All language subtitles for Marvel Knights_ Inhumans - 01x04 - Episode 4.Unspecified.Spanish (Latin America).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:28,000 TRADUCCIÓN: NOVA PULSAR 2 00:00:28,001 --> 00:00:56,000 SINCRONIZACIÓN: MERC WITH A MOUTH 3 00:00:58,000 --> 00:00:59,971 La pregunta caballeros es esta: 4 00:00:59,972 --> 00:01:03,379 1. Estos inhumanos por lo menos existen?" 5 00:01:03,380 --> 00:01:06,787 2. Si ellos existen, quién, donde y qué son? 6 00:01:07,088 --> 00:01:11,932 3. Por qué ellos repetidamente ignoran todo intento de contacto diplomático? 7 00:01:11,933 --> 00:01:15,404 Y 4. son amigos o enemigos? 8 00:01:16,580 --> 00:01:19,628 Vamos a ver el asunto de la diplomacia primero 9 00:01:19,629 --> 00:01:22,420 Nuestra Inteligencia es mala en su mejor parte, 10 00:01:22,421 --> 00:01:24,594 lo que si sabemos es que hubo un intento de golpe de estado 11 00:01:24,595 --> 00:01:26,996 dentro de Attilan dos años atrás, 12 00:01:27,133 --> 00:01:29,546 por un lado, tenemos a Namor, 13 00:01:29,547 --> 00:01:31,090 quien clama ser el soberano de la isla, 14 00:01:31,091 --> 00:01:33,597 la cual cree que es la Atlántida, 15 00:01:34,343 --> 00:01:35,366 la advertencia inicial 16 00:01:35,367 --> 00:01:38,339 que la intromisión humana no será tolerada en ningún nivel, 17 00:01:39,068 --> 00:01:40,767 pero mira a estas fotos, 18 00:01:40,768 --> 00:01:43,046 lo que ves en la parte de afuera de la cúpula 19 00:01:43,047 --> 00:01:46,633 es un ejército de mercenarios mayormente compuesta de ex soldados portugueses 20 00:01:46,634 --> 00:01:48,210 y la Legión Extranjera. 21 00:01:48,211 --> 00:01:52,039 Inteligencia cree que de alguna manera están vinculados con la mafia rusa, 22 00:01:52,040 --> 00:01:54,031 por el momento Namor los ha dejado solos, 23 00:01:54,032 --> 00:01:57,873 mi mejor deducción es que tiene miedo de empezar algo tan cerca a la ciudad. 24 00:01:57,874 --> 00:02:00,532 Tal vez están tomando su tiempo, 25 00:02:00,533 --> 00:02:01,914 esperando a ver lo que los inhumanos harán, 26 00:02:01,915 --> 00:02:07,545 De ser así, hay la fuerte posibilidad que todo sea una cortina de humo. 27 00:02:07,546 --> 00:02:10,103 A pesar de lo que hayan leído en los periódicos caballeros, 28 00:02:10,104 --> 00:02:12,827 no todos las armas nucleares han sido desmanteladas 29 00:02:12,828 --> 00:02:14,598 con la separación de la Unión Soviética, 30 00:02:14,599 --> 00:02:16,651 esto puede ser un silo de misiles, 31 00:02:16,652 --> 00:02:19,489 no podemos descartar la posibilidad de que armas químicas sean elaboradas… 32 00:02:20,832 --> 00:02:22,903 ¿Sus opiniones, Coronel Stalyenko? 33 00:02:24,961 --> 00:02:29,024 Me parece entretenido que los americanos sepan menos que nosotros… 34 00:02:33,791 --> 00:02:37,118 ¿Por favor alguien podría abrir una ventana? 