Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,754
[theme music playing]
2
00:00:07,382 --> 00:00:08,925
[narrator] Spider-Man.
3
00:00:13,179 --> 00:00:14,514
[inaudible dialog]
4
00:00:30,864 --> 00:00:31,906
[meows]
5
00:00:50,383 --> 00:00:51,383
[inaudible dialog]
6
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
[roars]
7
00:00:57,932 --> 00:00:59,476
[narrator] Spider-Man.
8
00:01:19,871 --> 00:01:21,289
What's he got in the wallet?
9
00:01:21,373 --> 00:01:24,084
Driver's license, auto club.
10
00:01:24,167 --> 00:01:25,167
Nothing!
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,419
OK, pal,
12
00:01:26,503 --> 00:01:28,296
how about what's in the briefcase?
13
00:01:28,380 --> 00:01:29,589
The... The briefcase?
14
00:01:29,673 --> 00:01:31,007
There's nothing in the briefcase.
15
00:01:31,091 --> 00:01:32,926
Ah, there isn't?
16
00:01:33,009 --> 00:01:35,595
Really, just socks and underwear.
17
00:01:35,679 --> 00:01:36,888
Check the case.
18
00:01:36,971 --> 00:01:38,348
No, please, wait.
19
00:01:38,431 --> 00:01:40,725
Easy, buddy, easy.
20
00:01:40,809 --> 00:01:43,687
Socks and underwear, huh? [Chuckles]
21
00:01:44,979 --> 00:01:48,400
This a private party,
or can anyone join the fun?
22
00:01:48,483 --> 00:01:49,567
Spider-Man!
23
00:01:49,651 --> 00:01:51,361
Let's get out of here!
24
00:02:13,633 --> 00:02:15,301
A stitch in time...
25
00:02:15,385 --> 00:02:17,387
[grunting] Come on!
26
00:02:17,470 --> 00:02:19,431
Will hold you fine,
27
00:02:19,514 --> 00:02:21,474
until the police get here.
28
00:02:22,350 --> 00:02:23,852
Thanks, Spider-Man.
29
00:02:23,935 --> 00:02:26,521
I've got a fortune in rare cut gems here.
30
00:02:26,604 --> 00:02:27,981
No kidding.
31
00:02:30,442 --> 00:02:31,860
Yow.
32
00:02:32,527 --> 00:02:33,611
Thanks again.
33
00:02:33,695 --> 00:02:35,113
I'll call the police.
34
00:02:35,196 --> 00:02:37,615
Boy, a fortune in gems.
35
00:02:37,699 --> 00:02:40,201
[man 1] So where are the cops already,
man?
36
00:02:40,285 --> 00:02:41,369
[man 2] Yeah, man.
37
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
So, you save a fortune in gems,
38
00:02:47,292 --> 00:02:49,586
- and all you get is thanks?
- Huh?
39
00:02:49,669 --> 00:02:52,922
Hal Hunter's the name.
Talent and careers, my game.
40
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
All your talent,
and what do you get out of it?
41
00:02:56,092 --> 00:02:59,054
I catch muggers. I'm a good guy.
42
00:02:59,137 --> 00:03:00,930
Ha! Big deal.
43
00:03:01,014 --> 00:03:04,142
You're wasting your talent,
giving it away.
44
00:03:04,225 --> 00:03:06,728
There's good money for what you can do,
45
00:03:06,811 --> 00:03:09,773
and a future for you and your loved ones.
46
00:03:09,856 --> 00:03:12,817
Yeah, well, thanks anyway.
47
00:03:12,901 --> 00:03:15,403
Plan for the future! And keep my card!
48
00:03:15,487 --> 00:03:17,030
You're going to need it!
49
00:03:18,698 --> 00:03:20,408
[man on TV] Come. Fly with us.
50
00:03:20,492 --> 00:03:25,205
Aloha Airlines offers you
two fun-filled weeks in Hawaii.
51
00:03:25,288 --> 00:03:27,332
Bet you'd love a Hawaiian vacation.
52
00:03:27,415 --> 00:03:31,628
Mmm, I surely would,
if only it didn't cost so much.
53
00:03:31,711 --> 00:03:33,296
Happy Birthday, Aunt May.
54
00:03:36,341 --> 00:03:40,679
Oh, dear. Uh, uh, it...
it's lovely, Peter.
