All language subtitles for Fauda S04E04 2160p. UHDx264.bg.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,744 --> 00:00:13,244 Translated from Hebrew: Jhenya, Max Cavalera 2 00:00:13,768 --> 00:00:15,827 Gabi was kidnapped in Belgium. 3 00:00:16,328 --> 00:00:17,967 Omar, his source in Hezbollah 4 00:00:18,288 --> 00:00:20,087 Eliminated three guards and caught him. 5 00:00:20,808 --> 00:00:23,287 Do you know that Omar is in Hezbollah? - In Hezbollah? 6 00:00:23,311 --> 00:00:24,704 Hezbollah. 7 00:00:25,328 --> 00:00:27,587 Because of this handsome man, we will go to Rena prison, Mohammed, 8 00:00:27,648 --> 00:00:29,087 all of us, me too. 9 00:00:29,088 --> 00:00:30,227 Do you know I'm suspended? 10 00:00:30,248 --> 00:00:32,527 When will my phone and computer be returned? 11 00:00:32,728 --> 00:00:35,567 As soon as they finish the inspection and see that everything is fine. 12 00:00:35,728 --> 00:00:37,127 Omar, I was worried about you 13 00:00:37,248 --> 00:00:39,847 Everything is fine. I love you and when I come back we will be together. 14 00:00:40,328 --> 00:00:41,487 I heard you were looking for me. 15 00:00:41,928 --> 00:00:44,727 You are a shame to your people and to the entire Arab nation… 16 00:00:46,408 --> 00:00:47,427 Let's go to… 17 00:00:47,608 --> 00:00:50,407 Looks like we're going to have some action here. 18 00:00:50,568 --> 00:00:53,287 Do what you must, take care of yourself and come back soon. 19 00:00:53,528 --> 00:00:54,767 Do you promise me? - Of course. 20 00:00:54,888 --> 00:00:56,527 Behold, Ithamar, the son of Gabi 21 00:00:56,928 --> 00:00:58,207 It's like a bad movie. 22 00:00:58,408 --> 00:01:00,407 Such stories never end well. 23 00:01:00,568 --> 00:01:02,327 Your father is the strongest man I know. 24 00:01:03,808 --> 00:01:06,287 I'm not leaving here until it's in my hands, I swear. 25 00:01:06,648 --> 00:01:07,867 Someone needs to talk to you. 26 00:01:07,888 --> 00:01:11,087 We have to act, we have 38 hours and time is running out. 27 00:01:11,508 --> 00:01:13,027 All parts, act. 28 00:01:18,348 --> 00:01:19,427 Nurit! 29 00:01:19,448 --> 00:01:20,607 What week are you in, Nurit? 30 00:01:20,728 --> 00:01:22,407 Listen Doron. I don't know the saga. 31 00:01:23,128 --> 00:01:24,287 Hold it tight. 32 00:01:24,448 --> 00:01:25,987 Stay here, you hear? - Go now. 33 00:01:26,011 --> 00:01:27,511 Do not move. I'm leaving! 34 00:01:30,648 --> 00:01:32,407 Come on, get up, we don't have time. - What's happening? 35 00:01:36,328 --> 00:01:38,367 Just don't die here! Do not die! 36 00:01:38,448 --> 00:01:39,487 No pulse. 37 00:01:39,575 --> 00:01:41,511 Gabby, get up. Gabby. Gabby! 38 00:01:48,488 --> 00:01:50,047 They took it from here. 39 00:01:50,968 --> 00:01:52,247 There is a lot of blood on the floor. 40 00:01:55,741 --> 00:01:58,685 Tel Aviv. Israel. 41 00:01:59,491 --> 00:02:02,021 "Shabak" building. 42 00:02:16,128 --> 00:02:17,247 Please. 43 00:02:19,368 --> 00:02:20,607 Hello everyone. 44 00:02:26,528 --> 00:02:30,127 We know from the forensics that he was shot in that room. 45 00:02:31,008 --> 00:02:32,287 At close range. 46 00:02:32,888 --> 00:02:35,807 DNA tests are currently being done in both Israel and Belgium. 47 00:02:35,848 --> 00:02:38,447 So far we know that the blood type of 48 00:02:38,608 --> 00:02:40,067 the victim is similar to Gabby's. 49 00:02:40,648 --> 00:02:43,447 Also, this morning we received a message from the 8200 unit 50 00:02:43,488 --> 00:02:45,647 (electronic intelligence) from a Hezbollah secure channel. 51 00:02:46,248 --> 00:02:48,007 The target is dead. 52 00:02:49,488 --> 00:02:50,767 We also have this… 53 00:02:51,608 --> 00:02:53,047 from Beirut airport. 54 00:02:54,488 --> 00:02:57,707 This is a satellite image from the Americans that was provided to us this morning. 55 00:02:58,008 --> 00:03:01,007 As for the plane, it's a private Falcon 900. 56 00:03:01,808 --> 00:03:03,827 Registered with Iran Aviation Authority. 57 00:03:03,888 --> 00:03:05,807 Departed from Charles Lois Airport 58 00:03:06,848 --> 00:03:09,767 We submitted requests through the Ministry of Foreign Affairs to close the sky. 59 00:03:10,688 --> 00:03:12,807 Unfortunately, that didn't happen. 60 00:03:16,208 --> 00:03:18,527 Omar probably returned to Lebanon with the body. 61 00:03:18,888 --> 00:03:22,067 We began using every means at our disposal to find him. 62 00:03:23,248 --> 00:03:25,727 Lavi is our spokesman for the POW team and the Ministry of Internal Affairs. 