All language subtitles for Fantastic.Four.1994.2x05.DVDRip.x264.[gd]_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,670 --> 00:00:13,501 That's it. I've done it. 2 00:00:13,590 --> 00:00:17,742 I've harvested an entirely new element from a totally unknown dimension. 3 00:00:17,830 --> 00:00:21,186 Let's see. Historical precedents dictate that I name it... 4 00:00:21,270 --> 00:00:23,500 How's this? Reedium? 5 00:00:24,230 --> 00:00:29,099 - It's a joke, darling. - Try "goop", Mr Wizard. 6 00:00:29,190 --> 00:00:32,341 Right now, you're going to the movies with Johnny and me. 7 00:00:32,430 --> 00:00:34,068 It'll be good for Johnny. 8 00:00:34,150 --> 00:00:37,699 All he does is mope around since he lost his girl, Crystal. 9 00:00:37,790 --> 00:00:39,781 - Sitting this one out, Ben? - Yeah. 10 00:00:39,870 --> 00:00:43,101 Alicia's on her way over. We're gonna march to my tune. 11 00:00:43,190 --> 00:00:45,658 Eating munchies and watching The Three Stooges. 12 00:00:45,750 --> 00:00:48,389 Don't let anything disturb my new discovery. 13 00:00:48,470 --> 00:00:50,665 Reed. 14 00:00:54,830 --> 00:00:57,390 I got lots better uses for stretcho's gizmo 15 00:00:57,470 --> 00:00:59,426 than making purple Jell-O. 16 00:00:59,510 --> 00:01:01,705 Namely corn popping. 17 00:01:01,790 --> 00:01:04,463 This is ten times faster than Susie's microwave 18 00:01:04,550 --> 00:01:07,508 and it pops all the kernels. 19 00:01:15,350 --> 00:01:18,387 Man... I am getting hungry. 20 00:01:22,190 --> 00:01:25,660 No. Please, no. 21 00:01:28,150 --> 00:01:30,141 No. 22 00:02:33,110 --> 00:02:36,739 No, please. Go away. 23 00:02:39,910 --> 00:02:42,299 What's wrong with me? 24 00:02:42,390 --> 00:02:46,349 I'm shaking like a snowbound sunbather. 25 00:02:51,070 --> 00:02:55,621 - Don't hurt me. - That's right, creature. 26 00:02:55,710 --> 00:02:59,100 Tremble. Quiver in terror. 27 00:02:59,190 --> 00:03:02,785 Such is the power of Psycho-Man. 28 00:03:02,870 --> 00:03:06,465 The beast that you shrink from is but an illusion. 29 00:03:06,550 --> 00:03:10,782 No more than the symbol of your own deepest fear, 30 00:03:10,870 --> 00:03:16,388 fear of losing control over your beastly, inhuman strength. 31 00:03:16,470 --> 00:03:20,748 And as your fear grows, so grows the... 32 00:03:21,310 --> 00:03:26,020 - Where is the element? - Ben? Who's that? 33 00:03:28,230 --> 00:03:30,619 What's going on? 34 00:03:41,030 --> 00:03:43,146 Alicia. No. 35 00:03:44,630 --> 00:03:47,622 Deal with it, Grimm. 36 00:03:52,030 --> 00:03:54,146 Remarkable. I've never seen anyone 37 00:03:54,230 --> 00:03:58,303 whose courage was a match for my fear ray. 38 00:04:04,990 --> 00:04:10,462 It's OK, sweetie. Hey, Benjy's right here. 39 00:04:10,550 --> 00:04:14,145 Hey, rock-pile, this guy must've been one heavy-duty bogeyman. 40 00:04:14,230 --> 00:04:16,619 You better sleep with your night-light on. 41 00:04:16,710 --> 00:04:19,941 Yeah? Well, scaring Alicia ain't funny. 