55
00:03:40,762 --> 00:03:43,848
My favorite talcum powder.
56
00:03:43,932 --> 00:03:47,102
I, uh, couldn't think
of anything else you could use.
57
00:03:47,185 --> 00:03:49,062
That's all right, Peter.
58
00:03:49,145 --> 00:03:51,856
[man on TV] And that, of course,
brings us to Spider-Man.
59
00:03:51,940 --> 00:03:54,526
Yes, Spider-Man, who,
for the last 10 years,
60
00:03:54,609 --> 00:03:57,195
has been one of the key guardians
of the Big Apple,
61
00:03:57,278 --> 00:04:00,323
fighting such menaces as the Green Goblin,
62
00:04:00,407 --> 00:04:01,991
Doctor Doom,
63
00:04:02,075 --> 00:04:04,452
and the dreaded Lizard.
64
00:04:04,536 --> 00:04:08,498
Once again, Spider-Man cut short
the careers of many villains
65
00:04:08,581 --> 00:04:10,583
who threatened our people and our city.
66
00:04:10,667 --> 00:04:13,503
To Spider-Man, our debt of gratitude.
67
00:04:13,586 --> 00:04:17,424
And that's the way it was yesterday
in New York City.
68
00:04:17,507 --> 00:04:20,552
I think Spider-Man's just a big phony.
69
00:04:20,635 --> 00:04:22,512
He does it all for the money.
70
00:04:22,595 --> 00:04:24,305
Even you think that?
71
00:04:24,347 --> 00:04:26,808
Well, maybe that's just what he ought
to do.
72
00:04:26,891 --> 00:04:29,019
No. Well, yeah.
73
00:04:29,102 --> 00:04:30,145
Maybe a little?
74
00:04:41,990 --> 00:04:43,074
Attack.
75
00:04:43,158 --> 00:04:44,492
[exclaims]
76
00:04:44,576 --> 00:04:45,660
Ahhh!
77
00:04:47,328 --> 00:04:49,205
- [exclaiming]
- [thuds]
78
00:04:50,582 --> 00:04:52,625
[shouting and grunting]
79
00:04:57,756 --> 00:05:00,216
- Time?
- Uh, 15 seconds.
80
00:05:00,300 --> 00:05:01,885
That wasn't even a workout.
81
00:05:01,968 --> 00:05:04,429
Get me eight karate masters next time.
82
00:05:04,512 --> 00:05:08,641
The only other pleasure I never tire of
is toying with Spider-Man.
83
00:05:14,522 --> 00:05:16,232
Hmm. Sixth floor.
84
00:05:26,451 --> 00:05:27,702
Hey, hey!
85
00:05:27,786 --> 00:05:29,204
I knew you'd come back.
86
00:05:29,287 --> 00:05:30,872
Need the money, right?
87
00:05:30,955 --> 00:05:33,708
Sure. All I ever get is a pat on the back.
88
00:05:34,042 --> 00:05:37,337
But also I need direction,
a sense of purpose.
89
00:05:37,420 --> 00:05:39,005
Yeah, leave it to me.
90
00:05:39,089 --> 00:05:42,592
I'll help you make money
and start a new career.
91
00:05:46,971 --> 00:05:48,390
How about this?
92
00:05:48,473 --> 00:05:50,558
He's taking the bait.
93
00:05:50,642 --> 00:05:53,228
A photography job. Great. I like cameras.
94
00:05:53,311 --> 00:05:56,356
OK.
Brandt Publications wants unusual photos
95
00:05:56,439 --> 00:05:58,983
of the Golden Boy
at the Graham Arts Museum.
96
00:05:59,067 --> 00:06:01,236
This camera's one of the best.
97
00:06:10,578 --> 00:06:13,373
Hey, what paper are you representing?
98
00:06:13,456 --> 00:06:15,291
The Web Head Gazette.
99
00:06:25,468 --> 00:06:28,680
These photos ought to be unusual enough
for them.
100
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
[man] Hey! What do you think you're doing?
101
00:06:41,818 --> 00:06:43,987
[people clamoring]
102
00:06:48,658 --> 00:06:50,660
Get down! Get down! Come on!
103
00:06:53,788 --> 00:06:55,623
Good job, Spider-Man.
