All language subtitles for Limbo.2021.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PTerWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,875 --> 00:02:15,750 -Her condition is stable. -Wait for a while. 2 00:02:15,833 --> 00:02:17,708 But she's suffering from shock. 3 00:02:17,916 --> 00:02:19,791 The MRI scan shows nothing unusual. 4 00:02:19,875 --> 00:02:21,833 But she's not responsive. 5 00:02:22,458 --> 00:02:24,458 She's probably suffering from PTSD. 6 00:02:37,208 --> 00:02:38,250 Wong To. 7 00:02:39,291 --> 00:02:40,291 Wong To. 8 00:02:45,291 --> 00:02:46,291 It's okay. 9 00:02:47,000 --> 00:02:47,833 Thank you. 10 00:02:47,916 --> 00:02:48,833 All right. 11 00:03:06,375 --> 00:03:07,291 Wong To. 12 00:03:08,583 --> 00:03:10,291 Cham wanted me to tell you... 13 00:03:14,166 --> 00:03:15,250 I'm sorry. 14 00:03:37,208 --> 00:03:39,625 -Did you find anything? -No. 15 00:03:40,666 --> 00:03:42,958 Chuen, send two more officers over. 16 00:03:43,166 --> 00:03:44,333 Watch out, Cham! 17 00:03:45,250 --> 00:03:47,083 -How long have you lived here? -A few years. 18 00:03:47,958 --> 00:03:49,333 When are you usually here? 19 00:03:51,000 --> 00:03:52,375 Around 6 or 7 p.m. 20 00:03:56,125 --> 00:03:57,875 Have you seen any strangers? 21 00:03:58,416 --> 00:04:00,250 Many people come here to toss their garbage. 22 00:04:00,916 --> 00:04:02,583 Have you seen anyone suspicious? 23 00:04:04,916 --> 00:04:06,041 Think harder. 24 00:04:07,041 --> 00:04:09,250 -Okay. -That old man called it in. 25 00:04:16,958 --> 00:04:18,166 Has the coroner arrived? 26 00:04:18,250 --> 00:04:20,083 We called him. He'll arrive in about ten minutes. 27 00:04:50,208 --> 00:04:51,916 Police! 28 00:04:56,833 --> 00:04:57,666 Hurry! 29 00:05:05,458 --> 00:05:06,958 What are you doing? Shut up! 30 00:05:08,500 --> 00:05:10,208 Don't you hear the noise? 31 00:05:10,291 --> 00:05:12,083 Tell them to pipe down. We're working! 32 00:05:12,166 --> 00:05:13,166 Yes, sir. 33 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 Ma'am, calm down and speak slowly. 34 00:05:18,083 --> 00:05:19,583 Shut up and stand over there! 35 00:05:27,666 --> 00:05:29,500 Another left hand? 36 00:05:30,583 --> 00:05:32,333 He conned my money. 37 00:05:32,416 --> 00:05:33,666 You take up-skirt photos. 38 00:05:33,750 --> 00:05:35,458 Is my sister dead? 39 00:05:35,541 --> 00:05:37,250 Is my mom going to jail? 40 00:05:37,958 --> 00:05:39,791 A newspaper from two years ago. 41 00:05:39,875 --> 00:05:41,166 Who would keep that? 42 00:05:43,791 --> 00:05:44,875 Let him in. 43 00:05:47,291 --> 00:05:48,250 Thank you. 44 00:05:48,708 --> 00:05:49,958 Let me introduce you. 45 00:05:50,708 --> 00:05:51,750 Will Ren. 46 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 Remember I told you he's number one in the police academy? 47 00:05:54,583 --> 00:05:55,791 He'll be your new boss. 48 00:05:56,833 --> 00:05:57,750 Cham Lau. 49 00:05:57,833 --> 00:05:58,791 Everyone calls him Cham. 50 00:05:58,875 --> 00:06:00,291 -Hi. -He's very experienced. 51 00:06:00,625 --> 00:06:01,875 He'll be working with you. 52 00:06:02,250 --> 00:06:03,875 Learn more from him. 53 00:06:04,333 --> 00:06:05,375 Have a seat. 54 00:06:08,166 --> 00:06:09,375 Carry on. 55 00:06:15,333 --> 00:06:17,041 It's confirmed that the severed hand found yesterday 56 00:06:17,500 --> 00:06:18,833 belonged to a woman. 57 00:06:19,500 --> 00:06:20,541 It was a left hand. 58 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 According to the autopsy, 59 00:06:23,791 --> 00:06:26,250 it was severed by a rusty, blunt tool. 60 00:06:28,291 --> 00:06:30,375 The same occurred in the case two weeks ago. 61 00:06:59,041 --> 00:07:01,125 Let's see when the suspect will dump the body. 62 00:07:04,083 --> 00:07:06,125 Or maybe we just haven't found it yet. 63 00:07:07,708 --> 00:07:09,208 Perhaps the victim is still alive. 64 00:07:10,500 --> 00:07:11,708 Hospitals have no record of her. 65 00:07:14,375 --> 00:07:15,833 With a wound like that, 66 00:07:16,208 --> 00:07:17,583 would she still be walking around? 67 00:07:17,791 --> 00:07:19,166 How about black-market doctors? 68 00:07:19,541 --> 00:07:20,666 Did you check? 69 00:07:23,208 --> 00:07:24,250 Do you think this is a movie? 70 00:07:26,958 --> 00:07:29,375 Did you notice a smell at the two crime scenes? 71 00:07:30,666 --> 00:07:31,875 The smell of decaying corpses? 72 00:07:34,208 --> 00:07:35,541 The smell of garbage. 