All language subtitles for Plebs.Soldiers.Of.Rome.2022.1080p-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,959 --> 00:00:23,319 Grumio? Grumio, mate? 2 00:00:28,959 --> 00:00:29,959 Marcus? 3 00:00:32,159 --> 00:00:34,639 Grumio. No. 4 00:00:34,639 --> 00:00:36,959 No, no, no, no, no, no, no. Grumio? 5 00:00:36,959 --> 00:00:39,959 Grumio? No. 6 00:00:39,959 --> 00:00:41,959 Grumio, please don't be dead. 7 00:00:41,959 --> 00:00:43,959 Don't be dead, Grumio. Don't be dead! 8 00:00:45,959 --> 00:00:47,959 I'm sorry. 9 00:00:47,959 --> 00:00:50,959 Poor, sweet Grumio. 10 00:01:02,799 --> 00:01:05,959 Hurry up, Grumio, you lazy slug. Why are you so slow? 11 00:01:05,959 --> 00:01:07,959 Told you we shouldn't have set off now, 12 00:01:07,959 --> 00:01:09,959 in between brekkie and me morning poo. 13 00:01:09,959 --> 00:01:10,959 I'm fully loaded over here. 14 00:01:10,959 --> 00:01:11,959 Yes. Well, not everything in life 15 00:01:11,959 --> 00:01:14,800 can be timed around your bowel movements, I'm afraid. 16 00:01:14,800 --> 00:01:17,959 Hail! Hail! 17 00:01:33,480 --> 00:01:37,319 Oh, you're kidding me! Now we'll definitely be late. 18 00:01:37,319 --> 00:01:39,959 Can't we just nip across this party, or whatever? 19 00:01:39,959 --> 00:01:42,959 It's not a party, you idiot. It's a victory parade. 20 00:01:42,959 --> 00:01:45,160 You don't just nip across. Ooh, victory? 21 00:01:45,160 --> 00:01:47,959 Who'd they beat this time? The Parthians. 22 00:01:47,959 --> 00:01:50,959 Looks like we kicked their arses. Fucking losers! 23 00:01:50,959 --> 00:01:53,959 Ha-ha-ha! In your face, Parthians. 24 00:01:53,959 --> 00:01:55,959 Who are ya? Who are ya? 25 00:01:55,959 --> 00:01:57,959 Who, who, who are they, then, these Parthians? 26 00:01:57,959 --> 00:02:00,319 No idea. Either way, I'm not sure we should be cheering 27 00:02:00,319 --> 00:02:01,959 the annihilation of another race. 28 00:02:01,959 --> 00:02:03,959 It's their fault, in't it, for messing with t'best? 29 00:02:03,959 --> 00:02:05,800 Come on. Let's go the long way round. 30 00:02:05,800 --> 00:02:08,960 Bloody hell, what were that? 31 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 It sounds like we stole an elephant. 32 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 They can do that with their nose, apparently. 33 00:02:11,960 --> 00:02:13,960 You what? This, I've got to see. 34 00:02:13,960 --> 00:02:14,960 Argh! Oh, sorry! 35 00:02:14,960 --> 00:02:17,960 You're treading on my foot. Sorry. We just wanna see the elephant. 36 00:02:17,960 --> 00:02:18,960 Well, I wanna see soldiers. 37 00:02:18,960 --> 00:02:20,960 Remind myself what real men look like. 38 00:02:20,960 --> 00:02:22,960 Like professional murderers, I guess. 39 00:02:22,960 --> 00:02:25,960 Well, not like some whiny pussy, whose mum still tucks him in. 40 00:02:25,960 --> 00:02:27,960 You have a narrow definition of masculinity. 41 00:02:27,960 --> 00:02:29,960 Touch me again, I'll lamp ya. 42 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 And my mum doesn't tuck me in, thank you. 43 00:02:31,960 --> 00:02:32,960 Bloody Nora, it's a whopper! 44 00:02:32,960 --> 00:02:34,960 Argh! 45 00:02:34,960 --> 00:02:36,960 Argh! I warned you, dickhead. 46 00:02:36,960 --> 00:02:40,960 Grumio, help me! Ha-ha-ha, this is quality. Ha-ha! 47 00:02:49,000 --> 00:02:50,960 You're half an hour late. Yeah, sorry. 48 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 It was the army's fault for blocking the road. 49 00:02:52,960 --> 00:02:55,960 And an old woman's fault for punching me in the face. 50 00:02:55,960 --> 00:02:58,960 And my slave's for not defending me. Defence in't my forte. 51 00:02:58,960 --> 00:03:01,160 This is a slave whose licence you failed to renew. 52 00:03:01,160 --> 00:03:03,320 Grumio, is it? It is, yes. Hello. 53 00:03:03,320 --> 00:03:05,960 Yeah, again, his fault for not completing the paperwork. 54 00:03:05,960 --> 00:03:07,320 Paperwork's not my forte either. 55 00:03:07,320 --> 00:03:09,960 I'm not sure he has a forte, to be honest. 56 00:03:09,960 --> 00:03:12,960 Well, why renew his licence, then? Wouldn't you rather just sell him? 57 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 What? Do you wanna buy him? 58 00:03:14,960 --> 00:03:16,000 Definitely not. And there you go. 59 00:03:16,000 --> 00:03:18,960 He's a dud, and I'm stuck with him. Pot, kettle, mate. 60 00:03:20,960 --> 00:03:22,639 Right. Well, fill in this form, 61 00:03:22,639 --> 00:03:25,000 and return to collect your licence next week. 62 00:03:25,000 --> 00:03:27,320 And don't be late this time. Yeah. 63 00:03:28,960 --> 00:03:31,960 Well, can I use your back to write on? Oh! 64 00:03:31,960 --> 00:03:34,960 And he says I don't have a forte. 65 00:03:46,960 --> 00:03:49,960 OK, darling. Right, next match, you V me. 66 00:03:49,960 --> 00:03:51,320 No? All right, just follow him instead. 67 00:03:51,320 --> 00:03:53,960 Don't blame you, he's a bleeding beefcake. 68 00:03:53,960 --> 00:03:56,960 We're busy. Why are we busy? All right, boys? 69 00:03:56,960 --> 00:03:58,479 Yeah, I filled the place with soldiers. 70 00:03:58,479 --> 00:03:59,960 There's someone in me seat. 71 00:03:59,960 --> 00:04:02,960 It's a small price to pay, Grumio. This is amazing! 72 00:04:02,960 --> 00:04:03,960 I know, right? 73 00:04:03,960 --> 00:04:04,960 I signed us up to this thing 74 00:04:04,960 --> 00:04:06,960 where businesses give freebies to soldiers. 75 00:04:06,960 --> 00:04:08,960 Freebies? Yeah. And then they all just pile in. 76 00:04:08,960 --> 00:04:11,000 They're getting freebies? Yes. Why would you do that? 77 00:04:11,000 --> 00:04:13,960 Erm, to show some appreciation to the heroes, maybe. 78 00:04:13,960 --> 00:04:16,959 Yeah. And to show some appreciation to the hotties that follow 'em in. 79 00:04:16,959 --> 00:04:19,959 Although, they're only really interested in the heroes, though. 80 00:04:19,959 --> 00:04:21,000 Sort of backfired in that respect. 81 00:04:21,000 --> 00:04:22,959 It's backfired in every bloody respect. 82 00:04:22,959 --> 00:04:25,959 This is a disaster! Yeah. Where am I meant to sit? 83 00:04:25,959 --> 00:04:27,959 Excuse me?! Hello! 84 00:04:27,959 --> 00:04:29,959 Hello, heroes and friends of heroes. 85 00:04:29,959 --> 00:04:31,959 Just to say, we are no longer participating 86 00:04:31,959 --> 00:04:33,959 in the free food and drink scheme. 87 00:04:33,959 --> 00:04:35,640 You're more than welcome to stay, 88 00:04:35,640 --> 00:04:36,959 but from now on, you'll have to pay. 89 00:04:37,959 --> 00:04:40,959 We've already paid, mate, with our service. 90 00:04:40,959 --> 00:04:42,959 OK. Well, from now on, you can pay with your money, 91 00:04:42,959 --> 00:04:44,320 for our service. 92 00:04:45,799 --> 00:04:46,959 Is this guy for real? Are you for real? 93 00:04:46,959 --> 00:04:48,480 Yes, I am. 94 00:04:48,480 --> 00:04:50,959 We just conquered Parthia for pricks like you, 95 00:04:50,959 --> 00:04:51,959 and this is the thanks we get? 96 00:04:51,959 --> 00:04:53,799 You didn't conquer it for me. 97 00:04:53,799 --> 00:04:55,000 I was fine without Parthia, thank you. 98 00:04:55,000 --> 00:04:58,160 Some of us got killed. Yes. Well, not you, though, clearly. 99 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 I got wounded, mate. 100 00:04:59,480 --> 00:05:02,480 Picked up this baby on the final assault. 101 00:05:02,480 --> 00:05:03,959 Did you? Really? 102 00:05:03,959 --> 00:05:04,959 Because I picked up a similar baby 103 00:05:04,959 --> 00:05:06,959 falling off a pony when I was nine, so... 104 00:05:06,959 --> 00:05:08,959 Oh, I can't find it now. It must have faded. 105 00:05:08,959 --> 00:05:11,959 Either way, you will have to pay, I'm afraid. 106 00:05:11,959 --> 00:05:12,959 Well, come on, then, lads, 107 00:05:12,959 --> 00:05:14,959 let's go somewhere that values our sacrifice. 108 00:05:14,959 --> 00:05:16,959 They're doing free chicken at The Beak Barn. 109 00:05:16,959 --> 00:05:19,160 Yeah, that's more like it. 110 00:05:19,160 --> 00:05:20,959 Come on. 111 00:05:20,959 --> 00:05:23,640 You need to respect the eagle, boy. 112 00:05:29,640 --> 00:05:31,959 Oi, oi, oi! Stop it! Come on. 113 00:05:31,959 --> 00:05:33,959 A couple more whacks, the whole thing'll come down. 114 00:05:33,959 --> 00:05:35,480 All right, Landlord? 115 00:05:35,480 --> 00:05:38,959 Salve, Grumio. Look at this. I have a message from the Emperor. 116 00:05:38,959 --> 00:05:40,959 Oh, right. Were that him there, then? 117 00:05:40,959 --> 00:05:43,959 Oh, yeah, yeah. He's very hands-on. What's it say? 118 00:05:43,959 --> 00:05:45,959 "Following the victory in Parthia, 119 00:05:45,959 --> 00:05:49,959 "His Holiness Augustus Caesar hereby calls an end to all wars 120 00:05:49,959 --> 00:05:51,959 "and declares an era of lasting peace." 121 00:05:51,959 --> 00:05:53,959 Oh, sweet! Peace is way better. 122 00:05:53,959 --> 00:05:55,959 Well, it's more peaceful, in't it? Yeah. 123 00:05:55,959 --> 00:05:58,959 "As a result, our brave veterans will now need housing, 124 00:05:58,959 --> 00:06:01,959 "and so he commands a series of purchase orders 125 00:06:01,959 --> 00:06:04,959 "on selected tenements, including this one." 126 00:06:04,959 --> 00:06:07,480 What? They're buying this place? And kicking us out, yeah. 127 00:06:07,480 --> 00:06:09,320 Don't kick us out. We love it here! 128 00:06:09,320 --> 00:06:11,959 Well, I wouldn't go that far, but yeah, please don't kick us out. 129 00:06:11,959 --> 00:06:14,959 That'd be a huge faff. Don't sweat it, boys. 130 00:06:14,959 --> 00:06:17,959 You know me, I can wriggle out of it. 131 00:06:17,959 --> 00:06:18,959 Cheers, Landlord. Nice. 132 00:06:18,959 --> 00:06:20,000 "Given the inconvenience, 133 00:06:20,000 --> 00:06:22,959 "we are prepared to offer an inflated price of a h..." 134 00:06:22,959 --> 00:06:25,959 Bloody hell! Erm... 135 00:06:25,959 --> 00:06:27,320 Right. So, does that mean...? 136 00:06:27,320 --> 00:06:30,959 Well, maybe I can't wriggle out of it, actually. 137 00:06:30,959 --> 00:06:33,959 Oh, super! Super-duper! 138 00:06:33,959 --> 00:06:34,959 I mean, how have they done this? 139 00:06:34,959 --> 00:06:36,959 In one day, these heroes have absolutely smashed 140 00:06:36,959 --> 00:06:37,959 my quality of life. 141 00:06:37,959 --> 00:06:40,959 This must be what it's like for the bloody Parthians. 142 00:06:40,959 --> 00:06:42,320 Look, I hear you, brother, and I agree. 143 00:06:42,320 --> 00:06:44,959 It is jizz. It's red-hot jizz, OK? 144 00:06:44,959 --> 00:06:46,959 But it's how we respond to this stuff that counts. 145 00:06:46,959 --> 00:06:49,959 Yes, yes. I know. Think of the positives. 146 00:06:49,959 --> 00:06:51,959 Focus on what we've got. Well, no. 147 00:06:51,959 --> 00:06:55,000 I was thinking more, we join the army. 148 00:06:56,959 --> 00:06:58,959 I'm sorry, what kind of response is that? 149 00:06:58,959 --> 00:06:59,959 Look, think about it. 150 00:06:59,959 --> 00:07:01,959 As soon as we put them uniforms on, 151 00:07:01,959 --> 00:07:03,959 we're gonna be drowning in hotties, free chicken. 152 00:07:03,959 --> 00:07:06,160 And it doesn't matter if we get turfed out of this place 153 00:07:06,160 --> 00:07:07,959 because they'll put us up in barracks. 154 00:07:07,959 --> 00:07:09,959 You had me at free chicken, sweetheart. 155 00:07:09,959 --> 00:07:12,000 And your quality of life, double naughty. 156 00:07:12,000 --> 00:07:13,959 I mean, yeah, unless I get killed. 157 00:07:13,959 --> 00:07:16,160 Death wouldn't be ideal for my quality of life either. 158 00:07:16,160 --> 00:07:17,959 Yeah, but you heard Landlord. 159 00:07:17,959 --> 00:07:20,000 His Holiness has declared an era of lasting peace. 160 00:07:20,000 --> 00:07:22,480 We'd have all the perks without any of the shit stuff, 161 00:07:22,480 --> 00:07:23,799 eg, dying. 162 00:07:23,799 --> 00:07:25,959 And we might get one of them bog-brush helmets. Exactly. 163 00:07:25,959 --> 00:07:29,320 Come on, man, there has never been a better time to sign up. 164 00:07:29,320 --> 00:07:30,959 I turn 30 in a few weeks. 165 00:07:30,959 --> 00:07:33,959 I'm not just starting again as a soldier. 166 00:07:34,959 --> 00:07:37,160 Plus, there's the bar. We've got to think about that. 167 00:07:37,160 --> 00:07:39,959 That place has got so much untapped potential. 168 00:07:39,959 --> 00:07:42,959 Look around you. They've trashed the place. 169 00:07:43,959 --> 00:07:46,959 Me stock's gone, the plates are in pieces, 170 00:07:46,959 --> 00:07:48,959 and they've shat in the wine jugs. 171 00:07:48,959 --> 00:07:51,799 Ugh. It's quite impressive, actually. 172 00:07:54,959 --> 00:07:56,160 Oh! 173 00:07:56,160 --> 00:08:00,959 So, Jason, why do you want to join the armed forces? 174 00:08:00,959 --> 00:08:04,959 Er, I guess, to impress girls, you know what I mean? 175 00:08:04,959 --> 00:08:08,480 OK. I'm going to put "to give something back to my country". 176 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 Cool. Yeah, yeah. That, too. Yeah. 177 00:08:12,320 --> 00:08:13,959 Ooh! 178 00:08:13,959 --> 00:08:14,959 Aaahhh! 179 00:08:14,959 --> 00:08:17,959 Could you please tell me the motto of the Roman Army? 180 00:08:17,959 --> 00:08:21,799 Uh, "kill strangers, get elephants"? 181 00:08:21,799 --> 00:08:24,640 Almost. It's "strength and honour". 182 00:08:24,640 --> 00:08:26,959 Well, they both work, don't they? 183 00:08:30,320 --> 00:08:31,959 Yes! 184 00:08:31,959 --> 00:08:33,960 What would you say is your greatest achievement? 185 00:08:33,960 --> 00:08:36,960 That's a tricky one. There's so much to choose from. 186 00:08:36,960 --> 00:08:38,960 I once ate a wheelbarrow full of cheese. 187 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 OK. Anything else? 188 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 I didn't cut my toenails for a year. 189 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 I think I'll stick with the cheese. 190 00:08:43,960 --> 00:08:45,960 You're the boss. 191 00:08:46,960 --> 00:08:48,960 Congratulations! Welcome to the army. 192 00:08:48,960 --> 00:08:51,159 Ha! That was easier than I thought. 193 00:08:51,159 --> 00:08:52,960 Well, with so many soldiers retiring, 194 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 we're taking almost anyone at the moment. 