All language subtitles for Spider-Man.e25.The Return of Kingpin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,754 [theme music playing] 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,925 [narrator] Spider-Man. 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,514 [inaudible dialog] 4 00:00:30,864 --> 00:00:31,906 [meows] 5 00:00:50,383 --> 00:00:51,383 [inaudible dialog] 6 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 [roars] 7 00:00:57,932 --> 00:00:59,476 [narrator] Spider-Man. 8 00:01:19,871 --> 00:01:21,289 What's he got in the wallet? 9 00:01:21,373 --> 00:01:24,084 Driver's license, auto club. 10 00:01:24,167 --> 00:01:25,167 Nothing! 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,419 OK, pal, 12 00:01:26,503 --> 00:01:28,296 how about what's in the briefcase? 13 00:01:28,380 --> 00:01:29,589 The... The briefcase? 14 00:01:29,673 --> 00:01:31,007 There's nothing in the briefcase. 15 00:01:31,091 --> 00:01:32,926 Ah, there isn't? 16 00:01:33,009 --> 00:01:35,595 Really, just socks and underwear. 17 00:01:35,679 --> 00:01:36,888 Check the case. 18 00:01:36,971 --> 00:01:38,348 No, please, wait. 19 00:01:38,431 --> 00:01:40,725 Easy, buddy, easy. 20 00:01:40,809 --> 00:01:43,687 Socks and underwear, huh? [Chuckles] 21 00:01:44,979 --> 00:01:48,400 This a private party, or can anyone join the fun? 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,567 Spider-Man! 23 00:01:49,651 --> 00:01:51,361 Let's get out of here! 24 00:02:13,633 --> 00:02:15,301 A stitch in time... 25 00:02:15,385 --> 00:02:17,387 [grunting] Come on! 26 00:02:17,470 --> 00:02:19,431 Will hold you fine, 27 00:02:19,514 --> 00:02:21,474 until the police get here. 28 00:02:22,350 --> 00:02:23,852 Thanks, Spider-Man. 29 00:02:23,935 --> 00:02:26,521 I've got a fortune in rare cut gems here. 30 00:02:26,604 --> 00:02:27,981 No kidding. 31 00:02:30,442 --> 00:02:31,860 Yow. 32 00:02:32,527 --> 00:02:33,611 Thanks again. 33 00:02:33,695 --> 00:02:35,113 I'll call the police. 34 00:02:35,196 --> 00:02:37,615 Boy, a fortune in gems. 35 00:02:37,699 --> 00:02:40,201 [man 1] So where are the cops already, man? 36 00:02:40,285 --> 00:02:41,369 [man 2] Yeah, man. 37 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 So, you save a fortune in gems, 38 00:02:47,292 --> 00:02:49,586 - and all you get is thanks? - Huh? 39 00:02:49,669 --> 00:02:52,922 Hal Hunter's the name. Talent and careers, my game. 40 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 All your talent, and what do you get out of it? 41 00:02:56,092 --> 00:02:59,054 I catch muggers. I'm a good guy. 42 00:02:59,137 --> 00:03:00,930 Ha! Big deal. 43 00:03:01,014 --> 00:03:04,142 You're wasting your talent, giving it away. 44 00:03:04,225 --> 00:03:06,728 There's good money for what you can do, 45 00:03:06,811 --> 00:03:09,773 and a future for you and your loved ones. 46 00:03:09,856 --> 00:03:12,817 Yeah, well, thanks anyway. 47 00:03:12,901 --> 00:03:15,403 Plan for the future! And keep my card! 48 00:03:15,487 --> 00:03:17,030 You're going to need it! 49 00:03:18,698 --> 00:03:20,408 [man on TV] Come. Fly with us. 50 00:03:20,492 --> 00:03:25,205 Aloha Airlines offers you two fun-filled weeks in Hawaii. 51 00:03:25,288 --> 00:03:27,332 Bet you'd love a Hawaiian vacation. 52 00:03:27,415 --> 00:03:31,628 Mmm, I surely would, if only it didn't cost so much. 