73 00:07:37,166 --> 00:07:38,458 In any case, that's a clue. 74 00:07:38,541 --> 00:07:39,791 Everyone, keep your eyes open. 75 00:07:40,208 --> 00:07:41,625 Check garbage dumps in the area. 76 00:07:41,708 --> 00:07:44,458 I don't want to have a third case. 77 00:07:45,750 --> 00:07:47,750 Tong, clean up the desk for Mr. Ren. 78 00:07:48,791 --> 00:07:50,833 Move to the other desk. 79 00:07:55,708 --> 00:07:56,666 Thank you. 80 00:08:32,416 --> 00:08:33,500 What's wrong? 81 00:08:37,083 --> 00:08:38,291 My wisdom tooth is growing. 82 00:08:50,000 --> 00:08:51,625 The first victim was a missing person, 83 00:08:52,208 --> 00:08:53,125 a call girl. 84 00:08:54,083 --> 00:08:55,625 We haven't found the second victim yet. 85 00:08:56,208 --> 00:08:57,583 She hasn't been identified. 86 00:08:58,541 --> 00:09:00,083 Cham, how would you investigate this? 87 00:09:01,291 --> 00:09:02,416 On foot. 88 00:09:05,750 --> 00:09:09,083 Please do not dump mud or garbage here 89 00:09:33,916 --> 00:09:35,208 Pay attention 90 00:09:35,291 --> 00:09:37,083 if this was where the first murder took place 91 00:09:38,000 --> 00:09:39,916 and if there are any rusty tools. 92 00:09:41,250 --> 00:09:42,666 Search carefully. 93 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Maybe we can find the other limbs. 94 00:09:46,083 --> 00:09:47,291 -Yes, sir. -Yes, sir. 95 00:10:05,125 --> 00:10:07,166 Sir, do you need help? 96 00:10:08,458 --> 00:10:09,541 No, thank you. 97 00:12:03,166 --> 00:12:06,958 What a pain, getting in my way! 98 00:12:07,041 --> 00:12:09,416 Why is he searching here? 99 00:12:09,500 --> 00:12:11,625 What can he find? 100 00:12:11,708 --> 00:12:13,916 East City Daily 26th November 2015, Saturday 101 00:12:17,583 --> 00:12:18,791 This is from two years ago. 102 00:12:45,250 --> 00:12:46,625 The smell is different. 103 00:12:48,416 --> 00:12:50,083 Can garbage smells be categorized? 104 00:12:58,333 --> 00:12:59,958 Hey, it's Cham from Crime Unit. 105 00:13:00,041 --> 00:13:01,208 Is the report out? 106 00:13:02,500 --> 00:13:04,541 The prints on the second severed hand. 107 00:13:08,750 --> 00:13:10,500 We know the second victim's identity. 108 00:13:21,333 --> 00:13:23,166 She was released from prison two years ago. 109 00:13:23,250 --> 00:13:26,041 But she got involved in fights and thefts. 110 00:13:26,125 --> 00:13:28,458 She was in and out of the juvenile home many times. 111 00:13:28,958 --> 00:13:30,791 There was nothing we could do to help her. 112 00:13:31,041 --> 00:13:32,250 How about her family? 113 00:13:32,916 --> 00:13:34,166 They have a bad relationship. 114 00:13:34,250 --> 00:13:35,750 No one cares about her. 115 00:13:37,250 --> 00:13:38,333 Friends? 116 00:13:38,750 --> 00:13:40,375 Does anyone know her whereabouts? 117 00:13:41,000 --> 00:13:42,125 Wong To! 118 00:13:43,500 --> 00:13:44,875 You forgot your bag. 119 00:13:45,708 --> 00:13:47,250 -Thank you. -You can do it. 120 00:13:47,375 --> 00:13:48,291 Got it. 121 00:13:48,375 --> 00:13:49,500 -Bye, get going. -Bye. 122 00:13:51,041 --> 00:13:52,666 If you have any further information, 123 00:13:53,208 --> 00:13:54,958 -please contact us. -No problem. 124 00:13:55,041 --> 00:13:56,000 Thank you. 125 00:13:57,125 --> 00:14:04,041 Social security field unit 126 00:14:13,125 --> 00:14:13,958 Wait. 127 00:14:14,041 --> 00:14:15,750 Leung Tai-shing, window two. 128 00:14:16,125 --> 00:14:17,666 Was that Wong To earlier? 129 00:14:17,750 --> 00:14:20,500 -Yes. -Leung Tai-shing, window two. 130 00:14:23,291 --> 00:14:24,375 When was she released? 131 00:14:24,458 --> 00:14:26,250 A few weeks ago. 132 00:14:30,541 --> 00:14:31,791 She's now working in a garage. 133 00:14:31,875 --> 00:14:33,000 Since she's well-behaved, 134 00:14:33,083 --> 00:14:34,833 her monitoring period might be reduced. 135 00:14:34,916 --> 00:14:36,083 Hip Lik Garage 136 00:14:36,166 --> 00:14:38,291 Sir, is something wrong? 137 00:14:39,708 --> 00:14:40,541 Thank you. 138 00:14:42,250 --> 00:14:43,583 Who is Wong To? 139 00:15:18,708 --> 00:15:20,125 Chan's Garage 140 00:15:26,250 --> 00:15:27,916 Aren't we going back to the precinct? 141 00:15:32,041 --> 00:15:33,458 Buy an ice pack for your tooth. 142 00:15:34,541 --> 00:15:35,916 It will make you feel better. 143 00:15:40,125 --> 00:15:41,541 And get me some cigarettes. 144 00:16:08,291 --> 00:16:09,125 Where is Wong To? 145 00:16:09,208 --> 00:16:10,250 She went out. 146 00:16:20,958 --> 00:16:22,625 She's already dead. 147 00:16:23,458 --> 00:16:24,416 What? 148 00:16:25,333 --> 00:16:26,500 How would I know? 149 00:16:31,208 --> 00:16:32,166 You're crazy! 