All language subtitles for Great Hallmark Movies 2022 - New Hallmark Christmas Movies _ HOLIDAY MOVIES 2022 #6 (720p_30fps_H264-192kbit_AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,990 stranim 2 00:00:00,990 --> 00:00:04,429 [Pljesak] 3 00:00:00,990 --> 00:00:07,500 [Glazba, muzika] 4 00:00:04,429 --> 00:00:07,500 [Pljesak] 5 00:00:11,310 --> 00:00:28,158 [Glazba, muzika] 6 00:00:30,500 --> 00:00:36,819 Sretna Nova godina 7 00:00:33,670 --> 00:00:36,819 [Pljesak] 8 00:00:37,679 --> 00:00:39,920 stranim 9 00:00:41,960 --> 00:01:15,310 [Glazba, muzika] 10 00:01:15,719 --> 00:01:18,719 stranim 11 00:01:18,769 --> 00:01:24,459 [Glazba, muzika] 12 00:01:24,859 --> 00:01:28,859 mislio sam da bi prije mogao poželjeti kolačić 13 00:01:26,759 --> 00:01:32,478 odlazimo hvala 14 00:01:28,859 --> 00:01:32,478 hej pogledaj ovo 15 00:01:33,239 --> 00:01:36,478 Ovdje sam u gradu Saint Drexel 16 00:01:35,099 --> 00:01:40,519 Illinois gdje će i pokušati 17 00:01:36,478 --> 00:01:40,519 oboriti šest svjetskih rekorda ovog Božića 18 00:01:40,700 --> 00:01:44,400 vjeruju da s dovoljno Božića 19 00:01:42,659 --> 00:01:46,700 duha mogu učiniti nemoguće 20 00:01:44,400 --> 00:01:46,700 dogoditi se 21 00:01:47,400 --> 00:01:52,140 prvi put radim u božićnom ritmu 22 00:01:49,259 --> 00:01:53,519 i vidjet ću da je srušeno šest rekorda ne 23 00:01:52,140 --> 00:01:55,560 nećeš 24 00:01:53,519 --> 00:01:57,899 Jen samo četiri posto svjetskih rekorda 25 00:01:55,560 --> 00:02:00,359 su pokvareni na birou koji prosuđujemo 26 00:01:57,899 --> 00:02:01,978 i dodijeliti svjetske rekorde od najvećih 27 00:02:00,359 --> 00:02:04,078 Božićna pita do najviše naslagane 28 00:02:01,978 --> 00:02:05,879 candy cane tree i ja smo radili 29 00:02:04,078 --> 00:02:07,679 Božićni ritam sedam godina i ja 30 00:02:05,879 --> 00:02:10,019 još nisu vidjeli niti jednu uspješnu 31 00:02:07,680 --> 00:02:11,939 pokušaj oh šališ se volio bih da jesam 32 00:02:10,020 --> 00:02:13,439 u ovom trenutku dajem bilo što C1 33 00:02:11,939 --> 00:02:15,719 Saint Drexel je već oborio rekord 34 00:02:13,439 --> 00:02:17,400 jednom možda to mogu ponoviti da 35 00:02:15,719 --> 00:02:18,959 to je bilo prije 35 godina prije velikog 36 00:02:17,400 --> 00:02:21,539 korporacije su počele sponzorirati rekord 37 00:02:18,959 --> 00:02:24,659 pokušava Jen, ne želim prigušiti tvoju 38 00:02:21,539 --> 00:02:26,280 entuzijazam za tvoj novi posao ali moj 39 00:02:24,659 --> 00:02:28,079 iskustvo mi govori da nema šanse 40 00:02:26,280 --> 00:02:30,780 da je gradić u St Drexelu 41 00:02:28,080 --> 00:02:33,580 oboriti svjetski rekord ovog Božića 42 00:02:30,780 --> 00:02:40,430 bez obzira koliko očajnički želim vidjeti jednog 43 00:02:33,580 --> 00:02:41,050 [Glazba, muzika] 44 00:02:40,430 --> 00:02:46,159 [Pljesak] 45 00:02:41,050 --> 00:02:46,580 [Glazba, muzika] 46 00:02:46,159 --> 00:02:49,370 [Pljesak] 47 00:02:46,580 --> 00:02:52,580 [Glazba, muzika] 48 00:02:49,370 --> 00:02:52,580 [Pljesak] 49 00:02:53,360 --> 00:02:58,200 u redu, zapamtite da je bitno za 50 00:02:56,519 --> 00:03:01,019 plan da oborimo barem jedan rekord 51 00:02:58,199 --> 00:03:03,060 po mogućnosti više sada mediji već 52 00:03:01,019 --> 00:03:04,620 ovdje je prva faza završena zahvaljujući gradonačelniku 53 00:03:03,060 --> 00:03:07,019 Hubble 54 00:03:04,620 --> 00:03:09,480 nikada ne podcjenjujte moć društvenih 55 00:03:07,019 --> 00:03:12,140 ljudi iz medija, reći ću vam da je kafić bio 56 00:03:09,479 --> 00:03:12,139 prštati sa 57 00:03:15,780 --> 00:03:20,759 umrijeti radeći da da svi smo vrlo 58 00:03:18,180 --> 00:03:22,260 uzbuđena mama, ali moramo se držati 59 00:03:20,759 --> 00:03:23,280 plan u redu svatko zna svoj 60 00:03:22,259 --> 00:03:25,318 zadaci 61 00:03:23,280 --> 00:03:28,019 pravo suca svjetskog rekorda 62 00:03:25,318 --> 00:03:31,679 ime je Leah Hoffman osvajanje nje je 63 00:03:28,019 --> 00:03:33,420 moj posao druga faza ležao je na tebi 64 00:03:31,680 --> 00:03:36,239 znaj da hoću 65 00:03:33,419 --> 00:03:38,098 u redu svi donesite donesite 66 00:03:36,239 --> 00:03:40,980 spasimo glavnu ulicu tako što ćemo napraviti Saint 67 00:03:38,098 --> 00:03:45,378 Drexel ponovno turistička destinacija 68 00:03:40,979 --> 00:03:45,378 svjetski rekord Božić na tri jedan dva 69 00:03:46,069 --> 00:03:50,060 [Pljesak] 70 00:03:49,139 --> 00:03:52,500 tri 71 00:03:50,060 --> 00:03:54,780 trebali bismo krenuti cestom St trucks 72 00:03:52,500 --> 00:03:57,840 samo 45 milja daleko, ali ne želim biti 73 00:03:54,780 --> 00:04:00,959 kasno vaš najam je izvan bilo čega 74 00:03:57,840 --> 00:04:02,878 inače ti trebaš, mislim da nije u redu 75 00:04:00,959 --> 00:04:04,799 Jen, treniraju te najbolji 76 00:04:02,878 --> 00:04:06,179 najbolje nitko ne zna priručnik kao 77 00:04:04,799 --> 00:04:07,680 Leah 78 00:04:06,180 --> 00:04:10,860 bilježi kad će biti test 79 00:04:07,680 --> 00:04:13,860 možete napasti, gospodine 80 00:04:10,860 --> 00:04:16,019 ah Bez tebe, Leah, nisam siguran što bih 81 00:04:13,860 --> 00:04:18,419 učiniti uvijek spremni pokriti Božić 82 00:04:16,019 --> 00:04:20,699 pokušaja obaranja svjetskog rekorda 83 00:04:18,418 --> 00:04:22,560 sigurna putovanja nazovi ako me trebaš 84 00:04:20,699 --> 00:04:24,478 Jim super 85 00:04:22,560 --> 00:04:27,259 hej, mislim da je to sve drugo 86 00:04:24,478 --> 00:04:27,258 trebao znati prije nego što odemo 87 00:04:28,579 --> 00:04:32,750 Dolazim s djecom za neke vrlo 88 00:04:31,978 --> 00:04:37,639 vrlo 89 00:04:32,750 --> 00:04:41,639 [Glazba, muzika] 90 00:04:37,639 --> 00:04:41,639 oh Jen 91 00:04:43,379 --> 00:04:54,259 [Glazba, muzika] 92 00:04:51,439 --> 00:04:57,300 kako se ono opet zove 93 00:04:54,259 --> 00:04:59,160 pogonofobija strah od 94 00:04:57,300 --> 00:05:00,900 brade 95 00:04:59,160 --> 00:05:03,900 pa nadam se da nema puno velikih 96 00:05:00,899 --> 00:05:08,279 brade na ovoj stazi dekantofobija 97 00:05:03,899 --> 00:05:10,560 uh strah da ću se malo čuditi 98 00:05:08,279 --> 00:05:12,659 kada velike grupe ljudi 99 00:05:10,560 --> 00:05:15,478 pjevati 100 00:05:12,660 --> 00:05:19,860 i obično se onesvijestiš Ow kao svjetlo 101 00:05:15,478 --> 00:05:21,860 da dobro kako se sada osjećaš dobro super 102 00:05:19,860 --> 00:05:24,660 zapravo to 103 00:05:21,860 --> 00:05:26,220 boli me samo kad se krećem, dobro 104 00:05:24,660 --> 00:05:28,139 možda bismo trebali pronaći liječnika u gradu 105 00:05:26,220 --> 00:05:29,270 prije nego što stignemo do gradske vijećnice 106 00:05:28,139 --> 00:05:35,060 stranim 107 00:05:29,269 --> 00:05:38,219 [Glazba, muzika] 108 00:05:35,060 --> 00:05:38,220 [Pljesak] 109 00:05:38,389 --> 00:05:51,240 [Glazba, muzika] 110 00:05:57,180 --> 00:06:08,660 [Glazba, muzika] 111 00:06:05,339 --> 00:06:10,679 gospodine jeste li izgubljeni izgledate izgubljeno uh oh ne 112 00:06:08,660 --> 00:06:14,699 Samo sam provjeravao postoji li 113 00:06:10,680 --> 00:06:16,680 dugačak sastav unutra za liječnika 114 00:06:14,699 --> 00:06:19,800 oh, moj poziv ovdje ima problem s njegovim 115 00:06:16,680 --> 00:06:22,259 glava i dobro, nekako smo u žurbi uh 116 00:06:19,800 --> 00:06:24,680 čovjek 117 00:06:22,259 --> 00:06:24,680 hej 118 00:06:25,019 --> 00:06:28,439 hajde da te pogledamo 119 00:06:26,819 --> 00:06:30,600 u redu 120 00:06:28,439 --> 00:06:35,339 Pogledaj 121 00:06:30,600 --> 00:06:36,479 dobro pogledaj dolje u redu sve glavobolje čudno 122 00:06:35,339 --> 00:06:37,560 vizija 123 00:06:36,478 --> 00:06:39,779 stranim 124 00:06:37,560 --> 00:06:42,478 Mislim da si dobro, ali uh, to je sasvim 125 00:06:39,779 --> 00:06:46,138 neravnina je bila desni kroše ili je ona 126 00:06:42,478 --> 00:06:47,639 South bar oh oh ne ona je um uh dobro 127 00:06:46,139 --> 00:06:51,600 zapravo stvar je u tome što sam vidio ovo pivo 128 00:06:47,639 --> 00:06:53,819 i tako, uh, u redu, završili smo, uh 129 00:06:51,600 --> 00:06:56,340 hm vjeruj mi tvoj prijatelj će biti ovdje 130 00:06:53,819 --> 00:06:58,439 dobro, ali samo da budem siguran, a ja nisam 131 00:06:56,339 --> 00:06:59,418 siguran koliko daleko ideš trebao bi učiniti 132 00:06:58,439 --> 00:07:02,879 vožnja 133 00:06:59,418 --> 00:07:04,859 uh, i ja moram ići u žurbi 134 00:07:02,879 --> 00:07:06,918 u budućnosti bi trebao naučiti Boba 135 00:07:04,860 --> 00:07:09,139 i tkati 136 00:07:06,918 --> 00:07:13,038 u redu 137 00:07:09,139 --> 00:07:13,038 polako s jadnikom 138 00:07:14,220 --> 00:07:27,029 [Glazba, muzika] 139 00:07:29,610 --> 00:07:34,740 [Glazba, muzika] 140 00:07:32,160 --> 00:07:35,880 dobrodošli u St drexeliju Hoffman 141 00:07:34,740 --> 00:07:38,579 i 142 00:07:35,879 --> 00:07:41,719 sretan Božić 143 00:07:38,579 --> 00:07:41,719 hajde sa mnom 144 00:07:44,478 --> 00:07:49,199 a tu će i ljubljenje 145 00:07:47,279 --> 00:07:51,179 započeti 146 00:07:49,199 --> 00:07:52,620 gradonačelnik Hubble najduži poljubac pod 147 00:07:51,180 --> 00:07:54,418 imela je vrlo popularan blagdan 148 00:07:52,620 --> 00:07:56,939 snimaju stotine ljudi iz svih krajeva 149 00:07:54,418 --> 00:07:57,719 svijet pokušava to pokušati svake godine I 150 00:07:56,939 --> 00:08:00,240 znati 151 00:07:57,720 --> 00:08:01,979 a ovo je znak koji će pratiti 152 00:08:00,240 --> 00:08:04,259 broj sati dok vas oni uh rade 153 00:08:01,978 --> 00:08:07,019 znam koji je trenutni rekord od 46 sati 154 00:08:04,259 --> 00:08:09,240 i 24 minute, zato smo odabrali a 155 00:08:07,019 --> 00:08:12,719 par Crazy Love Scott McDougall 156 00:08:09,240 --> 00:08:14,460 Josie Stetson bok 157 00:08:12,720 --> 00:08:17,520 u redu prije nego počnem imam par 158 00:08:14,459 --> 00:08:20,279 pravila koja prvo moramo proći je 159 00:08:17,519 --> 00:08:26,060 Rudolphovo pravilo zdravo zdravo 160 00:08:20,279 --> 00:08:26,059 bok bok Josie hej Scott drago mi je što te vidim 161 00:08:26,959 --> 00:08:33,478 ti si uh ti nisi Leah Hoffman iz 162 00:08:30,000 --> 00:08:37,918 Ured svjetskih rekorda, a ti nisi 163 00:08:33,479 --> 00:08:40,620 domar ne ne ja nisam dr Bancroft neka me 164 00:08:37,918 --> 00:08:43,620 upoznati vas s gospođicom Hoffman i njom 165 00:08:40,620 --> 00:08:46,159 kolega gospodine Lynn kako se osjećam 166 00:08:43,620 --> 00:08:49,019 super pas da 167 00:08:46,159 --> 00:08:50,338 mala unutrašnja šala uh daj mi minutu 168 00:08:49,019 --> 00:08:52,019 Prije ću provjeriti par 169 00:08:50,339 --> 00:08:54,120 počnu se maziti super Bio sam samo 170 00:08:52,019 --> 00:08:55,860 prijeći svima na neka pravila 171 00:08:54,120 --> 00:08:59,720 dobro poznaje Rudolpha 172 00:08:55,860 --> 00:08:59,720 razmislimo o njegovim iskustvima 173 00:09:02,820 --> 00:09:07,940 nastavi, slušam, postoji 174 00:09:04,740 --> 00:09:07,940 stetoskop u uhu 175 00:09:08,639 --> 00:09:13,799 uh nešto o Rudolphu 176 00:09:11,759 --> 00:09:15,659 Uzeo sam tri najvažnija ureda 177 00:09:13,799 --> 00:09:18,179 pravila i prilagodio ih Božiću 178 00:09:15,659 --> 00:09:19,679 pokušaja snimanja preimenovao sam ih u 179 00:09:18,179 --> 00:09:23,879 pravilo voćnih kolača 180 00:09:19,679 --> 00:09:26,159 wise man rule i Rudolphova vladavina stranica 181 00:09:23,879 --> 00:09:28,679 104 odjeljak 5.2 sudaca 182 00:09:26,159 --> 00:09:30,958 priručnik navodi suci moraju upravljati 183 00:09:28,679 --> 00:09:34,019 očekivanja svih sudionika prije ikakvih 184 00:09:30,958 --> 00:09:36,239 pokušaj obaranja rekorda počinje stoga 185 00:09:34,019 --> 00:09:39,839 Rudolphovo pravilo razmisli o Rudolphovoj priči 186 00:09:36,240 --> 00:09:42,120 rođen s tim čudnim nosom kojeg maltretiraju 187 00:09:39,839 --> 00:09:44,519 drugi sobovi i trebali su baš ono pravo 188 00:09:42,120 --> 00:09:46,560 okolnost u njegovom slučaju na maglovito 189 00:09:44,519 --> 00:09:50,360 Badnjak kako bi sišao u 190 00:09:46,559 --> 00:09:50,359 povijest Lake George Washington 191 00:09:51,259 --> 00:09:54,439 točka 192 00:09:54,919 --> 00:10:01,259 želim reći da obaranje rekorda nije lako 193 00:09:58,559 --> 00:10:03,059 a ljudi često pokušavaju iznova i iznova i 194 00:10:01,259 --> 00:10:04,740 iznova prije nego što uspiju moglo bi 195 00:10:03,059 --> 00:10:08,699 uzeti godine 196 00:10:04,740 --> 00:10:12,080 gospođice Hoffman, ovo je Saint Drexel 197 00:10:08,700 --> 00:10:15,778 pripremite se svjedočiti Nemogućem da 198 00:10:12,080 --> 00:10:19,440 divno jeste li spremni 199 00:10:15,778 --> 00:10:20,419 počnimo s odbrojavanjem pet 200 00:10:19,440 --> 00:10:25,580 četiri 201 00:10:20,419 --> 00:10:25,579 tri dva jedan 202 00:10:30,850 --> 00:10:33,940 [Glazba, muzika] 203 00:10:34,100 --> 00:10:37,278 ispričajte me 204 00:10:37,320 --> 00:10:43,740 sta se dogodilo uh nesto dekantofobija 205 00:10:41,700 --> 00:10:46,140 u redu oh 206 00:10:43,740 --> 00:10:50,159 u redu, samo će mu trebati par 207 00:10:46,139 --> 00:10:53,009 sekundi sve sam dobro sve je dobro 208 00:10:50,159 --> 00:10:56,168 on kissing nastavi pjevati hajde