All language subtitles for Spider-Man.e22.Arsenic and Aunt May

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:04,754 [theme music playing] 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,092 [narrator] Spider-Man. 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,431 [inaudible] 4 00:00:19,894 --> 00:00:20,894 [thunder rumbling] 5 00:00:28,862 --> 00:00:29,863 [zap] 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,407 [meows] 7 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 [clacking] 8 00:00:42,083 --> 00:00:43,084 [thunder rumbling] 9 00:00:50,342 --> 00:00:51,468 [inaudible] 10 00:00:51,676 --> 00:00:52,719 [roars] 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,601 [narrator] Spider-Man. 12 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 Evening, folks. 13 00:01:17,369 --> 00:01:20,121 Need an assist from a friendly wall-crawler? 14 00:01:20,205 --> 00:01:22,582 Spider-Man, it's that cat burglar 15 00:01:22,665 --> 00:01:24,959 we've been trying to capture all month. 16 00:01:25,043 --> 00:01:26,520 We know he's hiding out here some place. 17 00:01:26,544 --> 00:01:28,963 He could be anywhere in these shadows. 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,473 Hmm... 19 00:01:38,556 --> 00:01:40,725 Good old spider sense. 20 00:01:44,396 --> 00:01:47,774 OK, guys! The cat's been chased up a tree. 21 00:01:52,153 --> 00:01:55,198 Hey, what the... Oof! 22 00:01:58,243 --> 00:01:59,994 Hey, I give up! 23 00:02:00,078 --> 00:02:02,580 Just get me out of here! 24 00:02:02,664 --> 00:02:05,875 Tonight, you proved that you're not so bad after all, Spider-Man. 25 00:02:05,959 --> 00:02:07,002 In fact, I'm going to 26 00:02:07,085 --> 00:02:10,005 do my best to get you a citation for your heroism. 27 00:02:10,088 --> 00:02:13,008 Thanks, officer, but I really can't stick around. 28 00:02:13,633 --> 00:02:17,470 My aunt wants me to be home by 8:00 sharp. 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,686 [door opens] 30 00:02:24,769 --> 00:02:27,522 Oh, Peter, dear. You're right on time. 31 00:02:27,605 --> 00:02:29,733 I wouldn't stand up my favorite girl. 32 00:02:30,942 --> 00:02:33,903 Now, what's this surprise you said you were planning for me at 8:00? 33 00:02:33,987 --> 00:02:37,782 Just get comfy in your Uncle Ben's E-Z chair and you'll see. 34 00:02:42,120 --> 00:02:44,622 And now, the new adventures 35 00:02:44,706 --> 00:02:47,000 of The Mighty Avengers! 36 00:02:47,083 --> 00:02:50,253 You wanted me home to see a TV cartoon show? 37 00:02:50,337 --> 00:02:54,382 Oh, I know how you enjoy adventure programs, and this is one 38 00:02:54,466 --> 00:02:57,218 about nice people with strange powers. 39 00:02:57,302 --> 00:03:01,264 Not nasty people, like that scary Spider-Man. 40 00:03:04,017 --> 00:03:07,437 [prisoners clamoring] 41 00:03:07,520 --> 00:03:11,274 - Don't put him in here! - Yeah, put him in the hole! 42 00:03:11,358 --> 00:03:15,612 This cozy cell should keep you safe from them, 43 00:03:15,695 --> 00:03:17,364 Mr. Cat Burglar. 44 00:03:17,530 --> 00:03:20,116 Not too popular with the other cons, are you? 45 00:03:20,200 --> 00:03:24,120 So, my cell-mate's the notorious chameleon, 46 00:03:24,204 --> 00:03:26,247 master of disguise. 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 Judging by the reception you just got, 48 00:03:28,500 --> 00:03:30,877 you're somewhat of a celebrity yourself. 