195 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 OK. That makes sense now. 196 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 And we get 2,000 denarii just for signing up. 197 00:08:58,960 --> 00:08:59,960 I can't believe it. I know! 198 00:08:59,960 --> 00:09:02,479 I'm still waiting for the catch. I think it's coming now. 199 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 Oh, for Jove's sake, what are you doing here? 200 00:09:05,960 --> 00:09:08,159 Erm, giving something back to my country, of course. 201 00:09:08,159 --> 00:09:09,960 Did you follow us? 202 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 Well, let's not dwell on who followed who. 203 00:09:11,960 --> 00:09:15,159 So, yes, then. Yes, I did. But who cares? 204 00:09:15,159 --> 00:09:16,960 We're together, is what matters. 205 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 This is a whole new adventure for us. 206 00:09:18,960 --> 00:09:20,159 The Barracks Boys. 207 00:09:20,159 --> 00:09:22,960 When do I learn how to strangle someone? 208 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 Recruits, fall in. 209 00:09:24,960 --> 00:09:26,960 Which one's fall in? Sorry, mate. 210 00:09:26,960 --> 00:09:28,320 Just stand still, golden tits. 211 00:09:29,479 --> 00:09:30,799 Morning! 212 00:09:31,960 --> 00:09:35,960 My name is Centurion Gordian, 213 00:09:35,960 --> 00:09:39,960 but YOU can call me sir. 214 00:09:39,960 --> 00:09:43,960 My job is to turn you bunch of bed-wetters 215 00:09:43,960 --> 00:09:47,960 into a crack troop of hardened killers. 216 00:09:47,960 --> 00:09:51,960 Which, seeing as the Emperor has called an end to all war, 217 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 is a complete fucking waste of time. 218 00:09:54,960 --> 00:09:58,960 We should just form a daisy chain and fucking tug each other dry. 219 00:09:59,960 --> 00:10:03,000 But the big man is paying us... 220 00:10:04,479 --> 00:10:06,960 ..so let's crack on with the oath. 221 00:10:06,960 --> 00:10:08,960 Repeat after me, 222 00:10:08,960 --> 00:10:11,960 I swear by the sacred gods of mine own honour... 223 00:10:11,960 --> 00:10:14,960 I swear by the sacred gods of mine own honour... 224 00:10:14,960 --> 00:10:17,960 '..that I will faithfully serve under the standards of Rome...' 225 00:10:19,159 --> 00:10:22,799 '..that I will faithfully serve under the standards of Rome...' 226 00:10:22,799 --> 00:10:28,960 '..that I will follow my commander, wherever he may lead...' 227 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 '..that I will obey orders enthusiastically 228 00:10:30,960 --> 00:10:33,000 'and without question...' 229 00:10:33,000 --> 00:10:35,159 '..that I will obey orders enthusiastically 230 00:10:35,159 --> 00:10:36,960 'and without question...' 231 00:10:36,960 --> 00:10:41,960 '..that I will support my fellow soldiers...' 232 00:10:41,960 --> 00:10:47,320 '..and I will never desert the legion.' 233 00:10:48,960 --> 00:10:51,960 Having made this solemn oath, I congratulate you. 234 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 Welcome to the Second Legion. 235 00:10:54,960 --> 00:10:57,960 You are now soldiers of Rome. 236 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 Easy-peasy! 237 00:11:02,960 --> 00:11:05,479 I told her I was a commando. I don't even know what that is. 238 00:11:05,479 --> 00:11:06,960 It's someone who don't wear undies. 239 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 That was definitely true by the end of the night. 240 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 I've got to hand it to you, Jason, I cannot believe how cushy this is. 241 00:11:11,960 --> 00:11:14,960 I know! And it's just marching about, which is basically walking. 242 00:11:14,960 --> 00:11:15,960 And not to stroke me own goat, 243 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 but I had nailed that by the age of two. 244 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 And this is great. Uh-huh. 245 00:11:19,960 --> 00:11:21,000 I didn't catch much of that, Grumio, 246 00:11:21,000 --> 00:11:23,960 but I'm assuming it was something about the free chicken. 247 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 THEY CHUCKLE 248 00:11:33,799 --> 00:11:36,320 I need 400 sacks of grain, 249 00:11:36,320 --> 00:11:39,479 200 packhorses and 3,000 cabbages. 250 00:11:39,479 --> 00:11:41,960 Oh, that's a big recipe. What are you making, a stew? 251 00:11:41,960 --> 00:11:43,960 No, no. 252 00:11:43,960 --> 00:11:46,960 We had news last night of a barbarian invasion 253 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 on our northern border. 254 00:11:47,960 --> 00:11:50,479 Oh, really? Where's that, then? 255 00:11:50,479 --> 00:11:52,960 Frisia. About a three-week march away. 256 00:11:52,960 --> 00:11:54,960 Oh, that's fine. They won't get here for ages. 257 00:11:54,960 --> 00:11:57,960 They won't get here at all, ideally. 258 00:11:57,960 --> 00:11:59,960 We're sending the Second Legion to drive them back. 259 00:11:59,960 --> 00:12:01,640 Nice one! That'll learn 'em. 260 00:12:01,640 --> 00:12:02,960 But that's us. We're the Second Legion. 261 00:12:02,960 --> 00:12:05,960 Oh, shit! That is us. There we go. The penny's dropped. 262 00:12:05,960 --> 00:12:08,960 Yes, the Emperor's put us on an immediate war footing, you see. 263 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 But what about the era of lasting peace? 264 00:12:10,960 --> 00:12:13,960 I suppose it didn't last very long, did it? As per. 265 00:12:13,960 --> 00:12:16,960 Did you hear the news, lads? Go pack your bollocks. 266 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 We're going to war, baby. Come on! 267 00:12:18,960 --> 00:12:22,479 Let's kill some filthy foreign fucks. Yes! 268 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Strength and honour, then. 269 00:12:27,000 --> 00:12:28,960 Strength and honour. 270 00:12:38,159 --> 00:12:41,159 War?! Fucking war? 271 00:12:41,159 --> 00:12:43,960 "There's never been a better time to sign up," you said. 272 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 Well, don't blame me. 273 00:12:44,960 --> 00:12:48,000 Blame the barbarians for invading, or the Emperor for getting wound up. 274 00:12:48,000 --> 00:12:49,960 Chill out. It'll be fine. 275 00:12:49,960 --> 00:12:51,960 I'm sorry, what? War will be fine? 276 00:12:51,960 --> 00:12:53,960 Probs. 277 00:12:53,960 --> 00:12:55,960 Yeah. Look, it might even be good. 278 00:12:55,960 --> 00:12:57,960 Right, we toddle up there, fight some foreigners, 279 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 bang some birds and then we toddle back. 280 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 It'll be like a lads' holiday. 281 00:13:00,960 --> 00:13:03,960 Of course it won't. It will be horrible. 282 00:13:03,960 --> 00:13:06,960 War is not for guys like us, OK? Let alone Grumio. 283 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 What? Why "let alone Grumio"? 284 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 What part of soldiering in't for me? 285 00:13:10,960 --> 00:13:11,960 Well, let's have a think, shall we? 286 00:13:11,960 --> 00:13:13,960 Erm, getting out of bed, making your bed. 287 00:13:13,960 --> 00:13:16,640 Two things you struggle with in the first few minutes of the day. 288 00:13:16,640 --> 00:13:18,960 And how will you cope with the bloodthirsty barbarians? 289 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 Well, I'll give them a wide berth, obviously. 290 00:13:20,960 --> 00:13:23,960 And if shit gets nasty, I'll play dead. 291 00:13:23,960 --> 00:13:26,960 I think you won't have to play dead, Grumio, when you will just be dead. 292 00:13:26,960 --> 00:13:29,159 Don't worry about me, son. I'll ace it. 293 00:13:30,960 --> 00:13:33,960 Hey, if you're not up for it, mate, 294 00:13:33,960 --> 00:13:35,320 then how's about you just don't come? 295 00:13:35,320 --> 00:13:37,320 Well, no, because that's desertion. 296 00:13:37,320 --> 00:13:39,960 And according to our oath, that is not cool. 297 00:13:42,960 --> 00:13:44,159 Grumio, pass me that knife. 298 00:13:44,159 --> 00:13:45,960 I'm gonna chop my pinkie off. 299 00:13:45,960 --> 00:13:47,640 What? How's that gonna help? 300 00:13:47,640 --> 00:13:48,960 The army needs you to have all ten fingers. 301 00:13:48,960 --> 00:13:50,960 It's a bit chicken-y. Don't fucking judge me. 302 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 I meant the knife, it's covered in chicken juice. 303 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 That's fine. Just give it here. 304 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 Goodbye, little finger. 305 00:13:59,960 --> 00:14:00,960 Never really used you, 306 00:14:00,960 --> 00:14:03,960 but I thank you for your sacrifice to save the rest of me, so... 307 00:14:03,960 --> 00:14:05,960 MARCUS EXHALES 308 00:14:06,960 --> 00:14:10,159 If I can just... bring myself to do it. 309 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 OK, I am a bit chicken-y. 310 00:14:16,960 --> 00:14:20,960 War it is, then. Good choice! I'll get one more for the road. 311 00:14:22,320 --> 00:14:24,960 Excuse me! 312 00:15:09,960 --> 00:15:11,320 Company, fall out. 313 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 Fall out, not fall down, Gallo, you ugly turd. 314 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 On your feet, man. 315 00:15:18,960 --> 00:15:20,960 Welcome. Welcome to the garrison. 316 00:15:20,960 --> 00:15:22,960 It's a bit of a sausage party, innit? 317 00:15:22,960 --> 00:15:25,960 What, the army? Yeah, it is. What were you expecting? 318 00:15:25,960 --> 00:15:28,960 Well, like, a girl in every port. That's the saying, innit? 319 00:15:28,960 --> 00:15:31,960 Yeah, about the navy. Is it? Shit! 320 00:15:31,960 --> 00:15:34,960 Saw a hot blonde standing in a field a couple of days back. 321 00:15:34,960 --> 00:15:35,960 That was a scarecrow, Grumio. 322 00:15:35,960 --> 00:15:38,960 A hot scarecrow, then. Company, attention! 323 00:15:38,960 --> 00:15:39,960 Sir. 324 00:15:39,960 --> 00:15:42,960 Get yourselves in groups of four, and grab a tent from the pile. 325 00:15:42,960 --> 00:15:45,159 Chop, chop! Get to it! 326 00:15:45,159 --> 00:15:47,960 And a one, two, three, four, they call us The Canvas Crew. 327 00:15:47,960 --> 00:15:50,640 I don't think they do, actually. No fucking way, mate. 328 00:15:50,640 --> 00:15:51,960 But why not? We're a ready-made foursome. 329 00:15:51,960 --> 00:15:54,960 Er, well, because our tent's full. 330 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 Yeah, we're already a foursome, mate. 331 00:15:56,960 --> 00:15:58,960 What? How? Who with? 332 00:15:58,960 --> 00:16:00,960 Oh, God, where's he gone? 333 00:16:00,960 --> 00:16:02,960 It's a bit of a sausage fest, innit? 334 00:16:02,960 --> 00:16:05,960 There he is. Oi, mate! Remind me your name again. 335 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 Draco Fructus. Why? 336 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 That's the one. And you're in a tent with us, right? 337 00:16:09,960 --> 00:16:11,960 Yeah. So, whatever! 338 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 Sorry, bro. We can't let Draco Fructus down. 339 00:16:13,960 --> 00:16:16,960 All right, lads, do you want to share a tent? 340 00:16:16,960 --> 00:16:17,960 No, OK. 341 00:16:17,960 --> 00:16:20,960 Greetings, Centurion. Welcome to Frisia. 342 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 Thank you, sir. Glad to be here. 343 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 You shouldn't be. This place is a total toilet. 344 00:16:24,960 --> 00:16:26,960 Yeah. Foreign milk tastes weird, doesn't it, Corporal? 345 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 Oh, it does, sir. Pillows are weird as well. 346 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 No fluff to them at all, is there, Corporal? 347 00:16:30,960 --> 00:16:33,960 Oh, they are very flat, sir. Disgustingly flat. 348 00:16:33,960 --> 00:16:35,960 Well, let's hope these newbies are up to snuff, 349 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 so we can get out of this dump, pronto. 350 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 They certainly are, sir. 351 00:16:38,960 --> 00:16:41,640 Where's the corners? That man's stuck in a tent. 352 00:16:41,640 --> 00:16:43,640 Which way's the right? Get off me! 353 00:16:43,640 --> 00:16:45,960 For fuck's sake! 354 00:16:45,960 --> 00:16:47,799 Get off me! 355 00:16:47,799 --> 00:16:49,320 Ridiculous! 356 00:16:49,320 --> 00:16:52,960 Go. Move, move, move, move, move, move, move. Move! 357 00:16:52,960 --> 00:16:55,960 Come on. That's it, boys. Move on through there. 358 00:16:55,960 --> 00:16:59,640 And the next! Let's go. Go on, that's it, wee man. 359 00:16:59,640 --> 00:17:01,960 Faster, Gallo, you boneless dick! 360 00:17:01,960 --> 00:17:04,959 Go, go, go! That's it, that's it! 361 00:17:04,959 --> 00:17:07,640 Keep moving. Come on, Gallo. Pathetic. 362 00:17:07,640 --> 00:17:09,479 You're like a lifeless testicle. 363 00:17:12,319 --> 00:17:13,959 Concentrate, Gallo, 364 00:17:13,959 --> 00:17:16,800 that wrist's had enough practice, hasn't it? 365 00:17:16,800 --> 00:17:18,959 Well done, Grumio. That's nice and shiny. 366 00:17:21,959 --> 00:17:25,319 Don't just hang there, Gallo, you miserable streak of spunk. 367 00:17:25,319 --> 00:17:26,959 Pull up! 368 00:17:29,160 --> 00:17:33,959 OK, shit birds, the moment you've all been waiting for. 369 00:17:33,959 --> 00:17:35,959 Combat training. 370 00:17:35,959 --> 00:17:37,479 I need a volunteer. 371 00:17:38,959 --> 00:17:41,959 Go on, then, sir, I'll have a bash. Good man. 372 00:17:41,959 --> 00:17:44,959 Grab a sword. All right. Oh! 373 00:17:44,959 --> 00:17:46,959 Now, I want you to edge forward, 374 00:17:46,959 --> 00:17:48,959 side on and stab it. 375 00:17:48,959 --> 00:17:50,959 Yes, sir. I'll do my best. 376 00:17:52,000 --> 00:17:54,160 Good. Good stance. 377 00:17:54,160 --> 00:17:56,959 Low centre of gravity. 378 00:17:56,959 --> 00:17:58,959 Did you spar back in Rome? 379 00:17:58,959 --> 00:18:00,959 Well, the bath house did have a steam room, yeah. 380 00:18:00,959 --> 00:18:02,959 Did you fight at home? 381 00:18:02,959 --> 00:18:04,959 No, sir. I mostly ate and slept. 