Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,347 --> 00:00:16,933
There's no need to push yourself, LĂĽdaas.
2
00:00:17,976 --> 00:00:21,730
It must be hard to even sit down
with that wound.
3
00:00:21,896 --> 00:00:25,942
I permit you to speak
while lying down.
4
00:00:26,067 --> 00:00:27,944
Y-Yes, sir…
5
00:00:29,070 --> 00:00:29,988
However…
6
00:00:31,114 --> 00:00:34,451
if you aren't going to sit,
I suppose you don't need your legs.
7
00:00:37,412 --> 00:00:40,081
S-Surely you jest…!
8
00:00:40,790 --> 00:00:44,794
Speaking to Your Majesty…
while lying down?
9
00:00:45,795 --> 00:00:50,633
I, LĂĽdaas, would never
show such disrespect!
10
00:00:56,347 --> 00:00:58,058
I see…
11
00:00:58,725 --> 00:01:01,811
In that case, let's hear your report.
12
00:01:22,123 --> 00:01:27,003
{\an8}The blue skies above are hopelessly clear
13
00:01:27,003 --> 00:01:32,092
{\an8}At my wit's end, I feel a growing frustration
14
00:01:32,509 --> 00:01:36,930
{\an8}As if to laugh at us hopeless cowards
15
00:01:37,263 --> 00:01:40,767
{\an8}Countless eyes stare at us
16
00:01:41,226 --> 00:01:47,107
{\an8}This soul of mine breaks again and again
17
00:01:47,398 --> 00:01:50,318
{\an8}All I can do is hold it tight
18
00:01:51,486 --> 00:01:56,533
{\an8}Until the day it turns to ash
19
00:01:56,783 --> 00:01:59,410
{\an8}I've absorbed all of this sorrow
20
00:01:59,536 --> 00:02:04,040
{\an8}It has shaped me, painted me
21
00:02:04,165 --> 00:02:06,876
{\an8}But that's how we got here, right?
22
00:02:07,001 --> 00:02:11,840
{\an8}One step at a time, just like breathing
23
00:02:11,965 --> 00:02:14,384
{\an8}These countless scars on my palm
24
00:02:14,509 --> 00:02:16,386
{\an8}That no longer fade
25
00:02:16,511 --> 00:02:20,140
{\an8}Are my badge, my story
26
00:02:20,431 --> 00:02:24,102
{\an8}I faced the fear and shred it to pieces
27
00:02:24,227 --> 00:02:27,230
{\an8}And let it walk beside me once more
28
00:02:27,397 --> 00:02:32,110
{\an8}BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR
29
00:02:49,210 --> 00:02:50,837
He sure is late…
30
00:02:51,462 --> 00:02:52,505
Who is?
31
00:02:52,881 --> 00:02:54,215
What do you mean, "who"?
32
00:02:54,382 --> 00:02:55,925
I'm talking about Mr. Kurosaki!
33
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
Shouldn't we go help him?!
34
00:02:58,928 --> 00:02:59,888
There's no need to.
35
00:03:00,221 --> 00:03:02,640
The enemy's Spiritual Pressure
is already gone.
36
00:03:03,099 --> 00:03:06,978
Besides, Kurosaki would never lose
to a guy like that.
37
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
I have no intention
of helping him out.
38
00:03:09,856 --> 00:03:11,024
Are you sure?
39
00:03:11,024 --> 00:03:12,400
'Cause I do.
40
00:03:15,111 --> 00:03:16,988
What is it, Inoue?
41
00:03:16,988 --> 00:03:18,156
Nothing.
42
00:03:18,656 --> 00:03:20,158
I was just thinking about
43
00:03:20,283 --> 00:03:22,869
how you and Kurosaki
have become such good friends.
44
00:03:23,828 --> 00:03:27,040
That's what I like about you, Ishida.
45
00:03:28,541 --> 00:03:31,920
W-What are you talking about?!
Don't tease me like that!