35 00:02:37,119 --> 00:02:39,418 Huele a chivo aquí. 36 00:02:39,419 --> 00:02:42,006 Eso es muy cómico, Maximus, 37 00:02:42,007 --> 00:02:44,422 pero yo tengo un mejor chiste para ti, 38 00:02:44,423 --> 00:02:48,972 estamos muy atentos de los disturbios en tu celda, 39 00:02:49,273 --> 00:02:51,774 mientras los videos de vigilancia no muestran nada, 40 00:02:51,775 --> 00:02:54,974 discrepancias han sido reveladas, 41 00:02:55,175 --> 00:02:56,636 lo que sea que estés planeando, 42 00:02:56,637 --> 00:02:58,616 Lo sabré antes que tú lo hagas, 43 00:02:58,617 --> 00:03:00,508 Admítanlo, orejones 44 00:03:00,509 --> 00:03:03,424 ambos están celosos de mi sombrero nuevo, 45 00:03:03,425 --> 00:03:05,923 que mi nuevo amigo me trajo, 46 00:03:05,924 --> 00:03:07,247 no quieren decir hola? 47 00:03:08,082 --> 00:03:10,725 Por supuesto que Uds. no pueden verlo o si? 48 00:03:10,726 --> 00:03:13,884 No con sus mentes completamente bajo mi control, 49 00:03:13,885 --> 00:03:17,140 nadie puede ver algo que no quiero que vean. 50 00:03:17,141 --> 00:03:18,575 Suficiente! 51 00:03:18,576 --> 00:03:19,840 Tú estás planeando algo! 52 00:03:19,841 --> 00:03:22,656 Y créeme que tú me vas a decir qué es! 53 00:03:22,857 --> 00:03:24,080 Jajaja 54 00:03:24,181 --> 00:03:26,200 o qué Gorgon? 55 00:03:26,201 --> 00:03:28,589 Harás que Karnak me meta en prisión? 56 00:03:29,990 --> 00:03:33,849 Bueno, ese es el fin de la hora de visitas chicos 57 00:03:34,450 --> 00:03:37,265 Oh! Y dale mis saludos a la familia, 58 00:03:37,266 --> 00:03:39,820 Diles que los veré cuando salga de aquí! 59 00:03:39,821 --> 00:03:42,221 Escúchame bien, Maximus, 60 00:03:42,222 --> 00:03:44,567 Esta prisión no tiene falla alguna, 61 00:03:44,868 --> 00:03:48,606 las paredes, el piso y el techo son impenetrables, 62 00:03:48,707 --> 00:03:51,312 a pesar de tus delirios de grandeza, 63 00:03:51,313 --> 00:03:53,768 los guardias permanecen leales al Rey, 64 00:03:53,769 --> 00:03:57,508 ellos llegarán a la raíz de tus pequeñas intrigas, te aseguro eso, 65 00:03:57,809 --> 00:04:00,206 así que ten todas las fantasías si te place, 66 00:04:00,907 --> 00:04:02,298 conserva tus pretensiones, 67 00:04:02,299 --> 00:04:04,878 juega tus juegos sin sentido desde adentro, 68 00:04:04,879 --> 00:04:07,643 tienes todo el tiempo en el mundo 69 00:04:09,330 --> 00:04:10,999 Puedo salir 70 00:04:11,000 --> 00:04:12,605 cualquier momento que quiera, 71 00:04:12,806 --> 00:04:14,789 sólo que no quiero, 72 00:04:14,990 --> 00:04:16,628 aun no. 73 00:04:17,429 --> 00:04:20,452 No creo que les agrades, Woz. 74 00:04:23,750 --> 00:04:25,805 Yo creo que la pregunta fundamental es 75 00:04:25,806 --> 00:04:28,695 si podemos detener a estos inhumanos, si esto es lo que son, 76 00:04:28,766 --> 00:04:31,567 a los mismos estándares de la humanidad… 77 00:04:31,568 --> 00:04:36,045 Un grupo misterioso de gente permanece atrincherada dentro de la cúpula, 78 00:04:36,046 --> 00:04:39,726 la Casa Blanca por el momento se ha negado a hacer un comentario oficial. 79 00:04:39,727 --> 00:04:43,359 Mucha gente de adentro siente que su presencia en una región tan volátil 80 00:04:43,360 --> 00:04:45,719 ayuda a conservar el estatus quo 81 00:04:45,720 --> 00:04:47,299 Tú mentiroso $@|#% 82 00:04:47,300 --> 00:04:49,644 Me dijiste que eras un inhumano! 