All language subtitles for Hi Venus 2022 S1EP02 1080p VIU WEB-DL AAC x264 -ANDY

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,952 --> 00:01:27,042 (Hi Venus) 2 00:01:27,192 --> 00:01:29,904 (Episode 2) 3 00:01:32,600 --> 00:01:34,562 Look. Our hospital 4 00:01:34,833 --> 00:01:37,935 already has the strange Vice President Gao as a leader. 5 00:01:38,039 --> 00:01:39,762 We now have another one. 6 00:01:41,631 --> 00:01:44,082 Do you think we should tell Mr. Lu about the fact that. 7 00:01:44,245 --> 00:01:45,722 President Lu was absent? 8 00:01:45,920 --> 00:01:47,202 What's there to tell? 9 00:01:47,560 --> 00:01:49,442 He didn't even attend the inauguration ceremony. 10 00:01:49,640 --> 00:01:51,442 His seat was empty. 11 00:01:51,760 --> 00:01:53,442 Turns out, he studied finance. 12 00:01:53,680 --> 00:01:55,922 It's entirely unrelated to our hospital. 13 00:01:56,052 --> 00:01:58,562 What does he know as our president? 14 00:01:58,880 --> 00:02:01,082 Moreover, the whole hospital knows that 15 00:02:01,259 --> 00:02:02,521 before the president is transferred, 16 00:02:02,615 --> 00:02:04,672 you have been recommended as the president. 17 00:02:04,760 --> 00:02:07,839 What is Mr. Lu thinking? 18 00:02:08,759 --> 00:02:11,042 The patients are here to meet the doctors. 19 00:02:11,279 --> 00:02:13,522 If he is absent, the hospital will still function. 20 00:02:13,759 --> 00:02:15,577 That said, what do you think Mr. Lu is thinking? 21 00:02:17,000 --> 00:02:19,442 He just wants to mingle his way into the group of companies. 22 00:02:19,664 --> 00:02:21,122 It'll look good on his curriculum vitae. 23 00:02:21,960 --> 00:02:24,242 Anxing Hospital is just a small part 24 00:02:24,480 --> 00:02:25,922 of the whole group of healthcare companies. 25 00:02:26,293 --> 00:02:27,722 It doesn't have much impact. 26 00:02:28,160 --> 00:02:31,002 That means he saw you as a stepping stone. 27 00:02:34,199 --> 00:02:35,842 He was just using me. 28 00:02:36,160 --> 00:02:37,562 But I am not one to mess with. 29 00:02:37,679 --> 00:02:38,844 I may not be of good use to him. 30 00:02:39,080 --> 00:02:40,165 That's right. 31 00:02:41,440 --> 00:02:43,042 Slowly, Grandma Fang. 32 00:02:45,080 --> 00:02:46,519 You have to take good care of yourself. 33 00:02:46,600 --> 00:02:48,202 Make sure you don't catch a cold. 34 00:02:48,800 --> 00:02:49,884 Slowly. 35 00:02:50,000 --> 00:02:51,162 I got it. 36 00:02:51,733 --> 00:02:52,839 Go on with your duties. 37 00:02:52,960 --> 00:02:54,682 All right. Take it slow, Grandma Fang. 38 00:03:22,611 --> 00:03:23,662 Let's eat. 39 00:03:24,151 --> 00:03:25,442 Xiao Ye. 40 00:03:26,266 --> 00:03:28,682 No matter what happened, at least let him eat. 41 00:03:29,400 --> 00:03:30,922 We're not a restaurant. 42 00:03:31,280 --> 00:03:33,720 There was terrible traffic and the signal was poor. 43 00:03:33,827 --> 00:03:35,602 He's stranded. 44 00:03:36,071 --> 00:03:37,602 You can't let him sit in hunger. 45 00:03:40,600 --> 00:03:43,041 Xiao Lu, come over for some food. 46 00:03:45,173 --> 00:03:46,642 - Come here. - I'll go. 47 00:03:47,171 --> 00:03:48,339 You guys quickly eat. 48 00:04:01,745 --> 00:04:03,345 I'm giving you one last chance. 49 00:04:03,532 --> 00:04:05,362 You have to tell the truth. 50 00:04:05,800 --> 00:04:07,682 Are you still the president of Anxing Hospital? 51 00:04:08,951 --> 00:04:10,162 You aren't! 52 00:04:10,520 --> 00:04:12,362 Do you know how I know that you aren't? 53 00:04:12,999 --> 00:04:15,562 It's because I, Ye Shi Lan, 54 00:04:16,120 --> 00:04:18,802 am the pediatrician of Anxing Hospital. 55 00:04:26,284 --> 00:04:28,242 You're a doctor at Anxing Hospital? 56 00:04:31,085 --> 00:04:32,402 Why are you here? 57 00:04:34,165 --> 00:04:35,722 Aren't you the president? 58 00:04:35,840 --> 00:04:37,162 How could you not know this? 59 00:04:37,760 --> 00:04:39,812 This is a public welfare program by Anxing Hospital. 60 00:04:40,211 --> 00:04:41,215 There are some villages in the mountain areas 61 00:04:41,296 --> 00:04:42,402 that don't have many residents. 62 00:04:42,505 --> 00:04:44,642 Most of the population consists of the elderly and children. 63 00:04:44,879 --> 00:04:47,200 The staff and availability of the clinics are very limited. 64 00:04:47,360 --> 00:04:49,482 So, we're here to provide some medical assistance. 65 00:04:50,679 --> 00:04:52,002 One of us 66 00:04:52,219 --> 00:04:53,922 is lying. 