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,296 Happy Birthday, Aunt May. 54 00:03:36,341 --> 00:03:40,679 Oh, dear. Uh, uh, it... it's lovely, Peter. 55 00:03:40,762 --> 00:03:43,848 My favorite talcum powder. 56 00:03:43,932 --> 00:03:47,102 I, uh, couldn't think of anything else you could use. 57 00:03:47,185 --> 00:03:49,062 That's all right, Peter. 58 00:03:49,145 --> 00:03:51,856 [man on TV] And that, of course, brings us to Spider-Man. 59 00:03:51,940 --> 00:03:54,526 Yes, Spider-Man, who, for the last 10 years, 60 00:03:54,609 --> 00:03:57,195 has been one of the key guardians of the Big Apple, 61 00:03:57,278 --> 00:04:00,323 fighting such menaces as the Green Goblin, 62 00:04:00,407 --> 00:04:01,991 Doctor Doom, 63 00:04:02,075 --> 00:04:04,452 and the dreaded Lizard. 64 00:04:04,536 --> 00:04:08,498 Once again, Spider-Man cut short the careers of many villains 65 00:04:08,581 --> 00:04:10,583 who threatened our people and our city. 66 00:04:10,667 --> 00:04:13,503 To Spider-Man, our debt of gratitude. 67 00:04:13,586 --> 00:04:17,424 And that's the way it was yesterday in New York City. 68 00:04:17,507 --> 00:04:20,552 I think Spider-Man's just a big phony. 69 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 He does it all for the money. 70 00:04:22,595 --> 00:04:24,305 Even you think that? 71 00:04:24,347 --> 00:04:26,808 Well, maybe that's just what he ought to do. 72 00:04:26,891 --> 00:04:29,019 No. Well, yeah. 73 00:04:29,102 --> 00:04:30,145 Maybe a little? 74 00:04:41,990 --> 00:04:43,074 Attack. 75 00:04:43,158 --> 00:04:44,492 [exclaims] 76 00:04:44,576 --> 00:04:45,660 Ahhh! 77 00:04:47,328 --> 00:04:49,205 - [exclaiming] - [thuds] 78 00:04:50,582 --> 00:04:52,625 [shouting and grunting] 79 00:04:57,756 --> 00:05:00,216 - Time? - Uh, 15 seconds. 80 00:05:00,300 --> 00:05:01,885 That wasn't even a workout. 81 00:05:01,968 --> 00:05:04,429 Get me eight karate masters next time. 82 00:05:04,512 --> 00:05:08,641 The only other pleasure I never tire of is toying with Spider-Man. 83 00:05:14,522 --> 00:05:16,232 Hmm. Sixth floor. 84 00:05:26,451 --> 00:05:27,702 Hey, hey! 85 00:05:27,786 --> 00:05:29,204 I knew you'd come back. 86 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 Need the money, right? 87 00:05:30,955 --> 00:05:33,708 Sure. All I ever get is a pat on the back. 88 00:05:34,042 --> 00:05:37,337 But also I need direction, a sense of purpose. 89 00:05:37,420 --> 00:05:39,005 Yeah, leave it to me. 90 00:05:39,089 --> 00:05:42,592 I'll help you make money and start a new career. 91 00:05:46,971 --> 00:05:48,390 How about this? 92 00:05:48,473 --> 00:05:50,558 He's taking the bait. 93 00:05:50,642 --> 00:05:53,228 A photography job. Great. I like cameras. 94 00:05:53,311 --> 00:05:56,356 OK. Brandt Publications wants unusual photos 95 00:05:56,439 --> 00:05:58,983 of the Golden Boy at the Graham Arts Museum. 96 00:05:59,067 --> 00:06:01,236 This camera's one of the best. 97 00:06:10,578 --> 00:06:13,373 Hey, what paper are you representing? 98 00:06:13,456 --> 00:06:15,291 The Web Head Gazette. 99 00:06:25,468 --> 00:06:28,680 These photos ought to be unusual enough for them. 100 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 [man] Hey! What do you think you're doing? 