All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.S01E01.KOREAN.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,632 --> 00:00:51,968 LINK 2 00:00:59,559 --> 00:01:02,854 A refrigerator tells you a lot more than you think. 3 00:01:03,271 --> 00:01:04,481 -Thank you. -Thank you. 4 00:01:04,564 --> 00:01:05,482 Enjoy. 5 00:01:07,150 --> 00:01:09,027 It shows if you're having a balanced diet 6 00:01:10,070 --> 00:01:11,362 or not, 7 00:01:11,446 --> 00:01:12,405 CHICKEN, CHINESE DELIVERY 8 00:01:12,489 --> 00:01:15,116 if you are dirty or clean, 9 00:01:15,200 --> 00:01:17,160 or if you are a neat freak. 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,370 Some give up their refrigerator space for skincare, 11 00:01:19,954 --> 00:01:21,915 and some enjoy alcohol more than meals. 12 00:01:22,874 --> 00:01:25,043 Family relations, hobbies, 13 00:01:25,543 --> 00:01:28,338 places they have traveled, health conditions, 14 00:01:28,421 --> 00:01:30,090 financial situations, and more. 15 00:01:30,173 --> 00:01:33,051 Every refrigerator in the world is unique. 16 00:01:34,010 --> 00:01:35,011 And… 17 00:01:40,725 --> 00:01:44,479 A refrigerator tells you a lot more than you think. 18 00:01:52,737 --> 00:01:55,073 EPISODE 1 19 00:02:10,088 --> 00:02:11,923 Great. Please serve it to table number two. 20 00:02:12,006 --> 00:02:14,050 For tables number three and four. Go ahead. 21 00:02:14,884 --> 00:02:16,511 Make the beef tartare more voluminous. 22 00:02:16,594 --> 00:02:18,555 Chop vegetables the same width. 23 00:02:18,638 --> 00:02:19,889 -Two centimeters. -Yes, Chef. 24 00:02:19,973 --> 00:02:21,307 Great. Looking good. 25 00:02:22,100 --> 00:02:24,102 -Please check the taste. -Yes, Chef. 26 00:02:32,402 --> 00:02:33,444 He got dumped. 27 00:02:37,574 --> 00:02:38,825 Put down the knife. 28 00:02:41,452 --> 00:02:43,246 Stay out of the dinner shift today. 29 00:02:43,329 --> 00:02:44,247 Yes, Chef. 30 00:02:44,330 --> 00:02:46,082 Your depressed mood affects the food. 31 00:02:46,666 --> 00:02:49,544 No personal feelings are permitted in this kitchen. Keep that in mind. 32 00:02:49,627 --> 00:02:50,670 -Yes, Chef! -Yes, Chef! 33 00:03:09,272 --> 00:03:11,566 The dish we have prepared is bonito… 34 00:04:09,499 --> 00:04:10,333 Gyehoon. 35 00:04:11,042 --> 00:04:12,126 Gyehoon! 36 00:04:13,962 --> 00:04:15,380 -Oh, gosh! -Eun Gyehoon! 37 00:04:15,463 --> 00:04:16,881 What's wrong? 38 00:04:22,470 --> 00:04:23,596 Are you really all right? 39 00:04:25,515 --> 00:04:26,766 You're not ill? 40 00:04:29,269 --> 00:04:31,229 "I'm not ill. I'm fine." 41 00:04:31,312 --> 00:04:34,691 How many more times do I have to answer for you to stop asking? 42 00:04:39,904 --> 00:04:41,906 Good. It's great. 43 00:04:43,116 --> 00:04:44,450 Then have you gone mad? 44 00:04:47,620 --> 00:04:49,580 -No. -Then what's the problem? 45 00:04:50,206 --> 00:04:53,084 You've been acting totally strange ever since you collapsed that day. 46 00:04:54,210 --> 00:04:56,838 Fresh ingredients and high-quality meat. 47 00:04:56,921 --> 00:05:00,049 On top of it, you have the skilled chef who has one Michelin star. 48 00:05:00,133 --> 00:05:03,261 Now you can enjoy the food from the comfort of your own home. 49 00:05:03,469 --> 00:05:08,141 It's so delicious that it makes you cry from overwhelming happiness. 50 00:05:09,434 --> 00:05:11,352 You cried marketing the meat on TV. 51 00:05:11,436 --> 00:05:14,063 Tender snapper prepared via sous vide… 52 00:05:15,898 --> 00:05:19,777 using butter sauce with the highest quality beluga caviar… 53 00:05:19,861 --> 00:05:22,780 It's a dish that we put in a lot of time and effort. 54 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 I really hope that you enjoy the food. Everyone… 55 00:05:24,782 --> 00:05:26,659 -It'll taste great. -You cried while describing the dish. 56 00:05:27,535 --> 00:05:29,370 No. 57 00:05:29,746 --> 00:05:31,372 You sob for no reason. 58 00:05:31,456 --> 00:05:34,042 It's okay. You'll find someone better. 59 00:05:41,090 --> 00:05:42,884 No, no. 60 00:05:42,967 --> 00:05:44,886 I'm not laughing at him. 61 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 No, I'm not. I'm sorry. 62 00:05:47,930 --> 00:05:50,725 I'm so sorry. 63 00:05:50,850 --> 00:05:52,685 But then you laugh when you're supposed to cry. 64 00:05:53,728 --> 00:05:55,188 How is that normal? You tell me. 65 00:05:55,772 --> 00:05:57,190 You're usually not like this. 66 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 You don't care about anything. 67 00:05:58,900 --> 00:06:01,944 You're like a robot that is indifferent about everything. 68 00:06:02,028 --> 00:06:05,406 How is it normal for someone like that to get so emotional at everything? 69 00:06:07,408 --> 00:06:09,410 Seriously, what is the matter? 70 00:06:10,620 --> 00:06:11,788 Let me explain. 71 00:06:16,459 --> 00:06:20,963 As the psychiatrist and analytical psychologist Carl Jung says 72 00:06:21,047 --> 00:06:26,677 meaningful coincidence through a concept called synchronicity, or synchronization, 73 00:06:26,844 --> 00:06:29,514 two or more meaningful emotions or events… 74 00:06:36,729 --> 00:06:38,815 A mobile phone connects to Wi-Fi, right? 75 00:06:38,898 --> 00:06:41,234 A mobile phone and a computer can be synchronized too. 76 00:06:41,317 --> 00:06:43,444 In the same way, my brain waves or feelings 77 00:06:44,028 --> 00:06:45,863 connect to another person's-- 78 00:06:50,493 --> 00:06:52,370 More simply put, 79 00:06:52,453 --> 00:06:55,331 it's like telepathy between twins. 80 00:06:55,415 --> 00:06:56,499 Like telepathy? And? 81 00:06:57,083 --> 00:06:58,084 So, what I mean is… 82 00:07:08,010 --> 00:07:09,178 Forget it. 83 00:07:09,595 --> 00:07:11,055 Forget what? 84 00:07:11,139 --> 00:07:11,973 Why? 85 00:07:13,224 --> 00:07:16,602 You won't understand anyway. What's the point of explaining? 86 00:07:18,855 --> 00:07:20,481 What do you mean, I won't understand? 87 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 I know what twins are, you punk! 88 00:07:24,193 --> 00:07:25,945 They say some twins have 89 00:07:26,362 --> 00:07:29,782 a psychological connection at times that's difficult to explain. 90 00:07:32,994 --> 00:07:35,371 -Stop. I said stop. -No. 91 00:07:35,455 --> 00:07:38,040 You little shrimp. What are you making that for? 92 00:07:38,124 --> 00:07:40,334 -You're an idiot, you little shrimp. -Stop it. 93 00:07:40,418 --> 00:07:42,879 Eun Gyeyoung, my younger sister… 94 00:07:44,755 --> 00:07:47,633 and me. Like us. 95 00:07:49,010 --> 00:07:50,470 Stop it. 96 00:07:57,393 --> 00:07:58,686 Gyeyoung! 97 00:07:58,769 --> 00:08:02,148 Go faster. Let's ride it now! 98 00:08:02,231 --> 00:08:05,735 From time to time, I can feel her joy, sadness, 99 00:08:07,278 --> 00:08:08,571 or fear. 100 00:08:09,071 --> 00:08:10,656 Stop it. 101 00:08:11,282 --> 00:08:12,825 Gyeyoung. 102 00:08:12,909 --> 00:08:16,537 Even if we're far apart, it feels so real. 103 00:08:16,662 --> 00:08:19,582 -I told you to get out of my way. -We were here first. 104 00:08:19,665 --> 00:08:20,958 Jeez. 105 00:08:21,042 --> 00:08:22,293 Hey! 106 00:08:24,504 --> 00:08:25,796 Hey! 107 00:08:27,256 --> 00:08:28,549 Why did you bully my sister? 108 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 I didn't bully her! 109 00:08:32,929 --> 00:08:34,472 Get off me! 110 00:08:34,555 --> 00:08:35,765 Hey! 111 00:08:35,848 --> 00:08:39,143 That was a very long time ago. 112 00:08:42,939 --> 00:08:44,190 But it started again… 113 00:08:45,525 --> 00:08:46,943 after 18 years. 