Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,353 --> 00:00:27,438
Απόδοση Διαλόγων
Για την TKSteam "Antonio"
2
00:00:28,789 --> 00:00:37,891
Re-translation, Editing,
[g_poli]
3
00:00:38,121 --> 00:00:43,104
[g_poli] = quality, accurate subs.
4
00:00:44,079 --> 00:00:48,292
Kίεβο, Ουκρανία
5
00:00:57,363 --> 00:00:59,803
Παράνομο ρινγκ
6
00:01:00,456 --> 00:01:04,711
Αμάρτησα ενώπιον
Θεού και ανθρώπων.
7
00:01:05,572 --> 00:01:10,092
Πέρασα 10 χρόνια σε μια τρύπα
πιο σκοτεινή κι απ' την κόλαση.
8
00:01:10,238 --> 00:01:13,565
Περιμένοντας συνεχώς.
9
00:01:14,540 --> 00:01:18,308
Ακόμα δεν ξέρω ποιο είναι
το νόημα της ζωής.
10
00:01:19,425 --> 00:01:22,134
Και γιατί μας δίνεται.
11
00:01:23,151 --> 00:01:26,622
Ξέρω ότι κάποιος που έχει
κάνει αυτά που έκανα εγώ...
12
00:01:26,778 --> 00:01:32,283
δεν του αξίζει να ονειρεύεται.
Αλλά εγώ ονειρεύομαι ακόμα.
13
00:01:43,301 --> 00:01:45,294
Έλα, Μπόϊκα!
14
00:01:59,196 --> 00:02:02,100
Ναι! Πάμε, Μπόϊκα!
15
00:02:20,582 --> 00:02:23,231
Μπράβο, Μπόϊκα!
16
00:02:36,809 --> 00:02:41,771
ΜΠΟΪΚΑ: Ο ΚΥΡΙΑΡΧΟΣ
ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
17
00:02:44,617 --> 00:02:48,787
Φυλακή Υψίστης Ασφαλείας
Τσόρνια Τσόλμι, Ρωσία
18
00:03:23,854 --> 00:03:28,626
Κοσμάρ! Κοσμάρ!
19
00:04:37,790 --> 00:04:41,001
Έτοιμοι;
20
00:04:41,338 --> 00:04:43,165
Ξεκινήστε!
21
00:05:52,141 --> 00:05:55,467
Άλλη μια γενναιόδωρη προσφορά.
Ευχαριστώ.
22
00:05:55,613 --> 00:05:57,581
Ευχαρίστησή μου.
23
00:05:58,957 --> 00:06:03,179
- Κέρδισες στον τελευταίο αγώνα;
- Ναι, πατέρ.
24
00:06:03,793 --> 00:06:07,425
Γιούρι, σου είμαστε ευγνώμονες...
25
00:06:07,571 --> 00:06:11,502
που με τις δωρεές σου βοηθάς
την κατασκευή της εκκλησίας.
26
00:06:12,346 --> 00:06:17,005
Αν αναζητάς τη λύτρωση,
δε θα τη βρεις στη βία.
27
00:06:17,471 --> 00:06:20,816
Σου είπα, είναι ένα άθλημα.
Έχει κανόνες.
28
00:06:20,962 --> 00:06:25,547
Ακόμη κι αν έχει, νομίζεις ότι
ο Θεός εγκρίνει αυτό που κάνεις;
29
00:06:25,693 --> 00:06:28,279
Πιστεύω ότι ο Θεός
μου 'δωσε αυτό το χάρισμα.
30
00:06:28,888 --> 00:06:32,036
Και θα ήταν αμαρτία
να πάει χαμένο.
31
00:06:32,577 --> 00:06:36,490
Η βία διαβρώνει τον άνθρωπο.
32
00:06:37,636 --> 00:06:43,515
Δύσκολα βλέπεις το καλό που μπορείς
να κάνεις, όταν περιβάλλεσαι απ' αυτή.
33
00:06:43,825 --> 00:06:46,866
Αθλητικό Κέντρο Κιέβου
34
00:06:52,603 --> 00:06:55,084
Μπόϊκα, καλά νέα.
35
00:06:55,655 --> 00:06:58,354
Σου βρήκα αγώνα.
Πραγματικό αγώνα.
36
00:06:58,500 --> 00:07:01,097
Αυτόν που πάντα ήθελες
και περιμέναμε.
37
00:07:01,243 --> 00:07:03,734
- Κανονικό αγώνα;
- Ναι, και νόμιμο.
38
00:07:03,880 --> 00:07:07,064
- Καμιά σχέση μ' αυτές τις μαλακίες.
- Που;
39
00:07:07,210 --> 00:07:10,692
Στη Βουδαπέστη.
Στο Ευρωπαϊκό τουρνουά.
40
00:07:10,838 --> 00:07:14,477
Έπεισα τους ενδιαφερόμενους να 'ρθουν
να σε δουν στον επόμενο αγώνα.
41
00:07:14,623 --> 00:07:17,276
Αν τους πείσεις κι εσύ,
είσαι μέσα.
42
00:07:19,078 --> 00:07:21,991
- Αυτό είναι όλο;
- Ναι.
43
00:07:23,423 --> 00:07:27,106
- Πολύ ωραία.
- Κυρίες και κύριοι...
44
00:07:27,252 --> 00:07:31,627
το γεγονός της αποψινής βραδιάς
είναι ένας αγώνας ικανοτήτων.
45
00:07:31,773 --> 00:07:35,965
Εγκεκριμένος απ' τον Διεθνή
Οργανισμό Πολεμικών Τεχνών.
46
00:07:36,111 --> 00:07:43,736
Ο αποψινός νικητής θ' αγωνιστεί στο
Ευρωπαϊκό τουρνουά στη Βουδαπέστη.
47
00:07:44,508 --> 00:07:48,093
- Ήρθαν και κάθονται στην πρώτη σειρά.
- Ωραία.
48
00:07:48,239 --> 00:07:50,482
- Πως νιώθεις; Είσαι έτοιμος;
- Έτοιμος.
49
00:07:50,628 --> 00:07:52,274
- Έχεις άγχος;
- Όχι.
50
00:07:52,420 --> 00:07:55,294
- Πώς είναι το γόνατό σου;
- Σταματά τις πολλές ερωτήσεις.
51
00:07:56,207 --> 00:08:00,511
Πριν βγεις, να σου πω ότι είδα
τον αντίπαλο και είναι καλός.
52
00:08:00,657 --> 00:08:03,231
Όλοι καλοί είναι,
αλλά δεν έχει σημασία.
53
00:08:03,377 --> 00:08:05,912
Αυτός είναι διαφορετικός.
Είναι πεινασμένος.
54
00:08:06,058 --> 00:08:09,446
Παλεύει λες και το έχει ανάγκη.
Όπως εσύ.
55
00:08:11,949 --> 00:08:17,051
Τίποτα δεν θα σταθεί εμπόδιο
ανάμεσα σε μένα και το τουρνουά.
56
00:08:17,825 --> 00:08:24,548
Και τώρα υποδεχτείτε στο ρινγκ
τον δικό μας ήρωα.
57
00:08:24,694 --> 00:08:27,866
Τον αδιαμφισβήτητο πρωταθλητή.
