All language subtitles for BLEACH.Thousand-Year.Blood.War.S01E06.1080p.DSNP.WEBRip.AAC2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,107 --> 00:00:24,857 THE QUINCY EXTERMINATION OPERATION FROM 1,000 YEARS AGO 2 00:00:24,941 --> 00:00:26,651 THE QUINCY EXTERMINATION OPERATION FROM 1,000 YEARS AGO A thousand years ago? 3 00:00:26,984 --> 00:00:28,820 It wasn't 200 years ago? 4 00:00:30,697 --> 00:00:31,698 What's this...? 5 00:01:02,812 --> 00:01:07,567 The blue skies above are hopelessly clear 6 00:01:07,692 --> 00:01:12,864 At my wit's end, I feel a growing frustration 7 00:01:13,281 --> 00:01:17,702 As if to laugh at us hopeless cowards 8 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Countless eyes stare at us 9 00:01:21,914 --> 00:01:27,795 This soul of mine breaks again and again 10 00:01:28,087 --> 00:01:31,007 All I can do is hold it tight 11 00:01:32,216 --> 00:01:37,263 Until the day it turns to ash 12 00:01:37,513 --> 00:01:40,141 I've absorbed all of this sorrow 13 00:01:40,266 --> 00:01:44,729 It has shaped me, painted me 14 00:01:44,854 --> 00:01:47,565 But that's how we got here, right? 15 00:01:47,690 --> 00:01:52,528 One step at a time, just like breathing 16 00:01:52,653 --> 00:01:55,073 These countless scars on my palm 17 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 That no longer fade 18 00:01:57,200 --> 00:02:00,828 Are my badge, my story 19 00:02:01,120 --> 00:02:04,791 I faced the fear and shred it to pieces 20 00:02:04,916 --> 00:02:07,877 And let it walk beside me once more 21 00:02:07,960 --> 00:02:12,674 BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 22 00:02:41,869 --> 00:02:45,248 It's been a thousand years, hasn't it, Yhwach? 23 00:02:47,583 --> 00:02:50,336 I've come to put an end to your life. 24 00:02:55,216 --> 00:02:56,759 Good indeed. 25 00:02:57,885 --> 00:03:00,722 It's always nice to see one's spirits lifted. 26 00:03:01,472 --> 00:03:02,724 That is for certain. 27 00:03:03,516 --> 00:03:07,020 But you people... have misjudged one thing. 28 00:03:07,854 --> 00:03:11,315 Your boss will lose to our boss. 29 00:03:12,191 --> 00:03:15,570 Because it's not just you people whose spirits are lifted... 30 00:03:16,112 --> 00:03:18,197 from knowing that our bosses are fighting! 31 00:03:18,614 --> 00:03:20,825 Die, old man! 32 00:03:26,414 --> 00:03:27,457 You're right. 33 00:03:27,540 --> 00:03:29,208 Someone misjudged. 34 00:03:30,918 --> 00:03:35,590 Your conventions don't apply to Old Man Yama... 35 00:03:43,890 --> 00:03:45,725 Fools...! 36 00:03:46,809 --> 00:03:51,189 That's what they get for interfering in my battle. 37 00:03:54,525 --> 00:03:56,861 What? You look like you want to say something— 38 00:04:01,491 --> 00:04:02,492 Your Majesty! 39 00:04:05,036 --> 00:04:07,622 You haven't changed, Yhwach. 40 00:04:08,748 --> 00:04:12,335 But know that your habit of selling your subordinates short... 41 00:04:12,794 --> 00:04:15,171 will end here. 42 00:04:17,255 --> 00:04:20,635 You've grown old, Shigekuni Yamamoto. 43 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 However... 44 00:04:22,512 --> 00:04:25,473 seeing you let your rage take over like that... 45 00:04:25,556 --> 00:04:27,725 reminds me of when you were younger. 46 00:04:27,934 --> 00:04:28,935 Nonsense! 47 00:05:05,304 --> 00:05:07,724 You've finally drawn it... 48 00:05:08,474 --> 00:05:12,061 You talk as if you've been waiting for me to draw my sword. 49 00:05:12,520 --> 00:05:14,897 Do you know why I was waiting? 