All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.S01E05.KOREAN.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,632 --> 00:00:51,968 LINK 2 00:00:57,015 --> 00:00:58,516 I think that man… 3 00:01:03,021 --> 00:01:04,189 is still alive. 4 00:01:09,527 --> 00:01:10,361 Are you okay? 5 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 To my foolish question, she responded… 6 00:01:22,707 --> 00:01:23,875 Am I dreaming? 7 00:01:25,668 --> 00:01:28,713 I've been having so many nightmares. 8 00:01:43,853 --> 00:01:45,730 He comes back to life 9 00:01:47,107 --> 00:01:48,358 again 10 00:01:49,275 --> 00:01:50,610 and again in those dreams. 11 00:01:53,071 --> 00:01:55,240 They were terrifying, but I was okay. 12 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 Because they were just nightmares. 13 00:01:59,035 --> 00:01:59,869 But… 14 00:02:02,455 --> 00:02:06,084 do you mean that nightmare has come true now? 15 00:02:08,503 --> 00:02:09,671 Perhaps. 16 00:03:03,266 --> 00:03:04,392 Bring it on. 17 00:03:06,311 --> 00:03:08,855 Keep coming if you dare. 18 00:03:09,355 --> 00:03:11,983 I won't let a scumbag like you trample over me. 19 00:03:13,109 --> 00:03:14,819 I'll never give in. 20 00:03:25,288 --> 00:03:27,540 -Look at my posture. -What? 21 00:03:28,124 --> 00:03:29,834 -Is this how you do it? -So annoying. 22 00:03:29,918 --> 00:03:32,795 -Come on, man. Don't laugh. -Look at him. 23 00:03:34,088 --> 00:03:35,965 -Do it properly. -It's so hot. 24 00:03:37,550 --> 00:03:39,510 It really wasn't you two who beat him up? 25 00:03:40,094 --> 00:03:41,012 What? 26 00:03:41,095 --> 00:03:43,932 By the time we got there, he was already beaten to a pulp. 27 00:03:44,182 --> 00:03:45,600 -Yeah. -Then who was it? 28 00:03:45,683 --> 00:03:47,894 I'm telling you he was completely knocked out. 29 00:03:47,977 --> 00:03:51,397 -Knocked out? -What are you guys whispering over there? 30 00:03:51,689 --> 00:03:54,067 It's rude to leave us out of it. 31 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 Why are you swinging your arm? Did you get a frozen shoulder again? 32 00:03:59,906 --> 00:04:01,991 I told you to do some stretching like this. 33 00:04:02,575 --> 00:04:07,205 My goodness. She thinks stretching is a cure-all. 34 00:04:07,288 --> 00:04:08,373 Just try it, okay? 35 00:04:09,666 --> 00:04:12,043 Here he comes. The cure-all. 36 00:04:13,503 --> 00:04:16,089 -There must be a survivor. -Seriously. 37 00:04:16,839 --> 00:04:17,840 Come on, man. 38 00:04:20,885 --> 00:04:22,387 Would you like some honey water? 39 00:04:22,470 --> 00:04:24,013 No, I'm okay. 40 00:04:24,097 --> 00:04:26,933 -Do you like pine nuts? -I do, but no thank you. 41 00:04:27,016 --> 00:04:29,560 -Would you like to join our resident-- -No. 42 00:04:29,644 --> 00:04:32,230 -He's so rude. -His parents must be so proud, right? 43 00:04:32,814 --> 00:04:34,148 They must not need anything else. 44 00:04:34,232 --> 00:04:36,359 Of course not. 45 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 -They wouldn't even need to eat. -Totally. 46 00:04:38,194 --> 00:04:39,279 They would die then. 47 00:04:39,362 --> 00:04:40,571 -Jeez. -What? 48 00:04:40,989 --> 00:04:44,242 I'm sure your parents are great too. What do they do for a living? 49 00:04:44,409 --> 00:04:47,287 -We don't know anything about you. -That's right. 50 00:04:47,370 --> 00:04:48,830 They're going to interrogate him now. 51 00:04:48,913 --> 00:04:50,456 -Got a girlfriend? -How tall are you? 52 00:04:50,540 --> 00:04:52,458 -How old are you? -What are your hobbies? 53 00:04:52,542 --> 00:04:53,876 What are you good at? 54 00:04:53,960 --> 00:04:56,045 What's your name, Mr. Chef? 55 00:05:12,562 --> 00:05:13,896 Eun Gyehoon. 56 00:05:16,107 --> 00:05:17,483 My name is Eun Gyehoon. 57 00:05:18,067 --> 00:05:19,819 What's the real reason? 58 00:05:20,820 --> 00:05:22,488 Was it really to find your sister? 59 00:05:24,657 --> 00:05:25,533 No. 60 00:05:26,075 --> 00:05:27,118 Then? 61 00:05:28,494 --> 00:05:29,412 Perhaps, 62 00:05:31,039 --> 00:05:32,540 the one I'm trying to find… 63 00:05:33,374 --> 00:05:34,792 is one of them. 64 00:05:45,762 --> 00:05:50,767 THE CHILD RETURNS 65 00:05:51,351 --> 00:05:53,853 EPISODE 5 66 00:05:53,936 --> 00:05:56,856 I'm going to eat a lot from now on and become strong and healthy. 67 00:05:56,939 --> 00:05:58,107 But you've always eaten a lot. 68 00:05:58,191 --> 00:06:00,318 That's one thing that you've always done well. 69 00:06:01,027 --> 00:06:04,030 I'm speaking metaphorically. I don't mean just eating, 70 00:06:04,405 --> 00:06:06,407 but what eating represents. 71 00:06:06,491 --> 00:06:08,993 Like courage, determination, and resolution. 72 00:06:09,577 --> 00:06:11,162 -What is she saying? -Beats me. 73 00:06:11,245 --> 00:06:14,248 I guess she's determined now. 74 00:06:14,624 --> 00:06:15,583 I see. 75 00:06:19,587 --> 00:06:21,589 Mom, Grandma. By any chance… 76 00:06:21,672 --> 00:06:22,590 By any chance? 77 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 That scum-- 78 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 -What scum? -Who's bothering you this time? 79 00:06:30,306 --> 00:06:31,349 Never mind. 80 00:06:31,432 --> 00:06:34,519 Well, I'm not 100% sure yet that he's alive. 81 00:06:38,231 --> 00:06:40,525 I said never mind. 82 00:06:41,734 --> 00:06:43,152 I mean it. 83 00:06:43,736 --> 00:06:46,406 Stop glaring and eat. I'm going to have indigestion. 84 00:06:49,575 --> 00:06:51,202 -By the way, you. -What about me? 85 00:06:51,285 --> 00:06:53,454 You're no longer a teenager. Stop rebelling, okay? 86 00:06:53,538 --> 00:06:56,332 Quit that chef's restaurant at once and find a new job. 87 00:06:56,874 --> 00:07:00,336 Or else, I'll meet with him myself and duel it out. 88 00:07:00,420 --> 00:07:02,338 -Come on, Mom. -How could he make you work for him 89 00:07:02,422 --> 00:07:03,798 when we have a restaurant too? 90 00:07:03,881 --> 00:07:05,216 He has no business ethics. 91 00:07:05,800 --> 00:07:06,884 I'll handle this right now-- 92 00:07:06,968 --> 00:07:08,594 But he has the upper hand. 93 00:07:09,762 --> 00:07:10,680 What? 94 00:07:11,264 --> 00:07:13,516 We need to get on his good side. 95 00:07:13,599 --> 00:07:14,892 Why? 96 00:07:16,394 --> 00:07:18,104 It's okay. Just tell us. 97 00:07:19,063 --> 00:07:20,189 The thing is that… 98 00:07:21,691 --> 00:07:25,236 I kind of shared my secret with him. 99 00:07:25,570 --> 00:07:28,239 I think he has something on me. 100 00:07:28,322 --> 00:07:29,991 No way. 101 00:07:30,575 --> 00:07:31,868 He knows everything. 