Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:19,500
♪The top of the mountains
where the snow never melts♪
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,750
♪The plains where the wind blows♪
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,650
♪What find me in my sleep♪
4
00:00:26,650 --> 00:00:30,850
♪Are the nightmares about you♪
5
00:00:30,850 --> 00:00:34,700
♪In the endless abyss♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:38,050
♪Your face gradually emerges♪
7
00:00:38,050 --> 00:00:41,470
♪A love that budded unknowingly to us♪
8
00:00:41,470 --> 00:00:46,010
♪Continues to grow and blossom♪
9
00:00:46,010 --> 00:00:50,240
♪Who risked his life♪
10
00:00:50,240 --> 00:00:53,450
♪For mine?♪
11
00:00:53,450 --> 00:00:57,150
♪I had braced myself for the end♪
12
00:00:57,150 --> 00:01:00,280
♪But my heart frets for you♪
13
00:01:00,280 --> 00:01:04,510
♪It turns out there is an end♪
14
00:01:04,510 --> 00:01:08,090
♪To my waiting for you♪
15
00:01:08,090 --> 00:01:11,650
♪At the hills where the grasslands end♪
16
00:01:11,650 --> 00:01:16,260
♪Where it will always be spring♪
17
00:01:16,260 --> 00:01:19,920
♪I find the boundless river of stars♪
18
00:01:19,920 --> 00:01:23,550
♪In your eyes♪
19
00:01:25,820 --> 00:01:29,470
♪Only with your hand in mine♪
20
00:01:29,470 --> 00:01:33,170
♪Is this life worthwhile♪
21
00:01:33,170 --> 00:01:37,340
[SHINING Just for You]
22
00:01:37,340 --> 00:01:39,940
[Episode 19]
23
00:01:57,360 --> 00:01:58,190
Your Highness,
24
00:01:58,190 --> 00:02:00,160
there will be a full moon tonight.
25
00:02:00,160 --> 00:02:01,950
Your condition might act up again.
26
00:02:05,000 --> 00:02:07,870
This is made from the herbal tea recipe
given by Director Bai.
27
00:02:08,100 --> 00:02:09,750
Drink it to soothe your mind.
28
00:02:22,750 --> 00:02:23,520
Dismiss.
29
00:02:23,880 --> 00:02:24,520
Yes, Your Highness.
30
00:02:28,030 --> 00:02:29,470
I began to fear
31
00:02:30,110 --> 00:02:31,600
the full moon when I was eight.
32
00:02:33,360 --> 00:02:34,750
Look away
33
00:02:35,000 --> 00:02:36,270
then.
34
00:02:36,960 --> 00:02:37,800
You don't understand.
35
00:02:39,600 --> 00:02:40,520
I was born
36
00:02:41,390 --> 00:02:43,440
with the ability to sense the power of the moon.
37
00:02:44,830 --> 00:02:46,880
It's a blessing
38
00:02:48,360 --> 00:02:49,080
and
39
00:02:50,000 --> 00:02:51,800
a curse.
40
00:02:56,030 --> 00:02:57,470
I cannot easily escape
41
00:02:59,030 --> 00:03:00,830
from the lethality of the moon.
42
00:03:01,360 --> 00:03:03,000
Regardless of past history,
43
00:03:03,000 --> 00:03:05,190
you are His Majesty's soul mate.
44
00:03:05,550 --> 00:03:07,750
I'm sure he can protect you.
45
00:03:11,030 --> 00:03:12,160
I once thought
46
00:03:12,960 --> 00:03:13,910
that I could
47
00:03:14,750 --> 00:03:16,240
keep His Majesty company if I was in the palace.
48
00:03:18,600 --> 00:03:19,910
Another day with him
49
00:03:21,520 --> 00:03:23,000
is another day worth living.
50
00:03:23,880 --> 00:03:24,750
But now,
51
00:03:25,800 --> 00:03:27,240
I'm within the comfort of the palace,
52
00:03:28,030 --> 00:03:29,320
while he is so far away.
53
00:03:30,750 --> 00:03:32,000
He is in danger,
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,360
but I cannot do anything.
55
00:03:36,160 --> 00:03:38,600
Your Highness, if you make the request,
56
00:03:38,600 --> 00:03:40,720
I'm sure His Majesty will let you join him.
57
00:03:45,630 --> 00:03:46,390
Anyway,
58
00:03:48,360 --> 00:03:50,550
any news from His Majesty?
59
00:03:51,440 --> 00:03:52,520
Where is he now?
60
00:03:53,080 --> 00:03:55,240
He got into danger
and canceled the trip to Wanzhou and Yuezhou.
61
00:03:55,240 --> 00:03:56,270
He is now in Guiyang.
62
00:03:59,880 --> 00:04:01,910
He should be back in Tianqi soon.
63
00:04:03,960 --> 00:04:04,550
Your Highness.
64
00:04:05,360 --> 00:04:06,000
Your Highness.
65
00:04:06,440 --> 00:04:07,240
Chu Ye is back.
66
00:04:08,020 --> 00:04:08,440
Chu Ye is back.
67
00:04:08,440 --> 00:04:09,550
Chu Ye is back?
68
00:04:19,950 --> 00:04:20,760
Come down already.
69
00:04:23,200 --> 00:04:23,640
Chu Ye.
70
00:04:23,640 --> 00:04:24,320
Princess Lian.
71
00:04:24,550 --> 00:04:25,790
How is everything?
72
00:04:26,200 --> 00:04:26,880
Don't worry.
73
00:04:27,510 --> 00:04:29,000
I never let you down,
74
00:04:29,000 --> 00:04:30,270
do I?
75
00:04:30,510 --> 00:04:31,830
Stop being cocky. Tell us everything.
76
00:04:31,950 --> 00:04:32,880
How much food did you get?
77
00:04:33,950 --> 00:04:35,040
Enough for the winter.
78
00:04:36,440 --> 00:04:37,390
We won't starve!
79
00:04:38,830 --> 00:04:39,480
Hooray!
80
00:04:40,440 --> 00:04:41,350
Wonderful.
81
00:04:41,670 --> 00:04:43,350
Thank you for your hard work, Chu Ye.
82
00:04:43,760 --> 00:04:45,600
Let's unload the food.
83
00:04:45,720 --> 00:04:46,200
Sure.
84
00:04:46,950 --> 00:04:48,920
All the men, come carry the food with me.
85
00:04:49,320 --> 00:04:49,790
Let's go.
86
00:04:49,790 --> 00:04:50,510
Let's carry the food.
87
00:04:51,880 --> 00:04:52,600
Amazing news.
88
00:04:55,440 --> 00:04:56,040
Go now.
89
00:04:57,600 --> 00:04:58,160
Lian.
90
00:04:59,230 --> 00:05:00,000
Chu Ye is back?
91
00:05:00,270 --> 00:05:01,510
He came back with food.
92
00:05:01,760 --> 00:05:03,830
We can survive this winter.
93
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
Cheng Yuantao, help them out.
94
00:05:06,480 --> 00:05:06,880
Yes, sir.
95
00:05:07,550 --> 00:05:08,230
Come.
96
00:05:11,670 --> 00:05:12,200
Lian.
97
00:05:13,000 --> 00:05:14,350
It has rained a lot lately
98
00:05:14,670 --> 00:05:16,640
and the path connecting Zhongzhou
has collapsed.
99
00:05:17,480 --> 00:05:19,200
You're running low on food too.
100
00:05:19,200 --> 00:05:20,160
Will you have enough?
101
00:05:20,830 --> 00:05:21,390
Carry it properly.
102
00:05:21,510 --> 00:05:22,320
Hopefully yes.
103
00:05:24,040 --> 00:05:24,720
Don't worry.
104
00:05:25,160 --> 00:05:27,110
The Yuezhou Army has been helping us.
105
00:05:27,550 --> 00:05:28,230
We will
106
00:05:28,350 --> 00:05:30,230
share our food with you this time.
107
00:05:32,340 --> 00:05:32,950
Your Highness,
108
00:05:33,230 --> 00:05:34,720
come pick the pearls.
109
00:05:35,070 --> 00:05:35,510
Okay.
110
00:05:35,510 --> 00:05:36,390
More men, please.
111
00:05:36,670 --> 00:05:37,040
Coming.
112
00:05:37,040 --> 00:05:37,600
We need more men.