hajde 209 00:10:53,009 --> 00:10:56,168 [Glazba, muzika] 210 00:11:00,659 --> 00:11:07,078 [Glazba, muzika] 211 00:11:03,860 --> 00:11:08,700 ne brini, gin će biti u redu, ali hvala 212 00:11:07,078 --> 00:11:11,179 ti za službenu zabranu spontanog 213 00:11:08,700 --> 00:11:13,800 pjevati pjesme sljedeći tjedan nema problema 214 00:11:11,179 --> 00:11:15,958 gradonačelnik pa Jen gleda preko ljubljenja 215 00:11:13,799 --> 00:11:18,359 postoji nekoliko pravila na koja bih želio ići 216 00:11:15,958 --> 00:11:20,278 trebali biste ih objasniti uh dr 217 00:11:18,360 --> 00:11:22,620 Pancroft, on će te voditi 218 00:11:20,278 --> 00:11:26,159 kroz grad ovaj tjedan 219 00:11:22,620 --> 00:11:28,620 Dr. Bancroft, ja sam zadužen za 220 00:11:26,159 --> 00:11:32,039 objavu na društvenim mrežama trebali biste nas pratiti 221 00:11:28,620 --> 00:11:34,860 na St podcrtajte Drexel hashtag svijet 222 00:11:32,039 --> 00:11:36,958 rekord Božić on je očistio svoj cijeli 223 00:11:34,860 --> 00:11:39,720 raspored za vas osim ako ne postoji 224 00:11:36,958 --> 00:11:43,319 hitno on je tvoj 225 00:11:39,720 --> 00:11:44,879 Oh, vas dvoje ćete se dobro slagati 226 00:11:43,320 --> 00:11:48,120 i iz velikog grada 227 00:11:44,879 --> 00:11:50,100 pa on je odavde ali je išao na med 228 00:11:48,120 --> 00:11:51,480 školu na Harvardu, a potom praksu u 229 00:11:50,100 --> 00:11:53,459 Boston 230 00:11:51,480 --> 00:11:55,800 stvarno da 231 00:11:53,458 --> 00:11:57,539 pođi sa mnom svidjet će ti se Nell's 232 00:11:55,799 --> 00:11:59,089 noćenje i doručak ona ima nešto 233 00:11:57,539 --> 00:12:07,879 prekrasne sobe pripremljene za vas 234 00:11:59,080 --> 00:12:09,920 [Glazba, muzika] 235 00:12:07,879 --> 00:12:13,799 bok 236 00:12:09,919 --> 00:12:17,639 ti mora da si Leah da, sada je sva tvoja 237 00:12:13,799 --> 00:12:22,819 oh hvala ti Mira pa dođi poslije 238 00:12:17,639 --> 00:12:22,819 njega samo naprijed dobrodošli dragi moj 239 00:12:29,649 --> 00:12:35,958 [Glazba, muzika] 240 00:12:32,220 --> 00:12:35,959 evo nas oh 241 00:12:36,299 --> 00:12:40,859 to je bilo super zabavno 242 00:12:38,519 --> 00:12:43,019 pekara je htjela naslikati zimski prizor 243 00:12:40,860 --> 00:12:45,139 na kolačić s glazurom i naravno 244 00:12:43,019 --> 00:12:47,578 pozvali su me 245 00:12:45,139 --> 00:12:50,339 wow i uspio si slomiti svijet 246 00:12:47,578 --> 00:12:52,138 rekord ne taj rekord oboren je nekoliko 247 00:12:50,339 --> 00:12:54,660 godine poslije 248 00:12:52,139 --> 00:12:57,019 moja uh komercijalna pekara u koju vjerujem 249 00:12:54,659 --> 00:12:57,019 Minneapolis 250 00:12:57,480 --> 00:13:01,800 Vjerujem da je rekord oboren 20 251 00:12:59,159 --> 00:13:03,299 puta od 1987. pa želim ljudima 252 00:13:01,799 --> 00:13:06,120 sjećali bi se da smo bili prvi 253 00:13:03,299 --> 00:13:08,819 gradu da to učini s domaćim prhkim kruhom 254 00:13:06,120 --> 00:13:11,278 recept za kolačiće i lokalni talent i a 255 00:13:08,820 --> 00:13:13,079 puno božićnog duha 256 00:13:11,278 --> 00:13:15,419 što si slikao na ledu od kolačića 257 00:13:13,078 --> 00:13:18,299 klizači na jezeru Jenkins odmah izvan 258 00:13:15,419 --> 00:13:19,919 grad sam tamo vodio Devina 259 00:13:18,299 --> 00:13:23,639 Devin 260 00:13:19,919 --> 00:13:26,000 Dr. Bancroft, da, moj sin, on samo živi 261 00:13:23,639 --> 00:13:29,159 cesta oh 262 00:13:26,000 --> 00:13:31,559 znaš da je kolačić bio izložen za 263 00:13:29,159 --> 00:13:33,659 javnost u gradskoj vijećnici i narod 264 00:13:31,559 --> 00:13:35,819 došao bi posjetiti naš grad samo da vidi 265 00:13:33,659 --> 00:13:37,759 i oni bi išli zajedno na klizanje 266 00:13:35,820 --> 00:13:40,019 Jenkins Pond oh, bilo je nešto užasno 267 00:13:37,759 --> 00:13:43,159 obaranje rekorda privlači pozornost 268 00:13:40,019 --> 00:13:43,159 mjesto da 269 00:13:43,200 --> 00:13:47,579 moje noćenje s doručkom je bilo tako puno 270 00:13:45,539 --> 00:13:51,199 hej mama 271 00:13:47,578 --> 00:13:51,199 oh Devine dušo 272 00:13:53,759 --> 00:13:59,159 Bože, uh, vidim da ste upoznali Leah da gospođice 273 00:13:56,879 --> 00:14:00,778 Hoffman, mislio sam na gin, molim te 274 00:13:59,159 --> 00:14:03,179 zovi me Leah 275 00:14:00,778 --> 00:14:05,939 Leah jesi li znala glavni uzrok većine 276 00:14:03,179 --> 00:14:07,199 fobije su događaji iz prošlosti ne ja 277 00:14:05,940 --> 00:14:10,920 nije 278 00:14:07,200 --> 00:14:14,940 bilo kakva ideja što je Jen mogla doživjeti 279 00:14:10,919 --> 00:14:16,620 nije dobro, daj da vidim da je diplomirao 280 00:14:14,940 --> 00:14:18,420 inženjerstvo prije nego što se pridružio birou 281 00:14:16,620 --> 00:14:21,560 i 282 00:14:18,419 --> 00:14:21,559 on je stvarno fin dečko 283 00:14:21,839 --> 00:14:24,660 to je sve što imam 284 00:14:23,458 --> 00:14:28,259 u redu dobro 285 00:14:24,659 --> 00:14:29,759 taj početak uh mama uh jesi li dobila 286 00:14:28,259 --> 00:14:33,179 priliku vidjeti Scotta i Josie kako se ljube 287 00:14:29,759 --> 00:14:35,578 ali stvarno dobro idemo naprijed 288 00:14:33,179 --> 00:14:38,958 pozitivno znam koliko su to dvoje 289 00:14:35,578 --> 00:14:41,159 zaljubljeni ali kako ljudi mogu biti tako dugo 290 00:14:38,958 --> 00:14:43,500 nemoguće pa možda želiš 291 00:14:41,159 --> 00:14:45,240 posavjetujte se s Leahom, svjedočila je mnogo čemu 292 00:14:43,500 --> 00:14:46,919 nemogućeg 293 00:14:45,240 --> 00:14:48,659 Ne mogu zamisliti kako je to gledati 294 00:14:46,919 --> 00:14:51,599 ljudi stalno ruše svjetske rekorde 295 00:14:48,659 --> 00:14:53,778 to je mnogo više razočaravajuće od njega 296 00:14:51,600 --> 00:14:53,778 zvukovi 297 00:14:54,600 --> 00:14:57,480 pa trebao bih otići osloboditi Gina od njegovih 298 00:14:56,698 --> 00:14:58,979 pomaknuti 299 00:14:57,480 --> 00:15:00,240 gradonačelnik Hubble mi je rekao da idete 300 00:14:58,980 --> 00:15:02,039 da me odvede da vidim neki rekorder 301 00:15:00,240 --> 00:15:03,600 pokušaji ujutro da, ja ću uh 302 00:15:02,039 --> 00:15:06,000 Poći ću s tobom i provesti te kroz 303 00:15:03,600 --> 00:15:10,639 raspored Ćao mama u redu I ja tebe volim 304 00:15:06,000 --> 00:15:10,639 hvala, u redu, ugodna šetnja 305 00:15:12,778 --> 00:15:16,980 a onda u utorak idemo u mlin 306 00:15:14,759 --> 00:15:19,559 Iskreno govoreći, sada je to više mali muzej 307 00:15:16,980 --> 00:15:21,659 da su učinili dr. Bancrofta o, molim vas 308 00:15:19,559 --> 00:15:23,219 zovi me Devin, osjećam da trebaju 309 00:15:21,659 --> 00:15:25,559 upozoravam vas da ruše svjetski rekord 310 00:15:23,220 --> 00:15:27,800 je puno teže samo nego što ljudi misle 311 00:15:25,559 --> 00:15:30,119 četiri posto pokušaja je uspješno 312 00:15:27,799 --> 00:15:31,379 sutra moram proći preko par 313 00:15:30,120 --> 00:15:33,539 pravila s vama ravno iz 314 00:15:31,379 --> 00:15:35,338 priručnik za suce važno je da 315 00:15:33,539 --> 00:15:37,679 slijedimo sve protokole izvana 316 00:15:35,339 --> 00:15:41,100 velika je šansa da uspijete pa mi je žao 317 00:15:37,679 --> 00:15:42,599 vanjska prilika niste li osjetili 318 00:15:41,100 --> 00:15:46,379 Božićni duh u gradskoj vijećnici ranije 319 00:15:42,600 --> 00:15:48,420 danas je božićni duh nebitan 320 00:15:46,379 --> 00:15:52,100 Vidim kako bih bio dobar sudac 321 00:15:48,419 --> 00:15:54,599 moraš biti i scrooge Scrooge 322 00:15:52,100 --> 00:15:57,659 znaš kako ga je Dickens opisao 323 00:15:54,600 --> 00:16:00,240 nemoj da si hladan kroz mene 324 00:15:57,659 --> 00:16:03,480 radije nazivaju realnim kroz i 325 00:16:00,240 --> 00:16:06,799 kroz i ako te biti scrooge čini 326 00:16:03,480 --> 00:16:06,800 shvati zašto sam onda ovdje 327 00:16:08,179 --> 00:16:12,838 hvala što hodaš sa mnom, mislim da mogu 328 00:16:10,379 --> 00:16:14,419 uzmi odavde mislim da ti i ja imamo 329 00:16:12,839 --> 00:16:17,590 bolje razumijevanje jedni drugih sada 330 00:16:14,419 --> 00:16:20,159 Mislim da želimo laku noć 331 00:16:17,590 --> 00:16:21,720 [Glazba, muzika] 332 00:16:20,159 --> 00:16:24,240 U redu Leah 333 00:16:21,720 --> 00:16:27,139 ne zaboravite da je na kraju Scrooge imao 334 00:16:24,240 --> 00:16:27,139 potpuna promjena mišljenja 335 00:16:27,900 --> 00:16:38,600 [Glazba, muzika] 336 00:16:43,039 --> 00:16:46,039 Hvala vam 337 00:16:51,059 --> 00:17:02,558 U redu Čestitamo 338 00:16:53,009 --> 00:17:02,558 [Glazba, muzika] 339 00:17:04,199 --> 00:17:08,459 znaš da bi moja mama mogla biti u pravu tko bi mogao 340 00:17:06,539 --> 00:17:11,578 ovoliko dug poljubac je vrlo popularan 341 00:17:08,459 --> 00:17:15,179 snimiti pokušati puno ljudi pokušati 342 00:17:11,578 --> 00:17:18,619 možda samo nikad nisi bio lud 343 00:17:15,179 --> 00:17:18,620 ljubavi nije ovo ludo 344 00:17:18,959 --> 00:17:24,439 oh jesi li spreman kamo bismo trebali krenuti 345 00:17:21,779 --> 00:17:24,439 sljedeći pokušaj 346 00:17:25,519 --> 00:17:28,699 sretno 347 00:17:28,990 --> 00:17:35,759 [Glazba, muzika] 348 00:17:31,880 --> 00:17:38,100 u redu pa koliko još pravila dva sljedeće 349 00:17:35,759 --> 00:17:40,019 je li pravilo mudrog čovjeka da pitam 350 00:17:38,099 --> 00:17:43,740 nešto o opasnostima od 351 00:17:40,019 --> 00:17:46,200 Tamjan stranica 54, odjeljak 3.2 352 00:17:43,740 --> 00:17:49,259 u priručniku za suce navodi se suci 353 00:17:46,200 --> 00:17:51,720 nikada ne smije primiti mito u bilo kojem obliku I 354 00:17:49,259 --> 00:17:53,579 dobiti ga ljudi koji nose darove jednom 355 00:17:51,720 --> 00:17:55,860 bilo doslovno zlato 356 00:17:53,579 --> 00:17:57,480 čovjek mi je dao svoj sat koji je htio 357 00:17:55,859 --> 00:17:59,759 previdjeti činjenicu da je imao devet godina 358 00:17:57,480 --> 00:18:01,558 grudve snijega kraće od najviše projektila 359 00:17:59,759 --> 00:18:03,839 pokrenuli su stariji građani u a 360 00:18:01,558 --> 00:18:06,200 petominutno grudanje wow stariji 361 00:18:03,839 --> 00:18:08,639 građanin dr. Bancroft 362 00:18:06,200 --> 00:18:10,019 Leah, ovo je Ken Stetson čiji je vlasnik 363 00:18:08,640 --> 00:18:12,179 twinkle break tvrtka na istočnoj strani 364 00:18:10,019 --> 00:18:14,759 grada čine najljepšim 365 00:18:12,179 --> 00:18:16,860 niti božićnih lampica zdravo Leah 366 00:18:14,759 --> 00:18:20,220 treba božićno svjetlo call twinkle 367 00:18:16,859 --> 00:18:21,479 svijetlo drago mi je upoznati te Ken čujem 368 00:18:20,220 --> 00:18:24,120 vaša kći je jedna polovica 369 00:18:21,480 --> 00:18:25,380 imela ljubljenje para da Josie i 370 00:18:24,119 --> 00:18:27,839 ako vam nešto zatreba dok 371 00:18:25,380 --> 00:18:30,360 ti si u gradu baš ništa nemoj 372 00:18:27,839 --> 00:18:33,379 ustručavajte se pitati hvala ne mislim to 373 00:18:30,359 --> 00:18:33,379 sad bilo što 374 00:18:35,460 --> 00:18:41,419 o da, mislim da je Ken upravo pokušao dati 375 00:18:37,679 --> 00:18:41,419 ti njegov sat rekao sam ti 376 00:18:45,660 --> 00:18:51,600 bok bok 377 00:18:48,019 --> 00:18:53,639 dobro jutro ovo je svakako uzbudljivo 378 00:18:51,599 --> 00:18:55,439 ali moram vas sve zamoliti da ostanete na 379 00:18:53,640 --> 00:19:01,038 pločnik dok vodim Leah unutra 380 00:18:55,440 --> 00:19:01,038 upoznaj Francine u redu poželi nam sreću 381 00:19:02,140 --> 00:19:10,440 [Pljesak] 382 00:19:05,460 --> 00:19:12,179 oh dobrodošli u Hoppy's Cafe hvala vau 383 00:19:10,440 --> 00:19:14,038 Vidim da skupljaš božićne čestitke o da 384 00:19:12,179 --> 00:19:16,320 oni nisu samo prikazani ovdje oni su 385 00:19:14,038 --> 00:19:18,720 u kuhinji smočnici čak i u 386 00:19:16,319 --> 00:19:20,939 walk-in hladnjak i kada ste 387 00:19:18,720 --> 00:19:24,179 započnite ovu kolekciju, pa, ja 388 00:19:20,940 --> 00:19:26,580 otvoreno Cafe prije 20 godina netko me poslao 389 00:19:24,179 --> 00:19:29,820 prva karta kao od šale i kako možeš 390 00:19:26,579 --> 00:19:31,439 vidjeti ga nekako snježno i da li 391 00:19:29,819 --> 00:19:34,019 znati koji je trenutni rekord za većinu 392 00:19:31,440 --> 00:19:35,940 Božićne čestitke s lisicama a 393 00:19:34,019 --> 00:19:38,038 tisuća i deset i tvrdiš da imaš 394 00:19:35,940 --> 00:19:40,679 koliko dobro sam imao tisuću šest 395 00:19:38,038 --> 00:19:42,298 ali onda moje šogorice imaju nove 396 00:19:40,679 --> 00:19:45,000 u dućanu u Albuquerqueu je veliki rekvizit 397 00:19:42,298 --> 00:19:46,679 grad koji mi je Albuquerque poslala tri 398 00:19:45,000 --> 00:19:49,140 uz njezine najbolje božićne želje sada dodajte 399 00:19:46,679 --> 00:19:52,519 ono troje od mojih prijatelja izvan grada 400 00:19:49,140 --> 00:19:55,799 uh da, sad ih imam tisuću dvanaest 401 00:19:52,519 --> 00:19:58,038 možda sve ovo moraš pobrojati, ali 402 00:19:55,798 --> 00:20:00,720 prvo moram provjeriti par stvari 403 00:19:58,038 --> 00:20:03,500 uzmi svo vrijeme koje ti treba mogu li te zamoliti 404 00:20:00,720 --> 00:20:05,400 stajati vani s ostalima siguran 405 00:20:03,500 --> 00:20:08,519 čak ja 406 00:20:05,400 --> 00:20:12,919 