Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:28,000
TRADUCCIÓN:
NOVA PULSAR
2
00:00:28,001 --> 00:00:56,000
SINCRONIZACIÓN:
MERC WITH A MOUTH
3
00:00:58,000 --> 00:00:59,971
La pregunta caballeros es esta:
4
00:00:59,972 --> 00:01:03,379
1. Estos inhumanos por lo menos existen?"
5
00:01:03,380 --> 00:01:06,787
2. Si ellos existen, quién, donde y qué son?
6
00:01:07,088 --> 00:01:11,932
3. Por qué ellos repetidamente ignoran
todo intento de contacto diplomático?
7
00:01:11,933 --> 00:01:15,404
Y 4. son amigos o enemigos?
8
00:01:16,580 --> 00:01:19,628
Vamos a ver el asunto
de la diplomacia primero
9
00:01:19,629 --> 00:01:22,420
Nuestra Inteligencia es
mala en su mejor parte,
10
00:01:22,421 --> 00:01:24,594
lo que si sabemos es que hubo
un intento de golpe de estado
11
00:01:24,595 --> 00:01:26,996
dentro de Attilan dos años atrás,
12
00:01:27,133 --> 00:01:29,546
por un lado, tenemos a Namor,
13
00:01:29,547 --> 00:01:31,090
quien clama ser el soberano de la isla,
14
00:01:31,091 --> 00:01:33,597
la cual cree que es la Atlántida,
15
00:01:34,343 --> 00:01:35,366
la advertencia inicial
16
00:01:35,367 --> 00:01:38,339
que la intromisión humana no
será tolerada en ningún nivel,
17
00:01:39,068 --> 00:01:40,767
pero mira a estas fotos,
18
00:01:40,768 --> 00:01:43,046
lo que ves en la parte
de afuera de la cúpula
19
00:01:43,047 --> 00:01:46,633
es un ejército de mercenarios mayormente
compuesta de ex soldados portugueses
20
00:01:46,634 --> 00:01:48,210
y la Legión Extranjera.
21
00:01:48,211 --> 00:01:52,039
Inteligencia cree que de alguna manera
están vinculados con la mafia rusa,
22
00:01:52,040 --> 00:01:54,031
por el momento Namor los ha dejado solos,
23
00:01:54,032 --> 00:01:57,873
mi mejor deducción es que tiene miedo
de empezar algo tan cerca a la ciudad.
24
00:01:57,874 --> 00:02:00,532
Tal vez están tomando su tiempo,
25
00:02:00,533 --> 00:02:01,914
esperando a ver lo que los inhumanos harán,
26
00:02:01,915 --> 00:02:07,545
De ser así, hay la fuerte posibilidad
que todo sea una cortina de humo.
27
00:02:07,546 --> 00:02:10,103
A pesar de lo que hayan leído
en los periódicos caballeros,
28
00:02:10,104 --> 00:02:12,827
no todos las armas nucleares
han sido desmanteladas
29
00:02:12,828 --> 00:02:14,598
con la separación de la Unión Soviética,
30
00:02:14,599 --> 00:02:16,651
esto puede ser un silo de misiles,
31
00:02:16,652 --> 00:02:19,489
no podemos descartar la posibilidad
de que armas químicas sean elaboradas…
32
00:02:20,832 --> 00:02:22,903
¿Sus opiniones, Coronel Stalyenko?
33
00:02:24,961 --> 00:02:29,024
Me parece entretenido que los
americanos sepan menos que nosotros…
34
00:02:33,791 --> 00:02:37,118
¿Por favor alguien podría abrir una ventana?
35
00:02:37,119 --> 00:02:39,418
Huele a chivo aquí.