102 00:07:32,452 --> 00:07:33,578 About what? 103 00:07:35,121 --> 00:07:36,873 That I killed someone 104 00:07:37,999 --> 00:07:40,334 and hid the body in the refrigerator. 105 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 How? 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,005 I told him everything. 107 00:07:45,298 --> 00:07:47,467 Did he threaten you to tell him? 108 00:07:47,550 --> 00:07:48,801 We were just eating. 109 00:07:48,885 --> 00:07:50,553 He threatened you while you were eating? 110 00:07:50,636 --> 00:07:52,889 Well, I had a drink too. 111 00:07:53,764 --> 00:07:56,726 I was buzzed, so I spilled everything even though he didn't ask-- 112 00:07:56,809 --> 00:07:58,853 Darn, you little… 113 00:07:58,936 --> 00:07:59,812 Use your words! 114 00:07:59,896 --> 00:08:02,690 You've really lost your mind! 115 00:08:02,773 --> 00:08:05,693 -I didn't tell him everything. -Why would you tell him about that? 116 00:08:05,776 --> 00:08:08,070 I just said I killed someone, but he figured it out. 117 00:08:08,154 --> 00:08:09,906 -Grandma! -Let go, Mom. 118 00:08:09,989 --> 00:08:12,366 -It turns out that he's very smart. -You're complimenting him 119 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 in the middle of this? How could you tell him that? 120 00:08:14,660 --> 00:08:16,454 -Darn it. Come here! -Grandma! 121 00:08:16,537 --> 00:08:17,955 Grandma, I'm going. 122 00:08:18,039 --> 00:08:19,624 Hey, come back here! 123 00:08:19,707 --> 00:08:21,876 Come back here now! 124 00:09:05,878 --> 00:09:07,213 Dear heart, stop beating so fast. 125 00:09:07,922 --> 00:09:09,465 And remember this. 126 00:09:09,549 --> 00:09:11,509 I've never been concerned about you. 127 00:09:11,592 --> 00:09:13,511 I do admit that I sympathized with you at times. 128 00:09:14,220 --> 00:09:15,179 But that's it. 129 00:09:16,264 --> 00:09:17,390 Don't forget. 130 00:09:17,890 --> 00:09:20,059 His kindness means pity. 131 00:09:20,560 --> 00:09:21,602 Is everything all right? 132 00:09:22,728 --> 00:09:23,813 Yes, chef. 133 00:09:23,896 --> 00:09:25,231 That's good… 134 00:09:27,650 --> 00:09:28,693 to hear. 135 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 Everyone is late today. 136 00:09:35,992 --> 00:09:37,326 I'm just early. 137 00:09:37,410 --> 00:09:38,244 Oh. 138 00:09:39,245 --> 00:09:40,621 Can you help me prep then? 139 00:09:41,205 --> 00:09:42,915 Of course. I'm at your beck and call. 140 00:09:47,753 --> 00:09:48,796 I'll help you tie it. 141 00:09:48,879 --> 00:09:50,339 No thank you. 142 00:09:52,800 --> 00:09:55,011 Dahyun, are the onions ready-- 143 00:10:00,808 --> 00:10:02,643 Dahyun, let me do it. 144 00:10:08,649 --> 00:10:10,484 You cut the onion in half. 145 00:10:11,902 --> 00:10:13,279 And then… 146 00:10:13,362 --> 00:10:14,488 Dahyun, 147 00:10:15,239 --> 00:10:16,282 can you check the taste? 148 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 It tastes good. 149 00:10:31,756 --> 00:10:33,966 Have I done something today 150 00:10:34,050 --> 00:10:36,802 that offended you or made you upset? 151 00:10:36,969 --> 00:10:38,471 -No. -I think I have. 152 00:10:38,554 --> 00:10:39,722 Not at all. 153 00:10:39,805 --> 00:10:41,307 Good morning. 154 00:10:45,436 --> 00:10:47,855 Dahyun, you're smiling even brighter today. 155 00:10:48,356 --> 00:10:50,733 -Am I? -He's right. Having a good day so far? 156 00:10:50,816 --> 00:10:51,859 Yes, I am. 157 00:10:51,942 --> 00:10:53,694 -I like your necklace. -Do you like it? 158 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 They have many pretty things. Do you want to go with me? 159 00:10:56,030 --> 00:10:57,740 My mom will scold me if I go shopping. 160 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 Then I'll go. Bring me with you. 161 00:10:59,533 --> 00:11:02,078 Butt out, Jinhoo. Stop trying to hang out with us. 162 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 I'm not trying to hang out. I just want to look too. 163 00:11:05,456 --> 00:11:06,290 He's upset. 164 00:11:06,374 --> 00:11:09,919 Excuse me, Ms. Noh. The sauce we made earlier… 165 00:11:10,002 --> 00:11:11,754 Yes, chef. The sauce? 166 00:11:25,810 --> 00:11:27,395 So he knows everything? 167 00:11:27,478 --> 00:11:28,437 Who? 168 00:11:30,564 --> 00:11:33,025 Our lives depend on him. 169 00:11:35,194 --> 00:11:36,487 Then… 170 00:11:47,248 --> 00:11:48,666 we need to get on his good side. 171 00:11:54,880 --> 00:11:56,006 Did you have breakfast? 172 00:11:56,590 --> 00:11:59,510 If you haven't, would you like a pot of stew? 173 00:12:00,219 --> 00:12:03,013 Koreans need Korean food, not Italian food. 174 00:12:03,097 --> 00:12:05,057 Tell us any time if you want Korean food, okay? 175 00:12:05,141 --> 00:12:07,226 We consider our neighbors family. 176 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 Of course, they are. 177 00:12:15,526 --> 00:12:17,403 Darn it, that kid. 178 00:12:17,486 --> 00:12:20,197 Why do I have to brownnose up to him? 179 00:12:20,281 --> 00:12:23,701 Go along with it for now and we'll see about what to do next. That hurts. 180 00:12:23,951 --> 00:12:25,828 It's humiliating. I want to die. 181 00:12:27,913 --> 00:12:28,789 I'll do the dishes 182 00:12:28,873 --> 00:12:31,625 -since I lost. -I got some pictures. 183 00:12:33,252 --> 00:12:34,962 Its belly is filled with eggs. 184 00:12:35,546 --> 00:12:37,131 It is, indeed. 185 00:12:38,132 --> 00:12:39,925 Looks like it's going to pop. 186 00:12:42,136 --> 00:12:45,097 -You don't have another one? -It's not just full. It popped. 187 00:12:45,181 --> 00:12:46,307 What about… 188 00:12:58,736 --> 00:13:00,946 Eun Gyehoon. 189 00:13:06,535 --> 00:13:08,996 Eun Gyehoon. My goodness. 190 00:13:10,623 --> 00:13:12,625 What in the world… 191 00:13:14,919 --> 00:13:16,796 Jeez, this guy. 192 00:13:16,879 --> 00:13:19,048 -What's wrong? -What is he doing over there? 193 00:13:22,051 --> 00:13:23,886 He's always peeking in from there. 194 00:13:24,553 --> 00:13:25,471 Why? 195 00:13:25,554 --> 00:13:26,555 I wouldn't know. 196 00:13:27,389 --> 00:13:30,768 Perhaps because he misses peeing everywhere. 197 00:13:33,020 --> 00:13:35,815 -Gosh. -What an oddball. 198 00:13:42,613 --> 00:13:44,490 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 199 00:14:07,388 --> 00:14:08,514 I think that man… 200 00:14:10,349 --> 00:14:11,350 is still alive. 