382 00:18:04,959 --> 00:18:06,959 Ah, then, you must be a natural. 383 00:18:09,959 --> 00:18:11,959 You disagree, do you, legionary? 384 00:18:12,959 --> 00:18:15,800 Well, perhaps you would like to show us how it's done. 385 00:18:15,800 --> 00:18:17,959 Oh, yes, please do, legionary. 386 00:18:19,959 --> 00:18:20,959 OK. 387 00:18:22,959 --> 00:18:25,959 So, something like... Side on. 388 00:18:28,319 --> 00:18:30,160 I ordered you to stab, not swipe! 389 00:18:30,160 --> 00:18:31,800 Got it. "Got it, sir." 390 00:18:31,800 --> 00:18:33,959 Got it, sir. All right. It's quite heavy, innit? 391 00:18:33,959 --> 00:18:34,959 Side on! 392 00:18:34,959 --> 00:18:36,959 I ordered you to stab, not swipe! 393 00:18:36,959 --> 00:18:39,959 Stab, stab, stab, stab, stab! 394 00:18:39,959 --> 00:18:41,959 Oh, oh! Did I say you could stop?! 395 00:18:41,959 --> 00:18:45,959 Sorry, sir, I just got a splinter. A splinter? Oh, shit! 396 00:18:45,959 --> 00:18:48,959 Oh, is that why you're wailing like a baby being buggered, is it? 397 00:18:49,959 --> 00:18:54,160 How in Jove's name are you gonna cope with actual barbarians? 398 00:18:54,160 --> 00:18:55,959 Will they be made of wood, sir? 399 00:18:55,959 --> 00:18:58,160 No, legionary, they will not be made of wood! 400 00:18:58,160 --> 00:19:01,160 They will be made of pure savagery and hatred! 401 00:19:01,160 --> 00:19:02,959 Something you'd better be ready for 402 00:19:02,959 --> 00:19:05,959 if you're gonna be in the front line of the Roman fucking Army. 403 00:19:06,959 --> 00:19:08,640 Sorry, in the front line? 404 00:19:08,640 --> 00:19:10,959 Stand down, Gallo, you quivering anus. 405 00:19:10,959 --> 00:19:12,959 And shut up. 406 00:19:15,000 --> 00:19:16,959 Pathetic! 407 00:19:20,000 --> 00:19:21,160 The front line? 408 00:19:21,160 --> 00:19:23,160 I thought we'd be hidden in the middle somewhere. 409 00:19:23,160 --> 00:19:25,959 The front line's closest to the action. That's what you want. 410 00:19:25,959 --> 00:19:27,959 If you're at a gig, yes. Not at a war. 411 00:19:27,959 --> 00:19:29,959 Hey, we'll be first into enemy territory, 412 00:19:29,959 --> 00:19:32,959 so dibs on the spoils, if you know what I'm saying? 413 00:19:32,959 --> 00:19:35,800 Oh-ho, yeah. I'm gonna spoils myself rotten. 414 00:19:35,800 --> 00:19:37,959 Oh, yeah, man, we'll scoop up some of that sweet barbarian booty. 415 00:19:37,959 --> 00:19:40,959 The booty! The fruity booty! 416 00:19:40,959 --> 00:19:41,959 Sorry, just to be clear, 417 00:19:41,959 --> 00:19:43,800 are you talking about sexual assault? 418 00:19:43,800 --> 00:19:45,959 No! I don't think so. What? Are we? 419 00:19:45,959 --> 00:19:47,319 No. No, not exactly. 420 00:19:47,319 --> 00:19:50,640 Pillaging booty is a well-known part of the war experience. 421 00:19:50,640 --> 00:19:52,959 Consensual pillaging, yeah? Well, they're foreign, 422 00:19:52,959 --> 00:19:54,959 so it's hard to know what they're saying. 423 00:19:54,959 --> 00:19:57,800 Don't worry about it. It's a grey area. 424 00:19:57,800 --> 00:19:58,959 It's quite dark grey, though, innit? 425 00:19:58,959 --> 00:20:00,959 Booty! Uh-huh. 426 00:20:00,959 --> 00:20:03,959 Little tip from the top, I apply oil to my lips to keep them lubed. 427 00:20:03,959 --> 00:20:06,000 Aurelius, where've you been? Why weren't you at training? 428 00:20:06,000 --> 00:20:09,959 And what's with the curly sword? It's my big bugle, if you must know. 429 00:20:09,959 --> 00:20:11,959 Top brass saw I had music skills on my forms 430 00:20:11,959 --> 00:20:12,959 and transferred me to the Empire Band. 431 00:20:12,959 --> 00:20:15,959 The band? What, do you still have to do soldiering, or what? 432 00:20:15,959 --> 00:20:17,959 No. We just play tunes at the back. 433 00:20:17,959 --> 00:20:20,959 Which is a shame cos I'm also an excellent archer. 434 00:20:20,959 --> 00:20:21,959 But hey-ho. 435 00:20:21,959 --> 00:20:23,959 Can we get transferred to the Empire Band? 436 00:20:23,959 --> 00:20:24,959 I doubt it. 437 00:20:24,959 --> 00:20:26,959 You need at least grade five in a wind instrument. 438 00:20:26,959 --> 00:20:28,800 And, no, your bottom doesn't count. 439 00:20:29,959 --> 00:20:32,640 Come on, band of brothers, let's leave these losers behind. 440 00:20:33,959 --> 00:20:36,959 I'll catch you guys in a bit. Hey, where you going? 441 00:20:36,959 --> 00:20:38,959 We're trying out defensive manoeuvres. 442 00:20:38,959 --> 00:20:41,640 Yeah. Yeah, so am I. 443 00:20:48,959 --> 00:20:51,959 Hello there. I'm here to see the senior officer. 444 00:20:51,959 --> 00:20:53,959 I've just arrived from Rome. Oh, yes, of course. 445 00:20:53,959 --> 00:20:57,000 The General's just through there. Through here? Uh-huh. 446 00:20:57,000 --> 00:20:59,959 In you go, then. He's here, sir! 447 00:21:03,959 --> 00:21:06,479 General Diomedes, sir. Ah-ha, and about time too. 448 00:21:06,479 --> 00:21:08,959 Where do you want me, on the couch, the desk? 449 00:21:08,959 --> 00:21:09,959 Er, wherever you like. 450 00:21:09,959 --> 00:21:11,959 It was just to ask about the possibility of, er... 451 00:21:11,959 --> 00:21:14,959 I can't tell you how desperately I've needed someone with expertise. 452 00:21:18,959 --> 00:21:20,959 Come on, then, hop to it. 453 00:21:20,959 --> 00:21:22,959 My neck and shoulders are in absolute knots. 454 00:21:25,959 --> 00:21:27,959 Chop, chop! Right. Yes. Yeah. 455 00:21:34,959 --> 00:21:36,959 Ah. 456 00:21:36,959 --> 00:21:38,959 Senator Macrobius was singing your praises. 457 00:21:38,959 --> 00:21:42,319 Said you had the magic touch. That's... kind of him? 458 00:21:42,319 --> 00:21:44,640 Hence why I had you sent from Rome. 459 00:21:44,640 --> 00:21:48,640 The doctors they have here are weird with weird smelly hands. 460 00:21:48,640 --> 00:21:52,959 Don't hold back. Really get in there, nice and deep. 461 00:21:52,959 --> 00:21:55,959 Ah, yes, that's it. Is it? 462 00:21:55,959 --> 00:21:58,959 I mean... yes, I know it is. 463 00:21:58,959 --> 00:22:01,319 Am I knotty? I imagine I'm knotty. Extremely knotty. 464 00:22:02,640 --> 00:22:05,000 Have you been doing anything stressful recently? 465 00:22:05,000 --> 00:22:07,959 Yes, I'm the General of the Roman Army during a military campaign. 466 00:22:07,959 --> 00:22:10,959 And that explains it. Ah. 467 00:22:10,959 --> 00:22:14,160 You know what? I think you need me in here with you full time. 468 00:22:14,160 --> 00:22:16,959 CLICK What was that? Was that a click? 469 00:22:16,959 --> 00:22:19,959 Yes, it was. But it was a good click. 470 00:22:19,959 --> 00:22:22,959 I clicked it on purpose. Well, it didn't feel like a good click. 471 00:22:22,959 --> 00:22:25,959 Well, which one of us is the expert? Excuse me, sir. 472 00:22:25,959 --> 00:22:29,800 Sorry to interrupt. What is it, Corporal? I'm busy. 473 00:22:29,800 --> 00:22:32,959 The masseur has just arrived from Rome. Yes, I know, evidently. 474 00:22:33,959 --> 00:22:35,319 Ah, no. 475 00:22:38,160 --> 00:22:41,959 This is my masseur? Ergo, this is not my masseur? 476 00:22:41,959 --> 00:22:44,959 Who the fuck are you, please? Marcus Gallo. Hi. 477 00:22:44,959 --> 00:22:47,959 I'm a legionary in the Second. I came to request a transfer, but... 478 00:22:47,959 --> 00:22:49,959 You started massaging me? I did, yes. 479 00:22:49,959 --> 00:22:52,959 It just felt like the right thing to do. 480 00:22:52,959 --> 00:22:54,959 You clicked my neck, you fool. Sorry about that. 481 00:22:54,959 --> 00:22:57,640 Even so, I do think I'd be better in a non-combat role, all the same. 482 00:22:57,640 --> 00:22:58,959 Why did you let him in here, Thaddeus? 483 00:22:58,959 --> 00:23:01,959 I thought... Well, exactly. You should give me his job. 484 00:23:01,959 --> 00:23:03,959 I would never have let me in here. No way. Get out! 485 00:23:03,959 --> 00:23:04,959 Yes, sir. Now! 486 00:23:15,160 --> 00:23:17,959 Oh, you missed a good one today, Marcus. 487 00:23:17,959 --> 00:23:19,959 Yeah. Gordian taught us this formation called the tortoise. 488 00:23:19,959 --> 00:23:23,000 Does it involve moving very slowly and living to a ripe old age? 489 00:23:23,000 --> 00:23:24,959 Cos that sounds ideal. 490 00:23:26,959 --> 00:23:30,959 Hey, I know you from somewhere. Where do I know you from? 491 00:23:30,959 --> 00:23:33,959 No. No, I'm a stranger. 492 00:23:33,959 --> 00:23:35,959 Hey, Virgil, how do I know this guy? 493 00:23:35,959 --> 00:23:38,959 The Crown And Toga, in Rome. Wouldn't serve you free drinks. 494 00:23:38,959 --> 00:23:39,959 Thank you, Grumio 495 00:23:39,959 --> 00:23:41,959 Yes, that's how I know him. 496 00:23:41,959 --> 00:23:43,959 Oh, yeah, yeah, yeah. The shirty barman. 497 00:23:43,959 --> 00:23:47,959 What are you doing here? You weren't a huge fan of the army, as I recall. 498 00:23:47,959 --> 00:23:50,959 Yes. Well, I needed a new vocation after my workplace 499 00:23:50,959 --> 00:23:53,800 was mysteriously trashed. Oh, was it really? 500 00:23:53,800 --> 00:23:55,959 That's a shame. Shame. 501 00:23:55,959 --> 00:23:58,959 Well, the military is no place for a little puss boy like you. 502 00:23:58,959 --> 00:24:02,640 You'll be cacking your panties when those barbarians show up. 503 00:24:02,640 --> 00:24:04,959 No, I won't, won't be doing that. 504 00:24:04,959 --> 00:24:07,959 I'll be repelling them, if anything. Yeah, with the smell of your pants. 505 00:24:07,959 --> 00:24:12,479 No. With my acts of valour. 506 00:24:12,479 --> 00:24:14,959 Because, for your information, I'm thriving here. 507 00:24:14,959 --> 00:24:18,160 I'm really impressing and wowing people, actually. 508 00:24:18,160 --> 00:24:21,959 Legionary Gallo, I know you missed training today and I know why, 509 00:24:21,959 --> 00:24:23,959 you filthy little bitch. 510 00:24:23,959 --> 00:24:26,959 Muster up the unit by the tents in one hour. 511 00:24:26,959 --> 00:24:28,959 Yes, sir. One hour, fuck knuckle. 512 00:24:30,959 --> 00:24:34,959 He seemed impressed, didn't he? Oh, yeah. He was well impressed. 513 00:24:41,479 --> 00:24:43,959 This afternoon, it was brought to my attention 514 00:24:43,959 --> 00:24:47,959 that a member of our unit stole into the General's quarters 515 00:24:47,959 --> 00:24:51,959 and assaulted his naked body. Assaulted's a bit strong. 516 00:24:51,959 --> 00:24:56,959 Accordingly, there will be a punishment for the entire unit. 517 00:24:56,959 --> 00:24:59,959 So, we shall be doing a dawn patrol. 518 00:24:59,959 --> 00:25:02,959 Paying a friendly visit to some local villages, 519 00:25:02,959 --> 00:25:04,319 making our presence felt. 520 00:25:04,319 --> 00:25:06,959 I'll make them feel MY presence, all right. 521 00:25:06,959 --> 00:25:09,319 Well, yeah, ask them to. Not make 'em. 522 00:25:09,319 --> 00:25:12,959 Grumio, I am promoting you to Legionary First Class 523 00:25:12,959 --> 00:25:14,160 in recognition of your progress. 524 00:25:14,160 --> 00:25:17,959 You will carry the eagle on patrol. Can you handle that? 525 00:25:17,959 --> 00:25:20,959 Will it peck me, sir? It's made of solid gold. 526 00:25:20,959 --> 00:25:22,959 Then I can handle it, sir. Good. 527 00:25:22,959 --> 00:25:25,959 I suggest we all get some sleep. We're up at first light. 528 00:25:26,959 --> 00:25:29,959 OK. What are you doing? What are you on about? 529 00:25:29,959 --> 00:25:34,959 What? Obeying orders? Being... good? What are you up to? 530 00:25:34,959 --> 00:25:36,959 Nothing. He's my commanding officer. He outranks me. 531 00:25:36,959 --> 00:25:39,959 So do I. I'm literally your master and you have never done a thing 532 00:25:39,959 --> 00:25:42,959 I've asked you to, let alone call me "sir". 533 00:25:42,959 --> 00:25:45,959 Odd that, in't it? Maybe it's just a question of respect. 534 00:25:45,959 --> 00:25:48,479 If anything, you should be calling me sir now. 535 00:25:48,479 --> 00:25:49,959 OK. Just remember who the boss is here. 536 00:25:49,959 --> 00:25:52,959 Probably the lad with the solid gold eagle. 537 00:26:33,959 --> 00:26:34,959 Hey. 538 00:26:34,959 --> 00:26:38,959 # We're going to a village We'll have a little pillage 539 00:26:38,959 --> 00:26:41,959 # I need to do my duty Let's go and grab some booty 540 00:26:41,959 --> 00:26:46,959 # Before we stick it in Let's get their permission. # 541 00:26:47,959 --> 00:26:50,959 Well, no booty for me, thanks, guys. 542 00:26:50,959 --> 00:26:52,959 I've-I've got a sweetheart waiting for me back home. 543 00:26:52,959 --> 00:26:55,959 Ah, that's nice. Yep. I keep a picture in my pocket 544 00:26:55,959 --> 00:26:57,959 so I can see her every day until we're reunited. 545 00:26:57,959 --> 00:27:00,959 Can you not do that, please? Marcus is a bit unlucky in love. 546 00:27:00,959 --> 00:27:02,959 It's just, it's making me a bit uncomfortable. 547 00:27:02,959 --> 00:27:05,959 We're getting married when I'm back. It just feels like tempting fate. 548 00:27:05,959 --> 00:27:07,959 There will be a big party and you'll all be invited. 549 00:27:07,959 --> 00:27:10,959 Oh, wicked, cheers! It'll be the happiest day of my life. 550 00:27:10,959 --> 00:27:12,959 Shut up, please! Sorry, dude. No offence! 551 00:27:12,959 --> 00:27:15,959 Chill out, dude! He's just wanging on about his sweetheart. 552 00:27:20,959 --> 00:27:22,959 Sir, there's something in t'trees. 553 00:27:26,959 --> 00:27:30,959 Oh, and by the way, sir, I absolutely love my new hat. Shh! 573 554 00:27:47,000 --> 00:27:50,800 It's an ambush! 555 00:27:50,800 --> 00:27:55,000 Testudo, move up! Testudo! Testudo! 556 00:27:55,000 --> 00:27:58,640 What? What does that mean? Tortoise formation! 557 00:27:58,640 --> 00:28:01,959 That was the one I missed! Just get under your shield! 558 00:28:02,959 --> 00:28:04,959 Fuck, I don't like it. 559 00:28:10,959 --> 00:28:12,640 I don't like it! 560 00:28:23,000 --> 00:28:24,959 Oh, my fucking God! 561 00:28:29,959 --> 00:28:31,959 Fuck me! 562 00:28:33,959 --> 00:28:35,959 Get off me! 563 00:28:42,959 --> 00:28:43,959 Let's get out of here! 564 00:28:43,959 --> 00:28:46,640 I don't think that's really allowed, is it? Who cares?! 565 00:28:48,319 --> 00:28:50,800 OK. Fair enough. Let's go. 566 00:29:09,959 --> 00:29:10,959 Grumio? 