49 00:03:30,960 --> 00:03:34,005 That's 'cause they know I'm related to the guy 50 00:03:34,089 --> 00:03:37,175 who's partly responsible for most of us being here. 51 00:03:37,258 --> 00:03:38,885 Oh, how's that? 52 00:03:39,052 --> 00:03:41,680 It was back in the days when a certain wall-crawler 53 00:03:41,763 --> 00:03:43,431 was just starting his career. 54 00:03:43,515 --> 00:03:47,185 Back then, all he wanted to be was a big-time TV star. 55 00:03:50,146 --> 00:03:53,858 So, leave the crook catching to the sucker super heroes, Spider-Man. 56 00:03:53,942 --> 00:03:56,903 Stick with me, and I'll make you a millionaire. 57 00:03:56,986 --> 00:04:00,657 Sometime later, a thief was robbing the house of Ben and May Parker, 58 00:04:00,740 --> 00:04:03,868 with old Ben having himself a fatal accident. 59 00:04:03,952 --> 00:04:05,870 He might have gotten away with it, 60 00:04:05,954 --> 00:04:08,248 except for that crummy wall-crawler. 61 00:04:08,331 --> 00:04:10,583 He seemed to take it personally. 62 00:04:12,085 --> 00:04:15,463 You'll never escape again, murderer! 63 00:04:23,221 --> 00:04:25,181 Ahh! Oof! 64 00:04:25,724 --> 00:04:29,310 To the web-spinner's surprise, the guy who wasted 65 00:04:29,394 --> 00:04:33,648 Ben Parker was the same guy he let escape at the TV studio. 66 00:04:34,024 --> 00:04:36,526 That's when Spider-Man started using 67 00:04:36,609 --> 00:04:38,236 his powers to fight crime. 68 00:04:38,319 --> 00:04:39,863 I know all this because 69 00:04:39,946 --> 00:04:41,656 that guy was my cousin. 70 00:04:41,865 --> 00:04:45,243 The guy who started Spider-Man on his crime-fighting career. 71 00:04:45,326 --> 00:04:48,580 Hmm, you know, fate must have 72 00:04:48,663 --> 00:04:50,165 made you my cell-mate. 73 00:04:50,248 --> 00:04:52,417 For a long time I've been planning to take over. 74 00:04:52,500 --> 00:04:54,544 New York's criminal underworld. 75 00:04:54,627 --> 00:04:56,171 But there's one major element 76 00:04:56,254 --> 00:04:59,841 that's forever standing in my way, Spider-Man. 77 00:04:59,966 --> 00:05:03,553 But getting rid of Spider-Man by force has always failed. 78 00:05:03,636 --> 00:05:07,265 Now, perhaps, there's a more subtle way of eliminating the wall-crawler. 79 00:05:07,349 --> 00:05:09,267 Ben Parker's nephew, 80 00:05:09,351 --> 00:05:12,604 Peter, always manages to get the best news photos 81 00:05:12,687 --> 00:05:14,981 of Spider-Man for The Daily Bugle, 82 00:05:15,065 --> 00:05:17,275 and Peter lives with his old aunt, 83 00:05:17,984 --> 00:05:20,445 Ben's widow, May Parker. 84 00:05:20,528 --> 00:05:24,407 Yeah, yeah, how very interesting. 85 00:05:48,223 --> 00:05:50,600 You men seem to be doing well tonight. 86 00:05:50,684 --> 00:05:52,519 - Oh, Hi, warden. - Thanks, warden. 87 00:05:52,602 --> 00:05:55,480 - I'm going home early, Sam. - Yes, sir. 88 00:05:55,563 --> 00:05:56,563 See you tomorrow, warden. 89 00:06:02,987 --> 00:06:04,781 So, what happens now, Chameleon? 90 00:06:04,864 --> 00:06:08,410 We wait, Colleen, and we plan the extermination of 91 00:06:08,493 --> 00:06:10,620 a most meddlesome insect. 92 00:06:18,962 --> 00:06:20,672 Excuse me. 93 00:06:21,631 --> 00:06:24,509 But would you mind if I sat with you? 94 00:06:24,592 --> 00:06:27,887 Oh, please do. I'm just waiting here for my nephew. 95 00:06:27,971 --> 00:06:31,307 My name is Colleen Clark. I come here often. 