42 00:04:20,030 --> 00:04:23,864 What is funny is you in a full body cast. 43 00:04:25,830 --> 00:04:28,503 Let me show you how a pro does it. 44 00:04:29,470 --> 00:04:32,701 Fascinating. My scan of the armour's molecular structure 45 00:04:32,790 --> 00:04:36,465 reveals that this Psycho-Man came from another dimension. 46 00:04:36,550 --> 00:04:40,862 The same one my new element came from. Are you following any of this, darling? 47 00:04:40,950 --> 00:04:43,020 Gee, afraid not, darling. 48 00:04:43,110 --> 00:04:47,661 Poor Reed. It must be trying to explain everything to your backward wife. 49 00:04:47,750 --> 00:04:50,344 Really, such sarcasm is hardly called for, 50 00:04:50,430 --> 00:04:54,025 especially from a girl who moves her lips when reading the time. 51 00:04:54,110 --> 00:04:56,863 Lay off of Sue, you egomaniacal egghead. 52 00:04:56,950 --> 00:05:00,465 She's much smarter than you ever seem to give her credit for. 53 00:05:07,750 --> 00:05:12,107 What's the matter, you blue-eyed baby? That orange hide turning yellow? 54 00:05:12,190 --> 00:05:17,059 Come down here and say that, you glorified gas log. 55 00:05:18,710 --> 00:05:23,022 Stop it, you two. I can't stand when you act like spoiled children. 56 00:05:23,110 --> 00:05:25,908 Susan, now you're the one acting like... 57 00:05:29,790 --> 00:05:33,226 Hey. What the ding-dong am I doing? 58 00:05:33,310 --> 00:05:36,905 - More like what are we doing? - It's this element. 59 00:05:36,990 --> 00:05:41,461 It must have some radioactive effect on the molecular structure of the brain. 60 00:05:41,550 --> 00:05:43,859 - It affects our thinking? - And emotions. 61 00:05:43,950 --> 00:05:48,626 In the wrong hands, it would give someone the power to manipulate people. 62 00:05:50,190 --> 00:05:54,422 My head's spinning. I need some air. 63 00:05:54,510 --> 00:05:58,185 Me, too. Come on. Let's go get a nice cup of coffee down at the café. 64 00:05:58,270 --> 00:06:03,424 And I want to store this, as Ben calls it, goop in my negative-field ioniser, 65 00:06:03,510 --> 00:06:06,741 where no one but the Fantastic Four can get at it. 66 00:06:10,110 --> 00:06:12,829 No one but the Fantastic Four? 67 00:06:14,030 --> 00:06:18,706 Well, then, I shall have to activate my membership. 68 00:06:20,070 --> 00:06:22,504 - Ben hates trying on clothes. - Really? 69 00:06:22,590 --> 00:06:24,740 He's impossible to fit. 70 00:06:24,830 --> 00:06:28,266 The popping buttons have put five salesmen on disability. 71 00:06:28,350 --> 00:06:30,181 You think he's hard to fit? 72 00:06:30,270 --> 00:06:33,103 Try buying a sports coat that'll stretch 500 feet. 73 00:06:34,590 --> 00:06:37,946 Reed, hi. That was quick, darling. Where's Johnny and Ben? 74 00:06:38,030 --> 00:06:42,342 Something's come up. No time to explain. We're needed immediately. 75 00:06:42,430 --> 00:06:45,467 OK, sure, Reed. But Alicia's here... 76 00:06:45,550 --> 00:06:48,428 I'm fine, Sue. I'll take a cab home. 77 00:06:49,190 --> 00:06:51,465 Hey, Alicia. Ben stayed to guard the... 78 00:06:51,550 --> 00:06:56,305 - Hey, wait a minute. Where's Sue? - Sue? Why, she went with you. 79 00:07:01,070 --> 00:07:04,142 I love those mouthy meeces. 