567 00:29:11,959 --> 00:29:14,959 The barbarians have definitely gone home. 568 00:29:14,959 --> 00:29:17,640 Yeah, for now. Go on, then. 569 00:29:26,160 --> 00:29:27,959 Grumio. Grumio, mate. 570 00:29:27,959 --> 00:29:33,640 Oh, sorry! Sorry, mate. Who are you saying sorry to? 571 00:29:33,640 --> 00:29:35,959 The dead guys. I keep stepping on them. 572 00:29:35,959 --> 00:29:36,959 Sorry, sir. 573 00:29:39,800 --> 00:29:40,959 Grumio. 574 00:29:42,959 --> 00:29:45,959 Have you found him? No, it's just someone else with a shit haircut. 575 00:29:46,959 --> 00:29:50,959 Grumio? Grumio, mate. Grumio. 576 00:29:55,959 --> 00:29:56,959 Marcus! 577 00:29:58,959 --> 00:30:04,640 Oh, Grumio. No. No, no, no, no, no, no, no, no. Grumio. 578 00:30:04,640 --> 00:30:05,959 Grumio. No. 579 00:30:07,959 --> 00:30:09,640 Grumio, please don't be dead. 580 00:30:09,640 --> 00:30:12,959 Don't be dead, Grumio, don't be dead! 581 00:30:12,959 --> 00:30:15,160 I'm sorry. 582 00:30:15,160 --> 00:30:17,959 Poor, sweet Grumio. 583 00:30:22,000 --> 00:30:24,959 All right, chill out. You're not dead?! 584 00:30:24,959 --> 00:30:26,959 No, I'm playing dead, like I said I would. 585 00:30:26,959 --> 00:30:29,640 Bloody hell, G-man. Thank fuck for that! 586 00:30:29,640 --> 00:30:32,640 Come on, then. Get this big bastard off me. 587 00:30:34,959 --> 00:30:37,160 OK. Let's get out of here. 588 00:30:37,160 --> 00:30:38,959 I'm not loving the vibe. 589 00:30:41,959 --> 00:30:42,959 Sorry. 590 00:30:47,959 --> 00:30:49,959 You were so still. I totally thought you was a goner. 591 00:30:49,959 --> 00:30:53,959 I actually fell asleep for a bit. That barbarian was so cosy. 592 00:30:53,959 --> 00:30:56,959 Yeah, I think Rome's due south, whichever way that is. 593 00:30:56,959 --> 00:30:59,000 OK, cool. I'm on it. Rome? 594 00:30:59,000 --> 00:31:01,959 Who cares about Rome? We're going back to camp. 595 00:31:01,959 --> 00:31:04,959 Are you kidding me? We're not going back to the army ever again. 596 00:31:04,959 --> 00:31:06,479 We swore an oath. 597 00:31:06,479 --> 00:31:08,959 If we don't go back now, we're a bunch of shitty deserters. 598 00:31:08,959 --> 00:31:11,959 Yeah. Well, I think I finally found my ideal role in the army. 599 00:31:11,959 --> 00:31:13,959 You lily-livered bastard. 600 00:31:13,959 --> 00:31:15,959 I'm sorry. Which one of us played dead? 601 00:31:15,959 --> 00:31:19,959 As Legionary First Class, I order you to take me back to camp. 602 00:31:19,959 --> 00:31:23,479 And as your master, I laugh in the face of your orders. Ha! 603 00:31:24,959 --> 00:31:27,959 But it's up to you, Grumio. You can toddle off back to camp 604 00:31:27,959 --> 00:31:29,160 and die in a horrid battle, 605 00:31:29,160 --> 00:31:31,000 or you can head south with me and Jason. 606 00:31:31,000 --> 00:31:33,959 Which is this way, by the way. Is it? Yeah. 607 00:31:33,959 --> 00:31:36,319 How do you know that? Oh, me and my dad used to go camping, right? 608 00:31:36,319 --> 00:31:38,959 We'd always work out the route by the sploshing of the rivers, 609 00:31:38,959 --> 00:31:40,959 the squawking of the geese, like... Oh, yeah. 610 00:31:40,959 --> 00:31:42,959 Over to you, then. 611 00:31:42,959 --> 00:31:44,959 We should get rid of these uniforms, though, 612 00:31:44,959 --> 00:31:46,959 with all these barbarians knocking about. 613 00:31:46,959 --> 00:31:47,959 I prefer not to look like a Roman soldier. 614 00:31:47,959 --> 00:31:49,959 Yeah, good shout. No, me neither. 615 00:31:51,959 --> 00:31:54,959 And nor would General Grumio, it seems. 616 00:31:59,959 --> 00:32:02,959 'Chase The Devil' by Max Romeo and The Upsetters 617 00:32:02,959 --> 00:32:09,959 # I'm gonna put on a iron shirt And chase Satan out of Earth 618 00:32:09,959 --> 00:32:12,479 # I'm gonna put on a iron shirt 619 00:32:12,479 --> 00:32:15,959 # And chase the devil Out of Earth... # 620 00:32:19,959 --> 00:32:22,959 # To find another race 621 00:32:22,959 --> 00:32:26,000 # I'm gonna send him to outta space 622 00:32:26,000 --> 00:32:29,800 # To find another race 623 00:32:29,800 --> 00:32:31,959 # Satan is a evilous man 624 00:32:31,959 --> 00:32:34,959 # But him can't chocks it on I-man 625 00:32:34,959 --> 00:32:38,640 # So when I check him My lassing hand 626 00:32:38,640 --> 00:32:41,959 # And if him slip I gaan with him hand 627 00:32:41,959 --> 00:32:44,959 # I'm gonna put on a iron shirt 628 00:32:44,959 --> 00:32:48,319 # And chase Satan out of Earth 629 00:32:48,319 --> 00:32:50,959 # I'm gonna put on a iron shirt... # 630 00:32:50,959 --> 00:32:53,959 They slaughtered every last man in the unit, sir, and took the eagle. 631 00:32:53,959 --> 00:32:56,479 What? They took the eagle? That's outrageous. 632 00:32:56,479 --> 00:32:58,640 And slaughtered every last man in the unit. 633 00:32:58,640 --> 00:33:00,959 Yes, of course, and it's sad. 634 00:33:00,959 --> 00:33:03,959 Excuse me, sir. Sorry to interrupt. Aurelius Leifer, bugle man. 635 00:33:03,959 --> 00:33:06,959 Just to say, there are three men I can't find among the dead, sir. 636 00:33:06,959 --> 00:33:10,959 Names? Marcus Gallo, Jason Brindisi and Grumio Grumio. 637 00:33:10,959 --> 00:33:13,959 You said Gallo? Well, he's the arsehole that buggered my neck. 638 00:33:13,959 --> 00:33:16,959 It's because of that charlatan I can no longer turn my head. 639 00:33:16,959 --> 00:33:19,959 Look at this. I have to wheel around like a bloody weather vane. 640 00:33:19,959 --> 00:33:21,959 He's not in my list of the dead, sir. Nor are the other two. 641 00:33:21,959 --> 00:33:24,959 And yet they've not reported back. Ergo, they must be deserters. 642 00:33:24,959 --> 00:33:26,959 Well, that makes total sense, sir. 643 00:33:26,959 --> 00:33:28,959 They already deserted me as a friend. 644 00:33:28,959 --> 00:33:31,319 Optio? Sir? Alert the tracker. 645 00:33:31,319 --> 00:33:32,959 If anyone can hunt down these deserters, 646 00:33:32,959 --> 00:33:35,959 it's that brooding bastard. Oh, the tracker sounds cool. 647 00:33:35,959 --> 00:33:37,959 Oh, he is... very cool. 648 00:33:37,959 --> 00:33:39,959 Then if I may, sir, I'd like to go too. 649 00:33:39,959 --> 00:33:42,800 You see, I know these guys like my own shadow. 650 00:33:42,800 --> 00:33:44,959 I've worked with them, eaten with them, slept with them. 651 00:33:44,959 --> 00:33:47,319 I've slept NEAR them. I haven't had sex with any of them. 652 00:33:47,319 --> 00:33:49,959 Yes, yes. Very well. You may accompany him. 653 00:33:49,959 --> 00:33:51,959 Help bring these treacherous shits to justice. 654 00:33:51,959 --> 00:33:53,479 You can count on me, sir. 655 00:33:53,479 --> 00:33:55,959 They'll get their just deserts as deserters. 656 00:33:56,959 --> 00:33:59,959 The deserters will get their deserts, sir. 657 00:34:01,959 --> 00:34:04,959 And let's find whichever barbarian pig fucker stole the eagle 658 00:34:04,959 --> 00:34:06,959 and raze their village to the ground. 659 00:34:07,959 --> 00:34:10,959 And our dead soldiers, sir? Yes, of course. 660 00:34:10,959 --> 00:34:13,959 Give them a dignified funeral. But do start with the eagle. 661 00:34:20,959 --> 00:34:23,000 Oh, it's chuffing chilly up north, in't it? 662 00:34:23,000 --> 00:34:25,959 Yeah, on reflection, dumping our uniform wasn't the best idea. 663 00:34:25,959 --> 00:34:28,959 Hold tight, boys. We'll soon feel the Roman sun on our backs. 664 00:34:28,959 --> 00:34:31,959 In the meantime, we could put on these uniforms down by this tree. 665 00:34:31,959 --> 00:34:33,959 Those are our uniforms. Even better, then. 666 00:34:33,959 --> 00:34:36,159 No. Much worse! 667 00:34:36,159 --> 00:34:38,959 It means we've been walking in a massive circle all day. 668 00:34:38,959 --> 00:34:40,959 But I was following the river and water always goes south. 669 00:34:40,959 --> 00:34:44,159 Well, it goes down, yeah. Yeah, exactly. The same thing. 670 00:34:44,159 --> 00:34:47,959 Is down the same as south? No, it isn't. 671 00:34:47,959 --> 00:34:49,959 Yes. What? Is it? Huh? 672 00:34:49,959 --> 00:34:53,479 Sorry, Jason. What exactly did your dad teach you 673 00:34:53,479 --> 00:34:54,639 on these camping trips? 674 00:34:54,639 --> 00:34:55,959 Well, I was on his shoulders most of the time, 675 00:34:55,959 --> 00:34:57,959 so I couldn't always hear what he was saying 676 00:34:57,959 --> 00:35:00,959 and, to be fair, we mainly camped in the garden, so... 677 00:35:00,959 --> 00:35:03,800 OK. So, you never got lost in the garden? 678 00:35:03,800 --> 00:35:04,959 Well, no. That's it. Never. 679 00:35:04,959 --> 00:35:07,959 Right. It feels like it's time for a lunch break. 680 00:35:07,959 --> 00:35:08,959 Let's go and hunt down some scran. 681 00:35:08,959 --> 00:35:12,320 See, my dad would know all about that. 682 00:35:12,320 --> 00:35:14,959 Well, I wish we'd brought him instead. Yeah, big time. 683 00:35:20,959 --> 00:35:23,959 So tell me, what are they like, these deserters? 684 00:35:23,959 --> 00:35:25,959 It's good to know what I'm dealing with. 685 00:35:25,959 --> 00:35:27,959 Oh, they're... they're mean. 686 00:35:27,959 --> 00:35:31,479 Mean? As in tough? 687 00:35:31,479 --> 00:35:33,959 No. Sorry. Mean as in not very nice. 688 00:35:33,959 --> 00:35:37,959 They're rude, basically. Rude? Huh, now I am scared. 689 00:35:37,959 --> 00:35:41,959 Rude how? Oh, I mean, where do I start? 690 00:35:41,959 --> 00:35:44,959 So, one of them, Marcus, I met while working as a waterman 691 00:35:44,959 --> 00:35:47,959 at Rome's third largest grain supply company. 692 00:35:47,959 --> 00:35:50,959 He and his buddy, Stylax, were constantly calling me names, 693 00:35:50,959 --> 00:35:53,959 sneaking stuff into my jug. Undermining me, basically. 694 00:35:53,959 --> 00:35:56,959 Probably payback because I'd smooched this Breton he fancied. 695 00:35:56,959 --> 00:35:59,639 Not my fault. She couldn't keep her hands off me. She's only human. 696 00:35:59,639 --> 00:36:01,959 Then, when Stylax got squashed by a slab of marble, 697 00:36:01,959 --> 00:36:04,320 I thought Marcus would go easy. But then Jason comes in 698 00:36:04,320 --> 00:36:06,959 and, actually, if anything, things got even worse. 699 00:36:06,959 --> 00:36:09,959 And Jason is...? Another deserter. And total scumbag. 700 00:36:09,959 --> 00:36:12,959 No sooner had I met him, than he's making me hide the corpse 701 00:36:12,959 --> 00:36:14,479 of a well-known restaurant critic. 702 00:36:14,479 --> 00:36:16,959 Then he sabotaged me in the Rome marathon. 703 00:36:16,959 --> 00:36:18,959 Made me eat my own poo. Ruined my career as an escort... 704 00:36:18,959 --> 00:36:21,959 Hold on! You ate your own shit? 705 00:36:21,959 --> 00:36:22,959 Yes, because I'd lost a bet, you see. 706 00:36:22,959 --> 00:36:25,000 But he didn't need to make me go through with it. 707 00:36:25,000 --> 00:36:27,959 This is what I'm talking about. They're mean guys. 708 00:36:27,959 --> 00:36:30,959 And don't even get me started on the little one. 709 00:36:30,959 --> 00:36:32,959 He looks exactly like a mushroom. 710 00:36:32,959 --> 00:36:35,959 He once ate a crab as though it was a pie. 711 00:36:35,959 --> 00:36:37,959 Just picked it up, like it was a pie. 712 00:36:37,959 --> 00:36:40,959 Bit it, hurt his tooth. Of course he did, it's a crab. 713 00:36:48,959 --> 00:36:51,959 Hey, I've found an apple. Sweet. Give it here, then. 714 00:36:51,959 --> 00:36:53,959 No, no, stop! We've got to share it, obviously. 715 00:36:53,959 --> 00:36:56,959 Fine. We'll take bites in turns. No. No, no, Grumio. 716 00:36:56,959 --> 00:36:59,800 You'll eat it all in one. Yeah, we should slice it up evenly. 717 00:36:59,800 --> 00:37:01,959 How? We haven't got a knife? We've got swords. 718 00:37:01,959 --> 00:37:04,959 Oh, yeah, I forgot about these. 719 00:37:04,959 --> 00:37:06,959 Probably should have used it in the ambush. 720 00:37:06,959 --> 00:37:08,959 Oh, well, too late now. 721 00:37:08,959 --> 00:37:10,959 Stab, don't swipe. Don't you start with that. 722 00:37:10,959 --> 00:37:13,959 Barbarians, get down. 723 00:37:15,959 --> 00:37:18,959 OK, everyone quiet and still. 724 00:37:27,959 --> 00:37:28,959 What the fuck, Grumio? 725 00:37:28,959 --> 00:37:33,959 I'm starving. I'll take my chances. Stop it! It's too crunchy. 726 00:37:33,959 --> 00:37:35,959 Fine. I'll lick it like a lolly. 727 00:37:37,959 --> 00:37:38,959 Don't do that, it's gross. 728 00:37:42,320 --> 00:37:44,800 OK. All right, I think they're going. 729 00:37:47,959 --> 00:37:50,479 No thanks to this greedy goon. 730 00:37:50,479 --> 00:37:53,639 Oi, look at the size of that bite. That's well out of order. 731 00:37:53,639 --> 00:37:56,800 Oh, good! So it's anarchy now, is it? 732 00:37:56,800 --> 00:37:57,959 I wondered how long it would take. 733 00:37:59,959 --> 00:38:02,959 He posed as a child to win a school boxing competition. 734 00:38:02,959 --> 00:38:03,959 He fingered a lion. 735 00:38:03,959 --> 00:38:07,959 He killed, genuinely killed, a renowned theatre director. 736 00:38:07,959 --> 00:38:10,000 He took a baby from the bins. Shut the fuck up a second. Whoa. 737 00:38:10,000 --> 00:38:11,959 What, what, what is it? 738 00:38:18,959 --> 00:38:20,959 Apple core. 739 00:38:20,959 --> 00:38:22,959 Only just starting to brown. 740 00:38:22,959 --> 00:38:25,959 They were here not long ago. What? How do you know it was them? 741 00:38:25,959 --> 00:38:28,000 These are strong Roman tooth marks. 742 00:38:28,000 --> 00:38:30,959 Dentistry's not so good around here. Wow! 743 00:38:31,959 --> 00:38:34,959 This is cool. You, sir, are very cool. 744 00:38:34,959 --> 00:38:37,959 And, you know, it is so nice to hang out with someone 745 00:38:37,959 --> 00:38:38,959 as intelligent as I am. 746 00:38:38,959 --> 00:38:40,959 Honestly, those thicko losers could be so annoying. 747 00:38:40,959 --> 00:38:44,959 We're not hanging out. You're just tagging along. 748 00:38:44,959 --> 00:38:46,959 In silence from now on. 749 00:38:46,959 --> 00:38:50,959 If it was up to me, I'd be working alone, OK? 750 00:38:50,959 --> 00:38:53,000 But I haven't even told you about the time Marcus's dad 751 00:38:53,000 --> 00:38:56,320 stabbed me in the shoulder. And I'll stab you in the fucking neck 752 00:38:56,320 --> 00:38:58,959 if I have to hear another one of your idiotic stories. 753 00:38:58,959 --> 00:39:00,959 Understand me, beardy boy? 754 00:39:02,959 --> 00:39:04,959 Beardy MAN. 755 00:39:17,959 --> 00:39:21,959 Stupid midges. They don't know who they're up against. 