Scrooge je bio samac, ah bah 407 00:20:08,519 --> 00:20:12,918 humbug sad ima lijepu melodiju zvona 408 00:20:14,579 --> 00:20:18,829 da u redu 409 00:20:17,200 --> 00:20:27,600 u redu 410 00:20:18,829 --> 00:20:27,688 [Glazba, muzika] 411 00:20:30,619 --> 00:20:34,609 [Glazba, muzika] 412 00:20:35,058 --> 00:20:39,480 dok svi čekamo ispred Hopi's Cafea sa 413 00:20:37,798 --> 00:20:41,940 Sveti Drexel se nada da će slomiti svijet 414 00:20:39,480 --> 00:20:43,380 zapis oh izgleda da imamo ažuriranje 415 00:20:41,940 --> 00:20:47,600 dolazak 416 00:20:43,380 --> 00:20:47,600 Francine Devin mogu li vas oboje vidjeti unutra 417 00:20:49,220 --> 00:20:53,120 Pretpostavljam da ćemo morati pričekati i vidjeti 418 00:20:53,170 --> 00:20:56,640 [Glazba, muzika] 419 00:20:54,599 --> 00:20:58,980 rječnik sudca biroa 420 00:20:56,640 --> 00:21:01,320 definira Žabu kao vodozemca bez repa 421 00:20:58,980 --> 00:21:04,380 s kratkim čučavim tijelom vlažno glatko 422 00:21:01,319 --> 00:21:06,119 kožu i duge noge za skakanje 423 00:21:04,380 --> 00:21:07,799 Žao mi je što moram reći, ali nisi prekršio a 424 00:21:06,119 --> 00:21:09,599 svjetski rekord 425 00:21:07,798 --> 00:21:13,879 dopustite mi da objasnim 426 00:21:09,599 --> 00:21:13,879 problem je ovih šest karata 427 00:21:14,579 --> 00:21:18,899 u ovoj sobi 428 00:21:16,259 --> 00:21:21,029 pokraj stolića za kavu i dva viseća 429 00:21:18,900 --> 00:21:22,620 iz perilice posuđa 430 00:21:21,029 --> 00:21:27,359 [Glazba, muzika] 431 00:21:22,619 --> 00:21:29,879 ali oh to nije žaba 432 00:21:27,359 --> 00:21:32,279 to su kornjače a ova nije 433 00:21:29,880 --> 00:21:34,320 čak i božićnu čestitku 434 00:21:32,279 --> 00:21:35,059 da, a ovaj izgleda kao gušter 435 00:21:34,319 --> 00:21:36,779 s glavom Djeda Božićnjaka 436 00:21:35,059 --> 00:21:38,700 [Glazba, muzika] 437 00:21:36,779 --> 00:21:40,440 to je lako vidjeti s 20 godina 438 00:21:38,700 --> 00:21:42,058 drugi su se vodozemci ušuljali u vaš 439 00:21:40,440 --> 00:21:44,480 zbirka, a da niste ni svjesni 440 00:21:42,058 --> 00:21:47,099 ali zato što pravilo zahtijeva žabe 441 00:21:44,480 --> 00:21:48,779 postoji šest nedosljednih karata koje 442 00:21:47,099 --> 00:21:51,119 čini vam dvije karte manje za izjednačenje 443 00:21:48,779 --> 00:21:52,798 rekord i tri manje da ga obore 444 00:21:51,119 --> 00:21:55,439 žao mi je 445 00:21:52,798 --> 00:21:58,039 nisi ti kriv ali reći ću ovo 446 00:21:55,440 --> 00:22:01,099 je doista impresivna zbirka 447 00:21:58,039 --> 00:22:01,098 [Glazba, muzika] 448 00:22:02,400 --> 00:22:06,170 to je moj posao ti živiš ovdje ja ću biti 449 00:22:04,798 --> 00:22:15,809 donosilac loših vijesti 450 00:22:06,160 --> 00:22:15,800 [Glazba, muzika] 451 00:22:21,599 --> 00:22:26,038 U redu Gospođica Hoffman je bila blizu Barry 452 00:22:26,538 --> 00:22:30,720 pa eto ti ga St Drexel prvi 453 00:22:29,099 --> 00:22:33,119 pokušaj rušenja blagdanskog rekorda je 454 00:22:30,720 --> 00:22:34,860 neuspješno ali vrlo blizu i ako ti 455 00:22:33,119 --> 00:22:36,418 odrastao u malom gradu poput mene ti samo 456 00:22:34,859 --> 00:22:39,909 ne mogu pomoći nego navijati za njih 457 00:22:36,419 --> 00:22:44,579 Odjava Xavier Sampson drxl vijesti 458 00:22:39,910 --> 00:22:44,579 [Glazba, muzika] 459 00:22:48,440 --> 00:23:00,440 [Glazba, muzika] 460 00:23:02,160 --> 00:23:11,880 stranim 461 00:23:03,970 --> 00:23:11,890 [Glazba, muzika] 462 00:23:14,538 --> 00:23:18,919 hej 463 00:23:16,319 --> 00:23:18,918 dođi ovamo 464 00:23:19,259 --> 00:23:25,740 hej samo sam htio 465 00:23:22,319 --> 00:23:28,798 kitiš drvo 466 00:23:25,740 --> 00:23:30,839 po sebi ne ti si ovdje ovdje daj mi 467 00:23:28,798 --> 00:23:34,200 tvoj kaput o ne ne nisam ukrasio a 468 00:23:30,839 --> 00:23:36,779 stablo za jako dugo vremena zašto ne 469 00:23:34,200 --> 00:23:38,038 pa nikad nisam kod kuće za praznike i 470 00:23:36,779 --> 00:23:39,779 Obično volontiram da radim 471 00:23:38,038 --> 00:23:43,319 Božićni ritam dobro, tako zvuči 472 00:23:39,779 --> 00:23:46,019 potreban vam je tečaj orezivanja stabala 101. 473 00:23:43,319 --> 00:23:48,779 dođi ovamo 474 00:23:46,019 --> 00:23:52,980 u redu, ali imam samo nekoliko minuta 475 00:23:48,779 --> 00:23:55,558 da smijenim Gina iz vijećnice. Vidim dobro 476 00:23:52,980 --> 00:23:58,558 Moram vam reći da ih ima 477 00:23:55,558 --> 00:24:00,538 pravila ukrašavanja kojih biste trebali biti svjesni 478 00:23:58,558 --> 00:24:04,678 oh što si mislio da si jedini 479 00:24:00,538 --> 00:24:08,400 onaj koji je imao pravila ne ne ne ne Ja sam vrlo 480 00:24:04,679 --> 00:24:11,700 posebno o mojim božićnim drvcima u redu 481 00:24:08,400 --> 00:24:14,759 u redu koja su pravila uh 482 00:24:11,700 --> 00:24:16,200 prvo pravilo uh 10 i ranjivo 483 00:24:14,759 --> 00:24:18,419 Trebat će mi malo 484 00:24:16,200 --> 00:24:21,240 U potpunosti ću se pridržavati znaš pjesmu 485 00:24:18,419 --> 00:24:24,059 Oh tenenbaumo 10 i bomba kako su lijepi 486 00:24:21,240 --> 00:24:27,538 svoje grane točno morate 487 00:24:24,058 --> 00:24:31,139 pohvali moje drvce dok ga ukrašavaš 488 00:24:27,538 --> 00:24:35,158 čekaj što mi dopusti da pokažem ne 489 00:24:31,140 --> 00:24:38,659 samo zeleno kada je ljeto ovdje, ali u 490 00:24:35,159 --> 00:24:38,659 najhladnije doba godine 491 00:24:39,440 --> 00:24:45,740 Ne znam ni tekst pjesme 492 00:24:41,640 --> 00:24:45,740 da, hajde, učini to 493 00:24:49,759 --> 00:24:57,900 Mysterio božićno drvce veliko zadovoljstvo 494 00:24:54,298 --> 00:25:00,500 sad me nazovi okej vau 495 00:24:57,900 --> 00:25:00,500 engleska verzija 496 00:25:01,980 --> 00:25:06,179 Samo sam htio svratiti i reći da jesam 497 00:25:04,740 --> 00:25:08,000 oprosti za danas 498 00:25:06,179 --> 00:25:11,700 Francine se čini kao stvarno fina dama 499 00:25:08,000 --> 00:25:13,240 sve te žabe Da dobro 500 00:25:11,700 --> 00:25:14,580 pravila su pravila prava 501 00:25:13,240 --> 00:25:17,839 [Glazba, muzika] 502 00:25:14,579 --> 00:25:17,839 da, mislim to je moje 503 00:25:22,980 --> 00:25:26,759 Posao nismo ovo radili zbog blagdanskog hira 504 00:25:24,778 --> 00:25:28,079 Saint Drexel nas treba 505 00:25:26,759 --> 00:25:30,480 potrebe 506 00:25:28,079 --> 00:25:31,980 Uh, posebno vlasnici malih tvrtki 507 00:25:30,480 --> 00:25:34,380 na glavnoj ulici su 508 00:25:31,980 --> 00:25:36,599 boreći se da ostane na površini 509 00:25:34,380 --> 00:25:39,799 moja je mama čak razmišljala 510 00:25:36,599 --> 00:25:39,798 prodajem noćenje s doručkom 511 00:25:40,460 --> 00:25:45,720 da, pa Jen treba odmor, moram 512 00:25:44,339 --> 00:25:48,000 vrati se u gradsku vijećnicu 513 00:25:45,720 --> 00:25:50,298 kad imaš pauzu 514 00:25:48,000 --> 00:25:52,200 Vidimo se sutra 515 00:25:50,298 --> 00:25:53,940 U redu hej uh 516 00:25:52,200 --> 00:25:55,980 uzeti od liječnika 517 00:25:53,940 --> 00:25:59,480 nedostatak sna i niske temperature 518 00:25:55,980 --> 00:25:59,480 nisu dobra kombinacija 519 00:26:01,558 --> 00:26:04,639 bah glupost 520 00:26:16,038 --> 00:26:22,919 kako se drže ni do pola 521 00:26:20,000 --> 00:26:24,058 Vidio sam ovo prije nego što si ti počeo 522 00:26:22,919 --> 00:26:26,159 uvenuti 523 00:26:24,058 --> 00:26:28,798 prilično siguran da je Josie doista pala 524 00:26:26,159 --> 00:26:30,900 spavao u jednom trenutku, ali Steve je zadržao svoj 525 00:26:28,798 --> 00:26:33,119 usne na njezinima Nadam se da se to računa 526 00:26:30,900 --> 00:26:35,038 priručnik za prosuđivanje ljubljenje definira kao 527 00:26:33,119 --> 00:26:36,778 potišten ili dirnut s onima dobro 528 00:26:35,038 --> 00:26:39,538 to je dobro 529 00:26:36,778 --> 00:26:41,220 Stvarno želim da im bude dobro 530 00:26:39,538 --> 00:26:43,200 Jen, ne možeš se zamotati s ovime 531 00:26:41,220 --> 00:26:44,278 ljudi ili ovo mjesto na kojem morate ostati 532 00:26:43,200 --> 00:26:46,759 nepristran 533 00:26:44,278 --> 00:26:48,778 to je Voćna torta 534 00:26:46,759 --> 00:26:50,759 znaš kad ideš u posjet svojima 535 00:26:48,778 --> 00:26:53,460 baka i nudi ti krišku 536 00:26:50,759 --> 00:26:56,940 voćni kolač oh nikad ne jedi voćni kolač 537 00:26:53,460 --> 00:26:58,380 užasno moja čarapa za teretanu bolje prianja 538 00:26:56,940 --> 00:27:00,480 pa tako nekako želiš 539 00:26:58,380 --> 00:27:02,760 think of adjudicating you can never ever 540 00:27:00,480 --> 00:27:05,220 pomoći savjetovati ili na drugi način sudjelovati u bilo čemu 541 00:27:02,759 --> 00:27:07,379 svojevrsni pokušaj obaranja rekorda br 542 00:27:05,220 --> 00:27:08,339 bez obzira kako se osjećaš 543 00:27:07,380 --> 00:27:10,860 ili 544 00:27:08,339 --> 00:27:13,859 koga sretneš 545 00:27:10,859 --> 00:27:15,899 pa ja potajno radim za njih 546 00:27:13,859 --> 00:27:18,899 jesi li čuo išta što sam upravo rekao 547 00:27:15,900 --> 00:27:20,810 idi se odmoriti 548 00:27:18,900 --> 00:27:23,869 Hvala 549 00:27:20,809 --> 00:27:23,868 [Glazba, muzika] 550 00:27:27,000 --> 00:27:38,900 [Glazba, muzika] 551 00:27:37,980 --> 00:27:47,519 stranim 552 00:27:39,000 --> 00:27:50,760 [Glazba, muzika] 553 00:27:47,519 --> 00:27:50,778 [Pljesak] 554 00:28:03,900 --> 00:28:06,979 [Glazba, muzika] 555 00:28:12,440 --> 00:28:18,568 [Glazba, muzika] 556 00:28:23,000 --> 00:28:27,778 izgrađen 1860. mlin je davao žito 557 00:28:25,919 --> 00:28:30,059 za hranjenje svih obližnjih okruga 558 00:28:27,778 --> 00:28:32,099 obitelji daleko i široko mlin sada 559 00:28:30,058 --> 00:28:34,980 čuva povijest Saint Drexela 560 00:28:32,099 --> 00:28:37,339 a danas bi to moglo slomiti svijet 561 00:28:34,980 --> 00:28:37,339 snimiti 562 00:28:38,480 --> 00:28:43,380 prikupili smo priličnu zbirku 563 00:28:41,038 --> 00:28:45,240 Artefakti svetog prexela, mislim da jesu 564 00:28:43,380 --> 00:28:47,820 važno je razumjeti prošlost 565 00:28:45,240 --> 00:28:49,980 kako bi ispravno upravljao sadašnjošću 566 00:28:47,819 --> 00:28:52,139 vrlo je impresivan Roger pa mi je drago 567 00:28:49,980 --> 00:28:53,940 cijeniš to, osjećam se sretnim 568 00:28:52,140 --> 00:28:56,700 volontirajte ovdje 569 00:28:53,940 --> 00:28:59,038 pričaj mi o ovime 570 00:28:56,700 --> 00:29:02,038 utemeljitelj našeg grada bio je Leopold 571 00:28:59,038 --> 00:29:03,179 Jenkins vam je bio posebno drag 572 00:29:02,038 --> 00:29:04,798 Praznici 573 00:29:03,179 --> 00:29:07,679 ovo su neki od njegovih ukrasa koje imam 574 00:29:04,798 --> 00:29:09,778 sačuvana iz 1858. 575 00:29:07,679 --> 00:29:11,519 Leopold je započeo svetog Drexela 576 00:29:09,778 --> 00:29:12,659 tradicija uređenja gradskog Božića 577 00:29:11,519 --> 00:29:14,460 stablo zajedno 578 00:29:12,659 --> 00:29:16,380 još uvijek se okuplja cijela zajednica 579 00:29:14,460 --> 00:29:17,579 gradska vijećnica da to učini dva dana prije 580 00:29:16,380 --> 00:29:19,140 Božić 581 00:29:17,579 --> 00:29:21,778 možete li nam pomoći ove godine ona je 582 00:29:19,140 --> 00:29:24,538 nedavno imao neke lekcije koje zvuči 583 00:29:21,778 --> 00:29:27,380 kao zabava, ali ja ću otići do tada Roger 584 00:29:24,538 --> 00:29:27,379 Pokaži mi 585 00:29:32,880 --> 00:29:37,940 voila 586 00:29:35,880 --> 00:29:41,460 huh 587 00:29:37,940 --> 00:29:43,440 a ti vjeruješ da je ovo 91-godišnjak 588 00:29:41,460 --> 00:29:45,600 voćni kolač 589 00:29:43,440 --> 00:29:47,038 Roger, svjestan si da žena u 590 00:29:45,599 --> 00:29:50,099 Detroit je već položio pravo na ovo 591 00:29:47,038 --> 00:29:51,179 rekorder ja jesam ali njezina ima samo 89 godina 592 00:29:50,099 --> 00:29:54,599 star 593 00:29:51,179 --> 00:29:55,919 ovo je bio Leopoldov osobni dnevnik 594 00:29:54,599 --> 00:29:58,079 pronađen na tavanu nedavno kao mi 595 00:29:55,919 --> 00:30:00,059 dohvatio sam božićne ukrase 596 00:29:58,079 --> 00:30:03,538 još prolazim kroz to da te pročitam 597 00:30:00,058 --> 00:30:05,879 ovaj zapis od 21. prosinca 1931. 