80 00:07:05,630 --> 00:07:07,382 - Talk to me. - Ben. 81 00:07:07,470 --> 00:07:10,268 Reed needs you to bring Element F to him right away. 82 00:07:10,350 --> 00:07:12,466 - Bring what? - The goop. 83 00:07:12,550 --> 00:07:14,620 We're at the Avengers Mansion. 84 00:07:16,430 --> 00:07:18,546 Goodbye to you, too, Susie. 85 00:07:20,310 --> 00:07:23,029 I wonder why Susie wants this stuff, anyhow. 86 00:07:34,910 --> 00:07:37,140 - Taxi. - Give me that container. 87 00:07:37,230 --> 00:07:39,619 Or you will meet your ultimate defeat 88 00:07:39,710 --> 00:07:43,066 at the hands of Malice, Mistress of Hate. 89 00:07:43,150 --> 00:07:47,063 Forget it, lady. I ain't giving nobody nothing. 90 00:07:47,150 --> 00:07:50,506 And Ben Grimm sure ain't fighting no lady. 91 00:08:24,470 --> 00:08:31,546 You know, after some ruminating, I've decided you ain't no lady. 92 00:08:48,190 --> 00:08:50,545 No air. 93 00:08:50,630 --> 00:08:57,183 - I can't breathe. - Poor little Thingy out of breath? 94 00:08:57,910 --> 00:09:00,902 Take a hike, toots. 95 00:09:00,990 --> 00:09:03,902 That's a good little superhero. 96 00:09:06,270 --> 00:09:08,909 Reed Richards. You will die. 97 00:09:08,990 --> 00:09:14,860 Yes. As I promised, Reed Richards will become your prey. 98 00:09:14,950 --> 00:09:19,546 But first, we return to my world to set a little trap. 99 00:09:19,630 --> 00:09:22,224 For the rest of my family. 100 00:09:30,150 --> 00:09:34,382 So the next thing I know is I wake up in the alley alone. 101 00:09:34,470 --> 00:09:38,224 - Johnny, any sign of Sue? - Sorry, brother-in-law. 102 00:09:38,310 --> 00:09:40,870 No luck. 103 00:09:42,510 --> 00:09:45,149 Hey, we'll find her, Stretch. 104 00:09:45,230 --> 00:09:49,189 She couldn't have just vanished off the face of the earth. 105 00:09:49,270 --> 00:09:51,909 - Did you get the images? - Sure. Right here. 106 00:09:51,990 --> 00:09:55,380 Ben, you said Sue told you to bring her Element F, right? 107 00:09:55,470 --> 00:09:56,823 Yeah. So what? 108 00:09:56,910 --> 00:09:59,822 Well, the trouble is, I never named the new element. 109 00:09:59,910 --> 00:10:03,903 In fact, there's only one being who might know its name. 110 00:10:03,990 --> 00:10:08,142 This heat-image tracer can replay pictures of recent events 111 00:10:08,230 --> 00:10:11,506 by capturing the residual heat images that remain behind. 112 00:10:11,590 --> 00:10:15,868 Right. They just had a clearance sale on those at Bloomie's. 113 00:10:17,750 --> 00:10:20,310 Hey, that's the dame, alright. 114 00:10:20,390 --> 00:10:22,540 Spiked collar, red cape. 115 00:10:22,630 --> 00:10:26,259 Reminds me, Mother's Day is coming up soon. 116 00:10:27,030 --> 00:10:30,818 - Look, it's sis. - Now, if the coordinates match... 117 00:10:30,910 --> 00:10:33,663 Malice, Mistress of Hate, is Sue. 118 00:10:33,750 --> 00:10:37,106 - Oh, man. - Mamma mia! 119 00:10:37,190 --> 00:10:41,741 You mean I was going toe-to-toe with Susie? 120 00:10:41,830 --> 00:10:44,060 Hey, slow down, Reed. Where are we going? 