46
00:03:32,295 --> 00:03:33,254
I'm back!
47
00:03:33,880 --> 00:03:34,756
Oh!
48
00:03:34,923 --> 00:03:37,258
Welcome back, Kurosaki!
Are you injured?
49
00:03:37,675 --> 00:03:39,928
No, I'm fine, but…
50
00:03:41,554 --> 00:03:44,390
Oh, sorry, that's my Soul Phone.
51
00:03:45,725 --> 00:03:47,018
Hello? This is Yuki--
52
00:03:47,143 --> 00:03:48,186
What?
53
00:03:48,811 --> 00:03:49,687
What is it?
54
00:03:50,021 --> 00:03:51,231
Oh, umm…
55
00:03:51,606 --> 00:03:54,651
It's a message for all the squads.
56
00:03:51,606 --> 00:03:54,609
{\an8}"INCOMING CALL"
57
00:03:54,901 --> 00:03:58,947
{\an8}"SPEAKER"
58
00:03:55,610 --> 00:03:56,694
Listen up.
59
00:03:56,903 --> 00:03:58,488
I'll be giving you a brief summary
of the situation.
60
00:03:59,113 --> 00:04:02,242
{\an8}DEPARTMENT OF RESEARCH
& DEVELOPMENT – CONTROL ROOM
61
00:03:59,447 --> 00:04:00,782
Don't ask any questions
62
00:04:00,907 --> 00:04:01,950
and follow what I say
the first time around.
63
00:04:02,367 --> 00:04:03,117
{\an8}"TRANSMITTING"
64
00:04:03,409 --> 00:04:05,203
57 minutes ago,
65
00:04:05,328 --> 00:04:08,289
seven unidentified individuals
infiltrated the Squad 1 office.
66
00:04:08,414 --> 00:04:10,083
52 minutes ago, they retreated.
67
00:04:10,083 --> 00:04:13,169
One squad member was killed,
but the Head Captain is safe.
68
00:04:13,878 --> 00:04:14,921
Around that same time,
69
00:04:15,088 --> 00:04:17,966
one unidentified intruder showed up
near Kokuryo Gate,
70
00:04:18,132 --> 00:04:19,968
where Squad 1 was standing guard.
71
00:04:20,885 --> 00:04:25,431
All 116 squad members were killed
in the 182-second battle that ensued.
72
00:04:26,557 --> 00:04:29,686
Lieutenant Sasakibe was
mortally wounded
73
00:04:29,978 --> 00:04:32,981
…and died in the Squad 1 officesoon after.
74
00:04:34,774 --> 00:04:35,900
That can't be!
75
00:04:36,025 --> 00:04:37,777
Isn't Lieutenant Sasakibe the person
76
00:04:37,902 --> 00:04:40,363
who's been serving under
Head Captain Yamamoto for ages?
77
00:04:40,780 --> 00:04:42,490
Are you saying that
such a man was killed?!
78
00:04:43,533 --> 00:04:44,617
Finally…
79
00:04:44,826 --> 00:04:48,538
The entry and exit routes usedby these intruders are unknown.
80
00:04:49,080 --> 00:04:52,166
However, the Soul Shield Membranesurrounding the Seireitei
81
00:04:52,333 --> 00:04:53,960
doesn't appear to be disturbed.
82
00:04:54,419 --> 00:04:56,129
So we believe they possess
83
00:04:56,296 --> 00:04:58,381
a transportation methodthat bypasses it.
84
00:05:33,833 --> 00:05:35,168
I don't like this…
85
00:05:35,626 --> 00:05:37,503
Guess I'll go patrol the area…
86
00:05:46,804 --> 00:05:50,683
I…chi…go!
87
00:05:52,352 --> 00:05:53,644
N-Nel?!
88
00:05:54,729 --> 00:05:56,022
Super Acceleration!
89
00:06:01,027 --> 00:06:02,612
Y-You bastard…
90
00:06:02,904 --> 00:06:04,947
We haven't seen each other
in a while…
91
00:06:05,073 --> 00:06:06,199
and this is what you do?!