113
00:05:37,600 --> 00:05:38,270
Come on.
114
00:05:39,880 --> 00:05:41,440
I think this one is good.
115
00:05:42,440 --> 00:05:43,070
Come.
116
00:05:52,830 --> 00:05:53,440
Qingheng.
117
00:05:54,110 --> 00:05:56,040
Have some soup to warm you up.
118
00:06:05,720 --> 00:06:06,510
Is it delicious?
119
00:06:08,060 --> 00:06:08,880
It is.
120
00:06:30,480 --> 00:06:31,160
Qingheng.
121
00:06:32,200 --> 00:06:33,270
Let's get married.
122
00:06:36,070 --> 00:06:37,480
That way, we'll have a reason
123
00:06:37,480 --> 00:06:38,950
to see His Majesty in Tianqi.
124
00:06:39,440 --> 00:06:42,160
He will give us dowry and bride price.
125
00:06:43,070 --> 00:06:43,920
We'll have enough money
126
00:06:44,390 --> 00:06:46,320
to last until next year's autumn harvest.
127
00:06:47,480 --> 00:06:47,950
But...
128
00:06:47,950 --> 00:06:49,160
I understand your concern.
129
00:06:49,720 --> 00:06:50,720
But you said yourself
130
00:06:50,720 --> 00:06:53,160
that trading with the Heluo Clan for food
could only be a temporary relief.
131
00:06:53,640 --> 00:06:54,760
We might not have anything
132
00:06:55,230 --> 00:06:56,640
to trade with them
133
00:06:56,640 --> 00:06:58,070
next spring.
134
00:07:06,160 --> 00:07:06,670
Qingheng.
135
00:07:07,920 --> 00:07:10,440
Your clan knows that His Majesty
has mandated your marriage.
136
00:07:10,920 --> 00:07:12,390
You also see how well
137
00:07:12,950 --> 00:07:14,110
the Yebei citizens get along
138
00:07:14,640 --> 00:07:16,950
with the Yuezhou Army.
139
00:07:17,350 --> 00:07:19,040
They won't oppose this.
140
00:07:19,950 --> 00:07:20,550
Besides,
141
00:07:21,670 --> 00:07:23,000
you're doing this for them.
142
00:07:26,200 --> 00:07:27,920
I don't want to marry someone for them.
143
00:07:29,550 --> 00:07:32,720
On behalf of my clan elders,
my uncle has already told me
144
00:07:33,640 --> 00:07:34,920
to marry you
145
00:07:35,720 --> 00:07:36,640
to unite
146
00:07:37,440 --> 00:07:39,640
Yebei people and the Yuezhou Army.
147
00:07:40,830 --> 00:07:42,110
If it's for my clan,
148
00:07:42,550 --> 00:07:43,230
I would have...
149
00:07:43,670 --> 00:07:44,160
Then...?
150
00:07:45,950 --> 00:07:47,230
I could give up my life
151
00:07:48,390 --> 00:07:49,760
for my clan,
152
00:07:51,480 --> 00:07:53,000
but I don't want to marry you
153
00:07:53,950 --> 00:07:55,070
because of this.
154
00:07:57,720 --> 00:07:58,550
Tell me.
155
00:07:59,640 --> 00:08:02,390
Are you willing to marry me?
156
00:08:03,790 --> 00:08:04,880
Even if I will die
157
00:08:05,350 --> 00:08:08,160
for my clan at any moment?
158
00:08:14,640 --> 00:08:15,350
I am.
159
00:08:16,320 --> 00:08:17,390
Of course I am.
160
00:08:18,950 --> 00:08:21,510
I knew you wouldn't say no.
161
00:08:23,390 --> 00:08:24,920
I don't want to hear a no either.
162
00:09:04,280 --> 00:09:05,640
His Majesty said
163
00:09:05,640 --> 00:09:06,960
that there would be no assembly today.
164
00:09:07,440 --> 00:09:09,840
Great Steward Fan shall handle
all affairs in his stead.
165
00:09:12,590 --> 00:09:13,000
What...
166
00:09:13,230 --> 00:09:14,880
How many days has it been?
167
00:09:15,200 --> 00:09:18,350
His Majesty hasn't attended
any court assembly since his return.
168
00:09:19,000 --> 00:09:21,670
His Majesty works hand in hand with Official Fan.
169
00:09:22,030 --> 00:09:23,110
I'm sure the Great Steward
170
00:09:23,880 --> 00:09:25,350
has taken a lot of burden off His Majesty.
171
00:09:26,200 --> 00:09:28,030
I heard His Majesty ran into assassins
172
00:09:28,030 --> 00:09:30,000
while was in Minzhong Mountain.
173
00:09:30,760 --> 00:09:33,670
That assassin pushed Director Bai
into a bottomless abyss,
174
00:09:34,110 --> 00:09:36,440
but His Majesty rescued her.
175
00:09:36,910 --> 00:09:38,150
A bottomless abyss, you hear?
176
00:09:39,080 --> 00:09:40,150
But His Majesty came out unscathed.
177
00:09:40,150 --> 00:09:43,030
Heaven must have blessed him.
178
00:09:43,030 --> 00:09:43,840
Indeed.
179
00:09:44,550 --> 00:09:45,470
Indeed.
180
00:09:46,590 --> 00:09:47,670
Official Duanmu.
181
00:09:49,670 --> 00:09:50,440
Yes, Great Steward?
182
00:09:51,520 --> 00:09:53,470
Director Bai has been absent too.
183
00:09:54,000 --> 00:09:56,080
Did His Majesty give her a special assignment?
184
00:09:56,440 --> 00:09:58,670
I have no idea.
Since her return from the tour,
185
00:09:58,670 --> 00:10:00,470
she hasn't signed the attendance.
186
00:10:01,400 --> 00:10:02,710
But Director Bai has earned His Majesty's favor,
187
00:10:03,230 --> 00:10:04,910
so it is no surprise
that she was given a special order.
188
00:10:16,550 --> 00:10:17,670
Tabai?
189
00:10:18,000 --> 00:10:20,550
Tabai is a kind of bird. Once trained,
190
00:10:20,550 --> 00:10:21,200
it will lure
191
00:10:21,200 --> 00:10:22,880
its kins for its master.
192
00:10:23,590 --> 00:10:25,710
Therefore, secret spies in other clans
193
00:10:26,030 --> 00:10:27,640
trained by the Winged People
194
00:10:27,840 --> 00:10:29,030
are called Tabai.
195
00:10:30,200 --> 00:10:31,760
I did not know of this story.
196
00:10:34,320 --> 00:10:35,280
Your task
197
00:10:35,760 --> 00:10:37,590
is to lure out the remainder of the Winged Clan,
198
00:10:37,590 --> 00:10:38,790
especially Yu Linkong.
199
00:10:39,590 --> 00:10:40,790
Although you are Winged People,
200
00:10:41,280 --> 00:10:43,790
you are nonetheless a Chao citizen.
201
00:10:43,790 --> 00:10:45,350
The peace of Ningzhou
202
00:10:46,400 --> 00:10:48,080
depends on you.
203
00:10:50,440 --> 00:10:52,710
Duly noted, Your Majesty.
204
00:11:03,110 --> 00:11:05,150
Thank you for your help, Gu.
205
00:11:07,200 --> 00:11:08,440
It's been a while.
206
00:11:08,440 --> 00:11:09,590
Have you missed me?
207
00:11:10,000 --> 00:11:11,150
What do you look like now?
208
00:11:11,790 --> 00:11:13,080
Show me.
209
00:11:13,400 --> 00:11:13,760
Hurry up.
210
00:11:13,760 --> 00:11:15,080
Bai Lu, stop hitting me.
211
00:11:15,590 --> 00:11:16,790
As annoying as always.
212
00:11:17,000 --> 00:11:18,760
I hope he didn't give you too much trouble.
213
00:11:18,760 --> 00:11:20,230
All is well.
214
00:11:20,550 --> 00:11:22,840
Yun Wen and I talked a lot.
215
00:11:23,150 --> 00:11:24,440
Once he obtains a form,
216
00:11:24,790 --> 00:11:26,110
I would like to visit him.
217
00:11:27,790 --> 00:11:28,670
What did you
218
00:11:29,760 --> 00:11:30,640
talk about?
219
00:11:32,230 --> 00:11:33,200
None of your business.