101 00:06:41,818 --> 00:06:43,987 [people clamoring] 102 00:06:48,658 --> 00:06:50,660 Get down! Get down! Come on! 103 00:06:53,788 --> 00:06:55,623 Good job, Spider-Man. 104 00:06:55,707 --> 00:06:58,543 Come back tomorrow, and I'll have another assignment. 105 00:06:58,626 --> 00:07:00,003 You got it. 106 00:07:00,628 --> 00:07:02,297 That's why I'm the King Pin. 107 00:07:02,380 --> 00:07:04,716 I get other people to do the hard work, 108 00:07:04,799 --> 00:07:06,134 like Spider-Man. 109 00:07:06,217 --> 00:07:08,053 Hmm. If he only knew. 110 00:07:13,850 --> 00:07:15,560 The King Pin's smart, all right. 111 00:07:15,643 --> 00:07:18,021 Getting Spider-Man to take these infrared photos 112 00:07:18,104 --> 00:07:20,106 that show up all the detectors and alarms 113 00:07:20,190 --> 00:07:21,274 was pure genius. 114 00:07:21,483 --> 00:07:23,693 Look out! There's a beam right there. 115 00:07:23,777 --> 00:07:25,320 Move slowly. 116 00:07:30,200 --> 00:07:33,745 Easy. That's 200 pounds solid gold, 117 00:07:33,828 --> 00:07:36,373 courtesy of Spider-Man. 118 00:07:39,376 --> 00:07:41,169 All right, Parker! 119 00:07:41,252 --> 00:07:43,963 Before I send you to the unemployment office, 120 00:07:44,047 --> 00:07:45,799 explain this! 121 00:07:51,888 --> 00:07:54,391 Uh, how did the web-slinger get there? 122 00:07:54,474 --> 00:07:56,643 And why didn't you get a picture of him? 123 00:07:56,726 --> 00:07:58,478 They've got him dead to rights. 124 00:07:58,561 --> 00:08:01,898 He was casing the museum for the crooks who robbed it last night. 125 00:08:01,981 --> 00:08:04,150 - Casing it? - What else? 126 00:08:04,234 --> 00:08:06,569 I thought he was just taking pictures. 127 00:08:06,653 --> 00:08:08,571 That's what you should have done! 128 00:08:08,655 --> 00:08:10,573 I have two tickets here. 129 00:08:10,657 --> 00:08:12,575 That new quiz show, Bank Bonanza, 130 00:08:12,659 --> 00:08:15,954 is having $1 million in cash on stage tonight. 131 00:08:16,037 --> 00:08:18,957 Just in case something happens, be there! 132 00:08:19,040 --> 00:08:23,712 With camera, with film in it, and without excuses! 133 00:08:27,757 --> 00:08:30,552 Hey! They loved the pictures, Spidey baby, 134 00:08:30,635 --> 00:08:32,220 but I told them you quit. 135 00:08:32,303 --> 00:08:34,597 - But why? - Oh, they didn't pay enough. 136 00:08:34,681 --> 00:08:37,600 Now here. How would you like to carry $1 million 137 00:08:37,684 --> 00:08:40,478 across the rooftops to Bank Bonanza? 138 00:08:40,562 --> 00:08:43,106 - A million dollars? - Cash. 139 00:08:43,189 --> 00:08:45,859 And this can be a brilliant new business career. 140 00:08:45,942 --> 00:08:49,112 Listen, executive courier. 141 00:08:49,195 --> 00:08:51,114 Mmm. Tell me more. 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,158 OK. You pick up and deliver. 143 00:08:53,241 --> 00:08:54,784 Who can stop you? 144 00:08:54,868 --> 00:08:56,548 You're much cheaper than trucks and guards. 145 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 I am? 146 00:08:57,704 --> 00:09:00,040 Hey, you're a walking gold mine. 147 00:09:00,123 --> 00:09:02,375 You pick up the money after it's delivered to the bank 148 00:09:02,459 --> 00:09:04,502 and take it right to the studio. 149 00:09:04,586 --> 00:09:06,254 Oh, and for 15 minutes' work, 150 00:09:06,338 --> 00:09:07,964 this is your fee. 151 00:09:08,048 --> 00:09:09,090 That much? 152 00:09:09,174 --> 00:09:11,926 I told you. I'll make you rich. 153 00:09:12,010 --> 00:09:15,805 It's depressing how easily I've hooked him again. 