All language subtitles for Cat.S01E08.1080p.MULTI-AUDIO.NF.10bit.DDP.5.1.x265.[HashMiner].srt - eng(7)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,630 --> 00:00:16,755 Wondrous Enlightener! 2 00:00:32,005 --> 00:00:34,463 Come, brother. We are close. 3 00:00:34,546 --> 00:00:36,130 You keep your eyes front. 4 00:00:36,213 --> 00:00:38,171 I have walked through all the villages. 5 00:00:42,713 --> 00:00:45,963 Who is it? Who's over there? 6 00:00:52,838 --> 00:00:53,880 Mushtaq, you? 7 00:00:54,463 --> 00:00:56,421 Yes, why? What happened? 8 00:00:56,505 --> 00:00:58,171 What are you doing here so late? 9 00:00:58,255 --> 00:00:59,838 Nothing. Just like that. 10 00:00:59,921 --> 00:01:02,130 It's not your turn to water the fields today. 11 00:01:03,880 --> 00:01:05,463 Are you crossing the border? 12 00:01:06,255 --> 00:01:08,255 Mushtaq, you are my elder brother. 13 00:01:09,171 --> 00:01:10,796 I shouldn't have to lecture you. 14 00:01:11,755 --> 00:01:13,130 What you're doing is wrong. 15 00:01:14,171 --> 00:01:16,796 You'll get the whole family in trouble by doing this. 16 00:01:17,796 --> 00:01:19,255 Mushtaq Singh. 17 00:01:19,338 --> 00:01:21,338 If we have a problem, should I shoot him? 18 00:01:21,421 --> 00:01:24,296 No, Baljit, brother. It is a family matter. 19 00:01:24,921 --> 00:01:25,880 Baljit? 20 00:01:26,421 --> 00:01:28,421 -He's Baljit Rajpuria? -Yes. 21 00:01:29,130 --> 00:01:31,921 Don't make a mistake. He doesn't think before firing a bullet. 22 00:01:32,755 --> 00:01:34,838 He'll ruin several families with the same bullet 23 00:01:35,713 --> 00:01:37,546 that you are scaring me with. 24 00:01:39,005 --> 00:01:42,171 People from that side just want to destroy us. 25 00:01:42,755 --> 00:01:45,838 And people like him make money from our destruction. 26 00:01:45,921 --> 00:01:48,630 And I need money. Mind your own business. 27 00:01:48,713 --> 00:01:50,255 Mushtaq, don't go. 28 00:01:50,338 --> 00:01:51,880 -Let's go, Baljit. -Don't, brother. 29 00:01:51,963 --> 00:01:53,630 You're making my blood boil. 30 00:02:00,630 --> 00:02:02,963 Ghalib died a long time ago, 31 00:02:03,963 --> 00:02:07,380 but I remember his words, 32 00:02:07,963 --> 00:02:09,630 "What if it happened otherwise?" 33 00:02:09,713 --> 00:02:11,088 Very good, sir! 34 00:02:11,171 --> 00:02:12,713 You should say, "Wow!" 35 00:02:13,796 --> 00:02:15,380 Inspector, sir. 36 00:02:15,463 --> 00:02:17,213 -That Ghalib-- -Inspector. 37 00:02:17,296 --> 00:02:18,463 There is some bad news. 38 00:02:18,546 --> 00:02:21,588 My brother Mushtaq and Baljit Singh Rajpuria 39 00:02:21,671 --> 00:02:23,463 have just crossed the border. 40 00:02:23,546 --> 00:02:24,963 Come with me quickly. 41 00:02:27,838 --> 00:02:29,005 We made it. 42 00:02:31,171 --> 00:02:32,130 Come. 43 00:02:33,630 --> 00:02:36,296 -Hand's up! -Don't move. 44 00:02:38,505 --> 00:02:39,630 Take his gun. 45 00:02:44,005 --> 00:02:46,338 Harbans. You called the police? 46 00:02:46,421 --> 00:02:47,796 I won't spare you. 47 00:02:49,296 --> 00:02:50,921 It's you who won't be spared. 48 00:02:52,880 --> 00:02:53,838 Inspector? 49 00:02:55,463 --> 00:02:56,630 Don't you recognize me? 50 00:02:58,046 --> 00:02:59,463 I am Baljit Singh Rajpuria. 51 00:03:01,380 --> 00:03:02,546 I recognize you. 52 00:03:03,963 --> 00:03:05,463 That's why I have come. 53 00:03:06,880 --> 00:03:08,838 Your photo is in the police station. 