58
00:08:28,012 --> 00:08:31,434
Τον καλύτερο μαχητή στον κόσμο.
59
00:08:31,580 --> 00:08:35,528
Τον Γιούρι Μπόϊκα!
60
00:08:44,799 --> 00:08:50,035
- Γεια σας. Από 'δω ο συνεργάτης μου.
- Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
61
00:08:55,062 --> 00:08:57,786
Κύριοι, ξέρετε τους κανόνες.
62
00:08:57,932 --> 00:09:01,203
Προστατέψτε τον εαυτό σας και
ακολουθήστε τις οδηγίες μου.
63
00:09:01,349 --> 00:09:03,098
Να γίνει ένα καθαρό παιχνίδι.
64
00:09:03,509 --> 00:09:06,197
Χαιρετηθείτε και πηγαίνετε
στις γωνίες σας.
65
00:11:11,609 --> 00:11:14,530
- Είσαι καλά;
- Όχι!
66
00:11:14,773 --> 00:11:19,117
Είσαι καλά; Βάλε τη μασέλα.
67
00:11:38,258 --> 00:11:40,457
Μην ξανασηκωθείς.
68
00:12:17,652 --> 00:12:22,958
Νικητής ο Γιούρι Μπόϊκα!
69
00:12:36,516 --> 00:12:39,227
Αφήστε μας να περάσουμε!
70
00:12:40,117 --> 00:12:43,260
Τα κατάφερες!
Ο δρόμος είναι ανοιχτός!
71
00:12:43,406 --> 00:12:46,591
- Στο είπα. Αμφέβαλες κι εσύ;
- Ποτέ δεν αμφέβαλα για σένα.
72
00:12:46,737 --> 00:12:49,617
Κοίτα το πλήθος. Σε λατρεύει.
73
00:12:58,469 --> 00:13:02,307
- Συγχαρητήρια, Μπόϊκα.
- Πολύ εντυπωσιακό.
74
00:13:02,453 --> 00:13:05,837
Καιρό είχαμε να δούμε
έναν τόσο κάλο μαχητή.
75
00:13:05,983 --> 00:13:08,923
Μπόϊκα, σε δύο βδομάδες...
76
00:13:09,450 --> 00:13:12,241
θέλουμε να σε δούμε
στο τουρνουά της Βουδαπέστης.
77
00:13:12,387 --> 00:13:16,228
- Ωραία.
- Αυτή θα είναι η μεγάλη σου ευκαιρία.
78
00:13:16,374 --> 00:13:20,963
Αν νικήσεις, πας για το μεγάλο
πρωτάθλημα. Αν χάσεις, τελειώνουν όλα.
79
00:13:21,109 --> 00:13:24,669
Εγώ δε χάνω. Θα είμαι εκεί.
80
00:13:25,020 --> 00:13:28,265
Ωραία. Τα λέμε εκεί.
81
00:13:29,157 --> 00:13:35,482
Τέλεια. Αυτό για το οποίο πάλευες
όλη σου τη ζωή, Μπόϊκα, έφτασε.
82
00:13:36,045 --> 00:13:38,846
Τα κέρδη σου
απ' τον αποψινό αγώνα.
83
00:13:57,697 --> 00:13:59,442
Τι έπαθε αυτός;
84
00:13:59,588 --> 00:14:03,185
Η κατάστασή του είναι σοβαρή.
Τον πάμε στο νοσοκομείο.
85
00:14:03,488 --> 00:14:05,778
Μοιάζει με διάσειση.
86
00:14:21,866 --> 00:14:24,433
Νομίζεις ότι ο Θεός εγκρίνει
αυτό που κάνεις;
87
00:14:29,983 --> 00:14:35,042
Ο Θεός μου 'δωσε αυτό το χάρισμα.
Και θα ήταν αμαρτία να πάει χαμένο.
88
00:15:19,358 --> 00:15:21,560
Πάρτε δρόμο.
89
00:15:26,329 --> 00:15:31,767
- Τι συμβαίνει, Μπόϊκα;
- Τον αντίπαλο χθες τον πήγαν στο νοσοκομείο.
90
00:15:31,913 --> 00:15:35,661
- Πώς είναι;
- Νίκησες. Τι σε νοιάζει;
91
00:15:35,807 --> 00:15:40,423
- Απάντησέ μου αυτό που σε ρώτησα.
- Πέθανε.
92
00:15:43,704 --> 00:15:48,021
- Τι εννοείς, πέθανε;
- Μην ανησυχείς. Ήταν ατύχημα.
93
00:15:48,167 --> 00:15:53,300
Δεν ευθύνεσαι εσύ. Είναι ένα ρίσκο
που παίρνουν όλοι, Μπόϊκα.
94
00:15:58,197 --> 00:16:02,029
- Πως τον έλεγαν;
- Βίκτορ.
95
00:16:05,040 --> 00:16:09,447
- Από που ήταν;
- Ρώσος, απ' το Ντρόβνι.
96
00:16:09,593 --> 00:16:16,770
- Ένας απ' τους πολλούς ήταν.
- Είχε οικογένεια; Γυναίκα; Παιδιά;
97
00:16:16,915 --> 00:16:20,888
Που θες να ξέρω; Άδειασα
τον φοριαμό του. Ξέχνα τον.
98
00:16:21,034 --> 00:16:24,829
Θέλω να δω τα πράγματα
που είχε στον φοριαμό του.
99
00:16:25,079 --> 00:16:31,317
Εδώ είναι η τσάντα του.
Δεν έχει λεφτά, κοίταξα.
100
00:16:53,362 --> 00:16:56,460
- Θέλω ένα πλαστό διαβατήριο.
- Γιατί;
101
00:16:56,606 --> 00:16:59,028
Για να περάσω τα σύνορα.
Θα πάω στη Ρωσία.
102
00:16:59,174 --> 00:17:02,050
Τρελάθηκες;
Είσαι καταζητούμενος εκεί.
103
00:17:02,196 --> 00:17:06,988
- Άσε ν' ανησυχώ εγώ γι' αυτό.
- Και η Βουδαπέστη; Είναι σε 2 βδομάδες.
104
00:17:07,133 --> 00:17:11,627
- Θα μου φέρεις διαβατήριο ή όχι;
- Δε μπορώ. Είναι λάθος.
105
00:17:12,360 --> 00:17:15,502
Φέρε μου το διαβατήριο.
106
00:17:18,508 --> 00:17:21,437
Εντάξει.
107
00:17:22,531 --> 00:17:27,334
Αλλά, σε προειδοποιώ. Μπορεί να
καταστρέψεις τη ζωή σου, Μπόϊκα.
108
00:17:29,337 --> 00:17:32,796
Δεν ανησυχώ γι' αυτή τη ζωή.
109
00:17:36,686 --> 00:17:40,571
Ντρόβνι, Ρωσία
110
00:19:19,325 --> 00:19:24,453
- Τα συλλυπητήριά μου.
- Ευχαριστώ.
111
00:19:25,278 --> 00:19:27,272
Ευχαριστώ που ήρθατε.
112
00:19:33,319 --> 00:19:37,095
- Ήταν καλός άνθρωπος και καλός μαχητής.
