Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,952 --> 00:01:27,042
(Hi Venus)
2
00:01:27,192 --> 00:01:29,904
(Episode 2)
3
00:01:32,600 --> 00:01:34,562
Look. Our hospital
4
00:01:34,833 --> 00:01:37,935
already has the strange Vice President Gao as a leader.
5
00:01:38,039 --> 00:01:39,762
We now have another one.
6
00:01:41,631 --> 00:01:44,082
Do you think we should tell Mr. Lu about the fact that.
7
00:01:44,245 --> 00:01:45,722
President Lu was absent?
8
00:01:45,920 --> 00:01:47,202
What's there to tell?
9
00:01:47,560 --> 00:01:49,442
He didn't even attend the inauguration ceremony.
10
00:01:49,640 --> 00:01:51,442
His seat was empty.
11
00:01:51,760 --> 00:01:53,442
Turns out, he studied finance.
12
00:01:53,680 --> 00:01:55,922
It's entirely unrelated to our hospital.
13
00:01:56,052 --> 00:01:58,562
What does he know as our president?
14
00:01:58,880 --> 00:02:01,082
Moreover, the whole hospital knows that
15
00:02:01,259 --> 00:02:02,521
before the president is transferred,
16
00:02:02,615 --> 00:02:04,672
you have been recommended as the president.
17
00:02:04,760 --> 00:02:07,839
What is Mr. Lu thinking?
18
00:02:08,759 --> 00:02:11,042
The patients are here to meet the doctors.
19
00:02:11,279 --> 00:02:13,522
If he is absent, the hospital will still function.
20
00:02:13,759 --> 00:02:15,577
That said, what do you think Mr. Lu is thinking?
21
00:02:17,000 --> 00:02:19,442
He just wants to mingle his way into the group of companies.
22
00:02:19,664 --> 00:02:21,122
It'll look good on his curriculum vitae.
23
00:02:21,960 --> 00:02:24,242
Anxing Hospital is just a small part
24
00:02:24,480 --> 00:02:25,922
of the whole group of healthcare companies.
25
00:02:26,293 --> 00:02:27,722
It doesn't have much impact.
26
00:02:28,160 --> 00:02:31,002
That means he saw you as a stepping stone.
27
00:02:34,199 --> 00:02:35,842
He was just using me.
28
00:02:36,160 --> 00:02:37,562
But I am not one to mess with.
29
00:02:37,679 --> 00:02:38,844
I may not be of good use to him.
30
00:02:39,080 --> 00:02:40,165
That's right.
31
00:02:41,440 --> 00:02:43,042
Slowly, Grandma Fang.
32
00:02:45,080 --> 00:02:46,519
You have to take good care of yourself.
33
00:02:46,600 --> 00:02:48,202
Make sure you don't catch a cold.
34
00:02:48,800 --> 00:02:49,884
Slowly.
35
00:02:50,000 --> 00:02:51,162
I got it.
36
00:02:51,733 --> 00:02:52,839
Go on with your duties.
37
00:02:52,960 --> 00:02:54,682
All right. Take it slow, Grandma Fang.
38
00:03:22,611 --> 00:03:23,662
Let's eat.
39
00:03:24,151 --> 00:03:25,442
Xiao Ye.
40
00:03:26,266 --> 00:03:28,682
No matter what happened, at least let him eat.
41
00:03:29,400 --> 00:03:30,922
We're not a restaurant.
42
00:03:31,280 --> 00:03:33,720
There was terrible traffic and the signal was poor.
43
00:03:33,827 --> 00:03:35,602
He's stranded.
44
00:03:36,071 --> 00:03:37,602
You can't let him sit in hunger.
45
00:03:40,600 --> 00:03:43,041
Xiao Lu, come over for some food.
46
00:03:45,173 --> 00:03:46,642
- Come here. - I'll go.
47
00:03:47,171 --> 00:03:48,339
You guys quickly eat.
48
00:04:01,745 --> 00:04:03,345
I'm giving you one last chance.
49
00:04:03,532 --> 00:04:05,362
You have to tell the truth.
50
00:04:05,800 --> 00:04:07,682
Are you still the president of Anxing Hospital?
51
00:04:08,951 --> 00:04:10,162
You aren't!
52
00:04:10,520 --> 00:04:12,362
Do you know how I know that you aren't?
53
00:04:12,999 --> 00:04:15,562
It's because I, Ye Shi Lan,
54
00:04:16,120 --> 00:04:18,802
am the pediatrician of Anxing Hospital.
55
00:04:26,284 --> 00:04:28,242
You're a doctor at Anxing Hospital?
56
00:04:31,085 --> 00:04:32,402
Why are you here?
57
00:04:34,165 --> 00:04:35,722
Aren't you the president?
58
00:04:35,840 --> 00:04:37,162
How could you not know this?
59
00:04:37,760 --> 00:04:39,812
This is a public welfare program by Anxing Hospital.
60
00:04:40,211 --> 00:04:41,215
There are some villages in the mountain areas
61
00:04:41,296 --> 00:04:42,402
that don't have many residents.
62
00:04:42,505 --> 00:04:44,642
Most of the population consists of the elderly and children.
63
00:04:44,879 --> 00:04:47,200
The staff and availability of the clinics are very limited.
64
00:04:47,360 --> 00:04:49,482
So, we're here to provide some medical assistance.
65
00:04:50,679 --> 00:04:52,002
One of us
66
00:04:52,219 --> 00:04:53,922
is lying.
67
00:04:54,219 --> 00:04:56,406
However, I don't have the obligation to prove my identity to you.
68
00:04:56,600 --> 00:04:58,242
If you don't want to believe me, so be it.
69
00:05:01,551 --> 00:05:02,625
I believe you.
70
00:05:03,578 --> 00:05:05,682
You're so calm even though you just got caught in a lie.