67 00:04:54,219 --> 00:04:56,406 However, I don't have the obligation to prove my identity to you. 68 00:04:56,600 --> 00:04:58,242 If you don't want to believe me, so be it. 69 00:05:01,551 --> 00:05:02,625 I believe you. 70 00:05:03,578 --> 00:05:05,682 You're so calm even though you just got caught in a lie. 71 00:05:05,840 --> 00:05:08,002 You're extremely shameless. 72 00:05:09,399 --> 00:05:11,522 You said that you're a doctor at Anxing Hospital. 73 00:05:11,920 --> 00:05:14,160 So, you must have a thorough understanding of the hospital, right? 74 00:05:14,359 --> 00:05:15,425 Of course. 75 00:05:19,520 --> 00:05:20,802 What do you mean? 76 00:05:21,040 --> 00:05:22,162 I meant what I said. 77 00:05:24,600 --> 00:05:25,616 Go eat. 78 00:05:27,959 --> 00:05:29,242 I don't eat leftovers. 79 00:05:29,600 --> 00:05:31,722 If you don't want to eat, then starve. 80 00:05:39,135 --> 00:05:40,922 You're a herbal medicines vendor with no morals. 81 00:05:41,080 --> 00:05:42,482 Such a problematic person. 82 00:05:42,720 --> 00:05:43,806 Starve! 83 00:06:03,740 --> 00:06:05,042 Who let you eat this? 84 00:06:05,119 --> 00:06:06,842 That was my last cup of noodles! 85 00:06:06,920 --> 00:06:08,082 It tastes quite good. 86 00:06:08,200 --> 00:06:09,541 I'll finish my bookkeeping first. 87 00:06:09,760 --> 00:06:11,562 You'll get addicted to writing invalid cheques. 88 00:06:13,645 --> 00:06:15,322 What if the cheque is valid? 89 00:06:17,279 --> 00:06:18,387 All right. 90 00:06:19,480 --> 00:06:20,550 You can write them yourself. 91 00:06:27,920 --> 00:06:30,000 Fifth March. Bought coffee for Doctor Huang. 92 00:06:30,081 --> 00:06:31,482 66 yuan for two. 93 00:06:32,040 --> 00:06:33,882 Wasn't Doctor Huang your superior? 94 00:06:34,280 --> 00:06:35,778 Do you dare collect money from your superior? 95 00:06:35,927 --> 00:06:38,080 The person who owes money must return it. That's just how it is. 96 00:06:38,160 --> 00:06:40,079 Doctor Huang's salary shouldn't be low. 97 00:06:40,284 --> 00:06:41,882 How could he still be so calculative? 98 00:06:42,120 --> 00:06:43,802 It's not that he's being calculative. 99 00:06:44,326 --> 00:06:46,802 He just enjoys it when his workers please him. 100 00:06:47,920 --> 00:06:50,122 Are there many supervisors like him in Anxing Hospital? 101 00:06:50,280 --> 00:06:51,403 That's none of your business. 102 00:06:52,727 --> 00:06:54,520 Are you going to record it? If you're not, then forget it. 103 00:06:54,613 --> 00:06:55,842 Of course, I have to record it. 104 00:06:58,679 --> 00:07:00,159 One box in return for a cup. Is that enough? 105 00:07:00,326 --> 00:07:02,202 One box isn't enough. I want ten. 106 00:07:02,384 --> 00:07:03,962 Deal. Ten boxes it is. 107 00:07:10,692 --> 00:07:12,013 Who's eating cup noodles? 108 00:07:12,119 --> 00:07:13,362 I want one too. 109 00:07:13,600 --> 00:07:14,842 That was the last one. 110 00:07:15,862 --> 00:07:19,322 Look. Ten boxes in return for one cup. Check. 111 00:07:19,399 --> 00:07:20,682 To return ten boxes? 112 00:07:21,192 --> 00:07:22,922 Xiao Ye, you're too harsh. 113 00:07:23,198 --> 00:07:24,476 Do you think he'd really pay me back? 114 00:07:24,640 --> 00:07:26,442 If he won't, then why'd you let him record it? 115 00:07:26,933 --> 00:07:29,250 There are not many sources of entertainment here in the mountains. 116 00:07:29,540 --> 00:07:32,122 I am fortunate enough to meet a drama queen. It's my entertainment. 117 00:07:33,360 --> 00:07:35,921 After you've finished eating, please leave. Bring your trash with you too. 118 00:07:36,760 --> 00:07:38,162 I'm going to work. 119 00:07:42,560 --> 00:07:43,610 Lu Zhao Xi. 120 00:07:45,538 --> 00:07:47,442 I meant to leave the clinic. 121 00:07:48,238 --> 00:07:50,402 The roads are still blocked. Where do you want him to go? 122 00:07:50,533 --> 00:07:51,922 Wherever he pleases. 123 00:07:52,365 --> 00:07:53,762 Isn't there a village nearby? 124 00:07:53,880 --> 00:07:56,042 If he visits a village and scams the elderly, what then? 125 00:07:59,360 --> 00:08:01,007 You don't want me as your entertainment anymore? 126 00:08:01,144 --> 00:08:02,262 I'm sick of it. 127 00:08:02,440 --> 00:08:04,922 Oh, right. Making records won't solve the problem. 128 00:08:05,040 --> 00:08:06,760 Why don't you ask Xiao Lu to help you run errands? 129 00:08:06,840 --> 00:08:08,202 He can earn some money, too. 130 00:08:08,745 --> 00:08:09,818 Can he do it? 131 00:08:11,626 --> 00:08:12,800 I can try. 132 00:08:30,600 --> 00:08:31,953 Why are you still standing there? 133 00:08:33,106 --> 00:08:34,802 There is plenty of bran behind you. 134 00:08:35,426 --> 00:08:37,345 Scoop two big bowls and mix evenly. 135 00:08:37,480 --> 00:08:38,560 Then, you're done. 136 00:09:17,000 --> 00:09:18,600 Do you plan to always work angrily? 