121 00:10:44,150 --> 00:10:48,507 To get Sue back. If Psycho-Man's hurt her in any way at all... 122 00:10:49,510 --> 00:10:51,626 But why the Reducto-Craft? 123 00:10:51,710 --> 00:10:55,589 Psycho-Man's armour revealed he came from a subatomic dimension 124 00:10:55,670 --> 00:10:58,901 that can only be reached by shrinking to microscopic size, 125 00:10:58,990 --> 00:11:01,902 then passing through a dimensional portal. 126 00:11:01,990 --> 00:11:06,700 Figures. Why can't the bad guys ever live in Waikiki? 127 00:11:13,950 --> 00:11:16,669 We're now in a place no human's ever been. 128 00:11:16,750 --> 00:11:19,503 A world within worlds, the Microverse. 129 00:11:19,590 --> 00:11:22,343 Because of our Reducto-Craft's limited charge, 130 00:11:22,430 --> 00:11:25,661 we've only got a half-hour to find Sue and get her back. 131 00:11:25,750 --> 00:11:30,187 After that, the portal closes up again, trapping us here for ever. 132 00:11:30,270 --> 00:11:32,784 Get real. How do we find them in a half-hour? 133 00:11:32,870 --> 00:11:35,782 It's my guess Psycho-Man will find us. 134 00:11:37,310 --> 00:11:41,861 We're hit. Something's jammed the micro-gyro. Johnny, take over. 135 00:11:42,750 --> 00:11:45,423 Hey, speed racer. 136 00:11:45,510 --> 00:11:50,140 Slow this rust bucket down or you're gonna be wearing my breakfast. 137 00:11:55,270 --> 00:11:57,989 Look, over there. Flame on. 138 00:11:59,710 --> 00:12:03,180 What? Nothing. I could've sworn I... 139 00:12:03,270 --> 00:12:06,148 No. It's just a barren wasteland. 140 00:12:06,230 --> 00:12:10,826 Actually, just the opposite. Look at the shape of those crystalline structures. 141 00:12:10,910 --> 00:12:15,188 - Notice their grid-like placement. - What are you guys talking about? 142 00:12:15,270 --> 00:12:19,183 Hey, yeah, almost like buildings or something. 143 00:12:19,270 --> 00:12:23,422 Exactly like buildings, Ben. We've landed in the middle of a city. 144 00:12:23,510 --> 00:12:25,102 Hey. 145 00:12:25,190 --> 00:12:27,181 What's going on? 146 00:12:32,590 --> 00:12:34,421 No. 147 00:12:34,510 --> 00:12:37,980 Flame on. Help. Flame on. 148 00:12:38,070 --> 00:12:40,061 No. 149 00:12:42,110 --> 00:12:44,544 Lay off the kid, you creep. 150 00:12:46,670 --> 00:12:50,629 Ain't it enough you kidnapped Susie and swiped stretcho's goop? 151 00:12:50,710 --> 00:12:53,986 Actually, Ben, I'm afraid we're the thieves. 152 00:12:54,070 --> 00:12:56,868 - Say what? - If my theory is correct, 153 00:12:56,950 --> 00:13:01,023 the element I took from this dimension belonged to Psycho-Man. 154 00:13:01,110 --> 00:13:03,499 It's the fuel for his psycho-weapons, 155 00:13:03,590 --> 00:13:08,983 which he obviously uses to enslave the inhabitants of this world with fear. 156 00:13:09,070 --> 00:13:12,506 A charming necessity, I assure you. 157 00:13:12,590 --> 00:13:15,024 Once I saw your amazing powers, 158 00:13:15,110 --> 00:13:17,829 I realised you could be enormously useful 159 00:13:17,910 --> 00:13:22,426 in controlling my subjects, as my fear police. 