50 00:05:16,524 --> 00:05:19,819 Your flesh, blood, sword, and soul... 51 00:05:20,111 --> 00:05:23,614 I intend to crush you until there's nothing left! 52 00:05:38,671 --> 00:05:40,006 My throat feels dry... 53 00:05:45,094 --> 00:05:48,097 My lips cracked open... 54 00:05:48,598 --> 00:05:49,974 Captain Unohana... 55 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 Does your skin feel kind of dry all of a sudden? 56 00:05:53,811 --> 00:05:55,063 Oh my, Isane. 57 00:05:55,146 --> 00:05:58,316 How cute of you to worry about your skin. 58 00:05:58,524 --> 00:06:00,985 N-No, that's not what I meant...! 59 00:06:01,694 --> 00:06:04,238 Please settle this quickly... 60 00:06:04,655 --> 00:06:09,535 before your power itself destroys the Soul Society. 61 00:06:14,082 --> 00:06:16,501 You can't use Hyorinmaru anymore. 62 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 You've noticed, haven't you? 63 00:06:18,753 --> 00:06:20,922 Every drop of water in the Soul Society 64 00:06:21,005 --> 00:06:23,675 is quietly evaporating little by little. 65 00:06:24,425 --> 00:06:25,551 There's no mistake... 66 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 This is... 67 00:06:30,098 --> 00:06:33,184 Bankai... Zanka no Tachi! 68 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Bankai? 69 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 That scorched little sword is his Bankai? 70 00:06:40,858 --> 00:06:42,068 Don't underestimate it. 71 00:06:42,360 --> 00:06:46,572 Zanka no Tachi is a Bankai that seals all of his flames 72 00:06:46,656 --> 00:06:48,449 within that single blade. 73 00:06:48,658 --> 00:06:50,493 One swing and it's all over. 74 00:06:51,035 --> 00:06:53,830 Everything it cuts is burnt by an explosive flame. 75 00:06:53,913 --> 00:06:55,623 It is a sword of hellfire. 76 00:06:55,748 --> 00:06:57,166 That's right... 77 00:06:57,500 --> 00:07:02,338 You've seen this Bankai a thousand years ago, haven't you? 78 00:07:03,673 --> 00:07:05,550 But are you sure about that? 79 00:07:05,967 --> 00:07:10,513 Feel for yourself whether it's still the same 80 00:07:10,596 --> 00:07:12,974 as a thousand years ago. 81 00:07:18,730 --> 00:07:19,731 He cut me...! 82 00:07:20,106 --> 00:07:22,150 But where are the flames? 83 00:07:22,525 --> 00:07:24,110 Is his Bankai really different 84 00:07:24,193 --> 00:07:26,696 from the way it was a thousand years ago? 85 00:07:27,530 --> 00:07:29,866 Flames are his Bankai's power. 86 00:07:30,033 --> 00:07:31,659 There's no mistake about that. 87 00:07:31,743 --> 00:07:34,704 Then, where did all that flame disappear to?! 88 00:07:43,046 --> 00:07:44,047 The tip of his sword! 89 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 Correct! 90 00:07:54,807 --> 00:07:58,519 Zanka no Tachi, East! Kyokujitsujin! 91 00:07:59,020 --> 00:08:02,357 I've focused all the heat of my flames 92 00:08:02,440 --> 00:08:04,650 into just the tip of my blade. 93 00:08:05,610 --> 00:08:08,196 It does not burn, nor does it emit an explosive flame. 94 00:08:08,613 --> 00:08:13,618 It merely blows away everything it touches without a trace. 95 00:08:17,955 --> 00:08:20,124 All it means is that I just have to cut you down 96 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 without letting your sword touch me! 97 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 What? 98 00:08:32,929 --> 00:08:36,599 A thousand years ago, all of you died. 99 00:08:41,938 --> 00:08:45,983 Today, I will force you to remember... 100 00:08:46,651 --> 00:08:51,489 that all of you are nothing but a horde of corpses 101 00:08:51,572 --> 00:08:53,950 just waiting to be burned! 