137 00:09:20,000 --> 00:09:21,120 What else do you want from me? 138 00:09:21,200 --> 00:09:22,278 You have many tasks. 139 00:09:22,359 --> 00:09:23,522 Let's take them one at a time. 140 00:09:23,720 --> 00:09:25,402 Clean up the duck coop. 141 00:09:25,640 --> 00:09:27,642 Gather the duck feces to the vegetable farm. 142 00:09:31,886 --> 00:09:33,322 The old people in the village 143 00:09:33,440 --> 00:09:35,400 earn money by raising ducks. 144 00:09:35,511 --> 00:09:36,882 You scammed their hard-earned money. 145 00:09:37,640 --> 00:09:39,282 Take this as reform through labor. 146 00:09:39,680 --> 00:09:41,840 When you finally feel guilty, you may leave. 147 00:09:43,985 --> 00:09:46,082 Exchanging labor for food is fair. 148 00:09:46,480 --> 00:09:48,162 I'm just worried that you'll regret this. 149 00:09:48,760 --> 00:09:50,442 Oh, don't worry. 150 00:09:50,960 --> 00:09:52,202 Work hard. 151 00:10:31,319 --> 00:10:32,800 If you want to vomit, please do so in the washroom. 152 00:10:32,931 --> 00:10:34,362 Else, you'll have to clean that up too. 153 00:10:35,872 --> 00:10:37,202 You don't have to keep an eye on me. 154 00:10:37,400 --> 00:10:38,642 I won't slack off. 155 00:10:38,920 --> 00:10:40,322 Do you think I'd bother? 156 00:10:40,880 --> 00:10:41,951 Here. 157 00:11:07,847 --> 00:11:09,166 Go. Carry on. 158 00:11:39,273 --> 00:11:40,460 Switch hands. 159 00:11:59,722 --> 00:12:02,920 (Taoyuan Village Clinic) 160 00:12:03,013 --> 00:12:04,253 You're not well. 161 00:12:04,960 --> 00:12:06,040 As usual, 162 00:12:06,126 --> 00:12:07,569 eat more papayas. 163 00:12:07,650 --> 00:12:08,882 All right. 164 00:12:14,240 --> 00:12:16,585 Come. Follow me. I'll bring you upstairs to collect your medications. 165 00:12:16,666 --> 00:12:17,769 Vice Director. 166 00:12:19,640 --> 00:12:21,602 Director, here's your water. 167 00:12:27,860 --> 00:12:29,642 - Thank you. - You're welcome. 168 00:12:48,600 --> 00:12:50,162 Stop eating, brother. Let's go home. 169 00:12:52,979 --> 00:12:54,006 Let's go home. 170 00:12:54,760 --> 00:12:55,913 Come on. 171 00:12:56,032 --> 00:12:57,202 Let's go. 172 00:12:57,567 --> 00:12:58,589 Come here. Let's go. 173 00:12:58,686 --> 00:13:00,642 Let's all go back. Come on. Let's all go. 174 00:13:01,119 --> 00:13:02,299 Let's go. 175 00:13:02,406 --> 00:13:03,642 Don't go down again. 176 00:13:03,800 --> 00:13:04,960 Don't fall into the drain again. 177 00:13:05,040 --> 00:13:06,482 Don't run! 178 00:13:08,278 --> 00:13:10,442 Go back. Stop eating. You too! 179 00:13:10,560 --> 00:13:11,762 Come here. 180 00:13:14,552 --> 00:13:16,312 Cui Hua, come eat! 181 00:13:41,160 --> 00:13:43,242 Take it as a gift from the kids. 182 00:13:47,240 --> 00:13:48,362 Watch me. 183 00:13:48,600 --> 00:13:50,002 I'll return the gift. 184 00:14:45,280 --> 00:14:47,002 - Who's that? - It's me. 185 00:14:49,178 --> 00:14:50,319 Who are you? 186 00:14:50,400 --> 00:14:51,722 State your conditions. 187 00:14:51,880 --> 00:14:53,237 I'm not sleeping in the infusion room. 188 00:14:54,440 --> 00:14:56,682 You can choose either the chicken coop or the sheep pen. 189 00:15:09,720 --> 00:15:10,799 What are you doing here? 190 00:15:10,880 --> 00:15:11,974 Sleeping. 191 00:15:12,120 --> 00:15:13,322 Are you crazy? 192 00:15:13,440 --> 00:15:14,540 Don't say that I didn't warn you. 193 00:15:14,640 --> 00:15:16,162 The diurnal temperature variations here are huge. 194 00:15:16,259 --> 00:15:17,762 If you catch a cold, don't blame me. 195 00:15:19,000 --> 00:15:21,042 You're the doctor. Who else would I seek help from? 196 00:15:21,320 --> 00:15:22,759 I'm not only going to look for you, 197 00:15:22,846 --> 00:15:24,722 but also Doctor Huang. I'll rat you out. 198 00:15:26,650 --> 00:15:27,962 Where would you go looking? 199 00:15:28,360 --> 00:15:30,522 You're the pediatrician of Anxing Hospital. 200 00:15:30,718 --> 00:15:33,202 Doctor Huang should be the director of pediatrics, right? 201 00:15:35,239 --> 00:15:36,602 I'm warning you. 202 00:15:36,738 --> 00:15:37,761 Don't start rumors. 203 00:15:37,880 --> 00:15:39,255 I heard from Vice Director that 204 00:15:39,492 --> 00:15:41,200 you initially volunteered to work here for three months 205 00:15:41,306 --> 00:15:42,746 for the medical assistance program. 206 00:15:43,080 --> 00:15:44,762 It's been half a year. 207 00:15:45,120 --> 00:15:48,300 You write a debriefing report every month to request to be transferred. 208 00:15:48,565 --> 00:15:50,042 However, you never received a response. 209 00:15:50,326 --> 00:15:53,361 Doctor Huang must not like subordinates like you. 210 00:15:57,378 --> 00:15:58,946 Why are you searching for this information? 