900 --> 00:06:36,300 putting up twinkle lights that are breathtaking, 129 00:06:36,340 --> 00:06:38,980 pillows as soft as marshmallows and scented candles 130 00:06:39,220 --> 00:06:40,140 that make you feel like 131 00:06:39,900 --> 00:06:42,740 you're running through a field like Laura freakin' ingalls! 132 00:06:42,780 --> 00:06:46,420 Okay, okay. We came here for a reason. 133 00:06:47,620 --> 00:06:49,820 Now should I start and you watch, 134 00:06:49,900 --> 00:06:52,980 or should you start and I watch? 135 00:06:53,060 --> 00:06:56,940 Either way, I'll be done first. 136 00:07:01,420 --> 00:07:03,340 So I told Hyde he could watch 137 00:07:03,420 --> 00:07:06,060 while Jackie and I do it. 138 00:07:06,140 --> 00:07:10,100 And then he beat my ass with a twinkle light. 139 00:07:10,180 --> 00:07:13,060 Where's my van? 140 00:07:14,460 --> 00:07:16,300 Now I parked it right here! 141 00:07:16,380 --> 00:07:20,180 Calm down. You probably just lost it again. 142 00:07:21,740 --> 00:07:23,580 Where was the last place you had it? 143 00:07:23,620 --> 00:07:26,060 Right here! 144 00:07:26,140 --> 00:07:28,340 Somebody stole my van! 145 00:07:28,420 --> 00:07:31,140 (gasps) That's horrible! 146 00:07:31,220 --> 00:07:34,180 I left a brand-new bag of tootsie rolls in there. 147 00:07:34,260 --> 00:07:36,060 Fez! 148 00:07:36,140 --> 00:07:38,380 Okay, okay, it was just half a bag. 149 00:07:38,460 --> 00:07:40,300 But if you talk to the insurance company, 150 00:07:40,380 --> 00:07:43,100 just tell them it was a whole bag. 151 00:07:43,180 --> 00:07:45,620 I finally got Brooke to trust me, 152 00:07:45,660 --> 00:07:47,580 and if I don't take her to this doctor's appointment, 153 00:07:47,660 --> 00:07:49,780 I'm dead. What am I gonna do? 154 00:07:49,820 --> 00:07:51,580 Don't beat yourself up. 155 00:07:51,660 --> 00:07:53,380 It's only tootsie rolls. 156 00:07:53,460 --> 00:07:55,740 Look, I'm gonna take Red's car. 157 00:07:55,780 --> 00:07:58,300 I know he's got a hide-a-key in there somewhere. 158 00:08:00,300 --> 00:08:03,380 Are you brain-damaged? 159 00:08:03,420 --> 00:08:06,140 Fez, did you just say, "are you brain-damaged?" 160 00:08:06,220 --> 00:08:08,420 and sound exactly like Red? 161 00:08:08,500 --> 00:08:12,180 Kelso, you know I only do Johnny Carson and Pepe le Pew. 162 00:08:14,140 --> 00:08:17,060 Get away from my car. 163 00:08:17,140 --> 00:08:20,380 Your car, my car. 164 00:08:22,100 --> 00:08:25,740 Aren't we all just driving the same car? 165 00:08:25,780 --> 00:08:27,940 It's a car called life. 166 00:08:28,020 --> 00:08:29,940 How about I drive my foot 167 00:08:29,980 --> 00:08:32,460 into this thing called your ass? 168 00:08:32,500 --> 00:08:36,620 A simple "no" would suffice. 169 00:08:44,460 --> 00:08:46,300 Shoes are an inappropriate gift 170 00:08:46,380 --> 00:08:48,140 to give another man. 171 00:08:48,180 --> 00:08:50,060 Well, what about when you joined the service? 172 00:08:50,140 --> 00:08:52,100 Another man issued you your boots. 173 00:08:52,140 --> 00:08:54,540 But then he gave me a gun, so I let it go. 174 00:08:57,300 --> 00:08:59,340 Well, why don't you just accept the shoes 175 00:08:59,420 --> 00:09:01,580 because Bob is your friend? 