598 00:30:03,538 --> 00:30:08,579 sestra Catherine Drexel i njezin mladi 599 00:30:05,880 --> 00:30:10,980 novakinja posjetila danas donijela mi je a 600 00:30:08,579 --> 00:30:12,898 voćni kolač u kojem ću uživati, ali mislim da ja 601 00:30:10,980 --> 00:30:15,058 čuvat će ga kao trajni podsjetnik 602 00:30:12,898 --> 00:30:17,579 čovjekoljubiva i velikodušna Pravda 603 00:30:15,058 --> 00:30:19,500 sestra Catherine je svakog Božića dobro 604 00:30:17,579 --> 00:30:21,658 eto ti ga 605 00:30:19,500 --> 00:30:23,759 Gospodin Jenkins bio je prilično star kad je pisao 606 00:30:21,659 --> 00:30:26,340 U redu ovaj 607 00:30:23,759 --> 00:30:27,658 udaranje izdaje to da dosta napredno u 608 00:30:26,339 --> 00:30:30,240 godine 609 00:30:27,659 --> 00:30:32,100 Roger Zadnji sam duboko ronio online 610 00:30:30,240 --> 00:30:36,058 noć u Saint Catherine fascinantna 611 00:30:32,099 --> 00:30:38,099 žena 21. prosinca 1931. prije nego što je 612 00:30:36,058 --> 00:30:40,139 kanonizirana Catherine Drexel bila je 613 00:30:38,099 --> 00:30:41,639 slavi Božić u Louisiani sa 614 00:30:40,140 --> 00:30:45,120 njezini studenti na koledžu koji ona 615 00:30:41,640 --> 00:30:48,360 utemeljeno Vjerujem da je Leopold napisao 1937 616 00:30:45,119 --> 00:30:50,639 ali sedam izgleda kao jedan koji mogu 617 00:30:48,359 --> 00:30:51,798 lako vidjeti kako bi se to moglo dogoditi 618 00:30:50,640 --> 00:30:54,538 stranim 619 00:30:51,798 --> 00:30:56,859 što znači da je The Fruitcake 85 godina 620 00:30:54,538 --> 00:31:02,509 star i četiri godine manje od rekorda 621 00:30:56,859 --> 00:31:02,509 [Glazba, muzika] 622 00:31:05,869 --> 00:31:14,058 [Glazba, muzika] 623 00:31:15,359 --> 00:31:18,898 nažalost, ovo je Saint Drexelu treći 624 00:31:17,398 --> 00:31:21,058 neuspjeli pokušaj kvara praznika 625 00:31:18,898 --> 00:31:22,619 rekord, ali još uvijek se svi smiješimo 626 00:31:21,058 --> 00:31:24,778 u gradskoj vijećnici jer kao što smo svjedočili 627 00:31:22,619 --> 00:31:26,339 u proteklih nekoliko dana nasmijati se 628 00:31:24,778 --> 00:31:29,220 druga najbolja stvar koju možete učiniti sa svojim 629 00:31:26,339 --> 00:31:30,259 dobra vijest je da još uvijek ima 630 00:31:29,220 --> 00:31:33,298 puls 631 00:31:30,259 --> 00:31:36,538 Scott probudi se prijatelju hoće li biti 632 00:31:33,298 --> 00:31:39,440 u redu doktore savršeno dobro možda bi mogao 633 00:31:36,538 --> 00:31:39,440 trebam balzam za usne 634 00:31:39,880 --> 00:31:44,719 [Glazba, muzika] 635 00:31:46,970 --> 00:31:50,150 [Glazba, muzika] 636 00:31:50,179 --> 00:31:54,360 Drexel paketi za bicikle oko zapada 637 00:31:52,259 --> 00:31:56,158 strani grada i on naići na najbolje 638 00:31:54,359 --> 00:31:58,139 prijatelji, ali potpuno smo zatečeni 639 00:31:56,159 --> 00:31:59,520 kada su Josie i Scott počeli izlaziti 640 00:31:58,140 --> 00:32:00,860 to je bio prošli Božić ipak oba 641 00:31:59,519 --> 00:32:02,759 autori su sada potpuno uključeni 642 00:32:00,859 --> 00:32:04,619 majke također 643 00:32:02,759 --> 00:32:07,579 očekujemo ponudu bilo kada 644 00:32:04,619 --> 00:32:07,579 mi 645 00:32:09,919 --> 00:32:14,240 kako znaš sve ovo što sam bio 646 00:32:12,659 --> 00:32:16,440 promatrajući ih jer već više od jednog dana 647 00:32:14,240 --> 00:32:18,659 svatko mi je ispričao svoju priču 648 00:32:16,440 --> 00:32:21,058 izgleda da bi i tebi dobro došlo spavanje 649 00:32:18,659 --> 00:32:22,500 zašto večera u pansionu i 650 00:32:21,058 --> 00:32:25,519 ravno u krevet 651 00:32:22,500 --> 00:32:25,519 liječničke naredbe 652 00:32:25,700 --> 00:32:29,298 idemo idemo 653 00:32:32,490 --> 00:32:38,940 [Glazba, muzika] 654 00:32:35,000 --> 00:32:41,880 jesu li svi ovdje dobri o da hm hvala 655 00:32:38,940 --> 00:32:45,058 ti za sve oh ti si tako zgodna 656 00:32:41,880 --> 00:32:47,640 oh počistit ću oh to je ponuda ja 657 00:32:45,058 --> 00:32:50,038 ne mogu odbiti slatke snove svi u redu 658 00:32:47,640 --> 00:32:52,620 sada navečer postajem prilično umoran 659 00:32:50,038 --> 00:32:54,419 i ja sam vjerojatno trebao hej uh i 660 00:32:52,619 --> 00:32:56,398 Jeste li znali bosiljak Bagel grijeh može biti 661 00:32:54,419 --> 00:32:58,980 javlja se kada tijelo pretjerano reagira na 662 00:32:56,398 --> 00:33:00,418 određene vanjske okidače također bih trebao 663 00:32:58,980 --> 00:33:04,200 dodati da je nesvjestica iznimno 664 00:33:00,419 --> 00:33:06,538 nezgodno i tu ima 665 00:33:04,200 --> 00:33:09,058 tretman kojem znate izloženost 666 00:33:06,538 --> 00:33:11,700 pokretanje podražaja ako vaša igra mislim 667 00:33:09,058 --> 00:33:13,319 Mogu pomoći što je s evidencijom 668 00:33:11,700 --> 00:33:15,000 nastavit ćemo sutrašnji dan kao 669 00:33:13,319 --> 00:33:16,079 planirano, ali doći ćemo i do korijena 670 00:33:15,000 --> 00:33:17,700 problema 671 00:33:16,079 --> 00:33:19,220 Oprostite vidjet ćemo 672 00:33:17,700 --> 00:33:21,360 zašto ne 673 00:33:19,220 --> 00:33:23,038 U redu ionako bi sutra moglo biti 674 00:33:21,359 --> 00:33:24,599 izazovan pa bih vjerojatno trebao dobiti 675 00:33:23,038 --> 00:33:27,140 neki također spavaju 676 00:33:24,599 --> 00:33:27,139 Hvala vam 677 00:33:29,159 --> 00:33:33,659 Mislim da im ne možeš pomoći 678 00:33:31,140 --> 00:33:35,820 ostalo nam je manje od tjedan dana 679 00:33:33,659 --> 00:33:39,500 znajući da nekome možete pomoći i neuspjeh 680 00:33:35,819 --> 00:33:39,500 učiniti to je dobro 681 00:33:39,679 --> 00:33:45,960 Žao mi je što sam rekao nešto krivo uh 682 00:33:43,140 --> 00:33:48,840 ne ne ne ne uh 683 00:33:45,960 --> 00:33:50,759 reci mi ovo tko drži voćni kolač 684 00:33:48,839 --> 00:33:54,859 preko 80 godina 685 00:33:50,759 --> 00:33:54,859 Bio sam neka vrsta fosila 686 00:33:56,159 --> 00:34:01,340 U redu od suca 687 00:33:58,079 --> 00:34:01,339 Toliko sam umoran da se gubim 688 00:34:01,380 --> 00:34:04,519 super se smiješ 689 00:34:05,339 --> 00:34:09,000 obećao si mami da ćeš pomoći čistiti 690 00:34:06,839 --> 00:34:11,338 hajde, pomoći ću ti 691 00:34:09,000 --> 00:34:14,050 Jesam zar ne 692 00:34:11,338 --> 00:34:17,188 u redu idemo idemo 693 00:34:14,050 --> 00:34:17,189 [Glazba, muzika] 694 00:34:18,960 --> 00:34:25,320 Radim kuhanje, čišćenje i usisavanje 695 00:34:22,099 --> 00:34:28,200 mama mi je govorila da nije 696 00:34:25,320 --> 00:34:31,260 predajući me mojoj budućoj ljubavi bez 697 00:34:28,199 --> 00:34:34,858 neke vještine ona je u pravu ništa seksi 698 00:34:31,260 --> 00:34:36,960 nego muškarac koji radi kućanske poslove vjeruj mi 699 00:34:34,858 --> 00:34:39,960 mislio je da žene vole investicijske bankare 700 00:34:36,960 --> 00:34:43,260 i odvjetnici i liječnici 701 00:34:39,960 --> 00:34:46,260 Htio sam reći izvršni direktori, ali uh kako 702 00:34:43,260 --> 00:34:48,899 osjećate prema liječnicima posebno onima 703 00:34:46,260 --> 00:34:51,179 u malim mjestima koji iznose smeće 704 00:34:48,898 --> 00:34:53,878 Operi suđe 705 00:34:51,179 --> 00:34:56,099 dobro ću priznati 706 00:34:53,878 --> 00:34:58,019 kad si ponudio pomoć Jen, našao sam ga 707 00:34:56,099 --> 00:35:01,460 našao si 708 00:34:58,019 --> 00:35:01,460 kako ćeš uopće pomoći Jen 709 00:35:01,800 --> 00:35:04,820 Oprostite hm pokazat ću ti 710 00:35:05,239 --> 00:35:11,159 uh, Jen će se svidjeti mala brada 711 00:35:09,059 --> 00:35:13,799 sigurno si išao u medicinsku školu o da 712 00:35:11,159 --> 00:35:16,159 diplomirao i sve te učinio ali 713 00:35:13,800 --> 00:35:19,800 neka se sviđa 714 00:35:16,159 --> 00:35:22,440 o da, podigni malo tu bradu 715 00:35:19,800 --> 00:35:25,200 više da hvala dobro dobro to 716 00:35:22,440 --> 00:35:27,000 bilo je moje zadnje jelo koje sam 717 00:35:25,199 --> 00:35:29,118 U redu idem malo na svjež zrak 718 00:35:27,000 --> 00:35:29,119 krevet 719 00:35:29,280 --> 00:35:32,579 društvo ili bez društva 720 00:35:31,500 --> 00:35:34,579 [Glazba, muzika] 721 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 hm 722 00:35:36,480 --> 00:35:40,639 društvo 723 00:35:38,039 --> 00:35:40,639 u redu 724 00:35:40,869 --> 00:35:45,118 [Glazba, muzika] 725 00:35:43,320 --> 00:35:48,059 pa kad si bila djevojčica jesi li 726 00:35:45,119 --> 00:35:49,920 samo ležati u krevetu noću buljiti u 727 00:35:48,059 --> 00:35:51,299 strop i san postati an 728 00:35:49,920 --> 00:35:52,619 sudac 729 00:35:51,300 --> 00:35:55,140 U redu uh 730 00:35:52,619 --> 00:35:58,800 Mislim kako se to uopće događa 731 00:35:55,139 --> 00:36:00,779 pa počelo je samo mi je pao u krilo ja 732 00:35:58,800 --> 00:36:03,119 studirao biznis na koledžu 733 00:36:00,780 --> 00:36:06,180 a kad sam saznao za ovaj posao 734 00:36:03,119 --> 00:36:08,579 Mislio sam da bi to moglo ponuditi zabavu i 735 00:36:06,179 --> 00:36:10,980 avanturu i to čini 736 00:36:08,579 --> 00:36:13,980 istinu molim 737 00:36:10,980 --> 00:36:16,619 ne često, ali budući da obično radim 738 00:36:13,980 --> 00:36:20,780 preko Božića često stvaram svijet 739 00:36:16,619 --> 00:36:20,780 vlastiti zapis stvarno za što 740 00:36:24,599 --> 00:36:27,838 Mislim, mogu raditi mnogo zabavnih stvari 741 00:36:26,400 --> 00:36:30,599 da ali 742 00:36:27,838 --> 00:36:31,679 Propuštam i mnogo važnih trenutaka 743 00:36:30,599 --> 00:36:33,539 mislim 744 00:36:31,679 --> 00:36:34,980 tvoja obitelj 745 00:36:33,539 --> 00:36:36,960 Da 746 00:36:34,980 --> 00:36:38,519 prijatelji 747 00:36:36,960 --> 00:36:42,320 moji su se roditelji rastali kad sam bio mlad 748 00:36:38,519 --> 00:36:45,199 i od tada je Božić 749 00:36:42,320 --> 00:36:50,880 teško 750 00:36:45,199 --> 00:36:53,539 tako da radim rješava problem u potpunosti oh 751 00:36:50,880 --> 00:36:53,539 U redu čini to 752 00:36:53,719 --> 00:36:58,679 Samo želim da budu sretni i 753 00:36:57,119 --> 00:37:00,838 problem je što mislim da su oni najsretniji 754 00:36:58,679 --> 00:37:02,519 kad su jedno s drugim čak i poslije 755 00:37:00,838 --> 00:37:05,759 sve ove godine 756 00:37:02,519 --> 00:37:08,099 jesi li im rekao da pokušavam 757 00:37:05,760 --> 00:37:09,720 Oprostite ne stiže se daleko 758 00:37:08,099 --> 00:37:13,559 prošlo je toliko godina 759 00:37:09,719 --> 00:37:16,259 nesporazumi i ti si taj 760 00:37:13,559 --> 00:37:18,239 zajednički nazivnik to je 761 00:37:16,260 --> 00:37:21,540 to mora biti 762 00:37:18,239 --> 00:37:24,239 teško tebi u redu doktore ostavimo 763 00:37:21,539 --> 00:37:26,000 radim dijagnostiku Jinovih tkiva 764 00:37:24,239 --> 00:37:30,000 sasvim dobro u redu 765 00:37:26,000 --> 00:37:32,039 u redu znaš što dolazi gdje 766 00:37:30,000 --> 00:37:34,338 idemo li nećeš htjeti 767 00:37:32,039 --> 00:37:39,019 propustiti to 768 00:37:34,338 --> 00:37:39,019 dobro, idemo 769 00:37:39,780 --> 00:37:59,019 [Glazba, muzika] 770 00:37:55,460 --> 00:38:02,230 oh hvala nema na čemu 771 00:37:59,000 --> 00:38:02,200 [Glazba, muzika] 772 00:38:02,480 --> 00:38:06,559 što misliš 773 00:38:04,320 --> 00:38:08,700 Ah 774 00:38:06,559 --> 00:38:10,380 reci mi istinu 775 00:38:08,699 --> 00:38:12,659 dovodio si djevojke ovamo kad si 776 00:38:10,380 --> 00:38:14,820 tinejdžer zar ne da da da djevojke 777 00:38:12,659 --> 00:38:16,559 pojedi ovo 778 00:38:14,820 --> 00:38:19,859 Samo se šalim, nikad nisam stajao 779 00:38:16,559 --> 00:38:21,679 ova sjenica s drugom ženom gore Ja samo 780 00:38:19,858 --> 00:38:23,460 uh 781 00:38:21,679 --> 00:38:26,159 Nisam htio da propustiš još jednu 782 00:38:23,460 --> 00:38:29,059 Božićna prilika 783 00:38:26,159 --> 00:38:29,059 Hvala vam 784 00:38:29,699 --> 00:38:38,239 U redu [Glazba, muzika] 785 00:38:33,139 --> 00:38:41,159 a to je još jedna propuštena prilika 786 00:38:38,239 --> 00:38:42,779 pa ta misao mali grad uvijek na 787 00:38:41,159 --> 00:38:46,019 poziv 788 00:38:42,780 --> 00:38:48,000 Dr Bancroft je bolji 789 00:38:46,019 --> 00:38:49,159 čekaj, odmah ću doći 790 00:38:48,000 --> 00:38:53,880 moram ići 791 00:38:49,159 --> 00:38:53,879 [Glazba, muzika] 792 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 hej 793 00:39:00,900 --> 00:39:06,599 Oh 794 00:39:03,320 --> 00:39:09,000 pa što se dogodilo s ovim gležnjem i ja 795 00:39:06,599 --> 00:39:12,000 Mislio sam da ću nabaviti Garland za 796 00:39:09,000 --> 00:39:14,239 tajni svjetski rekord Djeda Mraza, u redu je 797 00:39:12,000 --> 00:39:17,239 stvarno da, dobro sam 798 00:39:14,239 --> 00:39:19,979 u redu, ići ćeš to učiniti sam 799 00:39:17,239 --> 00:39:22,439 Garland može pričekati do sutra 800 00:39:19,980 --> 00:39:24,539 uh 801 00:39:22,440 --> 00:39:27,480 vaš gležanj treba rentgen 802 00:39:24,539 --> 00:39:29,059 ne, to je samo Twisted, da, ali ja bih 803 00:39:27,480 --> 00:39:31,320 voli biti siguran 804 00:39:29,059 --> 00:39:33,838 izvoli 805 00:39:31,320 --> 00:39:37,880 ah ostani ovdje s Leah, idem je uzeti 806 00:39:33,838 --> 00:39:37,880 moje kartice udaljene manje od bloka oh 807 00:39:38,219 --> 00:39:43,039 bolje da je ovo samo njegov mozak 808 00:39:40,440 --> 00:39:43,039 Nisam dovršio 809 00:39:45,739 --> 00:39:51,239 Pokušavam ne razmišljati o boli uh 810 00:39:48,780 --> 00:39:53,519 dobro mi reci o svom zadatku, Devine 811 00:39:51,239 --> 00:39:55,979 dao po jednu svakoj osobi iz grada za 812 00:39:53,519 --> 00:39:57,559 rekordno sam dobio Xaviera Sampsona 813 00:39:55,980 --> 00:40:01,440 ovdje ako ste vidjeli njezine društvene mreže 814 00:39:57,559 --> 00:40:03,358 prvi korak plana završen, ali sada ja 815 00:40:01,440 --> 00:40:05,460 moramo objavljivati ​​ažuriranja, a imamo tonu 816 00:40:03,358 --> 00:40:07,400 sljedbenika sada ooh baš si pametan 817 00:40:05,460 --> 00:40:10,019 za mali grad hah 818 00:40:07,400 --> 00:40:12,480 pa svatko od nas zna što nam je činiti 819 00:40:10,019 --> 00:40:15,059 neka se ovo dogodi za Saint prati to 820 00:40:12,480 --> 00:40:17,639 Francine ima Frog kolica koja Rogers ima 821 00:40:15,059 --> 00:40:20,279 Voćni kolač da i od onoga što imam 822 00:40:17,639 --> 00:40:22,019 vidio dosad ovdje večeras doc 