114 00:08:51,572 --> 00:08:53,783 -You're going to buy it for me, right? -Yes. 115 00:08:53,866 --> 00:08:54,784 -Me too, Mom. -Okay. 116 00:08:54,867 --> 00:08:56,160 Could it be that Gyeyoung… 117 00:08:57,703 --> 00:08:59,163 is alive? 118 00:09:01,207 --> 00:09:02,416 No way. 119 00:09:17,098 --> 00:09:18,849 If not, then who on earth can it be? 120 00:10:06,814 --> 00:10:13,821 LINK - CONNECTION 121 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 PAYMENT OVERDUE NOTICE 122 00:10:37,261 --> 00:10:38,137 NOTICE 123 00:10:38,220 --> 00:10:39,221 MAINTENANCE FEE OVERDUE 124 00:10:39,305 --> 00:10:40,139 UNPAID RENT! 125 00:10:45,311 --> 00:10:47,188 Gosh, this is so annoying. 126 00:10:52,360 --> 00:10:53,778 RESET YOUR LIFE FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS! 127 00:11:06,957 --> 00:11:10,044 Aren't you supposed to be at work? Why are you opening the door? 128 00:11:10,795 --> 00:11:13,089 A lot of people work from home these days, Mom. 129 00:11:13,839 --> 00:11:15,174 -Really? -Yes. 130 00:11:15,257 --> 00:11:16,801 No, I'm lying. 131 00:11:17,843 --> 00:11:20,721 A good company is certainly different. 132 00:11:21,347 --> 00:11:22,348 It's not a good company. 133 00:11:22,431 --> 00:11:24,058 You should work there forever. 134 00:11:25,476 --> 00:11:27,603 I already quit long ago. 135 00:11:29,939 --> 00:11:32,024 I said you don't need to bring me anything. 136 00:11:32,108 --> 00:11:34,568 I can cook my own food. Why do you keep barging in unannounced? 137 00:11:34,652 --> 00:11:37,822 Am I not welcome here? What am I, a debt collector? 138 00:11:37,905 --> 00:11:41,367 -What? Barging in? -Gosh. Seriously. 139 00:11:47,123 --> 00:11:48,916 Put that in the refrigerator. It might spill. 140 00:11:48,999 --> 00:11:51,043 -I said I'll take care of it. -Gosh. 141 00:11:52,545 --> 00:11:56,006 Don't waste your salary and move to a nicer and bigger place. 142 00:11:56,090 --> 00:11:57,633 I'm going to move. 143 00:11:57,717 --> 00:12:00,720 I lost all of my deposit since I couldn't pay rent. 144 00:12:01,470 --> 00:12:05,182 Don't act so conceited and always be humble, okay? 145 00:12:06,809 --> 00:12:07,893 I am humble. 146 00:12:09,729 --> 00:12:12,231 No, actually I'm cowardly. 147 00:12:17,236 --> 00:12:20,865 There is… an odd smell. 148 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Did you wash up? 149 00:12:29,331 --> 00:12:31,584 I didn't get to because I was so busy. 150 00:12:32,460 --> 00:12:35,171 I ran three kilometers to come home because of you. 151 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 You can't be too good at what you do. 152 00:12:37,339 --> 00:12:39,508 Don't overdo it, so that they can relate to you. 153 00:12:40,092 --> 00:12:43,220 Don't try to be the best even at work. 154 00:12:43,345 --> 00:12:45,389 You're so ridiculous. 155 00:12:45,473 --> 00:12:47,600 Gosh, you're unbelievable. 156 00:12:49,059 --> 00:12:50,186 This is comfy. 157 00:12:54,690 --> 00:12:55,524 Mom. 158 00:12:56,400 --> 00:12:57,318 Yes? 159 00:12:57,902 --> 00:13:00,821 I'm not all that. 160 00:13:02,823 --> 00:13:05,242 What? Say it. 161 00:13:06,368 --> 00:13:07,453 Never mind. 162 00:13:28,724 --> 00:13:31,060 Take a taxi. Don't take the bus. 163 00:13:31,352 --> 00:13:32,645 It's okay. 164 00:13:32,937 --> 00:13:34,021 Just take it. 165 00:13:34,104 --> 00:13:36,774 Gosh, it's fine. 166 00:13:37,316 --> 00:13:38,859 Just take it when I'm giving it to you. 167 00:13:38,943 --> 00:13:41,654 -Be miserly. What's wrong with you? -You're embarrassing me. 168 00:13:41,737 --> 00:13:43,489 But 20,000 won is too much. Hey. 169 00:13:43,572 --> 00:13:44,782 It's two stations away by bus. 170 00:13:44,865 --> 00:13:47,576 -Just take a taxi. I'll hail one. -No, it's okay. 171 00:13:48,369 --> 00:13:50,538 Make sure you eat and wash up, okay? 172 00:13:50,621 --> 00:13:52,289 Okay, Mom. Go now. 173 00:13:52,665 --> 00:13:53,791 Sir, we can leave now. 174 00:13:53,958 --> 00:13:56,085 -Bye. -Get home safely. 175 00:14:13,352 --> 00:14:17,982 Thank you for coming to Seoul Gourmet Fair despite the cold weather. 176 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 At today's event, you'll be able to taste dishes 177 00:14:20,192 --> 00:14:23,612 by chefs from various restaurants as introduced in advance. 178 00:14:23,696 --> 00:14:25,447 You can enjoy food from the market 179 00:14:25,573 --> 00:14:28,826 and live cooking shows by famous chefs from top restaurants. 180 00:14:29,451 --> 00:14:30,369 Ta-da. 181 00:14:30,452 --> 00:14:33,122 Everyone, look at this long line. 182 00:14:33,205 --> 00:14:35,457 I'm in front of the booth 183 00:14:35,958 --> 00:14:38,919 of the famous Chef Eun Gyehoon. 184 00:14:39,003 --> 00:14:42,089 -It's also the reason why I came. -Chef Cha, it's too thick. Make it watery. 185 00:14:42,172 --> 00:14:44,091 Kadaif needs to look more golden brown overall. 186 00:14:44,174 --> 00:14:45,384 Yes, Chef. 187 00:14:51,640 --> 00:14:52,892 Please enjoy. 188 00:15:11,160 --> 00:15:14,330 I know you've all waited long for this. 189 00:15:14,413 --> 00:15:19,168 Today's main event, Chef Eun Gyehoon's food show starts now! 190 00:15:23,464 --> 00:15:24,298 Hello. 191 00:15:25,799 --> 00:15:28,218 -This is nice. -Even Europe isn't that great these days. 192 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 Too many Koreans. 193 00:15:29,720 --> 00:15:31,472 But Northern Europe is a bit different. 194 00:15:31,555 --> 00:15:33,140 Really? What part of Northern Europe? 195 00:15:33,223 --> 00:15:35,559 Either Sweden or Denmark. 196 00:15:35,643 --> 00:15:38,228 -I just came back from Sweden. -I'm so envious. 197 00:15:40,606 --> 00:15:43,275 I'm sorry. I'm so sorry. 198 00:15:49,531 --> 00:15:51,450 The food is so tasty here. 199 00:15:51,533 --> 00:15:53,035 -Not bad. -It's good. 200 00:15:53,202 --> 00:15:55,621 The chef here is from San Sebastián. 201 00:15:55,704 --> 00:15:57,498 -Oh, I see. -No wonder. It melts in your mouth. 202 00:15:57,873 --> 00:15:59,583 -Shall we toast? -Sounds good. 203 00:15:59,792 --> 00:16:01,335 -Cheers. -Cheers. 204 00:16:03,921 --> 00:16:05,172 Dahyun. 205 00:16:05,255 --> 00:16:06,590 Hey, Ms. Yoon. 206 00:16:06,674 --> 00:16:08,300 You disappeared during the event last time. 207 00:16:08,884 --> 00:16:11,345 Oh, it's because my mom showed up at my place unannounced. 208 00:16:11,428 --> 00:16:14,223 Do I really have to put up with such nonsense excuses? 209 00:16:14,890 --> 00:16:16,308 I'm sorry. It won't happen again. 210 00:16:16,392 --> 00:16:18,435 I feel uncomfortable hiring someone like you 211 00:16:18,519 --> 00:16:21,689 who is highly educated, has no experience in this field, and old. You know, right? 212 00:16:21,772 --> 00:16:24,024 Of course, I know and I'm very grateful to you. 213 00:16:24,942 --> 00:16:27,111 My goodness, Ms. Yoon. You have such beautiful skin. 214 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 Like a computer graphic image. No pores. 215 00:16:28,821 --> 00:16:30,322 Don't flatter me. I feel sorry for you. 216 00:16:30,739 --> 00:16:31,991 No, I mean it. 217 00:16:32,574 --> 00:16:34,535 I'll believe you, so please work hard. 218 00:16:34,618 --> 00:16:36,328 Your salary that covers your expenses 219 00:16:36,412 --> 00:16:38,664 is all coming out of my pocket. Please don't forget that. 220 00:16:39,373 --> 00:16:40,541 Of course, I know it. 221 00:16:40,624 --> 00:16:42,292 You have to be determined too, okay? 222 00:16:42,376 --> 00:16:44,378 You got fired because you weren't determined. 