176 00:09:01,660 --> 00:09:03,780 You don't understand how men work. 177 00:09:03,820 --> 00:09:05,700 We don't give each other presents. 178 00:09:05,740 --> 00:09:07,460 We pretty much ignore each other 179 00:09:07,500 --> 00:09:10,820 until someone scores a touchdown. 180 00:09:10,860 --> 00:09:12,940 You should listen to me. I know how to be a friend, 181 00:09:12,980 --> 00:09:15,100 and you obviously don't, since you don't have any. 182 00:09:15,180 --> 00:09:17,580 I have plenty of friends. 183 00:09:17,660 --> 00:09:20,060 Charlie's a friend. He saved my life during the war. 184 00:09:20,140 --> 00:09:22,460 And when is the last time you talked to Charlie? 185 00:09:22,540 --> 00:09:25,900 We said all we needed to say on the boat back home. 186 00:09:32,900 --> 00:09:35,020 I don't believe this. 187 00:09:35,060 --> 00:09:38,980 This is crazy. 188 00:09:41,780 --> 00:09:45,820 (sniffs) not bad. 189 00:09:45,860 --> 00:09:48,100 Feels so good... 190 00:09:48,180 --> 00:09:50,500 Nice. 191 00:09:50,540 --> 00:09:52,620 Lying here next to me... 192 00:09:52,700 --> 00:09:56,780 It's so soft. 193 00:09:56,860 --> 00:10:01,860 So smooth. 194 00:10:03,340 --> 00:10:06,500 Ahh. 195 00:10:06,580 --> 00:10:09,580 My hands just won't keep still... 196 00:10:09,660 --> 00:10:12,620 Oh, yeah! 197 00:10:18,380 --> 00:10:20,780 Isn't this amazing? 198 00:10:20,860 --> 00:10:25,060 It is called mount hump because people come here to hump? 199 00:10:25,100 --> 00:10:26,940 Or do people come here to hump 200 00:10:27,020 --> 00:10:28,860 Because it's called mount hump? 201 00:10:28,940 --> 00:10:30,860 It's like the chicken or the egg. 202 00:10:30,940 --> 00:10:34,020 Well, I have a really good feeling about this place. 203 00:10:36,100 --> 00:10:38,980 Donna, there are panties in the grass. 204 00:10:39,060 --> 00:10:41,340 Well, fez collects panties. 205 00:10:41,420 --> 00:10:43,620 So we could just set him loose up here 206 00:10:43,700 --> 00:10:45,780 Before the ceremony. 207 00:10:48,740 --> 00:10:50,820 So quiet and peaceful. 208 00:10:50,900 --> 00:10:52,860 Can't hear anything. 209 00:10:52,900 --> 00:10:57,020 Actually, I hear a car. 210 00:10:57,060 --> 00:10:59,580 (crash) 211 00:10:59,660 --> 00:11:01,900 Oh, man, some poor sucker 212 00:11:01,980 --> 00:11:04,460 Just totally got into an accident. 213 00:11:10,920 --> 00:11:12,240 (bell dinging) 214 00:11:17,000 --> 00:11:19,600 Your chariot has arrived, my lady. 215 00:11:19,640 --> 00:11:22,080 What happened to your van? 216 00:11:22,160 --> 00:11:23,680 A little problem with the van. 217 00:11:23,760 --> 00:11:25,000 I can't find it. 218 00:11:27,480 --> 00:11:29,080 Michael, people lose keys to a van, 219 00:11:29,080 --> 00:11:30,720 Not the whole van. 220 00:11:30,800 --> 00:11:32,640 Now I'm gonna miss my doctor's appointment. 221 00:11:32,720 --> 00:11:34,960 Look, brooke, this is not my fault. 222 00:11:35,040 --> 00:11:37,000 You're right. It's my fault for depending on you. 223 00:11:37,080 --> 00:11:38,880 Okay, I can fix this. 224 00:11:38,960 --> 00:11:41,680 Just hop on the handlebars and I'll pedal you there. 