71
00:05:05,840 --> 00:05:08,002
You're extremely shameless.
72
00:05:09,399 --> 00:05:11,522
You said that you're a doctor at Anxing Hospital.
73
00:05:11,920 --> 00:05:14,160
So, you must have a thorough understanding of the hospital, right?
74
00:05:14,359 --> 00:05:15,425
Of course.
75
00:05:19,520 --> 00:05:20,802
What do you mean?
76
00:05:21,040 --> 00:05:22,162
I meant what I said.
77
00:05:24,600 --> 00:05:25,616
Go eat.
78
00:05:27,959 --> 00:05:29,242
I don't eat leftovers.
79
00:05:29,600 --> 00:05:31,722
If you don't want to eat, then starve.
80
00:05:39,135 --> 00:05:40,922
You're a herbal medicines vendor with no morals.
81
00:05:41,080 --> 00:05:42,482
Such a problematic person.
82
00:05:42,720 --> 00:05:43,806
Starve!
83
00:06:03,740 --> 00:06:05,042
Who let you eat this?
84
00:06:05,119 --> 00:06:06,842
That was my last cup of noodles!
85
00:06:06,920 --> 00:06:08,082
It tastes quite good.
86
00:06:08,200 --> 00:06:09,541
I'll finish my bookkeeping first.
87
00:06:09,760 --> 00:06:11,562
You'll get addicted to writing invalid cheques.
88
00:06:13,645 --> 00:06:15,322
What if the cheque is valid?
89
00:06:17,279 --> 00:06:18,387
All right.
90
00:06:19,480 --> 00:06:20,550
You can write them yourself.
91
00:06:27,920 --> 00:06:30,000
Fifth March. Bought coffee for Doctor Huang.
92
00:06:30,081 --> 00:06:31,482
66 yuan for two.
93
00:06:32,040 --> 00:06:33,882
Wasn't Doctor Huang your superior?
94
00:06:34,280 --> 00:06:35,778
Do you dare collect money from your superior?
95
00:06:35,927 --> 00:06:38,080
The person who owes money must return it. That's just how it is.
96
00:06:38,160 --> 00:06:40,079
Doctor Huang's salary shouldn't be low.
97
00:06:40,284 --> 00:06:41,882
How could he still be so calculative?
98
00:06:42,120 --> 00:06:43,802
It's not that he's being calculative.
99
00:06:44,326 --> 00:06:46,802
He just enjoys it when his workers please him.
100
00:06:47,920 --> 00:06:50,122
Are there many supervisors like him in Anxing Hospital?
101
00:06:50,280 --> 00:06:51,403
That's none of your business.
102
00:06:52,727 --> 00:06:54,520
Are you going to record it? If you're not, then forget it.
103
00:06:54,613 --> 00:06:55,842
Of course, I have to record it.
104
00:06:58,679 --> 00:07:00,159
One box in return for a cup. Is that enough?
105
00:07:00,326 --> 00:07:02,202
One box isn't enough. I want ten.
106
00:07:02,384 --> 00:07:03,962
Deal. Ten boxes it is.
107
00:07:10,692 --> 00:07:12,013
Who's eating cup noodles?
108
00:07:12,119 --> 00:07:13,362
I want one too.
109
00:07:13,600 --> 00:07:14,842
That was the last one.
110
00:07:15,862 --> 00:07:19,322
Look. Ten boxes in return for one cup. Check.
111
00:07:19,399 --> 00:07:20,682
To return ten boxes?
112
00:07:21,192 --> 00:07:22,922
Xiao Ye, you're too harsh.
113
00:07:23,198 --> 00:07:24,476
Do you think he'd really pay me back?
114
00:07:24,640 --> 00:07:26,442
If he won't, then why'd you let him record it?
115
00:07:26,933 --> 00:07:29,250
There are not many sources of entertainment here in the mountains.
116
00:07:29,540 --> 00:07:32,122
I am fortunate enough to meet a drama queen. It's my entertainment.
117
00:07:33,360 --> 00:07:35,921
After you've finished eating, please leave. Bring your trash with you too.
118
00:07:36,760 --> 00:07:38,162
I'm going to work.
119
00:07:42,560 --> 00:07:43,610
Lu Zhao Xi.
120
00:07:45,538 --> 00:07:47,442
I meant to leave the clinic.
121
00:07:48,238 --> 00:07:50,402
The roads are still blocked. Where do you want him to go?
122
00:07:50,533 --> 00:07:51,922
Wherever he pleases.
123
00:07:52,365 --> 00:07:53,762
Isn't there a village nearby?
124
00:07:53,880 --> 00:07:56,042
If he visits a village and scams the elderly, what then?
125
00:07:59,360 --> 00:08:01,007
You don't want me as your entertainment anymore?
126
00:08:01,144 --> 00:08:02,262
I'm sick of it.
127
00:08:02,440 --> 00:08:04,922
Oh, right. Making records won't solve the problem.
128
00:08:05,040 --> 00:08:06,760
Why don't you ask Xiao Lu to help you run errands?
129
00:08:06,840 --> 00:08:08,202
He can earn some money, too.
130
00:08:08,745 --> 00:08:09,818
Can he do it?
131
00:08:11,626 --> 00:08:12,800
I can try.
132
00:08:30,600 --> 00:08:31,953
Why are you still standing there?
133
00:08:33,106 --> 00:08:34,802
There is plenty of bran behind you.
134
00:08:35,426 --> 00:08:37,345
Scoop two big bowls and mix evenly.
135
00:08:37,480 --> 00:08:38,560
Then, you're done.
136
00:09:17,000 --> 00:09:18,600
Do you plan to always work angrily?
137
00:09:20,000 --> 00:09:21,120
What else do you want from me?
138
00:09:21,200 --> 00:09:22,278
You have many tasks.