223 00:16:52,136 --> 00:16:57,224 Chef Eun Gyehoon has prepared squid ink rosé pasta today. 224 00:16:57,307 --> 00:17:00,436 I wonder what it'll be like. What an exciting moment. 225 00:17:25,961 --> 00:17:27,546 You're sensing something? Wi-Fi? 226 00:17:28,172 --> 00:17:30,466 Gosh, I feel irritated and stuffy. 227 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 It's suffocating. 228 00:17:39,683 --> 00:17:41,435 -Where is he going? -What's going on? 229 00:18:29,817 --> 00:18:30,943 Oh… 230 00:18:31,819 --> 00:18:33,821 I'm sorry. I thought no one would be here. 231 00:18:35,697 --> 00:18:38,200 Then I'll go now not to bother you. 232 00:18:39,493 --> 00:18:40,536 I didn't rent this out. 233 00:18:42,830 --> 00:18:44,331 -Pardon? -I mean… 234 00:18:44,414 --> 00:18:46,625 I don't own this place. Please go ahead and rest. 235 00:18:46,959 --> 00:18:49,628 You came up here to get away from people like me. 236 00:18:54,508 --> 00:18:55,342 Well… 237 00:18:56,343 --> 00:18:57,177 Then, 238 00:18:57,678 --> 00:19:00,389 I'll stay quiet not to bother you. 239 00:19:01,473 --> 00:19:02,808 I'll stay quiet too. 240 00:19:03,809 --> 00:19:04,852 Sounds good. 241 00:19:06,103 --> 00:19:07,396 Great. 242 00:20:21,053 --> 00:20:22,429 Would you like some? 243 00:20:23,722 --> 00:20:25,641 Thank you. I'll just take one. 244 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 It's so pretty. 245 00:20:44,076 --> 00:20:45,410 It's so delicious. 246 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 Now I know what it tastes like. 247 00:20:50,374 --> 00:20:52,417 I only served food. It's my first time eating it. 248 00:20:57,005 --> 00:20:58,131 What you just ate was 249 00:20:58,215 --> 00:20:59,841 crispy seaweed cracker topped with tapioca, 250 00:20:59,925 --> 00:21:01,218 abalone sauce, and salmon roe. 251 00:21:02,261 --> 00:21:04,429 And this is fermented halibut apple wrap. 252 00:21:05,347 --> 00:21:07,808 And this one is carpaccio with seasonal seafood. 253 00:21:08,892 --> 00:21:10,060 Oh, then… 254 00:21:10,143 --> 00:21:10,978 CHEF EUN GYEHOON 255 00:21:11,061 --> 00:21:14,106 Based on your fancy words, I suppose you're a famous chef. 256 00:21:15,941 --> 00:21:17,234 I can't deny it. 257 00:21:18,902 --> 00:21:20,237 Just one more then? 258 00:21:21,405 --> 00:21:23,490 If you insist, I won't decline your offer. 259 00:21:24,283 --> 00:21:25,867 I didn't really insist… 260 00:21:32,749 --> 00:21:33,792 Drink this. 261 00:21:40,799 --> 00:21:43,552 Thank you. I'm not usually this shameless. 262 00:21:48,223 --> 00:21:51,643 I see. Good food can make people happy. 263 00:22:05,574 --> 00:22:08,035 I felt so sorry for myself today. 264 00:22:09,328 --> 00:22:11,621 I don't particularly hate my life, you know? 265 00:22:13,415 --> 00:22:16,209 Because I myself shouldn't hate it, at the very least. 266 00:22:16,877 --> 00:22:18,628 But today, I wanted to be 267 00:22:19,212 --> 00:22:22,716 among those fabulous people just for a day. 268 00:22:24,760 --> 00:22:26,595 Thinking that, 269 00:22:26,678 --> 00:22:29,431 it made me feel so pathetic and discouraged. 270 00:22:31,641 --> 00:22:32,976 But thanks to you, I feel better. 271 00:22:38,231 --> 00:22:39,900 I'm so ridiculous. 272 00:22:41,401 --> 00:22:43,403 Why am I telling you all this? We just met. 273 00:22:47,449 --> 00:22:50,243 Sometimes you feel more comfortable with a stranger. 274 00:22:52,454 --> 00:22:53,497 You're right. 275 00:23:05,967 --> 00:23:09,304 By any chance… is she the one? 276 00:23:54,099 --> 00:23:54,975 Wait. 277 00:23:57,811 --> 00:23:59,062 I have a question for you. 278 00:24:00,272 --> 00:24:01,273 Go ahead. 279 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 By any chance… 280 00:24:16,329 --> 00:24:17,831 The thing is… 281 00:24:20,167 --> 00:24:24,212 I usually don't give it out so easily. I swear, this is my first time. 282 00:24:29,426 --> 00:24:30,635 Give me your phone. 283 00:24:30,719 --> 00:24:32,679 Pardon? Why do you need my phone? 284 00:24:32,762 --> 00:24:33,930 I'll input my number. 285 00:24:34,598 --> 00:24:35,557 Why would you do that? 286 00:24:36,433 --> 00:24:39,352 Weren't you trying to ask for my phone number? 287 00:24:40,061 --> 00:24:40,937 No, I wasn't. 288 00:24:44,232 --> 00:24:45,150 Then what? 289 00:24:47,652 --> 00:24:48,820 The thing is… 290 00:24:50,822 --> 00:24:53,742 Would it be rude to ask where you used to live as a kid? 291 00:24:54,826 --> 00:24:55,702 Pardon? 292 00:24:57,412 --> 00:25:00,081 I know this is also rude to ask, but how old are you? 293 00:25:02,209 --> 00:25:04,169 Why do you need to know that? 294 00:25:06,379 --> 00:25:09,591 I know it sounds weird, but can we play rock-paper-scissors just once? 295 00:25:10,300 --> 00:25:11,343 My goodness. 296 00:25:12,135 --> 00:25:14,596 Thank you… for the food. 297 00:25:16,389 --> 00:25:18,350 Gosh, is he a lunatic? 298 00:25:27,025 --> 00:25:29,819 He doesn't want my number, but he asks about my neighborhood and age? 299 00:25:30,737 --> 00:25:33,156 Let's smile. They say, smiling brings blessings. 300 00:25:41,081 --> 00:25:42,249 Do you know him? 301 00:25:47,087 --> 00:25:49,756 -No. -Oh, I see. You don't. 302 00:25:53,843 --> 00:25:55,178 Why is he talking down suddenly? 303 00:25:59,266 --> 00:26:00,767 Thank you for your hard work today. 304 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 Eunji, I look forward to working with you again tomorrow. 305 00:26:03,687 --> 00:26:06,189 Minyoung, you're off tomorrow? See you at next week's event. 306 00:26:06,773 --> 00:26:07,899 Great work today. 307 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 What? 308 00:26:22,747 --> 00:26:24,624 It looks like it's used. 309 00:26:26,084 --> 00:26:27,711 Ms. Yoon, what's all this? 310 00:26:27,794 --> 00:26:31,423 Chef Eun Gyehoon wanted to give it to you, so I put it there. 311 00:26:31,756 --> 00:26:32,799 Why would he give this… 312 00:26:32,882 --> 00:26:35,260 But he's quite a famous chef. 313 00:26:35,343 --> 00:26:37,429 I guess you were hitting on him while working. 314 00:26:37,512 --> 00:26:40,390 It's not like that. Besides, I don't hit on men. 315 00:26:40,473 --> 00:26:42,767 You didn't even hit on him, but that chef just fell for you. 316 00:26:42,851 --> 00:26:44,102 I'm not interested in men. 317 00:26:45,145 --> 00:26:46,646 It was proven again today, 318 00:26:48,064 --> 00:26:49,399 but I'm not very lucky with men. 319 00:26:55,864 --> 00:26:57,157 It was hard work, wasn't it? 320 00:26:57,407 --> 00:26:58,783 Great work today. 321 00:26:58,867 --> 00:27:00,410 -Go home safely! -See you later! 322 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 -Goodbye. -Bye. 323 00:27:14,758 --> 00:27:15,592 We meet again. 324 00:27:18,470 --> 00:27:19,596 I'm glad I ran into you. 325 00:27:20,972 --> 00:27:21,973 Pardon? 326 00:27:22,265 --> 00:27:24,351 This… What's this for? 327 00:27:24,434 --> 00:27:25,518 Oh, that. 328 00:27:27,395 --> 00:27:29,230 It looked like you enjoyed the food. 329 00:27:29,439 --> 00:27:31,733 I didn't mean much by it, so you don't need to refuse. 330 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 Since you didn't mean much, I'll refuse. 331 00:27:36,154 --> 00:27:37,197 But it's no big deal. 332 00:27:37,280 --> 00:27:39,574 Maybe I gave you room to misunderstand me 333 00:27:39,658 --> 00:27:41,159 by opening up to you and laughing. 334 00:27:41,242 --> 00:27:42,869 No, I didn't misunderstand you. 335 00:27:43,912 --> 00:27:47,123 Why would you give me something like this if you didn't misunderstand? 