96 00:06:31,391 --> 00:06:33,768 It's so, so comforting 97 00:06:33,852 --> 00:06:35,145 since I've been left alone. 98 00:06:35,228 --> 00:06:37,147 I understand, Colleen. 99 00:06:37,230 --> 00:06:39,274 - I'm a widow too. - Yes. 100 00:06:39,357 --> 00:06:41,609 Oh, my! 101 00:06:41,693 --> 00:06:45,113 But that's a fine-looking gentleman over there. 102 00:06:45,196 --> 00:06:48,283 Oh... Oh, my stars! It's Ben! 103 00:06:48,366 --> 00:06:49,951 My husband Ben. 104 00:06:50,035 --> 00:06:53,038 Ben, dear, wait! Don't go away! 105 00:06:53,121 --> 00:06:55,373 Right on time again, Aunt... 106 00:06:55,457 --> 00:06:57,625 Aunt May, what's wrong? 107 00:06:57,709 --> 00:07:00,628 I, I saw your Uncle Ben. 108 00:07:00,712 --> 00:07:03,006 He went into the other gallery. 109 00:07:03,089 --> 00:07:05,258 Be right back. 110 00:07:05,342 --> 00:07:08,428 Uh, sir, did a man just come in to this room? 111 00:07:08,511 --> 00:07:11,473 Uh, no one at all. 112 00:07:11,556 --> 00:07:12,807 Thank you. 113 00:07:16,144 --> 00:07:18,938 Maybe your husband's spirit wants to tell you something. 114 00:07:19,022 --> 00:07:21,691 His, his spirit? 115 00:07:21,775 --> 00:07:25,570 I know a man who might be able to help you... 116 00:07:25,653 --> 00:07:27,322 A spirit medium. 117 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 The great Mentarr? 118 00:07:29,783 --> 00:07:33,161 I'm sorry, Aunt May, but no one saw anyone. 119 00:07:33,244 --> 00:07:36,623 I did. I saw Ben. 120 00:07:36,998 --> 00:07:39,876 I appreciate you bringing me here, Colleen. 121 00:07:39,959 --> 00:07:41,419 Thank you so much. 122 00:07:41,503 --> 00:07:44,339 I do hope you find your answer here, May. 123 00:07:44,422 --> 00:07:47,425 I'll call you later. Oh, thanks again. 124 00:07:59,688 --> 00:08:01,356 [knocking on door] 125 00:08:04,234 --> 00:08:06,027 Mrs. Parker? 126 00:08:06,111 --> 00:08:08,613 The Great Mentarr has been expecting you. 127 00:08:08,697 --> 00:08:10,365 You know my name? 128 00:08:10,573 --> 00:08:13,326 This way, Mrs. Parker. Through the doorway. 129 00:08:13,410 --> 00:08:15,870 Oh, thank you, dear. 130 00:08:18,456 --> 00:08:20,417 I won't deceive you. 131 00:08:20,500 --> 00:08:24,379 Mrs. Clark phoned that you were coming, and why. 132 00:08:24,462 --> 00:08:25,547 Please. 133 00:08:26,589 --> 00:08:29,676 You wish to contact your beloved husband's spirit. 134 00:08:29,759 --> 00:08:33,430 Concentrate on him with all your mind and heart. 135 00:08:33,471 --> 00:08:35,724 OK, Mentarr, get ready to win an Oscar. 136 00:08:35,807 --> 00:08:38,184 Oh, spirit world, 137 00:08:38,268 --> 00:08:41,187 I request a sign that you hear me. 138 00:08:41,271 --> 00:08:43,148 [buttons beeping] 139 00:08:43,231 --> 00:08:45,608 [bells ringing] 140 00:08:45,692 --> 00:08:47,694 [trumpets sounding] 141 00:08:48,153 --> 00:08:49,404 We wish to contact 142 00:08:49,487 --> 00:08:53,074 the spirit of Benjamin Parker. 143 00:08:53,158 --> 00:08:55,994 Now concentrate, Mrs. Parker. 144 00:09:02,375 --> 00:09:04,044 [Ben's voice] May! 145 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 May, dear! 146 00:09:05,503 --> 00:09:07,589 I knew you'd come. 147 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 I can't rest, May... 148 00:09:10,759 --> 00:09:13,261 Ben! What's wrong, dear? 149 00:09:13,345 --> 00:09:15,847 I should be alive. 