36
00:02:39,419 --> 00:02:42,006
Eso es muy cómico, Maximus,
37
00:02:42,007 --> 00:02:44,422
pero yo tengo un mejor chiste para ti,
38
00:02:44,423 --> 00:02:48,972
estamos muy atentos de
los disturbios en tu celda,
39
00:02:49,273 --> 00:02:51,774
mientras los videos de
vigilancia no muestran nada,
40
00:02:51,775 --> 00:02:54,974
discrepancias han sido reveladas,
41
00:02:55,175 --> 00:02:56,636
lo que sea que estés planeando,
42
00:02:56,637 --> 00:02:58,616
Lo sabré antes que tú lo hagas,
43
00:02:58,617 --> 00:03:00,508
Admítanlo, orejones
44
00:03:00,509 --> 00:03:03,424
ambos están celosos de mi sombrero nuevo,
45
00:03:03,425 --> 00:03:05,923
que mi nuevo amigo me trajo,
46
00:03:05,924 --> 00:03:07,247
no quieren decir hola?
47
00:03:08,082 --> 00:03:10,725
Por supuesto que Uds. no pueden verlo o si?
48
00:03:10,726 --> 00:03:13,884
No con sus mentes completamente
bajo mi control,
49
00:03:13,885 --> 00:03:17,140
nadie puede ver algo que no quiero que vean.
50
00:03:17,141 --> 00:03:18,575
Suficiente!
51
00:03:18,576 --> 00:03:19,840
Tú estás planeando algo!
52
00:03:19,841 --> 00:03:22,656
Y créeme que tú me vas a decir qué es!
53
00:03:22,857 --> 00:03:24,080
Jajaja
54
00:03:24,181 --> 00:03:26,200
o qué Gorgon?
55
00:03:26,201 --> 00:03:28,589
Harás que Karnak me meta en prisión?
56
00:03:29,990 --> 00:03:33,849
Bueno, ese es el fin de
la hora de visitas chicos
57
00:03:34,450 --> 00:03:37,265
Oh! Y dale mis saludos a la familia,
58
00:03:37,266 --> 00:03:39,820
Diles que los veré cuando salga de aquí!
59
00:03:39,821 --> 00:03:42,221
Escúchame bien, Maximus,
60
00:03:42,222 --> 00:03:44,567
Esta prisión no tiene falla alguna,
61
00:03:44,868 --> 00:03:48,606
las paredes, el piso y el
techo son impenetrables,
62
00:03:48,707 --> 00:03:51,312
a pesar de tus delirios de grandeza,
63
00:03:51,313 --> 00:03:53,768
los guardias permanecen leales al Rey,
64
00:03:53,769 --> 00:03:57,508
ellos llegarán a la raíz de
tus pequeñas intrigas, te aseguro eso,
65
00:03:57,809 --> 00:04:00,206
así que ten todas las fantasías si te place,
66
00:04:00,907 --> 00:04:02,298
conserva tus pretensiones,
67
00:04:02,299 --> 00:04:04,878
juega tus juegos sin sentido desde adentro,
68
00:04:04,879 --> 00:04:07,643
tienes todo el tiempo en el mundo
69
00:04:09,330 --> 00:04:10,999
Puedo salir
70
00:04:11,000 --> 00:04:12,605
cualquier momento que quiera,
71
00:04:12,806 --> 00:04:14,789
sólo que no quiero,
72
00:04:14,990 --> 00:04:16,628
aun no.
73
00:04:17,429 --> 00:04:20,452
No creo que les agrades, Woz.
74
00:04:23,750 --> 00:04:25,805
Yo creo que la pregunta fundamental es
75
00:04:25,806 --> 00:04:28,695
si podemos detener a estos
inhumanos, si esto es lo que son,
76
00:04:28,766 --> 00:04:31,567
a los mismos estándares de la humanidad…
77
00:04:31,568 --> 00:04:36,045
Un grupo misterioso de gente permanece
atrincherada dentro de la cúpula,
78
00:04:36,046 --> 00:04:39,726
la Casa Blanca por el momento se ha
negado a hacer un comentario oficial.
79
00:04:39,727 --> 00:04:43,359
Mucha gente de adentro siente que
su presencia en una región tan volátil
80
00:04:43,360 --> 00:04:45,719
ayuda a conservar el estatus quo
81
00:04:45,720 --> 00:04:47,299
Tú mentiroso $@|#%
82
00:04:47,300 --> 00:04:49,644
Me dijiste que eras un inhumano!