336 00:27:47,749 --> 00:27:49,459 But I didn't give you anything fancy. 337 00:27:50,126 --> 00:27:51,294 Look. 338 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 It's just the food you ate earlier and a slice of cake. 339 00:27:55,131 --> 00:27:55,965 And… 340 00:27:56,841 --> 00:27:58,218 a scarf… 341 00:27:58,301 --> 00:28:00,095 Scarf? Why is the scarf in here… 342 00:28:00,178 --> 00:28:03,682 That's my point. Why did you give me that? 343 00:28:04,641 --> 00:28:06,893 I think there is a misunderstanding. 344 00:28:06,976 --> 00:28:09,270 Who gives a used scarf as a gift? 345 00:28:09,854 --> 00:28:11,898 Are you a pervert? 346 00:28:12,190 --> 00:28:13,358 Pervert? 347 00:28:13,900 --> 00:28:15,985 Wait. I'm not like that. Wait! 348 00:28:19,572 --> 00:28:21,032 Gyehoon, what's that? 349 00:28:21,533 --> 00:28:23,159 I'm the one who wants to ask. What is this? 350 00:28:25,787 --> 00:28:27,080 Where is the trash can? 351 00:29:07,120 --> 00:29:08,329 -Boo! -Oh, gosh! 352 00:29:09,330 --> 00:29:10,373 Dahyun, it's me. 353 00:29:11,624 --> 00:29:12,792 You startled me. 354 00:29:12,876 --> 00:29:16,087 Did I startle you? Sorry, I thought you'd know it was me. 355 00:29:16,713 --> 00:29:18,298 How would I know that? 356 00:29:18,715 --> 00:29:19,966 You're so weird. 357 00:29:20,049 --> 00:29:22,844 Why wouldn't you know? We've been living in the same neighborhood. 358 00:29:23,803 --> 00:29:24,804 Is that right? 359 00:29:24,888 --> 00:29:27,015 Gosh, you said the same thing last time. 360 00:29:27,098 --> 00:29:28,224 I'm about to feel very sad. 361 00:29:28,308 --> 00:29:29,768 Please don't do that again, okay? 362 00:29:30,435 --> 00:29:31,519 It's a terrible hobby. 363 00:29:32,020 --> 00:29:34,439 Okay. I won't do it again. Sorry. 364 00:29:42,280 --> 00:29:45,200 Don't walk around alone at night. It's very dangerous. 365 00:29:48,828 --> 00:29:50,747 The night air feels refreshing. 366 00:30:06,638 --> 00:30:08,223 RECIPIENT: NOH DAHYUN 367 00:30:25,740 --> 00:30:27,867 Seriously, is someone stalking me? 368 00:30:45,552 --> 00:30:47,011 FANTASTIC FANTASTIC EVENT 369 00:31:04,988 --> 00:31:06,990 RECIPIENT: NOH DAHYUN 370 00:31:14,539 --> 00:31:17,000 Chef Eun Gyehoon wanted to give it to you, so I put it there. 371 00:31:17,083 --> 00:31:19,335 I didn't mean much by it, so you don't need to refuse. 372 00:31:23,882 --> 00:31:25,758 What's wrong with him? Seriously. 373 00:31:26,801 --> 00:31:28,928 Would it be rude to ask where you used to live as a kid? 374 00:31:29,012 --> 00:31:29,929 How old are you? 375 00:31:30,013 --> 00:31:32,098 Can we play rock-paper-scissors just once? 376 00:31:33,766 --> 00:31:35,852 He did seem kind of strange. 377 00:31:40,815 --> 00:31:42,442 CHEF EUN GYEHOON 378 00:31:42,942 --> 00:31:45,570 LESS THAN 900, SEASON FOOD WITH TEARS CHEF OF TEARS, CRYING AGAIN 379 00:31:45,653 --> 00:31:48,448 There is a rumor that Chef Eun Gyehoon lost his mind. Is that true? 380 00:31:48,531 --> 00:31:49,908 He keeps laughing and crying. 381 00:31:49,991 --> 00:31:52,076 -I'm disappointed in him. -He kept asking where I live. 382 00:31:52,160 --> 00:31:54,370 -He's not sane. -I saw him laughing like a crazy person. 383 00:31:54,454 --> 00:31:56,205 He asked me to play rock-paper-scissors today. 384 00:31:56,289 --> 00:31:57,874 I'm not sure, but he doesn't seem normal. 385 00:31:57,957 --> 00:31:59,959 So he is actually crazy. 386 00:32:01,878 --> 00:32:02,795 Gosh. 387 00:32:09,677 --> 00:32:12,263 ELECTRONICS, COMPUTERS WHOLESALE 388 00:32:44,253 --> 00:32:47,548 If she had become a grown-up, she would look like this, right? 389 00:32:47,632 --> 00:32:50,593 Yes. She'd look 70 to 80% similar to that. 390 00:33:12,198 --> 00:33:15,743 Gyeongnidan-gil, Mangridan-gil, Songridan-gil, Bamridan-gil, 391 00:33:15,827 --> 00:33:18,955 Yeontral Park, Gongtral Park, Ikseon-dong, Seongsu-dong, 392 00:33:19,038 --> 00:33:20,873 Seorae Village, Bukchon, Seochon, and Hongdae. 393 00:33:21,457 --> 00:33:24,335 You're at the crossroad. You can be fired anytime. 394 00:33:24,419 --> 00:33:27,964 You keep laughing and crying like a crazy person. I'd fire you too. 395 00:33:28,881 --> 00:33:32,510 So what I mean is that we should just open our own restaurant. 396 00:33:36,180 --> 00:33:37,432 JIHWA-DONG 397 00:33:37,515 --> 00:33:39,642 Jihwa-dong? I've never heard of it. 398 00:33:41,144 --> 00:33:41,978 That's the place. 399 00:33:43,104 --> 00:33:44,355 Is it the latest trendy spot? 400 00:33:46,899 --> 00:33:50,069 Sure. I suppose it's better to do it in an up-and-coming neighborhood. 401 00:33:51,654 --> 00:33:53,698 Jihwa-dong. Jiridan-gil. 402 00:33:54,282 --> 00:33:55,658 I'm excited about it. 403 00:33:55,742 --> 00:33:57,827 Jihwa-dong. Jiridan-gil. 404 00:33:59,746 --> 00:34:00,997 JIHWA-DONG 405 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Please go to Jihwa-dong. 406 00:34:08,087 --> 00:34:09,422 Is this your first time here? 407 00:34:10,256 --> 00:34:13,259 Or it's the opposite. 408 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 Why, sir? 409 00:34:14,302 --> 00:34:15,970 Who looks out the window these days? 410 00:34:16,637 --> 00:34:18,556 Everyone's always staring at their phones. 411 00:34:20,349 --> 00:34:21,434 You look familiar. 412 00:34:22,894 --> 00:34:24,062 What brings you to Jihwa-dong? 413 00:34:24,896 --> 00:34:26,314 I'm going to live here. 414 00:34:27,523 --> 00:34:29,817 I just came empty-handed today, 415 00:34:29,901 --> 00:34:31,486 but my belongings will arrive soon too. 416 00:34:31,694 --> 00:34:34,030 But you look like you came here to die. 417 00:34:34,155 --> 00:34:34,989 Pardon? 418 00:34:36,074 --> 00:34:37,158 Nothing. 419 00:34:39,243 --> 00:34:42,955 Welcome to our town, Jihwa-dong. 420 00:34:48,586 --> 00:34:51,798 I'm policeman Ji Wontak. I was just transferred to the Jihwa Patrol Unit. 421 00:34:52,340 --> 00:34:54,342 I'm very happy to join the Jihwa Patrol Unit. 422 00:34:54,425 --> 00:34:55,468 I'll work hard. 423 00:34:56,010 --> 00:34:57,095 All right! 424 00:34:57,178 --> 00:34:59,013 A SAFE COUNTRY FOR CITIZENS, THE POLICE WILL MAKE IT SO! 425 00:35:00,848 --> 00:35:04,102 Assistant Inspector Hwang. His name is Ji Wontak, a new probationer. 426 00:35:04,185 --> 00:35:05,311 And she is… 427 00:35:06,229 --> 00:35:10,358 She'll be your mentor for the next six months. 428 00:35:10,441 --> 00:35:12,610 -She's Jihwa Patrol Unit's-- -I'm not the centerpiece. 429 00:35:14,195 --> 00:35:17,073 Right, she's not the centerpiece. She's just an assistant inspector. 430 00:35:17,573 --> 00:35:18,783 You just met, right? 431 00:35:19,826 --> 00:35:21,035 -Yes, sir. -Yes, sir. 432 00:35:22,912 --> 00:35:25,623 Perhaps it's love at first sight. 433 00:35:26,207 --> 00:35:28,292 After looking at your aged faces daily, 434 00:35:28,376 --> 00:35:30,795 it's refreshing to look at his face. 435 00:35:30,878 --> 00:35:32,046 Does that explain things? 436 00:35:33,422 --> 00:35:34,507 Follow me. 437 00:35:35,424 --> 00:35:36,968 You're already talking down to him? 438 00:35:37,885 --> 00:35:39,137 It'll happen eventually anyway. 439 00:35:39,929 --> 00:35:41,973 -Do you have a problem with that? -Not at all, ma'am. 440 00:35:42,056 --> 00:35:44,308 Great. Follow me. I'll show you around. 441 00:35:47,728 --> 00:35:50,022 She's good at disciplining. 442 00:35:52,191 --> 00:35:54,318 JIHWA PATROL UNIT 443 00:35:54,402 --> 00:35:56,946 Here is police car number 11. We'll take this to patrol today. 444 00:36:21,888 --> 00:36:24,056 Get in. We'll be patrolling for the next two hours. 