150 00:16:32,250 --> 00:16:33,583 You'll break it! 151 00:16:34,958 --> 00:16:36,083 You're crazy! 152 00:16:36,333 --> 00:16:37,666 You'll break my arm! 153 00:16:43,250 --> 00:16:44,333 You're crazy! 154 00:16:44,958 --> 00:16:46,000 It's broken! 155 00:16:47,583 --> 00:16:48,458 What are you doing? 156 00:16:48,541 --> 00:16:49,541 -Wong To... -Where is she? 157 00:16:49,625 --> 00:16:50,458 Let go! 158 00:16:50,541 --> 00:16:52,541 Tonight at Union Garage. 159 00:17:00,750 --> 00:17:02,083 Who is Wong To? 160 00:17:02,958 --> 00:17:04,500 What case are you investigating? 161 00:17:05,291 --> 00:17:06,416 Cham Lau. 162 00:17:06,958 --> 00:17:08,208 I'm talking to you! 163 00:17:10,125 --> 00:17:12,583 Get off the car. Tell me what is happening. 164 00:19:01,125 --> 00:19:02,083 Boss Spark. 165 00:19:13,791 --> 00:19:14,958 Get lost. 166 00:19:16,416 --> 00:19:17,500 Get to work! 167 00:19:17,583 --> 00:19:19,458 Put the car in the cargo. 168 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 -Okay. -Hurry! 169 00:19:21,125 --> 00:19:22,666 Get to work! 170 00:19:35,791 --> 00:19:37,666 Move back. There's more space. 171 00:19:41,375 --> 00:19:42,458 Hurry! 172 00:19:49,708 --> 00:19:50,541 An officer! 173 00:19:50,625 --> 00:19:51,791 -Run! -Run! 174 00:19:51,875 --> 00:19:54,541 -Run! -Run! 175 00:20:53,541 --> 00:20:54,583 Thank you. 176 00:22:31,750 --> 00:22:33,000 I only steal cars. 177 00:22:33,083 --> 00:22:34,583 Do you really need to kill me? 178 00:24:17,708 --> 00:24:19,083 I served my time! 179 00:24:19,166 --> 00:24:20,625 What more do you want? 180 00:24:26,541 --> 00:24:27,541 Stop it! 181 00:24:43,041 --> 00:24:44,791 You're f****** crazy! 182 00:25:07,791 --> 00:25:08,708 Where are my clothes? 183 00:25:08,791 --> 00:25:10,208 They are still in the dryer. 184 00:25:25,583 --> 00:25:27,416 They're still hot. You can wear them? 185 00:25:27,500 --> 00:25:28,666 Thank you. 186 00:25:28,958 --> 00:25:30,708 What's the rush? 187 00:25:50,666 --> 00:25:51,958 The earliest bus. 188 00:25:52,125 --> 00:25:53,750 -Anywhere is fine. -120 dollars. 189 00:25:56,416 --> 00:25:57,875 Outrageous! 190 00:27:08,458 --> 00:27:10,916 Actually, police officers are humans too. 191 00:27:11,000 --> 00:27:12,875 We have emotions. 192 00:27:13,500 --> 00:27:15,625 When provoked, we can get hotheaded. 193 00:27:16,000 --> 00:27:17,291 It's understandable. 194 00:27:18,375 --> 00:27:19,916 Sir, we're not ordinary people. 195 00:27:20,750 --> 00:27:23,583 We carry guns to enforce the law. 196 00:27:24,666 --> 00:27:27,208 Even if the girl actually killed his wife, 197 00:27:27,750 --> 00:27:29,625 he can't take the law into his own hands. 198 00:27:30,875 --> 00:27:32,875 I don't want a colleague to become a criminal. 199 00:27:36,333 --> 00:27:37,875 You have a point. 200 00:27:40,333 --> 00:27:41,625 Do as you see fit. 201 00:27:43,416 --> 00:27:44,250 Thank you, sir. 202 00:27:48,833 --> 00:27:50,083 Give me back the gun. 203 00:27:53,291 --> 00:27:54,541 Give me back the gun! 204 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 Give it back. 205 00:28:02,916 --> 00:28:04,375 You really think 206 00:28:05,041 --> 00:28:06,958 you're still fit to be an officer? 207 00:29:00,583 --> 00:29:01,666 Stop the bus! 208 00:29:41,958 --> 00:29:43,166 Goods pick-up. 209 00:31:02,208 --> 00:31:05,708 Sir, CIB reported that the second victim's Octopus card was just used. 210 00:31:05,791 --> 00:31:06,875 Where? 211 00:31:08,791 --> 00:31:10,458 She's really still alive. 212 00:31:15,083 --> 00:31:17,958 Shut it. Choose one first. 213 00:31:19,833 --> 00:31:20,833 Sir. 214 00:31:22,375 --> 00:31:23,416 Yes? 215 00:31:23,750 --> 00:31:25,208 Have you seen this girl? 216 00:31:26,541 --> 00:31:27,458 No. 217 00:31:27,541 --> 00:31:28,791 Sir, I need some change. 218 00:31:29,375 --> 00:31:30,333 Twenty dollars. 219 00:31:32,041 --> 00:31:32,916 Hello? 220 00:31:33,375 --> 00:31:34,208 Noted. 221 00:31:34,291 --> 00:31:36,375 Sir, her Octopus card was just used again. 222 00:31:41,583 --> 00:31:42,750 What's the matter? 223 00:31:44,000 --> 00:31:45,458 Does this Octopus card belong to you? 224 00:31:56,250 --> 00:31:59,833 Kin Fung Hardware 225 00:31:59,916 --> 00:32:02,833 Wu Brothers Transport 226 00:32:05,208 --> 00:32:06,125 Where? 