220
00:11:33,710 --> 00:11:35,350
It's only for Official Gu here.
221
00:11:36,200 --> 00:11:36,790
For example,
222
00:11:37,110 --> 00:11:38,840
how I came to this universe.
223
00:11:40,960 --> 00:11:41,710
Really?
224
00:11:43,470 --> 00:11:44,280
Of course not.
225
00:11:44,760 --> 00:11:47,230
I can't believe you are that gullible,
stupid Bai Lu.
226
00:11:48,080 --> 00:11:48,710
You...
227
00:11:49,110 --> 00:11:49,710
I...
228
00:11:51,550 --> 00:11:52,320
He's rude.
229
00:11:52,640 --> 00:11:53,710
Very rude.
230
00:12:08,140 --> 00:12:08,760
Your Highness,
231
00:12:08,880 --> 00:12:10,320
His Majesty sent you this gold hairpin.
232
00:12:16,670 --> 00:12:18,030
After the previous inspection tour,
233
00:12:18,710 --> 00:12:19,520
His Majesty
234
00:12:20,110 --> 00:12:21,670
has not visited me.
235
00:12:22,520 --> 00:12:23,880
I thought he forgot about me.
236
00:12:25,200 --> 00:12:27,440
Is this exclusively for us
237
00:12:27,760 --> 00:12:29,000
or does every palace have it?
238
00:12:29,670 --> 00:12:31,350
They said it was a souvenir
239
00:12:31,350 --> 00:12:33,200
for all concubines from the inspection tour.
240
00:12:39,200 --> 00:12:40,760
So it is just a formality.
241
00:12:41,590 --> 00:12:43,150
Everyone has one.
242
00:12:48,790 --> 00:12:50,440
I shall keep it away.
243
00:12:52,030 --> 00:12:52,640
Wait.
244
00:13:03,280 --> 00:13:04,470
Put it on for me.
245
00:13:05,200 --> 00:13:05,880
Yes, Your Highness.
246
00:13:20,030 --> 00:13:20,520
Your Majesty,
247
00:13:20,880 --> 00:13:22,030
Tabai from Ningzhou finds out
248
00:13:22,280 --> 00:13:23,960
that there are Winged People hiding in Tianqi.
249
00:13:24,960 --> 00:13:26,280
Has Xue Xuanjing gone home?
250
00:13:26,910 --> 00:13:27,520
No.
251
00:13:30,280 --> 00:13:31,910
What is he doing in Tianqi?
252
00:13:32,640 --> 00:13:34,030
He loiters in a restaurant
253
00:13:34,030 --> 00:13:35,150
and goes home drunk.
254
00:13:38,320 --> 00:13:39,110
Which restaurant?
255
00:13:39,640 --> 00:13:40,280
Jianyue Pavilion.
256
00:13:43,790 --> 00:13:44,590
Find me
257
00:13:45,110 --> 00:13:47,230
the remainder of the Winged Clan.
258
00:13:47,670 --> 00:13:48,230
Yes, Your Majesty.
259
00:13:54,870 --> 00:13:57,850
[Jianyue Pavilion]
260
00:14:27,520 --> 00:14:28,150
Take her down.
261
00:15:19,030 --> 00:15:19,840
The six of you
262
00:15:20,440 --> 00:15:22,350
can't catch one person?
263
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
What are you good for?
264
00:15:25,150 --> 00:15:25,960
She can't run away.
265
00:15:26,470 --> 00:15:28,400
I'm sure I can find her in a few days.
266
00:15:29,350 --> 00:15:30,080
Are you sure?
267
00:15:30,910 --> 00:15:31,640
Sir,
268
00:15:32,340 --> 00:15:33,840
she was hit by my arrow.
269
00:15:33,840 --> 00:15:35,470
The arrow was laced with the poison, Green Water.
270
00:15:35,840 --> 00:15:36,710
Wherever she goes,
271
00:15:37,080 --> 00:15:38,670
her cohorts will have to treat her condition.
272
00:15:39,230 --> 00:15:40,910
Check all the pharmacies in the city
273
00:15:41,030 --> 00:15:41,910
and we will have a lead.
274
00:15:44,000 --> 00:15:45,470
You still have a brain at least.
275
00:15:46,590 --> 00:15:47,440
Go serve your punishment
276
00:15:47,840 --> 00:15:48,790
before you continue the investigation.
277
00:15:49,320 --> 00:15:49,880
Yes, sir.
278
00:15:50,320 --> 00:15:50,790
Go now.
279
00:16:14,350 --> 00:16:15,840
Green Water?
280
00:16:16,400 --> 00:16:17,000
This is...
281
00:16:17,280 --> 00:16:19,030
The antidote will require
282
00:16:19,670 --> 00:16:22,260
several herbs that are hard to find.
283
00:16:24,430 --> 00:16:24,910
Young Master.
284
00:16:26,030 --> 00:16:27,140
No.
285
00:16:28,580 --> 00:16:29,990
They almost got me.
286
00:16:31,380 --> 00:16:32,430
They must be watching
287
00:16:32,790 --> 00:16:33,550
those herbs now.
288
00:16:34,140 --> 00:16:34,870
I know.
289
00:16:35,820 --> 00:16:36,580
Don't worry.
290
00:16:37,380 --> 00:16:39,500
We already bought those herbs
291
00:16:39,500 --> 00:16:40,740
when purchasing herbs for Taoyuan Valley.
292
00:16:41,260 --> 00:16:42,500
All you need to do now is rest.
293
00:17:04,670 --> 00:17:05,310
Hejin.
294
00:17:08,380 --> 00:17:10,550
Please get rid of those things later.
295
00:17:10,550 --> 00:17:11,860
Do not let anyone see you.
296
00:17:12,950 --> 00:17:13,590
Noted.
297
00:17:17,220 --> 00:17:19,190
They still managed to track us in the end.
298
00:17:30,340 --> 00:17:32,090
I see you're still awake,
299
00:17:32,090 --> 00:17:33,100
so I came with some tea.
300
00:17:34,550 --> 00:17:35,310
You may return.
301
00:17:35,460 --> 00:17:36,590
No need to serve me now.
302
00:17:37,030 --> 00:17:37,710
Noted.
303
00:17:53,500 --> 00:17:55,670
If you return to Ningzhou
304
00:17:55,670 --> 00:17:56,710
and get yourself reinstated as the Prince,
305
00:17:56,950 --> 00:17:59,220
you can rally all clan leaders
306
00:17:59,220 --> 00:18:00,430
to revolt against the Emperor of Chao.
307
00:18:00,790 --> 00:18:01,910
If we're doing this,
308
00:18:02,620 --> 00:18:04,310
we do this the legal way.
309
00:18:05,310 --> 00:18:08,060
The Emperor of Chao is planning
to build a canal in Ningzhou.
310
00:18:08,060 --> 00:18:10,140
Once that is built,
311
00:18:10,140 --> 00:18:12,140
it will be detrimental to our forces.
312
00:18:13,430 --> 00:18:14,140
Besides,
313
00:18:14,980 --> 00:18:17,260
Tianying has been discovered
by the covert guards.
314
00:18:18,190 --> 00:18:19,860
I think there is another spy
315
00:18:19,860 --> 00:18:21,590
from the ancient families of Ningzhou.
316
00:18:23,430 --> 00:18:25,590
I am suspecting Tianyao of Qingcaobin.
317
00:18:25,590 --> 00:18:28,140
He is the only one
with a mysterious background here.
318
00:18:30,620 --> 00:18:32,380
Young Master, you refuse to leave Tianqi.
319
00:18:32,710 --> 00:18:34,380
Is it because of Miss Ye?
320
00:18:36,860 --> 00:18:38,220
It has nothing to do with her.
321
00:18:38,710 --> 00:18:39,380
At the moment,
322
00:18:39,550 --> 00:18:41,220
she's close to the Emperor of Chao.
323
00:18:41,550 --> 00:18:43,710
We need her for our revenge.
324
00:18:51,670 --> 00:18:53,100
Tianying is seriously injured.
325
00:18:53,100 --> 00:18:54,740
We cannot dally in Tianqi.
326
00:18:57,740 --> 00:18:58,620
If you need
327
00:18:58,620 --> 00:19:00,830
someone close to the Emperor
to be your informant,
328
00:19:01,670 --> 00:19:02,980
why don't you ask Xue Xuanjing?