54 00:03:08,921 --> 00:03:10,421 No worries. It will come down. 55 00:03:14,296 --> 00:03:17,296 See, the fuckers have accumulated bags full of weapons. 56 00:03:20,921 --> 00:03:23,213 Forget about bags of weapons, sir. 57 00:03:23,880 --> 00:03:27,338 People from that side give us money 58 00:03:28,213 --> 00:03:32,755 in addition to weapons to spread terrorism here. 59 00:03:35,421 --> 00:03:38,796 Join us. We can earn as much as we want. 60 00:03:41,463 --> 00:03:42,713 You help us. 61 00:03:44,088 --> 00:03:45,463 We will help you. 62 00:03:49,505 --> 00:03:51,880 Younger brother, you should also join us. 63 00:03:52,505 --> 00:03:53,630 You'll have great fun. 64 00:04:00,671 --> 00:04:02,255 That's what I'm talking about! 65 00:04:04,630 --> 00:04:05,630 Bravo. 66 00:04:11,838 --> 00:04:16,046 Inspector, arrest them. 67 00:04:19,088 --> 00:04:20,421 What are you thinking for? 68 00:04:44,505 --> 00:04:47,213 What did you do, sir? You killed my brother! 69 00:04:48,921 --> 00:04:50,130 He had to die. 70 00:04:51,171 --> 00:04:52,505 Go, get rid of his body. 71 00:04:52,588 --> 00:04:54,380 Hey, give the bag to me. 72 00:04:58,880 --> 00:05:00,088 Inspector? 73 00:05:09,046 --> 00:05:10,380 Let's share. 74 00:05:10,963 --> 00:05:12,380 Be grateful I didn't kill you. 75 00:05:14,005 --> 00:05:15,171 Want to share, huh? 76 00:05:21,505 --> 00:05:22,838 Get rid of the body. 77 00:05:23,963 --> 00:05:24,880 Give it to me. 78 00:05:27,130 --> 00:05:28,088 Let's go. 79 00:05:33,713 --> 00:05:35,921 Motherfucker. Fucking dog. 80 00:05:57,963 --> 00:05:59,463 Oh, no, not this again. 81 00:06:00,921 --> 00:06:02,546 I told you to get this repaired. 82 00:06:02,630 --> 00:06:05,005 Your son will fix it in a minute. You carry on. 83 00:06:05,088 --> 00:06:07,463 -As if you're an expert mechanic. -Wait and see. 84 00:06:09,796 --> 00:06:10,921 Gary's daddy? 85 00:06:11,755 --> 00:06:13,463 Where are you? I got you food. 86 00:06:20,463 --> 00:06:21,338 Mommy? 87 00:06:24,380 --> 00:06:26,046 Baljit brother, hurry up. 88 00:06:50,713 --> 00:06:52,380 Motherfucker, what are you doing here? 89 00:06:52,963 --> 00:06:54,463 Gurnam, what are you doing? 90 00:06:54,546 --> 00:06:56,088 -Motherfucker! -Gurnam! 91 00:06:56,171 --> 00:06:58,546 -Oh, fuck! -Stop! Gurnam! 92 00:07:07,838 --> 00:07:10,671 Sir, get out of here! I will handle him. 93 00:07:10,755 --> 00:07:12,505 Come. Come on! 94 00:07:14,213 --> 00:07:15,338 Sehtab, run! 95 00:08:29,546 --> 00:08:32,671 Move, move fast, come on! 96 00:08:32,755 --> 00:08:34,505 Go! 97 00:08:35,296 --> 00:08:37,171 Quickly! Go! 98 00:08:43,130 --> 00:08:45,713 Yes, sir, trucks are on their way to Mr. Pradhan's residence. 99 00:08:45,796 --> 00:08:46,838 Babita has been called. 100 00:09:02,380 --> 00:09:03,713 Make FIR notes. 101 00:09:04,755 --> 00:09:08,630 At 10:10 a.m., a call was received at the police station that at Aulakh Mill 102 00:09:09,213 --> 00:09:12,046 a quarrel had taken place between Madam Aulakh, Gurnam and Monty. 103 00:09:14,546 --> 00:09:16,963 What's wrong? Why aren't you writing this down? 104 00:09:18,921 --> 00:09:19,838 Write. 105 00:09:20,338 --> 00:09:22,588 When the police arrived at 10:25, 106 00:09:22,671 --> 00:09:25,963 they discovered that Gurnam and Monty had killed madam. 