104
00:06:55,707 --> 00:06:58,543
Come back tomorrow,
and I'll have another assignment.
105
00:06:58,626 --> 00:07:00,003
You got it.
106
00:07:00,628 --> 00:07:02,297
That's why I'm the King Pin.
107
00:07:02,380 --> 00:07:04,716
I get other people to do the hard work,
108
00:07:04,799 --> 00:07:06,134
like Spider-Man.
109
00:07:06,217 --> 00:07:08,053
Hmm. If he only knew.
110
00:07:13,850 --> 00:07:15,560
The King Pin's smart, all right.
111
00:07:15,643 --> 00:07:18,021
Getting Spider-Man
to take these infrared photos
112
00:07:18,104 --> 00:07:20,106
that show up all the detectors and alarms
113
00:07:20,190 --> 00:07:21,274
was pure genius.
114
00:07:21,483 --> 00:07:23,693
Look out! There's a beam right there.
115
00:07:23,777 --> 00:07:25,320
Move slowly.
116
00:07:30,200 --> 00:07:33,745
Easy. That's 200 pounds solid gold,
117
00:07:33,828 --> 00:07:36,373
courtesy of Spider-Man.
118
00:07:39,376 --> 00:07:41,169
All right, Parker!
119
00:07:41,252 --> 00:07:43,963
Before I send you
to the unemployment office,
120
00:07:44,047 --> 00:07:45,799
explain this!
121
00:07:51,888 --> 00:07:54,391
Uh, how did the web-slinger get there?
122
00:07:54,474 --> 00:07:56,643
And why didn't you get a picture of him?
123
00:07:56,726 --> 00:07:58,478
They've got him dead to rights.
124
00:07:58,561 --> 00:08:01,898
He was casing the museum
for the crooks who robbed it last night.
125
00:08:01,981 --> 00:08:04,150
- Casing it?
- What else?
126
00:08:04,234 --> 00:08:06,569
I thought he was just taking pictures.
127
00:08:06,653 --> 00:08:08,571
That's what you should have done!
128
00:08:08,655 --> 00:08:10,573
I have two tickets here.
129
00:08:10,657 --> 00:08:12,575
That new quiz show, Bank Bonanza,
130
00:08:12,659 --> 00:08:15,954
is having $1 million
in cash on stage tonight.
131
00:08:16,037 --> 00:08:18,957
Just in case something happens, be there!
132
00:08:19,040 --> 00:08:23,712
With camera, with film in it,
and without excuses!
133
00:08:27,757 --> 00:08:30,552
Hey! They loved the pictures, Spidey baby,
134
00:08:30,635 --> 00:08:32,220
but I told them you quit.
135
00:08:32,303 --> 00:08:34,597
- But why?
- Oh, they didn't pay enough.
136
00:08:34,681 --> 00:08:37,600
Now here. How would you like
to carry $1 million
137
00:08:37,684 --> 00:08:40,478
across the rooftops to Bank Bonanza?
138
00:08:40,562 --> 00:08:43,106
- A million dollars?
- Cash.
139
00:08:43,189 --> 00:08:45,859
And this can be a brilliant
new business career.
140
00:08:45,942 --> 00:08:49,112
Listen, executive courier.
141
00:08:49,195 --> 00:08:51,114
Mmm. Tell me more.
142
00:08:51,197 --> 00:08:53,158
OK. You pick up and deliver.
143
00:08:53,241 --> 00:08:54,784
Who can stop you?
144
00:08:54,868 --> 00:08:56,548
You're much cheaper than trucks
and guards.
145
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
I am?
146
00:08:57,704 --> 00:09:00,040
Hey, you're a walking gold mine.
147
00:09:00,123 --> 00:09:02,375
You pick up the money
after it's delivered to the bank
148
00:09:02,459 --> 00:09:04,502
and take it right to the studio.
149
00:09:04,586 --> 00:09:06,254
Oh, and for 15 minutes' work,
150
00:09:06,338 --> 00:09:07,964
this is your fee.
151
00:09:08,048 --> 00:09:09,090
That much?
152
00:09:09,174 --> 00:09:11,926
I told you. I'll make you rich.
153
00:09:12,010 --> 00:09:15,805
It's depressing how easily
I've hooked him again.
154
00:09:26,274 --> 00:09:28,485
Hmm. Five minutes early.