150 00:09:15,930 --> 00:09:19,184 But because of Spider-Man, I'm not. 151 00:09:19,267 --> 00:09:22,354 - Because of Spider-Man? - Yes. 152 00:09:22,437 --> 00:09:24,314 I cannot rest. 153 00:09:24,397 --> 00:09:28,026 But there must be some way you can find peace, Ben. 154 00:09:28,109 --> 00:09:30,153 Spider-Man must be 155 00:09:30,236 --> 00:09:31,905 made helpless, 156 00:09:31,988 --> 00:09:35,617 and turned over to Mentarr! 157 00:09:35,700 --> 00:09:36,951 Remember! 158 00:09:37,035 --> 00:09:39,621 If not for Spider-Man, 159 00:09:39,704 --> 00:09:42,999 I'd be alive today! 160 00:09:43,083 --> 00:09:44,167 Ben! 161 00:09:51,508 --> 00:09:55,053 The psychic contact has been broken, Mrs. Parker. 162 00:09:55,136 --> 00:09:57,889 The seance is over. I'm sorry. 163 00:09:57,972 --> 00:10:01,476 But, perhaps this spirit amulet necklace 164 00:10:01,559 --> 00:10:04,229 will help you contact Benjamin again. 165 00:10:04,312 --> 00:10:07,732 It is my gift to you, Mrs. Parker. Wear it. 166 00:10:07,816 --> 00:10:10,151 Wear it always. 167 00:10:10,235 --> 00:10:13,988 That scent. It's very pleasant. 168 00:10:19,786 --> 00:10:22,122 Peter, you've met Spider-Man. 169 00:10:22,205 --> 00:10:24,541 Do you think I might some time soon? 170 00:10:24,624 --> 00:10:26,376 But I thought the wall-crawler scared you. 171 00:10:26,459 --> 00:10:29,671 Oh, maybe The Bugle was fibbing when it said Spider-Man is bad. 172 00:10:29,754 --> 00:10:31,047 After all, 173 00:10:31,131 --> 00:10:33,508 the police department is giving him an award. 174 00:10:33,591 --> 00:10:34,986 Well, if you really want to meet him, 175 00:10:35,010 --> 00:10:36,177 how about tonight? 176 00:10:37,804 --> 00:10:40,181 Now, he said he'd be here in a little while. 177 00:10:40,265 --> 00:10:41,933 Sorry I have to study at the library. 178 00:10:42,017 --> 00:10:43,560 Hope you two get along. 179 00:11:06,750 --> 00:11:08,209 Spider-Man, 180 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 won't you come in to my parlour? 181 00:11:18,845 --> 00:11:20,680 I changed the bulb, Mrs. Parker. 182 00:11:20,764 --> 00:11:24,934 That's nice. I've been waiting for Peter to do that for weeks. 183 00:11:25,018 --> 00:11:28,063 The doctor said one of these would make me sleep. 184 00:11:28,146 --> 00:11:31,399 I wonder how many a Spider-Man would have to take. 185 00:11:35,362 --> 00:11:37,947 Here we are, homemade cookies 186 00:11:38,031 --> 00:11:39,699 and ice cold milk. 187 00:11:39,783 --> 00:11:43,036 Mm, looks good. Thanks, Mrs. Parker. 188 00:11:47,499 --> 00:11:51,086 - Here's to you. - Here's to you, Ben. 189 00:11:56,466 --> 00:11:57,759 Huh? 190 00:11:57,842 --> 00:12:00,470 My spider sense... 191 00:12:04,099 --> 00:12:06,017 Oh, how awful! 192 00:12:06,101 --> 00:12:08,645 That milk was starting to go bad. 193 00:12:08,728 --> 00:12:11,606 And don't forget. You promised to come back. 194 00:12:11,690 --> 00:12:12,941 I will. 195 00:12:16,194 --> 00:12:18,780 How did that, whatever it was, 196 00:12:18,947 --> 00:12:20,907 get into Aunt May's milk? 197 00:12:27,122 --> 00:12:29,124 Ah, the old lady blew it. 198 00:12:29,207 --> 00:12:32,252 She needs another visit from Ben. 199 00:12:32,335 --> 00:12:35,755 Oh, well, tomorrow's another day. 200 00:12:35,839 --> 00:12:37,882 All right, she turned in. 201 00:12:37,966 --> 00:12:39,718 Give her 10 minutes. 