211 00:15:59,974 --> 00:16:01,283 I must know myself and my enemy. That way, 212 00:16:01,364 --> 00:16:02,762 I'd feel like I have more autonomy. 213 00:16:03,146 --> 00:16:04,786 I can't fall asleep in the infusion room. 214 00:16:05,378 --> 00:16:06,778 I still have work tomorrow. 215 00:16:09,775 --> 00:16:10,854 Rules are rules. 216 00:16:11,165 --> 00:16:12,322 2,000 yuan for a night. 217 00:16:12,520 --> 00:16:13,666 I will pay up. 218 00:16:15,360 --> 00:16:17,299 If you really want to sleep in my room, I'm fine with it. 219 00:16:17,920 --> 00:16:19,882 However, you must promise me one thing. 220 00:16:31,022 --> 00:16:32,562 Wake up. It's time for work. 221 00:16:37,617 --> 00:16:40,042 Scammer Lu. Wake up. It's time for work. 222 00:16:52,914 --> 00:16:53,953 Are you looking for me? 223 00:16:55,213 --> 00:16:56,762 Where did you go early in the morning? 224 00:16:57,280 --> 00:16:58,342 Why? 225 00:16:59,187 --> 00:17:00,840 - Have you fed the chickens and goats? - Yes, it's all done. 226 00:17:00,919 --> 00:17:02,442 - Go sweep the floor. - It's done. 227 00:17:02,706 --> 00:17:03,771 Go... 228 00:17:05,125 --> 00:17:06,805 Vice Director was hungry 229 00:17:07,105 --> 00:17:08,322 and felt a little dizzy... 230 00:17:10,000 --> 00:17:11,273 I'll make breakfast. 231 00:17:14,819 --> 00:17:16,279 Come down for breakfast in a while. 232 00:17:29,157 --> 00:17:30,522 Xiao Lu is doing a good job. 233 00:17:30,679 --> 00:17:32,282 He started work early in the morning. 234 00:17:32,872 --> 00:17:35,594 I have no choice. If I don't work, I don't get to eat. 235 00:17:35,760 --> 00:17:36,880 Good that you know. 236 00:17:36,959 --> 00:17:38,037 Come on. 237 00:17:38,199 --> 00:17:40,002 Supervisor, thank you for the food. 238 00:17:40,840 --> 00:17:42,152 Who's your supervisor? 239 00:17:43,360 --> 00:17:44,391 Xiao Ye. 240 00:17:44,680 --> 00:17:46,202 Xiao Lu is single, too. 241 00:17:47,760 --> 00:17:49,082 Why is that important to me? 242 00:17:50,120 --> 00:17:51,681 Xiao Lu lives in the city. 243 00:17:52,079 --> 00:17:54,559 After returning to Anxing Hospital, the two of you can keep in touch. 244 00:17:54,686 --> 00:17:55,962 There's no harm in being friends, right? 245 00:17:56,120 --> 00:17:57,199 I don't need more friends. 246 00:17:57,280 --> 00:17:58,799 She's worried that she can't return. 247 00:18:00,760 --> 00:18:02,017 Don't you curse me. 248 00:18:03,869 --> 00:18:06,122 Vice Director. Don't tell him everything. 249 00:18:06,331 --> 00:18:07,331 He's full of evil intentions. 250 00:18:07,494 --> 00:18:08,814 It's for your own good. 251 00:18:09,040 --> 00:18:10,199 No way. 252 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 He's a scammer. 253 00:18:14,461 --> 00:18:15,662 Doctor Ye. 254 00:18:15,800 --> 00:18:18,039 What did you do to piss Doctor Huang off? 255 00:18:18,280 --> 00:18:19,722 He just refuses to transfer you. 256 00:18:19,920 --> 00:18:21,282 What do you want? 257 00:18:21,766 --> 00:18:23,122 I want to help you. 258 00:18:23,480 --> 00:18:25,760 If we know the reason, then we can help solve the problem. 259 00:18:26,000 --> 00:18:28,162 Think about it. You have three helpers now. 260 00:18:28,392 --> 00:18:30,120 The wisdom of the masses exceeds that of any individual. 261 00:18:30,212 --> 00:18:31,562 Two directors and one president. 262 00:18:32,540 --> 00:18:33,639 Let's discuss this. 263 00:18:34,520 --> 00:18:37,482 I can't believe you included yourself, a fake president, into the equation. 264 00:18:38,040 --> 00:18:39,642 What if one day I actually achieve it? 265 00:18:40,338 --> 00:18:41,802 Director, look. 266 00:18:42,258 --> 00:18:43,562 Xiao Lu is so thoughtful. 267 00:18:44,019 --> 00:18:45,642 We're both not doing as much as him. 268 00:18:46,040 --> 00:18:48,639 He got to know that Xiao Ye is in trouble and asked for the reason 269 00:18:48,738 --> 00:18:50,002 as well as helped think of ideas. 270 00:18:50,199 --> 00:18:51,880 Exactly. Xiao Ye, tell us. 271 00:18:52,079 --> 00:18:54,202 How did you wrong Doctor Huang? 272 00:19:01,751 --> 00:19:02,919 Are there any parcels for me? 273 00:19:03,000 --> 00:19:04,439 - Yes, Doctor Ye. - Thank you. 274 00:19:04,520 --> 00:19:05,644 You're welcome. 275 00:19:14,360 --> 00:19:16,320 Remember to bring the baby for a follow-up next Wednesday. 276 00:19:16,400 --> 00:19:18,373 - All right. Thank you, doctor. - You're welcome. Goodbye. 277 00:19:18,462 --> 00:19:19,500 Bye. 278 00:19:31,586 --> 00:19:32,686 Thanks. 