201 00:14:22,361 --> 00:14:23,863 I'm not scared at all. 202 00:14:37,793 --> 00:14:39,086 Don't drop crumbs. 203 00:14:39,169 --> 00:14:40,129 Sorry. 204 00:14:42,256 --> 00:14:43,799 Oh, no. 205 00:14:44,800 --> 00:14:45,885 Clean it up now. 206 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 Come on, give me a break. You're in a good mood these days. 207 00:14:50,264 --> 00:14:53,183 Am I? How would you know that? I wasn't even aware. 208 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 Because Dahyun seems happy. 209 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 She's always smiling and very cheerful lately. 210 00:14:59,481 --> 00:15:00,983 That means you must feel happy too. 211 00:15:01,066 --> 00:15:04,278 Dahyun's feelings are directly transferred to you. 212 00:15:07,948 --> 00:15:10,910 I guess she seems fine on the outside. 213 00:15:10,993 --> 00:15:12,411 But not on the inside? 214 00:15:20,127 --> 00:15:21,295 You startled me! 215 00:15:21,378 --> 00:15:23,839 -Why do you keep getting startled? -What's wrong with you today? 216 00:15:25,174 --> 00:15:26,216 Gosh, seriously. 217 00:15:44,902 --> 00:15:46,028 Because… 218 00:15:48,030 --> 00:15:51,200 Watch the video and follow slowly 219 00:15:51,283 --> 00:15:53,369 -step by step. -Noh Dahyun is fighting her fears. 220 00:15:53,577 --> 00:15:55,663 Good. From this position, 221 00:15:55,746 --> 00:15:57,623 swing your arm and lock his arm. 222 00:16:03,003 --> 00:16:04,421 She's trying to appear brave 223 00:16:05,506 --> 00:16:06,674 and pretending to be fine. 224 00:16:23,774 --> 00:16:25,109 And acting cold… 225 00:16:26,402 --> 00:16:28,278 -Hello. -Hi, Dahyun. 226 00:16:28,362 --> 00:16:30,155 When are you getting married? 227 00:16:30,239 --> 00:16:31,281 …only towards me. 228 00:16:48,549 --> 00:16:50,050 I heard you'll be discharged soon. 229 00:16:50,551 --> 00:16:52,386 Yes, in a day or two. 230 00:17:00,477 --> 00:17:02,563 But you really don't remember anything? 231 00:17:03,856 --> 00:17:05,065 You know who I am, don't you? 232 00:17:05,149 --> 00:17:06,525 Make sure you file a report. 233 00:17:07,568 --> 00:17:09,069 Then I'll give up my badge… 234 00:17:12,031 --> 00:17:15,034 and follow you wherever you go for the rest of your life. 235 00:17:19,663 --> 00:17:20,789 You really don't remember? 236 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 I told you I don't. Must I repeat myself? 237 00:17:23,083 --> 00:17:25,085 I'm not a broken record. 238 00:17:31,508 --> 00:17:34,011 Okay, sir. Give us a call if anything comes to mind. 239 00:17:36,055 --> 00:17:36,972 One more thing. 240 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Nice face. 241 00:17:48,984 --> 00:17:51,737 -We'll be back. -Okay. See you later. 242 00:18:34,696 --> 00:18:36,323 I don't want your pity. 243 00:18:37,199 --> 00:18:39,368 -What do you mean pity? -Don't be unnecessarily kind. 244 00:18:39,451 --> 00:18:41,745 -I'm not trying to be kind-- -It's not kindness or pity, 245 00:18:41,829 --> 00:18:43,664 and you weren't concerned. What was it then? 246 00:18:45,124 --> 00:18:49,253 Oh, I see. I guess you're just nice to everyone. 247 00:18:52,089 --> 00:18:53,132 It's called… 248 00:18:54,424 --> 00:18:55,342 humanism. 249 00:19:08,939 --> 00:19:10,732 -It's because… -What was that for? 250 00:19:13,360 --> 00:19:15,154 That car almost ran us over. 251 00:19:20,033 --> 00:19:23,203 That car looked like it was coming straight at us and run us over. 252 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Why am I so strong? 253 00:19:25,372 --> 00:19:27,708 I think I practiced self-defense too hard. 254 00:19:30,836 --> 00:19:32,087 Oh, no. 255 00:19:33,797 --> 00:19:34,923 I'm sorry. 256 00:19:39,595 --> 00:19:40,637 It's okay. 257 00:20:03,619 --> 00:20:05,120 Oh, no. 258 00:20:10,709 --> 00:20:11,919 Are you all right? 259 00:20:13,962 --> 00:20:16,340 Don't be unnecessarily kind to me either. 260 00:20:16,924 --> 00:20:20,177 I'm just being… humanistic. 261 00:20:42,866 --> 00:20:45,202 Let's call it even and put an end to it. 262 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Put an end to what, sir? 263 00:20:48,914 --> 00:20:50,123 Being extremely polite, 264 00:20:50,207 --> 00:20:52,125 being cold, and talking formally. 265 00:20:52,626 --> 00:20:55,337 This isn't the military. I'm too scared to work with you. 266 00:20:55,420 --> 00:20:57,422 What's it to you if I talk that way? 267 00:20:57,506 --> 00:21:00,884 I don't like it. It's prohibited at my restaurant. Got it? 268 00:21:01,009 --> 00:21:03,345 That's what you call, "bullying." 269 00:21:03,512 --> 00:21:06,640 I'd say I'm the pitiful owner who gets bullied by his employees. 270 00:21:07,140 --> 00:21:08,267 No way. 271 00:21:08,350 --> 00:21:09,476 That's my line. 272 00:21:10,060 --> 00:21:11,395 Wow, this one is so big. 273 00:21:11,478 --> 00:21:14,439 Just because it's big, it doesn't mean it's good. 274 00:21:16,191 --> 00:21:18,527 The skin has to be smooth. 275 00:21:18,610 --> 00:21:19,778 That one has better color. 276 00:21:20,487 --> 00:21:21,655 What do you think? 277 00:21:21,738 --> 00:21:24,533 Looks good. Find one not as skinny. 278 00:21:24,616 --> 00:21:25,742 This one is good enough. 279 00:21:25,826 --> 00:21:28,370 -How about this one? -Potatoes with sprouts… 280 00:21:29,204 --> 00:21:31,039 I prefer larger ones. 281 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 My mom prefers ones like this. 282 00:21:36,086 --> 00:21:37,963 -Here you go. -Thank you. 283 00:21:40,465 --> 00:21:42,092 -Let's buy this too. -Looks tasty. 284 00:21:42,592 --> 00:21:45,804 This is a popular ingredient these days. 285 00:21:48,765 --> 00:21:50,475 Here you go. Enjoy. 286 00:21:52,811 --> 00:21:54,563 Are they dating? 287 00:21:54,730 --> 00:21:55,689 They look chummy. 288 00:21:55,772 --> 00:21:56,773 Eggs. 289 00:21:57,357 --> 00:21:58,608 Here you go. 290 00:21:59,359 --> 00:22:00,861 You've got lots of strength. Use it. 291 00:22:00,944 --> 00:22:03,447 -That's chummy? -I guess not. 292 00:22:04,781 --> 00:22:06,283 That's delicious. 293 00:22:07,784 --> 00:22:09,202 It's good indeed. 294 00:22:25,552 --> 00:22:27,721 Are you the one who beat him up? 295 00:22:29,931 --> 00:22:32,517 You can't answer me right away. I guess I'm right. 296 00:22:34,019 --> 00:22:36,313 -Why do you think that? -Because… 297 00:22:39,232 --> 00:22:40,692 you would do that. 298 00:22:54,206 --> 00:22:55,582 You bastard! 299 00:22:58,752 --> 00:23:02,631 Stop it. I'm fine now. That's enough! 