102 00:09:00,707 --> 00:09:01,833 These flames... 103 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 I just told you about my Zanka no Tachi, East... 104 00:09:06,587 --> 00:09:09,007 If there is an East, there is also a West. 105 00:09:11,843 --> 00:09:16,014 Zanka no Tachi, West. Zanjitsu Gokui! 106 00:09:20,101 --> 00:09:24,188 Its heat... is 15 million degrees Celsius. 107 00:09:25,189 --> 00:09:28,401 You can no longer touch me now. 108 00:09:28,693 --> 00:09:32,030 When I use my Bankai, think of my body and blade 109 00:09:32,196 --> 00:09:35,158 as being enveloped by the sun. 110 00:09:36,492 --> 00:09:37,493 Flames. 111 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 15 million degrees Celsius... 112 00:09:40,288 --> 00:09:44,375 There's no way such immense heat would be visible as flames. 113 00:09:45,418 --> 00:09:46,627 Is this an illusion? 114 00:09:47,420 --> 00:09:48,421 Wait... 115 00:09:48,504 --> 00:09:53,301 Perhaps his Spiritual Pressure is so overwhelmingly powerful 116 00:09:53,509 --> 00:09:56,721 that it looks like flames as it bursts out of him... 117 00:09:58,056 --> 00:09:59,432 Shigekuni Yamamoto! 118 00:10:02,852 --> 00:10:03,853 Now then... 119 00:10:04,604 --> 00:10:06,981 I'm ending this, Yhwach. 120 00:10:07,648 --> 00:10:11,361 If I don't end this soon, you... 121 00:10:12,862 --> 00:10:16,199 and I, as well as the Soul Society, will burn to ashes. 122 00:10:20,036 --> 00:10:21,412 "A thousand years ago," 123 00:10:21,496 --> 00:10:23,748 "the Quincy empire known as the Licht Reich" 124 00:10:24,123 --> 00:10:25,625 "intended to annihilate all Hollows." 125 00:10:25,708 --> 00:10:28,419 "They invaded the Soul Society, who had opposed them," 126 00:10:28,795 --> 00:10:31,130 "but were wiped out by the Thirteen Court Guard Squads..." 127 00:10:32,173 --> 00:10:33,549 "Then 200 years ago..." 128 00:10:33,966 --> 00:10:35,802 "The Soul Reapers unilaterally decided to" 129 00:10:35,885 --> 00:10:38,221 "exterminate the surviving Quincies," 130 00:10:38,638 --> 00:10:41,516 "believing that they would disrupt the circulation of souls." 131 00:10:42,975 --> 00:10:45,478 I guess this means that no matter how much we try, 132 00:10:45,561 --> 00:10:48,189 Quincies and Soul Reapers will never get along... 133 00:10:50,566 --> 00:10:54,779 The Soul Society isn't involved, but I'm still a Soul Reaper! 134 00:10:55,154 --> 00:10:57,782 No. You're a Substitute Soul Reaper. 135 00:10:58,533 --> 00:11:01,786 Furthermore, the Soul Society has abandoned you. 136 00:11:04,038 --> 00:11:05,498 I'm a Quincy. 137 00:11:05,915 --> 00:11:08,501 I cannot help Hollows or Arrancars. 138 00:11:08,960 --> 00:11:09,961 I know. 139 00:11:10,336 --> 00:11:13,589 Quincies exist to destroy Hollows, right? 140 00:11:14,549 --> 00:11:15,550 Kurosaki... 141 00:11:22,974 --> 00:11:24,559 It feels like I'm burning... 142 00:11:25,727 --> 00:11:28,479 My eyes, my hair, my throat... 143 00:11:28,688 --> 00:11:30,231 If it weren't for Blut, 144 00:11:30,314 --> 00:11:32,608 I probably would have turned into ashes even at this distance. 145 00:11:32,817 --> 00:11:34,152 What's the matter? 146 00:11:34,277 --> 00:11:36,320 Are you just going to watch? 147 00:11:36,946 --> 00:11:40,700 Wait, that question was a bit spiteful. 148 00:11:41,159 --> 00:11:43,786 Your sword is broken and there's nothing you can do. 149 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 I don't blame you for not being able to move. 150 00:11:47,165 --> 00:11:48,916 You can run if you'd like. 151 00:11:49,709 --> 00:11:52,462 Except I'll quickly catch up and kill you! 152 00:12:00,553 --> 00:12:02,055 Of course... 