63 00:03:25,751 --> 00:03:26,884 Hello. Speak. 64 00:03:26,908 --> 00:03:28,787 I am informing you that the Mossad received a message yesterday 65 00:03:28,848 --> 00:03:30,407 from German intelligence in Beirut. 66 00:03:30,428 --> 00:03:32,107 That Hezbollah contacted them asking for 67 00:03:32,168 --> 00:03:34,527 prisoner-for-body exchange negotiations . 68 00:03:35,608 --> 00:03:37,527 In previous cases they did everything, 69 00:03:37,588 --> 00:03:39,227 to hide the fact that they are holding corpses, 70 00:03:39,288 --> 00:03:41,087 So apparently this time they realized they would 71 00:03:41,248 --> 00:03:42,967 it will be very difficult for them to hide this fact. 72 00:03:44,648 --> 00:03:45,927 Tell me, did you see the body? 73 00:03:47,528 --> 00:03:48,687 Has anyone seen the body? 74 00:03:48,968 --> 00:03:51,287 You have a satellite image. Has anyone seen it with their own eyes? 75 00:03:51,968 --> 00:03:53,207 Then why are you burying him? 76 00:03:53,248 --> 00:03:55,687 All signs, Doron, point to the same thing. 77 00:03:55,848 --> 00:03:59,687 The probability that Ayub is alive is very small. - Small? 78 00:04:00,448 --> 00:04:01,647 Are you Normal? 79 00:04:02,528 --> 00:04:03,627 Small! 80 00:04:14,428 --> 00:04:16,946 Also, according to information from Dana about super 81 00:04:17,067 --> 00:04:19,287 an event currently taking place in the Jenin area. 82 00:04:19,328 --> 00:04:21,807 The assassination of the commander of the security department, Abu Osama. 83 00:04:21,868 --> 00:04:25,707 Probably Omar's cousin, Adel Tawalbe and his men. 84 00:04:26,028 --> 00:04:28,687 It is clear that there is some connection between the developments in different sectors. 85 00:04:28,688 --> 00:04:30,507 If you allow me, I will make a personal recommendation. 86 00:04:30,528 --> 00:04:34,687 Now you need to act more suspiciously and cautiously. 87 00:04:35,418 --> 00:04:36,430 Thank you. 88 00:04:45,488 --> 00:04:47,007 What do the Hermetic guys say? 89 00:04:47,488 --> 00:04:49,407 Their system scans our cloud environment. 90 00:04:49,608 --> 00:04:51,647 At this time, we have no indication that a hack has taken place. 91 00:04:51,768 --> 00:04:53,527 The cloud is safe. 92 00:04:54,048 --> 00:04:55,607 Information reached Adele Tavalbe. 93 00:04:55,688 --> 00:04:57,167 It probably came from somewhere else. 94 00:05:01,648 --> 00:05:02,947 Tell me, aren't you ashamed? 95 00:05:03,448 --> 00:05:05,247 Doron, we're all in this shit, not just you. 96 00:05:05,328 --> 00:05:07,647 Do you know what he did to get you this job? 97 00:05:08,288 --> 00:05:09,447 You sit there and keep quiet. 98 00:05:09,468 --> 00:05:11,527 Why? Because of some satellite photos of the ark? 99 00:05:11,568 --> 00:05:12,607 Doron, please leave me alone. 100 00:05:12,648 --> 00:05:14,767 Ayub would never give you up in his life. 101 00:05:15,128 --> 00:05:16,527 Not by you, not by any of us! 102 00:05:16,648 --> 00:05:18,847 Please leave me... - Or what? What? 103 00:05:18,968 --> 00:05:20,807 Go home, Doron. There's nothing to do here. 104 00:05:20,888 --> 00:05:22,087 Bro, what's going on here? 105 00:05:22,168 --> 00:05:23,567 I am very well! - Are you okay? 106 00:05:23,648 --> 00:05:25,327 I think your friend needs help. 107 00:05:25,408 --> 00:05:28,367 Me? Shame on you! Shame on you! 108 00:05:28,568 --> 00:05:31,087 Should I be ashamed? - Yes! 109 00:05:31,288 --> 00:05:33,567 Where have you been, Doron? Where were you? 110 00:05:34,048 --> 00:05:35,887 Were you there with him? - Wow! 111 00:05:35,908 --> 00:05:39,127 So don't you dare tell me! - Wow, Dana. 112 00:06:45,394 --> 00:06:46,594 Jenin. Palestinian Authority. 113 00:06:46,648 --> 00:06:48,987 The whole of Dahiya (a suburb of Beirut) is talking about you, Adel. 114 00:06:49,011 --> 00:06:50,084 Excellent. 115 00:06:50,408 --> 00:06:52,847 You can follow the plan. - Let's move on to the next step. 116 00:06:53,208 --> 00:06:55,007 They don't even know what to expect. 117 00:06:55,568 --> 00:06:58,287 This is an amazing Hajj. This is amazing, man. 118 00:06:58,732 --> 00:07:01,217 We will go down in history for this. - Hopefully. 119 00:07:01,488 --> 00:07:03,587 Start work. I await news from you. 120 00:07:03,611 --> 00:07:04,624 Of course. 121 00:07:04,848 --> 00:07:06,967 Peace be upon you, hero! - Be happy. 122 00:07:13,808 --> 00:07:15,367 Neil, come here. 123 00:07:18,208 --> 00:07:19,747 Go tell the boys to get ready. 