225 00:11:41,760 --> 00:11:44,440 Hello! I'm pregnant! 226 00:11:44,520 --> 00:11:47,000 Okay, fine. You pedal and I'll ride. 227 00:12:02,440 --> 00:12:03,840 Oh, look. 228 00:12:03,920 --> 00:12:06,360 Here you are with all your friends. 229 00:12:09,440 --> 00:12:11,280 You claim to have all these friends. 230 00:12:11,360 --> 00:12:13,200 Here are last year's christmas cards. 231 00:12:13,280 --> 00:12:16,360 56 are for me. 4 for you. 232 00:12:16,400 --> 00:12:20,080 Kitty, a card from the jose cuervo collector's club 233 00:12:20,160 --> 00:12:21,200 Doesn't count. 234 00:12:23,160 --> 00:12:25,880 Fine. I can afford to throw this one away 235 00:12:25,960 --> 00:12:29,680 Because I have 55 more. 236 00:12:29,760 --> 00:12:33,360 I will keep this because it has a coupon in it. 237 00:12:33,440 --> 00:12:34,680 Anyway, it doesn't matter 238 00:12:34,760 --> 00:12:36,600 Because I'm keeping the shoes. 239 00:12:36,680 --> 00:12:39,360 A good shoe is a good shoe no matter where it comes from. 240 00:12:41,320 --> 00:12:45,480 Oh, it's like I'm walking on a pile of baby ducks. 241 00:12:46,920 --> 00:12:48,040 Well, hello there, 242 00:12:48,080 --> 00:12:50,600 Senor fancy sheets. 243 00:12:51,320 --> 00:12:53,080 I love the way jackie decorated your room. 244 00:12:52,960 --> 00:12:54,320 It's all glittery, like-- 245 00:12:54,400 --> 00:12:56,520 Like an italian person lives there. 246 00:12:58,520 --> 00:13:00,960 You let your girlfriend decorate your room? 247 00:13:02,760 --> 00:13:05,200 She also buy you a new dress? 248 00:13:05,280 --> 00:13:07,640 Yeah, I guess I have a lot to answer for. 249 00:13:07,720 --> 00:13:09,560 Then again, I never accepted a pair of shoes 250 00:13:09,640 --> 00:13:11,080 From another man. 251 00:13:11,960 --> 00:13:14,160 I knew it was a weird gift! Kitty said it wasn't. 252 00:13:14,240 --> 00:13:16,240 They're nice. Steven, tell him they're nice. 253 00:13:16,320 --> 00:13:18,920 Nah, can't do it. 254 00:13:18,960 --> 00:13:20,840 But you know what? Maybe she's right. 255 00:13:20,880 --> 00:13:22,280 Maybe you should keep the shoes 256 00:13:22,320 --> 00:13:23,760 And give bob a present in return, 257 00:13:23,840 --> 00:13:28,680 Like a necklace or some sexy lingerie. 258 00:13:36,360 --> 00:13:40,560 Man, poor kelso's van. 259 00:13:40,640 --> 00:13:42,440 When it finally landed, 260 00:13:42,520 --> 00:13:45,800 It didn't so much crash as completely separate 261 00:13:45,880 --> 00:13:49,400 Into its basic elements and just return to nature. 262 00:13:49,480 --> 00:13:51,400 It was so sad. 263 00:13:51,440 --> 00:13:54,320 There were tootsie rolls everywhere. 264 00:13:54,400 --> 00:13:57,520 Yes, took a nap in my room. 265 00:13:57,600 --> 00:14:01,280 My goose down duvet is like a cocoon. 266 00:14:01,320 --> 00:14:04,840 I laid down a caterpillar and woke up a butterfly. 