139
00:09:22,359 --> 00:09:23,522
Let's take them one at a time.
140
00:09:23,720 --> 00:09:25,402
Clean up the duck coop.
141
00:09:25,640 --> 00:09:27,642
Gather the duck feces to the vegetable farm.
142
00:09:31,886 --> 00:09:33,322
The old people in the village
143
00:09:33,440 --> 00:09:35,400
earn money by raising ducks.
144
00:09:35,511 --> 00:09:36,882
You scammed their hard-earned money.
145
00:09:37,640 --> 00:09:39,282
Take this as reform through labor.
146
00:09:39,680 --> 00:09:41,840
When you finally feel guilty, you may leave.
147
00:09:43,985 --> 00:09:46,082
Exchanging labor for food is fair.
148
00:09:46,480 --> 00:09:48,162
I'm just worried that you'll regret this.
149
00:09:48,760 --> 00:09:50,442
Oh, don't worry.
150
00:09:50,960 --> 00:09:52,202
Work hard.
151
00:10:31,319 --> 00:10:32,800
If you want to vomit, please do so in the washroom.
152
00:10:32,931 --> 00:10:34,362
Else, you'll have to clean that up too.
153
00:10:35,872 --> 00:10:37,202
You don't have to keep an eye on me.
154
00:10:37,400 --> 00:10:38,642
I won't slack off.
155
00:10:38,920 --> 00:10:40,322
Do you think I'd bother?
156
00:10:40,880 --> 00:10:41,951
Here.
157
00:11:07,847 --> 00:11:09,166
Go. Carry on.
158
00:11:39,273 --> 00:11:40,460
Switch hands.
159
00:11:59,722 --> 00:12:02,920
(Taoyuan Village Clinic)
160
00:12:03,013 --> 00:12:04,253
You're not well.
161
00:12:04,960 --> 00:12:06,040
As usual,
162
00:12:06,126 --> 00:12:07,569
eat more papayas.
163
00:12:07,650 --> 00:12:08,882
All right.
164
00:12:14,240 --> 00:12:16,585
Come. Follow me. I'll bring you upstairs to collect your medications.
165
00:12:16,666 --> 00:12:17,769
Vice Director.
166
00:12:19,640 --> 00:12:21,602
Director, here's your water.
167
00:12:27,860 --> 00:12:29,642
- Thank you. - You're welcome.
168
00:12:48,600 --> 00:12:50,162
Stop eating, brother. Let's go home.
169
00:12:52,979 --> 00:12:54,006
Let's go home.
170
00:12:54,760 --> 00:12:55,913
Come on.
171
00:12:56,032 --> 00:12:57,202
Let's go.
172
00:12:57,567 --> 00:12:58,589
Come here. Let's go.
173
00:12:58,686 --> 00:13:00,642
Let's all go back. Come on. Let's all go.
174
00:13:01,119 --> 00:13:02,299
Let's go.
175
00:13:02,406 --> 00:13:03,642
Don't go down again.
176
00:13:03,800 --> 00:13:04,960
Don't fall into the drain again.
177
00:13:05,040 --> 00:13:06,482
Don't run!
178
00:13:08,278 --> 00:13:10,442
Go back. Stop eating. You too!
179
00:13:10,560 --> 00:13:11,762
Come here.
180
00:13:14,552 --> 00:13:16,312
Cui Hua, come eat!
181
00:13:41,160 --> 00:13:43,242
Take it as a gift from the kids.
182
00:13:47,240 --> 00:13:48,362
Watch me.
183
00:13:48,600 --> 00:13:50,002
I'll return the gift.
184
00:14:45,280 --> 00:14:47,002
- Who's that? - It's me.
185
00:14:49,178 --> 00:14:50,319
Who are you?
186
00:14:50,400 --> 00:14:51,722
State your conditions.
187
00:14:51,880 --> 00:14:53,237
I'm not sleeping in the infusion room.
188
00:14:54,440 --> 00:14:56,682
You can choose either the chicken coop or the sheep pen.
189
00:15:09,720 --> 00:15:10,799
What are you doing here?
190
00:15:10,880 --> 00:15:11,974
Sleeping.
191
00:15:12,120 --> 00:15:13,322
Are you crazy?
192
00:15:13,440 --> 00:15:14,540
Don't say that I didn't warn you.
193
00:15:14,640 --> 00:15:16,162
The diurnal temperature variations here are huge.
194
00:15:16,259 --> 00:15:17,762
If you catch a cold, don't blame me.
195
00:15:19,000 --> 00:15:21,042
You're the doctor. Who else would I seek help from?
196
00:15:21,320 --> 00:15:22,759
I'm not only going to look for you,
197
00:15:22,846 --> 00:15:24,722
but also Doctor Huang. I'll rat you out.
198
00:15:26,650 --> 00:15:27,962
Where would you go looking?
199
00:15:28,360 --> 00:15:30,522
You're the pediatrician of Anxing Hospital.
200
00:15:30,718 --> 00:15:33,202
Doctor Huang should be the director of pediatrics, right?
201
00:15:35,239 --> 00:15:36,602
I'm warning you.
202
00:15:36,738 --> 00:15:37,761
Don't start rumors.
203
00:15:37,880 --> 00:15:39,255
I heard from Vice Director that
204
00:15:39,492 --> 00:15:41,200
you initially volunteered to work here for three months
205
00:15:41,306 --> 00:15:42,746
for the medical assistance program.
206
00:15:43,080 --> 00:15:44,762
It's been half a year.
207
00:15:45,120 --> 00:15:48,300
You write a debriefing report every month to request to be transferred.
208
00:15:48,565 --> 00:15:50,042
However, you never received a response.
209
00:15:50,326 --> 00:15:53,361
Doctor Huang must not like subordinates like you.
210
00:15:57,378 --> 00:15:58,946
Why are you searching for this information?