- Ναι.
113
00:19:39,165 --> 00:19:44,805
- Τι θα κάνεις τώρα;
- Ήμασταν μαζί απ' τα 16 μου.
114
00:19:45,939 --> 00:19:50,771
- Δεν ξέρω τίποτα άλλο.
- Δεν εννοώ αυτό.
115
00:19:53,460 --> 00:19:59,850
- Είμαστε στην κηδεία του άντρα μου.
- Είναι νεκρός. Τι σημασία έχει;
116
00:19:59,996 --> 00:20:05,051
Εκτός του ότι μου χρωστάτε
πολλά λεφτά.
117
00:20:06,308 --> 00:20:09,825
Θα δουλέψω και θα
σου ξεπληρώσω το δάνειο.
118
00:20:10,178 --> 00:20:14,370
- Θα τα πάρεις μέχρι δεκάρας.
- Άσε να σε βοηθήσω.
119
00:20:15,770 --> 00:20:19,863
Μπορώ να κάνω τα πράγματα
πιο εύκολα για σένα.
120
00:20:44,831 --> 00:20:48,439
- Έφερες το διαβατήριο;
- Άργησες.
121
00:20:50,230 --> 00:20:54,111
Σαν μάνατζέρ σου,
σε συμβουλεύω να μην το κάνεις.
122
00:20:54,257 --> 00:20:57,022
Δώσε μου το γαμημένο διαβατήριο.
123
00:20:57,784 --> 00:21:01,299
Μπόϊκα, αφού δε μπορώ να σ' εμποδίσω,
τουλάχιστον άκουσέ με.
124
00:21:01,445 --> 00:21:05,932
Συνήθισες το έξω και
πρέπει να προσέχεις πολύ εκεί.
125
00:21:06,410 --> 00:21:12,771
Μακριά από λεωφορεία που περνάνε
τα σύνορα με αυστηρούς ελέγχους.
126
00:21:12,917 --> 00:21:20,643
Πάρε ένα τοπικό βανάκι που περνάει
από πρόχειρα στρατιωτικά φυλάκια.
127
00:21:21,001 --> 00:21:24,264
Οι στρατιώτες εκεί δεν έχουν
πρόσβαση στο ίντερνετ.
128
00:21:24,410 --> 00:21:27,606
Είναι χαλαροί και αδιάφοροι.
129
00:21:27,942 --> 00:21:32,465
Κράτα χαμηλό προφίλ και θα
περάσεις χωρίς πρόβλημα.
130
00:21:32,611 --> 00:21:36,327
Μετά θα είσαι μόνος σου.
131
00:21:36,659 --> 00:21:39,757
Βγάλτε βίζες και διαβατήρια.
132
00:21:41,799 --> 00:21:45,466
Ετοιμάστε τα χαρτιά σας.
Μη μας χασομεράτε.
133
00:21:52,486 --> 00:21:54,491
Πως σε λένε;
134
00:21:55,947 --> 00:22:00,036
- Αντόν Λαγκάνοφ.
- Τι έκανες στην Ουκρανία;
135
00:22:01,086 --> 00:22:03,216
Επίσκεψη στο θείο μου.
136
00:22:04,410 --> 00:22:07,584
Πεθαίνει. Υπάρχει πρόβλημα;
137
00:22:08,752 --> 00:22:11,849
Κανένα πρόβλημα. Τα χαρτιά σου.
138
00:22:28,919 --> 00:22:32,256
Ντρόβνι, Ρωσία
139
00:25:54,951 --> 00:25:57,016
Μπορώ να σε βοηθήσω;
140
00:25:57,954 --> 00:26:02,114
- Θέλω να της μιλήσω.
- Κάνεις δεν της μιλάει.
141
00:26:02,718 --> 00:26:05,645
- Πού πάνε;
- Για δουλειά.
142
00:26:05,791 --> 00:26:07,448
Που;
143
00:26:36,683 --> 00:26:39,558
Ίγκορ! Ίγκορ!
144
00:27:15,869 --> 00:27:17,858
Έλα!
145
00:27:51,375 --> 00:27:55,683
Ίγκορ! Ίγκορ!
146
00:28:10,255 --> 00:28:16,797
Νικητής με νοκ-άουτ και αήττητος,
ο δολοφόνος μας...
147
00:28:16,943 --> 00:28:19,801
Ίγκορ Καζίμιρ!
148
00:28:36,176 --> 00:28:41,546
Αυτό το ρινγκ είναι δικό μου,
καριόληδες. Τι περιμένατε να γίνει;
149
00:28:42,175 --> 00:28:46,103
Αυτό το ρινγκ είναι δικό μου!
150
00:29:28,550 --> 00:29:31,701
Ποιος είσαι; Με παρακολουθείς;
151
00:29:32,056 --> 00:29:35,875
Όχι. Θέλω να σου μιλήσω.
152
00:29:36,334 --> 00:29:41,550
- Για τί; Τώρα δουλεύω.
- Σε παρακαλώ. Συγγνώμη.
153
00:29:42,114 --> 00:29:45,849
Ήρθα από πολύ μακριά
για να σου μιλήσω.
154
00:29:51,660 --> 00:29:54,360
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
155
00:29:55,445 --> 00:29:57,538
Γύρνα στη δουλειά.
156
00:30:01,394 --> 00:30:03,672
Έλα μαζί μου.
157
00:30:06,114 --> 00:30:08,592
Ήθελα μόνο να της μιλήσω.
158
00:30:13,481 --> 00:30:17,681
Πάμε να μιλήσουμε έξω.
159
00:30:46,269 --> 00:30:50,540
- Λάθος γυναίκα διάλεξες. Φύγε.
- Λίγο να της μιλήσω ήθελα.
160
00:30:50,686 --> 00:30:54,053
Ανήκει στο αφεντικό. Πάρε δρόμο!
161
00:30:55,330 --> 00:30:57,880
Τι ώρα σχολάει;
162
00:31:01,359 --> 00:31:05,714
Κουφός είσαι;
Γαμήστε τον μαλάκα.
163
00:31:38,797 --> 00:31:42,165
Μπράβο. Μπράβο.
164
00:31:42,804 --> 00:31:45,679
Ωραίο θέαμα.
165
00:31:46,171 --> 00:31:49,435
Με λένε Ζούραμπ
και το κλαμπ είναι δικό μου.
166
00:31:49,645 --> 00:31:52,888
Πρέπει να παλέψεις για μένα,
εδώ, στο ρινγκ μου.
167
00:31:53,034 --> 00:31:59,449
- Δεν ενδιαφέρομαι. Δεν ήρθα εδώ γι' αυτό.
- Και γιατί ήρθες;
168
00:32:03,939 --> 00:32:09,246
Για το κορίτσι, τη σερβιτόρα.
Πρέπει να της πως κάτι.
169
00:32:10,801 --> 00:32:12,881
Την Άλμα.
170
00:32:14,130 --> 00:32:19,007
Ό,τι κι αν θες να της πεις,
πες το σε μένα.
171
00:32:19,153 --> 00:32:24,338
- Θα της δώσω εγώ το μήνυμα.
- Όχι, θα της το δώσω ο ίδιος.