155
00:09:28,568 --> 00:09:30,111
- [steam hissing]
- Uh-oh.
156
00:09:32,489 --> 00:09:34,949
Guess the early bird does catch
a few worms.
157
00:09:45,293 --> 00:09:47,045
Spider-Man!
158
00:09:47,128 --> 00:09:49,214
Oh, you've heard of me.
159
00:09:53,885 --> 00:09:55,679
I'll be right back.
160
00:10:02,310 --> 00:10:04,270
You want the money, wall crawler?
161
00:10:04,354 --> 00:10:05,897
Go get it!
162
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
Phew.
163
00:10:21,121 --> 00:10:22,831
I'm Warren, the bank agent.
164
00:10:22,914 --> 00:10:24,332
My associate, Mr. Fosdick,
165
00:10:24,416 --> 00:10:26,418
will be waiting for you at the studio.
166
00:10:47,397 --> 00:10:49,065
Uh-oh. Betty.
167
00:10:49,149 --> 00:10:52,152
How will I explain
why Peter Parker didn't show up?
168
00:11:09,002 --> 00:11:11,046
- Hello?
- Well, about time.
169
00:11:11,129 --> 00:11:14,049
I thought you guys said
this dude was fast.
170
00:11:16,343 --> 00:11:17,969
Hey, wow.
171
00:11:18,053 --> 00:11:20,430
Nothing like looking at $1 million.
172
00:11:20,513 --> 00:11:22,349
Uh, I'm Fosdick.
173
00:11:22,432 --> 00:11:23,850
I'll need your signature.
174
00:11:23,933 --> 00:11:25,602
Whoa. What?
175
00:11:25,685 --> 00:11:28,104
Huh? What's going on here?
176
00:11:28,188 --> 00:11:29,856
These bills are counterfeit.
177
00:11:29,939 --> 00:11:32,525
Hey, wait a minute.
I got those bills at the bank.
178
00:11:32,609 --> 00:11:34,527
Not from my bank, you didn't.
179
00:11:34,611 --> 00:11:37,364
I say I did. I'll be right back.
180
00:11:38,573 --> 00:11:39,616
[siren sounding]
181
00:11:39,699 --> 00:11:41,785
A high-voltage electronic cage,
182
00:11:41,868 --> 00:11:44,579
just in case some jerk should try a heist.
183
00:11:44,662 --> 00:11:48,792
You're under arrest
for stealing $1 million, jerk.
184
00:12:03,640 --> 00:12:05,558
Cut that line! Stop him!
185
00:12:17,987 --> 00:12:19,239
Don't let him get away!
186
00:12:19,322 --> 00:12:21,324
Stop him!
187
00:12:21,825 --> 00:12:23,410
[camera shutters clicking]
188
00:12:36,089 --> 00:12:37,716
No doubt about it, Chris.
189
00:12:37,799 --> 00:12:39,759
I've been played for a sucker.
190
00:12:42,804 --> 00:12:45,724
Hal Hunter set me up, but why?
191
00:12:45,807 --> 00:12:47,892
Well, only one way to find out.
192
00:12:47,976 --> 00:12:50,937
There's always something attractive
about money,
193
00:12:51,021 --> 00:12:52,856
even when you don't need it.
194
00:12:52,939 --> 00:12:54,232
Take it away.
195
00:12:54,315 --> 00:12:56,067
That was real smart of you, King Pin.
196
00:12:56,151 --> 00:12:57,861
Me driving away with the phony money
197
00:12:57,944 --> 00:13:00,030
and the other guys taking the real stuff.
198
00:13:00,113 --> 00:13:01,698
Fooled Spider-Man.
199
00:13:01,781 --> 00:13:03,742
You don't understand, do you?
200
00:13:03,825 --> 00:13:06,619
Intellectually,
Spider-Man is no match for me.
201
00:13:06,703 --> 00:13:08,329
I can toy with him,
202
00:13:08,413 --> 00:13:11,624
or, when I am tired, eliminate him.
203
00:13:11,708 --> 00:13:13,209
But even then I'll give him
204
00:13:13,293 --> 00:13:15,962
a one-in-a-million chance to escape.
205
00:13:18,089 --> 00:13:19,591
I got pictures!
206
00:13:19,674 --> 00:13:22,052
Of Spider-Man stealing that money?