202 00:12:46,641 --> 00:12:50,228 Hypnotic fumes in the spirit amulet necklace will help make. 203 00:12:50,311 --> 00:12:52,731 Ben's appearance totally real. 204 00:12:54,065 --> 00:12:56,609 May! May, my dear. 205 00:12:56,693 --> 00:12:58,069 Ben! 206 00:12:58,153 --> 00:12:59,696 Help me, May. 207 00:12:59,779 --> 00:13:01,906 Help me to find peace. 208 00:13:01,990 --> 00:13:05,076 Until Spider-Man is made helpless, 209 00:13:05,160 --> 00:13:07,579 I cannot rest! 210 00:13:09,164 --> 00:13:11,082 I'll help you rest, Ben. 211 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 Remember our motto. 212 00:13:12,959 --> 00:13:15,170 If at first you don't succeed, 213 00:13:15,253 --> 00:13:17,505 try, try again. 214 00:13:18,256 --> 00:13:20,425 Bye, Aunt May. 215 00:13:20,508 --> 00:13:23,178 Say hello to Spider-Man for me while I'm gone. 216 00:13:25,638 --> 00:13:27,057 You say the airport? 217 00:13:27,140 --> 00:13:29,225 Yeah, but you can let me off at the corner. 218 00:13:29,309 --> 00:13:30,935 Sure. Huh? 219 00:13:53,541 --> 00:13:57,504 [May] I don't see how I ever managed to keep house without your help. 220 00:13:57,587 --> 00:14:00,006 You can set it down now, Spider-Man. 221 00:14:00,090 --> 00:14:01,758 You're the boss, Mrs. Parker. 222 00:14:04,761 --> 00:14:07,555 Oh, please, call me Aunt May. 223 00:14:07,639 --> 00:14:09,265 Have I got it where you want it? 224 00:14:09,349 --> 00:14:13,061 Let me just line it up. Let's see. 225 00:14:13,144 --> 00:14:15,063 - A little to the right. - Sure. 226 00:14:15,146 --> 00:14:18,233 A little more. Perfect. 227 00:14:18,316 --> 00:14:19,567 Anything else? Hey! 228 00:14:22,153 --> 00:14:23,905 What happened? 229 00:14:23,988 --> 00:14:27,575 Oh, my heavens! It slipped. Oh! 230 00:14:28,618 --> 00:14:30,745 I'm all right. 231 00:14:30,829 --> 00:14:34,124 Uh, Aunt May, I think maybe we ought to get some fresh air. 232 00:14:34,207 --> 00:14:35,792 Yes, good idea. 233 00:14:35,875 --> 00:14:39,504 You know some place I've never been with lots of fresh air? 234 00:14:39,587 --> 00:14:41,423 The top of the Statue of Liberty. 235 00:14:41,506 --> 00:14:42,632 Huh? 236 00:14:47,637 --> 00:14:50,056 Sight-seers never get a view like this. 237 00:14:50,140 --> 00:14:52,267 How true, Spider-Man. 238 00:14:52,350 --> 00:14:54,102 On a clear day, you can see... 239 00:14:54,185 --> 00:14:57,605 No! I can't do it. I, I... 240 00:14:57,689 --> 00:14:59,524 Oh, I'm slipping! 241 00:14:59,607 --> 00:15:02,610 - Aunt May! - Ah! 242 00:15:05,697 --> 00:15:08,408 Oh, one should never wear slippery shoes 243 00:15:08,491 --> 00:15:11,286 on top of the Statue of Liberty. 244 00:15:12,537 --> 00:15:14,539 That Parker woman has failed 245 00:15:14,664 --> 00:15:17,375 in her every attempt to deal with Spider-Man. 246 00:15:17,500 --> 00:15:19,627 It's obvious she needs help... 247 00:15:19,711 --> 00:15:22,589 Help that will deal with her as well. 248 00:15:22,672 --> 00:15:25,550 OK, enough's enough. What's happening? 249 00:15:25,633 --> 00:15:28,219 Is my dear Aunt May getting... 250 00:15:28,303 --> 00:15:30,638 Is she going... Am I going... 251 00:15:30,722 --> 00:15:31,973 [Ben] It's Ben! 252 00:15:32,057 --> 00:15:34,476 May, listen carefully. 253 00:15:34,559 --> 00:15:36,144 What's that? 254 00:15:36,227 --> 00:15:38,646 It will all be over tomorrow, May. 255 00:15:38,730 --> 00:15:44,486 Have Spider-Man here a little before 12 noon, exactly. 