83
00:04:49,645 --> 00:04:52,723
Me dijiste que íbamos a
tener súper!·$%!@bebes
84
00:04:53,124 --> 00:04:55,562
Yo nunca dije eso Sharon y tú lo sabes…
85
00:04:55,563 --> 00:04:58,065
Hey amigo mira este nuevo arte,
86
00:04:58,366 --> 00:05:00,059
hey amigo! Karnak!
87
00:05:00,060 --> 00:05:01,122
Y en otras noticias,
88
00:05:01,123 --> 00:05:03,837
la Casa Blanca ha dado
declaraciones relacionados con
89
00:05:03,838 --> 00:05:04,975
la ciudad de fábulas de Attilan,
90
00:05:04,977 --> 00:05:07,586
aparentemente el Presidente quiere un lugar
91
00:05:07,587 --> 00:05:09,144
donde pueda usar su ropa interior en público
92
00:05:09,855 --> 00:05:11,837
Así que por qué la actitud fría?
93
00:05:11,838 --> 00:05:14,290
Temerosos de que les vayan
a robar a sus mujeres?
94
00:05:15,650 --> 00:05:19,612
No, creo que definitivamente tienen miedo
a ser invitados a aparecer en este show
95
00:05:23,210 --> 00:05:27,294
O eso o tienen miedo de ser
lastimados por el látigo de Reed,
96
00:05:27,295 --> 00:05:30,137
pero en serio Reed,
escupe los frijoles metafóricas,
97
00:05:30,138 --> 00:05:31,824
que sucede con Attilan?
98
00:05:31,825 --> 00:05:34,091
Pongámoslo en perspectiva,
99
00:05:34,092 --> 00:05:38,507
Attilan fue fundada antes
de los antiguos Samarios,
100
00:05:38,508 --> 00:05:40,605
ellos vivieron en exilio
puesto por sí mismo,
101
00:05:40,606 --> 00:05:42,721
por un sin numero de miles de años,
102
00:05:42,833 --> 00:05:44,047
y en todo ese tiempo,
103
00:05:44,048 --> 00:05:47,067
permanecieron neutrales,
a pesar de la intolerable presión.
104
00:05:47,214 --> 00:05:50,626
Bombardeamos nosotros a Suecia sólo
porque no se unen a nuestros conflictos?
105
00:05:50,627 --> 00:05:52,187
Por supuesto que no!
106
00:05:54,027 --> 00:05:56,290
Reed, amigo, puede que estés en algo ahí,
107
00:05:56,291 --> 00:05:59,509
yo diría que eliminemos a todos los
que tememos, empezando por Cincinnati…
108
00:06:00,472 --> 00:06:01,912
Bueno, descansa tranquilo,
109
00:06:01,913 --> 00:06:04,357
los inhumanos no representan
ninguna amenaza para nosotros,
110
00:06:04,466 --> 00:06:07,144
más bien, nosotros somos
una amenaza para ellos
111
00:06:11,900 --> 00:06:14,098
Por favor, intenta entender,
112
00:06:14,099 --> 00:06:17,230
la habitación roja es un instalación de
entrenamiento para nuestros agentes,
113
00:06:17,231 --> 00:06:18,979
no para un circo ambulante…
114
00:06:18,980 --> 00:06:21,409
sí, sí, entiendo,
115
00:06:21,410 --> 00:06:23,677
pero la respuesta permanece la misma,
116
00:06:23,678 --> 00:06:27,243
no personal no autorizado, ni siquiera tú…
117
00:06:28,250 --> 00:06:30,484
entonces agarre el periódico...
118
00:06:30,485 --> 00:06:33,222
¿No es por eso que inventaron el Glasnot?
119
00:06:41,000 --> 00:06:43,197
Pido disculpas por el tonto,
120
00:06:43,298 --> 00:06:45,734
parece ser que esta
volviendo a transformarse,
121
00:06:46,500 --> 00:06:48,686
ha pasado bastante tiempo, Yuri!
122
00:06:48,687 --> 00:06:52,509
Cómo conseguiste mantenerte
tan gordo con un salario de la KGB?