756 00:39:21,959 --> 00:39:23,959 I've actually decided not to light a fire, 757 00:39:23,959 --> 00:39:26,479 cos it might alert the enemy to our location. 758 00:39:26,479 --> 00:39:28,479 And also cos you can't? And that, yeah. 759 00:39:28,479 --> 00:39:30,800 Oh, God, this is a new low. 760 00:39:30,800 --> 00:39:33,959 This is really not where I thought I'd be on the brink of turning 30. 761 00:39:33,959 --> 00:39:35,959 Oh, come on, it's not so bad. 762 00:39:35,959 --> 00:39:37,959 If you forget about the whole war thing 763 00:39:37,959 --> 00:39:39,959 and the fact that we're totally lost, it's great. 764 00:39:39,959 --> 00:39:42,800 The three of us, bro-ing down, having a giggle, 765 00:39:42,800 --> 00:39:46,959 surrounded by nature. I guess it is pretty peaceful here. 766 00:39:46,959 --> 00:39:49,959 Oh! For fuck's sake, Grumio. 767 00:39:49,959 --> 00:39:51,959 You were surrounded by nature. 768 00:39:51,959 --> 00:39:53,959 Well, I'm knackered. I'm gonna crash. 769 00:39:53,959 --> 00:39:55,959 OK. But we need someone on guard duty at all times. 770 00:39:55,959 --> 00:39:57,959 We sleep in shifts, OK? 771 00:39:57,959 --> 00:39:59,959 Whatever happens, one of us has to be awake. 772 00:39:59,959 --> 00:40:01,159 Right you are. No probs. 773 00:40:18,959 --> 00:40:22,639 Wakey-wakey, dirt bags. That was your morning bugle. 774 00:40:22,639 --> 00:40:25,959 Look at you three, spooning away. It's quite sweet, actually. 775 00:40:25,959 --> 00:40:27,959 Aurelius, what are you doing here? 776 00:40:27,959 --> 00:40:29,959 Please say you're not still following us. 777 00:40:29,959 --> 00:40:32,959 Well, I am, yes. But officially this time. 778 00:40:32,959 --> 00:40:34,320 I'm a tracker, and we're the tracking team. 779 00:40:34,320 --> 00:40:38,479 No, we're not. We're not a team, and he's not a tracker in any way. 780 00:40:38,479 --> 00:40:41,959 But I am. And I'm here to arrest you for desertion. 781 00:40:41,959 --> 00:40:44,959 You're to be taken back to camp where you'll be crucified. 782 00:40:47,959 --> 00:40:49,479 Best go quietly now. 783 00:40:51,959 --> 00:40:54,959 Morning. Oh, what have I missed? 784 00:41:02,479 --> 00:41:06,959 I can't believe you're getting us executed, you knob. 785 00:41:06,959 --> 00:41:08,000 I'm not a knob, actually, 786 00:41:08,000 --> 00:41:10,800 because I didn't know that was the punishment. 787 00:41:10,800 --> 00:41:13,000 I thought it would just be a ticking off or a light flogging. 788 00:41:13,000 --> 00:41:14,959 It still makes you a knob. Yeah, a complete knob. 789 00:41:14,959 --> 00:41:16,159 Stop whining! 790 00:41:16,159 --> 00:41:17,959 If you don't want to die, don't desert. 791 00:41:17,959 --> 00:41:19,959 It's as simple as that. Great advice 792 00:41:19,959 --> 00:41:21,959 We'll bear that in mind for next time, shall we? 793 00:41:21,959 --> 00:41:22,959 I didn't desert, by the way. 794 00:41:22,959 --> 00:41:24,959 I were forced into it by my master here. 795 00:41:24,959 --> 00:41:28,959 Ha! OK, so as soon as there's a price to pay, I'm in charge, am I? 796 00:41:28,959 --> 00:41:29,959 I were basically kidnapped. Of course. 797 00:41:29,959 --> 00:41:31,959 And are you gonna mention playing dead? 798 00:41:31,959 --> 00:41:34,800 Didn't force you into that, did I? I fell asleep. 799 00:41:34,800 --> 00:41:36,959 It's not my fault them barbarians wear such cosy clobber. 800 00:41:36,959 --> 00:41:42,959 Shut up, or I'm very happy to bring the execution forward a few hours. 801 00:41:42,959 --> 00:41:45,000 'You Don't Love Me' by Dawn Penn 802 00:41:45,000 --> 00:41:47,959 # No, no, no 803 00:41:49,959 --> 00:41:55,800 # You don't love me And I know now 804 00:42:00,959 --> 00:42:04,959 # No, no, no 805 00:42:06,959 --> 00:42:13,800 # You don't love me Yes, I know now. # 806 00:42:18,959 --> 00:42:20,959 So, it's grilled badger for lunch. 807 00:42:20,959 --> 00:42:23,639 What? Badger? I'm not eating that. I'll have his, then. 808 00:42:23,639 --> 00:42:25,959 I'd eat a badger's tadger right now, I'm so hungry. 809 00:42:25,959 --> 00:42:27,959 You're so weird. 810 00:42:27,959 --> 00:42:29,959 Wait, Aurelius! 811 00:42:29,959 --> 00:42:33,479 Relio. Relio Delio. I'm not gonna help you escape. 812 00:42:33,479 --> 00:42:37,000 Please. We're gonna die. We're all gonna die eventually. 813 00:42:37,000 --> 00:42:38,959 Don't be a dick. Just set us free. 814 00:42:38,959 --> 00:42:41,320 No way! I'll get in big troubs. 815 00:42:41,320 --> 00:42:43,959 Not if you come with us. It'll be an adventure. 816 00:42:43,959 --> 00:42:45,959 The deserter dudes. Best bros forever! 817 00:42:45,959 --> 00:42:49,479 Hm! We weren't exactly best bros when I wanted to share your tent, 818 00:42:49,479 --> 00:42:50,959 as I recall. 819 00:42:50,959 --> 00:42:53,479 Well, yeah, but we couldn't share with you 820 00:42:53,479 --> 00:42:55,000 cos what if we wanted to bring girls back? 821 00:42:55,000 --> 00:42:56,959 I could have scooched over. No! 822 00:42:56,959 --> 00:43:00,959 They wouldn't be interested in us if you were there. Think about it. 823 00:43:00,959 --> 00:43:04,479 But the truth is, it's not easy being mates with you, dude. 824 00:43:04,479 --> 00:43:07,959 Like, having this buff, brainy legend around all the time, 825 00:43:07,959 --> 00:43:09,959 making us feel like losers. 826 00:43:09,959 --> 00:43:12,959 You can't blame us for wanting to step out of your shadow sometimes. 827 00:43:12,959 --> 00:43:14,959 It's cold in there, right, guys? 828 00:43:14,959 --> 00:43:17,959 I mean... Completely. ..sure, whatever. 829 00:43:17,959 --> 00:43:20,959 God, you must think I'm such a fool, 830 00:43:20,959 --> 00:43:23,959 not seeing how insecure I was making you feel. 831 00:43:23,959 --> 00:43:29,959 Maybe I am buff and brainy, sure, but I'm also blind and a bad friend. 832 00:43:30,959 --> 00:43:34,959 Well, never again, guys. You have my word. Best bros forever. 833 00:43:34,959 --> 00:43:37,800 Fuck me, what a bellend. 834 00:43:37,800 --> 00:43:40,159 Oh, can we do this after we've had the badger? 835 00:43:40,159 --> 00:43:43,639 OK, shit! I think he's on to us. What's going on over there? 836 00:43:43,639 --> 00:43:45,959 No, no, nothing. All good. 837 00:43:45,959 --> 00:43:46,959 Run! 838 00:43:48,959 --> 00:43:50,639 Shit! 839 00:44:17,959 --> 00:44:19,959 This way. 840 00:44:25,959 --> 00:44:27,639 Argh! 841 00:44:45,320 --> 00:44:46,959 Come on! 842 00:45:03,479 --> 00:45:04,959 Argh! 843 00:45:08,959 --> 00:45:10,159 Hey, hey! 844 00:45:20,320 --> 00:45:22,320 Argh! Fucking nettles! 845 00:45:22,320 --> 00:45:23,959 Argh! 846 00:45:34,800 --> 00:45:35,959 Argh! Oh! 847 00:45:39,959 --> 00:45:41,800 Shit! 848 00:45:42,959 --> 00:45:45,959 Come on, boys, don't be stupid now. 849 00:45:46,959 --> 00:45:48,959 Let's be stupid. 850 00:45:48,959 --> 00:45:51,959 No! Aaaargh! 851 00:45:54,959 --> 00:45:56,320 No! 852 00:45:56,320 --> 00:45:57,959 Stop! 853 00:45:57,959 --> 00:46:00,959 Aaaaargh! 854 00:46:06,959 --> 00:46:08,639 You won't get away! 855 00:46:08,639 --> 00:46:12,639 Wherever you run, wherever you hide, no matter how long it takes, 856 00:46:12,639 --> 00:46:14,959 the shadow of justice will haunt you until... 857 00:46:14,959 --> 00:46:16,959 Oh, fuck it, they've gone. 858 00:46:30,959 --> 00:46:32,959 We lost him! 859 00:46:32,959 --> 00:46:35,959 Ha! We bloody lost him, the dickhead! 860 00:46:35,959 --> 00:46:37,959 And, weirdly, I don't appear to be dead. 861 00:46:37,959 --> 00:46:41,159 Bonus! Ha! 862 00:46:41,159 --> 00:46:45,000 Guys, I actually got hit. Did you? Where? 863 00:46:46,639 --> 00:46:48,159 Whoa! 864 00:46:48,159 --> 00:46:50,959 What is it? Is it bad? Not ideal! 865 00:46:50,959 --> 00:46:53,479 You've got an arrow in your arse! Argh, argh, argh! 866 00:46:53,479 --> 00:46:55,959 Well, pull it out, then! Oh, God, really? 867 00:46:55,959 --> 00:46:56,959 I mean, OK. 868 00:46:58,959 --> 00:47:01,959 Don't pick your nose, Grumio. I'm hungry. 869 00:47:01,959 --> 00:47:02,959 Well, that's even worse. 870 00:47:02,959 --> 00:47:04,959 Aurelius, where's the key to these chains? 871 00:47:04,959 --> 00:47:05,959 Maybe in my man bag, 872 00:47:05,959 --> 00:47:07,959 if it didn't fall out in the kerfuffle. 873 00:47:09,959 --> 00:47:12,320 All right, here we go. Brace yourself, yeah? 874 00:47:12,320 --> 00:47:15,000 OK, great. No keys. But there is a soggy map. 875 00:47:15,000 --> 00:47:17,800 Is there? OK, it's coming! 876 00:47:17,800 --> 00:47:18,959 It's coming! 877 00:47:18,959 --> 00:47:20,800 Ooh! 878 00:47:20,800 --> 00:47:22,959 Is it out, then? Er... 879 00:47:22,959 --> 00:47:25,959 Yeah. Like, most of it. Most of it? What do you mean? 880 00:47:25,959 --> 00:47:27,959 Argh! Argh! 881 00:47:27,959 --> 00:47:31,159 You just pulled out the shaft and left the head inside my arse! 882 00:47:31,159 --> 00:47:33,959 Ooh-er. Ha! It's not funny, actually! 883 00:47:33,959 --> 00:47:35,959 I won't get very far with a skewered buttock. 884 00:47:35,959 --> 00:47:38,959 Luckily, you might not have to, cos if this is that river, 885 00:47:38,959 --> 00:47:42,959 then we're only, like, a day's walk from the Roman border. 886 00:47:42,959 --> 00:47:44,959 Ah, nice! See, all rivers do lead south. 887 00:47:44,959 --> 00:47:47,959 On this occasion, yes, they do. Right. Let's crack on. 888 00:47:47,959 --> 00:47:49,959 Ow, ow! Rome, here we come. 889 00:47:49,959 --> 00:47:54,959 Oh, God! Erm, can we crack on quite slowly, please? 890 00:47:57,479 --> 00:48:00,959 # The weather is sweet, yeah... # 891 00:48:02,959 --> 00:48:04,959 Ah! Ah! 892 00:48:06,959 --> 00:48:09,639 Ah! Oh! 893 00:48:09,639 --> 00:48:11,959 # To the rescue. # 894 00:48:14,959 --> 00:48:20,320 Oh, Jove, I can't feel my bum. Could you feel it before? 895 00:48:20,320 --> 00:48:22,959 Erm, not sure, actually. 896 00:48:22,959 --> 00:48:25,959 Stop going on about your numb bum, you drama queen. You're fine. 897 00:48:25,959 --> 00:48:28,959 Argh! No, no, no. Come on, mate, we need to keep moving. 898 00:48:28,959 --> 00:48:31,959 I can't do it. I can't go on. OK, cool. 899 00:48:31,959 --> 00:48:33,959 We'll leave him here, cos he's dead weight, in't he? 900 00:48:33,959 --> 00:48:35,959 That is not an awful idea, actually. What? No way! 901 00:48:35,959 --> 00:48:38,959 You can't leave me. We're a team. The deserter dudes. 902 00:48:38,959 --> 00:48:40,959 Hey, I didn't desert, I fell asleep. 903 00:48:40,959 --> 00:48:41,959 Best bros forever, you said. 904 00:48:41,959 --> 00:48:43,959 Yeah, that's when we needed your help. 905 00:48:43,959 --> 00:48:45,959 A fair amount's changed since then. 906 00:48:45,959 --> 00:48:49,479 You can't leave me here to be feasted upon by bears and ants! 907 00:48:49,479 --> 00:48:51,959 He's got a point, hasn't he? Cos we could always eat him. 908 00:48:51,959 --> 00:48:52,959 Do not eat me! 909 00:48:52,959 --> 00:48:54,959 For one thing, I'd be very tough, 910 00:48:54,959 --> 00:48:57,800 sinewy meat owing to my high muscle-to-fat ratio. 911 00:48:57,800 --> 00:48:59,959 Look, why don't Grumio and I go for help 912 00:48:59,959 --> 00:49:01,159 while you stay with Aurelius? 913 00:49:01,159 --> 00:49:04,959 Holy Jove, why have you forsaken me?! 914 00:49:04,959 --> 00:49:08,959 Right. Or I go for help and you two stay with him. 915 00:49:08,959 --> 00:49:11,000 I'm not staying here with that twat. What are you talking about? 916 00:49:11,000 --> 00:49:13,800 Just coming up with a plan, bro! OK, right. 917 00:49:13,800 --> 00:49:16,959 Let's do papyrus, scissors, stone, and the loser has to stay. 918 00:49:16,959 --> 00:49:18,959 You don't need to play, we come as a two. 919 00:49:18,959 --> 00:49:20,959 I'll play for us, then. Scissors always wins. 920 00:49:20,959 --> 00:49:22,959 And that fundamental misunderstanding of the game 921 00:49:22,959 --> 00:49:24,959 is exactly why I'll be playing for us. 922 00:49:24,959 --> 00:49:26,959 I think I'm dying, guys. 923 00:49:26,959 --> 00:49:29,800 Right, here we go. Papyrus, scissors, stone. 924 00:49:29,800 --> 00:49:33,959 Scissors! Ha! Bash, bash, bash. Never listen to Grumio, you moron. 925 00:49:33,959 --> 00:49:37,159 Hang in there, Aurelius. Jason will look after you. OK. 926 00:49:37,159 --> 00:49:40,959 Jason, will you sing to me, please, bud? 927 00:49:40,959 --> 00:49:42,959 Don't be long, all right? 928 00:49:42,959 --> 00:49:44,959 Jason? Yeah, I'm coming. 929 00:50:03,800 --> 00:50:05,959 I mean, can humans eat plants? 930 00:50:05,959 --> 00:50:07,959 What? Yeah, of course they can. 931 00:50:07,959 --> 00:50:09,320 Oh, fine then. 932 00:50:09,320 --> 00:50:12,959 Not any, plants. I meant spinach, for example. 933 00:50:12,959 --> 00:50:13,959 You can't just eat that! 934 00:50:13,959 --> 00:50:16,959 The old nature, you confusing bastard. 935 00:50:16,959 --> 00:50:18,959 Can we keep going, please, and not get distracted? 936 00:50:18,959 --> 00:50:21,159 Shit! It's a chicken. 937 00:50:21,159 --> 00:50:23,479 What? Where? There. 938 00:50:23,479 --> 00:50:24,959 Right, I'm having you, lad. 939 00:50:24,959 --> 00:50:27,959 And then what? We can't cook it. I'll have it raw, then. 940 00:50:27,959 --> 00:50:29,959 I only joined the army for the free chicken anyway. 941 00:50:29,959 --> 00:50:31,959 We're meant to be getting help. 942 00:50:31,959 --> 00:50:34,959 Do not come between me and a chicken, Marcus, I am warning you. 943 00:50:36,959 --> 00:50:38,959 Oh, go on, then. Be quick. 944 00:50:39,959 --> 00:50:43,000 One quick grabaroo and it is teatime-for-me-time. 945 00:50:44,959 --> 00:50:46,959 Make that two quick grabaroos. 946 00:50:54,959 --> 00:50:56,959 Right. Well, that's at least 30. 947 00:50:56,959 --> 00:50:59,959 Three more grabaroos and we're giving up, OK? 948 00:50:59,959 --> 00:51:01,959 Fine, just don't rush me. 949 00:51:05,959 --> 00:51:07,959 One. 950 00:51:08,959 --> 00:51:10,959 Two. 951 00:51:10,959 --> 00:51:12,959 Last one, right? 952 00:51:12,959 --> 00:51:14,959 I know. Just shh! 953 00:51:14,959 --> 00:51:18,479 Come on, son. This is the one. 954 00:51:18,479 --> 00:51:19,959 Argh! 955 00:51:19,959 --> 00:51:21,800 Oh, yes! 956 00:51:22,959 --> 00:51:24,959 Ha-ha! I've got it! 957 00:51:24,959 --> 00:51:25,959 Oh, by Jove, you did it! 958 00:51:25,959 --> 00:51:27,479 Yes! Ha! 959 00:51:27,479 --> 00:51:30,159 # I got the chicken I got the chicken 960 00:51:30,159 --> 00:51:32,959 # I got the chicken He got the chicken 961 00:51:32,959 --> 00:51:34,959 # I got... # 962 00:51:39,159 --> 00:51:40,959 He got the chicken. 