445 00:36:26,267 --> 00:36:28,477 I never thought we'd meet again like this. 446 00:36:40,781 --> 00:36:42,533 Has it been three years since we broke up? 447 00:36:43,326 --> 00:36:45,661 You look different like this. 448 00:36:46,495 --> 00:36:47,622 Nothing changed. 449 00:36:47,705 --> 00:36:49,916 You're used to seeing me naked. I'm wearing clothes now. 450 00:36:51,292 --> 00:36:52,627 Put on your seatbelt. 451 00:36:54,378 --> 00:36:56,589 That's right. We were quite passionate-- 452 00:36:58,174 --> 00:37:00,760 If you bring up the past and talk down to me one more time, 453 00:37:01,344 --> 00:37:02,178 I'll kill you. 454 00:37:03,304 --> 00:37:05,848 But this is the only place we can talk privately-- 455 00:37:07,183 --> 00:37:08,142 Answer me. 456 00:37:11,103 --> 00:37:11,938 Yes, ma'am. 457 00:37:27,161 --> 00:37:29,538 FREE SAMPLE EVENT 458 00:37:29,622 --> 00:37:30,456 Mom. 459 00:37:34,252 --> 00:37:35,503 Let me explain. 460 00:37:36,087 --> 00:37:36,963 These are… 461 00:37:37,046 --> 00:37:38,339 PAYMENT OVERDUE NOTICE UNPAID RENT! 462 00:37:45,805 --> 00:37:46,806 Mom! 463 00:38:02,863 --> 00:38:04,031 ROSE RESTAURANT 464 00:38:17,837 --> 00:38:19,088 Hey, outta the way. 465 00:38:26,178 --> 00:38:27,263 Gosh, seriously. 466 00:38:34,979 --> 00:38:36,355 What? What's going on? 467 00:38:36,439 --> 00:38:38,232 Mom, people can see us. It's so embarrassing. 468 00:38:38,316 --> 00:38:40,276 -Be quiet, you brat! -Mom! 469 00:38:40,484 --> 00:38:42,903 -Where are you going? Get back here. -I can't hear them. 470 00:38:42,987 --> 00:38:45,072 -Look at them. -What a mess. 471 00:38:45,156 --> 00:38:47,158 -Be quiet. -Shouldn't we stop them? 472 00:38:47,241 --> 00:38:48,409 I said be quiet. I can't hear. 473 00:38:48,492 --> 00:38:51,412 You'll open a restaurant for European contemporary cuisine 474 00:38:52,038 --> 00:38:54,373 bistronomy, right? 475 00:38:54,457 --> 00:38:56,292 -What are they saying? -At a place like this? 476 00:38:56,834 --> 00:38:58,878 -Shouldn't we go in and stop them? -Enough already. 477 00:38:58,961 --> 00:39:01,213 -What are they still doing? -My goodness. 478 00:39:01,297 --> 00:39:03,841 ROSE RESTAURANT 479 00:39:08,304 --> 00:39:10,556 It looks like a haunted attraction. 480 00:39:23,903 --> 00:39:25,321 Even in broad daylight. 481 00:39:26,405 --> 00:39:27,782 This place is awesome. 482 00:39:30,659 --> 00:39:31,952 It's the best, Gyehoon. 483 00:39:47,009 --> 00:39:50,346 Gosh, I repeatedly told you that public urination is prohibited here. 484 00:39:57,478 --> 00:39:58,813 DEATH SENTENCE IF CAUGHT URINATING 485 00:40:00,648 --> 00:40:02,566 This is the public urination prime zone. 486 00:40:03,275 --> 00:40:05,236 Both people and dogs like urinating here. 487 00:40:05,319 --> 00:40:08,197 A hot spot… for public urination? 488 00:40:08,739 --> 00:40:10,408 Over here, police lady! 489 00:40:11,992 --> 00:40:15,329 Why haven't you fixed the streetlamp yet? 490 00:40:15,454 --> 00:40:18,666 Don't you know that the streetlamp with the surveillance camera is broken? 491 00:40:18,749 --> 00:40:21,377 Right, but that's not our patrol unit's responsibility. 492 00:40:21,460 --> 00:40:25,172 We submitted complaints everywhere. You're all ignoring us. 493 00:40:25,256 --> 00:40:27,508 I guess it'll take another dead body 494 00:40:27,591 --> 00:40:28,926 for them to take action at once. 495 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 Don't say something so horrible. 496 00:40:31,512 --> 00:40:35,057 As I've told you before, the district office handles that. 497 00:40:35,683 --> 00:40:38,018 But if I can, I'll check it for you. 498 00:40:38,102 --> 00:40:39,562 -Do it now. -We already told you. 499 00:40:39,645 --> 00:40:41,730 -How come you don't listen? -What's going on? 500 00:40:41,814 --> 00:40:44,191 -Are you ignoring us? -Are we not important to you? 501 00:40:44,275 --> 00:40:46,110 -What's the issue? -We asked already. 502 00:40:46,193 --> 00:40:47,736 This is so ridiculous. 503 00:40:52,658 --> 00:40:56,287 -How long do we have to wait? -It's so terrible. 504 00:40:56,370 --> 00:40:57,955 They didn't change at all. 505 00:40:58,038 --> 00:41:00,833 -Fix it right away. -I have to bring it up again. 506 00:41:00,916 --> 00:41:02,626 Gyehoon, wait for me! 507 00:41:03,252 --> 00:41:05,796 -Gyehoon, you have to wait for me! -Jeez! 508 00:41:06,338 --> 00:41:08,632 -I said, wait for me. -Hurry up. 509 00:41:09,925 --> 00:41:12,136 Gyehoon, you have to wait for me. 510 00:41:12,970 --> 00:41:15,222 -I said, wait for me! -What do you want? 511 00:41:15,306 --> 00:41:16,640 -Gyehoon, hurry up! -Seriously. 512 00:41:16,724 --> 00:41:18,934 Mom and Dad told you to look after me. 513 00:41:19,018 --> 00:41:21,812 You can just watch me play then. 514 00:41:21,896 --> 00:41:23,606 You have to keep your promise. 515 00:41:23,689 --> 00:41:26,233 My sister Gyeyoung was timid. 516 00:41:26,817 --> 00:41:27,693 Stop crying. 517 00:41:28,194 --> 00:41:31,280 I told you so many times that if you cry, it makes me cry too since we're twins. 518 00:41:31,363 --> 00:41:34,658 Because you're such a chicken, it makes me look like one too. 519 00:41:34,742 --> 00:41:36,577 I was annoyed by my sister who was like that. 520 00:41:40,080 --> 00:41:41,874 You can eat this while you wait for me. 521 00:41:41,957 --> 00:41:43,292 Just stay right here, okay? 522 00:41:43,375 --> 00:41:46,045 As a ten-year-old, I cared more about my friends 523 00:41:46,295 --> 00:41:48,214 than a promise I made to my parents and my sister. 524 00:41:49,131 --> 00:41:50,633 It was bound to happen. 525 00:41:51,258 --> 00:41:52,593 I have to score! 526 00:42:00,017 --> 00:42:01,060 Gyehoon. 527 00:42:26,085 --> 00:42:27,461 Gyeyoung. 528 00:42:37,930 --> 00:42:39,765 Don't fool around. 529 00:42:40,432 --> 00:42:43,102 Gyeyoung. 530 00:42:43,394 --> 00:42:46,063 Gyeyoung! Where are you? 531 00:42:46,480 --> 00:42:49,858 I shouldn't have done that. I'm sorry. 532 00:42:49,942 --> 00:42:51,569 Gyeyoung! 533 00:42:52,152 --> 00:42:55,239 That's how… Gyeyoung disappeared. 534 00:42:55,906 --> 00:42:58,075 -Gyeyoung! -Eun Gyeyoung! 535 00:42:58,158 --> 00:43:00,661 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 536 00:43:00,744 --> 00:43:02,997 -Gyeyoung! Where are you? -Gyeyoung! 537 00:43:03,080 --> 00:43:05,165 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 538 00:43:05,249 --> 00:43:07,793 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 539 00:43:07,876 --> 00:43:10,421 -Gyeyoung! -Gyeyoung! Where are you? 540 00:43:10,504 --> 00:43:12,548 -Where are you? -Gyeyoung! 541 00:43:12,631 --> 00:43:15,467 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 542 00:43:16,885 --> 00:43:19,054 What's going to happen to Gyeyoung, honey? 543 00:43:19,138 --> 00:43:21,974 Don't worry too much. Gyeyoung is going to be fine. 544 00:43:22,057 --> 00:43:23,767 -Gyeyoung! -Eun Gyeyoung! 545 00:43:24,310 --> 00:43:26,353 -Eun Gyeyoung! -Gyeyoung! 546 00:43:26,437 --> 00:43:28,981 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 547 00:43:29,064 --> 00:43:30,608 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 548 00:43:31,191 --> 00:43:33,402 -Gyeyoung, can you hear me? -Gyeyoung! 549 00:43:33,485 --> 00:43:35,529 -Can you hear me? -Gyeyoung! 550 00:43:36,071 --> 00:43:38,616 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 551 00:43:38,699 --> 00:43:41,201 -Gyeyoung, where are you? -Gyeyoung! 552 00:43:41,285 --> 00:43:43,454 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 553 00:43:43,537 --> 00:43:44,997 -Gyeyoung! -Gyeyoung! 