154 00:09:26,274 --> 00:09:28,485 Hmm. Five minutes early. 155 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 - [steam hissing] - Uh-oh. 156 00:09:32,489 --> 00:09:34,949 Guess the early bird does catch a few worms. 157 00:09:45,293 --> 00:09:47,045 Spider-Man! 158 00:09:47,128 --> 00:09:49,214 Oh, you've heard of me. 159 00:09:53,885 --> 00:09:55,679 I'll be right back. 160 00:10:02,310 --> 00:10:04,270 You want the money, wall crawler? 161 00:10:04,354 --> 00:10:05,897 Go get it! 162 00:10:18,368 --> 00:10:19,369 Phew. 163 00:10:21,121 --> 00:10:22,831 I'm Warren, the bank agent. 164 00:10:22,914 --> 00:10:24,332 My associate, Mr. Fosdick, 165 00:10:24,416 --> 00:10:26,418 will be waiting for you at the studio. 166 00:10:47,397 --> 00:10:49,065 Uh-oh. Betty. 167 00:10:49,149 --> 00:10:52,152 How will I explain why Peter Parker didn't show up? 168 00:11:09,002 --> 00:11:11,046 - Hello? - Well, about time. 169 00:11:11,129 --> 00:11:14,049 I thought you guys said this dude was fast. 170 00:11:16,343 --> 00:11:17,969 Hey, wow. 171 00:11:18,053 --> 00:11:20,430 Nothing like looking at $1 million. 172 00:11:20,513 --> 00:11:22,349 Uh, I'm Fosdick. 173 00:11:22,432 --> 00:11:23,850 I'll need your signature. 174 00:11:23,933 --> 00:11:25,602 Whoa. What? 175 00:11:25,685 --> 00:11:28,104 Huh? What's going on here? 176 00:11:28,188 --> 00:11:29,856 These bills are counterfeit. 177 00:11:29,939 --> 00:11:32,525 Hey, wait a minute. I got those bills at the bank. 178 00:11:32,609 --> 00:11:34,527 Not from my bank, you didn't. 179 00:11:34,611 --> 00:11:37,364 I say I did. I'll be right back. 180 00:11:38,573 --> 00:11:39,616 [siren sounding] 181 00:11:39,699 --> 00:11:41,785 A high-voltage electronic cage, 182 00:11:41,868 --> 00:11:44,579 just in case some jerk should try a heist. 183 00:11:44,662 --> 00:11:48,792 You're under arrest for stealing $1 million, jerk. 184 00:12:03,640 --> 00:12:05,558 Cut that line! Stop him! 185 00:12:17,987 --> 00:12:19,239 Don't let him get away! 186 00:12:19,322 --> 00:12:21,324 Stop him! 187 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 [camera shutters clicking] 188 00:12:36,089 --> 00:12:37,716 No doubt about it, Chris. 189 00:12:37,799 --> 00:12:39,759 I've been played for a sucker. 190 00:12:42,804 --> 00:12:45,724 Hal Hunter set me up, but why? 191 00:12:45,807 --> 00:12:47,892 Well, only one way to find out. 192 00:12:47,976 --> 00:12:50,937 There's always something attractive about money, 193 00:12:51,021 --> 00:12:52,856 even when you don't need it. 194 00:12:52,939 --> 00:12:54,232 Take it away. 195 00:12:54,315 --> 00:12:56,067 That was real smart of you, King Pin. 196 00:12:56,151 --> 00:12:57,861 Me driving away with the phony money 197 00:12:57,944 --> 00:13:00,030 and the other guys taking the real stuff. 198 00:13:00,113 --> 00:13:01,698 Fooled Spider-Man. 199 00:13:01,781 --> 00:13:03,742 You don't understand, do you? 200 00:13:03,825 --> 00:13:06,619 Intellectually, Spider-Man is no match for me. 201 00:13:06,703 --> 00:13:08,329 I can toy with him, 202 00:13:08,413 --> 00:13:11,624 or, when I am tired, eliminate him. 203 00:13:11,708 --> 00:13:13,209 But even then I'll give him 204 00:13:13,293 --> 00:13:15,962 a one-in-a-million chance to escape. 205 00:13:18,089 --> 00:13:19,591 I got pictures! 