124 00:07:20,168 --> 00:07:22,727 Tell them that the day of the terrible judgment has come. - Okay. 125 00:07:25,288 --> 00:07:27,527 Friends, come with me, come on. Faster. 126 00:08:12,808 --> 00:08:16,327 Itamar, I don't understand how a rabbi would even dare to think of such a thing. 127 00:08:17,208 --> 00:08:20,607 To sign in a blank space when the place of burial is unknown. 128 00:08:21,648 --> 00:08:25,127 When I heard that, I was going to punch someone in there. - Yes. 129 00:08:26,208 --> 00:08:27,267 Listen, we got a call. 130 00:08:27,808 --> 00:08:29,627 They talked to us and explained the situation. 131 00:08:29,708 --> 00:08:32,347 What needs to be explained, tell me? What needs to be explained? 132 00:08:32,368 --> 00:08:35,687 AMAN (Military Intelligence), Mossad, Shin Bet, no one can look me in the eye. 133 00:08:35,728 --> 00:08:36,927 Doron, we got it. 134 00:08:38,888 --> 00:08:40,687 So my mother decided and… 135 00:08:41,328 --> 00:08:42,347 And she's right. 136 00:08:42,387 --> 00:08:44,827 Why should we fight with him and beat our heads against the wall. 137 00:08:44,888 --> 00:08:45,907 It has no end. 138 00:08:50,688 --> 00:08:51,707 We have to go. 139 00:08:51,728 --> 00:08:54,187 Itamar, it won't help if we sit at home and give up. 140 00:08:54,208 --> 00:08:56,067 I don't know if he's alive or dead, I don't know anything... 141 00:08:56,088 --> 00:08:58,527 Doron, what do you want from me? Say? 142 00:08:59,528 --> 00:09:02,567 You are the same as my father! Absolutely the same. 143 00:09:02,728 --> 00:09:03,927 You are crazy people. 144 00:09:07,448 --> 00:09:09,287 I've been hearing stories about you since childhood. 145 00:09:10,328 --> 00:09:13,607 Doron the killer, Doron the machine, Doron the unstoppable. 146 00:09:13,768 --> 00:09:16,367 And I was always like, wow, how cool is he. 147 00:09:16,488 --> 00:09:18,127 I want to be like that too. 148 00:09:18,768 --> 00:09:20,507 But I didn't realize it was just a disease. 149 00:09:20,848 --> 00:09:23,207 That this is a severe mental problem that… 150 00:09:23,328 --> 00:09:25,347 screwing up your whole life and everyone around you, Doron. 151 00:09:25,848 --> 00:09:27,767 Enough, enough! End! 152 00:09:30,848 --> 00:09:31,927 Damn it. 153 00:09:40,328 --> 00:09:43,727 A crack is visible on the upper thigh, just above the entrance wound. 154 00:09:44,748 --> 00:09:47,067 There is also a tendon tear next to the biceps. 155 00:09:47,388 --> 00:09:50,687 You will return to work full time , but you will have a difficult recovery. 156 00:09:50,688 --> 00:09:52,727 It is important to rest and get stronger. 157 00:09:52,968 --> 00:09:55,447 When will you discharge me? I want to know. 158 00:09:55,768 --> 00:09:58,087 I have no pain, they will give me crutches, everything is fine. 159 00:09:58,248 --> 00:10:00,127 Nurit, you are not here because of your leg. 160 00:10:01,008 --> 00:10:03,247 Went on an operational mission and your body was injured. 161 00:10:03,448 --> 00:10:05,007 It has a direct effect on the fetus. 162 00:10:06,208 --> 00:10:07,947 Let us take care of you, okay? 163 00:10:08,248 --> 00:10:10,567 At least another week, until the end of the quarter. 164 00:10:12,968 --> 00:10:14,827 I'm not even sure I want to keep it. 165 00:10:15,448 --> 00:10:16,967 Nurit, it's your decision, 166 00:10:17,568 --> 00:10:21,727 but now you are still pregnant. It is important to understand that… 167 00:10:22,128 --> 00:10:23,407 We'll talk about that later. 168 00:10:26,537 --> 00:10:27,537 Hello. 169 00:10:32,528 --> 00:10:35,527 how are you doctor How is the patient? 170 00:10:36,808 --> 00:10:38,687 Does it help? - Not exactly. 171 00:10:38,828 --> 00:10:40,807 He already wants to go back to mountain running. 172 00:10:40,888 --> 00:10:43,287 But he'll be with us a little longer, won't he? 173 00:10:45,008 --> 00:10:46,367 She is used to being pampered. 174 00:10:46,928 --> 00:10:48,207 Well, Nurit, get well soon. 175 00:10:49,008 --> 00:10:50,727 I'm here until seven if you want to talk. 176 00:10:56,488 --> 00:10:58,327 Shit. Does it still hurt? 177 00:11:01,568 --> 00:11:04,927 What is this? They've worked hard on you. They took off half your skin. 178 00:11:07,968 --> 00:11:09,007 what's up baby 179 00:11:10,768 --> 00:11:11,927 Are you okay? 180 00:11:12,928 --> 00:11:15,647 Yes simply. Maybe a shower would do me good. 181 00:11:22,088 --> 00:11:23,487 I don't understand why they leave you here. 182 00:11:25,448 --> 00:11:28,127 Need 24-hour monitoring because of your leg? 183 00:11:31,208 --> 00:11:32,367 Strange right? 