83 00:04:49,645 --> 00:04:52,723 Me dijiste que íbamos a tener súper!·$%!@bebes 84 00:04:53,124 --> 00:04:55,562 Yo nunca dije eso Sharon y tú lo sabes… 85 00:04:55,563 --> 00:04:58,065 Hey amigo mira este nuevo arte, 86 00:04:58,366 --> 00:05:00,059 hey amigo! Karnak! 87 00:05:00,060 --> 00:05:01,122 Y en otras noticias, 88 00:05:01,123 --> 00:05:03,837 la Casa Blanca ha dado declaraciones relacionados con 89 00:05:03,838 --> 00:05:04,975 la ciudad de fábulas de Attilan, 90 00:05:04,977 --> 00:05:07,586 aparentemente el Presidente quiere un lugar 91 00:05:07,587 --> 00:05:09,144 donde pueda usar su ropa interior en público 92 00:05:09,855 --> 00:05:11,837 Así que por qué la actitud fría? 93 00:05:11,838 --> 00:05:14,290 Temerosos de que les vayan a robar a sus mujeres? 94 00:05:15,650 --> 00:05:19,612 No, creo que definitivamente tienen miedo a ser invitados a aparecer en este show 95 00:05:23,210 --> 00:05:27,294 O eso o tienen miedo de ser lastimados por el látigo de Reed, 96 00:05:27,295 --> 00:05:30,137 pero en serio Reed, escupe los frijoles metafóricas, 97 00:05:30,138 --> 00:05:31,824 que sucede con Attilan? 98 00:05:31,825 --> 00:05:34,091 Pongámoslo en perspectiva, 99 00:05:34,092 --> 00:05:38,507 Attilan fue fundada antes de los antiguos Samarios, 100 00:05:38,508 --> 00:05:40,605 ellos vivieron en exilio puesto por sí mismo, 101 00:05:40,606 --> 00:05:42,721 por un sin numero de miles de años, 102 00:05:42,833 --> 00:05:44,047 y en todo ese tiempo, 103 00:05:44,048 --> 00:05:47,067 permanecieron neutrales, a pesar de la intolerable presión. 104 00:05:47,214 --> 00:05:50,626 Bombardeamos nosotros a Suecia sólo porque no se unen a nuestros conflictos? 105 00:05:50,627 --> 00:05:52,187 Por supuesto que no! 106 00:05:54,027 --> 00:05:56,290 Reed, amigo, puede que estés en algo ahí, 107 00:05:56,291 --> 00:05:59,509 yo diría que eliminemos a todos los que tememos, empezando por Cincinnati… 108 00:06:00,472 --> 00:06:01,912 Bueno, descansa tranquilo, 109 00:06:01,913 --> 00:06:04,357 los inhumanos no representan ninguna amenaza para nosotros, 110 00:06:04,466 --> 00:06:07,144 más bien, nosotros somos una amenaza para ellos 111 00:06:11,900 --> 00:06:14,098 Por favor, intenta entender, 112 00:06:14,099 --> 00:06:17,230 la habitación roja es un instalación de entrenamiento para nuestros agentes, 113 00:06:17,231 --> 00:06:18,979 no para un circo ambulante… 114 00:06:18,980 --> 00:06:21,409 sí, sí, entiendo, 115 00:06:21,410 --> 00:06:23,677 pero la respuesta permanece la misma, 116 00:06:23,678 --> 00:06:27,243 no personal no autorizado, ni siquiera tú… 117 00:06:28,250 --> 00:06:30,484 entonces agarre el periódico... 118 00:06:30,485 --> 00:06:33,222 ¿No es por eso que inventaron el Glasnot? 