206 00:13:19,674 --> 00:13:22,052 Of Spider-Man stealing that money? 207 00:13:22,135 --> 00:13:25,347 Proving Spider-Man stopped some thieves from taking it. 208 00:13:25,472 --> 00:13:28,141 Hey! Stop the presses! 209 00:13:28,224 --> 00:13:31,353 We got pictures proving Spider-Man took the real money 210 00:13:31,436 --> 00:13:33,438 and switched it! 211 00:13:38,360 --> 00:13:40,820 Hey! What's happening, baby? 212 00:13:40,904 --> 00:13:42,530 Don't suppose you can use me anymore, 213 00:13:42,614 --> 00:13:44,074 now that I'm a fugitive. 214 00:13:44,157 --> 00:13:45,867 Well, you blew your fee, 215 00:13:45,950 --> 00:13:48,411 but maybe I can still help you. 216 00:13:48,495 --> 00:13:50,538 The Diamond Exchange. 217 00:13:50,622 --> 00:13:53,166 A perfect setup for confusion. 218 00:14:02,884 --> 00:14:05,804 The Hapsburg Clock is on top of the Diamond Exchange. 219 00:14:05,887 --> 00:14:07,430 Our web walker friend 220 00:14:07,514 --> 00:14:11,017 will accidentally trigger the earthquake alarm. 221 00:14:11,101 --> 00:14:13,603 Downstairs, panic, confusion. 222 00:14:13,687 --> 00:14:15,438 The diamonds will be ours. 223 00:14:15,522 --> 00:14:17,023 Hunter Careers. 224 00:14:17,107 --> 00:14:19,317 The Hapsburg Clock is not working. 225 00:14:19,401 --> 00:14:22,195 - Can you fix it? - Why, yes, sir, I can. 226 00:14:25,365 --> 00:14:27,450 Just like Spider-Man. 227 00:14:27,534 --> 00:14:28,952 Enough pressure, 228 00:14:29,035 --> 00:14:32,080 and... he'll break. 229 00:14:32,163 --> 00:14:34,749 Here's all you need to know about the Hapsburg Clock. 230 00:14:34,833 --> 00:14:37,919 It just needs a few minor adjustments. 231 00:14:38,003 --> 00:14:39,671 Repair a clock? 232 00:14:39,754 --> 00:14:41,589 It keeps you out of sight for a while, 233 00:14:41,673 --> 00:14:43,842 and it pays good. 234 00:14:47,929 --> 00:14:51,891 Look at 'em. Largest private collection of cut diamonds in the world. 235 00:14:51,975 --> 00:14:55,478 Yeah. Glad when they auction them off and get 'em out of here. 236 00:15:34,642 --> 00:15:37,145 Ring the gong, win a teddy bear. 237 00:15:37,228 --> 00:15:39,898 [James Cagney imitation] So you won't talk, huh? You dirty... 238 00:15:49,366 --> 00:15:51,242 Now wait till the alarm goes off. 239 00:15:51,326 --> 00:15:54,871 The people will panic, and the diamonds are ours. 240 00:15:54,954 --> 00:15:57,123 Reminds me of my Erector Set. 241 00:15:57,207 --> 00:15:58,684 I wave to wait till the clock strikes, 242 00:15:58,708 --> 00:16:00,919 and these guys move out on the track. 243 00:16:07,258 --> 00:16:09,344 Hmm. I've seen that car before. 244 00:16:09,803 --> 00:16:12,722 That's the same bozo who had the briefcase at the bank. 245 00:16:12,806 --> 00:16:14,974 This is what I was waiting for. 246 00:16:17,310 --> 00:16:18,770 That's close enough. 247 00:16:18,853 --> 00:16:20,653 I don't want to be in the way when they panic. 248 00:16:21,064 --> 00:16:23,066 [gong sounds] 249 00:16:23,149 --> 00:16:24,984 Hey, that's not supposed to happen. 250 00:16:25,402 --> 00:16:26,861 Three strikes, you're out. 251 00:16:31,741 --> 00:16:34,703 The earthquake alarm. The vibrations from the clock set it off. 252 00:16:34,786 --> 00:16:37,038 [alarm sounding] 253 00:16:46,047 --> 00:16:47,048 Help! 254 00:17:08,903 --> 00:17:11,614 Don't want to rip up this old beauty, so... 255 00:17:23,501 --> 00:17:26,963 Of course. It's all a setup to steal the diamonds. 