279 00:19:39,160 --> 00:19:41,280 I noticed that you guys have been sitting here for a few days. 280 00:19:41,800 --> 00:19:43,742 Did you guys visit other hospitals for a second opinion? 281 00:19:44,760 --> 00:19:45,884 We've done that. 282 00:19:46,559 --> 00:19:47,919 They all asked us to give up. 283 00:19:49,959 --> 00:19:52,282 I heard that President Xu from your hospital 284 00:19:52,445 --> 00:19:54,042 successfully performed such a surgery. 285 00:19:56,186 --> 00:19:59,123 Every patient is different. 286 00:20:00,640 --> 00:20:03,002 Maybe the success rate of this surgery is too low. 287 00:20:04,359 --> 00:20:06,362 Even if it's just a 1 in 10,000 chance, 288 00:20:06,832 --> 00:20:08,362 it's still worth a try. 289 00:20:10,640 --> 00:20:12,042 If he wants to live, 290 00:20:14,346 --> 00:20:15,882 we will fight for him. 291 00:20:17,493 --> 00:20:18,842 That's all we ask for. 292 00:20:22,738 --> 00:20:23,813 President Gao. 293 00:20:23,920 --> 00:20:25,162 I've found some information. 294 00:20:25,400 --> 00:20:27,042 The surgery's success rate is extremely low. 295 00:20:27,280 --> 00:20:29,282 However, there are cases where the patient was treated. 296 00:20:29,560 --> 00:20:31,842 Furthermore, the patient's family is very keen on trying. 297 00:20:33,200 --> 00:20:36,082 I have no medical background. 298 00:20:36,960 --> 00:20:39,002 I don't understand anything you just explained to me. 299 00:20:39,347 --> 00:20:40,919 Since you said that the cardiothoracic surgeon 300 00:20:41,000 --> 00:20:42,922 declined the patient's family, 301 00:20:43,351 --> 00:20:44,882 in this case, 302 00:20:46,153 --> 00:20:47,922 what is the point of speaking to me? 303 00:20:48,453 --> 00:20:50,562 There were some successful cases of President Xu. 304 00:20:51,280 --> 00:20:54,042 It's just that he is overseas now for a conference. 305 00:20:54,760 --> 00:20:55,876 Maybe... 306 00:20:56,000 --> 00:20:57,048 Hold on. 307 00:20:57,840 --> 00:21:00,766 Did you mean President Xu carried out such surgeries before? 308 00:21:00,887 --> 00:21:01,983 Yes. 309 00:21:02,160 --> 00:21:03,741 The report on the successful cases is there. 310 00:21:10,192 --> 00:21:12,442 Are you Doctor Ye from the Department of Pediatrics? 311 00:21:13,006 --> 00:21:14,522 Your name is so familiar. 312 00:21:14,879 --> 00:21:16,652 Your name was on the medical assistance name list. 313 00:21:16,733 --> 00:21:18,362 - I've seen it before. - Yes. 314 00:21:19,260 --> 00:21:20,762 Let's do this. 315 00:21:21,160 --> 00:21:22,562 Go to the inpatient department 316 00:21:22,880 --> 00:21:24,759 and settle the paperwork to admit the patient. 317 00:21:24,871 --> 00:21:26,042 Tell them it's my order. 318 00:21:27,405 --> 00:21:29,506 For President Xu... 319 00:21:29,839 --> 00:21:33,522 Since there's hope, we mustn't give up, right? 320 00:21:34,040 --> 00:21:36,279 I'll go talk to President Xu. 321 00:21:36,640 --> 00:21:39,202 All right. Thank you, President Gao. 322 00:21:39,400 --> 00:21:40,962 - No worries. - I'll see myself out. 323 00:21:41,719 --> 00:21:43,362 Ye Shi Lan. 324 00:21:43,552 --> 00:21:44,952 You're a pediatrician. 325 00:21:45,073 --> 00:21:47,442 Why did you meddle in the affairs of the cardiothoracic surgeons? 326 00:21:47,599 --> 00:21:49,722 You even jumped the gun and went to see President Gao. 327 00:21:50,185 --> 00:21:51,322 You... 328 00:21:51,519 --> 00:21:53,402 Why didn't other hospitals accept them? 329 00:21:53,939 --> 00:21:55,698 Why didn't the cardiothoracic surgeons accept them? 330 00:21:55,800 --> 00:21:57,883 Couldn't they have contacted President Xu too? 331 00:21:58,190 --> 00:22:00,046 Are you dense? 332 00:22:00,685 --> 00:22:03,682 Pray for a miracle, then. 333 00:22:46,719 --> 00:22:49,409 Ye Shi Lan. You'll report to Taoyuan Village 334 00:22:49,506 --> 00:22:51,522 for the medical assistance program next Monday. Work hard. 335 00:22:51,660 --> 00:22:54,842 When you're not busy, go think about what you've done. 336 00:23:20,851 --> 00:23:23,081 You must regret being nosy, right? 337 00:23:24,360 --> 00:23:25,522 Yes, I am. 338 00:23:25,760 --> 00:23:27,242 I regret it very much. 339 00:23:28,439 --> 00:23:29,962 You didn't say what you mean. 340 00:23:31,633 --> 00:23:34,202 Everyone has times when multiple other opinions are needed. 341 00:23:34,540 --> 00:23:37,002 At least that mother would be grateful for you. 342 00:23:39,980 --> 00:23:42,799 Your morality fluctuates a lot. 343 00:23:45,997 --> 00:23:47,322 Wash the dishes clean. 344 00:23:47,519 --> 00:23:49,762 Don't forget what you promised me last night. 345 00:23:50,800 --> 00:23:52,282 Is that really necessary? 