227 00:32:17,666 --> 00:32:19,291 I found it here. 228 00:32:25,500 --> 00:32:26,916 -Take him back. -Yes, sir. 229 00:32:27,250 --> 00:32:28,416 What are you planning to do? 230 00:32:28,958 --> 00:32:29,875 Cordon off the area. 231 00:32:29,958 --> 00:32:31,083 -Yes, sir. -Yes, sir. 232 00:33:38,625 --> 00:33:39,666 Call the coroner. 233 00:33:45,041 --> 00:33:47,208 It's not the body from the two cases. 234 00:33:48,833 --> 00:33:50,000 The tattoo is different. 235 00:33:50,750 --> 00:33:52,708 We're at the scene where a female corpse was found. 236 00:33:52,791 --> 00:33:56,875 As you can see, the police have already sealed off the area. 237 00:34:16,708 --> 00:34:17,750 I'm sorry! 238 00:34:19,458 --> 00:34:20,791 Miss, what's the problem? 239 00:34:30,875 --> 00:34:33,333 Massive hemorrhage is the cause of death. 240 00:34:33,833 --> 00:34:36,000 I found rust in the wound. 241 00:34:36,083 --> 00:34:38,500 The cut is not clean, but very rough. 242 00:34:38,958 --> 00:34:41,291 It was probably caused by a blunt object. 243 00:34:42,333 --> 00:34:43,958 She was sexually assaulted before death. 244 00:34:45,541 --> 00:34:47,166 Her nasal mucosa was damaged. 245 00:34:47,916 --> 00:34:49,833 She was probably a ketamine addict. 246 00:34:53,083 --> 00:34:54,083 Time of death? 247 00:34:54,541 --> 00:34:56,083 About a week ago. 248 00:34:58,291 --> 00:34:59,416 Thank you. 249 00:35:06,541 --> 00:35:08,208 The victim is not a legal resident. 250 00:35:09,250 --> 00:35:10,666 Immigration has no records of her. 251 00:35:13,083 --> 00:35:14,666 She's probably an illegal immigrant. 252 00:35:15,583 --> 00:35:16,833 One was a call girl. 253 00:35:17,041 --> 00:35:18,583 The other one was a juvenile delinquent. 254 00:35:18,750 --> 00:35:19,916 Then this one was a drug addict 255 00:35:21,375 --> 00:35:22,333 without an identity. 256 00:35:23,000 --> 00:35:24,625 None of them were decent people. 257 00:35:26,458 --> 00:35:28,375 The killer is either insane or a drug addict. 258 00:35:30,375 --> 00:35:31,833 Let's try to find drug dealers. 259 00:35:32,791 --> 00:35:34,250 Maybe they knew the victim. 260 00:35:50,208 --> 00:35:51,541 I already apologized. 261 00:35:51,625 --> 00:35:53,250 Can't you forgive me? 262 00:36:04,041 --> 00:36:05,208 I can be your informant. 263 00:36:07,708 --> 00:36:08,791 That should be enough. 264 00:36:09,250 --> 00:36:12,041 Boss Spark and Grizzly smuggle cars. 265 00:36:12,833 --> 00:36:15,375 66980177. 266 00:36:17,875 --> 00:36:20,791 93567253. 267 00:36:22,291 --> 00:36:24,541 Man-sing, Mei-sing. 268 00:36:25,458 --> 00:36:26,500 Fake credit cards. 269 00:36:27,083 --> 00:36:29,750 76589755. 270 00:36:30,083 --> 00:36:33,041 97567253. 271 00:36:33,375 --> 00:36:34,833 9358... 272 00:36:35,416 --> 00:36:37,833 Breaker, 9782... 273 00:36:37,916 --> 00:36:39,125 9653. 274 00:36:43,000 --> 00:36:44,500 Consider it my payback to you. 275 00:36:51,500 --> 00:36:53,291 Don't worry, he can already get discharged. 276 00:37:31,791 --> 00:37:34,416 I just want an able and healthy wife. 277 00:37:39,666 --> 00:37:40,750 I want my daughter back. 278 00:37:45,375 --> 00:37:47,291 I'll do anything if you can give those back to me. 279 00:39:35,166 --> 00:39:37,166 What's the matter? It's so early in the morning. 280 00:39:37,250 --> 00:39:39,916 I need to take my daughter to school. Why are you arresting me? 281 00:39:51,416 --> 00:39:53,291 Shut it! Keep quiet! 282 00:39:53,791 --> 00:39:55,291 Don't speak. 283 00:39:56,666 --> 00:39:57,500 Everyone, squat down. 284 00:39:57,583 --> 00:40:00,000 -Squat down! -Squat down! 285 00:40:00,125 --> 00:40:01,041 Shut it! 286 00:40:01,125 --> 00:40:02,708 Squat down! 287 00:40:03,958 --> 00:40:05,958 -So? -Shut up! Squat down! 288 00:40:07,000 --> 00:40:08,041 Boss Spark, Grizzly, 289 00:40:08,125 --> 00:40:09,916 Man-sing, Mei-sing, and Breaker. 290 00:40:12,416 --> 00:40:14,875 Smuggling, fake credit cards, drug dealing, and gambling. 291 00:40:15,083 --> 00:40:16,208 They're all here. 292 00:40:25,958 --> 00:40:26,958 Did I get them all? 293 00:40:38,666 --> 00:40:40,041 Do you want me to die? 294 00:40:44,083 --> 00:40:45,250 Thank you. 295 00:40:46,291 --> 00:40:47,708 Thank you for your cooperation. 296 00:40:49,583 --> 00:40:50,791 Take Ms. Wong away. 297 00:40:50,875 --> 00:40:51,750 Yes, sir. 298 00:40:51,958 --> 00:40:53,125 Ms. Wong, you can go now. 299 00:40:55,083 --> 00:40:56,416 Watch out. 300 00:41:00,916 --> 00:41:02,250 This way, please, Ms. Wong. 301 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 -This way. -Watch your step. 302 00:41:03,833 --> 00:41:05,708 -Let Ms. Wong through! -Let her through! 