211
00:15:59,974 --> 00:16:01,283
I must know myself and my enemy. That way,
212
00:16:01,364 --> 00:16:02,762
I'd feel like I have more autonomy.
213
00:16:03,146 --> 00:16:04,786
I can't fall asleep in the infusion room.
214
00:16:05,378 --> 00:16:06,778
I still have work tomorrow.
215
00:16:09,775 --> 00:16:10,854
Rules are rules.
216
00:16:11,165 --> 00:16:12,322
2,000 yuan for a night.
217
00:16:12,520 --> 00:16:13,666
I will pay up.
218
00:16:15,360 --> 00:16:17,299
If you really want to sleep in my room, I'm fine with it.
219
00:16:17,920 --> 00:16:19,882
However, you must promise me one thing.
220
00:16:31,022 --> 00:16:32,562
Wake up. It's time for work.
221
00:16:37,617 --> 00:16:40,042
Scammer Lu. Wake up. It's time for work.
222
00:16:52,914 --> 00:16:53,953
Are you looking for me?
223
00:16:55,213 --> 00:16:56,762
Where did you go early in the morning?
224
00:16:57,280 --> 00:16:58,342
Why?
225
00:16:59,187 --> 00:17:00,840
- Have you fed the chickens and goats? - Yes, it's all done.
226
00:17:00,919 --> 00:17:02,442
- Go sweep the floor. - It's done.
227
00:17:02,706 --> 00:17:03,771
Go...
228
00:17:05,125 --> 00:17:06,805
Vice Director was hungry
229
00:17:07,105 --> 00:17:08,322
and felt a little dizzy...
230
00:17:10,000 --> 00:17:11,273
I'll make breakfast.
231
00:17:14,819 --> 00:17:16,279
Come down for breakfast in a while.
232
00:17:29,157 --> 00:17:30,522
Xiao Lu is doing a good job.
233
00:17:30,679 --> 00:17:32,282
He started work early in the morning.
234
00:17:32,872 --> 00:17:35,594
I have no choice. If I don't work, I don't get to eat.
235
00:17:35,760 --> 00:17:36,880
Good that you know.
236
00:17:36,959 --> 00:17:38,037
Come on.
237
00:17:38,199 --> 00:17:40,002
Supervisor, thank you for the food.
238
00:17:40,840 --> 00:17:42,152
Who's your supervisor?
239
00:17:43,360 --> 00:17:44,391
Xiao Ye.
240
00:17:44,680 --> 00:17:46,202
Xiao Lu is single, too.
241
00:17:47,760 --> 00:17:49,082
Why is that important to me?
242
00:17:50,120 --> 00:17:51,681
Xiao Lu lives in the city.
243
00:17:52,079 --> 00:17:54,559
After returning to Anxing Hospital, the two of you can keep in touch.
244
00:17:54,686 --> 00:17:55,962
There's no harm in being friends, right?
245
00:17:56,120 --> 00:17:57,199
I don't need more friends.
246
00:17:57,280 --> 00:17:58,799
She's worried that she can't return.
247
00:18:00,760 --> 00:18:02,017
Don't you curse me.
248
00:18:03,869 --> 00:18:06,122
Vice Director. Don't tell him everything.
249
00:18:06,331 --> 00:18:07,331
He's full of evil intentions.
250
00:18:07,494 --> 00:18:08,814
It's for your own good.
251
00:18:09,040 --> 00:18:10,199
No way.
252
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
He's a scammer.
253
00:18:14,461 --> 00:18:15,662
Doctor Ye.
254
00:18:15,800 --> 00:18:18,039
What did you do to piss Doctor Huang off?
255
00:18:18,280 --> 00:18:19,722
He just refuses to transfer you.
256
00:18:19,920 --> 00:18:21,282
What do you want?
257
00:18:21,766 --> 00:18:23,122
I want to help you.
258
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
If we know the reason, then we can help solve the problem.
259
00:18:26,000 --> 00:18:28,162
Think about it. You have three helpers now.
260
00:18:28,392 --> 00:18:30,120
The wisdom of the masses exceeds that of any individual.
261
00:18:30,212 --> 00:18:31,562
Two directors and one president.
262
00:18:32,540 --> 00:18:33,639
Let's discuss this.
263
00:18:34,520 --> 00:18:37,482
I can't believe you included yourself, a fake president, into the equation.
264
00:18:38,040 --> 00:18:39,642
What if one day I actually achieve it?
265
00:18:40,338 --> 00:18:41,802
Director, look.
266
00:18:42,258 --> 00:18:43,562
Xiao Lu is so thoughtful.
267
00:18:44,019 --> 00:18:45,642
We're both not doing as much as him.
268
00:18:46,040 --> 00:18:48,639
He got to know that Xiao Ye is in trouble and asked for the reason
269
00:18:48,738 --> 00:18:50,002
as well as helped think of ideas.
270
00:18:50,199 --> 00:18:51,880
Exactly. Xiao Ye, tell us.
271
00:18:52,079 --> 00:18:54,202
How did you wrong Doctor Huang?
272
00:19:01,751 --> 00:19:02,919
Are there any parcels for me?
273
00:19:03,000 --> 00:19:04,439
- Yes, Doctor Ye. - Thank you.
274
00:19:04,520 --> 00:19:05,644
You're welcome.
275
00:19:14,360 --> 00:19:16,320
Remember to bring the baby for a follow-up next Wednesday.
276
00:19:16,400 --> 00:19:18,373
- All right. Thank you, doctor. - You're welcome. Goodbye.
277
00:19:18,462 --> 00:19:19,500
Bye.
278
00:19:31,586 --> 00:19:32,686
Thanks.
279
00:19:39,160 --> 00:19:41,280
I noticed that you guys have been sitting here for a few days.