823 00:40:20,280 --> 00:40:22,840 Bancroft, ali on je završio svoje 824 00:40:22,019 --> 00:40:23,960 zadatak 825 00:40:22,840 --> 00:40:28,260 [Glazba, muzika] 826 00:40:23,960 --> 00:40:31,159 Ne razumijem dobro da je njegov posao bio 827 00:40:28,260 --> 00:40:31,160 šarmirati suca 828 00:40:31,739 --> 00:40:36,478 Oh 829 00:40:33,320 --> 00:40:36,479 [Glazba, muzika] 830 00:40:39,920 --> 00:40:42,980 Hvala vam 831 00:40:47,000 --> 00:40:53,699 imam štopericu ovdje dobro 832 00:40:50,699 --> 00:40:56,939 jutro dobro jutro gin spreman si uh 833 00:40:53,699 --> 00:40:58,739 za što ići dalje i sjesti na 834 00:40:56,940 --> 00:41:00,800 klupa 835 00:40:58,739 --> 00:41:04,159 u redu 836 00:41:00,800 --> 00:41:06,980 ovdje o Bože ne 837 00:41:04,159 --> 00:41:11,279 lijepo i 838 00:41:06,980 --> 00:41:13,579 polako hej ti si dobro uzmi duboko 839 00:41:11,280 --> 00:41:15,500 dah 840 00:41:13,579 --> 00:41:18,839 izvoli 841 00:41:15,500 --> 00:41:22,820 dobro si tu, samo nastavi 842 00:41:18,838 --> 00:41:22,820 govoreći sebi da je to samo Devin da 843 00:41:22,940 --> 00:41:27,800 eto možeš li ustati 844 00:41:26,059 --> 00:41:30,139 Da 845 00:41:27,800 --> 00:41:34,940 u redu 846 00:41:30,139 --> 00:41:37,500 u redu hej izvoli o u redu vau 847 00:41:34,940 --> 00:41:40,200 dobro si, vidi, shvatio si 848 00:41:37,500 --> 00:41:42,800 budan, da, u redu, idemo provjeriti 849 00:41:40,199 --> 00:41:45,239 taj hula hoop pokušaj snimanja, idemo 850 00:41:42,800 --> 00:41:47,700 idemo, dobro si, izvoli 851 00:41:45,239 --> 00:41:50,118 dobro si, ovdje idemo 852 00:41:47,699 --> 00:41:50,118 U redu Gradska vijećnica 853 00:42:04,250 --> 00:42:08,219 [Glazba, muzika] 854 00:42:05,780 --> 00:42:09,900 i eto ti najviše hula hoopa 855 00:42:08,219 --> 00:42:12,539 vrti u jednoj minuti ljudi odjeveni kao 856 00:42:09,900 --> 00:42:14,338 sob također ne uspijeva, ali to je bilo zabavno 857 00:42:12,539 --> 00:42:15,900 jedan za gledati 858 00:42:14,338 --> 00:42:18,119 još jednom 859 00:42:15,900 --> 00:42:21,240 priručnik navodi da mogu dopustiti do 25 860 00:42:18,119 --> 00:42:25,920 pokušava za bilo koji pojedinačni pokušaj snimanja koji 861 00:42:21,239 --> 00:42:28,739 bio 26. vidiš da možeš prekršiti pravila 862 00:42:25,920 --> 00:42:31,980 hm, Leo, što nije bilo u redu, ništa nije u redu 863 00:42:28,739 --> 00:42:33,479 Ja samo radim svoj posao spasitelja 864 00:42:31,980 --> 00:42:35,159 Hanson drxl vijesti koje bih volio intervjuirati 865 00:42:33,480 --> 00:42:39,059 ti oh bojim se da to nije moguće 866 00:42:35,159 --> 00:42:42,118 to je politika protiv Ureda, ali 867 00:42:39,059 --> 00:42:44,460 ali razgovarajte s ovim gospodinom ovdje u 868 00:42:42,119 --> 00:42:46,858 Bancroft bradu iza cijele 869 00:42:44,460 --> 00:42:48,059 operacija oh pa volio bih te pitati a 870 00:42:46,858 --> 00:42:50,759 nekoliko pitanja ako vam ne smeta bez 871 00:42:48,059 --> 00:42:52,858 kut ljudskog interesa siguran i ako mi 872 00:42:50,760 --> 00:42:55,260 mogu te dobiti pred kamerom uh da, nema problema 873 00:42:52,858 --> 00:42:58,920 u redu, hvala, dakle, vi ste dr. Bancroft 874 00:42:55,260 --> 00:43:00,599 gradski liječnik hej uh ja sam koliko dugo uh pet 875 00:42:58,920 --> 00:43:04,500 godine i što vas je dovelo u Saint 876 00:43:00,400 --> 00:43:09,800 Drexel netko koga volim trebao je liječnika oh 877 00:43:04,500 --> 00:43:09,980 Netko mi je nedostajao, on ili ona 878 00:43:10,199 --> 00:43:14,219 kako se osjećaš u vezi ovog posljednjeg 879 00:43:11,880 --> 00:43:16,260 pokušaj nije bio uspješan, da, jest 880 00:43:14,219 --> 00:43:19,078 srceparajuće je, ali siguran sam 881 00:43:16,260 --> 00:43:20,620 dobit ćemo sljedeći, u redu, hvala 882 00:43:19,079 --> 00:43:23,780 Hvala 883 00:43:20,619 --> 00:43:23,779 [Glazba, muzika] 884 00:43:31,539 --> 00:43:34,619 [Glazba, muzika] 885 00:43:37,280 --> 00:43:41,339 hej 886 00:43:38,900 --> 00:43:43,460 mogu li ti se pridružiti 887 00:43:41,338 --> 00:43:47,159 ako želiš 888 00:43:43,460 --> 00:43:49,619 napiši malo dekicu ne možeš me prevariti 889 00:43:47,159 --> 00:43:51,420 znaš da znam zašto si pobjegao odavde 890 00:43:49,619 --> 00:43:54,119 stvarno 891 00:43:51,420 --> 00:43:56,039 da, ne mogu slušati Jen Regale, svoju mamu 892 00:43:54,119 --> 00:43:58,460 priča o uspjehu njegove brade još jedna 893 00:43:56,039 --> 00:43:58,460 vrijeme bilo 894 00:43:59,519 --> 00:44:04,219 u redu bez slikanja 895 00:44:00,960 --> 00:44:06,358 to je sjajan početak, to je sigurno 896 00:44:04,219 --> 00:44:06,980 [Glazba, muzika] 897 00:44:06,358 --> 00:44:10,279 Da 898 00:44:06,980 --> 00:44:13,139 što nije u redu jesi li ljut na mene kao 899 00:44:10,280 --> 00:44:14,460 Ljuta sam na sebe 900 00:44:13,139 --> 00:44:17,578 ja 901 00:44:14,460 --> 00:44:19,740 Skoro sam zaboravio zašto sam ovdje i samo 902 00:44:17,579 --> 00:44:22,440 kao što ti imaš svoj zadatak ja imam 903 00:44:19,739 --> 00:44:25,639 moj moj zadatak 904 00:44:22,440 --> 00:44:29,039 šarmirati suca 905 00:44:25,639 --> 00:44:31,500 pa tehnički moj posao je bio osvojiti je 906 00:44:29,039 --> 00:44:33,358 gotovo, ali vidim da ne ide tako 907 00:44:31,500 --> 00:44:35,838 dobro pomaže Jen 908 00:44:33,360 --> 00:44:35,840 Dečko 909 00:44:36,420 --> 00:44:43,500 neoprostivo ponašanje da, razumijem 910 00:44:39,960 --> 00:44:45,119 kako se sigurno osjećaš dobro, ali 911 00:44:43,500 --> 00:44:47,159 što ako ti kažem da sam bio 912 00:44:45,119 --> 00:44:51,119 potpuno zbunjen od prve sekunde 913 00:44:47,159 --> 00:44:54,118 Vidio sam te kao danas. Bio sam tako zabrinut 914 00:44:51,119 --> 00:44:57,660 što si mislio kad je Xavier pitao 915 00:44:54,119 --> 00:45:01,140 zašto sam se vratio u Saint Drexel čuo sam 916 00:44:57,659 --> 00:45:03,299 žena koju voliš Leah 917 00:45:01,139 --> 00:45:04,980 to je bila moja mama 918 00:45:03,300 --> 00:45:08,339 ona se razboljela Bio sam stotine milja 919 00:45:04,980 --> 00:45:10,139 daleko u Bostonu br 920 00:45:08,338 --> 00:45:14,239 sigurno prepoznati simptome ranije 921 00:45:10,139 --> 00:45:14,239 svaki put kad smo razgovarali telefonom ja 922 00:45:14,400 --> 00:45:17,880 osjetiti da nešto nije u redu, ali od 923 00:45:16,500 --> 00:45:19,739 naravno ona 924 00:45:17,880 --> 00:45:22,260 nije me htio zabrinjavati 925 00:45:19,739 --> 00:45:24,838 Proveo sam toliko vremena u bolnici I 926 00:45:22,260 --> 00:45:26,880 gotovo promašio znakove potpuno moj 927 00:45:24,838 --> 00:45:28,679 kolege u Bostonu mislili su da sam lud 928 00:45:26,880 --> 00:45:31,920 kada sam dao otkaz da se vratim kući i liječim 929 00:45:28,679 --> 00:45:33,858 nju, ali da nisam imao Devina, nisam imao 930 00:45:31,920 --> 00:45:37,260 ideja 931 00:45:33,858 --> 00:45:40,078 u redu je ona je puna života ti 932 00:45:37,260 --> 00:45:41,780 vidjeti je da, osjećam se kao da je dobila 933 00:45:40,079 --> 00:45:44,700 Druga šansa 934 00:45:41,780 --> 00:45:46,319 zato sam htio imati i uživati 935 00:45:44,699 --> 00:45:50,480 sve stvari koje voli 936 00:45:46,318 --> 00:45:53,960 vođenje slikanja noćenje i doručak 937 00:45:50,480 --> 00:45:53,960 poslije mene 938 00:45:54,358 --> 00:45:58,460 to je velika žrtva u vaše ime 939 00:46:00,920 --> 00:46:05,579 kakvo pitanje 940 00:46:03,480 --> 00:46:08,159 hm da, siguran sam da se mnogi ljudi pitaju 941 00:46:05,579 --> 00:46:10,560 ali ti si prvi koji to naglas pita 942 00:46:08,159 --> 00:46:14,460 znaš da ponekad moraš odustati 943 00:46:10,559 --> 00:46:16,578 važan posao za život 944 00:46:14,460 --> 00:46:20,099 važan život 945 00:46:16,579 --> 00:46:22,140 svi ti ljudi ludi tragovi puno ja 946 00:46:20,099 --> 00:46:25,800 znači znam ih i ne samo njihove 947 00:46:22,139 --> 00:46:27,539 krvnog tlaka ali u drugim nadama njihovim 948 00:46:25,800 --> 00:46:30,180 snovima 949 00:46:27,539 --> 00:46:31,679 bori se 950 00:46:30,179 --> 00:46:34,078 i zato morate prekinuti a 951 00:46:31,679 --> 00:46:35,940 zapis da im pomogne 952 00:46:34,079 --> 00:46:37,740 točno 953 00:46:35,940 --> 00:46:39,599 u posljednje vrijeme 954 00:46:37,739 --> 00:46:42,899 ja 955 00:46:39,599 --> 00:46:44,880 izgubio sam fokus sve više i više vremena 956 00:46:42,900 --> 00:46:47,760 provoditi zajedno manje mi je stalo 957 00:46:44,880 --> 00:46:50,900 obaranje rekorda i 958 00:46:47,760 --> 00:46:50,900 više o biti s tobom 959 00:46:51,349 --> 00:46:54,420 [Glazba, muzika] 960 00:46:53,039 --> 00:46:55,858 mislio si da sam šarmantna 961 00:46:54,420 --> 00:47:00,180 sudac 962 00:46:55,858 --> 00:47:02,598 ne Pokušavao sam shvatiti kako ona 963 00:47:00,179 --> 00:47:06,779 potpuno me očarao 964 00:47:02,599 --> 00:47:09,300 Štoperica ti si lud vlada ludim 965 00:47:06,780 --> 00:47:11,220 da, ta pravila vraćaju tvoj grad 966 00:47:09,300 --> 00:47:13,579 karta jeste li vidjeli koliko ljudi 967 00:47:11,219 --> 00:47:17,879 dolazili u posjet otkad smo počeli da 968 00:47:13,579 --> 00:47:19,680 i super je ali to je samo a 969 00:47:17,880 --> 00:47:21,720 kratkoročno rješenje koje obara rekord 970 00:47:19,679 --> 00:47:24,000 pobrinut će se da se ljudi vrate godinu dana 971 00:47:21,719 --> 00:47:26,239 nakon godine pa imaš još dvije 972 00:47:24,000 --> 00:47:26,239 šanse 973 00:47:27,059 --> 00:47:30,599 oboriti rekord ili 974 00:47:29,400 --> 00:47:33,450 s tobom 975 00:47:30,600 --> 00:47:50,800 oboriti rekord 976 00:47:33,449 --> 00:47:52,739 [Glazba, muzika] 977 00:47:50,818 --> 00:47:55,440 tako da Simone radi za sve dječje rođendane 978 00:47:52,739 --> 00:47:58,318 zabave u Saint Drexelu ona je klaun a 979 00:47:55,440 --> 00:48:00,740 mađioničar princeza multi-palented that 980 00:47:58,318 --> 00:48:00,739 ona je 981 00:48:00,838 --> 00:48:05,179 oh sretan Božić 982 00:48:06,318 --> 00:48:20,349 dođi samnom 983 00:48:08,260 --> 00:48:20,350 [Glazba, muzika] 984 00:48:21,380 --> 00:48:27,140 307 sobova u obliku balona u obiteljskom kombiju 985 00:48:27,239 --> 00:48:31,318 gdje si nabavio ove sjajne kotače 986 00:48:28,800 --> 00:48:33,839 CarMax ga je kupio online i oni 987 00:48:31,318 --> 00:48:37,980 dostavili su mi to pravo na vrata oni su napravili 988 00:48:33,838 --> 00:48:41,599 tako je jednostavno i sama sam ga ukrasila 989 00:48:37,980 --> 00:48:44,338 djeca to vide s milje udaljenosti 990 00:48:41,599 --> 00:48:47,119 Morat ću telefonirati 991 00:48:44,338 --> 00:48:47,119 daj mi minutu 992 00:48:51,059 --> 00:48:53,719 uzbudljiv 993 00:48:54,960 --> 00:49:01,250 Mora da sam najgori trener kojeg sam ikada imao 994 00:48:57,838 --> 00:49:04,639 niste naučili ni jedan upravitelj pravila 995 00:49:01,250 --> 00:49:04,639 [Glazba, muzika] 996 00:49:05,338 --> 00:49:10,799 svjetski rekord Bureau Doug hej hej Leah 997 00:49:08,519 --> 00:49:13,318 kako ide u Saint Drexelu br 998 00:49:10,800 --> 00:49:15,060 srušeni rekordi, ali hej, možeš li mi učiniti 999 00:49:13,318 --> 00:49:17,699 favor sigurno što misliš možeš li pogledati 1000 00:49:15,059 --> 00:49:20,699 do specifičnih parametara ventilatora u 1001 00:49:17,699 --> 00:49:23,419 priručnik bez problema sve što želite 1002 00:49:20,699 --> 00:49:27,139 unakrsno upućivanje s tim da 1003 00:49:23,420 --> 00:49:27,139 balon sob 1004 00:49:28,159 --> 00:49:31,279 [Glazba, muzika] 1005 00:49:33,000 --> 00:49:37,559 I tako počinje i unatoč njoj 1006 00:49:35,760 --> 00:49:39,480 obilje božićnog duha Simone 1007 00:49:37,559 --> 00:49:41,699 Alexanderovi balonski sobovi nisu uspjeli 1008 00:49:39,480 --> 00:49:43,500 zapisa za koji pretpostavljam da je dobar 1009 00:49:41,699 --> 00:49:45,089 jer ih oslobađa do Paula Santa 1010 00:49:43,500 --> 00:49:55,260 balon saonice na Badnjak 1011 00:49:45,090 --> 00:49:58,260 [Glazba, muzika] 1012 00:49:55,260 --> 00:49:58,260 stranim 1013 00:49:58,730 --> 00:50:03,960 [Glazba, muzika] 1014 00:50:01,460 --> 00:50:05,940 definicija uključuje školski prijevoz 1015 00:50:03,960 --> 00:50:07,800 vozila i očito neke visoke 1016 00:50:05,940 --> 00:50:10,440 školarci u Pennsylvaniji ispunili su a 1017 00:50:07,800 --> 00:50:12,900 školski kombi s 382 sobova balona 1018 00:50:10,440 --> 00:50:14,539 prošle godine kao šala na račun njihova ravnatelja 1019 00:50:12,900 --> 00:50:16,079 Da 1020 00:50:14,539 --> 00:50:17,279 [Glazba, muzika] 1021 00:50:16,079 --> 00:50:19,980 i Jen 1022 00:50:17,280 --> 00:50:22,140 Očekujem da će grad biti razočaran 1023 00:50:19,980 --> 00:50:23,519 Rekao sam ti kakve šanse ima Saint Drexel 1024 00:50:22,139 --> 00:50:26,759 obaranje svjetskog rekorda bilo je vrlo vrlo 1025 00:50:23,519 --> 00:50:28,139 slim si predvidio sve što se događa 1026 00:50:26,760 --> 00:50:30,060 pa ako želiš biti uspješan 1027 00:50:28,139 --> 00:50:32,159 sudac moraš biti praktičan 1028 00:50:30,059 --> 00:50 :34,440 unijeti te nade malo 1029 00:50:32,159 --> 00:50:37,399 ja nisam 1030 00:50:34,440 --> 00:50:37,400 ne što 1031 00:50:37,980 --> 00:50:41,579 Neću biti svjetski rekorder 