172
00:32:24,484 --> 00:32:28,033
Κανείς δεν πλησιάζει την Άλμα
χωρίς την άδειά μου.
173
00:32:28,567 --> 00:32:35,377
Μου ανήκει κι αυτή και η πόλη.
Αν επιχειρήσεις να της μιλήσειςν ξανά...
174
00:32:36,268 --> 00:32:42,075
θα σε σκοτώσω.
Χάσου τώρα από μπρος μου.
175
00:32:43,555 --> 00:32:45,613
Προχώρα.
176
00:32:50,813 --> 00:32:53,566
Έχε το νου σου μ' αυτόν.
177
00:33:00,139 --> 00:33:03,608
Είμαι ο καλύτερος μαχητής
στον κόσμο.
178
00:33:11,322 --> 00:33:13,914
Νομίζεις ότι ο Θεός εγκρίνει
αυτό που κάνεις;
179
00:33:30,529 --> 00:33:32,921
Που πας εσύ;
180
00:33:33,380 --> 00:33:35,171
Σταμάτα.
181
00:34:14,728 --> 00:34:16,824
Πάλι εσύ;
182
00:34:18,100 --> 00:34:20,211
Τι θες;
183
00:34:21,150 --> 00:34:24,505
Ήρθα να σου πω ότι...
184
00:34:30,858 --> 00:34:36,917
Ήξερα τον άντρα σου, τον Βίκτορ.
Λυπάμαι για τον θάνατό του.
185
00:34:43,221 --> 00:34:45,140
Ευχαριστώ.
186
00:34:45,663 --> 00:34:48,699
Καλοσύνη σου που ήρθες.
Ευχαριστώ.
187
00:34:49,092 --> 00:34:53,949
Τ' αφεντικό σου, ο Ζούραμπ,
σ' ενοχλεί;
188
00:34:54,381 --> 00:34:56,167
Όχι.
189
00:34:57,330 --> 00:35:02,748
Μας έδωσε ένα δάνειο για
ν' ανοίξουμε αυτό κοινωνικό κέντρο.
190
00:35:02,894 --> 00:35:07,114
Δουλεύω γι' αυτόν
για να ξεπληρώσω το χρέος.
191
00:35:08,424 --> 00:35:11,380
Που γνώρισες τον Βίκτορ;
192
00:35:12,419 --> 00:35:18,366
- Παλεύεις κι εσύ;
- Ναι. Τον γνώρισα στο Κίεβο.
193
00:35:20,104 --> 00:35:23,227
Είδες τον τελευταίο του αγώνα;
194
00:35:27,485 --> 00:35:29,455
Εγώ ήμουν.
195
00:35:30,397 --> 00:35:36,730
Με μένα ήταν στο ρινγκ στο Κίεβο.
Ήταν ατύχημα.
196
00:35:37,189 --> 00:35:42,636
Ήρθα εδώ να σου πω ότι
αν μπορώ να κάνω κάτι...
197
00:35:44,658 --> 00:35:49,666
Ναι. Υπάρχει κάτι
που μπορείς να κάνεις.
198
00:35:50,785 --> 00:35:55,643
Να τον φέρεις πίσω. Μπορείς;
199
00:35:59,085 --> 00:36:00,979
Όχι.
200
00:36:05,503 --> 00:36:09,268
Αυτά τα λεφτά είναι απ' τον αγώνα.
Θέλω να τα πάρεις.
201
00:36:09,804 --> 00:36:11,891
Είναι αιματοβαμμένα λεφτά.
202
00:36:13,527 --> 00:36:17,644
Γι' αυτό σκότωσες τον άντρα μου;
Δολοφόνε!
203
00:36:18,520 --> 00:36:24,979
Παρ' τα πίσω και φύγε. Γύρνα στο
Κίεβο ή απ' όπου διάολο ήρθες.
204
00:36:25,343 --> 00:36:27,402
Φύγε!
205
00:36:57,347 --> 00:37:00,462
Αυτά είναι παιδιά, Σλάβα.
206
00:37:00,873 --> 00:37:03,330
Χάσιμο χρόνου.
207
00:37:03,488 --> 00:37:08,852
Ό Όλεγκ έχει έναν καινούριο απ' το
βορρά. Λέει ότι πρέπει να τον δούμε.
208
00:37:08,998 --> 00:37:13,563
Οι άντρες του Όλεγκ είναι λαπάδες.
Εγώ θέλω καρχαρίες.
209
00:37:16,233 --> 00:37:21,159
- Αυτοί είναι διαθέσιμοι, Ζούραμπ. Τι θες;
- Τι θέλω;
210
00:37:22,038 --> 00:37:27,688
Θέλω κάποιον να μ' εντυπωσιάσει, Σλάβα.
Κάποιον που να ξέρει να δέρνει.
211
00:37:27,834 --> 00:37:33,274
Και να ξέρει να τις τρώει. Όχι τους
αλήτες που μου φέρνεις απ' τους δρόμους.
212
00:37:33,420 --> 00:37:36,219
Αυτοί είναι σκέτα κρέατα
με σφυγμό.
213
00:37:36,980 --> 00:37:44,488
Αυτό που θέλω, Σλάβα,
είναι να το διασκεδάσω!
214
00:37:51,942 --> 00:37:54,183
Περίμενε.
215
00:37:54,808 --> 00:37:59,749
- Δε σου είπα να φύγεις απ' την πόλη;
- Χέστηκα για το τι είπες.
216
00:38:04,804 --> 00:38:07,949
Ξανασκέφτηκες την προσφορά μου;
217
00:38:09,491 --> 00:38:11,819
- Πόσα σου χρωστάει;
- Ποιος;
218
00:38:12,069 --> 00:38:14,844
- Η Άλμα.
- Αυτό δεν σε αφορά.
219
00:38:14,990 --> 00:38:17,106
Τώρα με αφορά.
220
00:38:17,252 --> 00:38:21,424
Χρωστά πιο πολλά απ' όσα
μπορείς να δώσεις εσύ.
221
00:38:22,272 --> 00:38:24,677
Τότε, θα κάνουμε μια συμφωνία.
222
00:38:25,570 --> 00:38:29,674
Θ' αγωνιστώ για σένα
και θα της διαγράψεις το χρέος.
223
00:38:45,751 --> 00:38:48,096
- Έξι αγώνες.
- Δυο.
224
00:38:48,242 --> 00:38:52,205
- Τρεις.
- Και δεν θα σου χρωστάει τίποτα.
225
00:38:52,403 --> 00:38:56,437
Μ' έναν όρο.
Να νικήσεις τον πρωταθλητή μου.
226
00:38:56,583 --> 00:39:02,512
Το νου σου, γιατί θα σε ξεσκίσω.
227
00:39:03,824 --> 00:39:07,945
- Κοίτα να τον φυλάξεις για το τέλος.
- Ωραία.
228
00:39:08,091 --> 00:39:11,477
Ξεκινάμε αύριο. Μια μέρα ρεπό
μετά από κάθε αγώνα.
229
00:39:11,728 --> 00:39:15,014
Τρεις αγώνες τη βδομάδα.
Θες πολύ να χάσεις.
230
00:39:15,160 --> 00:39:18,935
Όχι. Απλώς βιάζομαι.