123
00:06:53,700 --> 00:06:57,092
Tengo otros intereses Lord Maximus,
124
00:06:57,093 --> 00:07:01,263
uno no sobrevive tanto tiempo
sin ser rápido en adaptarse…
125
00:07:02,332 --> 00:07:05,358
Pero estoy seguro te estás
preguntando por qué te traje aquí?
126
00:07:05,359 --> 00:07:10,408
Bueno, la verdad es que tú y yo
estamos en el negocio de reciprocidad,
127
00:07:10,409 --> 00:07:13,307
un favor por un favor?
128
00:07:13,608 --> 00:07:15,884
Soy un hombre ocupado Maximus,
129
00:07:15,885 --> 00:07:18,056
qué quieres de mí?
130
00:07:18,057 --> 00:07:20,697
Quiero darte un obsequio, camarada
131
00:07:20,698 --> 00:07:24,402
que podría convertirte a ti
en el hombre más poderoso con vida.
132
00:07:25,200 --> 00:07:27,855
Cuánto es el costo de este "obsequio"?
133
00:07:27,856 --> 00:07:30,588
Oh, una miseria.
134
00:07:30,589 --> 00:07:33,048
Lo consideraremos un intercambio justo,
135
00:07:33,049 --> 00:07:37,093
como puedes ver yo estoy
retenido contra mi voluntad,
136
00:07:37,175 --> 00:07:41,101
desgraciadamente me han retirado de mi....
137
00:07:42,191 --> 00:07:45,233
justa posición como monarca de Attilan,
138
00:07:45,434 --> 00:07:49,895
tú me puedes ayudar
a conseguir mi cómoda silla
139
00:07:49,896 --> 00:07:54,711
y yo puedo darte un empujón tecnológico
en la competencia por así decirlo
140
00:07:54,912 --> 00:07:56,744
Estos papeles,
141
00:07:56,745 --> 00:07:58,147
qué son?
142
00:07:59,450 --> 00:08:02,592
Son mis planes originales
para la defensa del perímetro exterior,
143
00:08:02,693 --> 00:08:07,493
por supuesto que sin lugar a dudas Karnak
ha conseguido modificar toda la cosa
144
00:08:07,994 --> 00:08:10,316
Hmm no he pensado en eso!
145
00:08:10,617 --> 00:08:14,450
Aunque pudiese encontrar una forma
a través de las defensas del perímetro,
146
00:08:14,451 --> 00:08:16,409
No ganare nada con eso.
147
00:08:16,410 --> 00:08:18,635
la cúpula es impenetrable
148
00:08:18,836 --> 00:08:21,776
La cúpula es meramente una puerta, Yuri
149
00:08:21,777 --> 00:08:24,875
Tú necesitas una llave
150
00:08:24,876 --> 00:08:26,076
Explícate
151
00:08:26,077 --> 00:08:28,085
Es algo sónico,
152
00:08:28,086 --> 00:08:30,366
no me preguntes cómo
funciona porque no lo recuerdo,
153
00:08:30,367 --> 00:08:33,346
todo lo que tienes que
hacer es dejarlo bajo la cúpula,
154
00:08:33,347 --> 00:08:35,111
dejarlo por un momento y
155
00:08:35,412 --> 00:08:36,620
BOOM!!
156
00:08:36,821 --> 00:08:40,291
El problema es que no permanecerá
encendido luego que es teleportado,
157
00:08:40,292 --> 00:08:42,610
de otra manera necesito entregarlo yo mismo.
158
00:08:42,911 --> 00:08:45,511
Yo supongo que aquí
es la parte donde entras,
159
00:08:45,512 --> 00:08:48,705
para construir otro y entregarlo por mí
160
00:08:48,706 --> 00:08:52,240
Tarde o temprano voy a querer salir
161
00:08:52,241 --> 00:08:57,470
y cuando lo haga, quiero que tú estés
esperando al otro lado de la puerta
162
00:08:57,671 --> 00:09:00,695
Y cómo meto este artefacto
dentro de la ciudad?