107 00:09:26,505 --> 00:09:28,421 The police asked them to surrender, 108 00:09:28,505 --> 00:09:29,671 but they fired on us. 109 00:09:30,338 --> 00:09:34,088 In return fire, Monty got killed and Gurnam escaped. 110 00:09:35,755 --> 00:09:37,213 What's wrong? 111 00:09:37,296 --> 00:09:38,838 Sir, what is all this? 112 00:09:38,921 --> 00:09:43,338 This is none of your business. You will get your share too. 113 00:09:44,005 --> 00:09:45,255 Sir, this wasn't the mission. 114 00:09:45,338 --> 00:09:48,213 Really? Then what was the mission? 115 00:09:51,463 --> 00:09:52,463 What are you doing? 116 00:09:53,005 --> 00:09:55,421 -Who are you calling? -Sehtab sir. 117 00:09:56,796 --> 00:09:58,713 He had a different purpose for the mission. 118 00:09:58,796 --> 00:10:00,088 Oh, come on! 119 00:10:00,921 --> 00:10:02,755 Your Sehtab sir just left from here. 120 00:10:03,796 --> 00:10:06,963 He is the mastermind behind this conspiracy, understand? 121 00:10:08,630 --> 00:10:10,838 Now, if you are feeling emotional 122 00:10:10,921 --> 00:10:13,421 and are thinking of doing something stupid, 123 00:10:15,546 --> 00:10:16,463 take a look at this. 124 00:10:18,963 --> 00:10:20,338 Your photo with Gurnam. 125 00:10:22,505 --> 00:10:24,130 We have the call recordings 126 00:10:24,213 --> 00:10:26,005 of your conversations with Gurnam. 127 00:10:27,671 --> 00:10:29,546 There will be an Inquiry Commission. 128 00:10:31,213 --> 00:10:35,463 If they ask what you guys were talking about, what will you say? 129 00:10:39,213 --> 00:10:41,296 They'll ask why you released his brother. 130 00:10:43,088 --> 00:10:44,005 Tell me. 131 00:10:48,796 --> 00:10:50,630 You will be in deep trouble. 132 00:10:52,755 --> 00:10:54,796 This is not a sweeper's job, 133 00:10:55,630 --> 00:10:56,588 this is the police. 134 00:10:57,921 --> 00:11:00,796 You got this uniform after a lot of struggle. Take care of it. 135 00:11:01,671 --> 00:11:04,296 And see, don't worry. 136 00:11:04,380 --> 00:11:07,713 I will take care of your promotion and appreciation. 137 00:11:09,963 --> 00:11:13,046 I want the FIR copy on my table in two hours. 138 00:11:13,630 --> 00:11:14,463 Okay? 139 00:11:15,338 --> 00:11:17,213 Good. Come on. 140 00:11:29,255 --> 00:11:30,963 Tango Two. 141 00:11:31,046 --> 00:11:32,588 Tango Two. 142 00:11:32,671 --> 00:11:35,463 All SHOs, all posts are ordered to deploy 143 00:11:35,546 --> 00:11:40,588 police patrol and barricades to arrest the absconding criminal, Gurnam Singh. 144 00:11:40,671 --> 00:11:45,421 Description, Sikh youth with turban, height 5'11", brown complexion. 145 00:11:45,505 --> 00:11:49,213 {\an8}Once you find him, inform Tango Two immediately. 146 00:11:49,296 --> 00:11:50,130 Over and out. 147 00:12:11,421 --> 00:12:14,588 Madam Aulakh, her worker, Gurnam Singh, 148 00:12:14,671 --> 00:12:17,046 and Maninder Singh Monty had a fight, 149 00:12:17,630 --> 00:12:21,171 in which Gurnam killed madam and is absconding. 150 00:12:22,213 --> 00:12:25,713 This incident has exposed a drug racket 151 00:12:25,796 --> 00:12:27,755 that was run by Madam Aulakh. 152 00:12:27,838 --> 00:12:29,963 So Jaggi Pradhan's claims were right. 153 00:12:30,046 --> 00:12:32,213 Madam Aulakh was involved in the drug business. 154 00:12:32,296 --> 00:12:33,171 Yes, she was. 155 00:12:33,255 --> 00:12:36,755 Eighty kilos of heroin and weapons were seized. 156 00:12:36,838 --> 00:12:38,463 Our investigation continues. 