231
00:39:21,311 --> 00:39:26,066
- Έχεις μέρος να προπονηθώ;
- Ένα γυμναστήριο 5 τετράγωνα από 'δω.
232
00:39:26,212 --> 00:39:28,608
Θα στο δείξει ο Σλάβα.
233
00:39:30,598 --> 00:39:36,666
Και κάτι ακόμα. Χαίρομαι
που συνεργαζόμαστε, Γιούρι Μπόϊκα.
234
00:39:37,397 --> 00:39:41,455
Ξαφνιάστηκες; Σου είπα
ότι η πόλη μου ανήκει.
235
00:39:41,601 --> 00:39:44,199
Ξέρω οτιδήποτε συμβαίνει εδώ.
236
00:39:44,345 --> 00:39:48,665
Αλλά μην ανησυχείς για την αστυνομία.
Σε μένα δίνουν αναφορά.
237
00:39:49,019 --> 00:39:56,233
Ένα πράγμα να θυμάσαι.
Δικό μου ρινγκ, δικοί μου κανόνες.
238
00:40:02,602 --> 00:40:05,230
Τι κάνεις;
Πήρες έναν αλήτη του δρόμου;
239
00:40:05,376 --> 00:40:08,638
Δεν είναι αλήτης του δρόμου, Σλάβα.
240
00:40:08,958 --> 00:40:12,586
Δεν καταλαβαίνεις έναν θρύλο
όταν σε χτυπάει στα μούτρα;
241
00:40:12,836 --> 00:40:14,936
Αυτός; Τι θρύλος;
242
00:40:15,243 --> 00:40:18,775
Σλάβα, δεν ξέρεις
τον Γιούρι Μπόϊκα;
243
00:40:28,658 --> 00:40:31,667
- Μπόϊκα;
- Κιρίλ, πρέπει να μείνω κι άλλο.
244
00:40:31,813 --> 00:40:33,658
Τι εννοείς; Πόσο;
245
00:40:33,804 --> 00:40:35,724
- Μια βδομάδα.
- Μια βδομάδα;
246
00:40:35,870 --> 00:40:38,655
Θυμάσαι ποσό περίμενες
και ποσό αίμα έχυσες γι' αυτό;
247
00:40:38,801 --> 00:40:40,632
Ποσά λεφτά έδωσες για να
φτιάξεις το γόνατό σου;
248
00:40:40,778 --> 00:40:46,341
- Καταλαβαίνεις τι κάνεις;
- Άλλαξε τα κωλοεισιτήρια και θα 'ρθω.
249
00:41:07,634 --> 00:41:11,229
- Δε σου ζήτησα να παλέψεις για μένα.
- Θέλω να σε βοηθήσω.
250
00:41:11,375 --> 00:41:16,734
Δε θέλω ούτε τη βοήθεια ούτε τα
λεφτά σου. Θέλω να μ' αφήσεις ήσυχη.
251
00:41:17,112 --> 00:41:21,881
Θα σ' αφήσω ήσυχη, μόλις
τελειώσω τους αγώνες.
252
00:41:22,893 --> 00:41:25,440
Το λιγότερο που μπορώ να κάνω
για σένα και τον άντρα σου.
253
00:41:25,586 --> 00:41:27,659
Τι θες από μένα;
254
00:41:28,165 --> 00:41:32,111
- Δε θέλω τίποτα από σένα.
- Νομίζεις ότι πουλιέμαι;
255
00:41:32,671 --> 00:41:37,595
- Κάποια που την κερδίζεις σ' έναν αγώνα;
- Δεν παλεύω για να σε κερδίσω.
256
00:41:38,158 --> 00:41:42,257
Παλεύω για να ξεπληρώσω το
χρέος σου. Και να ελευθερωθείς.
257
00:41:44,578 --> 00:41:48,233
Δηλαδή, ήρθες μέχρι εδώ
για να με σώσεις;
258
00:41:51,618 --> 00:41:54,397
Ήρθα για να σώσω τον εαυτό μου.
259
00:41:57,775 --> 00:42:01,282
Άλμα, μπες στ' αμάξι.
Ώρα να πηγαίνουμε.
260
00:43:07,885 --> 00:43:11,082
- Τι είναι;
- Αυτός είναι ο σάκος μου.
261
00:43:13,543 --> 00:43:15,627
Δε θ' αργήσω.
262
00:43:17,453 --> 00:43:19,558
Δε θέλω να τον χρησιμοποιείς.
263
00:43:45,818 --> 00:43:47,381
Ήρθε η ώρα.
264
00:43:47,749 --> 00:43:52,781
Έχουμε νέο αίμα απόψε,
κυρίες και κύριοι. Στοιχηματίστε!
265
00:43:53,069 --> 00:44:00,637
Στην κόκκινη γωνία, ένας σκληρός
αντίπαλος. Ο Γιούρι Μπόϊκα!
266
00:44:13,027 --> 00:44:16,886
Και στην μπλε γωνία,
ένας ντόπιος μαχητής.
267
00:44:17,032 --> 00:44:24,721
Είναι γρήγορος, είναι θανατηφόρος.
Είναι ο Μπόρις Ταρσόφ!
268
00:44:44,193 --> 00:44:46,128
Ξεκινήστε.
269
00:46:37,539 --> 00:46:40,439
Διασκέδασέ το για την ώρα,
Γιούρι Μπόϊκα.
270
00:46:40,694 --> 00:46:44,593
Αλλά να θυμάσαι.
Αυτό το ρινγκ είναι δικό μου.
271
00:46:47,678 --> 00:46:50,741
Πολύ καλά.
Δεν περίμενα κάτι λιγότερο.
272
00:46:50,887 --> 00:46:55,334
Αλλά μην επαναπαύεσαι.
Ο πρώτος αγώνας είναι πάντα εύκολος.
273
00:46:59,573 --> 00:47:02,649
Φέρε στον νικητή μας ένα ποτό.
274
00:47:21,670 --> 00:47:23,580
Ορίστε.
275
00:47:24,947 --> 00:47:27,070
Θα δίψας.
276
00:47:28,302 --> 00:47:30,270
Ευχαριστώ.
277
00:47:35,229 --> 00:47:39,097
- Ξέρεις κάποιο μέρος να προπονηθώ;
- Ναι.
278
00:47:39,768 --> 00:47:44,930
- Έχει ένα γυμναστήριο πιο κάτω.
- Εκεί είναι γεμάτο αρουραίους.
279
00:47:51,858 --> 00:47:56,514
Έλα στο κοινωνικό κέντρο αύριο.
Έχει κι εκεί γυμναστήριο.
280
00:48:02,046 --> 00:48:06,483
Δουλεύω για τ' αφεντικό σου τώρα.
Θα μ' εμποδίσεις πάλι;
281
00:48:14,823 --> 00:48:19,711
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο, αλλά
μπορείς να το χρησιμοποιήσεις αν θες.
282
00:48:21,899 --> 00:48:23,791
Πολύ ωραία.
283
00:48:51,811 --> 00:48:56,102
- Μην τον ενοχλείτε, έχει δουλειά.
- Δεν πειράζει.
284
00:48:57,713 --> 00:49:00,010
Άφησέ τα.