303 00:41:06,708 --> 00:41:08,708 -Watch your step. -Let Ms. Wong through! 304 00:41:11,333 --> 00:41:12,375 Darn you! 305 00:41:59,958 --> 00:42:01,541 You took another beating? 306 00:42:47,416 --> 00:42:48,291 Hello? 307 00:42:48,791 --> 00:42:50,500 Get me the dirt on the drug dealers. 308 00:42:55,625 --> 00:42:56,625 Okay. 309 00:43:21,291 --> 00:43:22,458 Everything is here. 310 00:43:26,708 --> 00:43:27,708 Where are you going? 311 00:43:36,875 --> 00:43:38,125 I don't want to die. 312 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 This is fine. 313 00:43:42,541 --> 00:43:43,750 That's all the help 314 00:43:46,125 --> 00:43:47,291 that we need. 315 00:44:02,666 --> 00:44:04,041 Actually, you have a choice. 316 00:44:04,708 --> 00:44:05,833 There's no need to do this. 317 00:44:06,583 --> 00:44:08,250 I don't even know who's who. 318 00:44:39,708 --> 00:44:42,708 -He will come back. -We will do something. 319 00:44:47,166 --> 00:44:50,208 Yau Lei Mahjong School 320 00:45:08,166 --> 00:45:10,375 There's no prawns recently. 321 00:45:22,333 --> 00:45:23,541 Who is it? 322 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Police! 323 00:45:34,666 --> 00:45:35,500 Stand there. 324 00:45:36,583 --> 00:45:38,625 Go inside, you're pregnant. 325 00:45:38,708 --> 00:45:39,541 Come here. 326 00:45:52,791 --> 00:45:53,791 Have you seen her before? 327 00:45:53,875 --> 00:45:55,083 I don't know her. 328 00:45:55,833 --> 00:45:56,708 Was she your customer? 329 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 I don't know her! 330 00:46:04,875 --> 00:46:06,291 Give me your ID card. 331 00:46:06,375 --> 00:46:08,000 Leave my customers alone! 332 00:46:08,083 --> 00:46:09,416 You need information, right? 333 00:46:09,500 --> 00:46:11,125 I haven't seen that girl before. 334 00:46:11,208 --> 00:46:12,750 She's surely not my customer. 335 00:46:12,833 --> 00:46:15,500 Talk to Ghost at Sai King Street. 336 00:46:15,583 --> 00:46:17,000 Maybe he knows her. 337 00:46:25,875 --> 00:46:26,916 Bring more friends. 338 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 All right. 339 00:46:31,083 --> 00:46:32,041 Police! 340 00:46:32,125 --> 00:46:33,125 Stop! 341 00:46:34,333 --> 00:46:35,416 Don't run! 342 00:46:43,041 --> 00:46:44,375 What's the matter? 343 00:46:47,625 --> 00:46:48,666 Do you know her? 344 00:46:51,750 --> 00:46:53,375 Look carefully! Was she your customer? 345 00:46:53,833 --> 00:46:55,041 She is Coco's customer. 346 00:46:55,125 --> 00:46:56,416 Where is Coco? 347 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 You think it's easy to find those bastards? 348 00:47:08,041 --> 00:47:09,208 Get your priorities straight. 349 00:47:15,333 --> 00:47:16,958 I'm sure you know where Coco is. 350 00:47:17,041 --> 00:47:18,791 If I find her, will you forgive me? 351 00:47:29,000 --> 00:47:30,708 Wah, let's eat. 352 00:47:31,666 --> 00:47:33,166 Come here, time to eat. 353 00:48:01,916 --> 00:48:03,000 Who is it? 354 00:48:03,833 --> 00:48:05,125 It's me, Wong To. 355 00:48:25,208 --> 00:48:26,291 You witch! 356 00:48:27,208 --> 00:48:28,083 Let go. 357 00:48:28,250 --> 00:48:29,958 -You rat! -Let go of me! 358 00:48:58,500 --> 00:48:59,958 Do you know her? 359 00:49:06,666 --> 00:49:07,750 Look carefully. 360 00:49:09,500 --> 00:49:10,625 She was your customer. 361 00:49:10,958 --> 00:49:12,208 What proof do you have? 362 00:49:13,166 --> 00:49:14,250 Says who? 363 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 What happened to you? 364 00:49:20,375 --> 00:49:22,541 I had an accident when I was young. 365 00:49:23,958 --> 00:49:25,166 What a coincidence. 366 00:49:26,333 --> 00:49:28,291 We found a dead body 367 00:49:28,666 --> 00:49:30,041 with a missing hand too. 368 00:49:30,875 --> 00:49:32,541 We also found two other hands. 369 00:49:33,083 --> 00:49:34,250 Both are left hands. 370 00:49:34,958 --> 00:49:35,958 Did you chop them off? 371 00:49:42,208 --> 00:49:43,416 You did it 372 00:49:44,833 --> 00:49:46,333 out of jealousy. 373 00:49:47,083 --> 00:49:48,125 Right? 374 00:49:48,250 --> 00:49:50,291 You chopped off the hands when the victims were alive. 375 00:49:50,375 --> 00:49:51,500 Were you high? 376 00:49:52,750 --> 00:49:54,375 Or do you have a kinky fetish 377 00:49:54,750 --> 00:49:55,875 or sexual desire? 