346 00:23:53,000 --> 00:23:54,802 Do you want to sleep in the infusion room tonight? 347 00:24:11,631 --> 00:24:13,682 Are you ready? I'm starting. 348 00:24:15,638 --> 00:24:16,716 Start. 349 00:24:17,579 --> 00:24:19,682 I, Lu Zhao Xi, promise that 350 00:24:19,763 --> 00:24:21,600 I will never sell illegal medicinal liquor anymore. 351 00:24:21,693 --> 00:24:23,733 Look at the camera and put your hand down. 352 00:24:29,600 --> 00:24:30,720 I, 353 00:24:30,840 --> 00:24:32,520 Lu Zhao Xi, promise that. 354 00:24:33,359 --> 00:24:35,282 I will never sell illegal medicinal liquor anymore. 355 00:24:35,453 --> 00:24:36,704 If I ever commit it again, 356 00:24:36,838 --> 00:24:37,878 the videographer, Ye Shi Lan, 357 00:24:37,959 --> 00:24:39,802 has the right to publicize this video 358 00:24:40,040 --> 00:24:41,722 as well as report this to the police. 359 00:24:43,386 --> 00:24:44,842 All right. We're done. 360 00:24:46,200 --> 00:24:47,762 Don't curse me under your breath. 361 00:24:48,119 --> 00:24:50,042 I'm saving lost youth here. 362 00:24:50,560 --> 00:24:51,842 Go back and find a proper job. 363 00:24:52,079 --> 00:24:54,439 You will have a bright future. 364 00:24:55,760 --> 00:24:56,843 Good luck. 365 00:24:57,480 --> 00:24:58,510 I trust you. 366 00:25:44,200 --> 00:25:45,275 Director. 367 00:25:52,738 --> 00:25:53,797 Vice Director. 368 00:26:02,846 --> 00:26:04,842 They forgot to turn off the lights again? 369 00:26:12,779 --> 00:26:14,482 You came here to sneak a drink too? 370 00:26:14,720 --> 00:26:15,800 It's me. 371 00:26:17,000 --> 00:26:18,442 You scared the life out of me. 372 00:26:19,185 --> 00:26:20,762 Why didn't you make a sound? 373 00:26:21,871 --> 00:26:23,283 You didn't address me in the first place. 374 00:26:24,685 --> 00:26:26,042 What are you doing here? 375 00:26:26,680 --> 00:26:27,808 I'm cleaning. 376 00:26:29,920 --> 00:26:31,882 Why are you sweeping so formally? 377 00:26:32,239 --> 00:26:33,482 So dramatic. 378 00:26:34,440 --> 00:26:36,842 Why can't I come here to drink some beer aboveboard? 379 00:26:37,239 --> 00:26:39,682 The vice director also came over just now to get a flask of beer. 380 00:26:40,218 --> 00:26:41,482 He asked me to keep it a secret. 381 00:26:41,719 --> 00:26:44,238 Enjoy your drink. Remember to lock the door when you leave. 382 00:26:44,360 --> 00:26:45,609 Why the rush? 383 00:26:48,041 --> 00:26:49,522 What is your medicinal liquor made from? 384 00:26:49,639 --> 00:26:50,937 I don't know. 385 00:26:56,734 --> 00:27:01,199 These are made by Director Li from actual herbs. 386 00:27:03,120 --> 00:27:04,574 Do you want a taste? 387 00:27:06,404 --> 00:27:09,039 - No. - Try some. 388 00:27:09,322 --> 00:27:10,642 It's easier to fall asleep. 389 00:27:15,199 --> 00:27:16,491 Do you not hate me anymore? 390 00:27:18,251 --> 00:27:19,762 Everybody makes mistakes. 391 00:27:20,113 --> 00:27:22,206 As long as you change for the better, you'll be a good person. 392 00:27:22,960 --> 00:27:25,482 Isn't this worth celebrating? 393 00:27:27,359 --> 00:27:29,682 Are you worried that I'll snitch on you to Director Li? 394 00:27:29,877 --> 00:27:31,362 Do you want me to be the accomplice? 395 00:28:08,092 --> 00:28:09,562 Eat. Don't be shy. 396 00:28:18,320 --> 00:28:19,412 Try it. 397 00:28:32,400 --> 00:28:33,483 How is it? 398 00:28:34,258 --> 00:28:35,642 The taste is very special. 399 00:28:36,432 --> 00:28:37,562 I didn't lie to you, did I? 400 00:28:39,378 --> 00:28:40,762 Judging by your behavior, 401 00:28:41,072 --> 00:28:42,471 you drink alone often, right? 402 00:28:43,458 --> 00:28:44,642 Not often. 403 00:28:45,033 --> 00:28:46,482 Just when I'm feeling upset. 404 00:28:47,320 --> 00:28:48,882 So, are you feeling upset now? 405 00:28:53,160 --> 00:28:55,402 Is it because you can't return to Anxing Hospital? 406 00:29:02,359 --> 00:29:03,960 Don't bottle up your emotions. 407 00:29:04,060 --> 00:29:05,951 It's unhealthy and will eventually cause diseases. 408 00:29:07,598 --> 00:29:10,002 You took a video of me, and I'm now drinking with you. 409 00:29:10,332 --> 00:29:12,322 But you're still wary of me, aren't you? 410 00:29:17,858 --> 00:29:18,938 Is this considered drinking? 411 00:29:30,159 --> 00:29:32,042 You didn't have to down it. 412 00:29:32,439 --> 00:29:34,282 This wine is precious, got it? 413 00:29:41,131 --> 00:29:43,642 After you leave, 414 00:29:44,240 --> 00:29:46,162 we might never see each other again. 415 00:29:47,078 --> 00:29:48,642 It's no harm to tell you. 416 00:29:53,899 --> 00:29:55,442 Think of me as a log. 417 00:29:58,566 --> 00:30:01,442 You already know the gist of the story. 