119 00:06:41,000 --> 00:06:43,197 Pido disculpas por el tonto, 120 00:06:43,298 --> 00:06:45,734 parece ser que esta volviendo a transformarse, 121 00:06:46,500 --> 00:06:48,686 ha pasado bastante tiempo, Yuri! 122 00:06:48,687 --> 00:06:52,509 Cómo conseguiste mantenerte tan gordo con un salario de la KGB? 123 00:06:53,700 --> 00:06:57,092 Tengo otros intereses Lord Maximus, 124 00:06:57,093 --> 00:07:01,263 uno no sobrevive tanto tiempo sin ser rápido en adaptarse… 125 00:07:02,332 --> 00:07:05,358 Pero estoy seguro te estás preguntando por qué te traje aquí? 126 00:07:05,359 --> 00:07:10,408 Bueno, la verdad es que tú y yo estamos en el negocio de reciprocidad, 127 00:07:10,409 --> 00:07:13,307 un favor por un favor? 128 00:07:13,608 --> 00:07:15,884 Soy un hombre ocupado Maximus, 129 00:07:15,885 --> 00:07:18,056 qué quieres de mí? 130 00:07:18,057 --> 00:07:20,697 Quiero darte un obsequio, camarada 131 00:07:20,698 --> 00:07:24,402 que podría convertirte a ti en el hombre más poderoso con vida. 132 00:07:25,200 --> 00:07:27,855 Cuánto es el costo de este "obsequio"? 133 00:07:27,856 --> 00:07:30,588 Oh, una miseria. 134 00:07:30,589 --> 00:07:33,048 Lo consideraremos un intercambio justo, 135 00:07:33,049 --> 00:07:37,093 como puedes ver yo estoy retenido contra mi voluntad, 136 00:07:37,175 --> 00:07:41,101 desgraciadamente me han retirado de mi.... 137 00:07:42,191 --> 00:07:45,233 justa posición como monarca de Attilan, 138 00:07:45,434 --> 00:07:49,895 tú me puedes ayudar a conseguir mi cómoda silla 139 00:07:49,896 --> 00:07:54,711 y yo puedo darte un empujón tecnológico en la competencia por así decirlo 140 00:07:54,912 --> 00:07:56,744 Estos papeles, 141 00:07:56,745 --> 00:07:58,147 qué son? 142 00:07:59,450 --> 00:08:02,592 Son mis planes originales para la defensa del perímetro exterior, 143 00:08:02,693 --> 00:08:07,493 por supuesto que sin lugar a dudas Karnak ha conseguido modificar toda la cosa 144 00:08:07,994 --> 00:08:10,316 Hmm no he pensado en eso! 145 00:08:10,617 --> 00:08:14,450 Aunque pudiese encontrar una forma a través de las defensas del perímetro, 146 00:08:14,451 --> 00:08:16,409 No ganare nada con eso. 147 00:08:16,410 --> 00:08:18,635 la cúpula es impenetrable 148 00:08:18,836 --> 00:08:21,776 La cúpula es meramente una puerta, Yuri 149 00:08:21,777 --> 00:08:24,875 Tú necesitas una llave 150 00:08:24,876 --> 00:08:26,076 Explícate 151 00:08:26,077 --> 00:08:28,085 Es algo sónico, 152 00:08:28,086 --> 00:08:30,366 no me preguntes cómo funciona porque no lo recuerdo, 153 00:08:30,367 --> 00:08:33,346 todo lo que tienes que hacer es dejarlo bajo la cúpula, 154 00:08:33,347 --> 00:08:35,111 dejarlo por un momento y 155 00:08:35,412 --> 00:08:36,620 BOOM!! 156 00:08:36,821 --> 00:08:40,291 El problema es que no permanecerá encendido luego que es teleportado, 157 00:08:40,292 --> 00:08:42,610 de otra manera necesito entregarlo yo mismo. 158 00:08:42,911 --> 00:08:45,511 Yo supongo que aquí es la parte donde entras, 159 00:08:45,512 --> 00:08:48,705 para construir otro y entregarlo por mí 160 00:08:48,706 --> 00:08:52,240 Tarde o temprano voy a querer salir 161 00:08:52,241 --> 00:08:57,470 y cuando lo haga, quiero que tú estés esperando al otro lado de la puerta 162 00:08:57,671 --> 00:09:00,695 Y cómo meto este artefacto dentro de la ciudad? 