378 00:49:56,083 --> 00:49:57,166 Did you act alone? 379 00:49:58,791 --> 00:50:00,208 Could you have done it by yourself? 380 00:50:01,041 --> 00:50:02,083 Who did it then? 381 00:50:08,083 --> 00:50:09,041 Your boyfriend? 382 00:50:13,375 --> 00:50:14,458 Are you covering for him? 383 00:50:23,291 --> 00:50:25,083 You two rubbish are also into love and romance. 384 00:50:26,333 --> 00:50:28,375 You got bored and decided to try a threesome? 385 00:50:28,458 --> 00:50:29,708 Rape and then murder. 386 00:50:32,541 --> 00:50:34,666 We're not as perverted as you. 387 00:50:36,583 --> 00:50:39,458 Yes, we are rubbish. 388 00:50:40,750 --> 00:50:41,958 So what? 389 00:50:47,916 --> 00:50:49,291 In this world, 390 00:50:52,416 --> 00:50:54,083 he is the only one who cares about me. 391 00:51:27,750 --> 00:51:29,500 Don't leave me. 392 00:51:33,125 --> 00:51:35,708 You won't understand how it feels to be treated like trash. 393 00:51:37,083 --> 00:51:38,958 Nobody wants us. 394 00:51:43,208 --> 00:51:44,666 He can only stare at a photo and say, 395 00:51:44,750 --> 00:51:47,208 "Mom." 396 00:51:48,416 --> 00:51:49,833 He speaks Japanese? 397 00:51:53,416 --> 00:51:54,708 So he did it? 398 00:51:55,875 --> 00:51:57,666 -You're crazy! -Let me guess. 399 00:51:58,541 --> 00:52:00,166 You helped capture those girls for him. 400 00:52:01,541 --> 00:52:02,708 That's crazy. 401 00:52:04,041 --> 00:52:05,125 That's crazy. 402 00:52:06,416 --> 00:52:07,541 That's crazy. 403 00:53:12,750 --> 00:53:14,083 Come back to the precinct with us. 404 00:53:17,833 --> 00:53:18,833 Where's his hideout? 405 00:53:28,666 --> 00:53:30,166 In the park behind the market. 406 00:53:32,291 --> 00:53:33,416 Let's go. 407 00:53:37,791 --> 00:53:38,833 You can leave. 408 00:53:42,291 --> 00:53:43,291 I... 409 00:54:09,291 --> 00:54:10,541 He's down there. 410 00:54:26,958 --> 00:54:28,666 Fine Charcoal Drawing 411 00:54:42,333 --> 00:54:43,375 Witch! 412 00:54:48,125 --> 00:54:49,875 Fine Charcoal Drawing 413 00:56:32,916 --> 00:56:34,041 -Up there! -Up there! 414 00:56:42,375 --> 00:56:43,583 Don't come near me! 415 00:56:44,750 --> 00:56:46,291 Stay where you are! 416 00:56:46,375 --> 00:56:47,500 You're dead! 417 00:56:51,791 --> 00:56:53,041 Open up! 418 00:56:53,125 --> 00:56:56,208 -You witch! Open up! -Open up! 419 00:56:56,291 --> 00:56:57,500 -Witch! -Open up! 420 00:56:58,958 --> 00:57:00,166 Open the door! 421 00:57:00,958 --> 00:57:02,125 Come in. 422 00:57:07,500 --> 00:57:09,291 Grizzly, get people to the alley. 423 00:57:10,041 --> 00:57:11,041 Now! 424 00:59:02,708 --> 00:59:04,375 Why did you abandon me? 425 00:59:07,916 --> 00:59:09,125 -Witch! -Stop! 426 00:59:09,458 --> 00:59:10,958 -Stop! -Don't run! 427 00:59:13,416 --> 00:59:14,291 Move! 428 00:59:15,041 --> 00:59:16,041 Witch! 429 00:59:17,333 --> 00:59:18,916 Where are you going? 430 00:59:19,458 --> 00:59:20,625 Where are you running to? 431 00:59:25,500 --> 00:59:26,833 What's the hurry? 432 00:59:30,541 --> 00:59:34,125 Sirs, please don't kill me. 433 00:59:34,375 --> 00:59:35,583 Please let me live. 434 00:59:35,666 --> 00:59:37,666 I'm begging you. Please let me live. 435 00:59:38,250 --> 00:59:39,458 Please. 436 00:59:39,541 --> 00:59:40,791 Go and die! 437 00:59:43,666 --> 00:59:44,541 You witch! 438 00:59:45,166 --> 00:59:46,041 -Kill her! -Kill her! 439 00:59:50,333 --> 00:59:51,583 -Kill her! -Kill her! 440 00:59:52,583 --> 00:59:53,833 -You're so dead! -Kill her! 441 00:59:56,375 --> 00:59:57,583 You're putting up a fight? 442 01:00:03,416 --> 01:00:04,666 Go and die! 443 01:00:05,875 --> 01:00:06,875 -Kill her! -Kill her! 444 01:00:08,000 --> 01:00:09,666 You're putting up a fight? 445 01:00:11,541 --> 01:00:13,875 Help! 446 01:00:29,833 --> 01:00:31,833 You are dead meat, you witch! 447 01:00:34,083 --> 01:00:35,166 Help! 448 01:00:35,333 --> 01:00:36,916 Help! 449 01:00:38,125 --> 01:00:39,000 Stop! 450 01:00:40,125 --> 01:00:41,000 Police! 451 01:00:42,541 --> 01:00:43,625 Stop! 452 01:00:44,041 --> 01:00:45,333 Help! 453 01:00:47,000 --> 01:00:48,291 Help! 454 01:00:55,375 --> 01:00:56,291 Come out! 455 01:01:08,916 --> 01:01:09,833 Come out! 456 01:01:10,041 --> 01:01:10,958 Come out! 457 01:01:22,666 --> 01:01:23,916 Move! 458 01:01:53,833 --> 01:01:55,000 Get lost! 459 01:01:55,416 --> 01:01:56,708 Move it! 460 01:01:58,375 --> 01:01:59,375 Do it! 461 01:02:00,041 --> 01:02:01,625 -Shoot us if you can. -Do it! 462 01:02:02,625 --> 01:02:03,458 Go ahead! 