285
00:49:23,250 --> 00:49:27,587
- Χρειάζεσαι τίποτα;
- Μόνο νερό.
286
00:49:31,386 --> 00:49:36,666
- Δε σ' ενοχλεί η προπόνηση;
- Όχι, το 'χω συνηθίσει.
287
00:49:38,677 --> 00:49:43,167
Ο Βίκτορ προπονούνταν συνέχεια.
Μέρα-νύχτα.
288
00:49:52,814 --> 00:49:57,524
Κυρίες και κύριοι!
Διπλασιάστε τα στοιχήματα...
289
00:49:57,670 --> 00:50:02,054
γιατί σας έχουμε
κάτι ξεχωριστό απόψε.
290
00:50:02,200 --> 00:50:04,804
Τους αδερφούς Όζεροφ!
291
00:50:05,585 --> 00:50:12,335
Ακριβώς, κυρίες και κύριοι.
Δύο ενάντιον ενός.
292
00:50:12,794 --> 00:50:15,514
Διπλή απόλαυση!
293
00:50:21,614 --> 00:50:26,011
Θυμάσαι, Μπόϊκα; Δικό μου ρινγκ,
δικοί μου κανόνες.
294
00:50:26,157 --> 00:50:28,713
Για να δούμε
τι μπορείς να κάνεις.
295
00:50:44,825 --> 00:50:46,633
Ξεκινήστε.
296
00:53:00,736 --> 00:53:02,830
Ελπίζω να είσαι έτοιμος.
297
00:53:03,702 --> 00:53:06,857
Έχω ξεσκίσει και πιο ζόρικους.
298
00:53:15,425 --> 00:53:21,851
Νικητής με διπλό νοκ-άουτ
ο Γιούρι Μπόϊκα!
299
00:53:47,747 --> 00:53:51,052
Κόϊτσεφ, φιλέ μου, ορίστε.
300
00:53:52,556 --> 00:53:56,786
Ξεφορτώσου αυτούς που δεν
κρατάνε το στόμα τους κλειστό.
301
00:54:07,146 --> 00:54:12,237
- Κι αυτά για τί είναι;
- Για μια πρόταση.
302
00:54:12,855 --> 00:54:17,937
- Θέλω να μου φέρεις τον Κοσμάρ.
- Τον Κοσμάρ τον Εφιάλτη;
303
00:54:18,400 --> 00:54:20,417
Τον θέλω εδώ.
304
00:54:24,475 --> 00:54:29,499
Αδύνατον. Δε μπορώ πλέον
να τον βγάλω απ' τη φυλακή.
305
00:54:30,167 --> 00:54:34,742
- Την άλλη φορά παραλίγο να χάσω τη δουλειά μου.
- Μπορείς.
306
00:54:39,146 --> 00:54:42,662
Όχι μόνο θα βγάλεις περισσότερα λεφτά,
θα πάρεις και κάτι άλλο.
307
00:54:42,808 --> 00:54:46,855
Θα σου δώσω έναν δραπέτη κατάδικο.
Τον Γιούρι Μπόϊκα.
308
00:55:49,874 --> 00:55:54,175
Και ο άντρας μου συνήθιζε
να προπονείται μετά τους αγώνες.
309
00:55:54,321 --> 00:55:58,871
Έλεγε ότι η καλύτερη στιγμή
είναι όταν οι μύες πονάνε ακόμα.
310
00:56:00,813 --> 00:56:05,961
Πάρε. Αλοιφή για την πλάτη σου.
311
00:56:08,553 --> 00:56:10,659
Συνταγή της γιαγιάς μου.
312
00:56:34,463 --> 00:56:36,171
Δωσ' τη σε μένα.
313
00:56:36,358 --> 00:56:39,696
- Δεν πειράζει...
- Έλα, δωσ' τη μου.
314
00:56:41,204 --> 00:56:43,246
Κάτσε.
315
00:57:15,406 --> 00:57:18,499
Δε χρειάζεται να παλεύεις
για μένα.
316
00:57:19,814 --> 00:57:22,697
Μπορείς να φύγεις
απ' την πόλη όποτε θες.
317
00:57:23,365 --> 00:57:25,387
Εσύ γιατί δε φεύγεις από 'δω;
318
00:57:26,417 --> 00:57:29,616
Πάρε ότι χρειάζεσαι και φύγε.
319
00:57:30,544 --> 00:57:32,583
Να φύγω;
320
00:57:34,291 --> 00:57:38,190
Αυτό το μέρος ήταν τ' όνειρό μας.
Αυτό το κέντρο.
321
00:57:38,440 --> 00:57:41,360
Τα παιδιά εδώ ξέρουν ότι
δεν θα τα εγκαταλείψω ποτέ.
322
00:57:41,835 --> 00:57:47,238
Χωρίς το κέντρο, αυτά τα παιδιά θα
κατέληγαν σε συμμορίες ή και χειρότερα.
323
00:57:47,708 --> 00:57:51,306
Αλλά εσύ μάλλον δεν ξέρεις
από τέτοια.
324
00:57:53,173 --> 00:57:55,165
Κράτα την υπόλοιπη.
325
00:58:21,922 --> 00:58:25,279
Σλάβα, οι άντρες σου
παρακολουθούν τον Μπόϊκα;
326
00:58:25,425 --> 00:58:29,277
Ναι, όπως μου είπες.
Όση ώρα βρίσκεται εκεί.
327
00:58:29,423 --> 00:58:34,634
- Και;
- Προπονείται 2 ώρες και φεύγει.
328
00:58:34,780 --> 00:58:39,934
- Κι αυτή τι κάνει;
- Τίποτα. Δεν του μιλάει καν.
329
00:58:40,080 --> 00:58:42,770
Με το ζόρι τον κοιτάει.
330
00:58:56,305 --> 00:58:58,480
Δουλεύεις πολύ σκληρά.
331
00:58:59,492 --> 00:59:01,653
Δεν έχω άλλη επιλογή.
332
00:59:05,462 --> 00:59:08,909
- Σε παρακαλώ, μη μ' αγγίζεις.
- Γιατί;
333
00:59:10,758 --> 00:59:16,548
Εξαιτίας του Μπόϊκα; Άκουσα
ότι περνάει πολύ χρόνο εδώ.
334
00:59:16,947 --> 00:59:19,413
Χρειάζεται ένα μέρος να προπονηθεί.
335
00:59:19,559 --> 00:59:25,882
Είναι ένα κτήνος. Ένας στυγερός
δολοφόνος. Σκότωσε τον άντρα σου.
336
00:59:31,234 --> 00:59:35,400
- Ήταν ατύχημα.
- Ήταν πράγματι ατύχημα;
337
00:59:35,633 --> 00:59:42,591
Όταν οι γροθιές του έπεφταν στο
κεφάλι του άντρα σου ξανά και ξανά.
338
00:59:42,757 --> 00:59:45,138
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
339
00:59:46,639 --> 00:59:52,374
- Δεν έγινε έτσι.
- Σε πηδάει, έτσι δεν είναι;
340
00:59:55,218 --> 00:59:59,909
Πώς τολμάς; Ξέρεις πόσο
αγαπούσα τον Βίκτορ.