1032 00:50:40,079 --> 00:50:44,579 sudac 1033 00:50:41,579 --> 00:50:46,260 moja sklonost padanju u nesvijest jednostavno nije 1034 00:50:44,579 --> 00:50:48,539 dobro pristaje 1035 00:50:46,260 --> 00:50:50,460 jer bez uvrede ali 1036 00:50:48,539 --> 00:50:53,880 Mislim da ne bih mogao biti poput tebe 1037 00:50:50,460 --> 00:50:56,818 vladajući u mojim nadama cijelo vrijeme 1038 00:50:53,880 --> 00:50:58,500 Puno mi se sviđaš i znam da je to dio 1039 00:50:56,818 --> 00:51:00,300 posla ali 1040 00:50:58,500 --> 00:51:03,679 Nisam mogao hodati okolo pretvarajući se da jesam 1041 00:51:00,300 --> 00:51:06,359 sve odvojeno i bestrasno mislim 1042 00:51:03,679 --> 00:51:08,279 cijeli ovaj tjedan sve što sam želio učiniti je 1043 00:51:06,358 --> 00:51:09,900 je Navijajte za grad i pomozite im 1044 00:51:08,280 --> 00:51:11,819 uspjeti 1045 00:51:09,900 --> 00:51:13,200 Nisam mogao jednostavno ići s mjesta na mjesto 1046 00:51:11,818 --> 00:51:15,000 čekajući da ljudi ne uspiju mislim što 1047 00:51:13,199 --> 00:51:19,399 vrsta posla je da želim da ljudi 1048 00:51:15,000 --> 00:51:19,400 budi uspješan, pravila su pravila 1049 00:51:20,280 --> 00:51:24,359 dobro 1050 00:51:21,420 --> 00:51:26,900 nije za mene smatrajte ovo mojim formalnim 1051 00:51:24,358 --> 00:51:26,900 rezignacija 1052 00:51:27,000 --> 00:51:31,559 Jesi li siguran 1053 00:51:28,940 --> 00:51:33,119 pozitivno pa možeš li ostati sa mnom do 1054 00:51:31,559 --> 00:51:34,440 kraj božićnog tjedna 1055 00:51:33,119 --> 00:51:37,680 reći ćemo Dougu kad se vratimo 1056 00:51:34,440 --> 00:51:39,720 Chicago, naravno da bih to volio 1057 00:51:37,679 --> 00:51:41,460 družiti se s tobom i 1058 00:51:39,719 --> 00:51:41,719 Ne bih propustio ovaj zadnji pokušaj 1059 00:51:41,460 --> 00:51:42,960 bilo što 1060 00:51:41,719 --> 00:51:46,159 [Glazba, muzika] 1061 00:51:42,960 --> 00:51:49,338 imam dobar osjećaj u vezi ovoga 1062 00:51:46,159 --> 00:51:49,338 idemo 1063 00:51:57,739 --> 00:52:04,199 evo ti htio sam pitati koliko sati 1064 00:52:01,139 --> 00:52:06,618 večera je večeras o šest 1065 00:52:04,200 --> 00:52:06,600 savršen 1066 00:52:06,960 --> 00:52:14,159 želim pomoći o ne o ne sjećam se 1067 00:52:11,699 --> 00:52:16,078 zadnji put kad sam radila kolačiće više sam 1068 00:52:14,159 --> 00:52:17,338 jelac nego pekar ajmo ovo 1069 00:52:16,079 --> 00:52:20,539 sužavao se na tebe 1070 00:52:17,338 --> 00:52:23,639 o da u redu 1071 00:52:20,539 --> 00:52:27,558 i tu kapu u ovu smočnicu nađi 1072 00:52:23,639 --> 00:52:27,558 prskalice u redu za rad 1073 00:52:28,500 --> 00:52:36,500 jingle bells jingle bells jingle all the 1074 00:52:32,159 --> 00:52:36,500 oh kako je to zabavno 1075 00:52:41,460 --> 00:52:46,260 vi dame koje želite ići na put ili 1076 00:52:43,679 --> 00:52:48,318 pa mi bismo mogli biti božićni kolačići 1077 00:52:46,260 --> 00:52:51,420 refren 1078 00:52:48,318 --> 00:52:53,039 slušaj kako ide u gradskoj vijećnici uh 1079 00:52:51,420 --> 00:52:55,380 tajni darovi Djeda Božićnjaka stigli su večeras 1080 00:52:53,039 --> 00:52:57,119 a sutra onda Leah može presuditi 1081 00:52:55,380 --> 00:53:00,539 neizbježni rekord 1082 00:52:57,119 --> 00:53:03,119 ali uh ne prije nego što joj ja presudim 1083 00:53:00,539 --> 00:53:07,039 Božićni kolačići uh koje je ona napravila 1084 00:53:03,119 --> 00:53:07,039 napravila je cijeli taj pladanj 1085 00:53:07,500 --> 00:53:12,358 Oprostite, gledaju me neki turisti 1086 00:53:10,559 --> 00:53:15,380 za sobe ne mogu vjerovati koliko 1087 00:53:12,358 --> 00:53:15,380 ljudi upravo sada 1088 00:53:17,059 --> 00:53:22,559 odjeljak 1089 00:53:19,818 --> 00:53:25,199 2351.67 priručnika za božićne kolačiće 1090 00:53:22,559 --> 00:53:27,300 navodi da svaki pojedinačni crveni posip koji 1091 00:53:25,199 --> 00:53:29,939 završi na Bakerovom obrazu a ne na 1092 00:53:27,300 --> 00:53:32,460 kolačić je kršenje 1093 00:53:29,940 --> 00:53:35,099 da, ja nosim prskalice, ti nisi 1094 00:53:32,460 --> 00:53:37,079 samo s prskalicama izgleda kao da 1095 00:53:35,099 --> 00:53:38,700 okupali ste se u njima 1096 00:53:37,079 --> 00:53:40,079 Pa stvari su malo poludjele 1097 00:53:38,699 --> 00:53:41,759 ovdje 1098 00:53:40,079 --> 00:53:46,200 tvoja mama je 1099 00:53:41,760 --> 00:53:48,680 oh uh ludo Htio sam reći bezbrižna ona 1100 00:53:46,199 --> 00:53:53,719 pronalazi zabavu u svemu 1101 00:53:48,679 --> 00:53:53,719 da pa kakva ti je mama 1102 00:53:53,760 --> 00:53:59,099 Volim je puno 1103 00:53:56,900 --> 00:54:01,079 da mi to ne govori što je ona 1104 00:53:59,099 --> 00:54:03,180 kao dobro ne pečemo kolačiće ako 1105 00:54:01,079 --> 00:54:05,280 to pitaš ne da ona 1106 00:54:03,179 --> 00:54:07,799 ne bi ali 1107 00:54:05,280 --> 00:54:09,660 Božić može biti težak ako trošim 1108 00:54:07,800 --> 00:54:10,920 vrijeme s jednim za koje se osjećam krivim 1109 00:54:09,659 --> 00:54:13,440 provodeći vrijeme s drugim iako 1110 00:54:10,920 --> 00:54:15,539 uvjeravaju me da je dobro 1111 00:54:13,440 --> 00:54:17,579 jesi li ikada pomislio da si zato 1112 00:54:15,539 --> 00:54:19,380 volontirati za rad svaki Božić u redu 1113 00:54:17,579 --> 00:54:21,900 evo mozda misao 1114 00:54:19,380 --> 00:54:24,599 možda radiš preko Božića pa ti 1115 00:54:21,900 --> 00:54:26,039 ne treba to slaviti 1116 00:54:24,599 --> 00:54:29,460 ja 1117 00:54:26,039 --> 00:54:32,400 Ja slavim Božić, a ti da, oh 1118 00:54:29,460 --> 00:54:34,440 u redu, ne kitiš božićna drvca 1119 00:54:32,400 --> 00:54:37,079 ne pravite kolačiće s 1120 00:54:34,440 --> 00:54:40,460 izuzetak današnjeg dana da i fališ 1121 00:54:37,079 --> 00:54:40,460 prilike s prijateljima 1122 00:54:40,880 --> 00:54:47,099 u redu, ali ovaj božićni kolačić napravljen 1123 00:54:45,119 --> 00:54:49,700 je fantastičan 1124 00:54:47,099 --> 00:54:52,619 možda još ima nade za tebe Scrooge 1125 00:54:49,699 --> 00:54:56,039 u pravu si 1126 00:54:52,619 --> 00:54:57,838 Mrzim što si u pravu, ali jesi 1127 00:54:56,039 --> 00:55:00,239 iako me posao uranja u 1128 00:54:57,838 --> 00:55:01,440 Božić provodim toliko vremena izbjegavajući 1129 00:55:00,239 --> 00:55:03,838 to 1130 00:55:01,440 --> 00:55:06,318 godinama 1131 00:55:03,838 --> 00:55:06,318 ovdje ovdje 1132 00:55:08,519 --> 00:55:11,699 glavna životna Otkrivenja silaze lakše 1133 00:55:10,619 --> 00:55:14,539 s kolačićima 1134 00:55:11,699 --> 00:55:14,539 vjeruj mi 1135 00:55:15,318 --> 00:55:20,579 Ja mogu ispeći ti sigurno možeš 1136 00:55:18,838 --> 00:55:32,838 dobro je da 1137 00:55:20,579 --> 00:55:36,380 [Glazba, muzika] 1138 00:55:32,838 --> 00:55:38,179 to je super lijepa cipela 1139 00:55:36,380 --> 00:55:41,700 Hvala vam 1140 00:55:38,179 --> 00:55:43,980 oh to je super hvala oh psu 1141 00:55:41,699 --> 00:55:45,659 Bancroft, pretpostavljam da sam upravo nacrtao 1142 00:55:43,980 --> 00:55:47,940 iznenađenje zar ne 1143 00:55:45,659 --> 00:55:50,899 hm sada znamo tko je tvoj tajni Djed Mraz 1144 00:55:47,940 --> 00:55:50,900 Devin hvala ti 1145 00:55:52,639 --> 00:55:57,779 bok Devine oh hej ja sam samo razmišljao 1146 00:55:56,699 --> 00:55:59,098 o tebi sam mislio da bi možda mogao 1147 00:55:57,780 --> 00:56:01,680 prebroji ove dok smo ih slagali ono 1148 00:55:59,099 --> 00:56:04,280 način na koji moram razgovarati s tobom vani uh 1149 00:56:01,679 --> 00:56:04,279 da u redu 1150 00:56:04,699 --> 00:56:10,939 kakav lijep rap poklon 1151 00:56:08,838 --> 00:56:13,679 koliko 1152 00:56:10,940 --> 00:56:16,260 2605. a ti si siguran 1153 00:56:13,679 --> 00:56:18,419 Doug je upravo nazvao dobrotvornu organizaciju u Amsterdamu 1154 00:56:16,260 --> 00:56:21,960 upravo je sinoć oborio najveći rekord 1155 00:56:18,420 --> 00:56:26,280 došao tajni Djed Mraz potvrđen 1156 00:56:21,960 --> 00:56:27,838 ali prethodni rekord je bio samo 1463. 1157 00:56:26,280 --> 00:56:30,619 mogao si to učiniti 1158 00:56:27,838 --> 00:56:30,619 ali ne sad 1159 00:56:32,519 --> 00:56:37,030 ovaj 1160 00:56:34,619 --> 00:56:39,740 posljednji je pokušaj 1161 00:56:37,030 --> 00:56:41,640 [Glazba, muzika] 1162 00:56:39,739 --> 00:56:43,558 u redu uh 1163 00:56:41,639 --> 00:56:45,299 Ja ću reći 1164 00:56:43,559 --> 00:56:47,160 znaš što 1165 00:56:45,300 --> 00:56:50,280 neka prenoće 1166 00:56:47,159 --> 00:56:52,279 donosi im toliko radosti da ću uh 1167 00:56:50,280 --> 00:56:56,720 Reći ću im sutra 1168 00:56:52,280 --> 00:56:56,720 u redu idemo 1169 00:57:02,119 --> 00:57:07,019 možda bismo trebali probuditi Jennu da odemo provjeriti 1170 00:57:04,679 --> 00:57:08,578 na tajnom zapisu Djeda Mraza mislim da hoću 1171 00:57:07,019 --> 00:57:11,699 pusti ga da spava Jen je prošla kroz mnogo toga 1172 00:57:08,579 --> 00:57:13,980 ovo putovanje čini se boljim 1173 00:57:11,699 --> 00:57:16,739 Devin je bio stvarno sjajan 1174 00:57:13,980 --> 00:57:19,440 nije mi morao pomoći ali je 1175 00:57:16,739 --> 00:57:22,979 rekao mi je znajući da ti možeš pomoći 1176 00:57:19,440 --> 00:57:24,960 netko, ali ako to ne učini jest 1177 00:57:22,980 --> 00:57:25,679 kad bolje razmislim, on to nikad nije završio 1178 00:57:24,960 --> 00:57:29,400 misao 1179 00:57:25,679 --> 00:57:31,379 on uvijek ide dalje 1180 00:57:29,400 --> 00:57:32,338 pomoći oko obaranja rekorda i pomaganja 1181 00:57:31,380 --> 00:57:34,559 Grad 1182 00:57:32,338 --> 00:57:35,759 pa zapravo je moja ideja bila imati tebe 1183 00:57:34,559 --> 00:57:38,220 doći 1184 00:57:35,760 --> 00:57:40,079 Sjećam se prije 35 godina kad smo raskinuli 1185 00:57:38,219 --> 00:57:43,219 rekorderi su dolazili sa svih strana 1186 00:57:40,079 --> 00:57:43,220 samo da vidim gdje se to dogodilo 1187 00:57:43,318 --> 00:57:49,019 noćenje s doručkom uvijek je bilo puno 1188 00:57:46,980 --> 00:57:51,240 posebno u božićno vrijeme 1189 00:57:49,019 --> 00:57:53,699 ne možeš prodati ovo mjesto koje sada voliš 1190 00:57:51,239 --> 00:57:55,799 znam da jesam, ali ti znaš ono drugo 1191 00:57:53,699 --> 00:57:59,699 dan kad je zvonilo na vratima nije bilo 1192 00:57:55,800 --> 00:58:02,880 valjda je to bio zainteresirani kupac i 1193 00:57:59,699 --> 00:58:05,159 postaje glupo stalno govoriti ne 1194 00:58:02,880 --> 00:58:06,900 ali 1195 00:58:05,159 --> 00:58:09,179 ako srušimo rekord za tajnu 1196 00:58:06,900 --> 00:58:11,039 Djed Božićnjak večeras će se to promijeniti 1197 00:58:09,179 --> 00:58:14,719 sve 1198 00:58:11,039 --> 00:58:14,719 Donijet ću nam još malo čaja, u redu 1199 00:58:18,480 --> 00:58:21,480 stranim 1200 00:58:24,329 --> 00:58:37,558 [Glazba, muzika] 1201 00:58:35,239 --> 00:58:42,179 moglo bi biti malo teško komunicirati 1202 00:58:37,559 --> 00:58:44,599 ali saslušaj me dobro, samo naprijed, pazi Leah 1203 00:58:42,179 --> 00:58:44,598 pažljivo 1204 00:58:44,838 --> 00:58:50,179 uh, želiš igrati šarade u 1205 00:58:48,358 --> 00:58:53,639 sredinom poslijepodneva 1206 00:58:50,179 --> 00:58:56,460 što god da si šef u redu uh super 1207 00:58:53,639 --> 00:58:58,679 podijelimo se u timove nitko nitko tim 1208 00:58:56,460 --> 00:59:00,179 ali moramo se koncentrirati na ono što Leah 1209 00:58:58,679 --> 00:59:04,639 pokušava nam reći 1210 00:59:00,179 --> 00:59:08,039 ili mislim koju frazu ona glumi da 1211 00:59:04,639 --> 00:59:11,000 u redu samo napred 1212 00:59:08,039 --> 00:59:11,000 dvije riječi 1213 00:59:12,838 --> 00:59:16,519 u redu to je varanje ali rekord 1214 00:59:19,260 --> 00:59:21,900 ne ne 1215 00:59:20,579 --> 00:59:23,880 ne ne čekaj 1216 00:59:21,900 --> 00:59:25,559 nešto lomite 1217 00:59:23,880 --> 00:59:26,700 pomislio na ploču koja kaže da bi Drexel mogao 1218 00:59:25,559 --> 00:59:29,780 pauza, ali ne možeš nam reći naglas 1219 00:59:26,699 --> 00:59:29,779 jer krši pravila 1220 00:59:30,838 --> 00:59:40,159 zvuči kao da zvuči kao hm 1221 00:59:34,440 --> 00:59:40,159 zvuči kao ja B uh C drvo drvo drvo 1222 00:59:45,239 --> 00:59:52,509 vatromet oh 1223 00:59:48,679 --> 00:59:55,318 svjetla na božićnom drvcu 1224 00:59:52,510 --> 00:59:56,760 [Glazba, muzika] 1225 00:59:55,318 --> 00:59:57,500 ti si ti si ti si ti si ti si 1226 00:59:56,760 --> 00:59:59,460 ti si ti si 1227 00:59:57,500 --> 01:00:02,119 noseći tanjur božićnih kolačića 1228 00:59:59,460 --> 01:00:02,119 niz ulicu 1229 01:00:02,400 --> 01:00:05,599 da što je to 1230 01:00:06,318 --> 01:00:11,940 uh, ona vozi bicikl 1231 01:00:10,260 --> 01:00:13,680 Saint Drexel bi trebao razbiti svijet 1232 01:00:11,940 --> 01:00:16,318 rekord za najduže vrijeme osvjetljenja a 1233 01:00:13,679 --> 01:00:17,639 Božićno drvce pomoću ljudske moći 1234 01:00:16,318 --> 01:00:19,380 trenutni rekord je 10 sati i 15 1235 01:00:17,639 --> 01:00:21,118 minuta i imamo sve što nam treba 1236 01:00:19,380 --> 01:00:25,079 upravo ovdje tvrtka twinkle Brake 1237 01:00:21,119 --> 01:00:26,880 i Tvornica bicikala Drexel i ne 1238 01:00:25,079 --> 01:00:29,339 spomenuti nezaposlenog inženjera u 1239 01:00:26,880 --> 01:00:31,380 grad sretan