963 00:51:50,639 --> 00:51:53,959 # How happy is the shepherd 964 00:51:53,959 --> 00:51:56,959 # Who settles down to sleep 965 00:51:56,959 --> 00:51:59,959 # Because he is so knackered 966 00:51:59,959 --> 00:52:01,959 # From fucking all the sheep... # 967 00:52:01,959 --> 00:52:03,959 What? No, no, I don't want the rude version. 968 00:52:03,959 --> 00:52:04,959 I only know the rude version. 969 00:52:04,959 --> 00:52:08,959 That's not exactly gonna soothe me, is it? Thinking about bestiality. 970 00:52:08,959 --> 00:52:10,000 How's my bum looking? 971 00:52:11,959 --> 00:52:13,800 Ah! 972 00:52:13,800 --> 00:52:16,959 OK, don't panic. All right, it's probably nothing. 973 00:52:16,959 --> 00:52:18,959 But it's gone a bit green. Green?! 974 00:52:18,959 --> 00:52:21,959 Yeah. How's that nothing?! Bums shouldn't be green. 975 00:52:21,959 --> 00:52:23,959 Oh, it must be infected. What did I say? Don't panic. 976 00:52:23,959 --> 00:52:25,959 The boys will be back in a bit, all right? Shushy bears. 977 00:52:25,959 --> 00:52:27,959 They won't! They've left us! 978 00:52:27,959 --> 00:52:29,959 We're all alone and green. 979 00:52:29,959 --> 00:52:32,000 # He wakes up in the morning... # 980 00:52:32,000 --> 00:52:33,959 Kiss me. Whoa! What? 981 00:52:33,959 --> 00:52:35,959 Please kiss me. 982 00:52:35,959 --> 00:52:37,959 I just want to feel some human tenderness before I die. 983 00:52:37,959 --> 00:52:40,320 No! Right, and not just because I don't want to, 984 00:52:40,320 --> 00:52:41,959 but cos you are not gonna die. 985 00:52:41,959 --> 00:52:43,959 Right, no-one dies from green bums. Of course they do! 986 00:52:43,959 --> 00:52:45,959 Bum rot. I've got bum rot. 987 00:52:45,959 --> 00:52:50,479 Look, tell my family that they were proud of me. 988 00:52:50,479 --> 00:52:51,959 What? Actually, no. 989 00:52:51,959 --> 00:52:53,800 Tell them to never look under my bed. 990 00:52:53,800 --> 00:52:55,959 You tell them yourself when you get back to Rome, OK? 991 00:52:55,959 --> 00:52:56,959 What's under your bed? 992 00:52:56,959 --> 00:52:59,959 Oh, you're a good bud, buddy, but it's too late. 993 00:52:59,959 --> 00:53:02,639 I can feel death's icy grip on my arse. 994 00:53:02,639 --> 00:53:05,959 No. No! No, you don't! 995 00:53:05,959 --> 00:53:09,959 Marcus! Grumio! Come on. Where are you?! 996 00:53:11,959 --> 00:53:14,959 Right, come on. 997 00:53:14,959 --> 00:53:18,000 Ooh, what are you doing? Saving your fucking life, boy. 998 00:53:18,000 --> 00:53:19,959 Argh! 999 00:53:32,320 --> 00:53:35,959 Oi, you, Roman scum! 1000 00:53:35,959 --> 00:53:37,000 Jog on, you little shite. 1001 00:53:37,000 --> 00:53:38,959 At least don't make it worse for ourselves. 1002 00:53:38,959 --> 00:53:40,959 Nah, it's just banter. 1003 00:53:40,959 --> 00:53:43,959 OK, that's fairly intense banter. 1004 00:53:52,959 --> 00:53:54,959 Argh! Just kill me. 1005 00:53:54,959 --> 00:53:56,959 Please, just put me out of my misery. 1006 00:53:56,959 --> 00:53:59,639 I'd rather not, mate. I'm not even sure I'd know how to. 1007 00:53:59,639 --> 00:54:01,959 Just push me off of something tall 1008 00:54:01,959 --> 00:54:03,959 or sit on my face to block my airways. 1009 00:54:03,959 --> 00:54:05,959 Couldn't I just use my hands? 1010 00:54:07,959 --> 00:54:08,959 Yes, you could, actually. 1011 00:54:08,959 --> 00:54:11,320 I don't know why I suggested the sitting method. 1012 00:54:11,320 --> 00:54:12,959 I think I must be delirious. 1013 00:54:12,959 --> 00:54:14,959 Ooh, argh! 1014 00:54:14,959 --> 00:54:16,959 Urgh! 1015 00:54:16,959 --> 00:54:19,959 I can hear my mother calling me to dinner. 1016 00:54:19,959 --> 00:54:21,959 I'm coming, Mummy. 1017 00:54:21,959 --> 00:54:24,959 I can smell the wood burning on the stove. 1018 00:54:24,959 --> 00:54:26,639 Hang on, so can I. 1019 00:54:27,959 --> 00:54:29,959 Look, there! 1020 00:54:29,959 --> 00:54:30,959 Huh? 1021 00:54:36,959 --> 00:54:39,959 Oh, oh! Get in! Argh! We're saved! 1022 00:54:39,959 --> 00:54:43,800 Well, unless they're Roman-hating savages who want to kill us. 1023 00:54:43,800 --> 00:54:46,000 Oh, yeah. Oh, I forgot about that. 1024 00:54:46,000 --> 00:54:48,159 OK, you're on your own. 1025 00:54:48,159 --> 00:54:50,959 Argh! Good luck. 1026 00:54:50,959 --> 00:54:52,800 Argh! You bastard! 1027 00:54:52,800 --> 00:54:53,959 Hello? Argh! 1028 00:54:53,959 --> 00:54:56,959 Man. There is a man. 1029 00:54:56,959 --> 00:54:58,959 He needs help. 1030 00:54:58,959 --> 00:55:00,320 Ursula, fetch water. 1031 00:55:00,320 --> 00:55:02,959 Cleo, Amara, Xanthe, help me take him inside. 1032 00:55:05,959 --> 00:55:07,959 Hi. Sorry, there's actually two men. 1033 00:55:07,959 --> 00:55:09,959 I also need help. 1034 00:55:09,959 --> 00:55:12,479 Ha. Hi. 1035 00:55:16,959 --> 00:55:18,959 Hey! Come off it! 1036 00:55:19,959 --> 00:55:23,800 So, first of all, hello. 1037 00:55:23,800 --> 00:55:25,959 Or, as you might say, salve. 1038 00:55:25,959 --> 00:55:26,959 All right. Hello. 1039 00:55:26,959 --> 00:55:28,959 My name is Segimundus. 1040 00:55:28,959 --> 00:55:32,959 I am spokesman of the Carpi Council of Elders 1041 00:55:32,959 --> 00:55:35,959 and I presume from your uniforms and proximity to our gates 1042 00:55:35,959 --> 00:55:40,959 that you are Roman spies sent out to rescue your precious bird, no doubt. 1043 00:55:40,959 --> 00:55:42,320 My eagle! 1044 00:55:42,320 --> 00:55:43,959 Give me back me eagle at once! 1045 00:55:43,959 --> 00:55:45,959 And my chicken an' all, while you're at it. 1046 00:55:45,959 --> 00:55:48,320 Grumio, don't. We couldn't care less about the eagle. 1047 00:55:48,320 --> 00:55:50,479 We're not even Roman soldiers, really. 1048 00:55:50,479 --> 00:55:51,959 No, so what is this, then? 1049 00:55:51,959 --> 00:55:53,959 Are you on your way to a fancy dress party, perhaps? 1050 00:55:55,959 --> 00:55:56,959 Ha! No, no. 1051 00:55:56,959 --> 00:55:59,959 We were soldiers, obviously, but we're not now, is my point. 1052 00:55:59,959 --> 00:56:01,959 We deserted, you see. I didn't. I fell asleep. 1053 00:56:01,959 --> 00:56:04,959 Yeah, just let me do the talking. We didn't want to join this war. 1054 00:56:04,959 --> 00:56:07,320 I did, to give your lot a spanking for invading our empire. 1055 00:56:07,320 --> 00:56:08,479 Grumio, just shut up! 1056 00:56:08,479 --> 00:56:10,959 There was no invasion. That was fake news. 1057 00:56:10,959 --> 00:56:12,959 A pretext for you to steal our bauxite. 1058 00:56:12,959 --> 00:56:15,320 Bauxite? What the fuck is bauxite? 1059 00:56:15,320 --> 00:56:17,959 I think it's a naturally occurring, I want to say, metal? 1060 00:56:17,959 --> 00:56:20,959 It is a sedimentary rock with high aluminium content. 1061 00:56:20,959 --> 00:56:23,959 We have a number of large and very valuable quarries 1062 00:56:23,959 --> 00:56:26,959 that you people have lusted after for some time now. 1063 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 That does make sense. I always thought there was 1064 00:56:28,959 --> 00:56:30,959 some shady mercenary motive behind all this. 1065 00:56:30,959 --> 00:56:33,639 Romans are far sneakier than barbarians, in my opinion. 1066 00:56:33,639 --> 00:56:37,000 Ahem! Tut, tut, tut, tut, tut. We do not like the term "barbarian". 1067 00:56:37,000 --> 00:56:40,959 It's a reductive label which homogenises an array 1068 00:56:40,959 --> 00:56:43,959 of diverse communities and their unique identities. 1069 00:56:43,959 --> 00:56:46,800 We call ourselves the Carpi tribe. 1070 00:56:46,800 --> 00:56:48,159 Yes, of course. I'm so sorry. 1071 00:56:48,159 --> 00:56:49,959 I'm so sorry for being so insensitive. 1072 00:56:49,959 --> 00:56:52,800 Not at all. No, think of this as a teachable moment. 1073 00:56:52,800 --> 00:56:55,639 I will. Cross-cultural exchange is fundamental to progress. 1074 00:56:55,639 --> 00:56:57,959 We don't learn anything if we live in a bubble. Indeed. 1075 00:56:57,959 --> 00:57:00,959 And so that we can share this knowledge with our countrymen, 1076 00:57:00,959 --> 00:57:03,959 we'd love to be on our way. Yes, I'm sure you would. 1077 00:57:03,959 --> 00:57:07,959 But there's also one little thing you should learn about the Carpi. 1078 00:57:07,959 --> 00:57:09,959 It's what we do to our captives. 1079 00:57:09,959 --> 00:57:12,959 Oh, aye, yeah. What do you do? Do you take them for a tour? 1080 00:57:12,959 --> 00:57:16,639 No, we disembowel them in honour of our great god Zalmoxis. 1081 00:57:16,639 --> 00:57:17,959 Oh, shit. Right. 1082 00:57:17,959 --> 00:57:19,959 The ceremony will take place tomorrow evening 1083 00:57:19,959 --> 00:57:21,959 before the entire village. 1084 00:57:28,959 --> 00:57:30,959 Apparently, the arrow went very deep 1085 00:57:30,959 --> 00:57:32,959 because his bottom is so soft and womanly. 1086 00:57:32,959 --> 00:57:36,639 Yeah, totally. Not like mine. My buns are rock hard. 1087 00:57:36,639 --> 00:57:38,959 Arrow would have just pinged off, probably. 1088 00:57:38,959 --> 00:57:41,959 He may stay until he recovers. Cool. 1089 00:57:41,959 --> 00:57:43,959 All right. And what about...? You may not. Yep. 1090 00:57:43,959 --> 00:57:46,959 Aside from emergencies, there are no men in the village. 1091 00:57:46,959 --> 00:57:49,959 Oh, really? I didn't... I didn't even notice that. 1092 00:57:49,959 --> 00:57:51,159 What's that about, then? 1093 00:57:51,159 --> 00:57:54,159 Our menfolk all left to fight another tribe some years ago 1094 00:57:54,159 --> 00:57:56,000 and never returned. 1095 00:57:56,000 --> 00:57:59,959 No! That's... so sad. 1096 00:57:59,959 --> 00:58:03,479 HE GROANS It was sad, but we adapted. 1097 00:58:03,479 --> 00:58:07,159 We trade spices with our neighbours. We are skilled in combat. 1098 00:58:07,159 --> 00:58:10,959 We no longer need men. Come on! 1099 00:58:10,959 --> 00:58:13,479 I'm sure you need a bloke sometimes to, like, you know, 1100 00:58:13,479 --> 00:58:15,959 open a jar or, like, get something from a higher shelf, 1101 00:58:15,959 --> 00:58:16,959 you know, like a jar, 1102 00:58:16,959 --> 00:58:18,959 or to put the shelf up to put the jars on. 1103 00:58:18,959 --> 00:58:22,959 Amazingly, we handle all jar-related tasks ourselves. 1104 00:58:22,959 --> 00:58:24,959 OK. 1105 00:58:24,959 --> 00:58:27,959 I guess it's another night in the forest for me, then. 1106 00:58:27,959 --> 00:58:29,959 I hope the wolves have had their tea. 1107 00:58:32,959 --> 00:58:35,959 We do have one other use for men. 1108 00:58:35,959 --> 00:58:36,959 Oh? 1109 00:58:36,959 --> 00:58:42,959 Occasionally, we may keep one as a... concubine. 1110 00:58:42,959 --> 00:58:45,959 A what? Concubine? What's that, like a hedgehog? 1111 00:58:45,959 --> 00:58:47,959 Not quite, no. 1112 00:58:49,959 --> 00:58:51,959 Ah! Ah! 1113 00:58:54,959 --> 00:58:57,159 I'm Jason, by the way. Silence! 1114 00:58:57,159 --> 00:58:58,800 You have no name now. 1115 00:58:58,800 --> 00:59:00,959 You are here for sexual congress, Roman, that's all! 1116 00:59:00,959 --> 00:59:03,000 OK, cool. I can do that. 1117 00:59:04,959 --> 00:59:07,959 Oh, that's better. Thank you. 1118 00:59:07,959 --> 00:59:09,959 Now tie them to the post, please, Dromichaetes. 1119 00:59:09,959 --> 00:59:12,959 OK, great. Just to be safe. 1120 00:59:12,959 --> 00:59:15,159 So that you don't... sneak off. 1121 00:59:15,159 --> 00:59:17,959 How is that? Not too tight, I hope. 1122 00:59:17,959 --> 00:59:20,959 No, no. You're grand. It's a nice, soft rope, actually. 1123 00:59:20,959 --> 00:59:21,959 Yes, it's made from angora wool. 1124 00:59:21,959 --> 00:59:25,959 We Carpi are famous for our civilised treatment of prisoners. 1125 00:59:25,959 --> 00:59:28,000 Yeah. You are disembowelling us. 1126 00:59:28,000 --> 00:59:29,959 Yes, before execution, I mean. 1127 00:59:29,959 --> 00:59:31,959 Yes, it's enshrined in our constitution 1128 00:59:31,959 --> 00:59:33,959 that we offer our captives 1129 00:59:33,959 --> 00:59:36,959 a final meal of their choosing, for example. 1130 00:59:36,959 --> 00:59:38,959 Oh, aye? How many courses? 1131 00:59:38,959 --> 00:59:41,959 One. One? Call yourselves civilised? 1132 00:59:41,959 --> 00:59:44,959 May I take your order? Well, it doesn't really matter, does it? 1133 00:59:44,959 --> 00:59:47,959 I'm not gonna get to digest it. Just... give me an egg sandwich. 1134 00:59:47,959 --> 00:59:50,000 Is that on white, brown or seeded? 1135 00:59:50,000 --> 00:59:52,159 Brown's fine. 1136 00:59:53,159 --> 00:59:55,959 I'll take a lobster bisque. Of course you will. 1137 00:59:55,959 --> 00:59:57,959 I'm going out in style, son. Very well. 1138 00:59:57,959 --> 01:00:02,320 One egg sandwich on brown and one lobster... bisque. 1139 01:00:04,959 --> 01:00:07,159 I'll speak to the chef, and you prepare the altar. 1140 01:00:07,159 --> 01:00:12,000 Egg sandwich on brown bread for your final meal? 1141 01:00:12,000 --> 01:00:13,959 When they open up them bowels, 1142 01:00:13,959 --> 01:00:15,959 they should be seeing more than some shitty sandwich. 1143 01:00:15,959 --> 01:00:19,479 Unlike you, Grumio, I've got more on my mind than just food right now. 1144 01:00:19,479 --> 01:00:21,000 In fact, it was you chasing that chicken 1145 01:00:21,000 --> 01:00:23,959 that got us in this fucking mess. You didn't have to come with me. 1146 01:00:23,959 --> 01:00:26,959 We were chained together! You dragged me along, 1147 01:00:26,959 --> 01:00:29,159 which pretty much sums up our entire relationship. 1148 01:00:29,159 --> 01:00:31,479 I know. You've been holding me back for years. 1149 01:00:31,479 --> 01:00:33,959 What? Holding you back?! It's not about you, Grumio. 1150 01:00:33,959 --> 01:00:36,000 You're MY slave. Don't remind me! 1151 01:00:36,000 --> 01:00:38,320 I wish I weren't. I'd have ditched you yonks ago. 1152 01:00:38,320 --> 01:00:41,800 And I wish my parents had left you on that bloody hillside. Yeah? 1153 01:00:41,800 --> 01:00:42,959 You and me both! 1154 01:00:45,959 --> 01:00:47,959 Ordinarily, I would storm off at this point, 1155 01:00:47,959 --> 01:00:50,959 but being as I can't, I am going to sit down. 1156 01:00:59,959 --> 01:01:00,959 Aw... 1157 01:01:00,959 --> 01:01:02,959 Yeah! Roman scum! 1195 1158 01:01:15,959 --> 01:01:17,959 Hi. Hi. 1159 01:01:20,959 --> 01:01:22,959 Hi. 1160 01:01:24,479 --> 01:01:26,959 Hi! 1161 01:01:30,959 --> 01:01:32,959 Mm. Thank you. 1162 01:01:32,959 --> 01:01:34,959 Knock, knock. How's the patient doing? 