157 00:12:39,296 --> 00:12:40,838 Let's see what else is found. 158 00:12:51,171 --> 00:12:52,921 -Hey, leave me alone! -Let her go. 159 00:12:53,463 --> 00:12:54,546 Mom! 160 00:12:56,088 --> 00:12:58,255 Mommy! Mom! 161 00:13:02,005 --> 00:13:02,921 No! 162 00:13:07,588 --> 00:13:11,338 Mom! 163 00:13:15,546 --> 00:13:17,505 Mom, I am sorry. 164 00:13:28,421 --> 00:13:29,255 Calm down. 165 00:13:32,088 --> 00:13:34,796 -Take her away. -Mom! No… 166 00:13:34,880 --> 00:13:36,421 Come. Come on. 167 00:13:43,671 --> 00:13:47,005 The killing of MLA Madam Aulakh in broad daylight 168 00:13:47,088 --> 00:13:48,963 has shaken the entire area. 169 00:13:49,880 --> 00:13:52,921 Addressing the media, SSP Kamlesh Arora said… 170 00:13:53,005 --> 00:13:54,338 MONTY SINGH WAS KILLED TOO 171 00:13:54,421 --> 00:13:58,838 …that madam was killed by her worker, Gurnam Singh. 172 00:13:59,296 --> 00:14:02,588 Madam Aulakh, her worker, Gurnam Singh, 173 00:14:03,088 --> 00:14:04,963 and Maninder Singh Monty had a fight, 174 00:14:05,963 --> 00:14:09,421 in which Gurnam killed madam and is absconding. 175 00:14:12,213 --> 00:14:13,046 Yes, sir. 176 00:14:13,130 --> 00:14:14,213 Congratulations, sir. 177 00:14:14,921 --> 00:14:16,463 We have supported the uniform. 178 00:14:30,713 --> 00:14:34,921 The number you are trying to contact is switched off at this moment. 179 00:16:11,588 --> 00:16:13,005 Why did you betray me? 180 00:16:15,921 --> 00:16:19,005 Everything that was planned under the guise of this mission, 181 00:16:20,046 --> 00:16:21,380 you knew it all, didn't you? 182 00:16:22,088 --> 00:16:23,838 Like you, I too have been used, Gurnam. 183 00:16:23,921 --> 00:16:25,380 Another lie. 184 00:16:27,755 --> 00:16:29,130 You are lying again. 185 00:16:30,755 --> 00:16:31,963 One lie after another. 186 00:16:34,380 --> 00:16:36,338 If you think I am lying… 187 00:16:40,088 --> 00:16:41,296 then shoot. 188 00:16:43,630 --> 00:16:44,505 Kill me. 189 00:16:55,421 --> 00:16:58,755 I have been used since childhood. 190 00:17:28,588 --> 00:17:30,880 Stop. Wait. 191 00:17:31,880 --> 00:17:33,005 Oh. Long live India. 192 00:17:47,755 --> 00:17:48,588 Gurnam. 193 00:19:31,380 --> 00:19:33,421 Is Canada's Mahatma Gandhi a woman? 194 00:19:33,505 --> 00:19:35,296 Yes, she is your mother. 195 00:19:37,296 --> 00:19:38,546 Give me the money quickly. 196 00:19:38,630 --> 00:19:40,338 -Bring the money, boy. -Yes, sir. 197 00:19:51,713 --> 00:19:52,630 Here, keep it. 198 00:20:13,338 --> 00:20:15,046 Move it! 199 00:20:56,838 --> 00:20:58,796 -Motherfucker, Rajpuria! -Let go of me! 200 00:20:58,880 --> 00:21:01,213 Today Sehtab Singh is not there to save you. 201 00:21:01,296 --> 00:21:02,963 Killing me is a waste, brother. 202 00:21:04,296 --> 00:21:06,421 Sehtab is the mastermind of this game. 203 00:21:07,338 --> 00:21:09,255 He is the one who killed your father. 204 00:21:10,546 --> 00:21:12,630 Honestly. I swear to God. 205 00:21:13,588 --> 00:21:14,630 Let me go. 206 00:23:04,588 --> 00:23:05,671 Let me go! 207 00:23:05,755 --> 00:23:06,838 Let me go, bro. 208 00:23:21,921 --> 00:23:23,213 Save me, Lord! 209 00:23:25,630 --> 00:23:29,046 True name, Wondrous Enlightener! 210 00:23:29,130 --> 00:23:32,463 True name, Wondrous Enlightener! 211 00:23:32,546 --> 00:23:35,796 True name, Wondrous Enlightener! 