329
00:19:02,980 --> 00:19:04,460
Maybe he has the connection.
330
00:19:06,550 --> 00:19:07,500
I know what to do.
331
00:19:08,380 --> 00:19:09,190
You're dismissed.
332
00:19:11,260 --> 00:19:11,910
Yes, Young Master.
333
00:19:16,620 --> 00:19:18,910
Why hasn't the Emperor of Chao come bother you?
334
00:19:22,620 --> 00:19:23,550
No idea.
335
00:19:23,550 --> 00:19:24,670
He's busy, I guess.
336
00:19:24,910 --> 00:19:26,790
12 Chapters of Dimension.
337
00:19:29,670 --> 00:19:32,220
Are you still studying the array of time?
338
00:19:32,310 --> 00:19:33,460
Yes.
339
00:19:33,710 --> 00:19:35,030
I already told you.
340
00:19:35,910 --> 00:19:39,140
Without the complete Suizheng Array Runes,
341
00:19:39,340 --> 00:19:40,710
it cannot be activated.
342
00:19:42,430 --> 00:19:45,190
Maybe I already have them.
343
00:19:45,950 --> 00:19:48,140
Stop daydreaming.
344
00:19:52,070 --> 00:19:54,550
You know, I have met the Truth Master.
345
00:19:55,140 --> 00:19:57,190
I could enter the array in the Stone Vault.
346
00:19:57,190 --> 00:19:59,550
That's the Suizheng Array, right?
347
00:20:02,620 --> 00:20:03,140
Wait.
348
00:20:04,030 --> 00:20:05,190
Where did you find that array?
349
00:20:06,220 --> 00:20:07,190
In Minzhong Mountain.
350
00:20:07,620 --> 00:20:09,030
Minzhong Mountain?
351
00:20:10,430 --> 00:20:12,590
There's an entrance to the Stone Vault there too?
352
00:20:16,460 --> 00:20:17,310
Tell me
353
00:20:17,910 --> 00:20:20,670
how I can return to the past with the array.
354
00:20:20,860 --> 00:20:22,310
The Suizheng Array
355
00:20:22,620 --> 00:20:25,030
can create a time-traveling passage.
356
00:20:25,030 --> 00:20:26,340
A time-traveling passage?
357
00:20:28,030 --> 00:20:29,980
Time flows forward like a river.
358
00:20:30,460 --> 00:20:31,710
If you want to travel to the past,
359
00:20:31,980 --> 00:20:34,140
you need to open a special spatial rift
360
00:20:34,590 --> 00:20:35,590
to backtrack.
361
00:20:35,830 --> 00:20:37,030
That's a time-traveling passage.
362
00:20:38,340 --> 00:20:39,070
However,
363
00:20:39,070 --> 00:20:41,620
after you activate it,
you need a lot of Ice Crystals
364
00:20:41,620 --> 00:20:42,950
to provide the necessary celestial power.
365
00:20:43,100 --> 00:20:44,430
That's how you maintain it.
366
00:20:44,710 --> 00:20:46,140
I have a lot of Ice Crystals.
367
00:20:46,140 --> 00:20:47,340
When we were defeating Cai Can,
368
00:20:47,340 --> 00:20:48,740
Yu Xiuming gave me a lot.
369
00:20:53,260 --> 00:20:55,380
You have to help me build
the time-traveling passage.
370
00:20:55,910 --> 00:20:56,860
But I...
371
00:20:57,340 --> 00:20:58,430
If you say yes now,
372
00:20:58,430 --> 00:20:59,260
I'll get you
373
00:20:59,260 --> 00:21:00,550
Jinzhan Incense and Juluo Plate right away.
374
00:21:01,590 --> 00:21:02,340
Right away?
375
00:21:03,620 --> 00:21:04,980
So you already have them?
376
00:21:05,860 --> 00:21:06,500
Yes.
377
00:21:06,980 --> 00:21:08,860
When we were on the inspection tour,
378
00:21:08,860 --> 00:21:10,620
Cheng Wu found Juluo Plate
379
00:21:10,830 --> 00:21:13,380
and Gu Wangran has Jinzhan Incense.
380
00:21:14,950 --> 00:21:16,190
So you lied to me.
381
00:21:20,830 --> 00:21:22,620
What an honor to be able to witness
382
00:21:23,190 --> 00:21:24,310
a soul taking a form.
383
00:21:24,740 --> 00:21:25,430
Indeed.
384
00:21:28,220 --> 00:21:30,260
I wonder what she did.
385
00:21:30,260 --> 00:21:30,830
I know, right?
386
00:21:30,830 --> 00:21:31,950
Is this warranted?
387
00:21:31,950 --> 00:21:32,660
Exactly.
388
00:21:32,660 --> 00:21:33,500
Look.
389
00:21:33,980 --> 00:21:35,460
Whose maid is that?
390
00:21:35,460 --> 00:21:36,670
No idea.
391
00:21:37,070 --> 00:21:37,740
Stop!
392
00:21:40,620 --> 00:21:41,550
Second Young Master Fan.
393
00:21:42,950 --> 00:21:43,860
Oh, you.
394
00:21:45,950 --> 00:21:46,670
Miss.
395
00:21:50,980 --> 00:21:51,710
No!
396
00:21:52,310 --> 00:21:53,340
Let go of me!
397
00:21:56,910 --> 00:21:57,710
What's the matter?
398
00:21:58,430 --> 00:22:00,500
I'm disciplining my maid.
399
00:22:00,670 --> 00:22:02,430
Do I need to consult the Bureau of Astrology
400
00:22:02,430 --> 00:22:03,980
for that too?
401
00:22:05,670 --> 00:22:06,260
Come.
402
00:22:06,950 --> 00:22:07,590
Come here.
403
00:22:09,310 --> 00:22:11,500
Ye, don't cross him.
404
00:22:11,790 --> 00:22:13,070
This is my fate.
405
00:22:15,950 --> 00:22:18,070
Is she your maid?
406
00:22:19,910 --> 00:22:21,590
Can you come to Guangyang Palace with me
407
00:22:21,590 --> 00:22:22,790
to tell His Majesty that?
408
00:22:28,340 --> 00:22:29,500
You think you can threaten me with His Majesty?
409
00:22:29,910 --> 00:22:31,590
I see him
410
00:22:31,590 --> 00:22:32,550
very frequently.
411
00:22:33,100 --> 00:22:33,620
Let's go?
412
00:22:33,620 --> 00:22:34,260
Patience.
413
00:22:35,550 --> 00:22:37,860
All of you, please be my witness.
414
00:22:38,980 --> 00:22:41,380
His Majesty issued an edict
415
00:22:41,740 --> 00:22:43,550
that all women from Yebei
416
00:22:43,550 --> 00:22:45,380
would be registered
with the Imperial Office of Music
417
00:22:45,670 --> 00:22:47,460
before being assigned to each household.
418
00:22:47,670 --> 00:22:50,030
Does her name
419
00:22:50,260 --> 00:22:52,220
appear on the Fan family's
administration record?
420
00:22:52,670 --> 00:22:53,620
Is that so?
421
00:22:53,620 --> 00:22:54,140
I see.
422
00:22:54,140 --> 00:22:54,740
It's none of your business.
423
00:22:54,740 --> 00:22:55,620
It's none of my business,
424
00:22:55,620 --> 00:22:56,950
but it sure is His Majesty's.
425
00:22:57,620 --> 00:22:59,190
I guess I can tell His Majesty
426
00:22:59,590 --> 00:23:03,260
that before each bureau, household,
or even His Majesty
427
00:23:03,670 --> 00:23:05,310
select the maids they want,
428
00:23:06,030 --> 00:23:07,710
someone already went
to the Imperial Office of Music,
429
00:23:07,710 --> 00:23:09,670
altered the record in secret
and took more than ten people away.
430
00:23:09,910 --> 00:23:11,340
Nonsense. Not more than ten people.
431
00:23:11,340 --> 00:23:12,310
Not more than ten people?
432
00:23:13,590 --> 00:23:15,910
How dare he. He should be punished.
433
00:23:15,910 --> 00:23:16,620
Indeed.
434
00:23:16,860 --> 00:23:17,710
I agree.
435
00:23:21,860 --> 00:23:22,950
Second Young Master Fan.