što se sve dogodilo Aaliyah 1240 01:00:29,338 --> 01:00:33,480 ne može čuti naše planove. To lomi 1241 01:00:31,380 --> 01:00:34,818 Pravila Nisam čuo da je itko rekao i riječ 1242 01:00:33,480 --> 01:00:37,920 jesi li 1243 01:00:34,818 --> 01:00:42,079 ni jedan jedini 1244 01:00:37,920 --> 01:00:42,079 znači da smo u gradu još tjedan dana 1245 01:00:44,358 --> 01:00:50,699 točno o da 1246 01:00:48,150 --> 01:00:53,400 [Glazba, muzika] 1247 01:00:50,699 --> 01:00:56,460 kako su to u početku svi dobro prihvatili 1248 01:00:53,400 --> 01:00:57,838 bili su razočarani 1249 01:00:56,460 --> 01:00:59,760 dok im nisam rekao da će biti još jedan 1250 01:00:57,838 --> 01:01:02,279 pokušaj 1251 01:00:59,760 --> 01:01:04,079 mjesto je vrvjelo od uzbuđenja I 1252 01:01:02,280 --> 01:01:05,880 planiraj objasniti detalje sutra 1253 01:01:04,079 --> 01:01:08,298 Čudi me da nisu htjeli 1254 01:01:05,880 --> 01:01:10,798 još jedna tajna razmjena pijeska ionako dobro 1255 01:01:08,298 --> 01:01:12,780 iako nismo oborili rekord I 1256 01:01:10,798 --> 01:01:14,579 nekako im je rekao da možemo isporučiti 1257 01:01:12,780 --> 01:01:18,059 neki od njih u bolnicu na 1258 01:01:14,579 --> 01:01:21,900 Badnjak širi blagdansku Radost 1259 01:01:18,059 --> 01:01:24,240 Devine kako si još uvijek samac 1260 01:01:21,900 --> 01:01:27,119 kako si još ozbiljan o imam 1261 01:01:24,239 --> 01:01:29,699 puno mana vjeruj mi uh i ja 1262 01:01:27,119 --> 01:01:33,900 ali uh ponašao sam se najbolje 1263 01:01:29,699 --> 01:01:35,399 otkad si stigao o je li tako da i 1264 01:01:33,900 --> 01:01:38,400 moja mama ih ne bi nazvala manama 1265 01:01:35,400 --> 01:01:39,599 način na koji ih ona naziva najboljim najgorim što je 1266 01:01:38,400 --> 01:01:42,059 najbolje najgore 1267 01:01:39,599 --> 01:01:44,039 to je kada je uh karakteristika 1268 01:01:42,059 --> 01:01:46,859 najbolja stvar u nekim okolnostima i 1269 01:01:44,039 --> 01:01:49,858 najgori u drugima kao Jim ti možeš biti 1270 01:01:46,858 --> 01:01:51,480 impulzivan desno uh da dao je otkaz u 1271 01:01:49,858 --> 01:01:54,598 usred treninga bez rezervnog plana 1272 01:01:51,480 --> 01:01:57,298 učinio je, ali također je impulzivan 1273 01:01:54,599 --> 01:01:59,039 uslužan i impulzivno velikodušan 1274 01:01:57,298 --> 01:01:59,818 ne mora o tome razmišljati 1275 01:01:59,039 --> 01:02:01,980 samo 1276 01:01:59,818 --> 01:02:04,858 uskače s obje noge 1277 01:02:01,980 --> 01:02:07,300 proklet bio njegov najbolji najgori 1278 01:02:04,858 --> 01:02:08,818 pa što je tvoje 1279 01:02:07,300 --> 01:02:12,839 [Glazba, muzika] 1280 01:02:08,818 --> 01:02:15,179 biti neodoljiv vau da 1281 01:02:12,838 --> 01:02:18,659 i u kojim okolnostima je to gore 1282 01:02:15,179 --> 01:02:22,338 uh kada je pravilo koje slijedi sudac 1283 01:02:18,659 --> 01:02:22,338 U redu nemilosrdno mi se pokušavajući oduprijeti 1284 01:02:27,119 --> 01:02:29,780 dođi 1285 01:02:34,639 --> 01:02:37,639 Hvala vam 1286 01:02:37,739 --> 01:02:42,078 još uvijek čekam da čujem tvoje najbolje 1287 01:02:39,900 --> 01:02:43,639 najgori 1288 01:02:42,079 --> 01:02:47,039 ples 1289 01:02:43,639 --> 01:02:50,940 ovako mi je dobro ali 1290 01:02:47,039 --> 01:02:55,759 odvedi me na vjenčanje i fuj, da 1291 01:02:50,940 --> 01:02:58,898 loše je jako loše jako loše gore i dolje 1292 01:02:55,760 --> 01:02:58,899 [Pljesak] 1293 01:03:00,739 --> 01:03:05,459 malo ulijevo 1294 01:03:03,659 --> 01:03:06,539 ne ja mislim na desno zar ne mislite 1295 01:03:05,460 --> 01:03:10,818 hej 1296 01:03:06,539 --> 01:03:15,239 to je to to je to da savršeno savršeno 1297 01:03:10,818 --> 01:03:17,400 da, hej, ljudi, evo plana kojim idemo 1298 01:03:15,239 --> 01:03:18,659 raditi smjene pedalirajući bicikle Jin 1299 01:03:17,400 --> 01:03:19,920 - Ne je smislio kako ih koristiti za 1300 01:03:18,659 --> 01:03:21,179 generirati napajano i svijetliti 1301 01:03:19,920 --> 01:03:23,639 svjetla na drvetu 1302 01:03:21,179 --> 01:03:25,618 sada moramo držati stablo osvijetljeno koristeći 1303 01:03:23,639 --> 01:03:27,719 samo ljudska snaga 10 sati i 16 1304 01:03:25,619 --> 01:03:30,780 minuta oboriti svjetski rekord, volim to 1305 01:03:27,719 --> 01:03:33,480 koliko bicikala uh koliko bicikala 1306 01:03:30,780 --> 01:03:36,240 pet i donijet ću naše najnovije Lights of 1307 01:03:33,480 --> 01:03:37,139 sezone sjaje ekstra jarko u redu 1308 01:03:36,239 --> 01:03:38,879 Sjajno 1309 01:03:37,139 --> 01:03:41,239 hvala oboje niste mogli to učiniti 1310 01:03:38,880 --> 01:03:41,240 bez tebe 1311 01:03:44,680 --> 01:03:54,280 [Glazba, muzika] 1312 01:03:51,059 --> 01:03:56,519 oh tako sam umoran 1313 01:03:54,298 --> 01:03:59,579 u ovom trenutku trošim kofein 1314 01:03:56,519 --> 01:04:00,960 i božićno veselje, sve će se isplatiti 1315 01:03:59,579 --> 01:04:03,298 mama još jedan dan 1316 01:04:00,960 --> 01:04:07,019 hvala Jen tvoje vještine su 1317 01:04:03,298 --> 01:04:08,219 izvanredan i toliko je trebao moje zadovoljstvo 1318 01:04:07,019 --> 01:04:10,500 znaš 1319 01:04:08,219 --> 01:04:12,179 Imam nekoliko dobrih prijatelja u Chicagu i 1320 01:04:10,500 --> 01:04:13,980 jedan od njih posjeduje inženjersku tvrtku 1321 01:04:12,179 --> 01:04:16,318 spreman 1322 01:04:13,980 --> 01:04:19,260 nazovimo je da vidimo ima li ih 1323 01:04:16,318 --> 01:04:20,960 mogućnosti za veliki um poput vašeg 1324 01:04:19,260 --> 01:04:23,220 to bi bilo odlično 1325 01:04:20,960 --> 01:04:26,220 Hvala vam 1326 01:04:23,219 --> 01:04:28,318 ok vas dvoje samo naprijed Leah's vjerojatno 1327 01:04:26,219 --> 01:04:30,358 vani u našoj noćnoj šetnji vidjet ću 1328 01:04:28,318 --> 01:04:32,400 ako je uspijem pronaći, sigurni smo i zahvaljujemo joj 1329 01:04:30,358 --> 01:04:36,500 također jer ono što je ona učinila za nas nije moglo 1330 01:04:32,400 --> 01:04:36,500 bilo je lako, sve će biti u redu 1331 01:04:37,318 --> 01:04:40,099 u redu 1332 01:04:41,760 --> 01:04:44,760 stranim 1333 01:04:46,010 --> 01:04:49,740 [Glazba, muzika] 1334 01:04:48,199 --> 01:04:52,858 hej 1335 01:04:49,739 --> 01:04:55,019 posvuda sam te tražio oh ja 1336 01:04:52,858 --> 01:04:56,519 izbjegao gradsku vijećnicu tijekom večerašnje šetnje ja 1337 01:04:55,019 --> 01:04:58,940 nisam želio vidjeti ništa što ne bih trebao 1338 01:04:56,519 --> 01:04:58,940 pravo 1339 01:04:59,460 --> 01:05:03,480 Rekao sam hvala 1340 01:05:01,199 --> 01:05:08,460 nijedan rekord još nije oboren 1341 01:05:03,480 --> 01:05:08,460 i tvoja su očekivanja misli Rudolph 1342 01:05:09,358 --> 01:05:12,900 samo znam koliko je ovo teško 1343 01:05:11,099 --> 01:05:15,180 ti ne voliš zatezati pravila 1344 01:05:12,900 --> 01:05:17,460 iskreno 1345 01:05:15,179 --> 01:05:20,179 Još uvijek se pitam zašto jesi 1346 01:05:17,460 --> 01:05:20,179 Mogu li ti nešto reći 1347 01:05:20,639 --> 01:05:26,039 nikada nije svjedočio niti jednom uspješnom 1348 01:05:22,858 --> 01:05:28,619 pokušaj rekorda šališ se 1349 01:05:26,039 --> 01:05:31,558 niti jedno što o svjedočenju The 1350 01:05:28,619 --> 01:05:33,240 Nemoguće nikad nema dobro 1351 01:05:31,559 --> 01:05:37,019 isti Drexel će sve to promijeniti 1352 01:05:33,239 --> 01:05:39,539 Nadam se da znaš da mislim da je St Drexel 1353 01:05:37,019 --> 01:05:42,719 mijenjajući me kako je to jedan mali 1354 01:05:39,539 --> 01:05:45,659 grad ti se tako lako može uvući pod kožu 1355 01:05:42,719 --> 01:05:47,699 pa to je uvjet o da da jesam 1356 01:05:45,659 --> 01:05:50,338 dobio i to bez lijeka 1357 01:05:47,699 --> 01:05:51,719 molim te reci mi da postoji tretman I 1358 01:05:50,338 --> 01:05:54,358 znači drugačije 1359 01:05:51,719 --> 01:05:56,639 kako ću kući 1360 01:05:54,358 --> 01:05:59,659 boravak 1361 01:05:56,639 --> 01:05:59,659 barem do Božića 1362 01:06:05,090 --> 01:06:24,019 [Glazba, muzika] 1363 01:06:20,420 --> 01:06:27,079 eto, upravo ste svjedočili 1364 01:06:24,019 --> 01:06:30,059 uspješno vrijeme da te poljubim 1365 01:06:27,079 --> 01:06:33,059 Pokušavam to učiniti danima 1366 01:06:30,059 --> 01:06:34,640 pričati o nemogućem nemam svoje 1367 01:06:33,059 --> 01:06:36,599 štoperica ali 1368 01:06:34,639 --> 01:06:39,139 Mislim da to nije bilo 1369 01:06:36,599 --> 01:06:39,140 meni dovoljno 1370 01:06:41,269 --> 01:06:47,849 [Glazba, muzika] 1371 01:06:52,639 --> 01:06:57,538 a za samo pet sati cijeli grad 1372 01:06:55,619 --> 01:07:00,539 Saint Drexel će pokušati Pedalirati svoje 1373 01:06:57,539 --> 01:07:02,039 put u povijest svjetskih rekorda uzeti ga 1374 01:07:00,539 --> 01:07:03,900 od ovog reportera nećete naći a 1375 01:07:02,039 --> 01:07:06,160 mjesto punije božićnog duha nego 1376 01:07:03,900 --> 01:07:09,449 ovaj divni grad 1377 01:07:06,159 --> 01:07:09,449 [Glazba, muzika] 1378 01:07:11,080 --> 01:07:23,320 limenka 1379 01:07:11,920 --> 01:07:26,480 [Glazba, muzika] 1380 01:07:23,338 --> 01:07:26,480 Jen, odlazim 1381 01:07:32,920 --> 01:07:36,619 [Glazba, muzika] 1382 01:07:34,380 --> 01:07:40,200 10. 1383 01:07:36,619 --> 01:07:42,480 ne vjeruje djeci svetog Drexela 1384 01:07:40,199 --> 01:07:44,480 trebao znati da je Djed Mraz došao vidjeti 1385 01:07:42,480 --> 01:07:48,420 grad oboriti rekord 1386 01:07:44,480 --> 01:07:51,900 osim toga ne vidim ni bradu 1387 01:07:48,420 --> 01:07:54,838 Samo osjećam da je u redu, poznajem te 1388 01:07:51,900 --> 01:07:58,139 već dao ostavku, ali iskreno moram biti 1389 01:07:54,838 --> 01:08:00,239 najgori trener svih vremena 1390 01:07:58,139 --> 01:08:01,858 ti u ovom ustani 1391 01:08:00,239 --> 01:08:04,979 ako ovo nije najdalje od toga 1392 01:08:01,858 --> 01:08:07,558 nepristran hej hej 1393 01:08:04,980 --> 01:08:09,900 veliki uspjeh 1394 01:08:07,559 --> 01:08:12,079 što si nekad bio 1395 01:08:09,900 --> 01:08:15,720 Ne znam što me spopalo 1396 01:08:12,079 --> 01:08:17,460 kako je ovo nakon godina rada 1397 01:08:15,719 --> 01:08:18,920 Božićni ritam koji ste konačno htjeli vidjeti 1398 01:08:17,460 --> 01:08:22,798 rekord uspjeti 1399 01:08:18,920 --> 01:08:25,920 ne, htio si vidjeti kako Devin uspijeva 1400 01:08:22,798 --> 01:08:27,238 U redu a sada u cijelom Saint Drexelu 1401 01:08:25,920 --> 01:08:29,039 hej 1402 01:08:27,238 --> 01:08:32,218 ne bi trebalo biti pravila kada je u pitanju 1403 01:08:29,039 --> 01:08:34,738 pomagati ljudima Leo Vidim Rudolpha 1404 01:08:32,219 --> 01:08:38,219 pravilo nije imalo nikakav učinak na vas 1405 01:08:34,738 --> 01:08:42,479 oh ova divlja i luda očekivanja ja 1406 01:08:38,219 --> 01:08:46,039 znaj zar nije super stvarno jest 1407 01:08:42,479 --> 01:08:46,039 hajde zagrli Djeda Mraza 1408 01:08:47,298 --> 01:08:52,319 i nema potrebe da govorite Djedu Mrazu što želite 1409 01:08:49,738 --> 01:08:54,899 za Božić ove godine već znam 1410 01:08:52,319 --> 01:08:56,339 sta to znaci ajde vidio sam 1411 01:08:54,899 --> 01:09:00,119 način na koji se ti i Devin gledate 1412 01:08:56,338 --> 01:09:02,960 pravi sljedbenik da suptilan 1413 01:09:00,119 --> 01:09:02,960 ne tako puno 1414 01:09:04,319 --> 01:09:07,100 u redu 1415 01:09:10,949 --> 01:09:16,619 [Glazba, muzika] 1416 01:09:14,460 --> 01:09:19,880 Ići ću šefe super 1417 01:09:16,619 --> 01:09:19,880 [Glazba, muzika] 1418 01:09:20,119 --> 01:09:27,000 pet minuta ljudi pet minuta 1419 01:09:24,000 --> 01:09:27,000 stranim 1420 01:09:36,140 --> 01:09:42,960 podmićivanje pa bi pravi mudrac 1421 01:09:39,479 --> 01:09:45,059 inzistirati na poljupcu da, ali u ovim 1422 01:09:42,960 --> 01:09:47,100 okolnosti Dolazim noseći tajnu 1423 01:09:45,060 --> 01:09:52,920 nije mito 1424 01:09:47,100 --> 01:09:54,020 kažeš li dobro Leah Hoffman nije 1425 01:09:52,920 --> 01:09:58,260 tvrdica 1426 01:09:54,020 --> 01:10:01,440 ona je pametna ona je lijepa ona ima a 1427 01:09:58,260 --> 01:10:06,600 fantastičan smijeh ha 1428 01:10:01,439 --> 01:10:07,759 a njezini božićni kolačići su za umrijeti 1429 01:10:06,600 --> 01:10:12,300 ali 1430 01:10:07,760 --> 01:10:13,390 ona nije Scrooge tri minute 1431 01:10:12,300 --> 01:10:16,400 tri minute 1432 01:10:13,390 --> 01:10:20,280 [Glazba, muzika] 1433 01:10:16,399 --> 01:10:24,439 bez obzira što se dogodi neću nikada 1434 01:10:20,279 --> 01:10:24,439 zaboravi što si učinio za Saint Drexela 1435 01:10:24,779 --> 01:10:31,759 idi sjedni na bicikl za smjenu i izdrži 1436 01:10:28,380 --> 01:10:31,760 bit će to duga noć 1437 01:10:36,658 --> 01:10:42,599 tamo dobro da 1438 01:10:39,779 --> 01:10:44,099 kako si mogao dopustiti da se ovaj džin pojavi 1439 01:10:42,600 --> 01:10:47,880 biti potpuni sudionik u tome 1440 01:10:44,100 --> 01:10:49,980 pokušaj obaranja rekorda pa ima 1441 01:10:47,880 --> 01:10:51,600 nije odmah bio za tim pa smo 1442 01:10:49,979 --> 01:10:54,178 nemojte ugroziti šanse ovog grada za 1443 01:10:51,600 --> 01:10:57,780 rušenje rekorda ne on ne pokriva 1444 01:10:54,179 --> 01:11:00,000 vidio sam to na vijestima, žao mi je, Jen 1445 01:10:57,779 --> 01:11:02,399 nijedan