418 00:30:04,040 --> 00:30:05,639 I volunteered for 419 00:30:05,732 --> 00:30:08,086 the medical assistance program at Taoyuan Village for three months, 420 00:30:09,412 --> 00:30:10,762 but I would've never expected 421 00:30:11,159 --> 00:30:13,362 to get on Doctor Huang's bad side right before departing. 422 00:30:13,960 --> 00:30:16,682 I participate in the performance assessment every month. 423 00:30:16,972 --> 00:30:18,242 My results are excellent. 424 00:30:18,479 --> 00:30:19,522 In the debriefing report, 425 00:30:19,660 --> 00:30:20,900 the director and vice director 426 00:30:21,080 --> 00:30:22,842 both gave me amazing comments. 427 00:30:23,640 --> 00:30:25,042 However, the Personnel Department 428 00:30:25,540 --> 00:30:27,099 refused to issue the notice. 429 00:30:27,239 --> 00:30:28,722 Can you tell how frustrated I am? 430 00:30:30,719 --> 00:30:32,760 Aren't you doing quite well now? 431 00:30:33,560 --> 00:30:36,760 This medical assistance program is a meaningful job too. 432 00:30:37,039 --> 00:30:38,280 It's meaningful indeed. 433 00:30:38,440 --> 00:30:39,882 It's the reason I came here. 434 00:30:40,579 --> 00:30:42,802 However, I have an ideal life that I want to pursue. 435 00:30:43,025 --> 00:30:44,642 I can't be stuck here forever. 436 00:30:45,779 --> 00:30:47,920 It's the same as doing charity. 437 00:30:48,600 --> 00:30:50,282 We must give according to our abilities. 438 00:30:51,440 --> 00:30:52,800 You're quite transparent. 439 00:30:56,834 --> 00:30:58,322 Maybe it's like what you mentioned. 440 00:30:59,119 --> 00:31:00,322 Doctor Huang hates me 441 00:31:00,919 --> 00:31:03,722 and doesn't want me in his sight. 442 00:31:04,040 --> 00:31:05,553 As long as he doesn't approve, 443 00:31:06,840 --> 00:31:08,602 I have a slim chance of returning. 444 00:31:09,004 --> 00:31:10,299 Come on. 445 00:31:17,693 --> 00:31:19,642 You don't have to be too negative. 446 00:31:20,520 --> 00:31:21,762 You don't know this. 447 00:31:23,029 --> 00:31:24,442 I was born with bad luck. 448 00:31:25,119 --> 00:31:27,042 - You're superstitious. - It's true. 449 00:31:27,680 --> 00:31:29,202 The fact that I survived medical school 450 00:31:29,533 --> 00:31:31,762 and got a job at Anxing Hospital 451 00:31:33,199 --> 00:31:35,162 was a huge blessing from God. 452 00:31:36,880 --> 00:31:39,442 Maybe I never deserved to live such a good life. 453 00:31:45,680 --> 00:31:46,828 Don't worry. 454 00:31:47,400 --> 00:31:48,602 You'll go back one day. 455 00:31:51,751 --> 00:31:53,114 I'll trust your words. 456 00:32:03,760 --> 00:32:05,754 I don't understand one thing, though. 457 00:32:06,640 --> 00:32:08,722 You wronged President Xu, 458 00:32:09,239 --> 00:32:11,922 but why is Doctor Huang the one with excessive anger? 459 00:32:15,680 --> 00:32:18,602 Doctor Huang has a nickname called 460 00:32:18,800 --> 00:32:20,242 the ass-kissing leader. 461 00:32:21,280 --> 00:32:24,202 He caters to President Xu. 462 00:32:24,600 --> 00:32:26,922 He obeys President Xu. 463 00:32:28,044 --> 00:32:31,082 Matters like those shouldn't have required President Xu's orders. 464 00:32:31,240 --> 00:32:33,522 Didn't President Gao speak up for you? 465 00:32:34,341 --> 00:32:35,559 I don't know. 466 00:32:35,687 --> 00:32:37,162 I'm merely a doctor. 467 00:32:37,359 --> 00:32:39,679 I don't have the right to attend top management meetings. 468 00:32:41,720 --> 00:32:45,402 Moreover, I shot myself in the foot in this matter. 469 00:32:45,673 --> 00:32:47,322 It has nothing to do with President Gao. 470 00:32:50,560 --> 00:32:52,402 Among the two presidents of Anxing Hospital, 471 00:32:52,625 --> 00:32:54,282 which one do you hate more? 472 00:32:55,480 --> 00:32:56,666 I don't hate any of them. 473 00:32:57,779 --> 00:33:00,079 President Gao is calm and approachable. 474 00:33:00,851 --> 00:33:02,922 President Xu has excellent medical skills. 475 00:33:03,098 --> 00:33:04,311 I respect him a lot. 476 00:33:05,133 --> 00:33:07,359 Unfortunately, your supervisor is Doctor Huang. 477 00:33:08,479 --> 00:33:09,559 Yes. 478 00:33:09,959 --> 00:33:11,282 It's unfortunate indeed. 479 00:33:13,792 --> 00:33:15,200 He is a 480 00:33:16,079 --> 00:33:17,352 good doctor. 481 00:33:17,560 --> 00:33:19,279 As a leader, though, 482 00:33:19,360 --> 00:33:21,401 I am speechless. 483 00:33:22,280 --> 00:33:23,920 Why don't you go to work in other hospitals? 484 00:33:24,840 --> 00:33:26,442 Anxing Hospital offers great benefits. 485 00:33:26,733 --> 00:33:28,612 I can apply for a partial interest-free loan 486 00:33:28,732 --> 00:33:30,642 when buying property after working for three years. 