463 01:02:03,541 --> 01:02:04,916 -We... -Kill her! 464 01:02:05,583 --> 01:02:06,833 Give me back the gun. 465 01:02:07,708 --> 01:02:09,291 Go away. 466 01:02:10,375 --> 01:02:11,833 Give me the gun. 467 01:02:43,333 --> 01:02:44,375 Wong To! 468 01:02:45,250 --> 01:02:46,375 Wong To! 469 01:02:47,583 --> 01:02:48,791 Wong To! 470 01:03:06,125 --> 01:03:07,208 What happened? 471 01:03:08,083 --> 01:03:09,458 Wong To took my gun. 472 01:03:45,875 --> 01:03:47,125 Stop! 473 01:05:02,291 --> 01:05:03,583 Where is my gun? 474 01:05:06,541 --> 01:05:07,583 Where is it? 475 01:05:10,458 --> 01:05:11,708 I don't know. 476 01:05:11,791 --> 01:05:12,791 Give it back! 477 01:05:15,750 --> 01:05:16,625 Wong To! 478 01:05:17,041 --> 01:05:18,833 -Where is my gun? -I don't know. 479 01:05:18,916 --> 01:05:19,958 Where is it? 480 01:05:21,375 --> 01:05:23,791 -Where is it? -I think I dropped it. 481 01:05:25,458 --> 01:05:26,541 Where is the gun? 482 01:05:27,458 --> 01:05:28,291 Where is it? 483 01:05:28,375 --> 01:05:30,583 Why are you treating me this way? 484 01:05:35,541 --> 01:05:37,125 I'm asking you, where is the gun? 485 01:05:37,541 --> 01:05:41,625 I'm really scared. 486 01:05:43,875 --> 01:05:46,458 This is so hard. 487 01:05:47,125 --> 01:05:48,708 I don't want to die. 488 01:05:49,166 --> 01:05:51,291 I want to live. 489 01:05:52,333 --> 01:05:53,750 I don't want to die. 490 01:05:54,666 --> 01:05:56,166 Where is the gun? 491 01:06:21,291 --> 01:06:23,208 If we can't find the gun, you're screwed. 492 01:06:25,541 --> 01:06:26,958 Please forgive me. 493 01:07:12,458 --> 01:07:13,541 Move. 494 01:11:08,875 --> 01:11:09,958 The killer was here. 495 01:11:11,875 --> 01:11:12,791 Where is she? 496 01:11:15,750 --> 01:11:16,708 Where is she? 497 01:11:47,375 --> 01:11:49,541 Incoming call 498 01:11:54,541 --> 01:11:56,291 Was she taken by the killer? 499 01:11:58,750 --> 01:12:01,791 Incoming call 500 01:12:39,375 --> 01:12:40,708 Please step back! 501 01:12:40,791 --> 01:12:42,791 Don't interfere with police investigations. 502 01:12:42,875 --> 01:12:44,250 Please step back! 503 01:12:47,333 --> 01:12:48,541 Ma'am, did you call the police? 504 01:12:48,625 --> 01:12:49,458 Yes, sir. 505 01:12:49,541 --> 01:12:51,833 A girl is lying over there covered in blood. 506 01:12:56,708 --> 01:12:57,583 What do you want? 507 01:12:57,666 --> 01:12:59,375 -You can't go in! -We are police officers! 508 01:13:21,791 --> 01:13:23,125 Certified. 509 01:13:25,541 --> 01:13:27,125 Sir, please call the coroner's van. 510 01:13:27,208 --> 01:13:28,458 -Got it. -Thank you. 511 01:13:29,125 --> 01:13:29,958 Control. 512 01:13:30,041 --> 01:13:32,125 We have checked the body. There's nothing suspicious. 513 01:13:32,208 --> 01:13:33,333 Call the coroner's van. 514 01:13:33,416 --> 01:13:34,291 Roger! 515 01:13:39,416 --> 01:13:40,416 What are you doing? 516 01:13:42,208 --> 01:13:43,041 Who are you calling? 517 01:13:43,125 --> 01:13:44,583 I'm telling Chief that I lost my gun. 518 01:13:44,666 --> 01:13:45,708 Are you crazy? 519 01:13:47,708 --> 01:13:49,041 There's another victim. 520 01:13:49,125 --> 01:13:50,208 And Wong To is missing. 521 01:13:50,291 --> 01:13:51,416 I lost my gun too. 522 01:13:52,333 --> 01:13:53,958 Do you want to get sacked? 523 01:13:54,083 --> 01:13:55,500 We'll find a way to figure this out. 524 01:13:55,583 --> 01:13:56,958 How? 525 01:14:03,625 --> 01:14:04,708 We'll find a way to fix it. 526 01:14:14,666 --> 01:14:15,958 Give yourself a chance. 527 01:14:29,791 --> 01:14:31,125 Let me deal with Chief. 528 01:14:32,375 --> 01:14:33,541 Get some rest first. 529 01:14:40,958 --> 01:14:41,833 Will? 530 01:14:45,291 --> 01:14:46,500 Take care of your wife. 531 01:15:09,833 --> 01:15:11,125 What happened? 532 01:15:12,750 --> 01:15:13,750 I'm fine. 533 01:15:23,583 --> 01:15:24,583 Go home first. 534 01:15:26,541 --> 01:15:27,500 Will! 535 01:17:07,541 --> 01:17:09,166 -Hello? -Chui Sir. 536 01:17:09,416 --> 01:17:10,250 Yes, Mr. Cham? 537 01:17:10,333 --> 01:17:12,750 I need the immigration records of Japanese nationals in the last three years. 538 01:17:12,833 --> 01:17:15,708 -You're not following procedures again? -I'll send the request form later. 539 01:17:24,333 --> 01:17:26,916 Here's everything you asked for. 540 01:17:29,791 --> 01:17:31,791 One Japanese visitor overstayed for nine months. 541 01:17:31,875 --> 01:17:32,958 We can't locate him. 542 01:19:28,083 --> 01:19:29,166 Who are you? 543 01:19:31,791 --> 01:19:33,375 I'm the landlord. 