341
01:00:00,264 --> 01:00:03,590
- Θέλω να φύγεις τώρα αμέσως.
- Όχι.
342
01:00:04,854 --> 01:00:07,239
Σε παρακαλώ, άσε με.
343
01:00:10,651 --> 01:00:15,290
Απαγορεύεται να έρχεται εδώ.
Αν ξανάρθει, θα τον σκοτώσω.
344
01:00:44,156 --> 01:00:45,461
Κίριλ;
345
01:00:45,815 --> 01:00:49,546
Μπόϊκα, το ρινγκ είναι γεμάτο κόσμο
που περιμένει να σε δει.
346
01:00:49,692 --> 01:00:52,934
Τ' όνομά σου είναι σ' όλες
τις εφημερίδες και τις αφίσες.
347
01:00:53,080 --> 01:00:57,597
- Ωραία.
- Το λεωφορείο φεύγει στις 9:45 απόψε.
348
01:00:57,743 --> 01:01:00,834
Μην αργήσεις.
Οι δημοσιογράφοι σε περιμένουν.
349
01:01:00,980 --> 01:01:03,202
Μην ανησυχείς, θα 'ρθω.
350
01:01:17,510 --> 01:01:19,677
Τι κάνεις εδώ;
351
01:01:21,116 --> 01:01:23,269
Στον αγώνα με τον άντρα μου.
352
01:01:24,770 --> 01:01:27,147
Μπορείς να μου πεις τι έγινε;
353
01:01:28,219 --> 01:01:32,915
- Καλύτερα να μη μιλήσουμε γι' αυτό.
- Γιατί;
354
01:01:33,602 --> 01:01:36,341
Έχεις να κρύψεις κάτι;
355
01:01:37,663 --> 01:01:41,843
- Δε θέλω να σε πληγώσω.
- Θα τ' αντέξω.
356
01:01:45,670 --> 01:01:48,979
Κοίτα με στα μάτια
και πες μου την αλήθεια.
357
01:01:49,715 --> 01:01:51,910
Ήταν πράγματι ατύχημα;
358
01:01:55,129 --> 01:01:58,150
Έχω κάνει πολλά
σ' αυτή τη ζωή, Άλμα.
359
01:01:59,832 --> 01:02:01,969
Φοβερά πράγματα.
360
01:02:02,888 --> 01:02:06,496
Πράγματα που μ' έστειλαν φυλακή
για πολύ καιρό.
361
01:02:07,511 --> 01:02:12,559
Ήμουν πικρόχολος άνθρωπος,
γεμάτος θυμό και μίσος.
362
01:02:13,342 --> 01:02:16,308
Ώσπου ο Θεός μού έδειξε το δρόμο.
363
01:02:16,776 --> 01:02:21,618
Έδωσα εκατοντάδες αγώνες.
Εκατοντάδες.
364
01:02:22,053 --> 01:02:29,299
Στα χειρότερα ρινγκ και στις πιο σκοτεινές
σκατότρυπες φυλακών που μπορείς να φανταστείς.
365
01:02:29,445 --> 01:02:33,893
Αλλά ποτέ δεν απαρνήθηκα
το χάρισμα που μου 'δωσε ο Θεός.
366
01:02:36,470 --> 01:02:38,974
Και μια μέρα...
367
01:02:39,586 --> 01:02:44,733
ο Θεός μού άνοιξε τις πύλες
και μου 'δωσε την ευκαιρία...
368
01:02:44,879 --> 01:02:48,108
ν' αποδείξω στον κόσμο
ποιος είμαι.
369
01:02:48,319 --> 01:02:52,595
Με δοκίμαζε και δεν ήθελα
να τον απογοητεύσω.
370
01:02:54,148 --> 01:03:00,216
Έτσι, στο ρινγκ με τον Βίκτορ...
371
01:03:01,975 --> 01:03:08,432
δεν έβλεπα έναν άνθρωπο.
Δεν έβλεπα έναν σύζυγο.
372
01:03:10,688 --> 01:03:14,949
Αλλά κάποιον που στεκόταν ανάμεσα
σε μένα και τ' όνειρό μου.
373
01:03:17,744 --> 01:03:20,822
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω.
374
01:03:22,108 --> 01:03:27,703
Συγγνώμη. Ξέρω ότι δεν αρκεί
για να διώξει τον πόνο σου.
375
01:03:27,849 --> 01:03:33,091
Αλλά το 'χω μετανιώσει
με όλη μου την ψυχή.
376
01:03:51,713 --> 01:03:54,683
Κυρίες και κύριοι.
377
01:03:54,907 --> 01:03:59,429
Έχουμε ένα εντυπωσιακό σόου
για σας απόψε.
378
01:03:59,626 --> 01:04:03,279
Στοιχηματίστε, λοιπόν,
και καθίστε.
379
01:04:03,468 --> 01:04:10,224
Στην κόκκινη γωνία, ο τρομερός
και αήττητος ως τώρα μαχητής.
380
01:04:10,370 --> 01:04:15,849
Υποδεχτείτε τον Γιούρι Μπόϊκα!
381
01:04:39,538 --> 01:04:44,512
Και στη μπλε γωνία, ο μεγάλος
δολοφόνος των κακών...
382
01:04:44,658 --> 01:04:51,938
ο πρωταθλητής των παράνομων
αγώνων του Ντρόβνι, Ίγκορ Καζίμιρ!
383
01:04:59,536 --> 01:05:01,556
Έχεις πεθάνει!
384
01:05:14,946 --> 01:05:18,767
Καλωσήρθες στον κόσμο μου, καριόλη.
Θυμάσαι τι σου είπα;
385
01:05:18,913 --> 01:05:22,848
- Το ρινγκ είναι δικό σου, ξέρω.
- Θα σε πηδήξω!
386
01:06:42,773 --> 01:06:44,652
Έλα!
387
01:09:49,375 --> 01:09:51,773
Πολύ καλός αγώνας, Μπόϊκα.
388
01:09:53,456 --> 01:09:55,378
Που πας;
389
01:09:55,976 --> 01:10:00,133
Να προλάβω το λεωφορείο.
Τέλειωσε. Είναι ελεύθερη.
390
01:10:00,588 --> 01:10:02,742
Τι τέλειωσε;
391
01:10:05,418 --> 01:10:07,592
Κάναμε μια συμφωνία.
392
01:10:07,894 --> 01:10:12,642
Ναι, συμφωνήσαμε 3 αγώνες και
να νικήσεις τον πρωταθλητή μου.
393
01:10:13,206 --> 01:10:16,581
Κι αυτός εκεί τι είναι;
394
01:10:16,727 --> 01:10:20,486
Αυτός δεν είναι ο πρωταθλητής μου.
Ήταν ο τρίτος αντίπαλός σου.
395
01:10:20,632 --> 01:10:22,991
Τώρα πρέπει να νικήσεις
τον πρωταθλητή μου.
396
01:10:23,137 --> 01:10:25,376
Μαλακίες!
397
01:10:27,978 --> 01:10:32,233
- Δεν ξαναπαλεύω για σένα.
- Θα παλέψεις, Μπόϊκα.
398
01:10:32,587 --> 01:10:36,874
Γιατί αν δεν το κάνεις,
η συμφωνία δεν ισχύει.