436
00:23:24,190 --> 00:23:25,790
His Majesty hates
437
00:23:25,790 --> 00:23:27,190
liars the most.
438
00:23:27,740 --> 00:23:28,500
Do you know?
439
00:23:31,710 --> 00:23:32,910
Fine.
440
00:23:33,550 --> 00:23:34,310
You win this time.
441
00:23:34,670 --> 00:23:35,980
We'll see in the future.
442
00:23:39,430 --> 00:23:39,860
Let's go.
443
00:23:40,590 --> 00:23:41,620
Have a safe trip.
444
00:23:42,950 --> 00:23:44,070
All right. Move on now.
445
00:23:45,220 --> 00:23:46,030
Are you all right?
446
00:23:47,830 --> 00:23:49,070
Thank you, Ye.
447
00:23:49,980 --> 00:23:50,740
Don't worry.
448
00:23:50,980 --> 00:23:52,310
I won't let him bully you.
449
00:23:52,950 --> 00:23:53,950
Just work for me now.
450
00:24:49,790 --> 00:24:50,550
Director Bai.
451
00:24:50,830 --> 00:24:51,430
There's a problem.
452
00:24:51,590 --> 00:24:52,710
There's a huge problem.
453
00:24:53,340 --> 00:24:54,140
Director Bai.
454
00:24:54,860 --> 00:24:55,430
I...
455
00:24:55,980 --> 00:24:56,740
Director Bai.
456
00:24:57,910 --> 00:24:59,070
There's a problem.
457
00:25:03,910 --> 00:25:04,550
Director Bai.
458
00:25:04,830 --> 00:25:07,070
The Astrology Chart to be delivered
to His Majesty is not ready yet.
459
00:25:07,550 --> 00:25:08,260
Director Bai,
460
00:25:09,100 --> 00:25:09,790
what
461
00:25:10,030 --> 00:25:11,380
should we do?
462
00:25:14,340 --> 00:25:15,070
Don't worry.
463
00:25:15,340 --> 00:25:16,910
I will hand it in today.
464
00:25:49,220 --> 00:25:51,670
Your Majesty, I am happy that General Zhu Ying
465
00:25:51,670 --> 00:25:53,620
and Princess Qingheng are getting married.
466
00:25:53,620 --> 00:25:55,070
But they are in Yuezhou,
467
00:25:55,070 --> 00:25:57,310
so they can get married there.
468
00:25:58,340 --> 00:26:00,790
I promise to hold their wedding ceremony here,
469
00:26:01,030 --> 00:26:02,740
so we shall proceed that way.
470
00:26:03,710 --> 00:26:05,830
In the entirety of Great Chao's history,
471
00:26:05,830 --> 00:26:08,260
no royal princess has married
into another family.
472
00:26:08,460 --> 00:26:09,380
Great Steward Fan,
473
00:26:10,430 --> 00:26:13,220
we follow the rules of the previous dynasty
474
00:26:13,220 --> 00:26:15,790
when we hand out titles to ministers.
475
00:26:15,910 --> 00:26:17,140
Why can't we do the same to Her Highness?
476
00:26:18,140 --> 00:26:20,310
In the previous dynasty,
when a princess got married,
477
00:26:20,310 --> 00:26:23,430
a Princess's Residence
would be built in the capital.
478
00:26:23,550 --> 00:26:26,460
But Her Highness will have to return to Yuezhou.
479
00:26:26,460 --> 00:26:28,030
It doesn't make sense
480
00:26:28,030 --> 00:26:30,590
to build the Princess's Residence in Tianqi.
481
00:26:31,340 --> 00:26:32,710
That's easy.
482
00:26:32,710 --> 00:26:34,740
The Bureau of Situ will give them some money
483
00:26:34,740 --> 00:26:36,430
for the construction of their abode in Yuezhou.
484
00:26:36,620 --> 00:26:38,710
That is inadequate!
485
00:26:38,710 --> 00:26:39,670
How is that inadequate?
486
00:26:42,220 --> 00:26:43,670
His Majesty
487
00:26:43,670 --> 00:26:46,140
is trying to build the canal here.
488
00:26:46,140 --> 00:26:49,100
Our budget is tight and we cannot afford
489
00:26:49,100 --> 00:26:50,380
another expense
490
00:26:50,380 --> 00:26:52,550
to construct the Princess's Residence.
491
00:26:52,860 --> 00:26:55,340
Great Steward Fan,
don't you use that excuse again.
492
00:26:55,340 --> 00:26:57,310
You took a huge chunk
493
00:26:57,310 --> 00:27:00,030
of the military budget
494
00:27:00,340 --> 00:27:01,980
to build
495
00:27:01,980 --> 00:27:03,620
the canal too.
496
00:27:03,620 --> 00:27:05,710
You cannot say that, Director Bai.
497
00:27:05,950 --> 00:27:09,070
Although His Majesty has allocated
a budget for the construction,
498
00:27:09,070 --> 00:27:11,340
there are many other projects
499
00:27:11,340 --> 00:27:13,790
that will require the Treasury's aid.
500
00:27:15,140 --> 00:27:15,740
Your Majesty.
501
00:27:16,740 --> 00:27:17,340
Your Majesty.
502
00:27:17,830 --> 00:27:19,590
In Ningzhou,
503
00:27:19,590 --> 00:27:21,830
there is a town called Qingcaobin.
504
00:27:21,830 --> 00:27:23,790
Last month, they requested to use horses
505
00:27:23,790 --> 00:27:25,830
more than 100 times for their commerce.
506
00:27:26,740 --> 00:27:29,740
It's a small town
with hardly any business activity.
507
00:27:29,950 --> 00:27:31,860
Who knows why they needed
508
00:27:31,860 --> 00:27:32,980
that many horses
509
00:27:32,980 --> 00:27:34,950
last month?
510
00:27:35,140 --> 00:27:38,100
And there is a winged man called Tianyao.
511
00:27:38,100 --> 00:27:39,140
His background is mysterious
512
00:27:39,140 --> 00:27:41,070
and why is he the magistrate?
513
00:27:41,070 --> 00:27:43,310
I can't help but wonder
what the Bureau of Situ is doing.
514
00:27:43,430 --> 00:27:45,590
I gave him the post.
515
00:27:48,340 --> 00:27:49,140
Don't mind him.
516
00:27:50,980 --> 00:27:51,710
Your Majesty,
517
00:27:52,380 --> 00:27:54,070
he alone drained the entire town's
518
00:27:54,070 --> 00:27:55,830
food provision.
519
00:27:56,030 --> 00:27:56,980
It's serious embezzlement.
520
00:27:57,260 --> 00:27:59,500
I heard there was even a riot.
521
00:27:59,710 --> 00:28:00,430
You know what?
522
00:28:00,670 --> 00:28:03,140
Reduce the tax on Qingcaobin.
523
00:28:08,620 --> 00:28:09,620
We were talking
524
00:28:09,620 --> 00:28:12,220
about Princess Qingheng's marriage.
525
00:28:12,740 --> 00:28:14,980
Don't bring up other problems.
526
00:28:16,300 --> 00:28:17,980
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
527
00:28:19,140 --> 00:28:19,950
And so,
528
00:28:20,550 --> 00:28:22,340
we will follow the standard procedure.
529
00:28:22,790 --> 00:28:24,740
Calculate Princess Qingheng's dowry
and bride price
530
00:28:24,980 --> 00:28:26,740
before delivering the money to them.
531
00:28:27,950 --> 00:28:28,830
Then, find a place
532
00:28:29,030 --> 00:28:30,980
in the South Palace and tidy it up
533
00:28:31,220 --> 00:28:32,380
so that they can have their wedding there.
534
00:28:34,620 --> 00:28:35,950
As for the construction of their abode...
535
00:28:36,190 --> 00:28:37,100
I believe
536
00:28:38,340 --> 00:28:39,310
we can postpone it.
537
00:28:40,380 --> 00:28:42,310
Let's see once the canal is built.
538
00:28:43,070 --> 00:28:44,190
I thank you on behalf
539
00:28:44,500 --> 00:28:45,670
of Princess Qingheng.
540
00:28:47,590 --> 00:28:50,430
Qingzhan, Qingsu. You're here in Tianqi
541
00:28:50,430 --> 00:28:51,910
to prepare for Lian's wedding.