1163 01:01:34,959 --> 01:01:36,000 Much better, thank you. 1164 01:01:36,000 --> 01:01:39,320 Really? Are you sure? You still look well peaky. 1165 01:01:39,320 --> 01:01:40,959 What? No, I'm ready and raring, mate. 1166 01:01:40,959 --> 01:01:43,320 Nah, look, listen. You rest up just a few more days, right? 1167 01:01:43,320 --> 01:01:44,959 Don't wanna risk getting another green bum. 1168 01:01:44,959 --> 01:01:48,959 But we need to go and find Marcus and Grumio. Our best bros, forever. 1169 01:01:48,959 --> 01:01:52,959 Mm, do we, though? I mean, they're probably fine. They're handy guys. 1170 01:01:52,959 --> 01:01:55,959 You just don't wanna leave cos we've found a tribe full of women. 1171 01:01:55,959 --> 01:01:58,320 But I... 1172 01:01:58,320 --> 01:01:59,959 Well, yes. Yeah. Obviously. 1173 01:01:59,959 --> 01:02:02,959 But this is, like, our dream situation. 1174 01:02:02,959 --> 01:02:04,959 Not really. None of them fancy me. Oh, come on... 1175 01:02:04,959 --> 01:02:07,159 One of 'em will. A bit. Maybe. 1176 01:02:07,159 --> 01:02:08,959 There's, like, 50 of them. 1177 01:02:08,959 --> 01:02:10,000 That's not enough. 1178 01:02:10,000 --> 01:02:12,959 The odds are still stacked against me. I need more. 1179 01:02:12,959 --> 01:02:14,959 What about the old one? I've not met an old one. 1180 01:02:14,959 --> 01:02:16,959 That's cos you've been cooped up in here. 1181 01:02:16,959 --> 01:02:18,320 You need to get out there, make an effort. 1182 01:02:18,320 --> 01:02:19,959 You are the second hottest guy in this village. 1183 01:02:19,959 --> 01:02:21,959 Work it. 1184 01:02:28,959 --> 01:02:30,959 Hello again. 1185 01:02:30,959 --> 01:02:34,959 So, I talked to the chef, and, er, he can't get you lobster, 1186 01:02:34,959 --> 01:02:35,959 because it's Sunday, 1187 01:02:35,959 --> 01:02:39,959 and as we are in the heat of July, he likes the seafood to be fresh. 1188 01:02:39,959 --> 01:02:41,959 As do I. I'm happy to wait. 1189 01:02:41,959 --> 01:02:43,959 Yes, but we are not, I'm afraid. 1190 01:02:43,959 --> 01:02:46,959 The sacrifice is this evening, so you have to choose something else. 1191 01:02:46,959 --> 01:02:48,959 I've already chosen the bisque. 1192 01:02:48,959 --> 01:02:50,959 The chef does an excellent confit duck. 1193 01:02:50,959 --> 01:02:52,959 Oh, I don't give a shit, mate. 1194 01:02:52,959 --> 01:02:55,959 My lobster bisque is enshrined in your constitution, you said. 1195 01:02:55,959 --> 01:02:58,000 Or are you Carpi not civilised after all? 1196 01:02:59,800 --> 01:03:01,959 Er, which Sunday in July is it, out of interest? 1197 01:03:01,959 --> 01:03:03,959 It is the 21st. Why do you ask? 1198 01:03:03,959 --> 01:03:06,959 My birthday's the 22nd. Ah. I'm, er... 1199 01:03:06,959 --> 01:03:08,159 gonna be 30 tomorrow. 1200 01:03:08,159 --> 01:03:09,959 Oh, many happy returns. Thanks. 1201 01:03:09,959 --> 01:03:11,479 But I'm afraid you won't. 1202 01:03:11,479 --> 01:03:13,959 The chef has no problem with your egg sandwich, 1203 01:03:13,959 --> 01:03:16,800 and you will still be sacrificed this evening. 1204 01:03:16,800 --> 01:03:18,800 Come on, mate. He'll have the bisque as well. 1205 01:03:18,800 --> 01:03:22,639 He's changed his mind, haven't you? Yes, I have. Thank you. 1206 01:03:22,639 --> 01:03:25,959 On reflection, I'd also like to go out in style. 1207 01:03:26,959 --> 01:03:28,959 Fine! 1208 01:03:28,959 --> 01:03:30,639 You have one more day. 1209 01:03:31,959 --> 01:03:36,800 Ha! Bloody hell, I can't believe that worked. 1210 01:03:36,800 --> 01:03:38,959 Cheers, Grumio. I guess your lifelong obsession with food 1211 01:03:38,959 --> 01:03:39,959 does have its uses after all. 1212 01:03:39,959 --> 01:03:42,959 Well, let's just try and give you a birthday to remember. 1213 01:03:42,959 --> 01:03:44,639 Oh, incoming! Hm? Argh! 1214 01:03:44,639 --> 01:03:46,959 Ha-ha! Missed me! 1215 01:03:46,959 --> 01:03:47,959 In your face, fuckhead. 1216 01:03:47,959 --> 01:03:50,959 You barbarian bastards! Ha-ha! 1217 01:03:50,959 --> 01:03:52,959 Ha-ha! 1218 01:03:59,959 --> 01:04:01,959 Um... 1219 01:04:01,959 --> 01:04:05,959 Now that I've, er, performed my duty, my lady, 1220 01:04:05,959 --> 01:04:09,800 do you want me to F off, as per, or...? 1221 01:04:09,800 --> 01:04:10,959 No. No? 1222 01:04:10,959 --> 01:04:13,959 You can stay this time, Jason. 1223 01:04:13,959 --> 01:04:15,800 I wish to hold you for a while. 1224 01:04:15,800 --> 01:04:18,959 What, like a cuddle? No, nothing like a cuddle. Just... 1225 01:04:18,959 --> 01:04:20,959 a hold. Oh, OK. 1226 01:04:20,959 --> 01:04:22,959 Got it. 1227 01:04:22,959 --> 01:04:24,959 Did you just call me Jason? Yeah, I did. What of it? 1228 01:04:25,959 --> 01:04:29,159 You may call me Barbronelda, if you wish. 1229 01:04:29,159 --> 01:04:31,959 OK, sure. Yeah. 1230 01:04:31,959 --> 01:04:33,959 Barbro... It's a bit of a mouthful, innit? 1231 01:04:33,959 --> 01:04:36,320 It's beautiful, don't get me wrong, but... 1232 01:04:36,320 --> 01:04:40,479 what if I shortened it to Barbie? Or Babs? 1233 01:04:40,479 --> 01:04:41,959 No, not Barbie. Mm. 1234 01:04:43,479 --> 01:04:45,959 But I don't hate Babs. 1235 01:04:45,959 --> 01:04:47,959 Give us a cuddle, then, Babs. 1236 01:04:47,959 --> 01:04:50,800 Hm! 1237 01:04:50,800 --> 01:04:52,320 Ahem. 1238 01:04:52,320 --> 01:04:54,959 Back in your corner, Roman! 1239 01:04:54,959 --> 01:04:55,959 Yes, boss. 1240 01:04:55,959 --> 01:04:59,959 News, my lady, which may concern your concubine. 1241 01:04:59,959 --> 01:05:02,959 Whilst selling pepper to the Carpi, we saw two Roman prisoners. 1242 01:05:03,959 --> 01:05:05,959 They're being prepared for sacrifice. 1243 01:05:05,959 --> 01:05:07,959 What did they look like? 1244 01:05:07,959 --> 01:05:10,800 One had a big nose, 1245 01:05:10,800 --> 01:05:14,159 and the other resembled a tiny button mushroom. 1246 01:05:20,800 --> 01:05:22,959 I actually play the bugle and the lute, 1247 01:05:22,959 --> 01:05:25,959 so I'm highly skilled with my fingers and my tongue, 1248 01:05:25,959 --> 01:05:27,959 if you know what I'm saying. 1249 01:05:27,959 --> 01:05:28,959 Aurelius! You do? 1250 01:05:28,959 --> 01:05:31,959 I love the feathers, by the way... Aurelius! 1251 01:05:31,959 --> 01:05:33,959 Come here. Sorry, one second, babe. What? 1252 01:05:33,959 --> 01:05:35,959 Marcus and Grumio have been taken prisoner. 1253 01:05:35,959 --> 01:05:37,159 Like, we need to bust a move. 1254 01:05:37,159 --> 01:05:39,959 I mean, do we, though? What? 1255 01:05:39,959 --> 01:05:40,959 Well, they're handy guys. And, you know, 1256 01:05:40,959 --> 01:05:43,320 you were right, actually. My bum's still not 100%, 1257 01:05:43,320 --> 01:05:44,959 so I should probably just stay here. 1258 01:05:44,959 --> 01:05:47,959 Oh, you're getting some heat off the old dear, are you? 1259 01:05:47,959 --> 01:05:50,959 Her name's Zena, and yes, I am. Major heat. 1260 01:05:50,959 --> 01:05:51,959 I can't leave now. 1261 01:05:51,959 --> 01:05:54,959 But, mate, they'll be gutted, right? And I don't just mean disappointed. 1262 01:05:54,959 --> 01:05:56,959 I mean, actually gutted. Like, in the guts. 1263 01:05:56,959 --> 01:05:59,639 Come on, Aurelius, they need us. 1264 01:05:59,639 --> 01:06:01,959 Grr! Cock-blocking, again! 1265 01:06:02,959 --> 01:06:04,959 Fine. She'd only have humped me and dumped me. 1266 01:06:04,959 --> 01:06:07,959 Yeah, definitely. Right, come on, let's get tooled up. 1267 01:06:35,800 --> 01:06:36,959 Oh, mate, the beard's got to go. 1268 01:06:36,959 --> 01:06:39,159 No can do, bro. It's the source of my strength. 1269 01:06:39,159 --> 01:06:40,639 Our secret weapon. 1270 01:06:40,639 --> 01:06:42,959 All right. Well, in that case, keep it a secret, 1271 01:06:42,959 --> 01:06:44,479 all right? All right. 1272 01:06:45,959 --> 01:06:46,959 Good luck, Roman. 1273 01:06:46,959 --> 01:06:48,959 Oh, thank you. 1274 01:06:48,959 --> 01:06:52,959 And, like, thanks for having me. In every sense. 1275 01:06:53,959 --> 01:06:55,959 I'll miss you, Babs. 1276 01:06:55,959 --> 01:06:57,959 As will I. 1277 01:06:57,959 --> 01:07:02,959 Your enthusiasm for the work was... admirable. 1278 01:07:02,959 --> 01:07:04,959 Well, look, it was my pleasure. 1279 01:07:04,959 --> 01:07:07,959 It was the best job I've ever had, honestly. 1280 01:07:14,959 --> 01:07:16,000 Take care, now. 1281 01:07:16,000 --> 01:07:17,959 OK, yeah. 1282 01:07:19,959 --> 01:07:20,959 Bye, then. 1283 01:07:34,479 --> 01:07:38,959 # Happy birthday to you Happy birthday to you 1284 01:07:38,959 --> 01:07:42,159 # Happy birthday, Marcu-u-u-u-s 1285 01:07:42,159 --> 01:07:43,959 # Happy birthday. # Indeed. 1286 01:07:43,959 --> 01:07:45,959 Happy birthday to you, 1287 01:07:45,959 --> 01:07:49,959 and also, happy death day to you both. 1288 01:07:49,959 --> 01:07:51,479 Ah, ah, ah - 1289 01:07:51,479 --> 01:07:52,959 hang on, mate. 1290 01:07:52,959 --> 01:07:55,959 Where's the tarragon? You can't have a bisque without tarragon. 1291 01:07:55,959 --> 01:07:58,479 That is savage. He is right. You'll have to kill us tomorrow. 1292 01:07:58,479 --> 01:08:03,959 No! No tarragon, no more stalling. You eat, then you die. 1293 01:08:06,159 --> 01:08:07,959 Oh, oh... 1294 01:08:07,959 --> 01:08:11,959 tarragon or not, this chef has played a blinder. Mmm! 1295 01:08:14,320 --> 01:08:15,959 We should probably eat a bit slower, though. 1296 01:08:15,959 --> 01:08:18,640 The sooner we finish, the sooner we die, remember? 1297 01:08:18,640 --> 01:08:21,959 I'll try, Marcus, but it's so bloody tasty. 1298 01:08:26,959 --> 01:08:30,160 You know, even though we are being executed later, 1299 01:08:30,160 --> 01:08:31,959 I've had way worse birthdays than this. 1300 01:08:31,959 --> 01:08:35,160 Tell me about it. Remember when your parents got you that creepy clown? 1301 01:08:35,160 --> 01:08:37,959 How could I not? I sat on his lap for three hours. 1302 01:08:37,959 --> 01:08:39,959 GRUMIO LAUGHS 1303 01:08:39,959 --> 01:08:41,959 Grumio, please slow down. 1304 01:08:41,959 --> 01:08:44,959 Oh, fuck me, this is torture! 1305 01:08:56,959 --> 01:08:58,160 Stop! 1306 01:09:03,959 --> 01:09:06,959 Hi. Hi. Can we come in, please? 1307 01:09:08,959 --> 01:09:10,160 What's in the cart? 1308 01:09:10,160 --> 01:09:13,799 Oh, just a bit of pepper, handsome. 1309 01:09:13,799 --> 01:09:16,959 We could all use some spice in our lives, eh? 1310 01:09:23,959 --> 01:09:26,640 OK, you can go in. 1311 01:09:26,640 --> 01:09:29,959 Where the fuck did that come from? I don't know. I have no idea. 1312 01:09:40,160 --> 01:09:42,959 Wh-Whoa, hang on. You can't just leave it like that. 1313 01:09:42,959 --> 01:09:44,959 That's terrible parking. Mate, we're women. 1314 01:09:44,959 --> 01:09:46,959 Think about it. Oh, yes. Clever. 1315 01:09:46,959 --> 01:09:49,319 I mean, deeply sexist, but still... 1316 01:09:49,319 --> 01:09:52,640 OK, right, we'll have a nosy round, find out where they're holding them, 1317 01:09:52,640 --> 01:09:55,959 and then we'll come back for the blades. 1318 01:09:55,959 --> 01:09:57,799 Stop! 1319 01:09:59,799 --> 01:10:00,959 I want to buy some pepper. 1320 01:10:00,959 --> 01:10:03,959 Oh! Yeah, course. 1321 01:10:03,959 --> 01:10:06,319 Yeah, so, how much for one sack, please? 1322 01:10:06,319 --> 01:10:08,959 Erm, well, how much do you usually pay? 1323 01:10:08,959 --> 01:10:11,959 Oh, sometimes six gulden. You know, sometimes seven. 1324 01:10:11,959 --> 01:10:13,959 Six gulden is fine. Ah, great. 1325 01:10:13,959 --> 01:10:17,319 Oh... Can you girls break a 20? 1326 01:10:17,319 --> 01:10:19,959 Er, I'll tell you what, you can have it for free. 1327 01:10:19,959 --> 01:10:21,959 We're doing a little promotion. No, really? Yes. 1328 01:10:21,959 --> 01:10:24,000 Thank you. Generous and beautiful. 1329 01:10:24,000 --> 01:10:25,959 What next? Stop it! 1330 01:10:25,959 --> 01:10:28,959 Charmer. Oh, no, no, no. Come here, I'll help. 1331 01:10:28,959 --> 01:10:30,959 I can't... No, I can't have a lady hauling a heavy sack for me. 1332 01:10:30,959 --> 01:10:32,959 It's fine. You're quite old. 1333 01:10:32,959 --> 01:10:34,959 No, no. Really, I insist. Mate, let go! 1334 01:10:38,959 --> 01:10:40,959 Why is your cart full of swords? 1335 01:10:41,959 --> 01:10:43,959 Oh! Guards! 1336 01:10:43,959 --> 01:10:45,959 Guards! Aurelius, we're on! 1337 01:10:45,959 --> 01:10:48,959 Ah... Hang on a sec, I need to sneeze... 1338 01:10:48,959 --> 01:10:52,959 Ah, forget it. 1339 01:10:52,959 --> 01:10:55,959 Hey, mate, have you got any bread to mop up the dregs? 1340 01:10:55,959 --> 01:10:59,000 No. Your meal is over and you will now be sacrificed, 1341 01:10:59,000 --> 01:11:00,959 along with these two. 1342 01:11:00,959 --> 01:11:02,640 Oh, God, really? All right, boys? 1343 01:11:02,640 --> 01:11:05,959 All right, Jase? It's not so bad. You get to choose your last meal. 1344 01:11:05,959 --> 01:11:08,959 No, no. That rule was removed from our constitution. 1345 01:11:08,959 --> 01:11:10,959 It was, sadly, open to abuse. 1346 01:11:15,959 --> 01:11:18,479 What are you doing here? And like that? 1347 01:11:18,479 --> 01:11:21,640 Well, we came to save you, didn't we? Ah, wicked. Cheers! 1348 01:11:21,640 --> 01:11:22,959 Yes. I mean, we failed, obviously. 1349 01:11:22,959 --> 01:11:24,959 Well, it's the thought that counts, in't it? 1350 01:11:24,959 --> 01:11:26,959 Hey, it's his 30th birthday, by the way. 1351 01:11:26,959 --> 01:11:28,959 Oh, sweet! Well, happy birthday. 1352 01:11:28,959 --> 01:11:30,959 Yeah, cheers. Glad you could make it. 1353 01:11:30,959 --> 01:11:33,959 # Happy birthday to you Happy birthday to you 1354 01:11:33,959 --> 01:11:35,959 # Happy birthday to you. # 1355 01:11:59,959 --> 01:12:02,959 All right! He did it! 1356 01:12:02,959 --> 01:12:05,959 Mighty Zalmoxis, 1357 01:12:05,959 --> 01:12:08,959 we humbly offer you this sacrifice today. 