256 00:15:44,569 --> 00:15:46,488 I'm trying, Ben. 257 00:15:46,571 --> 00:15:49,074 But something always seems to go wrong. 258 00:15:49,157 --> 00:15:51,743 Before noon tomorrow, Ben. 259 00:15:51,868 --> 00:15:53,995 I will, I will. 260 00:15:54,079 --> 00:15:56,039 I don't believe what I'm seeing. 261 00:15:56,122 --> 00:15:57,999 Got to get to the bottom of this. 262 00:15:58,124 --> 00:16:00,168 [Ben] Tomorrow, I'll rest. 263 00:16:00,251 --> 00:16:01,795 Tomorrow. 264 00:16:01,878 --> 00:16:03,922 Tomorrow... 265 00:16:04,089 --> 00:16:06,007 Hey! Where is he? 266 00:16:06,091 --> 00:16:09,260 Well, I'm beginning to understand 267 00:16:09,344 --> 00:16:12,430 your reputation for rudeness, Spider-Man! 268 00:16:12,514 --> 00:16:13,556 But, but... 269 00:16:13,640 --> 00:16:16,351 Oh, never mind, Aunt May. I'm sorry. 270 00:16:16,434 --> 00:16:20,563 But nothing will stop me from being here at noon tomorrow. I promise you that. 271 00:16:21,439 --> 00:16:23,733 Good. 272 00:16:23,817 --> 00:16:27,195 And today, the masked crime fighter called Spider-Man 273 00:16:27,278 --> 00:16:29,447 receives an award from the New York Police Department. 274 00:16:30,156 --> 00:16:31,408 Thanks, everybody. 275 00:16:31,491 --> 00:16:33,993 I really appreciate this, but I have to go now. 276 00:16:34,077 --> 00:16:36,329 Honest. It's very important. Thanks again, guys. 277 00:16:37,330 --> 00:16:38,623 [doorbell ringing] 278 00:16:38,707 --> 00:16:40,333 I wonder who that is. 279 00:16:41,626 --> 00:16:43,837 Oh! Somebody left a present. 280 00:16:45,088 --> 00:16:47,966 "Congratulations, Spider-Man." 281 00:16:48,091 --> 00:16:51,720 Why, this must be what Ben talked to me about. 282 00:16:51,803 --> 00:16:55,765 I must give it to Spider-Man at exactly 12 noon. 283 00:16:59,394 --> 00:17:01,479 There he is, right on time. 284 00:17:01,563 --> 00:17:03,857 Press the button. We'll have five seconds to get away. 285 00:17:03,982 --> 00:17:05,608 But the old lady. She'll caught in... 286 00:17:05,692 --> 00:17:07,444 Shut up and drive! 287 00:17:09,863 --> 00:17:12,991 [Spider-Man] All I want to know, Aunt May, is what your special surprise is. 288 00:17:13,074 --> 00:17:14,659 Don't tell me. 289 00:17:14,784 --> 00:17:17,245 My spider sense tells me this cake isn't for eating. 290 00:17:21,124 --> 00:17:22,751 It's for throwing! 291 00:17:22,876 --> 00:17:24,461 Your cake! 292 00:17:26,629 --> 00:17:29,549 I'm sure I'd have gotten a big bang out of it. 293 00:17:29,632 --> 00:17:31,551 But right now, I'm going to 294 00:17:31,634 --> 00:17:34,888 get to the bottom of this case... Fast! 295 00:17:34,971 --> 00:17:37,390 Double darn you, Spider-Man. 296 00:17:37,515 --> 00:17:40,894 May Parker isn't finished with you yet. 297 00:17:43,646 --> 00:17:45,357 I think we lost him. 298 00:17:45,440 --> 00:17:47,901 [Spider-Man] Three wrong thinks and you're out. 299 00:17:48,193 --> 00:17:49,903 No. You're out! 300 00:17:53,782 --> 00:17:57,535 Ahh... the old gas gag! 301 00:18:03,375 --> 00:18:05,752 Come on. We'll pick our time to fight. 302 00:18:06,419 --> 00:18:09,339 There's still dear Aunt May in the meantime. 303 00:18:10,715 --> 00:18:13,343 [skeleton laughing] 304 00:18:16,179 --> 00:18:19,015 Those spirit effects will detain him long enough for us to get away. 305 00:18:19,099 --> 00:18:20,767 But the police will spot us. 306 00:18:20,892 --> 00:18:22,185 They'll only see the big hero 307 00:18:22,268 --> 00:18:24,145 they gave the award to today. 