280
00:19:41,800 --> 00:19:43,742
Did you guys visit other hospitals for a second opinion?
281
00:19:44,760 --> 00:19:45,884
We've done that.
282
00:19:46,559 --> 00:19:47,919
They all asked us to give up.
283
00:19:49,959 --> 00:19:52,282
I heard that President Xu from your hospital
284
00:19:52,445 --> 00:19:54,042
successfully performed such a surgery.
285
00:19:56,186 --> 00:19:59,123
Every patient is different.
286
00:20:00,640 --> 00:20:03,002
Maybe the success rate of this surgery is too low.
287
00:20:04,359 --> 00:20:06,362
Even if it's just a 1 in 10,000 chance,
288
00:20:06,832 --> 00:20:08,362
it's still worth a try.
289
00:20:10,640 --> 00:20:12,042
If he wants to live,
290
00:20:14,346 --> 00:20:15,882
we will fight for him.
291
00:20:17,493 --> 00:20:18,842
That's all we ask for.
292
00:20:22,738 --> 00:20:23,813
President Gao.
293
00:20:23,920 --> 00:20:25,162
I've found some information.
294
00:20:25,400 --> 00:20:27,042
The surgery's success rate is extremely low.
295
00:20:27,280 --> 00:20:29,282
However, there are cases where the patient was treated.
296
00:20:29,560 --> 00:20:31,842
Furthermore, the patient's family is very keen on trying.
297
00:20:33,200 --> 00:20:36,082
I have no medical background.
298
00:20:36,960 --> 00:20:39,002
I don't understand anything you just explained to me.
299
00:20:39,347 --> 00:20:40,919
Since you said that the cardiothoracic surgeon
300
00:20:41,000 --> 00:20:42,922
declined the patient's family,
301
00:20:43,351 --> 00:20:44,882
in this case,
302
00:20:46,153 --> 00:20:47,922
what is the point of speaking to me?
303
00:20:48,453 --> 00:20:50,562
There were some successful cases of President Xu.
304
00:20:51,280 --> 00:20:54,042
It's just that he is overseas now for a conference.
305
00:20:54,760 --> 00:20:55,876
Maybe...
306
00:20:56,000 --> 00:20:57,048
Hold on.
307
00:20:57,840 --> 00:21:00,766
Did you mean President Xu carried out such surgeries before?
308
00:21:00,887 --> 00:21:01,983
Yes.
309
00:21:02,160 --> 00:21:03,741
The report on the successful cases is there.
310
00:21:10,192 --> 00:21:12,442
Are you Doctor Ye from the Department of Pediatrics?
311
00:21:13,006 --> 00:21:14,522
Your name is so familiar.
312
00:21:14,879 --> 00:21:16,652
Your name was on the medical assistance name list.
313
00:21:16,733 --> 00:21:18,362
- I've seen it before. - Yes.
314
00:21:19,260 --> 00:21:20,762
Let's do this.
315
00:21:21,160 --> 00:21:22,562
Go to the inpatient department
316
00:21:22,880 --> 00:21:24,759
and settle the paperwork to admit the patient.
317
00:21:24,871 --> 00:21:26,042
Tell them it's my order.
318
00:21:27,405 --> 00:21:29,506
For President Xu...
319
00:21:29,839 --> 00:21:33,522
Since there's hope, we mustn't give up, right?
320
00:21:34,040 --> 00:21:36,279
I'll go talk to President Xu.
321
00:21:36,640 --> 00:21:39,202
All right. Thank you, President Gao.
322
00:21:39,400 --> 00:21:40,962
- No worries. - I'll see myself out.
323
00:21:41,719 --> 00:21:43,362
Ye Shi Lan.
324
00:21:43,552 --> 00:21:44,952
You're a pediatrician.
325
00:21:45,073 --> 00:21:47,442
Why did you meddle in the affairs of the cardiothoracic surgeons?
326
00:21:47,599 --> 00:21:49,722
You even jumped the gun and went to see President Gao.
327
00:21:50,185 --> 00:21:51,322
You...
328
00:21:51,519 --> 00:21:53,402
Why didn't other hospitals accept them?
329
00:21:53,939 --> 00:21:55,698
Why didn't the cardiothoracic surgeons accept them?
330
00:21:55,800 --> 00:21:57,883
Couldn't they have contacted President Xu too?
331
00:21:58,190 --> 00:22:00,046
Are you dense?
332
00:22:00,685 --> 00:22:03,682
Pray for a miracle, then.
333
00:22:46,719 --> 00:22:49,409
Ye Shi Lan. You'll report to Taoyuan Village
334
00:22:49,506 --> 00:22:51,522
for the medical assistance program next Monday. Work hard.
335
00:22:51,660 --> 00:22:54,842
When you're not busy, go think about what you've done.
336
00:23:20,851 --> 00:23:23,081
You must regret being nosy, right?
337
00:23:24,360 --> 00:23:25,522
Yes, I am.
338
00:23:25,760 --> 00:23:27,242
I regret it very much.
339
00:23:28,439 --> 00:23:29,962
You didn't say what you mean.
340
00:23:31,633 --> 00:23:34,202
Everyone has times when multiple other opinions are needed.
341
00:23:34,540 --> 00:23:37,002
At least that mother would be grateful for you.
342
00:23:39,980 --> 00:23:42,799
Your morality fluctuates a lot.
343
00:23:45,997 --> 00:23:47,322
Wash the dishes clean.
344
00:23:47,519 --> 00:23:49,762
Don't forget what you promised me last night.
345
00:23:50,800 --> 00:23:52,282
Is that really necessary?
346
00:23:53,000 --> 00:23:54,802
Do you want to sleep in the infusion room tonight?
347
00:24:11,631 --> 00:24:13,682
Are you ready? I'm starting.
348
00:24:15,638 --> 00:24:16,716
Start.