554 00:43:46,498 --> 00:43:47,666 Are you all right? 555 00:44:09,688 --> 00:44:10,856 What do you think, Gyehoon? 556 00:44:12,775 --> 00:44:14,068 Can you sense 557 00:44:16,570 --> 00:44:19,531 Gyeyoung's feelings? 558 00:44:23,202 --> 00:44:24,244 Gyeyoung is… 559 00:44:26,789 --> 00:44:28,916 very scared right now, Dad. 560 00:44:30,459 --> 00:44:31,919 It's okay. 561 00:44:33,128 --> 00:44:35,881 That's evidence that Gyeyoung is 562 00:44:36,924 --> 00:44:38,592 still alive and safe. 563 00:44:39,885 --> 00:44:41,178 Don't cry. 564 00:44:43,138 --> 00:44:44,139 Gyehoon, 565 00:44:44,223 --> 00:44:47,559 I know it's hard for you right now, but you have to keep telling me 566 00:44:49,353 --> 00:44:52,231 how Gyeyoung is doing 567 00:44:52,940 --> 00:44:56,276 and what she is feeling. You have to keep telling me, okay? 568 00:45:15,379 --> 00:45:16,964 I was just ten years old, 569 00:45:19,091 --> 00:45:20,426 but I could tell… 570 00:45:22,553 --> 00:45:24,096 that Gyeyoung died. 571 00:45:29,351 --> 00:45:33,147 What? What's wrong? Is she scared again? 572 00:45:35,858 --> 00:45:37,192 It's okay. 573 00:45:37,276 --> 00:45:39,528 That means Gyeyoung is… 574 00:45:39,987 --> 00:45:43,031 Gyeyoung is still alive. 575 00:45:44,575 --> 00:45:45,617 It's okay. 576 00:45:54,877 --> 00:45:58,672 Since then, I could no longer sense Gyeyoung's feelings, 577 00:46:01,341 --> 00:46:05,554 and the police couldn't find Gyeyoung's body or the culprit. 578 00:46:06,638 --> 00:46:08,140 It became one of many unsolved cases. 579 00:46:10,350 --> 00:46:14,521 But what does this phenomenon mean, which is starting again 580 00:46:15,731 --> 00:46:16,940 after 18 years? 581 00:46:18,150 --> 00:46:20,277 Come here. You think you can run away? 582 00:46:20,486 --> 00:46:23,238 -Either you die or I die, you brat! -Gosh, Mom! 583 00:46:23,322 --> 00:46:25,073 Don't you dare come back in! 584 00:46:25,157 --> 00:46:27,618 Oh, gosh. I'm sorry. 585 00:46:37,044 --> 00:46:38,796 Oh, my goodness. Lunatic. 586 00:46:38,879 --> 00:46:40,339 Pardon? "Lunatic"? 587 00:46:40,422 --> 00:46:42,257 Did you follow me all the way here? 588 00:46:43,133 --> 00:46:45,511 What do you mean, I followed you here? 589 00:46:47,888 --> 00:46:50,682 You live in this neighborhood? What a coincidence. 590 00:46:51,600 --> 00:46:53,018 "You live in this neighborhood?" 591 00:46:53,101 --> 00:46:55,354 Coincidence, my foot. 592 00:46:55,437 --> 00:46:56,772 Listen. You're caught red-handed. 593 00:46:56,855 --> 00:46:59,358 What do you mean, caught red-handed? I don't get it. 594 00:46:59,441 --> 00:47:02,110 He kept asking about my neighborhood, and ends up following me home. 595 00:47:02,194 --> 00:47:03,570 Gosh, please don't exaggerate. 596 00:47:03,654 --> 00:47:05,572 -Jeez. -What's wrong with him? 597 00:47:05,656 --> 00:47:07,616 I only asked once-- 598 00:47:07,699 --> 00:47:08,617 Forget it. 599 00:47:08,700 --> 00:47:11,495 Don't you dare send me weird packages and prowl around me again. 600 00:47:11,578 --> 00:47:13,872 I guess you don't know. Stalking is no longer a misdemeanor. 601 00:47:13,956 --> 00:47:17,084 You may face up to three years in prison or a maximum of 30 million won in fines. 602 00:47:17,167 --> 00:47:20,879 I'll put you away, you pervert stalker. Got that? 603 00:47:21,046 --> 00:47:23,674 Mom! 604 00:47:25,133 --> 00:47:28,679 Why is she calling me a pervert stalker? I really don't get it. 605 00:47:30,305 --> 00:47:31,640 That explains why we came here. 606 00:47:31,723 --> 00:47:32,975 No, it's not like that. 607 00:47:33,642 --> 00:47:36,520 -Gosh, he's putting all men to shame. -No, it's not like that. 608 00:47:37,104 --> 00:47:39,147 -How pathetic. -No, it's really not like that. 609 00:47:39,231 --> 00:47:40,482 -My goodness. -Don't deny it. 610 00:47:40,983 --> 00:47:42,276 Never! 611 00:47:42,359 --> 00:47:44,528 -Yeah, right. -Hey, come back here. 612 00:47:44,611 --> 00:47:45,612 -My goodness. -Hey. 613 00:47:46,738 --> 00:47:48,490 -Take care. -See you later. 614 00:47:48,657 --> 00:47:50,909 You need to be careful. 615 00:47:51,285 --> 00:47:52,911 He seemed normal. 616 00:47:53,620 --> 00:47:55,289 Oh, gosh. 617 00:48:01,295 --> 00:48:02,713 How is it that I run into her here? 618 00:48:21,189 --> 00:48:22,107 Gyehoon, 619 00:48:22,190 --> 00:48:24,610 are you really stalking that woman? 620 00:48:24,693 --> 00:48:25,861 No, I'm not. 621 00:48:32,200 --> 00:48:33,327 I'll start… 622 00:48:36,079 --> 00:48:37,122 my restaurant here. 623 00:48:38,957 --> 00:48:40,000 Gyehoon. 624 00:48:40,500 --> 00:48:42,502 Let's do it together, Chef Cha. 625 00:48:43,337 --> 00:48:44,254 Do you really need me? 626 00:48:45,589 --> 00:48:46,423 You'll be fine alone. 627 00:48:48,675 --> 00:48:49,509 I… 628 00:48:50,135 --> 00:48:51,720 really need you, Jinhoo. 629 00:48:52,304 --> 00:48:54,765 Gyehoon, why would you need someone like me? 630 00:48:59,770 --> 00:49:02,814 Clear out of the studio and come back home. 631 00:49:05,359 --> 00:49:08,570 We're going to eat dinner together. Join us if you're free, Dahyun. 632 00:49:09,237 --> 00:49:11,865 She's busy. Why are you so oblivious? 633 00:49:12,366 --> 00:49:14,242 You're right. She's totally busy. 634 00:49:14,868 --> 00:49:16,870 Who? Me? 635 00:49:24,670 --> 00:49:28,715 Bus number 46 will be arriving shortly. 636 00:49:35,514 --> 00:49:36,682 Are you looking for me? 637 00:49:39,893 --> 00:49:42,688 Everyone knows that you're secretly dating Mr. Lee Jingeun. 638 00:49:43,105 --> 00:49:44,064 What? 639 00:49:44,189 --> 00:49:47,651 He asked so earnestly not to spread rumors and pretend as if I didn't know about it. 640 00:49:47,734 --> 00:49:49,486 He said dating among coworkers may look bad. 641 00:49:51,738 --> 00:49:53,824 What is all this? 642 00:49:53,907 --> 00:49:55,325 DATE ON OUR WAY HOME 643 00:49:55,409 --> 00:49:57,035 You're really not dating? 644 00:49:57,119 --> 00:49:59,913 Are you pretending as if you aren't dating so that you can break up? 645 00:49:59,997 --> 00:50:01,456 That's really wrong. 646 00:50:02,124 --> 00:50:03,208 I said no. 647 00:50:04,084 --> 00:50:05,585 We're really not dating. 648 00:50:07,796 --> 00:50:11,967 There is a weird rumor going around. Do you know about it by any chance? 649 00:50:12,050 --> 00:50:13,468 The rumor that we're dating? 650 00:50:15,387 --> 00:50:19,016 Aren't you dumbfounded? What a ridiculous rumor. 651 00:50:19,099 --> 00:50:19,975 Don't you think? 652 00:50:29,484 --> 00:50:30,652 By any chance… 653 00:50:31,445 --> 00:50:32,612 I'm asking just in case. 654 00:50:32,696 --> 00:50:35,866 -The items-- -The gifts. 655 00:50:38,076 --> 00:50:40,954 Are you the one who sent them? 656 00:50:42,664 --> 00:50:44,124 You didn't like them? 657 00:50:44,875 --> 00:50:46,501 I was really curious 658 00:50:47,419 --> 00:50:48,879 why you didn't wear them 659 00:50:50,005 --> 00:50:53,300 and why you kept throwing them away. 660 00:50:55,719 --> 00:50:57,846 Are you also the one who spread 661 00:50:57,929 --> 00:51:00,057 such a nonsense rumor that we're dating? 662 00:51:01,433 --> 00:51:02,934 But we are dating. 663 00:51:03,894 --> 00:51:07,397 No, we're not. There's nothing between us. You know that. 664 00:51:07,731 --> 00:51:10,192 You know it clearly. Why do you keep saying such nonsense? 665 00:51:10,859 --> 00:51:12,319 Then why did you smile at me? 666 00:51:13,320 --> 00:51:14,362 Pardon? 667 00:51:14,446 --> 00:51:18,950 You're the one who always smiled at me first. 668 00:51:19,034 --> 00:51:19,868 Have some coffee. 