212 00:23:35,880 --> 00:23:39,463 True name, Wondrous Enlightener! 213 00:23:39,546 --> 00:23:45,963 True name, Wondrous Enlightener! 214 00:23:46,671 --> 00:23:49,880 True name, Wondrous Enlightener! 215 00:23:49,963 --> 00:23:52,255 True name, Wondrous Enlightener! 216 00:23:52,338 --> 00:23:53,380 Save me! 217 00:23:53,463 --> 00:23:54,838 Gurnam. Come here. 218 00:23:54,921 --> 00:23:56,088 That man wants to kill me. 219 00:23:56,171 --> 00:23:57,255 Get out of here. 220 00:23:58,463 --> 00:23:59,380 Go and check. 221 00:23:59,463 --> 00:24:01,005 Go, bring him here. 222 00:24:21,213 --> 00:24:24,213 Doctor, please save me. You are God. 223 00:24:26,630 --> 00:24:28,380 -Motherfucker! -Just a sec. Don't worry. 224 00:24:28,463 --> 00:24:30,421 Good God! 225 00:24:30,505 --> 00:24:34,255 -Doctor, I am dying, save me. -Just a minute. 226 00:24:34,338 --> 00:24:35,338 -Nurse! -Bill. 227 00:24:36,213 --> 00:24:38,338 -What is this? -He beat me black and blue. 228 00:24:38,421 --> 00:24:40,463 I have to leave for Canada right away. 229 00:24:40,546 --> 00:24:42,963 Have some courage, you are a dashing 6ft. tall guy. 230 00:24:43,046 --> 00:24:46,088 I have to leave for Canada. Please get me out somehow. 231 00:24:46,171 --> 00:24:48,255 Get well first. Only then we'll send you to Canada. 232 00:24:49,755 --> 00:24:51,796 -I will do something. -First of all, shut the door. 233 00:24:52,296 --> 00:24:55,338 Shut the door, he will come and kill me! 234 00:24:55,421 --> 00:24:57,213 He is like a bulldog. 235 00:24:58,046 --> 00:25:00,421 Bill, you are a big shot in Canada. 236 00:25:02,963 --> 00:25:04,463 Can you do one thing for me? 237 00:25:21,588 --> 00:25:22,921 Hello, Gurnam Singh. 238 00:25:24,171 --> 00:25:25,755 What are you doing? 239 00:25:27,130 --> 00:25:28,963 Search for the right people. 240 00:25:30,921 --> 00:25:31,838 Spoken to Sunny? 241 00:25:32,546 --> 00:25:33,796 Find out his whereabouts. 242 00:26:03,171 --> 00:26:05,463 Yes, Gurnam. You couldn't speak to him, right? 243 00:26:07,005 --> 00:26:09,546 I will help you talk to him. Come. 244 00:26:10,713 --> 00:26:12,088 To the jungle of Allowal. 245 00:26:15,921 --> 00:26:16,921 We will meet you. 246 00:27:06,421 --> 00:27:07,588 Gurnam Singh… 247 00:27:09,171 --> 00:27:12,255 I promised that you would talk to Sunny. 248 00:27:14,130 --> 00:27:16,588 Sehtab always fulfills his promise. Here. 249 00:27:17,921 --> 00:27:20,046 -Hello, Sunny? -Hello, brother? 250 00:27:20,130 --> 00:27:22,713 -Brother, who are these people? -Hello? 251 00:27:25,046 --> 00:27:26,130 Now give it back. 252 00:27:29,755 --> 00:27:32,713 Gurnam, I had nothing against your father. 253 00:27:33,380 --> 00:27:35,005 If he'd listened to us, 254 00:27:35,838 --> 00:27:37,171 he would still be alive. 255 00:27:39,255 --> 00:27:40,380 What to do? 256 00:27:41,421 --> 00:27:43,088 He was a very honest guy. 257 00:27:44,671 --> 00:27:45,713 He got killed. 258 00:27:50,421 --> 00:27:52,671 I agree, I used you. 259 00:27:53,255 --> 00:27:54,171 I have used you. 260 00:27:57,088 --> 00:27:58,713 But, Gurnam, this was a deal. 261 00:27:59,838 --> 00:28:03,546 In business deals, profit and loss are bound to happen. 262 00:28:05,921 --> 00:28:08,588 Sehtab Singh always makes a profitable deal. 263 00:28:11,463 --> 00:28:14,880 Okay, one last deal. 264 00:28:15,880 --> 00:28:17,380 When you are in jail, 265 00:28:18,630 --> 00:28:20,546 nobody can touch your brother. 