544 01:19:33,458 --> 01:19:35,375 I thought you were the tenant. 545 01:19:43,625 --> 01:19:44,583 Is this him? 546 01:19:48,500 --> 01:19:50,458 Yes. It's him. 547 01:19:50,791 --> 01:19:52,750 I haven't seen him in six months. 548 01:19:53,083 --> 01:19:54,708 He's behind in his rent. 549 01:19:54,791 --> 01:19:55,750 How can I find him? 550 01:19:55,958 --> 01:19:57,416 He doesn't have a phone. 551 01:19:57,833 --> 01:19:59,125 I thought 552 01:19:59,208 --> 01:20:03,291 I'd wait for him to come back for his things and evict him. 553 01:22:17,000 --> 01:22:18,500 Missing Young Girl Feared Dead 554 01:23:11,083 --> 01:23:12,708 Please forgive me! 555 01:23:31,125 --> 01:23:32,083 Eat. 556 01:23:34,541 --> 01:23:35,375 Come on. 557 01:23:39,208 --> 01:23:40,750 Why won't you eat? 558 01:25:21,791 --> 01:25:24,125 Let go! 559 01:27:54,250 --> 01:27:57,250 Cham, I found something. Come. 560 01:28:09,708 --> 01:28:10,875 Cham, have a look. 561 01:28:11,333 --> 01:28:12,375 A shoe print. 562 01:28:12,708 --> 01:28:13,791 I just found it. 563 01:28:14,166 --> 01:28:15,250 It happens 564 01:28:15,458 --> 01:28:17,541 to be the same as the one where we found the corpse. 565 01:28:20,750 --> 01:28:22,000 I tried it several times. 566 01:28:22,083 --> 01:28:23,333 Look. 567 01:28:23,750 --> 01:28:26,125 He should be wearing worn-out shoes. 568 01:28:27,958 --> 01:28:29,416 Come to think of it now, 569 01:28:29,500 --> 01:28:30,458 the other night, 570 01:28:31,625 --> 01:28:33,041 I saw a guy collecting garbage. 571 01:28:35,208 --> 01:28:36,541 He might be the killer. 572 01:28:37,958 --> 01:28:40,083 He might have also found my gun. 573 01:28:42,083 --> 01:28:43,708 This should be his shoe print. 574 01:28:47,750 --> 01:28:49,000 Is this him? 575 01:28:49,083 --> 01:28:51,500 It was too dark to get a good look. 576 01:28:52,416 --> 01:28:53,625 Did you look for him? 577 01:28:54,291 --> 01:28:57,041 He was evicted for not paying his rent. 578 01:28:59,166 --> 01:29:00,375 He collects garbage. 579 01:29:02,125 --> 01:29:03,250 He has no money. 580 01:29:04,833 --> 01:29:06,500 He wears worn-out shoes. 581 01:29:07,916 --> 01:29:09,250 He should be a homeless guy. 582 01:29:09,333 --> 01:29:10,500 Let's find him now. 583 01:29:11,000 --> 01:29:12,833 There are a lot of homeless people in this area. 584 01:29:13,083 --> 01:29:14,458 Regardless, we must find him. 585 01:29:16,458 --> 01:29:17,375 Let's go. 586 01:29:21,791 --> 01:29:23,333 Let's check on foot. 587 01:29:26,166 --> 01:29:27,666 Wong To is running out of time. 588 01:30:45,375 --> 01:30:47,250 The killer must have taken the subway. 589 01:30:48,541 --> 01:30:49,958 It would be easy, just carrying a hand. 590 01:30:51,750 --> 01:30:53,666 But he can't walk far carrying a human body. 591 01:30:55,875 --> 01:30:57,250 He should live nearby. 592 01:33:04,916 --> 01:33:05,916 Have you seen him? 593 01:33:09,583 --> 01:33:10,833 Have you seen this guy? 594 01:33:26,750 --> 01:33:28,208 Mom. 595 01:35:38,875 --> 01:35:40,125 Mom! 596 01:35:42,083 --> 01:35:43,083 Mom. 597 01:38:45,250 --> 01:38:46,250 Miss. 598 01:38:49,125 --> 01:38:50,625 Let's call for backup first. 599 01:38:51,458 --> 01:38:52,541 Don't act alone. 600 01:38:56,958 --> 01:38:57,875 Make the call. 601 01:38:59,000 --> 01:38:59,916 Look after her. 602 01:43:31,375 --> 01:43:32,458 Where is the girl? 603 01:44:28,958 --> 01:44:30,250 Darn it! 604 01:45:30,208 --> 01:45:31,625 You think I'm crazy? 605 01:45:31,958 --> 01:45:34,333 You think I'm insane? 606 01:52:14,791 --> 01:52:15,708 Sir. 607 01:52:16,083 --> 01:52:17,666 The gun the killer found 608 01:52:18,291 --> 01:52:19,375 belongs to me. 609 01:52:22,875 --> 01:52:24,541 The gun the killer found 610 01:52:27,041 --> 01:52:28,250 has a different serial number. 611 01:52:28,333 --> 01:52:29,875 It belonged to Cham. 612 01:52:30,833 --> 01:52:33,000 Cham was the one who lost his gun. 613 01:52:35,625 --> 01:52:37,291 Cham Lau, 0811 614 01:52:37,375 --> 01:52:40,458 Will Ren 2904, Cham Lau 0811 615 01:52:46,541 --> 01:52:50,833 Cham Lau 2904, Will Ren 0811 616 01:53:01,250 --> 01:53:02,208 Wong To. 617 01:53:04,291 --> 01:53:05,750 Cham wanted me to tell you... 618 01:53:10,666 --> 01:53:11,791 I'm sorry. 619 01:53:15,000 --> 01:53:17,958 I forgive you. 620 01:53:27,375 --> 01:53:29,000 Please live well. 38523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.