300 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 Darn you! 301 00:23:06,718 --> 00:23:09,888 Please stop. Please! Stop! 302 00:23:10,680 --> 00:23:13,517 Please don't do this. 303 00:23:13,642 --> 00:23:15,727 Please don't. 304 00:23:17,104 --> 00:23:18,688 I said, don't! 305 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 Ji Wontak! 306 00:23:35,747 --> 00:23:38,917 I feel… a bit sad. 307 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 That's all you remember? 308 00:23:43,088 --> 00:23:45,549 That scumbag kept hounding you 309 00:23:46,842 --> 00:23:48,677 and he deserved a beating. 310 00:23:49,344 --> 00:23:50,554 Don't you remember that? 311 00:23:50,637 --> 00:23:52,055 But you can't cross the line. 312 00:23:52,139 --> 00:23:54,808 An ordinary person wouldn't be so violent. 313 00:23:55,642 --> 00:23:58,395 Besides, it's not your job to punish him. Leave it to the law. 314 00:24:01,022 --> 00:24:02,899 I don't really believe in the law. 315 00:24:03,108 --> 00:24:03,942 Ji Wontak. 316 00:24:06,069 --> 00:24:08,780 -Officer Ji. -I'll still follow the law. 317 00:24:09,531 --> 00:24:11,616 And more importantly, it wasn't me. 318 00:24:11,700 --> 00:24:12,909 -Hey. -If… 319 00:24:13,410 --> 00:24:16,246 you find me guilty, I'll readily accept the punishment. 320 00:24:17,122 --> 00:24:20,375 So, you try to catch the culprit. 321 00:24:26,047 --> 00:24:27,424 But you won't be able to catch me. 322 00:24:28,383 --> 00:24:30,218 I just need to keep his mouth shut. 323 00:24:44,316 --> 00:24:47,444 If that man is still alive, 324 00:24:48,111 --> 00:24:50,155 you have no reason to hide from the police. 325 00:24:50,864 --> 00:24:52,157 You're not a murderer. 326 00:24:55,243 --> 00:24:56,453 You're right. 327 00:24:59,372 --> 00:25:00,457 That's irritating. 328 00:25:01,625 --> 00:25:03,251 That's so irritating. 329 00:25:25,065 --> 00:25:26,191 I'll take it. 330 00:25:32,614 --> 00:25:33,782 Are you… 331 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Eun Gyehoon? 332 00:25:37,327 --> 00:25:40,830 Eun Gyehoon, the son of Dr. Eun? 333 00:25:43,542 --> 00:25:44,793 Yes, I am. 334 00:25:51,925 --> 00:25:53,093 This is so tedious. 335 00:25:54,678 --> 00:25:56,221 I guess you'd never feel hungry. 336 00:25:56,304 --> 00:25:58,056 You keep eating something. 337 00:25:58,640 --> 00:26:00,141 I know. It's fascinating. 338 00:26:02,519 --> 00:26:03,645 Hi, there. 339 00:26:04,854 --> 00:26:06,856 Did you not get a bite to eat? 340 00:26:07,357 --> 00:26:08,483 You look pallid. 341 00:26:13,488 --> 00:26:15,282 You're all blind. 342 00:26:16,032 --> 00:26:17,242 Why are you provoking us? 343 00:26:17,742 --> 00:26:18,660 Your brains don't work. 344 00:26:18,743 --> 00:26:20,328 -Are you picking a fight? -Gosh. 345 00:26:23,456 --> 00:26:26,167 That kid is him. 346 00:26:26,835 --> 00:26:28,712 Who? 347 00:26:28,795 --> 00:26:30,755 Eun Gyehoon, Dr. Eun's son. 348 00:26:39,681 --> 00:26:41,641 Oh, my gosh! How in the world? 349 00:26:45,687 --> 00:26:48,857 So that young man is… 350 00:26:48,940 --> 00:26:52,819 See? Didn't I tell you that you'll be in trouble? 351 00:26:54,112 --> 00:26:57,157 No, you didn't! Did anyone hear her say anything? 352 00:26:57,282 --> 00:26:59,659 It'll take a few more deaths for you to come to your senses. 353 00:26:59,743 --> 00:27:01,328 Watch what you say. 354 00:27:01,411 --> 00:27:02,662 Darn you. 355 00:27:03,413 --> 00:27:05,624 You lost your mystic power. You're just selling wigs now. 356 00:27:05,707 --> 00:27:07,125 Stop that nonsense! 357 00:27:07,459 --> 00:27:09,461 She thinks she's still a shaman. 358 00:27:10,587 --> 00:27:13,006 Why does the doenjang stew smell like shoes? 359 00:27:18,845 --> 00:27:19,846 That's nice. 360 00:27:21,514 --> 00:27:22,932 Why don't you have a glass too? 361 00:27:23,016 --> 00:27:27,020 You know that I've been battling addiction my entire life. 362 00:27:27,103 --> 00:27:28,146 Please go ahead. 363 00:27:29,314 --> 00:27:30,523 SOLYI'S MOM 364 00:27:31,858 --> 00:27:32,901 Hello? 365 00:27:34,110 --> 00:27:35,111 Yes. 366 00:27:37,322 --> 00:27:38,156 What? 367 00:27:40,784 --> 00:27:41,826 Okay. 368 00:27:43,953 --> 00:27:48,041 What was that? You basically said nothing. 369 00:27:48,124 --> 00:27:50,335 You know that new place opening up 370 00:27:51,795 --> 00:27:53,129 in front of the stew place? 371 00:27:53,213 --> 00:27:57,258 The one in front of that awful stew place? 372 00:27:57,467 --> 00:27:58,510 Yes, I do. 373 00:27:59,844 --> 00:28:01,054 That kid… 374 00:28:03,932 --> 00:28:04,933 is him. 375 00:28:05,016 --> 00:28:05,850 What? 376 00:28:20,073 --> 00:28:22,075 God of war told me. I'm sure of it. 377 00:28:22,575 --> 00:28:24,244 It's one of you! 378 00:28:24,327 --> 00:28:27,205 One of you is the culprit! 379 00:28:30,333 --> 00:28:31,501 DR. EUN'S SON HAS RETURNED 380 00:28:31,584 --> 00:28:34,629 There's more than one! 381 00:29:14,461 --> 00:29:15,712 The whole neighborhood… 382 00:29:19,132 --> 00:29:20,550 is stirred up. 383 00:29:23,178 --> 00:29:24,888 He came back to take revenge. 384 00:29:27,015 --> 00:29:27,932 Revenge? 385 00:29:28,016 --> 00:29:30,435 It's so obvious. 386 00:29:30,518 --> 00:29:33,605 He has no other reason to come back to this backward neighborhood. 387 00:29:33,688 --> 00:29:36,816 Do you think he is trying to kill that suspect? 388 00:29:37,859 --> 00:29:41,321 He was just a suspect. You can't be sure that he was the culprit. 389 00:29:41,404 --> 00:29:43,823 Of course not. So many were investigated. 390 00:29:44,491 --> 00:29:46,034 He is the culprit! 391 00:29:48,703 --> 00:29:50,371 He is the one. 392 00:29:53,792 --> 00:29:55,835 December 4th, 2004. 393 00:29:57,045 --> 00:29:58,838 I even remember the date of the incident. 394 00:30:00,381 --> 00:30:01,424 I'll go home now. 395 00:30:05,929 --> 00:30:07,680 The weather, 396 00:30:09,224 --> 00:30:10,975 the scent in the air… 397 00:30:13,895 --> 00:30:15,480 I remember everything from that day. 398 00:30:20,735 --> 00:30:24,656 Around 2:30 p.m., Eun Gyeyoung was confirmed to be missing. 399 00:30:24,739 --> 00:30:26,241 Gyeyoung! 400 00:30:26,491 --> 00:30:29,160 Approximately 30 minutes later, at around 3 p.m., 401 00:30:29,369 --> 00:30:31,079 she was last seen. 402 00:30:31,913 --> 00:30:35,250 Since then, 18 years have gone by. 403 00:30:35,333 --> 00:30:38,711 But no one has seen Eun Gyeyoung even until now. 404 00:30:39,796 --> 00:30:43,424 The owner of that car was the suspect? 