juniorski sudac ne može doći do 1446 01:11:00,000 --> 01:11:05,060 reputacija biroa je takva 1447 01:11:02,399 --> 01:11:07,619 moja krivnja izostavi Leah iz ovoga, u redu 1448 01:11:05,060 --> 01:11:09,300 Preuzimam punu odgovornost za sve 1449 01:11:07,619 --> 01:11:12,559 kršenje pravila i 1450 01:11:09,300 --> 01:11:12,560 Prihvaćam tvoje otpuštanje 1451 01:11:13,279 --> 01:11:16,819 Sretan Božić pas 1452 01:11:21,779 --> 01:11:26,819 što se zaboga događa Doug je učinio 1453 01:11:24,359 --> 01:11:28,759 i ti kršiš pravila 1454 01:11:26,819 --> 01:11:31,619 Leah 1455 01:11:28,760 --> 01:11:33,539 možeš li me pogledati u oči i reći mi 1456 01:11:31,619 --> 01:11:36,539 da poštuješ pravila 1457 01:11:33,539 --> 01:11:36,539 eksplicitno 1458 01:11:37,198 --> 01:11:39,500 Ne 1459 01:11:39,600 --> 01:11:43,320 vrlo dobro 1460 01:11:41,158 --> 01:11:44,579 modul heading to stop će to riješiti 1461 01:11:43,319 --> 01:11:47,639 je ured ti si moj najbolji 1462 01:11:44,579 --> 01:11:49,198 sudac ali grad ću 1463 01:11:47,640 --> 01:11:51,360 presudi ovu rekordnu namjeru 1464 01:11:49,198 --> 01:11:53,698 sebe tako da njihovi pokušaji nisu 1465 01:11:51,359 --> 01:11:55,500 smatrati ništavnim 1466 01:11:53,698 --> 01:11:56,939 znaš da se trebaš udaljiti od 1467 01:11:55,500 --> 01:11:59,100 Sveti Jackson 1468 01:11:56,939 --> 01:12:01,678 viši sudac se ne može pojaviti 1469 01:11:59,100 --> 01:12:03,480 imati neprikladan utjecaj to izgleda jako loše 1470 01:12:01,679 --> 01:12:04,859 za biro 1471 01:12:03,479 --> 01:12:08,159 spakiraj kofer i idi kući 1472 01:12:04,859 --> 01:12:11,238 odmah ćemo razgovarati u Chicagu 1473 01:12:08,159 --> 01:12:11,238 [Glazba, muzika] 1474 01:12:12,979 --> 01:12:18,979 pet četiri tri dva jedan 1475 01:12:20,039 --> 01:12:24,979 stranim 1476 01:12:21,670 --> 01:12:27,920 [Glazba, muzika] 1477 01:12:24,979 --> 01:12:30,169 [Pljesak] 1478 01:12:27,920 --> 01:12:31,180 [Glazba, muzika] 1479 01:12:30,170 --> 01:12:44,680 [Pljesak] 1480 01:12:31,180 --> 01:12:44,680 [Glazba, muzika] 1481 01:12:48,670 --> 01:13:00,850 [Glazba, muzika] 1482 01:13:02,158 --> 01:13:26,068 stranim 1483 01:13:04,090 --> 01:13:26,069 [Glazba, muzika] 1484 01:13:28,789 --> 01:13:34,028 [Glazba, muzika] 1485 01:13:36,960 --> 01:13:39,960 stranim 1486 01:13:40,770 --> 01:14:10,790 [Glazba, muzika] 1487 01:14:10,199 --> 01:14:16,750 [Pljesak] 1488 01:14:10,789 --> 01:14:16,750 [Glazba, muzika] 1489 01:14:20,199 --> 01:14:23,130 [Pljesak] 1490 01:14:21,350 --> 01:14:24,829 [Glazba, muzika] 1491 01:14:23,130 --> 01:14:32,640 [Pljesak] 1492 01:14:24,829 --> 01:14:35,600 [Glazba, muzika] 1493 01:14:32,640 --> 01:14:35,600 stranim 1494 01:14:38,500 --> 01:14:49,979 [Glazba, muzika] 1495 01:14:46,720 --> 01:14:49,979 [Pljesak] 1496 01:14:51,729 --> 01:15:06,718 [Glazba, muzika] 1497 01:15:00,979 --> 01:15:10,399 ah bok tko si ti i uh gdje je Leah I 1498 01:15:06,719 --> 01:15:13,439 ja sam Doug i poslao sam je kući u Chicago 1499 01:15:10,399 --> 01:15:14,639 Što oh, trebao bi biti sretan što sam ovo napravio 1500 01:15:13,439 --> 01:15:17,819 cijela bi stvar bila ugrožena 1501 01:15:14,640 --> 01:15:18,960 ako je ostala i vidjela Drexela 1502 01:15:17,819 --> 01:15:21,238 lijevo 1503 01:15:18,960 --> 01:15:23,840 pa morala je ne mogu slomiti 1504 01:15:21,238 --> 01:15:23,839 pravila biroa 1505 01:15:27,039 --> 01:15:34,380 [Glazba, muzika] 1506 01:15:30,260 --> 01:15:35,880 hej uh Leah nazovi me 1507 01:15:34,380 --> 01:15:37,900 barem mi javi da si stigao u Chicago 1508 01:15:35,880 --> 01:15:45,060 sigurno 1509 01:15:37,899 --> 01:15:45,059 [Glazba, muzika] 1510 01:15:57,079 --> 01:16:01,319 oh hej 1511 01:16:00,060 --> 01:16:03,300 Kevine 1512 01:16:01,319 --> 01:16:04,679 Moram ići tako smo blizu 1513 01:16:03,200 --> 01:16:06,200 obaranje rekorda moraš vidjeti da jesam 1514 01:16:04,679 --> 01:16:08,219 morat ću to propustiti ne mogu ugroziti 1515 01:16:06,300 --> 01:16:10,079 gradske šanse znaš da me nije briga 1516 01:16:08,219 --> 01:16:12,239 o rekordu upravo sada dobro imate 1517 01:16:10,079 --> 01:16:13,800 i ja imam osjećaj da su turisti 1518 01:16:12,238 --> 01:16:15,779 doći će iz daleka i naširoko gledati 1519 01:16:13,800 --> 01:16:17,760 osvijetlite to drvo pomoću bicikla 1520 01:16:15,779 --> 01:16:19,859 još mnogo godina mislim stvarno 1521 01:16:17,760 --> 01:16:22,520 što je zabavnije od toga 1522 01:16:19,859 --> 01:16:22,519 nego da si to učinio 1523 01:16:22,560 --> 01:16:25,820 vaš naporan rad se isplatio 1524 01:16:26,698 --> 01:16:29,939 želiš znati što je moje stvarno najbolje najgore 1525 01:16:28,380 --> 01:16:31,440 je 1526 01:16:29,939 --> 01:16:34,319 stvarno 1527 01:16:31,439 --> 01:16:35,219 kad jednom odlučim da sam u, potpuno sam u ne 1528 01:16:34,319 --> 01:16:37,439 bez obzira na sve 1529 01:16:35,219 --> 01:16:39,119 Bio sam u Bostonu, liječio sam ljude, ali ja 1530 01:16:37,439 --> 01:16:41,399 premoreni do iznemoglosti 1531 01:16:39,119 --> 01:16:46,319 ovdje u Saint Drexelu učinio bih sve 1532 01:16:41,399 --> 01:16:50,000 za moje pacijente ali u procesu II 1533 01:16:46,319 --> 01:16:50,000 vlastitu sreću ostaviti po strani 1534 01:16:50,479 --> 01:16:55,129 nekako u posljednja tri tjedna postao sam 1535 01:16:53,760 --> 01:16:56,460 sve u s tobom i 1536 01:16:55,130 --> 01:16:58,380 [Glazba, muzika] 1537 01:16:56,460 --> 01:17:01,219 prvi put u životu mi se prohtjelo 1538 01:16:58,380 --> 01:17:01,219 bilo mi je moguće 1539 01:17:02,819 --> 01:17:08,759 sad vidim da se ne osjećaš isto 1540 01:17:05,939 --> 01:17:10,379 način ne Devine ja kako si uopće mogao otići 1541 01:17:08,760 --> 01:17:13,079 bez pozdrava sa mnom si kod 1542 01:17:10,380 --> 01:17:15,060 najmanje mi govori da sam morao 1543 01:17:13,079 --> 01:17:16,619 pravila nalažu da da sam ja znaš 1544 01:17:15,060 --> 01:17:19,280 što to 1545 01:17:16,619 --> 01:17:23,399 je tvoj najbolji najgori 1546 01:17:19,279 --> 01:17:26,460 savjestan si do krajnjih granica ti 1547 01:17:23,399 --> 01:17:29,639 su marljivi i pedantni 1548 01:17:26,460 --> 01:17:31,920 ali ti i dalje presuđuješ cijeloj svojoj 1549 01:17:29,640 --> 01:17:33,980 ovakav život bi ti nedostajao 1550 01:17:31,920 --> 01:17:37,279 tako puno 1551 01:17:33,979 --> 01:17:37,279 Pa da 1552 01:17:38,880 --> 01:17:46,380 ponekad se pronađe prava radost 1553 01:17:42,179 --> 01:17:46,380 izvan granica sedam 1554 01:17:46,800 --> 01:17:49,579 ne radi se o tome 1555 01:17:54,149 --> 01:18:03,879 [Glazba, muzika] 1556 01:18:00,729 --> 01:18:03,879 [Pljesak] 1557 01:18:04,600 --> 01:18:15,120 [Glazba, muzika] 1558 01:18:12,289 --> 01:18:23,390 [Pljesak] 1559 01:18:15,130 --> 01:18:23,390 [Glazba, muzika] 1560 01:18:24,140 --> 01:18:30,450 a mi smo pet sati unutra i energije 1561 01:18:27,060 --> 01:18:31,830 ovdje je još uvijek doslovno doslovno 1562 01:18:30,449 --> 01:18:42,960 [Pljesak] 1563 01:18:31,829 --> 01:18:45,000 [Glazba, muzika] 1564 01:18:42,960 --> 01:18:47,100 Ne znam možete li osjetiti 1565 01:18:45,000 --> 01:18:49,079 uzbuđenje na televizorima kod kuće, ali u 1566 01:18:47,100 --> 01:18:53,039 Saint Drexel će imati nekoliko minuta 1567 01:18:49,079 --> 01:18:55,319 srušio svjetski rekord za odmor 1568 01:18:53,039 --> 01:18:56,698 Otišao sam sutra na Badnjak I 1569 01:18:55,319 --> 01:18:58,439 nemoj misliti da ćeš naći bolji primjer 1570 01:18:56,698 --> 01:19:01,198 suradnje zajednice Božić 1571 01:18:58,439 --> 01:19:03,149 duha i blagdanske Radosti nego u ovom 1572 01:19:01,198 --> 01:19:12,259 mali grad 1573 01:19:03,149 --> 01:19:12,259 [Pljesak] 1574 01:19:15,800 --> 01:19:20,960 mogu li probati dušo 1575 01:19:18,359 --> 01:19:20,960 mislim 1576 01:19:21,319 --> 01:19:27,799 dolje djevojka u redu hajde nastavi dalje nastavi 1577 01:19:25,020 --> 01:19:27,800 ide dobro 1578 01:19:29,899 --> 01:19:33,009 [Pljesak] 1579 01:19:33,300 --> 01:19:37,899 Josie 1580 01:19:34,829 --> 01:19:37,899 [Glazba, muzika] 1581 01:19:38,579 --> 01:19:43,970 hoćeš li se udati za mene 1582 01:19:41,420 --> 01:19:45,539 naravno 1583 01:19:43,970 --> 01:19:48,539 [Pljesak] 1584 01:19:45,539 --> 01:19:48,539 smije se 1585 01:19:48,970 --> 01:19:51,750 [Pljesak] 1586 01:19:49,739 --> 01:19:55,639 [Glazba, muzika] 1587 01:19:51,750 --> 01:19:59,100 [Pljesak] 1588 01:19:55,640 --> 01:20:02,340 čestitam YouTube 1589 01:19:59,100 --> 01:20:03,780 Leah što radiš 1590 01:20:02,340 --> 01:20:05,340 želite kućne šanse da razbijete ovo 1591 01:20:03,779 --> 01:20:08,099 Snimi dobro Nadao sam se da ću moći gledati 1592 01:20:05,340 --> 01:20:10,199 iz daljine 1593 01:20:08,100 --> 01:20:12,260 Samo ne razumijem zašto si 1594 01:20:10,198 --> 01:20:14,339 ovako ugroziti cijelu svoju karijeru 1595 01:20:12,260 --> 01:20:17,520 pa nikad nisam vidio uspješnu 1596 01:20:14,340 --> 01:20:18,900 pokušaj i želim da ne spominjem I 1597 01:20:17,520 --> 01:20:21,360 nikad ne bi vidio Scotta i Josie 1598 01:20:18,899 --> 01:20:22,859 zaručiti se ako sam slijedio pravila 1599 01:20:21,359 --> 01:20:25,259 Potpuno bih propustio a 1600 01:20:22,859 --> 01:20:27,119 prekrasan trenutak pa da, to je jednostavno 1601 01:20:25,260 --> 01:20:29,159 još jedan Božić i još jedan grad 1602 01:20:27,119 --> 01:20:31,198 bit ćeš negdje u vatri budi tu za 1603 01:20:29,158 --> 01:20:34,259 sljedeće godine i ti i ja znamo svoj posao 1604 01:20:31,198 --> 01:20:37,019 je vrlo važno čekati 1605 01:20:34,260 --> 01:20:40,880 što si upravo rekao božićni ritam 1606 01:20:37,020 --> 01:20:43,219 to je vrlo važan posao 1607 01:20:40,880 --> 01:20:45,300 znaš što doug 1608 01:20:43,219 --> 01:20:48,198 ponekad morate ostaviti važan 1609 01:20:45,300 --> 01:20:51,840 posao za živjeti važan život 1610 01:20:48,198 --> 01:20:53,219 Prestao sam čekati što ćete morati pronaći 1611 01:20:51,840 --> 01:20:55,679 druga osoba koja će suditi Božić 1612 01:20:53,219 --> 01:20:58,399 jer od sada nadalje 1613 01:20:55,679 --> 01:20:58,399 slaveći 1614 01:20:59,119 --> 01:21:06,140 pa da ali 1615 01:21:01,600 --> 01:21:10,530 [Pljesak] 1616 01:21:06,140 --> 01:21:13,710 što ove salvete 20 sekundi 1617 01:21:10,529 --> 01:21:13,710 [Pljesak] 1618 01:21:19,600 --> 01:21:23,840 [Glazba, muzika] 1619 01:21:21,079 --> 01:21:26,100 grad Saint Drexel ima upravo 1620 01:21:23,840 --> 01:21:29,400 uspješno probio svoj drugi svijet 1621 01:21:26,100 --> 01:21:33,160 rekordnih 35 godina do dana poslije 1622 01:21:29,399 --> 01:21:36,519 razbijanje svoje prve čestitke 1623 01:21:33,159 --> 01:21:36,519 [Pljesak] 1624 01:21:36,569 --> 01:21:40,279 [Glazba, muzika] 1625 01:21:37,979 --> 01:21:40,279 stranim 1626 01:21:41,310 --> 01:21:44,429 [Pljesak] 1627 01:21:47,020 --> 01:21:52,350 [Glazba, muzika] 1628 01:21:56,260 --> 01:22:06,539 [Glazba, muzika] 1629 01:22:05,260 --> 01:22:09,719 [Pljesak] 1630 01:22:06,539 --> 01:22:13,800 Amerikanac je to dobra vijest 1631 01:22:09,719 --> 01:22:16,500 Božić i Novu godinu želimo 1632 01:22:13,800 --> 01:22:19,199 sretan vam Božić želimo vam a 1633 01:22:16,500 --> 01:22:24,619 Sretan Božić želimo vam sretan 1634 01:22:19,198 --> 01:22:24,619 Božić i sretna Nova godina 1635 01:22:26,698 --> 01:22:30,619 odnos prema svima 1636 01:22:28,470 --> 01:22:34,020 [Glazba, muzika] 1637 01:22:30,619 --> 01:22:36,899 Oh, mislio sam da si otišao, nema šanse 1638 01:22:34,020 --> 01:22:38,239 Htio sam vidjeti svjetski rekord 1639 01:22:36,899 --> 01:22:40,259 jesi 1640 01:22:38,238 --> 01:22:43,879 i nisam želio propustiti 1641 01:22:40,260 --> 01:22:46,460 prilika da vam kažem nekoliko stvari 1642 01:22:43,880 --> 01:22:49,079 Večeras sam nazvao roditelje 1643 01:22:46,460 --> 01:22:51,779 i zamolio sam ih da dođu ostati sa mnom na 1644 01:22:49,079 --> 01:22:53,658 Božićni dan svih nas 1645 01:22:51,779 --> 01:22:57,179 zajedno 1646 01:22:53,658 --> 01:23:00,198 vidjet ćemo kako će ići bit će super 1647 01:22:57,179 --> 01:23:04,020 hej dobro za tebe ali 1648 01:23:00,198 --> 01:23:05,819 Silvestrovo sva si moja 1649. godine 01:23:04,020 --> 01:23:09,120 dobro 1650. godine 01:23:05,819 --> 01:23:12,019 Definitivno sam slobodan, nemam posao 1651 01:23:09,119 --> 01:23:18,079 plan i bez ideje 1652. godine 01:23:12,000 --> 01:23:22,500 u redu, vau, to je najbolje najgore mjesto 1653. godine 01:23:18,079 --> 01:23:24,738 i jedno znam da sam sve 1654. godine 01:23:22,500 --> 01:23:28,020 oh, to je nevjerojatna vijest jer 1655. godine 01:23:24,738 --> 01:23:29,459 Razmišljam o nekoliko svjetskih rekorda 1656 01:23:28,020 --> 01:23:31,860 razbijanja 1657. godine 01:23:29,460 --> 01:23:35,480 čekaj, ne možeš nikako željeti slomiti 1658 01:23:31,859 --> 01:23:35,479 da samo uh 1659. godine 01:23:37,560 --> 01:23:41,719 koliko je taj svijet bio najdulji 1660 01:23:39,000 --> 01:23:45,020 opet poljubac imele 1661 01:23:41,719 --> 01:23:45,020 46 sati 1662 01:23:48,399 --> 01:23:57,119 [Glazba, muzika] 112661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.