184 00:11:35,068 --> 00:11:38,067 I'll talk to the doctor tomorrow. You better be home, I'll take care of you. 185 00:11:38,128 --> 00:11:41,087 I will talk with her. - Is there something, dear? 186 00:11:41,768 --> 00:11:44,527 Sagi, I'll talk to her tomorrow morning. 187 00:11:46,888 --> 00:11:47,927 Okay. 188 00:11:58,088 --> 00:12:00,367 Tell me, do you really live here or is it just a cover? 189 00:12:02,048 --> 00:12:03,407 Eha. 190 00:12:07,128 --> 00:12:09,927 Look what I found. You didn't even open it. 191 00:12:13,328 --> 00:12:15,607 Enough, let's wrap up the day. 192 00:12:33,048 --> 00:12:34,067 It's good. 193 00:12:36,728 --> 00:12:38,007 I don't know, maybe he's right. 194 00:12:39,088 --> 00:12:41,687 Doron? - Maybe we gave up too soon. 195 00:12:45,248 --> 00:12:46,527 How could he not say it? 196 00:12:48,168 --> 00:12:50,327 They took Gabi right from under his arms, poor thing. 197 00:12:50,888 --> 00:12:52,007 How not to get angry? 198 00:12:54,368 --> 00:12:56,007 I can't stop thinking about him. 199 00:12:58,328 --> 00:13:00,027 What he experienced there, in that apartment. 200 00:13:02,848 --> 00:13:04,727 He must have heard the team in the next building. 201 00:13:05,008 --> 00:13:07,007 So close, he knew we were there. 202 00:13:35,768 --> 00:13:39,607 Hi Maya. - Ehud. Hello how are you? Log in. 203 00:13:42,368 --> 00:13:43,647 So, first… 204 00:13:44,608 --> 00:13:45,927 The computer and the mobile phone. 205 00:13:46,648 --> 00:13:48,487 The Shin Bet did me a favor and returned everything. 206 00:13:48,888 --> 00:13:51,927 I don't know what condition they are in, but... - Finally. Thank you. 207 00:13:52,448 --> 00:13:53,847 They're not normal, are they? 208 00:13:54,988 --> 00:13:56,787 Amos told me they ransacked your whole house. 209 00:13:56,808 --> 00:13:58,427 But I see you quickly fixed everything. 210 00:13:58,448 --> 00:14:00,327 Yes, I have time now, you know. 211 00:14:01,528 --> 00:14:02,687 At least now I know the difference 212 00:14:02,728 --> 00:14:05,247 between the Shin Bet's searches and ours. - Yes, yes. 213 00:14:06,568 --> 00:14:07,627 It's unpleasant. 214 00:14:10,128 --> 00:14:12,767 Unpleasant. - What's the matter with Ehud, tell me. 215 00:14:14,808 --> 00:14:16,627 I have been ordered to place you on unpaid leave. 216 00:14:18,888 --> 00:14:20,067 Know that it doesn't come from me. 217 00:14:21,528 --> 00:14:24,927 Not from the human resources department, not even from the inspector general of the Israeli police. 218 00:14:24,968 --> 00:14:26,907 Directly from the Ministry of the Interior. 219 00:14:27,088 --> 00:14:29,747 Unpaid leave, Ehud? But... - I swear to you, Maya, I made a scandal. 220 00:14:29,968 --> 00:14:32,847 I told them you're my shot, with awards, 221 00:14:32,868 --> 00:14:34,407 with vast experience. 222 00:14:34,408 --> 00:14:37,067 Half a year undercover in the most difficult place. 223 00:14:37,148 --> 00:14:40,007 Any other undercover operative would be afraid to even come close. 224 00:14:40,228 --> 00:14:43,327 Ask Shimrit. She's never heard me scream like that. 225 00:14:44,488 --> 00:14:45,527 What is the problem? 226 00:14:48,208 --> 00:14:49,847 "A matter of security." So they said. 227 00:14:56,208 --> 00:14:59,407 But never mind, I… I'm not done with them yet. 228 00:14:59,528 --> 00:15:02,967 What does "security problem" mean? This whole story is made up. 229 00:15:05,288 --> 00:15:08,927 But know that if you want to appeal, I'm with you. 230 00:15:10,008 --> 00:15:13,367 We will send an inquiry to HR, they will look into the matter. 231 00:15:13,448 --> 00:15:15,967 I won't shut up about it. - Everything is fine, Ehud. Thank you. 232 00:15:19,328 --> 00:15:21,207 Okay. - Good night. 233 00:15:34,248 --> 00:15:37,887 I'm going to sleep for a few hours. - Of course. 234 00:15:45,328 --> 00:15:46,387 What? 235 00:16:02,128 --> 00:16:03,407 Doody, you are my subordinate. 236 00:16:06,248 --> 00:16:07,307 I asked to be moved. 237 00:16:09,448 --> 00:16:12,287 Not because of you, but… just so you know. 238 00:16:16,048 --> 00:16:17,167 I will learn this. 239 00:16:21,768 --> 00:16:24,047 Okay, I really need to sleep. 240 00:16:29,728 --> 00:16:31,007 Even Itamar refused him. 241 00:16:32,768 --> 00:16:35,207 They didn't give up. 242 00:16:35,888 --> 00:16:38,287 They got an order. There is a difference. 243 00:16:39,608 --> 00:16:40,767 They mourned him 244 00:16:41,928 --> 00:16:43,207 Let's remember it. 245 00:16:44,568 --> 00:16:45,887 This is what we must do now. 246 00:16:47,968 --> 00:16:49,327 Right bro you are right. 