349
00:24:17,579 --> 00:24:19,682
I, Lu Zhao Xi, promise that
350
00:24:19,763 --> 00:24:21,600
I will never sell illegal medicinal liquor anymore.
351
00:24:21,693 --> 00:24:23,733
Look at the camera and put your hand down.
352
00:24:29,600 --> 00:24:30,720
I,
353
00:24:30,840 --> 00:24:32,520
Lu Zhao Xi, promise that.
354
00:24:33,359 --> 00:24:35,282
I will never sell illegal medicinal liquor anymore.
355
00:24:35,453 --> 00:24:36,704
If I ever commit it again,
356
00:24:36,838 --> 00:24:37,878
the videographer, Ye Shi Lan,
357
00:24:37,959 --> 00:24:39,802
has the right to publicize this video
358
00:24:40,040 --> 00:24:41,722
as well as report this to the police.
359
00:24:43,386 --> 00:24:44,842
All right. We're done.
360
00:24:46,200 --> 00:24:47,762
Don't curse me under your breath.
361
00:24:48,119 --> 00:24:50,042
I'm saving lost youth here.
362
00:24:50,560 --> 00:24:51,842
Go back and find a proper job.
363
00:24:52,079 --> 00:24:54,439
You will have a bright future.
364
00:24:55,760 --> 00:24:56,843
Good luck.
365
00:24:57,480 --> 00:24:58,510
I trust you.
366
00:25:44,200 --> 00:25:45,275
Director.
367
00:25:52,738 --> 00:25:53,797
Vice Director.
368
00:26:02,846 --> 00:26:04,842
They forgot to turn off the lights again?
369
00:26:12,779 --> 00:26:14,482
You came here to sneak a drink too?
370
00:26:14,720 --> 00:26:15,800
It's me.
371
00:26:17,000 --> 00:26:18,442
You scared the life out of me.
372
00:26:19,185 --> 00:26:20,762
Why didn't you make a sound?
373
00:26:21,871 --> 00:26:23,283
You didn't address me in the first place.
374
00:26:24,685 --> 00:26:26,042
What are you doing here?
375
00:26:26,680 --> 00:26:27,808
I'm cleaning.
376
00:26:29,920 --> 00:26:31,882
Why are you sweeping so formally?
377
00:26:32,239 --> 00:26:33,482
So dramatic.
378
00:26:34,440 --> 00:26:36,842
Why can't I come here to drink some beer aboveboard?
379
00:26:37,239 --> 00:26:39,682
The vice director also came over just now to get a flask of beer.
380
00:26:40,218 --> 00:26:41,482
He asked me to keep it a secret.
381
00:26:41,719 --> 00:26:44,238
Enjoy your drink. Remember to lock the door when you leave.
382
00:26:44,360 --> 00:26:45,609
Why the rush?
383
00:26:48,041 --> 00:26:49,522
What is your medicinal liquor made from?
384
00:26:49,639 --> 00:26:50,937
I don't know.
385
00:26:56,734 --> 00:27:01,199
These are made by Director Li from actual herbs.
386
00:27:03,120 --> 00:27:04,574
Do you want a taste?
387
00:27:06,404 --> 00:27:09,039
- No. - Try some.
388
00:27:09,322 --> 00:27:10,642
It's easier to fall asleep.
389
00:27:15,199 --> 00:27:16,491
Do you not hate me anymore?
390
00:27:18,251 --> 00:27:19,762
Everybody makes mistakes.
391
00:27:20,113 --> 00:27:22,206
As long as you change for the better, you'll be a good person.
392
00:27:22,960 --> 00:27:25,482
Isn't this worth celebrating?
393
00:27:27,359 --> 00:27:29,682
Are you worried that I'll snitch on you to Director Li?
394
00:27:29,877 --> 00:27:31,362
Do you want me to be the accomplice?
395
00:28:08,092 --> 00:28:09,562
Eat. Don't be shy.
396
00:28:18,320 --> 00:28:19,412
Try it.
397
00:28:32,400 --> 00:28:33,483
How is it?
398
00:28:34,258 --> 00:28:35,642
The taste is very special.
399
00:28:36,432 --> 00:28:37,562
I didn't lie to you, did I?
400
00:28:39,378 --> 00:28:40,762
Judging by your behavior,
401
00:28:41,072 --> 00:28:42,471
you drink alone often, right?
402
00:28:43,458 --> 00:28:44,642
Not often.
403
00:28:45,033 --> 00:28:46,482
Just when I'm feeling upset.
404
00:28:47,320 --> 00:28:48,882
So, are you feeling upset now?
405
00:28:53,160 --> 00:28:55,402
Is it because you can't return to Anxing Hospital?
406
00:29:02,359 --> 00:29:03,960
Don't bottle up your emotions.
407
00:29:04,060 --> 00:29:05,951
It's unhealthy and will eventually cause diseases.
408
00:29:07,598 --> 00:29:10,002
You took a video of me, and I'm now drinking with you.
409
00:29:10,332 --> 00:29:12,322
But you're still wary of me, aren't you?
410
00:29:17,858 --> 00:29:18,938
Is this considered drinking?
411
00:29:30,159 --> 00:29:32,042
You didn't have to down it.
412
00:29:32,439 --> 00:29:34,282
This wine is precious, got it?
413
00:29:41,131 --> 00:29:43,642
After you leave,
414
00:29:44,240 --> 00:29:46,162
we might never see each other again.
415
00:29:47,078 --> 00:29:48,642
It's no harm to tell you.
416
00:29:53,899 --> 00:29:55,442
Think of me as a log.
417
00:29:58,566 --> 00:30:01,442
You already know the gist of the story.