153 00:12:02,472 --> 00:12:04,307 Your sword is broken. 154 00:12:08,561 --> 00:12:13,483 All you have left are your arrows. 155 00:12:15,943 --> 00:12:17,070 Now then... 156 00:12:18,738 --> 00:12:20,365 Shall we? 157 00:12:22,617 --> 00:12:24,369 Kirchenlied... 158 00:12:28,414 --> 00:12:30,375 Sankt Zwinger! 159 00:12:31,626 --> 00:12:34,045 This is a Quincy's ultimate defensive incantation 160 00:12:34,170 --> 00:12:35,505 that combines offense and defense! 161 00:12:35,755 --> 00:12:40,218 Step into this and you will be torn apart by God's light! 162 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 I told you, you cannot harm me! 163 00:12:45,723 --> 00:12:46,891 The dead... 164 00:12:47,642 --> 00:12:51,354 The ashes of those who perished by my flame. 165 00:12:51,938 --> 00:12:53,147 Give me a hand... 166 00:12:53,648 --> 00:12:58,152 And I will give you a moment's joy of battle. 167 00:13:00,947 --> 00:13:03,491 Zanka no Tachi, South... 168 00:13:09,831 --> 00:13:13,960 Kakajumanokushidaisojin! 169 00:13:23,302 --> 00:13:24,345 What is this? 170 00:13:25,638 --> 00:13:27,640 What in the world is this?! 171 00:13:31,853 --> 00:13:34,897 Kakajumanokushidaisojin... 172 00:13:35,398 --> 00:13:41,529 I awaken those I have slain by heating their ashes with my blade. 173 00:13:42,071 --> 00:13:44,657 These awakened dead become my limbs 174 00:13:45,241 --> 00:13:49,746 and chase down those I deem to be enemies until they turn into dust! 175 00:13:50,997 --> 00:13:53,458 How laughable that the head of the Soul Reapers 176 00:13:53,541 --> 00:13:54,792 would awaken the dead! 177 00:13:55,209 --> 00:13:58,963 You don't deserve to be called a Soul Reaper, Shigekuni Yamamoto! 178 00:13:59,339 --> 00:14:00,590 Don't think you can stop me... 179 00:14:01,466 --> 00:14:03,968 with something like this! 180 00:14:08,848 --> 00:14:13,728 Your mouth works well, but your eyes don't work at all. 181 00:14:27,033 --> 00:14:28,159 Seydlitz...! 182 00:14:31,954 --> 00:14:33,956 Argola! Hubert! 183 00:14:34,582 --> 00:14:37,877 Do you see the subordinates that you mercilessly killed? 184 00:14:38,252 --> 00:14:40,630 Shigekuni Yamamoto, you bastard! 185 00:14:40,838 --> 00:14:45,593 Are you regretting not stealing my Bankai earlier? 186 00:14:45,677 --> 00:14:46,803 No, that's not it. 187 00:14:47,220 --> 00:14:50,556 It's not that you decided not to steal my Bankai. 188 00:14:50,723 --> 00:14:53,518 You couldn't. 189 00:14:53,810 --> 00:14:59,857 You people steal Bankai by learning its power and understanding it. 190 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 Am I wrong? 191 00:15:01,609 --> 00:15:05,530 I haven't shown my true power even a thousand years ago. 192 00:15:05,822 --> 00:15:08,116 You cannot steal what is beyond your understanding. 193 00:15:08,199 --> 00:15:09,701 It's as simple as that. 194 00:15:09,784 --> 00:15:11,285 Wait! Where are you going?! 195 00:15:11,494 --> 00:15:12,829 Don't make a fuss. 196 00:15:12,912 --> 00:15:15,623 If you want to kill me, then come after me. 197 00:15:15,707 --> 00:15:18,751 After you defeat your subordinates who stand before you, that is. 198 00:15:18,835 --> 00:15:20,378 You bastard... 199 00:15:30,722 --> 00:15:35,268 It seems that even you still had a shred of humanity left. 200 00:15:39,605 --> 00:15:42,316 Don't talk as if you know me! 201 00:15:42,525 --> 00:15:43,776 I thought I told you... 202 00:15:44,318 --> 00:15:49,115 don't assume you can stop me with the likes of this! 203 00:15:55,163 --> 00:15:59,542 I can see your tears, Yhwach. 