405 00:30:45,176 --> 00:30:48,721 It was Han Euichan, Eun Gyeyoung's piano teacher. 406 00:30:50,265 --> 00:30:53,142 The victim knew him, however… 407 00:30:53,226 --> 00:30:56,688 There is a witness, I tell you! 408 00:30:57,188 --> 00:30:58,523 Let me ask you again. 409 00:30:59,107 --> 00:31:04,153 From 3 p.m. until midnight of the 4th, where were you and what were you doing? 410 00:31:05,822 --> 00:31:07,991 I've never seen anyone so stubborn. 411 00:31:08,992 --> 00:31:11,411 He held out without confessing, 412 00:31:12,745 --> 00:31:13,830 and in the end… 413 00:31:45,695 --> 00:31:47,697 FOUR SEASONS PIANO 414 00:31:47,780 --> 00:31:49,616 Where is Gyeyoung? 415 00:31:56,581 --> 00:31:59,417 Say it. 416 00:32:00,043 --> 00:32:02,003 I said, say it! 417 00:32:02,086 --> 00:32:05,006 Please tell me! 418 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Say it! 419 00:32:08,843 --> 00:32:11,429 Say it! 420 00:32:12,055 --> 00:32:13,723 I said, say it! 421 00:32:34,077 --> 00:32:35,870 Why do you keep lingering around here? 422 00:32:42,043 --> 00:32:45,338 Do you have something to tell me? 423 00:32:47,840 --> 00:32:48,883 I'm sorry. 424 00:32:53,262 --> 00:32:54,555 About what? 425 00:32:55,473 --> 00:32:56,724 Because of me, 426 00:32:58,017 --> 00:32:59,435 Gyeyoung died. 427 00:33:07,652 --> 00:33:09,153 That day… 428 00:33:09,237 --> 00:33:10,321 What in the world… 429 00:33:11,864 --> 00:33:13,491 happened that day? 430 00:33:20,039 --> 00:33:21,207 It's okay, 431 00:33:21,290 --> 00:33:22,709 so please tell me. 432 00:33:24,335 --> 00:33:27,588 Gyeyoung wanted to ride my car. 433 00:33:31,217 --> 00:33:32,301 And? 434 00:33:34,053 --> 00:33:37,181 I was supposed to take Gyeyoung with me… 435 00:33:43,813 --> 00:33:45,064 I'm so sorry. 436 00:33:47,442 --> 00:33:49,277 You must've been in so much pain. 437 00:33:50,903 --> 00:33:52,864 It must've been hard for you too. 438 00:33:55,950 --> 00:33:57,785 She wanted to ride your car. 439 00:33:58,995 --> 00:34:00,538 You were supposed to take her. 440 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 What happened next? 441 00:34:04,208 --> 00:34:05,668 I don't know either. 442 00:34:09,422 --> 00:34:10,465 What did you say? 443 00:34:10,548 --> 00:34:11,966 I just wanted to tell you 444 00:34:13,509 --> 00:34:15,887 that I'm sorry. 445 00:34:16,471 --> 00:34:17,930 I let Gyeyoung die-- 446 00:34:18,014 --> 00:34:20,349 Stop the nonsense and tell me straight. 447 00:34:20,433 --> 00:34:22,143 What happened next? 448 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 What in the world happened that day? 449 00:34:27,815 --> 00:34:29,150 Please. 450 00:34:31,319 --> 00:34:32,361 Just this once… 451 00:34:33,696 --> 00:34:37,700 Can you please tell me what happened this once? Please? 452 00:34:40,745 --> 00:34:41,913 Say it. 453 00:34:42,455 --> 00:34:43,956 Say it. 454 00:34:44,040 --> 00:34:45,583 I said, say it. 455 00:34:45,792 --> 00:34:47,794 Say it. Say something! 456 00:34:47,919 --> 00:34:49,796 -Say something! -What are you doing? 457 00:34:49,879 --> 00:34:50,797 Get off! 458 00:34:54,300 --> 00:34:55,426 Please go now. 459 00:34:59,055 --> 00:35:00,640 I said, go now! 460 00:35:10,024 --> 00:35:11,901 Taking personal revenge is a serious crime. 461 00:35:17,782 --> 00:35:19,117 Personal revenge? Says who? 462 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 I guessed it right then. 463 00:35:25,373 --> 00:35:28,167 What about you? Were you carrying out official duties? 464 00:35:29,085 --> 00:35:32,213 I'm not sure what you're trying to say. 465 00:35:39,345 --> 00:35:40,638 I'll be watching you. 466 00:35:51,274 --> 00:35:55,111 Chef Eun's sister's name is Eun Gyeyoung? 467 00:35:55,695 --> 00:35:57,405 Yes. Why do you ask? 468 00:35:57,488 --> 00:35:58,906 Have you heard of her name? 469 00:35:58,990 --> 00:36:01,492 No, I haven't. 470 00:36:02,076 --> 00:36:02,952 I see. 471 00:36:05,830 --> 00:36:07,165 You haven't. 472 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Eunjung. 473 00:36:14,088 --> 00:36:15,756 That's why he said that. 474 00:36:16,674 --> 00:36:17,842 I know… 475 00:36:17,925 --> 00:36:19,468 who you are. 476 00:36:21,804 --> 00:36:25,349 Are you… also back to kill me? 477 00:36:25,933 --> 00:36:26,851 What if I am? 478 00:36:26,934 --> 00:36:30,021 Of course, he should kill him. 479 00:36:31,981 --> 00:36:34,317 If anyone hurts my little brother, I wouldn't have any mercy. 480 00:36:35,026 --> 00:36:36,360 I'd punish them brutally. 481 00:36:36,444 --> 00:36:39,447 Until they cry and beg saying they'd rather die, 482 00:36:40,114 --> 00:36:41,824 I'd grind, chew, and tear them to pieces 483 00:36:41,908 --> 00:36:44,577 making every single cell in their body scream in pain. 484 00:36:45,244 --> 00:36:47,538 I'd dedicate my entire life to getting revenge. 485 00:37:53,854 --> 00:37:55,231 I'll go now. 486 00:38:29,307 --> 00:38:31,267 -Two, three, four. -Let's get that apple butt. 487 00:38:31,851 --> 00:38:34,270 Breathe out. One more time! 488 00:38:34,353 --> 00:38:35,271 Breathe out. 489 00:38:35,354 --> 00:38:37,189 Blow out. 490 00:38:37,273 --> 00:38:39,483 -That hurts. -Breathe in. 491 00:39:02,173 --> 00:39:03,883 Thank you for everything. 492 00:39:05,426 --> 00:39:06,385 Take care now. 493 00:39:07,094 --> 00:39:08,971 They're leaving this place after all. 494 00:39:14,226 --> 00:39:16,270 I'm going to catch the culprit myself. 495 00:39:18,439 --> 00:39:20,149 I'm going to come back 496 00:39:20,983 --> 00:39:22,610 to catch the culprit 497 00:39:23,319 --> 00:39:26,447 and kill anyone who took my sister Gyeyoung! 498 00:39:37,500 --> 00:39:39,335 For an apple butt! 499 00:39:41,087 --> 00:39:42,588 Thank you. 500 00:39:49,011 --> 00:39:49,845 We meet again. 501 00:39:52,390 --> 00:39:53,766 No way. 502 00:39:54,392 --> 00:39:56,268 The third floor. I'm moving in today. 503 00:39:57,770 --> 00:40:01,107 You said you'll be watching me. But isn't this a bit too close? 504 00:40:01,190 --> 00:40:04,402 Don't make things up. I signed the lease without knowing you lived here. 505 00:40:04,485 --> 00:40:06,612 Now that you know, why don't you break the contract? 506 00:40:06,695 --> 00:40:09,365 I want to, but I can't afford the penalty. 507 00:40:09,824 --> 00:40:11,325 I can consider lending it to you. 508 00:40:11,742 --> 00:40:13,411 Why would you go that far? 509 00:40:13,494 --> 00:40:14,787 That's how much I'm against it. 510 00:40:15,371 --> 00:40:16,872 I bet I hate the idea more than you do. 511 00:40:18,082 --> 00:40:20,835 Then let's try not to run into each other. 