669 00:51:19,951 --> 00:51:21,912 Let's smile. They say, smiling brings blessings. 670 00:51:23,497 --> 00:51:24,873 Here comes coffee. 671 00:51:24,956 --> 00:51:26,750 I never smiled at you. 672 00:51:26,833 --> 00:51:28,251 Here is your coffee, Ms. Yoon. 673 00:51:29,377 --> 00:51:31,046 We had a meal together too. 674 00:51:33,340 --> 00:51:34,508 No, everyone ate together. 675 00:51:36,510 --> 00:51:38,303 I never knew that you could eat so well. 676 00:51:38,386 --> 00:51:39,971 We also had a date on our way home. 677 00:51:40,055 --> 00:51:42,432 We just ran into each other a few times heading the same way. 678 00:51:42,974 --> 00:51:46,269 Dahyun, you aren't generally like this. I'm about to feel disappointed. 679 00:51:46,937 --> 00:51:49,523 You're giving me goosebumps. Have you lost your mind, Mr. Lee? 680 00:51:49,606 --> 00:51:52,734 You seem upset. What's wrong? What are you upset about? 681 00:51:52,818 --> 00:51:55,070 It's okay. I'm very understanding. 682 00:51:55,153 --> 00:51:57,697 -Just tell me, please. -Mr. Lee Jingeun. 683 00:51:58,281 --> 00:52:00,367 Please listen carefully while I'm being nice. 684 00:52:00,450 --> 00:52:03,411 I'm not interested in you at all, and it'll remain that way going forward. 685 00:52:03,495 --> 00:52:07,874 So please don't say crazy things like we're dating ever again. Okay? 686 00:52:10,919 --> 00:52:13,547 -Is there someone else now? -So what if there's someone else? 687 00:52:13,630 --> 00:52:15,340 -It's none of your business. -See? I'm right. 688 00:52:15,423 --> 00:52:17,259 Let go of me! 689 00:52:18,343 --> 00:52:21,054 You lunatic. I don't ever want to see your face again. 690 00:52:23,557 --> 00:52:25,767 What? What's wrong with her? 691 00:52:26,268 --> 00:52:28,228 Why is she doing this… 692 00:52:35,360 --> 00:52:37,904 I never should've moved back in. 693 00:52:40,115 --> 00:52:42,159 How am I going to live with my mom? 694 00:52:59,676 --> 00:53:01,511 I think there is a misunderstanding. 695 00:53:01,595 --> 00:53:03,096 Are you a pervert? 696 00:53:03,180 --> 00:53:05,682 Don't you dare send me weird packages and prowl around me again. 697 00:53:05,765 --> 00:53:09,227 I'll put you away, you pervert stalker. Got that? 698 00:53:12,147 --> 00:53:14,900 Why is she calling me a pervert stalker? 699 00:53:41,676 --> 00:53:44,930 She said he's a pervert. It's okay to watch him then, right? 700 00:53:45,013 --> 00:53:46,932 Is it? I'm not so sure. 701 00:53:47,015 --> 00:53:48,892 Perverts have their rights too. Don't you think? 702 00:53:48,975 --> 00:53:52,145 -Rights, my foot. -What kind of food will it be? 703 00:53:52,229 --> 00:53:54,606 -Chinese food? Snacks? -I doubt it'll be Korean food. 704 00:53:54,689 --> 00:53:56,816 I hope it's a bakery. 705 00:53:56,900 --> 00:53:58,944 -A bakery sounds good. -Yes, a bakery. 706 00:53:59,027 --> 00:54:01,363 -I like soboro bread. -Bakery? 707 00:54:02,030 --> 00:54:04,491 It's not going to be a bakery. I'm opening a bistronomy. 708 00:54:04,574 --> 00:54:06,493 -A what "nom"? -Oh… 709 00:54:08,495 --> 00:54:11,998 A "bistronomy" is an intermediate form between bistro, 710 00:54:12,082 --> 00:54:14,918 which means casual dining, and gastronomy, which means authentic gourmet. 711 00:54:15,001 --> 00:54:18,546 It means a restaurant where you can enjoy high-quality food in a casual atmosphere. 712 00:54:18,630 --> 00:54:21,967 Originally, I was going to do French contemporary fine dining… 713 00:54:22,550 --> 00:54:26,179 What? I couldn't even understand. It's just a restaurant after all. 714 00:54:27,931 --> 00:54:29,808 Who told you to do that? 715 00:54:29,891 --> 00:54:31,559 I asked her to do it. 716 00:54:32,602 --> 00:54:35,814 Why can't you just leave her alone? 717 00:54:35,897 --> 00:54:37,065 Gosh, what an eyesore. 718 00:54:37,649 --> 00:54:39,484 Hey, don't hang around at the restaurant. 719 00:54:39,567 --> 00:54:41,403 Don't do anything here. Put that down. 720 00:54:42,862 --> 00:54:43,905 Get out now. 721 00:54:43,989 --> 00:54:47,117 Go to the library and study. You'll take the civil service exam, right? 722 00:54:47,784 --> 00:54:48,868 Yes. 723 00:54:54,624 --> 00:54:57,585 -Go get me some radish before you go. -But you told me to go to the library. 724 00:54:57,669 --> 00:54:59,671 Go after getting the radish. 725 00:54:59,754 --> 00:55:02,257 You just told me not to do anything here. Make up your mind. 726 00:55:03,300 --> 00:55:05,719 Stop grumbling, okay? That brat. 727 00:55:06,386 --> 00:55:08,096 Get soybean sprouts and water celery too. 728 00:55:08,847 --> 00:55:09,848 And an energy drink too! 729 00:55:11,224 --> 00:55:12,100 I need money. 730 00:55:25,447 --> 00:55:26,781 Wait! 731 00:55:26,990 --> 00:55:29,034 I wasn't prowling around you. It's a coincidence. 732 00:55:29,117 --> 00:55:30,660 I'm really not a pervert stalker. 733 00:55:30,744 --> 00:55:33,455 Of course, I know that you're not. 734 00:55:33,538 --> 00:55:34,789 You do? What a relief-- 735 00:55:36,082 --> 00:55:37,000 Wait. You do know? 736 00:55:37,917 --> 00:55:41,254 That was my misunderstanding, sir. You weren't the stalker. 737 00:55:41,338 --> 00:55:43,340 I'm very sorry. 738 00:55:47,635 --> 00:55:49,220 -No thanks. -Pardon? 739 00:55:49,304 --> 00:55:50,138 Apology not accepted. 740 00:55:52,015 --> 00:55:55,643 Can you just accept it? I had a situation that caused the misunderstanding. 741 00:55:55,727 --> 00:55:56,770 Not accepted. 742 00:55:56,853 --> 00:55:59,314 We'll keep running into each other. It'll be very uncomfortable. 743 00:55:59,397 --> 00:56:02,859 It's already, very, terribly, and indescribably uncomfortable. 744 00:56:02,942 --> 00:56:05,653 Why? Everyone in the entire neighborhood thinks that I am… 745 00:56:08,323 --> 00:56:09,699 a pervert stalker. 746 00:56:10,283 --> 00:56:12,494 Gosh, you must be feeling so upset. 747 00:56:16,706 --> 00:56:18,416 I'll repair the damages as best as I can. 748 00:56:18,500 --> 00:56:21,211 I'll go around and tell everyone that you're not a pervert. 749 00:56:21,461 --> 00:56:25,006 Sir, can you let it slide just this once like your generous-looking face? 750 00:56:25,090 --> 00:56:26,466 Please don't try to flatter me. 751 00:56:26,549 --> 00:56:28,093 And don't call me "sir." 752 00:56:28,176 --> 00:56:30,095 I'm not trying to flatter you. I mean it, Chef. 753 00:56:30,178 --> 00:56:31,471 So stop being upset and forgive-- 754 00:56:38,103 --> 00:56:39,145 Gosh. 755 00:56:40,146 --> 00:56:41,815 You didn't have to kneel down. 756 00:56:43,024 --> 00:56:44,317 It's not what you think. 757 00:56:46,152 --> 00:56:48,655 I see. It wasn't. 758 00:56:50,281 --> 00:56:52,117 Gosh, he's so heartless. 759 00:56:58,748 --> 00:57:00,792 -You must be in pain. -You got your revenge. 760 00:57:01,376 --> 00:57:02,377 Not really. 761 00:57:02,836 --> 00:57:05,839 What goes around comes around. Good triumphs over evil. That's all. 762 00:57:08,550 --> 00:57:10,468 Can you help me? 763 00:57:18,309 --> 00:57:19,310 It's not broken. 764 00:57:21,020 --> 00:57:22,021 You seem saddened by that. 765 00:57:23,857 --> 00:57:25,024 Just a little. 766 00:57:53,595 --> 00:57:54,554 Are you able to walk? 767 00:57:55,889 --> 00:57:57,640 Yes, of course. 768 00:58:02,061 --> 00:58:03,730 You're accepting my apology then, right? 769 00:58:04,147 --> 00:58:06,191 -No. -Come on, please accept it. 770 00:58:06,274 --> 00:58:09,068 -I don't want to. -You hold grudges, don't you? 771 00:58:09,611 --> 00:58:11,613 -Yes. -But I even hurt my leg. 772 00:58:13,156 --> 00:58:14,407 I think you're faking it. 773 00:58:33,468 --> 00:58:35,470 Why is this town so small? 