267 00:14:04,920 --> 00:14:06,760 Maybe you with your room and red with his shoes 268 00:14:06,840 --> 00:14:08,200 Should get a room 269 00:14:08,280 --> 00:14:11,280 And decorate it with red's shoes. Ha! Burn! 270 00:14:11,360 --> 00:14:13,360 Man, you just don't understand what it's like 271 00:14:13,440 --> 00:14:15,880 To have a bed that hugs you like you're a little baby. 272 00:14:15,960 --> 00:14:19,040 It's like crawling into a mommy kangaroo. 273 00:14:19,080 --> 00:14:21,760 I miss my kangaroo. 274 00:14:21,800 --> 00:14:25,240 Remember when I said that he should decorate his room 275 00:14:25,280 --> 00:14:27,040 With red's shoes? 276 00:14:27,080 --> 00:14:29,320 Ha! Burn! 277 00:14:29,400 --> 00:14:31,880 (hyde screams) 278 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 Hyde's in trouble! 279 00:14:32,080 --> 00:14:36,400 She took it all down. 280 00:14:36,480 --> 00:14:38,600 Did you just scream like a girl? 281 00:14:40,760 --> 00:14:44,200 No. 282 00:14:44,960 --> 00:14:47,960 What happened to my lavender-scented candle? 283 00:14:48,040 --> 00:14:49,360 Did you just say, 284 00:14:49,440 --> 00:14:51,720 "what happened to my lavender-scented candle?" 285 00:14:51,760 --> 00:14:54,760 No. 286 00:14:58,100 --> 00:14:59,780 Thank you. 287 00:14:59,820 --> 00:15:02,020 Oh, okay, so I made appointments 288 00:15:02,060 --> 00:15:03,580 With all the doctors in your address book 289 00:15:03,460 --> 00:15:06,500 'cause I don't know which one was the woo-woo doctor. 290 00:15:06,540 --> 00:15:09,020 You know what? Stay out of my stuff. 291 00:15:09,060 --> 00:15:10,420 I'll take care of things myself 292 00:15:10,500 --> 00:15:14,300 'cause you obviously aren't responsible enough to handle it. 293 00:15:14,380 --> 00:15:17,540 Oh, kelso, you're here. 294 00:15:17,620 --> 00:15:20,260 Um, hey, can I borrow your van 295 00:15:20,340 --> 00:15:22,620 For a little experiment? 296 00:15:24,460 --> 00:15:25,700 No. 297 00:15:25,780 --> 00:15:27,220 Oh. 298 00:15:27,260 --> 00:15:31,500 I thought you were gonna say "yes." 299 00:15:35,660 --> 00:15:37,580 Oh, my god. 300 00:15:37,660 --> 00:15:39,740 Is that my steering wheel? 301 00:15:39,820 --> 00:15:42,300 It's the biggest piece I could find. 302 00:15:44,060 --> 00:15:45,980 Listen, kelso, I am so sorry. 303 00:15:46,020 --> 00:15:47,900 I took the van to mount hump, 304 00:15:47,940 --> 00:15:49,820 And I forgot to set the parking brake. 305 00:15:49,860 --> 00:15:51,580 I'm just really sorry. 306 00:15:52,580 --> 00:15:57,060 The horn doesn't honk anymore. 307 00:15:57,140 --> 00:15:59,340 Look, you know, at first, it seemed okay 308 00:15:59,420 --> 00:16:01,420 Because you melted my g.I. Joe. 309 00:16:01,500 --> 00:16:05,140 But I mean, it's not as bad as destroying a van, so... 310 00:16:05,180 --> 00:16:08,740 I don't know why I just said that. 311 00:16:08,820 --> 00:16:10,780 I don't know what to say. 312 00:16:10,860 --> 00:16:12,380 Well, I do. 313 00:16:12,460 --> 00:16:14,540 You know, I called michael irresponsible, 314 00:16:14,500 --> 00:16:16,340 But he's not. You are. 315 00:16:15,860 --> 00:16:18,500 You're an irresponsible, twitchy little man! 316 00:16:20,420 --> 00:16:22,860 Okay, please, just don't bump me 317 00:16:22,860 --> 00:16:25,980 With that thing. 