418
00:30:04,040 --> 00:30:05,639
I volunteered for
419
00:30:05,732 --> 00:30:08,086
the medical assistance program at Taoyuan Village for three months,
420
00:30:09,412 --> 00:30:10,762
but I would've never expected
421
00:30:11,159 --> 00:30:13,362
to get on Doctor Huang's bad side right before departing.
422
00:30:13,960 --> 00:30:16,682
I participate in the performance assessment every month.
423
00:30:16,972 --> 00:30:18,242
My results are excellent.
424
00:30:18,479 --> 00:30:19,522
In the debriefing report,
425
00:30:19,660 --> 00:30:20,900
the director and vice director
426
00:30:21,080 --> 00:30:22,842
both gave me amazing comments.
427
00:30:23,640 --> 00:30:25,042
However, the Personnel Department
428
00:30:25,540 --> 00:30:27,099
refused to issue the notice.
429
00:30:27,239 --> 00:30:28,722
Can you tell how frustrated I am?
430
00:30:30,719 --> 00:30:32,760
Aren't you doing quite well now?
431
00:30:33,560 --> 00:30:36,760
This medical assistance program is a meaningful job too.
432
00:30:37,039 --> 00:30:38,280
It's meaningful indeed.
433
00:30:38,440 --> 00:30:39,882
It's the reason I came here.
434
00:30:40,579 --> 00:30:42,802
However, I have an ideal life that I want to pursue.
435
00:30:43,025 --> 00:30:44,642
I can't be stuck here forever.
436
00:30:45,779 --> 00:30:47,920
It's the same as doing charity.
437
00:30:48,600 --> 00:30:50,282
We must give according to our abilities.
438
00:30:51,440 --> 00:30:52,800
You're quite transparent.
439
00:30:56,834 --> 00:30:58,322
Maybe it's like what you mentioned.
440
00:30:59,119 --> 00:31:00,322
Doctor Huang hates me
441
00:31:00,919 --> 00:31:03,722
and doesn't want me in his sight.
442
00:31:04,040 --> 00:31:05,553
As long as he doesn't approve,
443
00:31:06,840 --> 00:31:08,602
I have a slim chance of returning.
444
00:31:09,004 --> 00:31:10,299
Come on.
445
00:31:17,693 --> 00:31:19,642
You don't have to be too negative.
446
00:31:20,520 --> 00:31:21,762
You don't know this.
447
00:31:23,029 --> 00:31:24,442
I was born with bad luck.
448
00:31:25,119 --> 00:31:27,042
- You're superstitious. - It's true.
449
00:31:27,680 --> 00:31:29,202
The fact that I survived medical school
450
00:31:29,533 --> 00:31:31,762
and got a job at Anxing Hospital
451
00:31:33,199 --> 00:31:35,162
was a huge blessing from God.
452
00:31:36,880 --> 00:31:39,442
Maybe I never deserved to live such a good life.
453
00:31:45,680 --> 00:31:46,828
Don't worry.
454
00:31:47,400 --> 00:31:48,602
You'll go back one day.
455
00:31:51,751 --> 00:31:53,114
I'll trust your words.
456
00:32:03,760 --> 00:32:05,754
I don't understand one thing, though.
457
00:32:06,640 --> 00:32:08,722
You wronged President Xu,
458
00:32:09,239 --> 00:32:11,922
but why is Doctor Huang the one with excessive anger?
459
00:32:15,680 --> 00:32:18,602
Doctor Huang has a nickname called
460
00:32:18,800 --> 00:32:20,242
the ass-kissing leader.
461
00:32:21,280 --> 00:32:24,202
He caters to President Xu.
462
00:32:24,600 --> 00:32:26,922
He obeys President Xu.
463
00:32:28,044 --> 00:32:31,082
Matters like those shouldn't have required President Xu's orders.
464
00:32:31,240 --> 00:32:33,522
Didn't President Gao speak up for you?
465
00:32:34,341 --> 00:32:35,559
I don't know.
466
00:32:35,687 --> 00:32:37,162
I'm merely a doctor.
467
00:32:37,359 --> 00:32:39,679
I don't have the right to attend top management meetings.
468
00:32:41,720 --> 00:32:45,402
Moreover, I shot myself in the foot in this matter.
469
00:32:45,673 --> 00:32:47,322
It has nothing to do with President Gao.
470
00:32:50,560 --> 00:32:52,402
Among the two presidents of Anxing Hospital,
471
00:32:52,625 --> 00:32:54,282
which one do you hate more?
472
00:32:55,480 --> 00:32:56,666
I don't hate any of them.
473
00:32:57,779 --> 00:33:00,079
President Gao is calm and approachable.
474
00:33:00,851 --> 00:33:02,922
President Xu has excellent medical skills.
475
00:33:03,098 --> 00:33:04,311
I respect him a lot.
476
00:33:05,133 --> 00:33:07,359
Unfortunately, your supervisor is Doctor Huang.
477
00:33:08,479 --> 00:33:09,559
Yes.
478
00:33:09,959 --> 00:33:11,282
It's unfortunate indeed.
479
00:33:13,792 --> 00:33:15,200
He is a
480
00:33:16,079 --> 00:33:17,352
good doctor.
481
00:33:17,560 --> 00:33:19,279
As a leader, though,
482
00:33:19,360 --> 00:33:21,401
I am speechless.
483
00:33:22,280 --> 00:33:23,920
Why don't you go to work in other hospitals?
484
00:33:24,840 --> 00:33:26,442
Anxing Hospital offers great benefits.
485
00:33:26,733 --> 00:33:28,612
I can apply for a partial interest-free loan
486
00:33:28,732 --> 00:33:30,642
when buying property after working for three years.
487
00:33:30,959 --> 00:33:32,460
Ever since I was ten years old,
488
00:33:32,600 --> 00:33:34,882
I dreamed of owning a house of my own.
489
00:33:35,306 --> 00:33:36,762
So, I cannot leave.