247 00:16:49,902 --> 00:16:51,527 We'd better do it. 248 00:16:52,128 --> 00:16:54,527 I keep thinking about that son of a bitch who was torturing him. 249 00:16:55,808 --> 00:16:57,167 How does he walk freely now? 250 00:16:58,568 --> 00:17:01,407 Go freely in Lebanon, brother. This is not really his homeland. 251 00:17:01,528 --> 00:17:03,147 We'll get to it, don't worry. 252 00:17:03,328 --> 00:17:06,327 It's a matter of time. Day, month, year. 253 00:17:06,568 --> 00:17:07,687 This son of a bitch is going to die. 254 00:17:07,828 --> 00:17:10,927 It seems to me that this Omar has fallen to the bottom of their priority system. 255 00:17:11,008 --> 00:17:13,126 Do you think? After screwing up the Mossad and the Shin Bet? 256 00:17:13,248 --> 00:17:15,366 Will they put it on the agenda like that? - Yes. 257 00:17:15,728 --> 00:17:17,287 You just have to accept it. 258 00:17:17,448 --> 00:17:20,327 You don't pull the trigger, that's all. - Exactly. 259 00:17:20,808 --> 00:17:22,307 Brother? Do you have anything else to drink? 260 00:17:22,528 --> 00:17:23,646 Yes, over the oven. 261 00:17:27,528 --> 00:17:30,087 Aren't you a 14-year-old kid? - What do you want? 262 00:17:30,328 --> 00:17:31,927 What's in this game? You play all day. 263 00:17:32,088 --> 00:17:34,247 Okay, I got caught, that's it. What's stopping you? 264 00:17:34,448 --> 00:17:37,367 Don't worry, I can stop whenever I want. Here, see. 265 00:17:39,208 --> 00:17:41,687 Mars! I beat him! 266 00:17:49,888 --> 00:17:50,927 What's up bro? 267 00:17:53,248 --> 00:17:54,327 What? Tell me. 268 00:18:00,408 --> 00:18:03,367 While we were in Brussels, Hagit had a panic attack. 269 00:18:04,528 --> 00:18:05,747 He didn't sleep a minute during the night. 270 00:18:06,768 --> 00:18:09,967 You know? I make her go through these things again. 271 00:18:11,848 --> 00:18:13,927 And if something happens to me, it will finish her. 272 00:18:15,808 --> 00:18:18,207 Not to mention the children. May Allah protect them. 273 00:18:18,888 --> 00:18:20,527 Hagit knows exactly what he's getting himself into. 274 00:18:21,048 --> 00:18:23,467 Enough, we're not old enough to do this job anymore. 275 00:18:24,628 --> 00:18:25,727 What is this? 276 00:18:25,808 --> 00:18:28,507 "Unit Night 2013". Do you really keep it? 277 00:18:28,528 --> 00:18:29,847 Don't, brother, don't let him go now. 278 00:18:29,928 --> 00:18:31,707 What does "don't let go" mean? What's wrong? 279 00:18:31,768 --> 00:18:33,147 Come on, open up. - Enough, Steve. 280 00:18:33,248 --> 00:18:35,767 Leave me alone for a moment. - Now what? 281 00:18:36,768 --> 00:18:39,167 The CD started. 282 00:18:47,328 --> 00:18:49,887 Leheim! For life! Leheim! 283 00:18:49,928 --> 00:18:51,367 Is this Moreno's birthday? 284 00:18:51,408 --> 00:18:52,567 Congratulations! - I'm going to blur! 285 00:18:52,688 --> 00:18:53,767 Boaz! - Yes, brother? 286 00:18:53,791 --> 00:18:56,024 Do me a favor, pass this… 287 00:18:56,048 --> 00:18:59,047 Steve, wait another minute. He brought us meat, and it is still alive. 288 00:18:59,346 --> 00:19:00,439 So you think. 289 00:19:00,439 --> 00:19:01,833 I was asked to bake it again. 290 00:19:03,048 --> 00:19:05,127 What a professional you are, I'm glad. 291 00:19:06,088 --> 00:19:07,527 What are you going to put in the bun, Doron? 292 00:19:10,848 --> 00:19:12,047 Where is Gali? 293 00:19:16,608 --> 00:19:17,687 Put me… 294 00:19:22,048 --> 00:19:23,487 No need. Don't give him… 295 00:19:28,368 --> 00:19:29,927 That's enough, fool, I eat. 296 00:19:30,648 --> 00:19:32,727 Boaz, come here, take it down. Teach us how to make coffee. 297 00:19:32,888 --> 00:19:36,367 Slow down, it takes patience, baby. 298 00:20:00,168 --> 00:20:01,647 Okay, Hagit is waiting for me at home. 299 00:20:02,128 --> 00:20:05,087 Come on, Steve, let's go. We have great times. 300 00:20:09,048 --> 00:20:10,207 Come on bro. 301 00:20:11,848 --> 00:20:13,487 Was good. It was… 302 00:20:13,928 --> 00:20:15,047 Stimulating. 303 00:20:15,928 --> 00:20:17,087 I love you. 304 00:20:23,048 --> 00:20:25,047 You're a fool, that's what I'll say. What did you do to us? 305 00:20:49,509 --> 00:20:52,918 Beirut, Lebanon. 306 00:20:55,223 --> 00:20:58,794 Dahiya neighborhood, Hezbollah command post. 307 00:21:19,928 --> 00:21:21,367 Hold your head up, hero. 308 00:21:22,088 --> 00:21:25,207 He brought great honor to the organization, to his family, and to all Muslims. 