512 00:40:20,918 --> 00:40:22,336 Or just ignore each other. 513 00:40:22,420 --> 00:40:23,587 -Deal. -Deal. 514 00:40:40,312 --> 00:40:43,107 Do you two remember that missing child case? 515 00:40:50,698 --> 00:40:51,866 We had just moved here 516 00:40:52,491 --> 00:40:55,786 at the time, so we aren't too familiar with it. 517 00:40:56,745 --> 00:40:58,330 -Right? -Right. 518 00:40:59,039 --> 00:41:00,499 Is that right? 519 00:41:01,500 --> 00:41:02,918 What I could remember… 520 00:41:10,301 --> 00:41:12,595 I hadn't made any friends in the neighborhood yet. 521 00:41:13,387 --> 00:41:15,556 I felt like an outcast, and she played with me. 522 00:41:17,600 --> 00:41:19,393 Do you want to play with us? 523 00:41:22,104 --> 00:41:24,523 I have a dim recollection of the kids' faces and voices. 524 00:41:26,775 --> 00:41:28,694 I remember the boys I hated… 525 00:41:33,282 --> 00:41:35,075 and the boy I liked. 526 00:41:36,368 --> 00:41:37,453 And… 527 00:41:38,204 --> 00:41:39,371 And… 528 00:41:42,166 --> 00:41:44,960 How is it that I can't remember the missing child case at all? 529 00:41:46,921 --> 00:41:47,963 Do you want more rice? 530 00:41:48,047 --> 00:41:50,799 No thanks. I don't have much of an appetite today. 531 00:41:51,133 --> 00:41:52,384 May I be excused first? 532 00:41:52,843 --> 00:41:53,969 -Okay. -Sure. 533 00:42:02,811 --> 00:42:05,105 -Are you all right? -Yes. 534 00:42:05,564 --> 00:42:06,815 And you? 535 00:42:44,895 --> 00:42:46,272 Why are you leaving? 536 00:42:50,484 --> 00:42:51,318 Come inside. 537 00:42:58,242 --> 00:42:59,285 You got here early. 538 00:42:59,368 --> 00:43:02,204 Yes. I wanted to water them. 539 00:43:02,663 --> 00:43:04,540 The sun rises earlier now. 540 00:43:08,627 --> 00:43:09,712 You're right. 541 00:43:10,379 --> 00:43:11,255 It sure does. 542 00:43:14,675 --> 00:43:16,010 What should I do? 543 00:43:29,148 --> 00:43:30,232 Ask away. 544 00:43:35,029 --> 00:43:36,530 This is rosemary, isn't it? 545 00:43:37,448 --> 00:43:38,282 It's lavender. 546 00:43:40,618 --> 00:43:42,661 -This one is mint. -Lemon balm. 547 00:43:43,829 --> 00:43:44,955 Chicory? 548 00:43:46,373 --> 00:43:47,750 Rucola. 549 00:43:49,960 --> 00:43:51,545 I got them all wrong. 550 00:43:52,046 --> 00:43:53,255 No kidding. 551 00:43:55,174 --> 00:43:56,592 I was wrong about this too. 552 00:43:59,345 --> 00:44:02,723 I truly thought you liked me. 553 00:44:03,182 --> 00:44:04,892 But that wasn't it. 554 00:44:04,975 --> 00:44:07,728 You just thought I could've been your sister, didn't you? 555 00:44:10,147 --> 00:44:11,690 That's why you said that. 556 00:44:12,358 --> 00:44:13,609 Keep your word. 557 00:44:13,692 --> 00:44:16,862 Don't let your heart flutter and fall for me or like me like in soaps. 558 00:44:16,945 --> 00:44:19,448 -Promise. -I promise. Satisfied? 559 00:44:19,531 --> 00:44:20,658 Even if I treat you so well-- 560 00:44:20,741 --> 00:44:23,369 I won't fall for you or like you. But-- 561 00:44:23,452 --> 00:44:26,121 How can I keep that kind of promise? 562 00:44:26,580 --> 00:44:27,790 I already like… 563 00:44:32,920 --> 00:44:34,046 Darn it. 564 00:44:34,713 --> 00:44:37,257 The sunshine is glistening. 565 00:44:38,008 --> 00:44:41,762 That wasn't directed to you. The sun feels so hot. 566 00:44:45,432 --> 00:44:46,475 I made you 567 00:44:47,810 --> 00:44:49,103 get the wrong idea. 568 00:44:51,188 --> 00:44:53,190 I can't say I'm not upset at all, 569 00:44:54,358 --> 00:44:55,442 but it's okay. 570 00:44:57,820 --> 00:45:00,864 Anyway, I guess your little sister was really pretty. 571 00:45:03,075 --> 00:45:05,869 -She was. -I guess she looked a lot like me? 572 00:45:05,953 --> 00:45:07,204 Not really. 573 00:45:08,247 --> 00:45:09,081 Okay. 574 00:45:11,333 --> 00:45:12,167 Let's go downstairs. 575 00:45:13,127 --> 00:45:15,796 I'm not good at consoling people. 576 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 But sometimes people feel comforted 577 00:45:19,383 --> 00:45:22,052 by seeing others who are in a worse position than they are. 578 00:45:23,387 --> 00:45:25,472 -So look at me and cheer up. -Why would you say that? 579 00:45:25,556 --> 00:45:27,433 My life is the worst. 580 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 Making a living is difficult enough, 581 00:45:30,394 --> 00:45:32,479 but on top of it, I nearly got killed by a stalker 582 00:45:33,939 --> 00:45:35,524 and almost ended up a murderer. 583 00:45:37,276 --> 00:45:40,988 Now I'm living in fear each and every day thinking he might show up any moment. 584 00:45:41,196 --> 00:45:44,116 And why does the sun keep shining making me feel more confused? 585 00:45:44,825 --> 00:45:47,911 I must've done something terrible. Maybe I committed treason in a past life. 586 00:45:47,995 --> 00:45:49,538 Don't do that. 587 00:45:51,874 --> 00:45:54,585 Even if you lower your guard a little, people jump on to blame you. 588 00:45:55,377 --> 00:45:57,463 "It's all your fault." "It's all because of you." 589 00:45:58,255 --> 00:45:59,089 But, 590 00:45:59,923 --> 00:46:01,508 if you blame yourself too… 591 00:46:05,345 --> 00:46:06,764 it would be unbearable. 592 00:46:08,474 --> 00:46:10,267 I hope you don't do that, Ms. Noh. 593 00:46:11,810 --> 00:46:13,020 Although I've failed. 594 00:46:14,271 --> 00:46:16,940 Look at this. Step aside! 595 00:46:17,024 --> 00:46:17,983 What? 596 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Stop it! Leave him alone. 597 00:46:20,277 --> 00:46:23,280 It's his fault. Why is he taking it out on us? 598 00:46:24,031 --> 00:46:25,073 It's all because of you. 599 00:46:25,908 --> 00:46:27,701 Don't stop me. Let go. 600 00:46:28,869 --> 00:46:32,372 Isn't it true? Your sister is missing because you didn't look after her. 601 00:46:32,456 --> 00:46:35,501 Everyone is saying it's your fault. 602 00:46:35,751 --> 00:46:37,085 It's all because of you! 603 00:46:57,397 --> 00:46:59,399 The mood in the neighborhood is quite gloomy. 604 00:46:59,983 --> 00:47:01,652 Because everyone is thinking about the past. 605 00:47:01,735 --> 00:47:03,278 I feel like we're all guilty. 606 00:47:03,362 --> 00:47:05,864 What do you mean? Why should we feel guilty? 607 00:47:06,448 --> 00:47:08,283 -What I'm trying to say is-- -To put it bluntly, 608 00:47:08,367 --> 00:47:09,993 we're all victims. 609 00:47:10,077 --> 00:47:12,162 After that, the whole neighborhood was in turmoil, 610 00:47:12,246 --> 00:47:15,499 and so many people got investigated. Don't you remember? 