490
00:33:37,287 --> 00:33:39,602
Either way, I still have to hang in here.
491
00:33:42,359 --> 00:33:44,082
Let's not talk about these painful incidents.
492
00:33:46,920 --> 00:33:48,068
Allow me.
493
00:34:02,612 --> 00:34:03,652
Eat.
494
00:34:03,739 --> 00:34:05,688
Don't be shy. They're so fragrant.
495
00:34:06,760 --> 00:34:08,058
You eat.
496
00:34:08,360 --> 00:34:09,443
I know that
497
00:34:09,840 --> 00:34:11,202
you think they're unhygienic.
498
00:34:18,480 --> 00:34:19,760
I do agree that
499
00:34:19,879 --> 00:34:21,722
this wine tastes better as I drink it.
500
00:34:22,080 --> 00:34:23,251
Right?
501
00:34:24,320 --> 00:34:25,719
How's your alcohol tolerance?
502
00:34:26,618 --> 00:34:27,711
It's average.
503
00:34:29,159 --> 00:34:30,522
You're humble.
504
00:34:30,760 --> 00:34:32,776
Cheers.
505
00:34:49,471 --> 00:34:51,082
There's a snake here.
506
00:34:51,320 --> 00:34:53,402
What's your medicinal liquor made from?
507
00:34:53,960 --> 00:34:55,841
I'm not an actual medicinal liquor dealer.
508
00:34:56,758 --> 00:34:58,122
Do you still dare to lie?
509
00:35:21,847 --> 00:35:23,642
You're not humble at all.
510
00:35:24,385 --> 00:35:25,602
With your mere alcohol tolerance,
511
00:35:25,840 --> 00:35:27,162
you wanted to take shots?
512
00:35:28,320 --> 00:35:29,472
I told you to
513
00:35:29,880 --> 00:35:31,400
take some snacks.
514
00:35:31,600 --> 00:35:32,922
I admire your dumb courage.
515
00:35:35,865 --> 00:35:37,242
Sit here.
516
00:35:37,838 --> 00:35:39,362
I'll get the hangover medicine.
517
00:35:40,120 --> 00:35:41,308
Sit properly.
518
00:35:44,891 --> 00:35:46,122
Sit.
519
00:36:11,120 --> 00:36:12,268
Already have a signal?
520
00:36:17,240 --> 00:36:19,642
(Lan Lan. Why couldn't I get through to you?)
521
00:36:19,880 --> 00:36:22,322
(When will you send me a picture of your boyfriend?)
522
00:36:23,399 --> 00:36:25,162
(Today's your father's death anniversary.)
523
00:36:25,280 --> 00:36:26,842
(I'll go clean his grave in a while.)
524
00:36:27,440 --> 00:36:29,960
(Lan Lan. After you see this message, call me.)
525
00:36:30,080 --> 00:36:31,307
(I'm worried about you.)
526
00:36:32,962 --> 00:36:34,697
(Mom)
527
00:36:45,960 --> 00:36:47,028
Hello, Mom.
528
00:36:47,159 --> 00:36:49,000
(Lan Lan. Are you okay?)
529
00:36:50,560 --> 00:36:51,669
I'm okay.
530
00:36:52,227 --> 00:36:55,042
It's just that my phone suddenly malfunctioned.
531
00:36:56,040 --> 00:36:57,120
(I'm glad you're okay.)
532
00:36:57,245 --> 00:36:58,965
(If you don't call back at night again, )
533
00:36:59,120 --> 00:37:01,000
(I'll buy tickets to go meet you.)
534
00:37:01,919 --> 00:37:03,442
(Today's your father's death anniversary.)
535
00:37:03,560 --> 00:37:04,789
(Do you remember?)
536
00:37:05,978 --> 00:37:07,064
I forgot.
537
00:37:07,360 --> 00:37:08,722
(I went to clean your father's grave)
538
00:37:09,032 --> 00:37:10,322
(so he will look over you)
539
00:37:10,480 --> 00:37:12,042
(and so everything goes well for you.)
540
00:37:13,964 --> 00:37:15,973
He didn't even bother while he was alive.
541
00:37:16,387 --> 00:37:17,547
I doubt he'd care now
542
00:37:18,944 --> 00:37:20,202
as well.
543
00:37:20,853 --> 00:37:23,202
(Lan Lan. How could you talk about your father like that?)
544
00:37:24,440 --> 00:37:25,523
Mom.
545
00:37:26,520 --> 00:37:28,159
I can take care of myself.
546
00:37:28,919 --> 00:37:30,040
(You're alone there)
547
00:37:30,280 --> 00:37:31,960
(with nobody to care for you.)
548
00:37:32,320 --> 00:37:34,880
(I know that you don't want me to worry.)
549
00:37:34,981 --> 00:37:36,762
(You even lied to me that you have a boyfriend.)
550
00:37:37,711 --> 00:37:38,962
That isn't a lie.
551
00:37:39,186 --> 00:37:41,642
(Then, send me a picture of you two.)
552
00:37:42,392 --> 00:37:43,459
All right.
553
00:37:43,718 --> 00:37:45,102
I'll go to the washroom.
554
00:37:45,720 --> 00:37:47,050
I'll send it to you in a while.
555
00:37:47,670 --> 00:37:48,781
(Really?)
556
00:37:48,885 --> 00:37:50,568
(Okay. Go now.)
557
00:37:52,534 --> 00:37:54,442
- Bye. - (Bye.)
558
00:37:59,072 --> 00:38:00,552
Why did I lie to her?
559
00:38:01,480 --> 00:38:03,042
Where will I find a boyfriend now?
560
00:38:42,200 --> 00:38:43,278
I'm sorry.
561
00:38:43,560 --> 00:38:44,800
It's an emergency.
562
00:38:57,133 --> 00:38:58,762
We don't look like a couple.
39701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.