542
00:28:51,910 --> 00:28:53,030
Take it seriously.
543
00:28:53,380 --> 00:28:55,830
Make sure she marries like a princess.
544
00:28:56,140 --> 00:28:58,030
She'll need a beautiful veil and gown.
545
00:28:58,910 --> 00:29:00,030
A beautiful veil and gown?
546
00:29:00,430 --> 00:29:01,590
We don't have them.
547
00:29:01,980 --> 00:29:02,590
We will.
548
00:29:03,460 --> 00:29:04,860
We will have them soon.
549
00:29:10,860 --> 00:29:12,910
Speak frankly.
550
00:29:14,460 --> 00:29:15,260
Ye.
551
00:29:15,910 --> 00:29:17,140
I have a question.
552
00:29:17,830 --> 00:29:20,500
Is there a seal on my body?
553
00:29:22,430 --> 00:29:23,260
A seal?
554
00:29:24,740 --> 00:29:26,100
As you know,
555
00:29:26,430 --> 00:29:27,190
Qingsu is the only person
556
00:29:27,190 --> 00:29:28,460
from my family who can't pick up occult skills.
557
00:29:29,430 --> 00:29:30,590
That's why we want to know
558
00:29:30,710 --> 00:29:33,070
if the seal on your occult affinity is broken.
559
00:29:33,860 --> 00:29:35,220
It is.
560
00:29:35,500 --> 00:29:36,460
How do you know?
561
00:29:37,310 --> 00:29:38,550
If the seal isn't broken,
562
00:29:38,550 --> 00:29:40,590
you wouldn't be in the Bureau of Astrology.
563
00:29:43,100 --> 00:29:44,550
Since Su cannot use any occult skills,
564
00:29:44,910 --> 00:29:46,310
he has been sidelined by his family.
565
00:29:47,220 --> 00:29:48,670
He wants to prove to everyone
566
00:29:49,030 --> 00:29:50,140
that he can protect the people around him.
567
00:29:52,740 --> 00:29:53,670
I see.
568
00:29:53,860 --> 00:29:56,070
You know I broke the seal,
569
00:29:56,310 --> 00:29:57,260
so you want to know
570
00:29:57,430 --> 00:29:59,460
if I can help Su break his seal.
571
00:30:04,310 --> 00:30:04,980
Su.
572
00:30:05,190 --> 00:30:05,860
Try this.
573
00:30:06,190 --> 00:30:07,310
This is Danhua tea from Yunzhou.
574
00:30:07,310 --> 00:30:08,020
Did you see anything?
575
00:30:08,020 --> 00:30:09,340
Isn't it delicious?
576
00:30:09,790 --> 00:30:11,220
His body contains Guxuan Celestial Power,
577
00:30:11,380 --> 00:30:12,140
so he can't
578
00:30:12,140 --> 00:30:13,460
learn any occult skills from this era.
579
00:30:14,670 --> 00:30:16,670
Guxuan is a star of death.
580
00:30:17,100 --> 00:30:18,260
No one can see it.
581
00:30:19,220 --> 00:30:19,860
He
582
00:30:20,430 --> 00:30:21,740
doesn't need any training at all.
583
00:30:22,220 --> 00:30:23,830
He was born with the power of Guxuan.
584
00:30:24,460 --> 00:30:25,500
If he learns any
585
00:30:25,620 --> 00:30:27,500
occult skills from this era,
586
00:30:27,860 --> 00:30:28,910
their celestial power
587
00:30:29,100 --> 00:30:30,790
will be absorbed and negated
588
00:30:30,790 --> 00:30:32,500
by the Guxuan within him.
589
00:30:32,910 --> 00:30:34,070
You mean
590
00:30:34,790 --> 00:30:35,950
he is destined
591
00:30:35,950 --> 00:30:37,500
to be unable to learn any occult skills?
592
00:30:38,190 --> 00:30:39,590
He can learn Guxuan occult skills.
593
00:30:40,030 --> 00:30:41,220
Guxuan occult skills?
594
00:30:41,950 --> 00:30:43,500
Forget what I said.
595
00:30:44,100 --> 00:30:45,310
Once you learn them,
596
00:30:45,550 --> 00:30:47,380
you cannot walk under the sun anymore.
597
00:30:48,140 --> 00:30:50,070
They are a dangerous art
598
00:30:50,260 --> 00:30:51,340
and can drive you crazy.
599
00:30:51,980 --> 00:30:52,830
If that happens,
600
00:30:53,340 --> 00:30:56,140
he will be hunted down by all arcanists.
601
00:31:03,030 --> 00:31:04,030
Ye said
602
00:31:04,220 --> 00:31:06,310
learning Guxuan occult skills is dangerous.
603
00:31:07,030 --> 00:31:08,220
If I give up,
604
00:31:08,710 --> 00:31:09,910
will you be disappointed?
605
00:31:13,140 --> 00:31:14,670
We grow up together,
606
00:31:15,260 --> 00:31:17,860
but you have to make this decision yourself.
607
00:31:22,430 --> 00:31:22,980
Qingzhan.
608
00:31:23,710 --> 00:31:25,220
I don't want to be useless.
609
00:31:25,710 --> 00:31:26,430
A Yebei person
610
00:31:26,740 --> 00:31:28,260
shouldn't bow down to Chao.
611
00:31:28,830 --> 00:31:29,830
A Yebei person
612
00:31:30,430 --> 00:31:31,790
without courage and pride
613
00:31:32,500 --> 00:31:33,710
is not a Yebei person.
614
00:31:35,260 --> 00:31:37,310
What do you want to do? I'll help you.
615
00:31:58,100 --> 00:31:58,740
Your Majesty,
616
00:31:59,220 --> 00:32:01,190
Wanzhou sent us some daffodils.
617
00:32:01,380 --> 00:32:02,830
They smell refreshing.
618
00:32:03,190 --> 00:32:04,460
Do you want to take two stems with you
619
00:32:04,460 --> 00:32:05,790
so that you can put them in your vase?
620
00:32:07,740 --> 00:32:08,460
Anything.
621
00:32:12,220 --> 00:32:13,620
Your Majesty, you have returned
622
00:32:14,100 --> 00:32:15,590
for more than a month.
623
00:32:15,910 --> 00:32:17,670
Speaking of which,
624
00:32:18,310 --> 00:32:19,220
Bai Lu
625
00:32:19,430 --> 00:32:22,100
hasn't come here to deliver
the Yin-Yang Calendar this month.
626
00:32:24,980 --> 00:32:27,670
Someone else from the Bureau of Astrology
can do the task.
627
00:32:31,830 --> 00:32:32,740
I heard
628
00:32:32,910 --> 00:32:36,030
she accomplished a feat on Zhenxia Mountain.
629
00:32:36,500 --> 00:32:37,790
Did you
630
00:32:38,310 --> 00:32:39,710
award her?
631
00:32:39,950 --> 00:32:40,620
He did.
632
00:32:41,230 --> 00:32:43,420
His Majesty asked me to send Cai Can's helmet
633
00:32:43,420 --> 00:32:44,420
to Director Bai.
634
00:32:44,500 --> 00:32:45,110
However,
635
00:32:46,470 --> 00:32:47,470
it was returned.
636
00:32:49,470 --> 00:32:50,180
Enough.
637
00:32:53,350 --> 00:32:54,830
I think
638
00:32:55,020 --> 00:32:56,540
your gift
639
00:32:56,750 --> 00:32:58,500
might not be to her liking.
640
00:32:58,870 --> 00:32:59,500
Why?
641
00:33:00,350 --> 00:33:01,540
Although Bai Lu is an official,
642
00:33:01,540 --> 00:33:02,830
she is also a woman.
643
00:33:03,180 --> 00:33:04,590
Your Majesty, it's normal that you don't know
644
00:33:04,590 --> 00:33:05,990
what women want.
645
00:33:06,140 --> 00:33:07,630
What do women want?
646
00:33:08,350 --> 00:33:10,260
You have many things in this palace,
647
00:33:10,590 --> 00:33:12,900
except for sincerity.
648
00:33:13,300 --> 00:33:15,350
Why don't you tell Director Bai
649
00:33:15,350 --> 00:33:16,370
what is on your mind?
650
00:33:28,630 --> 00:33:29,180
Ling Yun.
651
00:33:30,870 --> 00:33:31,630
Ling Yun.