318 00:16:26,060 --> 00:16:30,700 Wait. If he's irresponsible, 319 00:16:30,740 --> 00:16:33,900 That means I'm the good one. 320 00:16:33,940 --> 00:16:36,100 I'm the good one now! 321 00:16:36,140 --> 00:16:40,460 Yeah, he's obviously the dumb one of your group. 322 00:16:40,500 --> 00:16:42,540 Hey, he really is. 323 00:16:49,580 --> 00:16:50,620 Red forman, don't you dare 324 00:16:50,700 --> 00:16:52,260 Throw those shoes away. 325 00:16:52,340 --> 00:16:54,140 I just can't keep 'em, kitty. 326 00:16:54,220 --> 00:16:56,060 Every time I wear them, 327 00:16:56,100 --> 00:16:59,060 I'll feel bob touching my feet. 328 00:17:01,340 --> 00:17:03,300 Are you throwing away my shoes? 329 00:17:03,380 --> 00:17:04,580 No, no, no, no. 330 00:17:04,660 --> 00:17:06,380 He is not throwing away your shoes. 331 00:17:06,460 --> 00:17:09,380 He is getting rid of that pesky new shoe smell 332 00:17:09,420 --> 00:17:11,620 By rubbing old food on them. 333 00:17:13,260 --> 00:17:15,220 I'm throwing them away, bob. 334 00:17:15,300 --> 00:17:19,420 Look, I appreciate the thought. No, well, that's not true. 335 00:17:19,460 --> 00:17:20,740 I mean... 336 00:17:20,820 --> 00:17:24,580 Shoes are a weird gift to give another man. 337 00:17:24,620 --> 00:17:27,460 I mean, what's next? A weekend in cancun? 338 00:17:27,540 --> 00:17:29,780 Okay, fine. I bought the shoes for myself, 339 00:17:29,860 --> 00:17:31,660 But they pinched my toes, 340 00:17:31,740 --> 00:17:34,820 So I decided to pawn 'emff on you as a gift. 341 00:17:34,860 --> 00:17:37,420 You were just trying to screw me over? 342 00:17:38,780 --> 00:17:41,460 Well, I can respect that. 343 00:17:41,500 --> 00:17:45,140 Thanks for the shoes, bob. 344 00:17:45,180 --> 00:17:47,300 See, I have a friend. 345 00:17:47,380 --> 00:17:49,740 No, no. This is not the way friends act. 346 00:17:49,820 --> 00:17:51,820 He was gonna throw away your present, bob. 347 00:17:51,900 --> 00:17:53,820 Come on, kitty. I gave him shoes. 348 00:17:53,860 --> 00:17:55,660 That's weird. 349 00:17:57,620 --> 00:18:00,220 I'm surprised you didn't punch me in the face right then. 350 00:18:00,300 --> 00:18:02,060 I almost did. 351 00:18:02,140 --> 00:18:04,820 (laughing) 352 00:18:09,860 --> 00:18:11,100 Jackie, what the hell? 353 00:18:11,260 --> 00:18:12,700 Why'd you take everything down? 354 00:18:13,820 --> 00:18:15,300 You said, "take everything down." 355 00:18:15,780 --> 00:18:16,780 Well, you didn't have to. 356 00:18:16,820 --> 00:18:18,300 You said, "you have to." 357 00:18:18,380 --> 00:18:19,580 I didn't mean it. 358 00:18:19,660 --> 00:18:21,860 You said, "I mean it." 359 00:18:21,940 --> 00:18:23,700 Look, just put it all back. 360 00:18:23,740 --> 00:18:26,060 Not until you admit you loved it. 361 00:18:26,140 --> 00:18:28,140 Jackie, who cares who's right or wrong here? 362 00:18:28,220 --> 00:18:30,820 Isn't the important thing that you make me happy? 363 00:18:30,860 --> 00:18:34,580 Who are you talking to? Do you even know me? 364 00:18:34,660 --> 00:18:37,540 Fine. I loved it. 365 00:18:37,580 --> 00:18:39,540 And...? 366 00:18:39,620 --> 00:18:42,900 The twinkle lights were breathtaking. 