309 00:21:25,928 --> 00:21:27,167 Hajj Ali, it's not just me. 310 00:21:27,848 --> 00:21:30,047 We have lost some brave warriors, 311 00:21:30,248 --> 00:21:32,007 who gave their lives for this success. 312 00:21:32,768 --> 00:21:34,647 Surely they will be martyrs before Allah, 313 00:21:34,668 --> 00:21:36,527 Thanks to you we inflicted on the Jews, 314 00:21:36,548 --> 00:21:38,727 a blow of such force that they will talk about it for years. 315 00:21:38,788 --> 00:21:40,387 I spoke to your cousin Adele earlier. 316 00:21:40,448 --> 00:21:41,567 You know what she told me? 317 00:21:41,728 --> 00:21:44,547 What you did will be studied in history class, you understand? 318 00:21:44,571 --> 00:21:45,664 - Thanks to. 319 00:21:46,288 --> 00:21:48,047 Thank you Hajj. Thank you very much. 320 00:21:48,688 --> 00:21:49,767 Lobster… 321 00:21:50,648 --> 00:21:53,207 Omar, you are dear to us. You are very dear to us. 322 00:21:53,608 --> 00:21:55,527 I promise we'll take care of you. 323 00:21:55,848 --> 00:21:58,407 We will take care of everything that Aisha needs. 324 00:22:00,848 --> 00:22:02,127 About… 325 00:22:02,648 --> 00:22:04,887 Aisha. I wanted to ask… 326 00:22:05,288 --> 00:22:07,047 I want to see her, if only for a moment. 327 00:22:07,328 --> 00:22:09,447 Even for one night... - Omar, don't think it's easy. 328 00:22:10,408 --> 00:22:12,407 I understand you, really… 329 00:22:12,688 --> 00:22:16,127 But today you are the most wanted, not only by 330 00:22:16,188 --> 00:22:18,667 the Jews, but also by everyone else, the Europeans and Interpol. 331 00:22:18,728 --> 00:22:21,827 Now that I have given your cousin permission to take the next step, 332 00:22:21,968 --> 00:22:24,487 One night can ruin everything. 333 00:22:25,288 --> 00:22:28,567 You understand, right? - Yes. 334 00:22:31,128 --> 00:22:32,327 But I promise you… 335 00:22:32,448 --> 00:22:36,047 I promise you we'll take care of Aisha and co 336 00:22:36,208 --> 00:22:37,967 you will go out to visit her as soon as possible . 337 00:22:38,048 --> 00:22:39,527 And she will be proud of you. 338 00:22:42,888 --> 00:22:44,007 Thank you Hajj. 339 00:23:04,328 --> 00:23:08,327 - A message from "Assal" ("the cutie"). Click here to view the message. 340 00:23:14,448 --> 00:23:15,847 My dear, simple… 341 00:23:37,448 --> 00:23:40,007 Good evening. - Good evening, Nizar. Go through. 342 00:24:05,088 --> 00:24:07,087 Come on, come back soon before we get caught. 343 00:24:24,550 --> 00:24:27,518 Fnaidek. Northern Lebanon 344 00:24:34,608 --> 00:24:36,487 Good morning. - Good morning. 345 00:24:38,328 --> 00:24:40,087 Hi Aisha. - Hello Um Samar. 346 00:25:02,088 --> 00:25:06,767 My dear. - Lobster, my love. 347 00:25:08,288 --> 00:25:10,207 He came back to me. - My love. 348 00:25:13,608 --> 00:25:15,087 I can't go home yet. 349 00:25:17,728 --> 00:25:20,047 But why? What else do they want from you? 350 00:25:22,448 --> 00:25:23,527 They will stop soon. 351 00:25:24,648 --> 00:25:25,967 I'll take care. 352 00:25:26,248 --> 00:25:29,407 Let me also finish this job, the most responsible job. 353 00:25:29,488 --> 00:25:33,007 Then I will return home and be with you forever. 354 00:25:38,688 --> 00:25:41,927 When we got married, you said you wanted a family, kids. 355 00:25:43,048 --> 00:25:44,247 Nothing has changed. 356 00:25:47,888 --> 00:25:49,287 But I had no choice. 357 00:25:51,088 --> 00:25:52,407 I have to go. 358 00:25:53,648 --> 00:25:54,747 Lobster… 359 00:25:56,448 --> 00:25:58,487 I don't want to be a widow at my age. 360 00:26:00,848 --> 00:26:01,887 You know? 361 00:27:10,168 --> 00:27:13,327 My dear, forgive me for addressing you in this way. 362 00:27:13,568 --> 00:27:15,687 But I had big problems. 363 00:27:15,888 --> 00:27:17,807 I don't know what you've heard, but it's complicated. 364 00:27:17,928 --> 00:27:20,487 Please help me, my life is in danger. 365 00:27:20,848 --> 00:27:21,967 Now listen. 366 00:27:22,088 --> 00:27:23,727 Go quickly to mother. 367 00:27:24,128 --> 00:27:25,687 In the back room, in the brown dresser. 368 00:27:25,888 --> 00:27:28,527 I attached a small bag under the top drawer. 369 00:27:28,728 --> 00:27:30,367 Take it so no one can see you. 370 00:27:30,488 --> 00:27:32,047 And tell me when you get home. 371 00:27:32,688 --> 00:27:34,327 This is a very important question. 