160 00:13:22,510 --> 00:13:27,504 So, with your lovely wife as bait, I lured you to my dimension 161 00:13:27,590 --> 00:13:31,265 and reduced you even more to your present puny size. 162 00:13:31,350 --> 00:13:34,626 And to force us to carry out your sick orders, 163 00:13:34,710 --> 00:13:38,100 you're brainwashing us with your psychological torture. 164 00:13:38,190 --> 00:13:42,547 Call it a hobby. And now to continue. 165 00:13:43,350 --> 00:13:45,341 No! 166 00:13:46,830 --> 00:13:48,866 Let me at him. 167 00:13:48,950 --> 00:13:53,978 Interesting. If I reduce my molecular cohesion to a minimum... 168 00:13:56,030 --> 00:13:59,579 Alright. It's Dr Blob. 169 00:14:14,390 --> 00:14:17,905 Takes a licking and keeps on ticking. 170 00:14:25,190 --> 00:14:27,863 Oh, yeah. Stand back. 171 00:14:32,190 --> 00:14:34,909 It's clobbering time. 172 00:14:38,390 --> 00:14:43,225 Flame on. Back off, Ben. He's mine. 173 00:14:56,790 --> 00:14:59,020 Hey, what the? He shrunk. 174 00:14:59,110 --> 00:15:02,261 No, Ben, he was never any bigger than what you see. 175 00:15:02,350 --> 00:15:04,818 The rest was just an illusion. 176 00:15:04,910 --> 00:15:07,629 Well, maybe now he'll stick to charades. 177 00:15:07,710 --> 00:15:11,908 Let's move. Only five minutes till the dimensional portal closes forever, 178 00:15:11,990 --> 00:15:14,299 and I'm not leaving without Susan. 179 00:15:14,390 --> 00:15:17,746 - Looking for me, dear? - Susan. 180 00:15:17,830 --> 00:15:22,426 Correction. Malice. Susan Richards was a pathetic creature. 181 00:15:22,510 --> 00:15:25,707 Someone to be ignored at worst, patronised at best. 182 00:15:25,790 --> 00:15:28,907 Someone you stifled and frustrated at every turn. 183 00:15:28,990 --> 00:15:32,824 Wait a minute. Hold on, Susie. Long-winded as he can be... 184 00:15:32,910 --> 00:15:36,186 - Keep out of this. - Hey! 185 00:15:36,270 --> 00:15:38,738 Why are you doing this to the ones who love you? 186 00:15:38,830 --> 00:15:41,105 Liar. 187 00:15:43,510 --> 00:15:48,026 And now, my dear, devoted husband. 188 00:15:48,110 --> 00:15:50,101 Susan. 189 00:15:59,390 --> 00:16:03,827 It's all over, darling, and now you are going to die. 190 00:16:08,190 --> 00:16:12,980 That's right, Reed. It's a force-field bubble inside your body. 191 00:16:13,070 --> 00:16:16,779 Growing, expanding, pressing outwards. 192 00:16:16,870 --> 00:16:20,465 - Sue, for pity's sake, stop. - Silence. 193 00:16:20,550 --> 00:16:23,223 Or I will crush you too, baby brother. 194 00:16:25,270 --> 00:16:28,899 I'm getting real intimate here with my spleen. 195 00:16:28,990 --> 00:16:31,299 You got any brainstorms, Doc? 196 00:16:32,550 --> 00:16:34,984 Just one. 197 00:16:35,070 --> 00:16:38,301 Susan, stop this nonsense at once. 198 00:16:38,390 --> 00:16:41,223 I'm in no mood to put up with your silly drivel. 199 00:16:41,310 --> 00:16:45,223 What? You dare speak to me like that? 200 00:16:46,150 --> 00:16:49,506 Susan, I'm ordering you to be quiet. 201 00:16:49,590 --> 00:16:52,548 I've indulged your tantrums for years. 202 00:16:52,630 --> 00:16:55,383 But now is not the time for such games. 203 00:16:55,470 --> 00:16:58,701 What? Games? 