204 00:16:01,794 --> 00:16:03,046 Painful, isn't it? 205 00:16:03,504 --> 00:16:06,591 To have to destroy the corpses of your subordinates... 206 00:16:06,674 --> 00:16:08,760 just to reach me. 207 00:16:09,761 --> 00:16:10,887 You must hate me, don't you? 208 00:16:11,346 --> 00:16:13,389 For using such a dirty tactic as 209 00:16:13,473 --> 00:16:16,726 bringing your dead subordinates back to the battlefield. 210 00:16:18,728 --> 00:16:20,855 But none of what you're experiencing... 211 00:16:20,938 --> 00:16:23,733 could compare to the hatred and suffering... 212 00:16:23,858 --> 00:16:27,570 of the Soul Reapers that you have killed! 213 00:16:31,282 --> 00:16:33,326 Zanka no Tachi, North... 214 00:16:34,535 --> 00:16:36,579 Tenchi Kaijin! 215 00:17:37,932 --> 00:17:43,187 I-I wasn't...strong enough... 216 00:17:44,522 --> 00:17:47,233 Please forgive me... 217 00:17:49,318 --> 00:17:52,238 Wait, who would the boss be apologizing to? 218 00:17:52,989 --> 00:17:57,702 This war was started by you. And you've lost. 219 00:17:57,952 --> 00:17:59,454 Who are you apologizing to? 220 00:18:00,788 --> 00:18:04,917 I wasn't able to... carry out your orders... 221 00:18:05,418 --> 00:18:07,337 Who in the world are you?! 222 00:18:07,420 --> 00:18:09,255 Your Majesty Yhwach...! 223 00:18:13,176 --> 00:18:15,011 The Squad 1 Barracks...! 224 00:18:17,013 --> 00:18:18,097 Okikiba! 225 00:18:24,479 --> 00:18:26,606 Damn you, Yhwach... 226 00:18:26,689 --> 00:18:29,108 Stern Ritter "Y"... 227 00:18:29,776 --> 00:18:31,277 "The Yourself." 228 00:18:31,444 --> 00:18:33,237 The "R" of Royd Loyd. 229 00:18:34,530 --> 00:18:37,367 You made sure that no one noticed I wasn't present. 230 00:18:37,909 --> 00:18:39,118 Well done. 231 00:18:41,496 --> 00:18:42,538 You... 232 00:18:43,414 --> 00:18:45,541 said...I did well... 233 00:18:46,167 --> 00:18:48,586 W-What an...honor to— 234 00:18:53,466 --> 00:18:54,884 You bastard... 235 00:18:55,468 --> 00:18:58,471 What have you been up to until now? 236 00:18:59,764 --> 00:19:02,642 What's beneath the Squad 1 Barracks? 237 00:19:04,602 --> 00:19:06,854 The Central Underground Great Prison! 238 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 I went and met with Sosuke Aizen. 239 00:19:13,152 --> 00:19:14,570 THE CENTRAL UNDERGROUND GREAT PRISON 240 00:19:14,654 --> 00:19:16,864 THE CENTRAL UNDERGROUND GREAT PRISON Sosuke Aizen. 241 00:19:24,163 --> 00:19:25,415 Yhwach, huh? 242 00:19:26,791 --> 00:19:29,085 I have many ways of finding out your name. 243 00:19:29,585 --> 00:19:32,463 Though I didn't think I would get to see you with my own eyes... 244 00:19:33,673 --> 00:19:34,966 I won't ask why you're here. 245 00:19:35,883 --> 00:19:38,344 The unpleasant Spiritual Pressure swirling on the surface above 246 00:19:38,428 --> 00:19:40,054 is enough to tell me what is happening. 247 00:19:40,513 --> 00:19:42,515 In that case, this simplifies things. 248 00:19:43,391 --> 00:19:46,769 One of the Special Threats, Sosuke Aizen... 249 00:19:47,520 --> 00:19:49,480 come under my command. 250 00:19:50,481 --> 00:19:55,069 The Quincy King is welcoming me into the Wandenreich? 251 00:19:56,195 --> 00:19:58,364 We share the same path— 252 00:19:58,448 --> 00:20:02,410 the goal of destroying the Soul Society, don't we? 253 00:20:03,411 --> 00:20:04,746 The same path, huh? 254 00:20:06,831 --> 00:20:07,832 I refuse. 255 00:20:08,458 --> 00:20:09,459 What? 256 00:20:10,501 --> 00:20:12,295 I cannot stand to see the Quincy King 257 00:20:12,378 --> 00:20:14,505 following in the footsteps of a Soul Reaper. 