207
00:13:22,135 --> 00:13:25,347
Proving Spider-Man stopped some thieves
from taking it.
208
00:13:25,472 --> 00:13:28,141
Hey! Stop the presses!
209
00:13:28,224 --> 00:13:31,353
We got pictures proving Spider-Man
took the real money
210
00:13:31,436 --> 00:13:33,438
and switched it!
211
00:13:38,360 --> 00:13:40,820
Hey! What's happening, baby?
212
00:13:40,904 --> 00:13:42,530
Don't suppose you can use me anymore,
213
00:13:42,614 --> 00:13:44,074
now that I'm a fugitive.
214
00:13:44,157 --> 00:13:45,867
Well, you blew your fee,
215
00:13:45,950 --> 00:13:48,411
but maybe I can still help you.
216
00:13:48,495 --> 00:13:50,538
The Diamond Exchange.
217
00:13:50,622 --> 00:13:53,166
A perfect setup for confusion.
218
00:14:02,884 --> 00:14:05,804
The Hapsburg Clock is on top
of the Diamond Exchange.
219
00:14:05,887 --> 00:14:07,430
Our web walker friend
220
00:14:07,514 --> 00:14:11,017
will accidentally trigger
the earthquake alarm.
221
00:14:11,101 --> 00:14:13,603
Downstairs, panic, confusion.
222
00:14:13,687 --> 00:14:15,438
The diamonds will be ours.
223
00:14:15,522 --> 00:14:17,023
Hunter Careers.
224
00:14:17,107 --> 00:14:19,317
The Hapsburg Clock is not working.
225
00:14:19,401 --> 00:14:22,195
- Can you fix it?
- Why, yes, sir, I can.
226
00:14:25,365 --> 00:14:27,450
Just like Spider-Man.
227
00:14:27,534 --> 00:14:28,952
Enough pressure,
228
00:14:29,035 --> 00:14:32,080
and... he'll break.
229
00:14:32,163 --> 00:14:34,749
Here's all you need to know
about the Hapsburg Clock.
230
00:14:34,833 --> 00:14:37,919
It just needs a few minor adjustments.
231
00:14:38,003 --> 00:14:39,671
Repair a clock?
232
00:14:39,754 --> 00:14:41,589
It keeps you out of sight for a while,
233
00:14:41,673 --> 00:14:43,842
and it pays good.
234
00:14:47,929 --> 00:14:51,891
Look at 'em. Largest private collection
of cut diamonds in the world.
235
00:14:51,975 --> 00:14:55,478
Yeah. Glad when they auction them off
and get 'em out of here.
236
00:15:34,642 --> 00:15:37,145
Ring the gong, win a teddy bear.
237
00:15:37,228 --> 00:15:39,898
[James Cagney imitation]
So you won't talk, huh? You dirty...
238
00:15:49,366 --> 00:15:51,242
Now wait till the alarm goes off.
239
00:15:51,326 --> 00:15:54,871
The people will panic,
and the diamonds are ours.
240
00:15:54,954 --> 00:15:57,123
Reminds me of my Erector Set.
241
00:15:57,207 --> 00:15:58,684
I wave to wait till the clock strikes,
242
00:15:58,708 --> 00:16:00,919
and these guys move out on the track.
243
00:16:07,258 --> 00:16:09,344
Hmm. I've seen that car before.
244
00:16:09,803 --> 00:16:12,722
That's the same bozo who had the briefcase
at the bank.
245
00:16:12,806 --> 00:16:14,974
This is what I was waiting for.
246
00:16:17,310 --> 00:16:18,770
That's close enough.
247
00:16:18,853 --> 00:16:20,653
I don't want to be
in the way when they panic.
248
00:16:21,064 --> 00:16:23,066
[gong sounds]
249
00:16:23,149 --> 00:16:24,984
Hey, that's not supposed to happen.
250
00:16:25,402 --> 00:16:26,861
Three strikes, you're out.
251
00:16:31,741 --> 00:16:34,703
The earthquake alarm.
The vibrations from the clock set it off.
252
00:16:34,786 --> 00:16:37,038
[alarm sounding]
253
00:16:46,047 --> 00:16:47,048
Help!
254
00:17:08,903 --> 00:17:11,614
Don't want to rip up this old beauty,
so...
255
00:17:23,501 --> 00:17:26,963
Of course.