256 00:17:27,047 --> 00:17:28,506 This time, I'm ready. 257 00:17:35,972 --> 00:17:38,558 King Pin. Now it all makes sense. 258 00:17:38,933 --> 00:17:40,894 This is what I've been waiting for. 259 00:18:08,463 --> 00:18:11,841 [motor grinding to a halt] 260 00:18:12,842 --> 00:18:14,302 Phew. 261 00:18:14,386 --> 00:18:17,180 There's something to be said for a wristwatch. 262 00:18:39,744 --> 00:18:41,079 [ding] 263 00:18:46,668 --> 00:18:50,547 Hal Hunter is the only link between me and Spider-Man. 264 00:18:50,630 --> 00:18:51,631 Take care of him. 265 00:18:51,923 --> 00:18:54,300 What? No! 266 00:18:54,384 --> 00:18:56,594 What career do you think I should tackle next, 267 00:18:56,678 --> 00:18:58,096 Hal old pal? 268 00:18:58,471 --> 00:18:59,973 The wall crawler. 269 00:19:00,515 --> 00:19:01,599 Get him! 270 00:19:03,893 --> 00:19:07,814 I think maybe you should be a superhero, please? 271 00:19:08,523 --> 00:19:10,442 Does it require experience? 272 00:19:19,451 --> 00:19:21,870 Everybody to the showers. 273 00:19:30,420 --> 00:19:32,672 Have a nice get-together. 274 00:19:42,807 --> 00:19:45,643 As for you, Hal, you're going to have lots of time, 275 00:19:45,727 --> 00:19:48,813 time to decide what you want to be when you grow up! 276 00:19:58,490 --> 00:20:00,200 Taking the elevator's too slow. 277 00:20:14,464 --> 00:20:15,465 [men exclaim] 278 00:20:15,965 --> 00:20:18,385 [Spider-Man] Well, kung fu to you, too. 279 00:20:18,927 --> 00:20:22,514 We'll take you on one at a time, web head. 280 00:20:22,597 --> 00:20:23,598 Ichi! 281 00:20:26,309 --> 00:20:28,269 Aw, let's do it all at once. 282 00:20:40,323 --> 00:20:43,660 Uh... OK, back to one at a time? 283 00:20:43,743 --> 00:20:45,620 [men grunting] 284 00:20:45,704 --> 00:20:48,289 - [Spider-Man laughs] - Huh? 285 00:20:48,832 --> 00:20:51,876 [grumbling] 286 00:20:51,960 --> 00:20:54,838 OK, chubbo, it's you and me. 287 00:21:01,678 --> 00:21:04,097 How about stopping by twice a week 288 00:21:04,180 --> 00:21:06,474 for my regular workout, wall crawler? 289 00:21:06,558 --> 00:21:09,644 No. When I visit a prison, I get a rash. 290 00:21:14,649 --> 00:21:16,609 [both screaming] 291 00:21:28,079 --> 00:21:30,415 Now I think I'll go play volleyball with the Girl Scouts 292 00:21:30,498 --> 00:21:32,125 and get a real workout. 293 00:21:32,208 --> 00:21:34,878 Get me out of here! 294 00:21:39,174 --> 00:21:42,635 A token of our appreciation for returning our money. 295 00:21:42,719 --> 00:21:46,097 And from the museum trustees for returning Golden Boy. 296 00:21:46,181 --> 00:21:48,850 From the boys at the Diamond Exchange, Spider-Man. 297 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 Diamonds? 298 00:21:50,143 --> 00:21:53,605 No. A bill to repair the old clock you busted. 299 00:21:53,688 --> 00:21:55,607 Uh, settle for half? 300 00:21:55,690 --> 00:21:59,277 Well, under the circumstances, OK. 301 00:21:59,361 --> 00:22:03,406 You've just made a wonderful old lady very happy. 302 00:22:06,493 --> 00:22:09,371 Ah. Thank you, Peter, 303 00:22:09,454 --> 00:22:11,998 and that nice Mr. King Pin, 304 00:22:12,082 --> 00:22:13,917 whoever he is. 305 00:22:17,879 --> 00:22:19,673 [theme music playing] 21360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.