308 00:18:26,981 --> 00:18:28,900 Be very careful with that, ma'am. 309 00:18:28,983 --> 00:18:31,653 It's deadly on more than little insects. 310 00:18:31,736 --> 00:18:35,240 Yes, well, it's a very, very big spider. 311 00:18:41,746 --> 00:18:43,832 Then let's make tracks, Spidey. 312 00:18:44,666 --> 00:18:45,917 Why... 313 00:19:04,019 --> 00:19:07,272 [skeleton laughing] 314 00:19:13,069 --> 00:19:17,282 [beeping] 315 00:19:21,828 --> 00:19:24,873 - [spirits cackling] - Now, what...? 316 00:19:29,544 --> 00:19:32,047 See you clowns next Halloween! 317 00:19:36,593 --> 00:19:38,473 Didn't think they'd stick around for autographs. 318 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 [zapping] 319 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 [Ben] May! May, my dear! 320 00:19:55,111 --> 00:19:57,405 I can't rest. 321 00:19:57,530 --> 00:20:00,492 You will now, Ben. 322 00:20:00,575 --> 00:20:04,454 Help me, May. Help me to find peace. 323 00:20:04,579 --> 00:20:07,248 Remember, if not for Spider-Man, 324 00:20:07,374 --> 00:20:10,085 I'd be alive today. 325 00:20:10,210 --> 00:20:12,879 If not for Spider-Man. 326 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 What? You fool! 327 00:20:20,220 --> 00:20:23,431 Look, I'm not Spider-Man! 328 00:20:23,515 --> 00:20:25,392 Now I know why you wear that mask. 329 00:20:25,475 --> 00:20:27,977 Your real face is even scarier. 330 00:20:31,064 --> 00:20:33,983 She poured acid on the steering wheel! 331 00:20:34,067 --> 00:20:35,610 No! 332 00:20:36,403 --> 00:20:39,280 - Hey! - Where you going?! 333 00:20:39,364 --> 00:20:42,534 Chameleon, use the brakes! 334 00:20:46,621 --> 00:20:48,623 [coughing] Ohh! 335 00:20:51,376 --> 00:20:53,128 Chameleon! 336 00:20:53,878 --> 00:20:56,256 Thank heaven for little spider tracers. 337 00:21:13,690 --> 00:21:17,068 Guess that sinks another of your master plans, Chameleon. 338 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 Oh... 339 00:21:19,487 --> 00:21:21,239 [groaning] 340 00:21:21,322 --> 00:21:23,658 And I'll bet this piece of junk jewelry 341 00:21:23,742 --> 00:21:26,119 is the cause of Aunt May's visions. 342 00:21:26,244 --> 00:21:29,581 What happened? You?! 343 00:21:29,664 --> 00:21:32,250 Phew, hypno-gas. 344 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 Taking advantage of a fine old woman like May Parker 345 00:21:35,128 --> 00:21:37,213 is about as low as you can get, 346 00:21:37,339 --> 00:21:40,300 and I'll see to it you receive a jail sentence as long as you can get! 347 00:21:42,385 --> 00:21:44,971 Uh, I really don't remember much, Peter. 348 00:21:45,096 --> 00:21:47,182 That awful hypno-gas 349 00:21:47,307 --> 00:21:48,433 clouded my mind. 350 00:21:48,516 --> 00:21:51,644 I just know that Spider-Man, well... 351 00:21:51,728 --> 00:21:53,229 He, he... 352 00:21:53,355 --> 00:21:55,482 He's not as bad as some people say? 353 00:21:55,565 --> 00:21:58,485 No! Whatever gave you that idea? 354 00:21:58,568 --> 00:22:03,281 I was about to say, he was probably behind it all... 355 00:22:03,448 --> 00:22:05,533 Whatever it was. 356 00:22:05,617 --> 00:22:07,869 Well, win a few, lose a few. 357 00:22:15,877 --> 00:22:17,379 [theme music playing] 25121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.