372 00:27:34,928 --> 00:27:36,527 If I had it any other way. 373 00:27:36,808 --> 00:27:37,867 I wouldn't bother you. 374 00:27:38,568 --> 00:27:39,807 Answer me in this app. 375 00:27:39,968 --> 00:27:42,127 No one will see our correspondence here. 376 00:27:42,568 --> 00:27:43,887 I am waiting for your answer. 377 00:27:44,808 --> 00:27:45,927 I love you my dear. 378 00:28:40,528 --> 00:28:41,667 Tova e Musab el Adas. 379 00:28:42,148 --> 00:28:44,687 Abu Osama's driver who defected to Adel's side. 380 00:28:44,728 --> 00:28:49,327 In the morning, he called his friend, Ismail Tamimi, from his personal mobile phone. 381 00:28:49,328 --> 00:28:51,287 Pharmacist at El Varda Pharmacy, Jenin. 382 00:28:51,448 --> 00:28:53,807 He told him that they would not be able to meet in the coming days. 383 00:28:53,848 --> 00:28:55,827 What is "special" about it? Is it from the gang? 384 00:28:56,528 --> 00:28:58,287 His lover, Ellie, is 385 00:28:58,528 --> 00:29:02,127 OK, you tell me. “Special”… Do I have to guess? 386 00:29:02,168 --> 00:29:05,407 Tell me it's… well, I'll bring it with a pink ribbon. 387 00:29:05,568 --> 00:29:07,647 It's very urgent, isn't it? - Okay. 388 00:29:07,808 --> 00:29:09,747 Bring him in and we'll try to find out what he knows. 389 00:29:10,048 --> 00:29:11,847 How about the employee I asked for? 390 00:29:11,888 --> 00:29:14,107 Nurit is gone, and I need a replacement in the lineup. 391 00:29:14,168 --> 00:29:15,607 When will I receive it? - I will "Ya". 392 00:29:16,008 --> 00:29:18,567 Shani Russo is back. - Blonde? 393 00:29:22,168 --> 00:29:23,327 Is she tired of the mountains? 394 00:29:24,528 --> 00:29:27,007 In any case, he will come to the briefing. It's already on its way to us. 395 00:29:27,008 --> 00:29:28,607 I heard she does projects on her own. 396 00:29:28,848 --> 00:29:30,207 Gaza, Lebanon. 397 00:29:30,368 --> 00:29:32,087 Does she remember how to work as a team? 398 00:29:32,448 --> 00:29:35,247 I'm sure if she forgot it would be great to remind her. 399 00:29:36,848 --> 00:29:38,447 Well, you have another employee. 400 00:29:41,048 --> 00:29:42,127 What's up Ellie? 401 00:29:43,128 --> 00:29:44,167 Say. What? 402 00:29:47,248 --> 00:29:50,207 I just need to rest. Already... - Come on. 403 00:29:51,688 --> 00:29:53,647 Come on, look at me if you decide to retire. 404 00:29:53,668 --> 00:29:54,687 Listen? 405 00:29:54,688 --> 00:29:56,587 I need you. We are in the middle of a war. 406 00:29:56,608 --> 00:29:59,287 War, all the time war. 407 00:30:00,288 --> 00:30:02,927 The question is when will there be a truce. - You never know either. 408 00:30:04,208 --> 00:30:05,527 Come on, I know you're busy. 409 00:30:06,008 --> 00:30:07,847 I can see how you carry the whole team. 410 00:30:08,008 --> 00:30:09,287 Trust me, I see everything. 411 00:30:10,408 --> 00:30:13,247 But first, let's get that Adele Tavalbe out of the way, shall we? 412 00:30:14,368 --> 00:30:15,727 Then we'll decide what to do. 413 00:30:17,088 --> 00:30:19,487 Is that fine? - Okay. 414 00:30:20,680 --> 00:30:21,680 GOOD! 415 00:30:22,810 --> 00:30:25,617 Jenin. Palestinian Authority. 416 00:30:38,848 --> 00:30:41,287 Hello. - Hello. 417 00:30:41,288 --> 00:30:43,327 Do you need help? - Yes. 418 00:30:44,008 --> 00:30:48,007 I'm looking for a nice smelling cream. 419 00:30:48,208 --> 00:30:51,807 We have this cream. It is good for hands and body. 420 00:30:51,928 --> 00:30:54,087 With a hint of coconut aroma. Take it, try it. 421 00:30:55,688 --> 00:30:57,127 Rousseau, I send the boy. 422 00:31:00,488 --> 00:31:02,887 If you need help, I'm here. - Thanks. 423 00:31:13,168 --> 00:31:14,327 Got a note. 424 00:31:14,808 --> 00:31:17,327 "My dear, I'm waiting for you at the back door" - Musab. 425 00:31:22,048 --> 00:31:25,687 Rousseau, what's going on? - He comes out the back. 426 00:31:44,488 --> 00:31:45,967 Let me go! 427 00:31:46,488 --> 00:31:47,647 Be careful. 428 00:31:49,888 --> 00:31:51,567 Quickly. - Come on. 429 00:31:53,928 --> 00:31:55,027 Go away. 430 00:32:04,168 --> 00:32:06,087 I swear, I'm not related to anyone. 431 00:32:06,448 --> 00:32:08,527 I am a pharmacist, not affiliated with anything. 432 00:32:10,888 --> 00:32:12,647 My name is Captain Ziad. Have you heard of me? 433 00:32:14,368 --> 00:32:17,767 Have you heard of me? - No. 434 00:32:18,328 --> 00:32:20,367 I'm not affiliated with anything. I don't want to be in trouble. 435 00:32:20,648 --> 00:32:23,087 Your friend Musab Al Adas, what is he doing? 436 00:32:23,608 --> 00:32:25,647 Why did he break up with you for a few days, huh? Open it! 437 00:32:25,888 --> 00:32:27,487 Why? - I do not know. 438 00:32:28,448 --> 00:32:31,247 He just called and said he was leaving. He said nothing. 