258 00:20:16,341 --> 00:20:18,426 Is that your answer? 259 00:20:21,304 --> 00:20:22,847 We're done talking here. 260 00:20:24,724 --> 00:20:26,059 Are you leaving already? 261 00:20:27,477 --> 00:20:31,689 You came here because you saw my power as a threat, didn't you? 262 00:20:32,565 --> 00:20:33,566 That's right. 263 00:20:33,858 --> 00:20:36,986 But since you are fused with the Hogyoku, 264 00:20:37,070 --> 00:20:38,863 it would take too long to kill you 265 00:20:38,946 --> 00:20:41,783 or take you with us to restrain you. 266 00:20:42,533 --> 00:20:43,951 A wise decision. 267 00:20:45,119 --> 00:20:48,539 It is best to minimize the time we spend sharing the same path. 268 00:20:49,415 --> 00:20:50,708 Especially when dealing with someone 269 00:20:50,792 --> 00:20:52,377 who should eventually be eliminated. 270 00:21:01,719 --> 00:21:02,887 Now then... 271 00:21:03,054 --> 00:21:07,475 I see you've exhausted your powers in your battle with my impostor. 272 00:21:07,975 --> 00:21:09,811 Haven't you, Shigekuni Yamamoto? 273 00:21:10,353 --> 00:21:12,605 Shut up! Bankai! 274 00:21:19,737 --> 00:21:22,865 It's not that we couldn't steal your Bankai. 275 00:21:23,491 --> 00:21:28,454 But your power is so strong that no one other than I can handle it. 276 00:21:28,996 --> 00:21:34,460 Therefore, I ordered Royd to leave it alone until I returned. 277 00:21:35,044 --> 00:21:36,045 So what now? 278 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 I can use the power of this Bankai 279 00:21:39,090 --> 00:21:43,177 to awaken the corpses of your subordinates, 280 00:21:43,636 --> 00:21:45,847 Genryusai Yamamoto. 281 00:21:46,264 --> 00:21:47,598 You bastard! 282 00:22:13,791 --> 00:22:17,503 Farewell, Shigekuni Yamamoto. 283 00:22:42,028 --> 00:22:45,031 Everything we had left behind 284 00:22:45,198 --> 00:22:49,327 Our breaths blending as mist 285 00:22:49,410 --> 00:22:53,790 without form or expression 286 00:22:53,915 --> 00:22:58,086 We lie buried as we glare into the distance 287 00:22:58,419 --> 00:23:01,047 I can't hear anything 288 00:23:01,172 --> 00:23:04,300 I can't seem to cut anything 289 00:23:04,425 --> 00:23:06,803 It feels like I'm sinking 290 00:23:06,928 --> 00:23:08,763 Falling, falling 291 00:23:08,846 --> 00:23:09,847 Touching 292 00:23:09,972 --> 00:23:13,351 Eyes struck wide open 293 00:23:13,434 --> 00:23:16,688 Something no one has ever seen 294 00:23:16,813 --> 00:23:23,069 The furthest reaches are now visible to us 295 00:23:23,444 --> 00:23:27,073 It cannot be undone and cannot be stopped 296 00:23:27,198 --> 00:23:30,410 This ensuing struggle 297 00:23:30,618 --> 00:23:35,289 Whisk it away beyond the ends of the earth 298 00:23:35,415 --> 00:23:37,458 Along with our breaths 299 00:23:37,667 --> 00:23:38,960 Take everything 300 00:23:39,043 --> 00:23:43,715 Whisk it away beyond the ends of the earth 301 00:23:43,840 --> 00:23:45,758 Along with our futures 302 00:23:45,883 --> 00:23:47,635 Along with our world 303 00:23:48,720 --> 00:23:51,973 Something no one has ever seen 304 00:23:52,098 --> 00:23:58,354 The furthest reaches are now visible to us 305 00:23:58,438 --> 00:24:00,440 Don't you know God's demand? 306 00:24:00,565 --> 00:24:02,358 Don't you know God's demand? 307 00:24:02,483 --> 00:24:05,862 As we tear each other down 308 00:24:12,994 --> 00:24:15,663 "A petal falling, never to bloom again." 309 00:24:16,873 --> 00:24:20,335 "A petal in flames, full of beauty." 21845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.