163
00:09:01,096 --> 00:09:04,408
Sólo se encantador, Yuri
164
00:09:05,082 --> 00:09:06,585
Sé que encontrarás una manera
165
00:09:08,466 --> 00:09:11,963
Dile a Black Bolt lo que
tú me contaste, Tonaja
166
00:09:12,164 --> 00:09:14,234
No te preocupes, él no muerde.
167
00:09:14,435 --> 00:09:16,994
Podría ser nada su majestad,
168
00:09:17,195 --> 00:09:19,008
pero se trata de Lockjaw,
169
00:09:19,309 --> 00:09:22,306
él ha estado algo extraño últimamente,
170
00:09:23,807 --> 00:09:26,237
es como si pudiese ver algo,
171
00:09:26,738 --> 00:09:29,530
le pongo la mano en su lomo
172
00:09:29,531 --> 00:09:31,610
para calmarlo y luego
173
00:09:32,611 --> 00:09:38,628
siento como si me pasarían
por miles de universos,
174
00:09:38,629 --> 00:09:40,833
Me trate de sostener de la piel de Lockjaw
175
00:09:40,834 --> 00:09:43,168
Me arrastro a mi misma a un tipo de realidad
176
00:09:43,269 --> 00:09:44,745
Así que abrí mis ojos
177
00:09:44,746 --> 00:09:48,010
Y ahí fue cuando vi que no estábamos solos.
178
00:09:48,611 --> 00:09:50,776
¿Qué significa, Tritón?
179
00:09:51,077 --> 00:09:55,746
Significa que todo ha cambiado,
pequeña Crystal,
180
00:09:55,747 --> 00:09:59,298
Ya no estamos mas a salvo
en nuestro pequeño cielo
181
00:10:01,500 --> 00:10:03,087
Qué es, agente Peavey?
182
00:10:03,188 --> 00:10:06,480
Bueno, yo creo que tenemos
una situación aquí,
183
00:10:07,781 --> 00:10:09,528
empezó hace como 3 minutos atrás,
184
00:10:09,529 --> 00:10:11,015
justo afuera de los perímetros.
185
00:10:11,016 --> 00:10:14,268
Lo que ve son las fuerzas mercenarias
aproximándose a la ciudad.
186
00:10:14,269 --> 00:10:16,591
Pensamos que podemos llevar
nuestra artillería pesada también,
187
00:10:16,592 --> 00:10:19,271
los tanques y todos dirigiéndose a Attilan
188
00:10:19,272 --> 00:10:21,722
Qué diablos están haciendo?
189
00:10:22,023 --> 00:10:23,272
¿Si tenemos suerte, señor?
190
00:10:23,773 --> 00:10:25,182
¡Ejercicios!
191
00:10:26,883 --> 00:10:29,486
Comandante Stalyenko le pido precaución
192
00:10:29,487 --> 00:10:34,615
En tiempos como estos no se te paga
para preocuparte por nada, Jarzinho
193
00:10:34,616 --> 00:10:36,815
Sólo para seguir órdenes
194
00:10:36,816 --> 00:10:38,874
Por lo menos deme algo de tiempo
195
00:10:38,875 --> 00:10:40,787
No hay las condiciones apropiadas
196
00:10:40,788 --> 00:10:43,158
Por el contrario, la lluvia es perfecta
197
00:10:43,659 --> 00:10:46,245
No... Es que no entiendo
198
00:10:46,646 --> 00:10:48,175
Yo sé,
199
00:10:48,176 --> 00:10:50,516
por eso es que eres un buen soldado
200
00:10:50,517 --> 00:10:52,294
Pero esto es suicidio
201
00:10:52,295 --> 00:10:55,265
Esta gente tiene tecnología
con la que nosotros ni soñamos
202
00:10:55,266 --> 00:10:56,664
Ellos son muy superiores,
203
00:10:56,665 --> 00:10:58,819
tanto en armamento como en defensa.
204
00:10:59,120 --> 00:11:01,068
Ya no más.
205
00:11:01,069 --> 00:11:28,069
TRADUCCIÓN:
NOVA PULSAR
206
00:11:28,070 --> 00:11:55,070
SINCRONIZACIÓN:
MERC WITH A MOUTH
16422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.