439 00:32:33,808 --> 00:32:34,847 Ismail... 440 00:32:36,088 --> 00:32:39,847 Think carefully or I'll spread the word throughout the camp 441 00:32:40,248 --> 00:32:43,807 pictures of you sucking his dick in the pharmacy warehouse. 442 00:32:44,448 --> 00:32:45,527 Did you understand me? 443 00:32:51,328 --> 00:32:53,807 Stop crying! Speak! 444 00:32:55,688 --> 00:32:56,927 Where did you go? 445 00:32:59,463 --> 00:33:00,510 Speak! 446 00:33:31,768 --> 00:33:33,687 Ismail, calm down. 447 00:33:35,208 --> 00:33:36,447 Everything will be fine. 448 00:33:37,288 --> 00:33:38,607 Breathe. 449 00:33:39,648 --> 00:33:41,047 Ismail, my name is Amira. 450 00:33:42,408 --> 00:33:43,767 I want to explain you. 451 00:33:47,688 --> 00:33:48,847 We don't need you. 452 00:33:50,088 --> 00:33:53,647 The problem is that Musab intends to hurt innocent people. 453 00:33:54,968 --> 00:33:59,567 If that happens, you will go to jail for many years. 454 00:34:00,728 --> 00:34:02,887 It's a pity, isn't it? 455 00:34:04,310 --> 00:34:05,782 Let's avoid that. 456 00:34:08,288 --> 00:34:10,687 Where is Musab going? Say? 457 00:34:12,088 --> 00:34:13,167 What are his plans? 458 00:34:14,888 --> 00:34:17,966 I do not know. Really I do not know. 459 00:34:18,728 --> 00:34:20,287 It tells me absolutely nothing . 460 00:34:21,608 --> 00:34:22,966 I don't ask him. 461 00:34:23,328 --> 00:34:24,407 Ismail... 462 00:34:24,648 --> 00:34:28,407 If you help us find him, he'll stay alive, you know? 463 00:34:29,008 --> 00:34:31,927 Otherwise he will die. It is clear. 464 00:34:33,608 --> 00:34:36,966 His life will end, just like yours. 465 00:34:38,768 --> 00:34:43,167 You can prevent this and help me. 466 00:34:46,888 --> 00:34:49,607 I do not know. Really I do not know. 467 00:34:57,128 --> 00:34:59,487 Ismail, look at me. 468 00:35:02,408 --> 00:35:03,687 Look at me. 469 00:35:04,808 --> 00:35:09,087 Did he say anything strange or unusual to you? 470 00:35:17,408 --> 00:35:21,127 A few days ago, suddenly… 471 00:35:23,528 --> 00:35:25,247 no relation… 472 00:35:26,008 --> 00:35:28,207 asked if I had been to… 473 00:35:29,048 --> 00:35:30,607 Sheikh Munis (Tel Aviv). 474 00:35:32,328 --> 00:35:35,167 I told him no. 475 00:35:41,208 --> 00:35:43,087 Daphne immediately announced Tequila mode. 476 00:35:43,168 --> 00:35:46,247 He sent forces to the northern part of Tel Aviv, in the university complex. 477 00:35:46,488 --> 00:35:48,527 Tell the head of Mossad, tell the Bureau. 478 00:35:53,928 --> 00:35:54,947 Quickly. 479 00:36:03,848 --> 00:36:04,967 Hurry, Musab. 480 00:36:21,888 --> 00:36:22,987 Hey Munir. 481 00:36:29,168 --> 00:36:30,207 Go away. 482 00:36:32,330 --> 00:36:35,247 Ramat Aviv, Sheikh Munis District (North Tel Aviv) 483 00:36:45,448 --> 00:36:47,327 Come on young man, good luck. 484 00:37:21,848 --> 00:37:23,867 This is the last time you drag me into this. 485 00:37:23,888 --> 00:37:24,967 Caspian! 486 00:37:27,888 --> 00:37:29,767 Come on! Come on! 487 00:37:31,208 --> 00:37:34,647 Come on! Come on! 488 00:37:50,888 --> 00:37:51,967 Benches 489 00:38:47,788 --> 00:38:48,967 There is currently no news. 490 00:38:48,988 --> 00:38:51,547 The Chief of Service and the Commander go to Kiria for a briefing. 491 00:38:51,608 --> 00:38:53,847 Okay, I'll be there with Doody in 20 minutes. 492 00:38:53,868 --> 00:38:55,387 Leave me at home to change. 493 00:38:55,708 --> 00:38:58,407 I'm here now with the rapid response force. Let me know when you're there. 494 00:38:58,408 --> 00:38:59,587 Ok, see you later. 495 00:38:59,648 --> 00:39:02,007 Come on Amira. - Give me five minutes. 496 00:39:38,008 --> 00:39:39,927 Of the day. - Say it? 497 00:39:40,088 --> 00:39:41,647 Now they tried to kill me. - What? 498 00:39:42,288 --> 00:39:45,047 Some son of a bitch with a Kalashnikov. Shot up my whole house, Dana. 499 00:39:45,808 --> 00:39:47,047 What you mean? 500 00:39:47,208 --> 00:39:48,407 He looks Palestinian. 501 00:39:50,128 --> 00:39:52,247 Beretta 9 mm. He is one of "THEM". 502 00:39:52,888 --> 00:39:54,687 Are you okay? - I am fine. He… 503 00:39:55,488 --> 00:39:57,167 He is dead. - Okay. 504 00:39:57,328 --> 00:39:59,487 Give me five minutes, okay? I'll call you right away. 505 00:39:59,648 --> 00:40:00,927 Keep in touch. - Okay. 506 00:40:09,379 --> 00:40:11,879 Translated from Hebrew: Jhenya, Max Cavalera38755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.