1358 01:12:08,959 --> 01:12:11,799 Yeah! 1359 01:12:11,799 --> 01:12:13,959 Which of you would like to go first? 1360 01:12:13,959 --> 01:12:14,959 Oh, bloody hell. 1361 01:12:14,959 --> 01:12:16,959 I don't much fancy seeing your lot's innards, 1362 01:12:16,959 --> 01:12:18,959 but I don't wanna cop it first, neither. 1363 01:12:18,959 --> 01:12:20,959 Yeah, sort of lose-lose, really, innit? 1364 01:12:20,959 --> 01:12:22,959 I'll do it. I'll go first. I'm the oldest. 1365 01:12:22,959 --> 01:12:25,959 You're not, actually. I am. I'm 39. 1366 01:12:25,959 --> 01:12:26,959 What? You're 39? Are you?! 1367 01:12:26,959 --> 01:12:29,959 Yeah. Why you hanging round with us, then, you creepy old nonce? 1368 01:12:29,959 --> 01:12:31,959 I didn't realise you were a fucking adult. 1369 01:12:31,959 --> 01:12:33,959 Yeah, because I look late 20s, max. Thank you very much. 1370 01:12:33,959 --> 01:12:35,319 Compliment taken. Come on. 1371 01:12:35,319 --> 01:12:38,959 It does not matter who goes first. You are all going to die. 1372 01:12:38,959 --> 01:12:40,959 Shit! OK, er... 1373 01:12:40,959 --> 01:12:44,959 I guess, bye, then. See you in the afterlife, ideally. 1374 01:12:44,959 --> 01:12:48,959 And with this heretic Roman's entrails... 1375 01:12:50,959 --> 01:12:52,959 ..we honour thee! 1376 01:12:57,319 --> 01:12:58,959 Babs?! Who? 1377 01:13:00,959 --> 01:13:02,959 We are under attack! 1378 01:13:04,640 --> 01:13:06,000 Argh! 1379 01:13:06,000 --> 01:13:07,959 Men to arms! 1380 01:13:10,959 --> 01:13:12,959 Argh! 1381 01:13:12,959 --> 01:13:14,959 BELL RINGING 1382 01:13:19,959 --> 01:13:21,959 Here y'are! 1383 01:13:24,000 --> 01:13:25,959 What...? Oh, her name's Barbronelda. 1384 01:13:25,959 --> 01:13:28,319 Yeah, we've been hooking up the last couple of days. 1385 01:13:28,319 --> 01:13:30,959 Sorry, so while we were held prisoner, you've been busy humping? 1386 01:13:30,959 --> 01:13:33,160 Yeah, well, I was a prisoner too. But just, like, a sex one. 1387 01:13:33,160 --> 01:13:34,959 Course you were. Nice one, son! 1388 01:13:34,959 --> 01:13:37,959 I know! This whole time, I thought I wanted to get some booty, 1389 01:13:37,959 --> 01:13:39,959 when actually, I wanna be the booty. 1390 01:13:39,959 --> 01:13:41,959 Wow. How profound 1391 01:13:41,959 --> 01:13:44,640 Guys, can we discuss this later, please? 1392 01:13:44,640 --> 01:13:45,959 Kill the Romans! 1393 01:13:45,959 --> 01:13:48,799 Kill them! Oh, shit! 1394 01:13:49,959 --> 01:13:52,799 Argh! 1395 01:13:52,799 --> 01:13:53,959 Oh, shit! 1396 01:13:53,959 --> 01:13:55,959 Fucking war! 1397 01:14:07,959 --> 01:14:09,959 Babs! Jason! 1398 01:14:09,959 --> 01:14:10,959 Thanks for coming to save me. 1399 01:14:10,959 --> 01:14:15,959 If anyone's gonna disembowel my concubine, it's going to be me. 1400 01:14:15,959 --> 01:14:17,959 Stay at my rear. Always. 1401 01:14:26,959 --> 01:14:28,959 Thank you. Don't mind if I do. 1402 01:14:36,000 --> 01:14:37,959 Argh! 1403 01:14:37,959 --> 01:14:39,000 Yes, Aurelius! 1404 01:14:39,000 --> 01:14:40,959 Ow! No, ow! 1405 01:14:41,959 --> 01:14:43,959 Argh! 1406 01:14:43,959 --> 01:14:46,959 Grumio, what are you doing?! 1407 01:14:46,959 --> 01:14:48,959 Don't stop now! I want my bloody eagle. Why?! 1408 01:14:48,959 --> 01:14:51,959 It's just a lump of metal. Yeah, that them bastards nicked off me. 1409 01:14:51,959 --> 01:14:53,959 I'll 'ave it back with a quick grabaroo. 1410 01:14:53,959 --> 01:14:54,959 No. No more grabaroos! 1411 01:14:54,959 --> 01:14:57,160 Hey, you do you, soft lad. I'm going in. 1412 01:14:57,160 --> 01:14:58,959 What? Please, Grumio! 1413 01:14:58,959 --> 01:15:01,959 It's not worth it! Just obey me, for once in your life! 1414 01:15:03,959 --> 01:15:08,959 Well, I'm going, Grumio. I'll see you outside, OK? 1415 01:15:08,959 --> 01:15:10,959 Come on, let's get out of here. What? 1416 01:15:13,959 --> 01:15:16,959 Stop! Hand that over at once. 1417 01:15:16,959 --> 01:15:19,959 Get to fuck, mate. That eagle is a beacon of hope 1418 01:15:19,959 --> 01:15:22,959 for all of us who refuse to bow down to Roman oppression. 1419 01:15:22,959 --> 01:15:24,640 It's mine, is what it is. 1420 01:15:24,640 --> 01:15:25,959 YELLING 1421 01:15:28,959 --> 01:15:30,479 Fuck. 1422 01:15:30,479 --> 01:15:32,160 Get back, or I'll bloody beat you! 1423 01:15:34,959 --> 01:15:37,000 Oh, my nose! 1424 01:16:01,479 --> 01:16:02,959 What...? 1425 01:16:02,959 --> 01:16:03,959 Stab, don't swipe! 1426 01:16:03,959 --> 01:16:05,959 Oh, yeah. 1427 01:16:05,959 --> 01:16:09,959 Argh! 1428 01:16:23,799 --> 01:16:24,959 Can we go now? 1429 01:16:24,959 --> 01:16:26,959 Yes, please. 1430 01:16:41,959 --> 01:16:45,160 Oh, not the bisque. 1431 01:16:45,160 --> 01:16:47,959 What a waste. Argh! 1432 01:16:47,959 --> 01:16:49,959 I can't believe it's happened again. 1433 01:16:49,959 --> 01:16:51,959 I know. It's like you're trying to get shot in the arse. 1434 01:16:51,959 --> 01:16:53,959 I've got three holes back there now. 1435 01:16:53,959 --> 01:16:55,959 You could pick me up like a bowling ball. 1436 01:16:55,959 --> 01:16:57,319 Well, d'you want me to yank it out? 1437 01:16:57,319 --> 01:16:59,959 No, no! Can you ask her to do it, please? 1438 01:16:59,959 --> 01:17:02,959 I don't want another green bum situation, thank you. 1439 01:17:03,959 --> 01:17:07,959 So, now you're no longer honouring the mighty Zalmoxis 1440 01:17:07,959 --> 01:17:09,959 with your entrails, what are your plans for the day? 1441 01:17:09,959 --> 01:17:13,479 Er... I guess we need to get back to Rome. 1442 01:17:13,479 --> 01:17:16,479 But despite popular wisdom, very few roads seem to lead there. 1443 01:17:16,479 --> 01:17:18,959 Ow, God, that stings! 1444 01:17:18,959 --> 01:17:19,959 Don't be a baby. 1445 01:17:19,959 --> 01:17:23,160 You know, your evil empire is stationed about half a day that way. 1446 01:17:23,160 --> 01:17:25,959 Hitch a ride with them. Yeah, that's the thing. 1447 01:17:25,959 --> 01:17:29,959 We're not exactly that popular with our evil empire. 1448 01:17:29,959 --> 01:17:31,799 Yet. 1449 01:17:54,959 --> 01:17:56,959 Found the eagle. No big deal, lads. 1450 01:17:56,959 --> 01:17:58,799 Just bringing it home to Rome. 1451 01:17:59,959 --> 01:18:01,959 Well done, boys. 1452 01:18:04,959 --> 01:18:07,959 Let us through, fellas. Respect the eagle, please. 1453 01:18:07,959 --> 01:18:10,000 You? YOU found the eagle? 1454 01:18:10,000 --> 01:18:13,959 Yeah. Ah... You can buy me a drink later to say thanks. 1455 01:18:13,959 --> 01:18:15,959 Yeah! Well done, boys! 1456 01:18:21,959 --> 01:18:23,959 Jove be praised. 1457 01:18:23,959 --> 01:18:26,000 Where on earth was it? The Carpi tribe had taken it, sir. 1458 01:18:26,000 --> 01:18:28,959 Just say barbarians. I can't keep up with all the weird names. 1459 01:18:28,959 --> 01:18:31,319 We snuck in, we duffed 'em up and we grabbed our big bird there. 1460 01:18:31,319 --> 01:18:34,319 Marvellous. Well, jolly good work. I'm absolutely thrilled about this. 1461 01:18:34,319 --> 01:18:35,959 You're welcome. Yes. 1462 01:18:35,959 --> 01:18:36,959 You shall now be executed. 1463 01:18:36,959 --> 01:18:38,959 Not again! What?! 1464 01:18:38,959 --> 01:18:41,160 You're deserters. Ergo, you must be crucified. 1465 01:18:41,160 --> 01:18:42,959 I mean, I guess that beats disembowelment. 1466 01:18:42,959 --> 01:18:45,959 Barely. Come on, we got the bastard eagle back. 1467 01:18:45,959 --> 01:18:47,959 Yeah, you should be giving us a medal, if anything. 1468 01:18:47,959 --> 01:18:49,959 Also, I'm not sure I've forgiven you 1469 01:18:49,959 --> 01:18:51,959 for clicking my neck. Oh, look, mate... 1470 01:18:51,959 --> 01:18:53,959 "Mate"? General, sir. 1471 01:18:53,959 --> 01:18:54,959 We know that there was no invasion 1472 01:18:54,959 --> 01:18:58,959 and this war was waged entirely to get hold of more bauxite. 1473 01:18:58,959 --> 01:19:00,959 Did you know about that? About the bauxite? 1474 01:19:00,959 --> 01:19:02,640 Yes, of course. Did you? 1475 01:19:02,640 --> 01:19:04,959 Well, maybe the Roman people should too. 1476 01:19:04,959 --> 01:19:06,959 Oh, the plebs in Rome don't care why wars are waged, 1477 01:19:06,959 --> 01:19:09,000 as long as we win them and bring home some funny animals. 1478 01:19:09,000 --> 01:19:12,479 That is true. So let's erect the crucifixes and get this over with. 1479 01:19:12,479 --> 01:19:14,160 Oh, sorry, sir, I meant to say. 1480 01:19:14,160 --> 01:19:17,959 The crosses have all been dismantled and packed onto the wagons. 1481 01:19:17,959 --> 01:19:20,959 All right, fine. You're free to go. But I'm discharging the lot of you 1482 01:19:20,959 --> 01:19:21,959 the minute we arrive in Rome, 1483 01:19:21,959 --> 01:19:24,640 and you must promise never to set foot in the army again. 1484 01:19:24,640 --> 01:19:25,959 Yeah, deal. Yeah. 1485 01:19:25,959 --> 01:19:28,959 Hang on. Were there not four deserters? 1486 01:19:28,959 --> 01:19:30,959 There were, sir. Ergo, one is missing. 1487 01:19:30,959 --> 01:19:32,959 Yes, sir. 1488 01:19:32,959 --> 01:19:36,959 Jason Brindisi. He died liberating the eagle. 1489 01:19:36,959 --> 01:19:40,959 Oh. Well, that's one less mouth to feed on our journey home. 1490 01:19:40,959 --> 01:19:43,959 But also very sad. 1491 01:19:48,959 --> 01:19:52,160 Hiya. Yep. 1492 01:19:52,160 --> 01:19:53,959 Hello. 1493 01:19:56,959 --> 01:19:58,959 We had a good war, on balance. 1494 01:19:58,959 --> 01:20:01,959 Well, it was terrifying and horrible 1495 01:20:01,959 --> 01:20:04,959 and waged purely to further the economic interest of the state, 1496 01:20:04,959 --> 01:20:06,640 but, yeah, you know, we didn't die. 1497 01:20:06,640 --> 01:20:07,959 Like I say, on balance. 1498 01:20:07,959 --> 01:20:09,959 Salve, Grumio. 1499 01:20:09,959 --> 01:20:11,959 All right, Landlord? 1500 01:20:11,959 --> 01:20:14,959 Hey, hey, hey, now we're veterans, we'll probs get our old flat back. 1501 01:20:14,959 --> 01:20:18,959 Bagsy Jason's old room, if that's cool with you guys? 1502 01:20:19,959 --> 01:20:21,959 Yeah, all right. You're in. 1503 01:20:21,959 --> 01:20:23,319 Yes! I'm in! 1504 01:20:23,319 --> 01:20:25,959 I'm finally in! 1505 01:20:25,959 --> 01:20:26,959 Whoo! 1506 01:20:28,640 --> 01:20:30,959 Yeah, so sorry to keep you again. 1507 01:20:30,959 --> 01:20:33,959 Believe it or not, we got caught in another military parade. 1508 01:20:33,959 --> 01:20:35,160 You're over three months late. 1509 01:20:35,160 --> 01:20:36,959 And in a military campaign. Yeah. 1510 01:20:36,959 --> 01:20:38,319 Right. OK. 1511 01:20:38,319 --> 01:20:41,959 Well, in the interim, your slave licence has been approved 1512 01:20:41,959 --> 01:20:42,959 and is now ready to sign. 1513 01:20:42,959 --> 01:20:44,959 Go on, then. 1514 01:20:45,959 --> 01:20:47,959 Do you have a manumission form, in fact? 1515 01:20:47,959 --> 01:20:50,959 Why? Do you want that one instead now? 1516 01:20:50,959 --> 01:20:51,959 I do, yeah. 1517 01:20:51,959 --> 01:20:53,959 Thanks. 1518 01:20:55,799 --> 01:20:57,959 What's this green one, then? It's manumission. 1519 01:20:57,959 --> 01:20:59,959 As in, freedom. 1520 01:21:01,479 --> 01:21:02,959 You are no longer a slave. 1521 01:21:02,959 --> 01:21:04,959 You what? 1522 01:21:04,959 --> 01:21:07,959 Are you yanking my chain? You're freeing me? 1523 01:21:07,959 --> 01:21:09,959 Yeah. 1524 01:21:09,959 --> 01:21:13,959 Well, all this licence business is such a bloody faff, isn't it? 1525 01:21:15,959 --> 01:21:18,160 And also, when that barbarian was about to cut you in half 1526 01:21:18,160 --> 01:21:20,959 and I was home free, 1527 01:21:20,959 --> 01:21:22,959 I wasn't coming back for my slave, I was.. 1528 01:21:24,959 --> 01:21:26,959 ..coming back for my brother. 1529 01:21:29,799 --> 01:21:33,959 My selfish, lazy, greedy scrotum of a brother. 1530 01:21:46,959 --> 01:21:50,959 There is a queue, you realise? Sorry. Sorry. Yeah, yeah. 1531 01:21:52,959 --> 01:21:53,959 Now you are a free man, 1532 01:21:53,959 --> 01:21:55,959 you can obviously fuck off and never see me again. 1533 01:21:55,959 --> 01:21:57,959 Mm-hm. I mean, it's nice to have the option, 1534 01:21:57,959 --> 01:22:00,959 but I reckon I'll stick around for a bit. 1535 01:22:00,959 --> 01:22:03,959 So... What shall we do now, then? 1536 01:22:03,959 --> 01:22:05,959 Well, now that I'm 30, 1537 01:22:05,959 --> 01:22:07,959 I should probably focus on settling down, 1538 01:22:07,959 --> 01:22:10,959 starting a career, get a mortgage, that sort of thing. 1539 01:22:10,959 --> 01:22:14,000 Right, cos I were gonna suggest getting some free chicken. 1540 01:22:14,000 --> 01:22:16,959 Yeah, that's much better. All right. Come on. 1541 01:22:16,959 --> 01:22:20,959 # I can see clearly Now the rain is gone... # 1542 01:22:20,959 --> 01:22:23,959 ..great big numbers, like, massive, massive chickens. Oh, yeah? 1543 01:22:23,959 --> 01:22:24,959 Erm, Greece, it was. 1544 01:22:24,959 --> 01:22:28,479 And there were all these different condiments... 1545 01:22:28,479 --> 01:22:31,959 # I can see all obstacles In my way... # 1546 01:22:31,959 --> 01:22:34,640 Spicy, spicy. Get me so excited... 1547 01:22:34,640 --> 01:22:39,959 # Gone are the dark clouds That had me blind 1548 01:22:39,959 --> 01:22:42,959 # It's gonna be a bright Bright 1549 01:22:42,959 --> 01:22:46,959 # Bright Bright Sunshiny day 1550 01:22:49,959 --> 01:22:55,959 # I think I can make it Now the pain is gone 1551 01:22:57,959 --> 01:23:03,319 # All of the bad feelings Have disappeared 1552 01:23:05,160 --> 01:23:08,479 # Here is that rainbow I've been praying for... # 1553 01:23:08,479 --> 01:23:11,959 Yes! 1554 01:23:11,959 --> 01:23:13,959 # It's gonna be a bright Bright 1555 01:23:13,959 --> 01:23:17,959 # Bright Bright Sunshiny day 1556 01:23:20,799 --> 01:23:26,959 # Look all around There's nothing but blue skies 1557 01:23:26,959 --> 01:23:33,000 # Look straight ahead There's nothing but blue skies 1558 01:23:39,959 --> 01:23:45,959 # I can see clearly Now the rain is gone 1559 01:23:46,959 --> 01:23:52,000 # I can see all obstacles in my way 1560 01:23:54,959 --> 01:24:00,959 # Gone are the dark clouds That had me blind 1561 01:24:00,959 --> 01:24:03,959 # It's gonna be a bright Bright 1562 01:24:03,959 --> 01:24:07,479 # Bright Bright Sunshiny day. # 122537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.