652
00:33:33,660 --> 00:33:34,300
Your Majesty?
653
00:33:36,140 --> 00:33:37,870
Go to the Bureau of Astrology
654
00:33:39,630 --> 00:33:40,750
and tell them to send me
655
00:33:41,070 --> 00:33:42,500
tonight's Star Map
656
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
tomorrow.
657
00:33:43,900 --> 00:33:44,420
Noted.
658
00:33:45,230 --> 00:33:46,350
Make sure they send
659
00:33:46,350 --> 00:33:47,750
their best officer to do it.
660
00:33:48,470 --> 00:33:49,110
Otherwise,
661
00:33:49,260 --> 00:33:50,750
I will hold her accountable.
662
00:33:50,870 --> 00:33:51,420
Noted.
663
00:33:51,870 --> 00:33:53,500
The Ice Platform offers a vast view.
664
00:33:54,070 --> 00:33:55,710
They are authorized to use it tonight
665
00:33:55,710 --> 00:33:56,870
for their work purposes.
666
00:33:57,070 --> 00:33:57,710
Noted.
667
00:33:58,380 --> 00:33:59,420
Stop saying noted.
668
00:34:00,180 --> 00:34:00,750
Okay.
669
00:34:02,540 --> 00:34:03,350
Then go now.
670
00:34:07,990 --> 00:34:08,590
Come back.
671
00:34:13,300 --> 00:34:15,020
Go to the storeroom
672
00:34:15,910 --> 00:34:18,590
and bring the Bureau of Astrology something good.
673
00:34:18,980 --> 00:34:19,830
Tell them
674
00:34:20,020 --> 00:34:21,670
they have been working hard,
675
00:34:21,670 --> 00:34:23,830
so it's their reward.
676
00:34:24,300 --> 00:34:24,980
Okay.
677
00:34:26,540 --> 00:34:27,910
Pick the best ones.
678
00:34:28,070 --> 00:34:28,630
Okay.
679
00:34:29,630 --> 00:34:31,220
Do you get my instruction or not?
680
00:34:32,250 --> 00:34:33,260
Go now.
681
00:34:44,630 --> 00:34:45,220
What's the matter?
682
00:34:47,070 --> 00:34:49,220
His Majesty said a lot of things
683
00:34:49,590 --> 00:34:50,780
and it confused me.
684
00:34:50,940 --> 00:34:51,940
It's not that confusing.
685
00:34:52,870 --> 00:34:54,630
His Majesty wants you to deliver them
686
00:34:54,630 --> 00:34:56,110
the best astrological tools we have
687
00:34:56,300 --> 00:34:58,740
so that Director Bai
can go to the Ice Platform tonight.
688
00:34:59,350 --> 00:35:01,540
He will then confess to her.
689
00:35:12,830 --> 00:35:14,630
Commander Ling.
690
00:35:16,780 --> 00:35:17,540
Where is Director Bai?
691
00:35:17,940 --> 00:35:19,500
She has been researching
692
00:35:19,500 --> 00:35:21,740
the new calendar and the new divination.
693
00:35:22,020 --> 00:35:23,590
She doesn't have time for this.
694
00:35:25,980 --> 00:35:27,070
The Bureau of Astrology
695
00:35:27,070 --> 00:35:29,070
is very grateful for His Majesty's gifts.
696
00:35:29,190 --> 00:35:31,070
We will register them and keep them properly.
697
00:35:31,070 --> 00:35:32,110
And then, we'll inform Director Bai.
698
00:35:32,180 --> 00:35:34,300
She will thank His Majesty in person
once she is available.
699
00:35:40,830 --> 00:35:41,390
I shall go.
700
00:35:48,630 --> 00:35:49,300
Father.
701
00:35:49,780 --> 00:35:50,740
That witch
702
00:35:50,740 --> 00:35:52,830
does not respect us at all.
703
00:35:54,070 --> 00:35:54,540
Father.
704
00:35:55,190 --> 00:35:55,870
Father.
705
00:35:56,070 --> 00:35:58,070
She is disrespecting you.
706
00:35:58,910 --> 00:36:00,110
She isn't disrespecting me.
707
00:36:00,630 --> 00:36:03,300
She is just disrespecting your sorry face.
708
00:36:03,390 --> 00:36:04,020
Father.
709
00:36:04,260 --> 00:36:06,020
I didn't provoke her.
710
00:36:06,020 --> 00:36:07,190
It's all her fault.
711
00:36:07,590 --> 00:36:08,430
Did I provoke her?
712
00:36:08,830 --> 00:36:10,150
Did I provoke her then?
713
00:36:10,260 --> 00:36:12,390
Voice the unfairness to His Majesty then.
714
00:36:13,020 --> 00:36:14,630
Go back to your room now
715
00:36:14,780 --> 00:36:15,940
and don't come out.
716
00:36:16,740 --> 00:36:17,260
Leave!
717
00:36:17,590 --> 00:36:18,630
Leave now!
718
00:36:21,780 --> 00:36:22,350
Old Master.
719
00:36:22,500 --> 00:36:23,390
Bugger off!
720
00:36:23,590 --> 00:36:24,070
Yes, sir.
721
00:36:25,050 --> 00:36:30,250
[Fan's Residence]
722
00:36:31,500 --> 00:36:32,180
Second Young Master.
723
00:36:33,220 --> 00:36:34,260
Sister-in-law?
724
00:36:35,430 --> 00:36:36,940
Where are you going?
725
00:36:38,220 --> 00:36:40,260
My brother did a good job hiding you.
726
00:36:40,630 --> 00:36:41,940
No one could get hold of you.
727
00:36:42,700 --> 00:36:44,430
I'm here for you.
728
00:36:45,500 --> 00:36:46,430
For me?
729
00:36:47,780 --> 00:36:49,630
It's inappropriate for a wife
730
00:36:50,110 --> 00:36:51,460
to meet her husband's brother.
731
00:36:52,870 --> 00:36:55,430
I heard the Great Steward
has had a lot of trouble lately.
732
00:36:55,940 --> 00:36:57,700
Official Bai of the Bureau of Astrology
has given him
733
00:36:57,870 --> 00:36:59,150
quite a headache.
734
00:36:59,700 --> 00:37:00,830
You mean Bai Lu?
735
00:37:02,070 --> 00:37:03,020
There are some problems.
736
00:37:04,870 --> 00:37:06,020
Why do you care?
737
00:37:07,350 --> 00:37:10,020
I might have a way to eliminate her.
738
00:37:11,910 --> 00:37:12,500
Really?
739
00:37:14,540 --> 00:37:15,590
Tell me.
740
00:37:21,260 --> 00:37:21,980
For real?
741
00:37:23,940 --> 00:37:25,500
This curse is dangerous
742
00:37:25,700 --> 00:37:26,500
and fatal.
743
00:37:27,460 --> 00:37:28,780
You'll know once you give it a try.
744
00:37:31,590 --> 00:37:33,590
This is amazing, Sister-in-law.
745
00:37:36,300 --> 00:37:37,500
Why did you tell me out of a sudden?
746
00:37:38,780 --> 00:37:39,630
I'm telling you.
747
00:37:40,300 --> 00:37:41,460
The Crown Prince position
748
00:37:41,540 --> 00:37:42,740
and Fan's family business
749
00:37:43,110 --> 00:37:44,190
belong to me.
750
00:37:44,870 --> 00:37:45,740
Don't think you can have them.
751
00:37:47,590 --> 00:37:49,260
I am your brother's wife.
752
00:37:49,910 --> 00:37:50,700
If the Fan family prospers,
753
00:37:51,260 --> 00:37:52,700
so will I.
754
00:37:55,350 --> 00:37:57,590
Right.
755
00:37:59,940 --> 00:38:01,740
If this plan works,
756
00:38:02,220 --> 00:38:04,070
I will put in a good word for you
in front of my old man.
757
00:38:05,350 --> 00:38:06,300
Thanks, Second Young Master.
758
00:38:06,940 --> 00:38:07,910
Now stop loitering around.
759
00:38:30,830 --> 00:38:31,700
Ye.
760
00:38:35,630 --> 00:38:36,390
Ignore him.
761
00:38:36,700 --> 00:38:37,590
He's Yun Wen.
762
00:38:39,500 --> 00:38:40,220
Leave it here.
763
00:38:40,460 --> 00:38:41,220
All right.