266 00:28:21,296 --> 00:28:22,463 This is my promise. 267 00:28:25,921 --> 00:28:28,338 I have a flight scheduled to Canada. 268 00:28:29,588 --> 00:28:31,213 I will take care of your brother. 269 00:28:33,130 --> 00:28:34,380 Don't worry, okay? 270 00:28:34,463 --> 00:28:36,338 Guys, arrest him. 271 00:28:37,963 --> 00:28:40,213 -Get your promotions. -Thank you, sir. 272 00:28:45,796 --> 00:28:46,921 Be brave. 273 00:29:15,046 --> 00:29:16,296 That was the route to Canada. 274 00:29:18,505 --> 00:29:20,213 The route to jail is this way. 275 00:29:21,671 --> 00:29:22,505 Come. 276 00:29:29,671 --> 00:29:31,796 Sir, let Gurnam go. 277 00:29:33,713 --> 00:29:36,255 Oh, heck. Are you guys on the same team now? 278 00:29:36,838 --> 00:29:38,005 The suspense is over. 279 00:29:41,255 --> 00:29:43,546 If you shoot me, he will also die. 280 00:30:11,213 --> 00:30:12,630 Chandan, is the work done? 281 00:30:12,713 --> 00:30:14,213 Sir, there is a problem. 282 00:30:14,963 --> 00:30:15,838 What happened? 283 00:30:16,421 --> 00:30:17,713 Gurnam got killed. 284 00:30:19,046 --> 00:30:22,338 Sir, he tried to escape, so I shot him. 285 00:30:23,338 --> 00:30:25,088 The car crashed and exploded. 286 00:30:25,880 --> 00:30:26,713 And he died. 287 00:30:28,338 --> 00:30:30,213 Hello, sir? 288 00:30:31,130 --> 00:30:32,921 Hello, Sehtab sir? Hello? 289 00:30:36,838 --> 00:30:39,505 Some people lose their life for no reason 290 00:30:40,421 --> 00:30:44,963 And some become useful before death 291 00:30:47,380 --> 00:30:48,338 What do you mean? 292 00:30:50,130 --> 00:30:51,255 Gurnam got killed. 293 00:30:54,921 --> 00:30:58,796 Indian Airways flight C212 to Vancouver… 294 00:30:58,880 --> 00:31:01,588 -Let's go. -…is ready for boarding. 295 00:31:01,671 --> 00:31:08,046 All zone A passengers are requested to proceed to Gate 5. Thank you. 296 00:31:08,671 --> 00:31:09,880 Hello? 297 00:31:11,796 --> 00:31:13,671 -Indian Airways flight… -Let's go. 298 00:31:13,755 --> 00:31:18,505 …C212 to Vancouver City is now ready for boarding. 299 00:31:45,005 --> 00:31:48,130 Sehtab is a very clever man. Isn't he? 300 00:31:50,255 --> 00:31:52,380 In the 600 crore deal, 301 00:31:53,171 --> 00:31:54,505 how much did you get? 302 00:31:58,838 --> 00:31:59,838 Ten lakhs? 303 00:32:00,421 --> 00:32:01,380 Fifteen lakhs? 304 00:32:02,255 --> 00:32:06,380 Twenty? Maximum 25 lakhs? 305 00:32:09,088 --> 00:32:10,421 And he said 306 00:32:11,838 --> 00:32:15,505 it's all about… the deal. 307 00:32:18,546 --> 00:32:23,046 I want to strike a profitable deal with you. 308 00:32:25,671 --> 00:32:27,046 Of crores. 309 00:32:31,463 --> 00:32:32,588 Crores? 310 00:32:45,505 --> 00:32:48,213 Hey. What do I have to do? 311 00:32:49,713 --> 00:32:51,255 Kill Gurnam Singh. 312 00:33:37,005 --> 00:33:38,880 Sir, there is a problem. 313 00:33:40,630 --> 00:33:42,130 Gurnam got killed. 314 00:33:45,046 --> 00:33:48,338 Sir, he tried to escape, so I shot him. 315 00:33:49,546 --> 00:33:51,671 The car crashed and exploded. 316 00:33:52,255 --> 00:33:53,338 And he died. 317 00:33:53,421 --> 00:33:54,921 Hello, sir? 318 00:33:55,713 --> 00:33:57,546 Hello, Sehtab sir? Hello? 319 00:33:59,171 --> 00:34:00,505 Babita, let's go. 320 00:36:15,546 --> 00:36:16,838 Who is Arshad Butt? 33999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.