204 00:16:59,870 --> 00:17:03,749 Yes, games. I'm sick of coddling you. 205 00:17:03,830 --> 00:17:07,106 Face it. You never could carry your weight in this group. 206 00:17:07,190 --> 00:17:10,227 - We all know that. - That's a lie. 207 00:17:10,310 --> 00:17:13,666 Susan, I said shut up. 208 00:17:13,750 --> 00:17:17,982 - I hate you. - Yes, go ahead. Hate me. 209 00:17:18,070 --> 00:17:20,982 You weak, silly, spineless... 210 00:17:26,470 --> 00:17:30,019 Very clever, Richards. But completely wasted. 211 00:17:30,110 --> 00:17:33,580 Pity. You'd have made such exemplary fear police. 212 00:17:33,670 --> 00:17:37,504 But I'm afraid you're dangerously overqualified for the position. 213 00:17:37,590 --> 00:17:41,026 Malice, release them. 214 00:17:41,110 --> 00:17:43,704 As you say, Master. 215 00:17:55,910 --> 00:18:00,028 My aching everything. 216 00:18:01,070 --> 00:18:04,460 I take it now you'll dispose of us? 217 00:18:04,550 --> 00:18:08,304 With a little assist from my hate cannon. 218 00:18:08,390 --> 00:18:12,303 A hundred times more potent than my previous psycho-ray. 219 00:18:12,390 --> 00:18:14,381 Shall we test it? 220 00:18:14,470 --> 00:18:17,621 Master, permit me to pull the trigger. 221 00:18:18,630 --> 00:18:21,064 As you wish, my dear. 222 00:18:21,150 --> 00:18:25,428 You know, what we need here is the world's best marriage counsellor. 223 00:18:25,510 --> 00:18:28,980 This one's for you, you monster. 224 00:18:29,070 --> 00:18:31,504 What? No. 225 00:18:34,430 --> 00:18:36,421 - You! - Yeah, sis. 226 00:18:36,510 --> 00:18:39,422 We got her back. 227 00:18:39,510 --> 00:18:41,501 Thank heavens it worked. 228 00:18:41,590 --> 00:18:44,900 I forced Sue's hatred beyond her means to hold it inside. 229 00:18:44,990 --> 00:18:49,188 The psychic explosion freed her from Psycho-Man's control. 230 00:18:50,630 --> 00:18:55,181 You stupid, ugly, demented, loathsome weakling. 231 00:18:55,270 --> 00:18:57,989 You failed. You're a miserable failure. 232 00:18:58,070 --> 00:19:01,699 I'll destroy you. 233 00:19:03,190 --> 00:19:05,579 Extraordinary. 234 00:19:07,110 --> 00:19:10,227 He's consumed with total self-hatred. 235 00:19:13,150 --> 00:19:15,300 Let him write Dear Abby. 236 00:19:15,390 --> 00:19:17,984 Meanwhile, we got one minute to boogie. 237 00:19:18,070 --> 00:19:21,426 No sweat. One boogie buggy coming up. 238 00:19:48,230 --> 00:19:52,382 Well, that's it for Psycho-Man and his fear weapons. 239 00:19:52,470 --> 00:19:56,907 Maybe now the inhabitants of this world will get a little taste of freedom. 240 00:19:56,990 --> 00:20:01,063 Ben, Johnny, Reed. I'm so sorry about what happened. 241 00:20:01,150 --> 00:20:03,948 I know, darling. It's just good to have you back. 242 00:20:04,030 --> 00:20:06,942 Although you do look fetching in black. 243 00:20:07,030 --> 00:20:11,308 - Johnny, take the controls. - I'm all over it. Cool. 244 00:20:11,390 --> 00:20:15,429 Oh, no. Don't let the kid drive. 245 00:20:18,510 --> 00:20:21,308 I think I'm gonna flash my head. 246 00:21:11,510 --> 00:21:14,070 Subtitles by IMS19857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.