611 00:47:16,583 --> 00:47:18,126 Who wouldn't remember that? 612 00:47:19,378 --> 00:47:22,881 He should've kept an eye on his little sister. 613 00:47:22,965 --> 00:47:25,968 It was their fault. Why doubt and bother other innocent people? 614 00:47:28,220 --> 00:47:29,555 Are you breaking something? 615 00:47:29,638 --> 00:47:31,265 What is she doing over there? 616 00:47:31,348 --> 00:47:32,391 Who knows? 617 00:47:32,975 --> 00:47:35,477 Dahyun! Are you going to get a job? 618 00:47:36,979 --> 00:47:39,606 Of course, she is. Very soon. 619 00:47:39,690 --> 00:47:41,275 I already have a job. 620 00:47:41,358 --> 00:47:43,360 Large corporations aren't the only place to work. 621 00:47:43,819 --> 00:47:47,239 Youngsters are all like that nowadays. Dahyun isn't the exception. 622 00:47:47,322 --> 00:47:48,699 That's the problem. 623 00:47:48,782 --> 00:47:51,869 They quit their jobs on a whim. They're not determined. 624 00:47:52,911 --> 00:47:54,329 It's because they're spoiled. 625 00:47:54,413 --> 00:47:57,708 Back in the day, students studied to death at school 626 00:47:57,791 --> 00:47:59,585 and workers worked themselves to death. 627 00:47:59,668 --> 00:48:01,920 Our hearts were overflowing with love for our school, 628 00:48:02,004 --> 00:48:04,298 love for our company, and love for our country. 629 00:48:04,381 --> 00:48:06,133 Youngsters are different nowadays. 630 00:48:06,216 --> 00:48:07,718 Our generation is different. 631 00:48:08,218 --> 00:48:09,845 Why would you die for your company? 632 00:48:10,345 --> 00:48:13,181 And you always talk badly of our country. Patriotism, my foot. 633 00:48:13,265 --> 00:48:15,267 She talks badly about it because she cares! 634 00:48:15,350 --> 00:48:16,268 That's right! 635 00:48:18,312 --> 00:48:21,815 Gosh, seriously. This darn, nosy neighborhood! 636 00:48:23,400 --> 00:48:24,860 Have you lost your mind? 637 00:48:28,405 --> 00:48:31,074 You see? I really care about our neighborhood. 638 00:48:44,796 --> 00:48:47,049 My little brother, where are you? 639 00:48:59,561 --> 00:49:00,854 Where are you? 640 00:49:07,861 --> 00:49:10,113 Jingeun will turn up. 641 00:49:10,614 --> 00:49:12,824 He will eventually if I wait by Noh Dahyun. 642 00:49:13,408 --> 00:49:15,577 He was with her right up to his disappearance. 643 00:49:17,371 --> 00:49:18,580 If he doesn't? 644 00:49:22,751 --> 00:49:25,462 I'll choke that wench if I have to 645 00:49:26,505 --> 00:49:29,049 and make her spill where she hid him. 646 00:49:39,601 --> 00:49:40,727 Did they go out of business? 647 00:49:51,613 --> 00:49:53,824 There it is. Choonok Stew. 648 00:49:54,950 --> 00:49:57,285 We have nothing to offer even though we run a restaurant. 649 00:49:57,369 --> 00:49:58,662 -Please. -Thank you. 650 00:50:00,163 --> 00:50:01,873 -Thank you for that. -Sure. 651 00:50:01,957 --> 00:50:03,750 I came to give her this. 652 00:50:06,253 --> 00:50:09,214 I researched some companies Dahyun can work again. 653 00:50:11,341 --> 00:50:14,845 My goodness. Thank you so much. 654 00:50:15,679 --> 00:50:16,555 Thank you. 655 00:50:17,097 --> 00:50:19,474 Did you go to college with Dahyun? 656 00:50:19,558 --> 00:50:23,270 Yes, I'm her friend from college as well as her former supervisor. 657 00:50:23,854 --> 00:50:25,188 -Really? -Yes. 658 00:50:25,689 --> 00:50:28,442 When Dahyun got fired, had nowhere to go, and was a total mess, 659 00:50:28,525 --> 00:50:29,651 I took her in. 660 00:50:29,735 --> 00:50:32,446 My goodness. Thank you so much. 661 00:50:32,988 --> 00:50:35,282 It wasn't an easy decision, 662 00:50:35,365 --> 00:50:37,576 ever since I was little, 663 00:50:38,160 --> 00:50:40,162 I was taught to help the needy 664 00:50:40,245 --> 00:50:41,997 and be warm-hearted and generous. 665 00:50:44,416 --> 00:50:45,584 Oh, I see. 666 00:50:45,667 --> 00:50:48,837 Please tell Dahyun to apply at least. 667 00:50:49,421 --> 00:50:50,547 Sure, okay. 668 00:50:50,630 --> 00:50:52,299 I know Dahyun's my senior, but 669 00:50:52,382 --> 00:50:56,344 she shouldn't have her youth and future held hostage at a place like this, right? 670 00:51:08,899 --> 00:51:11,443 I just remembered. Have you met that person? 671 00:51:11,526 --> 00:51:13,779 -Pardon? -Who do you mean? 672 00:51:14,905 --> 00:51:16,573 The person who went into that restaurant. 673 00:51:18,158 --> 00:51:20,494 She is Mr. Lee Jingeun's family. She came to look for him. 674 00:51:21,495 --> 00:51:22,662 Lee Jingeun? 675 00:51:32,089 --> 00:51:33,131 That dead guy. 676 00:51:41,181 --> 00:51:43,975 How long do I have to stay like this? 677 00:51:45,435 --> 00:51:46,770 They're coming out. 678 00:51:50,065 --> 00:51:52,901 Oh, that's her! That person-- 679 00:51:52,984 --> 00:51:55,320 Ma'am? Wait-- 680 00:52:13,713 --> 00:52:15,048 I'm on my way to buy seedlings. 681 00:52:15,674 --> 00:52:17,509 That's too bad. See you next time. 682 00:52:17,968 --> 00:52:19,719 Okay, Dahyun. 683 00:52:19,803 --> 00:52:22,514 By the way, your mother and grandmother are very strange. 684 00:52:22,639 --> 00:52:23,932 They're like you. 685 00:52:24,391 --> 00:52:25,559 What? 686 00:52:25,642 --> 00:52:26,518 Pardon? 687 00:52:27,060 --> 00:52:28,562 It's nothing. 688 00:52:35,110 --> 00:52:36,236 I'm sorry. 689 00:53:01,219 --> 00:53:03,638 That darn humanism. 690 00:53:07,475 --> 00:53:10,312 I didn't say anything. Thank you. 691 00:53:12,689 --> 00:53:13,940 MOTHER 692 00:53:18,069 --> 00:53:20,322 -Hello? -Gyehoon? 693 00:53:20,405 --> 00:53:22,032 I saw Gyeyoung. 694 00:53:23,533 --> 00:53:25,035 It was definitely Gyeyoung. 695 00:53:26,995 --> 00:53:28,788 What do you mean, you saw Gyeyoung? 696 00:53:30,582 --> 00:53:32,000 What on earth are you talking about? 697 00:53:33,084 --> 00:53:36,129 That picture you have. I saw it. 698 00:53:47,432 --> 00:53:49,893 It was definitely Gyeyoung! 699 00:53:49,976 --> 00:53:52,312 -It looks pretty on you. -You wear it. 700 00:53:52,395 --> 00:53:54,147 Just try it on. 701 00:53:54,397 --> 00:53:56,399 Go put it on. I'll pick out some pants. 702 00:53:56,483 --> 00:53:57,609 Go put it on, okay? 703 00:54:14,376 --> 00:54:17,003 Dahyun, I'm sorry. Please take a taxi and go back. 704 00:54:18,713 --> 00:54:20,632 I'll look for her with you. I can help. 705 00:54:49,244 --> 00:54:51,663 Aunt, she isn't there either? 706 00:54:53,123 --> 00:54:54,332 Where is she? 707 00:54:58,586 --> 00:55:00,839 I found her. 708 00:55:02,799 --> 00:55:03,967 Okay, I'll hang up now. 709 00:55:06,344 --> 00:55:07,512 Gosh, seriously. 