399
01:10:38,529 --> 01:10:44,102
Δε θες να τη σώσεις;
Δε θες να γίνεις ο ήρωάς της;
400
01:10:44,248 --> 01:10:47,765
Αν φύγεις τώρα,
το χρέος της θα παραμείνει.
401
01:10:47,911 --> 01:10:51,794
Αν δε θες να την πουλήσω σαν
ένα κομμάτι κρέας, θα παλέψεις.
402
01:10:51,940 --> 01:10:55,118
Και όταν ο πρωταθλητής μου
σου λιώσει το κρανίο...
403
01:10:55,264 --> 01:11:00,222
τότε, θα 'χουμε τελειώσει
κι αυτή θα είναι δική μου.
404
01:11:12,281 --> 01:11:14,916
Είσαι στο σταθμό λεωφορείων;
405
01:11:15,821 --> 01:11:21,517
- Δε μπορώ να φύγω ακόμα.
- Τρελάθηκες; Το λεωφορείο φεύγει σε 15 λεπτά.
406
01:11:21,683 --> 01:11:25,208
- Τι ώρα είναι το τελευταίο λεωφορείο;
- Στις 22:00.
407
01:11:25,354 --> 01:11:28,179
Αν το χάσεις, δεν θα προλάβεις
την πτήση για Βουδαπέστη.
408
01:11:28,324 --> 01:11:30,364
Δε θα το χάσω.
409
01:11:34,838 --> 01:11:40,137
Τι περιμένεις;
Φέρε μου τον πρωταθλητή σου.
410
01:11:42,385 --> 01:11:46,545
Και τώρα, το μεγάλο γεγονός
της βραδιάς.
411
01:11:46,701 --> 01:11:49,997
Ένα πραγματικό τέρας
κατευθείαν απ' τη φυλακή.
412
01:11:50,619 --> 01:11:54,413
Ο Κοσμάρ ο Εφιάλτης!
413
01:12:20,298 --> 01:12:22,175
Ξεκινήστε.
414
01:16:54,449 --> 01:16:56,542
Πάρε τον Κόϊτσεφ.
415
01:17:04,672 --> 01:17:07,585
- Ζούραμπ!
- Άσε με!
416
01:17:38,011 --> 01:17:40,535
Όχι!
417
01:17:42,770 --> 01:17:45,147
Όχι!
418
01:18:16,210 --> 01:18:20,580
Αυτά συμβαίνουν, όταν δε
μου δίνεις αυτό που θέλω.
419
01:18:22,241 --> 01:18:26,880
Διάλεξες έναν δολοφόνο.
Ένα κτήνος!
420
01:18:38,515 --> 01:18:43,204
Δε στο ξεκαθάρισα;
Δε σου 'δωσα κάθε ευκαιρία;
421
01:18:43,350 --> 01:18:45,835
Όλες τις ευκαιρίες σου 'δωσα.
422
01:18:59,102 --> 01:19:01,795
Τώρα θα τον δεις να πεθαίνει.
423
01:19:23,788 --> 01:19:25,797
Όχι!
424
01:19:40,905 --> 01:19:42,928
Όχι!
425
01:19:44,560 --> 01:19:47,737
Πέτα το όπλο.
426
01:19:55,256 --> 01:19:58,676
Κάναμε μια συμφωνία, καθίκι!
427
01:19:58,822 --> 01:20:03,431
- Άσ' την.
- Και τι νομίζεις ότι θα γίνει;
428
01:20:03,577 --> 01:20:09,003
Είσαι ένας δραπέτης κατάδικος, Μπόϊκα.
Τι μπορείς να της προσφέρεις;
429
01:20:09,149 --> 01:20:15,312
Είσαι ένας τελειωμένος ψευτομαχητής,
σαν τον πεθαμένο τον άντρα της.
430
01:20:57,879 --> 01:21:01,361
Χτύπησες.
Πρέπει να σε δει γιατρός.
431
01:21:01,507 --> 01:21:06,061
Άλμα, θέλω να σου ζητήσω κάτι.
432
01:21:06,833 --> 01:21:11,794
Όταν ήρθες να με δεις,
με ρώτησες τι θέλω από σένα.
433
01:21:12,149 --> 01:21:15,740
Δεν ήξερα πως να το πω
εκείνη την ώρα...
434
01:21:15,963 --> 01:21:20,656
αλλά ήθελα
να σου ζητήσω συγχώρεση.
435
01:21:22,270 --> 01:21:25,319
Γι' αυτό που έκανα
στον άντρα σου.
436
01:21:31,207 --> 01:21:35,366
Έλα. Προλαβαίνεις ακόμα
να φύγεις. Σε παρακαλώ.
437
01:21:35,512 --> 01:21:38,681
Όχι. Θέλω να ξέρω.
438
01:21:40,714 --> 01:21:43,842
Μπορείς να με συγχωρέσεις;
439
01:22:08,079 --> 01:22:11,597
Γιούρι Μπόϊκα, συλλαμβάνεσαι.
440
01:22:12,654 --> 01:22:14,888
Με συγχωρείς;
441
01:22:26,463 --> 01:22:29,883
Τσόρνια Τσόλμι, Ρωσία
442
01:22:33,057 --> 01:22:36,706
6 μήνες αργότερα
443
01:23:10,470 --> 01:23:12,740
Χαίρομαι που σε βλέπω, Γιούρι.
444
01:23:13,337 --> 01:23:16,965
- Πώς είσαι;
- Καλά.
445
01:23:18,214 --> 01:23:20,526
Δεν περίμενα να σε δω.
446
01:23:22,789 --> 01:23:27,510
- Τι κάνουν τα παιδιά;
- Μια χαρά είναι.
447
01:23:29,532 --> 01:23:32,045
Ζωγράφισαν αυτό για σένα.
448
01:23:46,974 --> 01:23:52,339
Συγγνώμη. Ήθελα να 'ρθω
νωρίτερα, αλλά δεν μπορούσα.
449
01:23:53,645 --> 01:23:58,223
- Δεν ήμουν έτοιμη.
- Καταλαβαίνω.
450
01:24:00,320 --> 01:24:05,371
Όταν σε είδα πρώτη φορά, δεν
ήξερα τι να πω και τι να κάνω.
451
01:24:05,859 --> 01:24:09,625
Ήμουν πολύ θυμωμένη,
ήμουν χαμένη.
452
01:24:10,779 --> 01:24:12,968
Αλλά μετά, μου έδειξες κάτι.
453
01:24:13,930 --> 01:24:16,972
Μου έδειξες ότι ακόμα υπάρχει
καλοσύνη στον κόσμο.
454
01:24:17,223 --> 01:24:22,487
Γι' αυτό ήρθα εδώ σήμερα.
Για να σ' ευχαριστήσω, Γιούρι.
455
01:24:22,842 --> 01:24:27,551
Που μου έδωσες πίσω την
αξιοπρέπεια και την ελευθερία μου.
456
01:24:29,535 --> 01:24:33,031
Και επειδή θέλω να ξέρεις ότι...
457
01:24:35,975 --> 01:24:38,491
σε συγχωρώ.
458
01:25:06,668 --> 01:25:08,705
Ευχαριστώ.
49152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.