163 00:09:01,096 --> 00:09:04,408 Sólo se encantador, Yuri 164 00:09:05,082 --> 00:09:06,585 Sé que encontrarás una manera 165 00:09:08,466 --> 00:09:11,963 Dile a Black Bolt lo que tú me contaste, Tonaja 166 00:09:12,164 --> 00:09:14,234 No te preocupes, él no muerde. 167 00:09:14,435 --> 00:09:16,994 Podría ser nada su majestad, 168 00:09:17,195 --> 00:09:19,008 pero se trata de Lockjaw, 169 00:09:19,309 --> 00:09:22,306 él ha estado algo extraño últimamente, 170 00:09:23,807 --> 00:09:26,237 es como si pudiese ver algo, 171 00:09:26,738 --> 00:09:29,530 le pongo la mano en su lomo 172 00:09:29,531 --> 00:09:31,610 para calmarlo y luego 173 00:09:32,611 --> 00:09:38,628 siento como si me pasarían por miles de universos, 174 00:09:38,629 --> 00:09:40,833 Me trate de sostener de la piel de Lockjaw 175 00:09:40,834 --> 00:09:43,168 Me arrastro a mi misma a un tipo de realidad 176 00:09:43,269 --> 00:09:44,745 Así que abrí mis ojos 177 00:09:44,746 --> 00:09:48,010 Y ahí fue cuando vi que no estábamos solos. 178 00:09:48,611 --> 00:09:50,776 ¿Qué significa, Tritón? 179 00:09:51,077 --> 00:09:55,746 Significa que todo ha cambiado, pequeña Crystal, 180 00:09:55,747 --> 00:09:59,298 Ya no estamos mas a salvo en nuestro pequeño cielo 181 00:10:01,500 --> 00:10:03,087 Qué es, agente Peavey? 182 00:10:03,188 --> 00:10:06,480 Bueno, yo creo que tenemos una situación aquí, 183 00:10:07,781 --> 00:10:09,528 empezó hace como 3 minutos atrás, 184 00:10:09,529 --> 00:10:11,015 justo afuera de los perímetros. 185 00:10:11,016 --> 00:10:14,268 Lo que ve son las fuerzas mercenarias aproximándose a la ciudad. 186 00:10:14,269 --> 00:10:16,591 Pensamos que podemos llevar nuestra artillería pesada también, 187 00:10:16,592 --> 00:10:19,271 los tanques y todos dirigiéndose a Attilan 188 00:10:19,272 --> 00:10:21,722 Qué diablos están haciendo? 189 00:10:22,023 --> 00:10:23,272 ¿Si tenemos suerte, señor? 190 00:10:23,773 --> 00:10:25,182 ¡Ejercicios! 191 00:10:26,883 --> 00:10:29,486 Comandante Stalyenko le pido precaución 192 00:10:29,487 --> 00:10:34,615 En tiempos como estos no se te paga para preocuparte por nada, Jarzinho 193 00:10:34,616 --> 00:10:36,815 Sólo para seguir órdenes 194 00:10:36,816 --> 00:10:38,874 Por lo menos deme algo de tiempo 195 00:10:38,875 --> 00:10:40,787 No hay las condiciones apropiadas 196 00:10:40,788 --> 00:10:43,158 Por el contrario, la lluvia es perfecta 197 00:10:43,659 --> 00:10:46,245 No... Es que no entiendo 198 00:10:46,646 --> 00:10:48,175 Yo sé, 199 00:10:48,176 --> 00:10:50,516 por eso es que eres un buen soldado 200 00:10:50,517 --> 00:10:52,294 Pero esto es suicidio 201 00:10:52,295 --> 00:10:55,265 Esta gente tiene tecnología con la que nosotros ni soñamos 202 00:10:55,266 --> 00:10:56,664 Ellos son muy superiores, 203 00:10:56,665 --> 00:10:58,819 tanto en armamento como en defensa. 204 00:10:59,120 --> 00:11:01,068 Ya no más. 205 00:11:01,069 --> 00:11:28,069 TRADUCCIÓN: NOVA PULSAR 206 00:11:28,070 --> 00:11:55,070 SINCRONIZACIÓN: MERC WITH A MOUTH 16422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.