It's all a setup to steal the diamonds.
256
00:17:27,047 --> 00:17:28,506
This time, I'm ready.
257
00:17:35,972 --> 00:17:38,558
King Pin. Now it all makes sense.
258
00:17:38,933 --> 00:17:40,894
This is what I've been waiting for.
259
00:18:08,463 --> 00:18:11,841
[motor grinding to a halt]
260
00:18:12,842 --> 00:18:14,302
Phew.
261
00:18:14,386 --> 00:18:17,180
There's something to be said
for a wristwatch.
262
00:18:39,744 --> 00:18:41,079
[ding]
263
00:18:46,668 --> 00:18:50,547
Hal Hunter is the only link
between me and Spider-Man.
264
00:18:50,630 --> 00:18:51,631
Take care of him.
265
00:18:51,923 --> 00:18:54,300
What? No!
266
00:18:54,384 --> 00:18:56,594
What career do you think
I should tackle next,
267
00:18:56,678 --> 00:18:58,096
Hal old pal?
268
00:18:58,471 --> 00:18:59,973
The wall crawler.
269
00:19:00,515 --> 00:19:01,599
Get him!
270
00:19:03,893 --> 00:19:07,814
I think maybe you should be a superhero,
please?
271
00:19:08,523 --> 00:19:10,442
Does it require experience?
272
00:19:19,451 --> 00:19:21,870
Everybody to the showers.
273
00:19:30,420 --> 00:19:32,672
Have a nice get-together.
274
00:19:42,807 --> 00:19:45,643
As for you, Hal, you're going
to have lots of time,
275
00:19:45,727 --> 00:19:48,813
time to decide what you want
to be when you grow up!
276
00:19:58,490 --> 00:20:00,200
Taking the elevator's too slow.
277
00:20:14,464 --> 00:20:15,465
[men exclaim]
278
00:20:15,965 --> 00:20:18,385
[Spider-Man] Well, kung fu to you, too.
279
00:20:18,927 --> 00:20:22,514
We'll take you on one at a time, web head.
280
00:20:22,597 --> 00:20:23,598
Ichi!
281
00:20:26,309 --> 00:20:28,269
Aw, let's do it all at once.
282
00:20:40,323 --> 00:20:43,660
Uh... OK, back to one at a time?
283
00:20:43,743 --> 00:20:45,620
[men grunting]
284
00:20:45,704 --> 00:20:48,289
- [Spider-Man laughs]
- Huh?
285
00:20:48,832 --> 00:20:51,876
[grumbling]
286
00:20:51,960 --> 00:20:54,838
OK, chubbo, it's you and me.
287
00:21:01,678 --> 00:21:04,097
How about stopping by twice a week
288
00:21:04,180 --> 00:21:06,474
for my regular workout, wall crawler?
289
00:21:06,558 --> 00:21:09,644
No. When I visit a prison, I get a rash.
290
00:21:14,649 --> 00:21:16,609
[both screaming]
291
00:21:28,079 --> 00:21:30,415
Now I think I'll go play volleyball
with the Girl Scouts
292
00:21:30,498 --> 00:21:32,125
and get a real workout.
293
00:21:32,208 --> 00:21:34,878
Get me out of here!
294
00:21:39,174 --> 00:21:42,635
A token of our appreciation
for returning our money.
295
00:21:42,719 --> 00:21:46,097
And from the museum trustees
for returning Golden Boy.
296
00:21:46,181 --> 00:21:48,850
From the boys at the Diamond Exchange,
Spider-Man.
297
00:21:48,933 --> 00:21:49,934
Diamonds?
298
00:21:50,143 --> 00:21:53,605
No.
A bill to repair the old clock you busted.
299
00:21:53,688 --> 00:21:55,607
Uh, settle for half?
300
00:21:55,690 --> 00:21:59,277
Well, under the circumstances, OK.
301
00:21:59,361 --> 00:22:03,406
You've just made a wonderful old lady
very happy.
302
00:22:06,493 --> 00:22:09,371
Ah. Thank you, Peter,
303
00:22:09,454 --> 00:22:11,998
and that nice Mr. King Pin,
304
00:22:12,082 --> 00:22:13,917
whoever he is.
305
00:22:17,879 --> 00:22:19,673
[theme music playing]
21360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.