774 00:58:49,400 --> 00:58:50,693 Not that leg. 775 00:58:51,277 --> 00:58:52,445 The other leg. 776 00:58:55,323 --> 00:58:56,866 -Pardon? -The other day, 777 00:58:56,950 --> 00:58:58,409 you were limping on the other leg. 778 00:59:01,788 --> 00:59:04,332 You have to have a good memory to deceive people, you know? 779 00:59:28,106 --> 00:59:29,857 Sir, we want to… 780 00:59:30,775 --> 00:59:33,736 throw away everything here. So please put them outside. 781 00:59:33,820 --> 00:59:36,823 The plywood and all the little items. 782 00:59:36,906 --> 00:59:38,283 Please throw them all out. 783 01:00:57,487 --> 01:00:58,571 Dahyun. 784 01:01:05,787 --> 01:01:07,121 Dahyun! 785 01:01:07,789 --> 01:01:09,248 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 786 01:01:09,332 --> 01:01:10,333 Mom! 787 01:01:11,209 --> 01:01:12,460 Wait. Dahyun. 788 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 I. 789 01:01:17,215 --> 01:01:20,468 -Gosh. Mom, you laugh at everything. -I am. 790 01:01:20,551 --> 01:01:22,136 Just watch it. 791 01:01:24,263 --> 01:01:26,057 Dahyun, let's talk. Please? 792 01:01:26,265 --> 01:01:27,850 Dahyun, let's talk. 793 01:01:32,855 --> 01:01:33,940 Seriously! 794 01:01:37,568 --> 01:01:38,653 Grandma! 795 01:01:38,861 --> 01:01:40,738 I said, let's talk. Okay? 796 01:01:40,822 --> 01:01:42,949 -Get off of me. -Come on! 797 01:01:43,658 --> 01:01:44,701 Mom! 798 01:02:06,431 --> 01:02:09,142 After that, my memory is hazy. 799 01:02:22,780 --> 01:02:24,866 When I woke up, 800 01:02:25,992 --> 01:02:27,201 he was… 801 01:02:29,537 --> 01:02:30,621 dead. 802 01:03:28,012 --> 01:03:30,807 JIHWA PATROL UNIT 803 01:03:30,890 --> 01:03:33,309 -One moment, please. -Let go of me. 804 01:03:34,519 --> 01:03:36,479 -May I help you? -Sir, 805 01:03:36,562 --> 01:03:39,190 -please lie down here. -You said, 24 years old? 806 01:03:39,273 --> 01:03:40,983 -Yes, 24 years old. -Okay. 807 01:03:41,317 --> 01:03:44,862 Sir, drink this and wake up, okay? 808 01:03:45,029 --> 01:03:46,405 You have to drink this, okay? 809 01:03:48,449 --> 01:03:49,742 You've been waiting, right? 810 01:03:50,076 --> 01:03:53,371 We usually handle things on-site nowadays, so the station doesn't get so busy. 811 01:03:53,454 --> 01:03:55,289 But it's so hectic today. 812 01:03:55,373 --> 01:03:56,582 It's a wild Friday night. 813 01:03:57,416 --> 01:03:58,334 It's okay. 814 01:04:00,795 --> 01:04:02,380 So how may I help you? 815 01:04:04,757 --> 01:04:05,800 The thing is… 816 01:04:08,219 --> 01:04:10,513 Well… I… 817 01:04:10,596 --> 01:04:13,474 -Let go! I said, let go! -What are you gonna do about it? 818 01:04:13,975 --> 01:04:16,102 -Ouch, that hurts. -I said, let go! 819 01:04:16,185 --> 01:04:19,188 -I said, let go of me. -What's wrong with you, punk? 820 01:04:19,272 --> 01:04:21,816 -Let go of me! -Did you just hit me? 821 01:04:21,899 --> 01:04:23,317 Why don't you sell cigarettes? 822 01:04:23,401 --> 01:04:25,152 He was collapsed on the street. 823 01:04:25,236 --> 01:04:27,572 Uncuff me. Uncuff me, you punk! 824 01:04:27,655 --> 01:04:29,824 You're all dead meat. Uncuff me! 825 01:04:29,907 --> 01:04:32,451 Hey, uncuff me now! Why aren't you taking it off? 826 01:04:32,535 --> 01:04:34,579 -Darn it. -Gosh, seriously. 827 01:04:34,662 --> 01:04:36,873 -Let go of me. -You're here. 828 01:04:39,625 --> 01:04:41,919 -Gosh. Hey! -Let go. 829 01:04:42,003 --> 01:04:45,339 -Gosh. Hey! -Both of you, put your hands down. 830 01:04:45,506 --> 01:04:48,134 -Please stay still. -Darn it! 831 01:04:48,217 --> 01:04:50,261 -Sir. -Hey, let go. 832 01:04:50,344 --> 01:04:53,180 I'll come back another time. Bye. 833 01:04:53,264 --> 01:04:56,267 -Put your hands down. -We'll do it right away. 834 01:04:56,559 --> 01:04:59,562 -Let go of me. -That's enough. Come over here. 835 01:05:23,294 --> 01:05:25,796 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 836 01:05:34,055 --> 01:05:35,056 Mom. 837 01:05:36,057 --> 01:05:37,058 Grandma. 838 01:05:49,445 --> 01:05:50,279 What happened? 839 01:05:50,363 --> 01:05:52,365 The thing is… 840 01:05:53,741 --> 01:05:55,368 it was self-defense. 841 01:05:55,952 --> 01:05:58,287 That scum was trying to kill me. 842 01:05:59,330 --> 01:06:00,456 Oh, my goodness. 843 01:06:05,461 --> 01:06:07,129 So where did you go just now? 844 01:06:09,340 --> 01:06:11,384 -I went to turn myself in, but-- -What? 845 01:06:14,720 --> 01:06:15,638 Did you do it? 846 01:06:17,515 --> 01:06:18,641 No, I couldn't. 847 01:06:21,686 --> 01:06:24,563 What am I going to do now? 848 01:06:28,442 --> 01:06:29,819 It's okay. 849 01:06:30,695 --> 01:06:33,823 I don't remember this moment very clearly either. 850 01:06:44,041 --> 01:06:46,043 Stop crying and listen to me carefully. 851 01:06:46,627 --> 01:06:48,462 I'll take care of everything, 852 01:06:49,463 --> 01:06:51,048 so just do as I say. 853 01:06:53,634 --> 01:06:55,011 Pull yourself together! 854 01:06:55,970 --> 01:06:56,887 Got it? 855 01:06:56,971 --> 01:06:58,514 Okay. 856 01:07:10,276 --> 01:07:12,403 Only later, did it come to mind. 857 01:07:27,752 --> 01:07:29,712 That day, my mom and grandma… 858 01:07:30,504 --> 01:07:32,548 seemed quite adept at it. 859 01:07:38,763 --> 01:07:39,930 I'll go get the truck. 860 01:07:40,014 --> 01:07:41,474 Don't worry and go. 861 01:07:52,359 --> 01:07:55,863 They seemed as if they've done something like this before. 862 01:08:22,223 --> 01:08:25,101 -Jinhoo. -Yes? 863 01:08:26,060 --> 01:08:27,728 -Go sleep comfortably now. -Okay. 864 01:08:39,281 --> 01:08:41,117 Why did they throw this out? 865 01:08:41,742 --> 01:08:43,786 Wait a second. Why is it out here? 866 01:08:46,080 --> 01:08:50,000 No, I only asked them to throw away cupboards and things like that. 867 01:08:50,709 --> 01:08:53,212 We can just put it back inside. 868 01:08:58,926 --> 01:09:01,595 -Are you pulling it? -Yes. Are you pushing it? 869 01:09:01,679 --> 01:09:02,513 Why is it so heavy? 870 01:09:06,016 --> 01:09:06,851 Oh, it's moving now. 871 01:09:14,275 --> 01:09:15,609 You aren't pushing, are you? 872 01:09:15,693 --> 01:09:16,986 Turn here. 873 01:09:17,695 --> 01:09:19,655 We have to bring it inside the store. 874 01:09:21,323 --> 01:09:22,491 Pull it. 875 01:09:44,805 --> 01:09:46,140 Slowly. 876 01:10:45,199 --> 01:10:47,368 LINK 877 01:10:51,288 --> 01:10:52,122 Hello. 878 01:10:52,206 --> 01:10:53,999 -Can I help you? -Pardon? 879 01:10:55,793 --> 01:10:58,212 -Go! -What will you do now? 880 01:10:58,295 --> 01:10:59,838 We'll get it back at all costs. 881 01:10:59,922 --> 01:11:03,801 I'll try to find out the passcode or whatever to get the refrigerator back. 882 01:11:03,884 --> 01:11:06,345 And victims aren't the only ones who come to the police. 883 01:11:06,428 --> 01:11:07,638 Perpetrators come too. 884 01:11:07,721 --> 01:11:10,349 What happened last night? 885 01:11:11,183 --> 01:11:12,059 Who did this to you? 886 01:11:12,142 --> 01:11:13,227 Why do you care? 887 01:11:13,310 --> 01:11:14,895 Because I do! So who did this? 888 01:11:16,272 --> 01:11:18,565 If this happened to my younger sister, 889 01:11:19,066 --> 01:11:20,901 that attacker would've died by my hands. 890 01:11:20,985 --> 01:11:22,987 I'm going to turn myself in. 891 01:11:23,070 --> 01:11:25,781 If push comes to shove, we'll have to 892 01:11:25,864 --> 01:11:27,408 kill him. 893 01:11:32,037 --> 01:11:34,039 Translated by [Jiyoung Hwang] 61610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.