367 00:18:45,900 --> 00:18:48,180 And...? 368 00:18:48,260 --> 00:18:52,340 The scented candles made me feel like laura ingalls. 369 00:18:55,460 --> 00:18:56,940 All right, that's it. 370 00:18:56,980 --> 00:18:59,300 We need to find another place to get married. 371 00:18:59,340 --> 00:19:00,140 I just wrote out, 372 00:19:00,220 --> 00:19:03,180 "you are cordial invited to mount hump," 373 00:19:03,220 --> 00:19:05,300 And I died a little inside. 374 00:19:05,380 --> 00:19:07,500 Well, then I guess we should also rule out 375 00:19:07,580 --> 00:19:10,020 The scenic banks of nipple creek. 376 00:19:11,140 --> 00:19:13,100 Where is michael? 377 00:19:13,180 --> 00:19:15,300 You know, whenever he tells me he has a surprise for me, 378 00:19:15,380 --> 00:19:16,460 It makes me a little nervous. 379 00:19:16,340 --> 00:19:18,220 It's probably just 'cause the last time 380 00:19:18,260 --> 00:19:20,700 He said that to you, you got pregnant. 381 00:19:22,260 --> 00:19:25,460 Tires squeal) 382 00:19:31,620 --> 00:19:32,740 So what do you think? 383 00:19:33,540 --> 00:19:34,820 I think barbie's probably worried sick 384 00:19:34,900 --> 00:19:37,460 That her convertible's missing. 385 00:19:38,500 --> 00:19:40,340 I thought you were getting another van. 386 00:19:40,420 --> 00:19:41,780 Oh, so did I, 387 00:19:41,860 --> 00:19:43,700 But then I saw this baby down at the police auction, 388 00:19:43,780 --> 00:19:45,620 And I knew it was destined to be mine. 389 00:19:45,700 --> 00:19:48,060 Well, hey, man, can I give you some money? 390 00:19:48,100 --> 00:19:51,780 No, it was pretty cheap. Some guy got stabbed in it. 391 00:19:54,820 --> 00:19:56,100 So nobody else bid on it. 392 00:19:56,140 --> 00:19:57,300 It's pretty sweet, huh? 393 00:19:57,380 --> 00:19:58,500 It's frickin' awesome. 394 00:19:58,580 --> 00:20:00,620 Is it the car, or are you more handsome? 395 00:20:00,700 --> 00:20:03,660 It's the car. 396 00:20:03,740 --> 00:20:06,380 And I'm more handsome. 397 00:20:07,140 --> 00:20:09,660 Michael, don't you think it's a little impractical? 398 00:20:09,700 --> 00:20:11,060 Impractical? 399 00:20:11,140 --> 00:20:13,620 More like imperfecticable. 400 00:20:15,020 --> 00:20:17,100 This thing is totally baby-friendly. 401 00:20:18,140 --> 00:20:20,140 Remind me again how it's baby-friendly. 402 00:20:20,220 --> 00:20:23,740 Cause it's tiny, just like a baby. 403 00:20:26,480 --> 00:20:28,600 (manly voice) barbie, you are gross, but I still love you. 404 00:20:29,440 --> 00:20:30,800 (high-pitched voice) really? 405 00:20:30,880 --> 00:20:34,960 Even though my face is melted off? 406 00:20:35,040 --> 00:20:37,480 (manly voice) yes, but your perfect plastic boobs 407 00:20:37,360 --> 00:20:39,640 Remain untouched jewels. 408 00:20:39,680 --> 00:20:44,720 (high-pitched voice) oh, can my twin sister watch? 409 00:20:44,800 --> 00:20:46,400 (manly voice) why just watch? 410 00:20:46,440 --> 00:20:49,040 There's plenty of joe to go around. 411 00:20:49,120 --> 00:20:51,480 I didn't see you. 29284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.