487 00:33:30,959 --> 00:33:32,460 Ever since I was ten years old, 488 00:33:32,600 --> 00:33:34,882 I dreamed of owning a house of my own. 489 00:33:35,306 --> 00:33:36,762 So, I cannot leave. 490 00:33:37,287 --> 00:33:39,602 Either way, I still have to hang in here. 491 00:33:42,359 --> 00:33:44,082 Let's not talk about these painful incidents. 492 00:33:46,920 --> 00:33:48,068 Allow me. 493 00:34:02,612 --> 00:34:03,652 Eat. 494 00:34:03,739 --> 00:34:05,688 Don't be shy. They're so fragrant. 495 00:34:06,760 --> 00:34:08,058 You eat. 496 00:34:08,360 --> 00:34:09,443 I know that 497 00:34:09,840 --> 00:34:11,202 you think they're unhygienic. 498 00:34:18,480 --> 00:34:19,760 I do agree that 499 00:34:19,879 --> 00:34:21,722 this wine tastes better as I drink it. 500 00:34:22,080 --> 00:34:23,251 Right? 501 00:34:24,320 --> 00:34:25,719 How's your alcohol tolerance? 502 00:34:26,618 --> 00:34:27,711 It's average. 503 00:34:29,159 --> 00:34:30,522 You're humble. 504 00:34:30,760 --> 00:34:32,776 Cheers. 505 00:34:49,471 --> 00:34:51,082 There's a snake here. 506 00:34:51,320 --> 00:34:53,402 What's your medicinal liquor made from? 507 00:34:53,960 --> 00:34:55,841 I'm not an actual medicinal liquor dealer. 508 00:34:56,758 --> 00:34:58,122 Do you still dare to lie? 509 00:35:21,847 --> 00:35:23,642 You're not humble at all. 510 00:35:24,385 --> 00:35:25,602 With your mere alcohol tolerance, 511 00:35:25,840 --> 00:35:27,162 you wanted to take shots? 512 00:35:28,320 --> 00:35:29,472 I told you to 513 00:35:29,880 --> 00:35:31,400 take some snacks. 514 00:35:31,600 --> 00:35:32,922 I admire your dumb courage. 515 00:35:35,865 --> 00:35:37,242 Sit here. 516 00:35:37,838 --> 00:35:39,362 I'll get the hangover medicine. 517 00:35:40,120 --> 00:35:41,308 Sit properly. 518 00:35:44,891 --> 00:35:46,122 Sit. 519 00:36:11,120 --> 00:36:12,268 Already have a signal? 520 00:36:17,240 --> 00:36:19,642 (Lan Lan. Why couldn't I get through to you?) 521 00:36:19,880 --> 00:36:22,322 (When will you send me a picture of your boyfriend?) 522 00:36:23,399 --> 00:36:25,162 (Today's your father's death anniversary.) 523 00:36:25,280 --> 00:36:26,842 (I'll go clean his grave in a while.) 524 00:36:27,440 --> 00:36:29,960 (Lan Lan. After you see this message, call me.) 525 00:36:30,080 --> 00:36:31,307 (I'm worried about you.) 526 00:36:32,962 --> 00:36:34,697 (Mom) 527 00:36:45,960 --> 00:36:47,028 Hello, Mom. 528 00:36:47,159 --> 00:36:49,000 (Lan Lan. Are you okay?) 529 00:36:50,560 --> 00:36:51,669 I'm okay. 530 00:36:52,227 --> 00:36:55,042 It's just that my phone suddenly malfunctioned. 531 00:36:56,040 --> 00:36:57,120 (I'm glad you're okay.) 532 00:36:57,245 --> 00:36:58,965 (If you don't call back at night again, ) 533 00:36:59,120 --> 00:37:01,000 (I'll buy tickets to go meet you.) 534 00:37:01,919 --> 00:37:03,442 (Today's your father's death anniversary.) 535 00:37:03,560 --> 00:37:04,789 (Do you remember?) 536 00:37:05,978 --> 00:37:07,064 I forgot. 537 00:37:07,360 --> 00:37:08,722 (I went to clean your father's grave) 538 00:37:09,032 --> 00:37:10,322 (so he will look over you) 539 00:37:10,480 --> 00:37:12,042 (and so everything goes well for you.) 540 00:37:13,964 --> 00:37:15,973 He didn't even bother while he was alive. 541 00:37:16,387 --> 00:37:17,547 I doubt he'd care now 542 00:37:18,944 --> 00:37:20,202 as well. 543 00:37:20,853 --> 00:37:23,202 (Lan Lan. How could you talk about your father like that?) 544 00:37:24,440 --> 00:37:25,523 Mom. 545 00:37:26,520 --> 00:37:28,159 I can take care of myself. 546 00:37:28,919 --> 00:37:30,040 (You're alone there) 547 00:37:30,280 --> 00:37:31,960 (with nobody to care for you.) 548 00:37:32,320 --> 00:37:34,880 (I know that you don't want me to worry.) 549 00:37:34,981 --> 00:37:36,762 (You even lied to me that you have a boyfriend.) 550 00:37:37,711 --> 00:37:38,962 That isn't a lie. 551 00:37:39,186 --> 00:37:41,642 (Then, send me a picture of you two.) 552 00:37:42,392 --> 00:37:43,459 All right. 553 00:37:43,718 --> 00:37:45,102 I'll go to the washroom. 554 00:37:45,720 --> 00:37:47,050 I'll send it to you in a while. 555 00:37:47,670 --> 00:37:48,781 (Really?) 556 00:37:48,885 --> 00:37:50,568 (Okay. Go now.) 557 00:37:52,534 --> 00:37:54,442 - Bye. - (Bye.) 558 00:37:59,072 --> 00:38:00,552 Why did I lie to her? 559 00:38:01,480 --> 00:38:03,042 Where will I find a boyfriend now? 560 00:38:42,200 --> 00:38:43,278 I'm sorry. 561 00:38:43,560 --> 00:38:44,800 It's an emergency. 562 00:38:57,133 --> 00:38:58,762 We don't look like a couple. 39701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.