764
00:38:54,910 --> 00:38:55,460
Yun Wen.
765
00:38:56,870 --> 00:38:58,390
Where do you want to go?
766
00:39:00,740 --> 00:39:01,940
I still have one thing to do.
767
00:39:04,740 --> 00:39:05,740
But that thing
768
00:39:05,940 --> 00:39:07,500
cannot be done now.
769
00:39:07,940 --> 00:39:08,780
I have to get ready first,
770
00:39:09,220 --> 00:39:10,910
so I need to stay here for some days.
771
00:39:15,870 --> 00:39:17,870
Sure, you can.
772
00:39:18,390 --> 00:39:21,110
But you have taken a form now.
773
00:39:21,630 --> 00:39:23,220
People will see you when you come and go.
774
00:39:24,020 --> 00:39:25,870
I need to find a way
775
00:39:26,390 --> 00:39:28,190
to give you a job here.
776
00:39:28,870 --> 00:39:29,780
Before that,
777
00:39:29,780 --> 00:39:31,540
you might need to go back to the mirror.
778
00:39:32,180 --> 00:39:34,870
The Bureau of Astrology has too many slackers.
779
00:39:35,320 --> 00:39:38,610
It is tiring to have to hide
my genius from everyone else.
780
00:39:40,070 --> 00:39:41,500
Not this again.
781
00:39:43,430 --> 00:39:44,390
Are you drawing the Star Map?
782
00:39:45,150 --> 00:39:45,980
What Star Map?
783
00:39:46,740 --> 00:39:48,020
The one His Majesty asked you to do.
784
00:39:48,740 --> 00:39:49,540
That one?
785
00:39:50,020 --> 00:39:51,390
Any Star Map will do.
786
00:39:51,390 --> 00:39:52,740
It's not like he truly wants to see it anyway.
787
00:39:57,910 --> 00:39:58,460
All right.
788
00:40:01,830 --> 00:40:02,430
Yun Wen.
789
00:40:03,540 --> 00:40:04,300
It's time for you to help me.
790
00:40:09,940 --> 00:40:11,740
You want to activate
the time-traveling passage now?
791
00:40:12,350 --> 00:40:12,940
Yes.
792
00:40:13,870 --> 00:40:14,500
Look.
793
00:40:18,590 --> 00:40:19,630
I have everything.
794
00:40:26,500 --> 00:40:27,670
The Ice Crystals are not pure enough.
795
00:40:27,940 --> 00:40:29,190
You will have insufficient
796
00:40:29,430 --> 00:40:30,220
crystals.
797
00:40:30,740 --> 00:40:31,780
They are not enough?
798
00:40:33,630 --> 00:40:35,780
How many do I need?
799
00:40:36,110 --> 00:40:37,300
Traveling to the past
800
00:40:37,700 --> 00:40:39,260
is going against nature.
801
00:40:39,590 --> 00:40:40,870
It will consume a lot of energy.
802
00:40:42,910 --> 00:40:43,740
What should we do then?
803
00:40:45,020 --> 00:40:45,700
Perhaps
804
00:40:46,300 --> 00:40:48,220
I can set up a smaller array.
805
00:40:48,540 --> 00:40:49,670
It doesn't require any Ice Crystals,
806
00:40:49,980 --> 00:40:51,670
but you can only view the past.
807
00:40:51,940 --> 00:40:52,870
You can't interact with it.
808
00:40:53,740 --> 00:40:54,300
Okay.
809
00:41:08,220 --> 00:41:08,780
Tell me
810
00:41:09,590 --> 00:41:11,110
how far back you want to travel.
811
00:41:12,830 --> 00:41:14,830
I want to go back to when Rui was on Ruogan Peak.
812
00:41:34,110 --> 00:41:34,670
Rui.
813
00:41:34,670 --> 00:41:35,260
Quiet.
814
00:41:36,300 --> 00:41:37,940
We now see and hear
815
00:41:38,350 --> 00:41:39,980
the images conjured by the array.
816
00:41:40,740 --> 00:41:41,630
Don't make any noise
817
00:41:41,740 --> 00:41:42,870
or do anything.
818
00:41:43,110 --> 00:41:44,940
Otherwise, we'll be expelled from the array.
819
00:42:11,020 --> 00:42:11,780
Wuyou.
820
00:42:12,460 --> 00:42:13,220
You're injured.
821
00:42:13,500 --> 00:42:14,910
You can't escape with me.
822
00:42:15,070 --> 00:42:15,460
Princess Rui.
823
00:42:15,460 --> 00:42:16,190
Let go of me.
824
00:42:16,190 --> 00:42:17,300
I won't let go of you.
825
00:42:21,500 --> 00:42:22,390
Yi Wuyou.
826
00:42:24,670 --> 00:42:26,460
I really like you.
827
00:42:28,700 --> 00:42:29,500
Please
828
00:42:30,540 --> 00:42:31,870
don't forget me.
829
00:42:44,110 --> 00:42:44,910
(How nice.)
830
00:42:46,500 --> 00:42:48,220
(I can remain in Yebei forever now.)
831
00:42:58,250 --> 00:43:01,290
♪The earth as a plaque♪
832
00:43:02,250 --> 00:43:04,690
♪The sun and the moon as poems♪
833
00:43:05,570 --> 00:43:10,170
♪Turn the skies into the palace
under the plaque♪
834
00:43:12,210 --> 00:43:15,370
♪Time as a scroll♪
835
00:43:15,730 --> 00:43:18,090
♪The stars as the inkstone♪
836
00:43:18,090 --> 00:43:23,370
♪Writing with the light of the sea♪
837
00:43:23,970 --> 00:43:27,930
♪Through several lives and reincarnations♪
838
00:43:28,090 --> 00:43:31,170
♪I search the world for wisdom♪
839
00:43:31,410 --> 00:43:36,210
♪To smooth the folds of the years♪
840
00:43:37,610 --> 00:43:41,130
♪There is a hole in my heart♪
841
00:43:41,410 --> 00:43:43,530
♪Void of someone♪
842
00:43:43,850 --> 00:43:48,610
♪Now I know what forever tastes like♪
843
00:43:48,930 --> 00:43:51,810
♪I'll trade my youth for yours♪
844
00:43:52,050 --> 00:43:55,010
♪I'll trade my youth for your kiss♪
845
00:43:55,210 --> 00:43:59,370
♪We enter the battlefield for the peace♪
846
00:43:59,970 --> 00:44:01,970
♪Of the world♪
847
00:44:02,050 --> 00:44:04,530
♪Draw the lines of fate♪
848
00:44:04,850 --> 00:44:07,690
♪Carve destinies♪
849
00:44:08,010 --> 00:44:12,130
♪And our roles in the world♪
850
00:44:12,730 --> 00:44:14,770
♪With me♪
851
00:44:14,970 --> 00:44:17,610
♪All worldly desires♪
852
00:44:17,930 --> 00:44:20,730
♪Fall from your fingertips♪
853
00:44:20,810 --> 00:44:23,290
♪The mountains and rivers between your brows♪
854
00:44:23,490 --> 00:44:26,810
♪Orbit the seas like a song♪
855
00:44:27,250 --> 00:44:30,050
♪I'll trade my youth for yours♪
856
00:44:30,170 --> 00:44:33,250
♪I'll trade my youth for your kiss♪
857
00:44:33,570 --> 00:44:37,610
♪We enter the battlefield for the peace♪
858
00:44:38,210 --> 00:44:40,170
♪Of the world♪
859
00:44:40,170 --> 00:44:42,770
♪Draw the lines of fate♪
860
00:44:43,050 --> 00:44:45,930
♪Carve destinies♪
861
00:44:46,090 --> 00:44:50,370
♪And our roles in the world♪
862
00:44:51,170 --> 00:44:53,010
♪With me♪
863
00:44:53,170 --> 00:44:55,850
♪All worldly desires♪
864
00:44:56,130 --> 00:44:58,970
♪Fall from your fingertips♪
865
00:44:59,090 --> 00:45:01,530
♪The mountains and rivers between your brows♪
866
00:45:01,690 --> 00:45:05,410
♪Orbit the seas like a song♪
867
00:45:07,450 --> 00:45:10,690
♪The stars shine brightly♪
868
00:45:12,290 --> 00:45:17,890
♪For you and me♪
55783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.