710 00:55:22,652 --> 00:55:23,820 Mom. 711 00:55:24,696 --> 00:55:25,530 Mom. 712 00:55:30,118 --> 00:55:31,494 Please get up. 713 00:55:46,760 --> 00:55:48,011 I'll take you home. 714 00:55:51,348 --> 00:55:53,183 This is all because of you. 715 00:55:53,850 --> 00:55:55,477 What did I tell you? 716 00:55:56,144 --> 00:55:58,146 I told you to look after Gyeyoung. 717 00:55:58,897 --> 00:56:01,900 I asked you repeatedly to look after your little sister! 718 00:56:06,154 --> 00:56:07,155 It's my fault. 719 00:56:09,074 --> 00:56:11,117 You did that to her. 720 00:56:11,451 --> 00:56:13,161 It's all because of you. 721 00:56:13,995 --> 00:56:17,457 You took my daughter away from me! 722 00:56:18,917 --> 00:56:20,043 Go now. 723 00:56:21,669 --> 00:56:22,962 Go away. 724 00:56:24,005 --> 00:56:27,133 Not you. My daughter Gyeyoung. 725 00:56:28,802 --> 00:56:30,595 Bring back my daughter Gyeyoung. 726 00:56:32,263 --> 00:56:33,598 Gyeyoung. 727 00:56:35,517 --> 00:56:37,018 Gyeyoung. 728 00:56:38,269 --> 00:56:40,146 Gyeyoung! 729 00:56:45,652 --> 00:56:46,820 Gyeyoung. 730 00:57:35,368 --> 00:57:38,538 FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS 731 00:57:38,621 --> 00:57:41,833 LEE JINGEUN: LONG TIME NO SEE 732 00:58:27,629 --> 00:58:28,671 What are you doing? 733 00:58:29,255 --> 00:58:30,924 I'm making a late-night snack. 734 00:58:32,008 --> 00:58:32,842 A late-night snack? 735 00:58:37,889 --> 00:58:39,599 What in the world are you making? 736 00:58:40,808 --> 00:58:44,145 I stole some rice cakes and fish cakes from my mom's restaurant. 737 00:58:44,687 --> 00:58:46,481 I haven't met anyone who hates tteokbokki, 738 00:58:46,606 --> 00:58:48,107 so I wanted to bring you some. 739 00:58:49,734 --> 00:58:50,568 Me? 740 00:58:51,319 --> 00:58:52,153 Why? 741 00:58:53,363 --> 00:58:55,156 When I was feeling down before, 742 00:58:55,240 --> 00:58:58,034 you cooked me Michelin-level late-night snacks every night. 743 00:58:58,493 --> 00:59:01,454 I felt much better after eating good food. 744 00:59:01,746 --> 00:59:04,082 So I wanted to return the favor. 745 00:59:08,962 --> 00:59:12,173 But you put chopped onions in tteokbokki? 746 00:59:13,716 --> 00:59:15,301 You taught me how to chop. 747 00:59:15,510 --> 00:59:17,136 I like to use what I learn. 748 00:59:17,220 --> 00:59:18,346 But… 749 00:59:19,222 --> 00:59:21,683 are you supposed to put bell peppers in tteokbokki? 750 00:59:22,559 --> 00:59:24,519 I'm not sure. 751 00:59:25,103 --> 00:59:27,230 Well, I tried chopping that too. 752 00:59:27,897 --> 00:59:30,233 -You know how to make it, right? -I can't say I do for sure. 753 00:59:31,109 --> 00:59:32,944 But there is a first time for everything, 754 00:59:33,027 --> 00:59:35,863 and it's good to challenge oneself. So I try various things-- 755 00:59:35,947 --> 00:59:37,907 -So you don't know how. -Bingo. 756 00:59:37,991 --> 00:59:41,411 Would you be upset if I were to help you? 757 00:59:41,995 --> 00:59:42,829 What do you mean? 758 00:59:44,205 --> 00:59:45,832 I've been waiting for you to say that. 759 00:59:48,459 --> 00:59:50,336 -Did you taste it properly? -Yes. 760 00:59:52,880 --> 00:59:55,842 You can't dump them all… Should we add some more water? 761 00:59:55,967 --> 00:59:56,843 I'll manage it. 762 00:59:56,926 --> 00:59:58,469 -I should put in noodles, right? -Yes. 763 00:59:58,928 --> 01:00:00,763 -How much? This much? -A little more, please. 764 01:00:07,020 --> 01:00:08,438 Put some over here too. 765 01:00:20,700 --> 01:00:21,909 What do you think? 766 01:00:23,119 --> 01:00:26,456 Given my career, I'm particularly picky when it comes to taste. 767 01:00:28,583 --> 01:00:30,835 It's surprisingly good. It's delicious. 768 01:00:32,795 --> 01:00:34,213 -Try it. -It's good, right? 769 01:00:34,297 --> 01:00:35,340 Yes. 770 01:00:59,364 --> 01:01:02,617 Did something bad happen? 771 01:01:04,869 --> 01:01:05,703 Why do you ask? 772 01:01:07,497 --> 01:01:09,248 Just asking. 773 01:01:09,832 --> 01:01:11,376 No, nothing happened. 774 01:01:13,086 --> 01:01:14,504 I'm relieved. 775 01:01:17,715 --> 01:01:18,758 That's a lie. 776 01:01:20,009 --> 01:01:24,889 The feeling I've been sensing from you for a while now is… 777 01:01:25,890 --> 01:01:26,891 sadness. 778 01:01:35,525 --> 01:01:36,776 I was right. 779 01:01:38,111 --> 01:01:40,405 I'm sorry. I keep remembering something. 780 01:01:42,657 --> 01:01:43,908 It's my fault. 781 01:01:43,991 --> 01:01:45,743 It's all because of you. 782 01:01:45,827 --> 01:01:49,247 You took my daughter away from me! 783 01:01:53,459 --> 01:01:54,502 Are you okay? 784 01:01:56,629 --> 01:01:58,214 How about you? 785 01:02:00,216 --> 01:02:01,634 I'm fine. 786 01:02:01,718 --> 01:02:04,971 How could you be fine? You shouldn't be. 787 01:02:17,483 --> 01:02:20,027 You don't have to worry. It happens all the time. 788 01:02:20,653 --> 01:02:21,863 I'm used to it. 789 01:02:23,114 --> 01:02:25,032 I'm perfectly fine. 790 01:02:25,533 --> 01:02:27,368 That's even more heart-breaking. 791 01:02:30,538 --> 01:02:31,706 Dahyun-- 792 01:02:45,094 --> 01:02:48,890 It's just because her feelings are linked to me. 793 01:02:51,768 --> 01:02:53,186 She's crying because of me, 794 01:02:53,561 --> 01:02:55,646 and her feelings are just being transferred to me. 795 01:02:56,731 --> 01:02:57,982 I'm definitely not crying 796 01:02:59,567 --> 01:03:01,527 because I feel sad. 797 01:03:03,112 --> 01:03:04,447 Because I… 798 01:03:06,365 --> 01:03:07,617 am fine. 799 01:04:21,315 --> 01:04:23,484 LINK 800 01:04:23,568 --> 01:04:26,988 I can sense your feelings. 801 01:04:27,071 --> 01:04:30,449 Why is my heart fluttering again? Why? 802 01:04:30,533 --> 01:04:31,909 Have you still not seen him? 803 01:04:31,993 --> 01:04:35,621 I don't like the way that girl's looking at Dahyun. 804 01:04:35,705 --> 01:04:38,124 And I have no plans to become closer to anyone either. 805 01:04:38,916 --> 01:04:41,836 I don't want to get close to you anymore. 806 01:04:41,919 --> 01:04:45,214 Once again, I'm watching you from somewhere nearby. 807 01:04:45,298 --> 01:04:48,092 Just ignore it. It's not me who's afraid. 808 01:04:48,175 --> 01:04:49,510 Lee Jingeun is alive. 809 01:04:49,594 --> 01:04:51,220 Dahyun. 810 01:04:51,304 --> 01:04:52,263 Noh Dahyun! 811 01:04:56,267 --> 01:04:58,269 Translated by [Ji-young Hwang] 52784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.