92
00:06:06,366 --> 00:06:08,576
Ichigo…terrible news…
93
00:06:10,036 --> 00:06:12,914
Help us…Ichigo…
94
00:06:13,373 --> 00:06:14,791
It's Hueco Mundo…
95
00:06:14,957 --> 00:06:16,167
Hueco Mundo is--!
96
00:06:18,086 --> 00:06:19,128
Five days, huh?
97
00:06:19,379 --> 00:06:20,755
Yes, Your Majesty…!
98
00:06:20,922 --> 00:06:22,590
That is just about enough time
99
00:06:22,715 --> 00:06:25,927
for us and the Soul Society
to prepare for battle--
100
00:06:25,927 --> 00:06:27,303
That's in the future.
101
00:06:27,428 --> 00:06:28,388
Huh?
102
00:06:28,554 --> 00:06:30,556
Two days ago,
103
00:06:30,681 --> 00:06:33,476
when you went out to scout
the border intensity level…
104
00:06:33,601 --> 00:06:35,228
you stated that if we let things
continue to progress as is,
105
00:06:35,353 --> 00:06:37,980
the Soul Society and
the World of the Living
106
00:06:37,980 --> 00:06:42,610
would collapse in the near future
due to an imbalance of souls…
107
00:06:42,735 --> 00:06:44,612
Isn't that right?
108
00:06:45,071 --> 00:06:47,156
Lüdaas Friegen…
109
00:06:48,074 --> 00:06:52,787
Are you, who stands before me
right now, a prophet?
110
00:06:52,954 --> 00:06:54,956
Huh? Well, um…
111
00:06:55,373 --> 00:06:56,833
Answer me.
112
00:06:56,916 --> 00:07:01,337
I'm asking if you are a prophet.
113
00:07:01,671 --> 00:07:03,881
Um… No…I'm not…
114
00:07:04,132 --> 00:07:07,802
Then why do you talk about
the distant future?
115
00:07:08,553 --> 00:07:12,056
I want to hear about the present.
116
00:07:15,101 --> 00:07:16,144
Ebern…
117
00:07:16,269 --> 00:07:17,520
Y-Yes?
118
00:07:17,895 --> 00:07:22,108
There is nothing about you
worthy of praise or punishment.
119
00:07:22,775 --> 00:07:26,988
You were sufficient to keep
Ichigo Kurosaki at bay.
120
00:07:27,029 --> 00:07:29,991
Oh… Th-Thank you very much!
121
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Your job is done.
122
00:07:33,995 --> 00:07:37,165
You shall become the foundation
towards peace.
123
00:07:40,460 --> 00:07:41,961
You're fine with that?
124
00:07:42,253 --> 00:07:43,421
About what?
125
00:07:43,713 --> 00:07:46,883
I thought Arrancar soldiers were
valuable assets
126
00:07:47,049 --> 00:07:48,468
that did not require combat training…
127
00:07:49,343 --> 00:07:50,553
It matters not.
128
00:07:51,345 --> 00:07:55,391
We can just get another Arrancar.
129
00:07:59,896 --> 00:08:01,564
Hueco Mundo…
130
00:08:01,731 --> 00:08:04,108
is already my domain.
131
00:08:04,901 --> 00:08:07,945
It is but one of the many
foundation stones
132
00:08:08,070 --> 00:08:11,073
towards invading the Soul Society.
133
00:08:11,866 --> 00:08:12,950
Hueco Mundo?
134
00:08:13,242 --> 00:08:15,036
What's going on, Nel?
135
00:08:15,036 --> 00:08:17,079
What do you mean by
Hueco Mundo being attacked?
136
00:08:17,455 --> 00:08:18,915
By whom?!
137
00:08:21,083 --> 00:08:22,585
Super Acceleration!
138
00:08:23,753 --> 00:08:27,006
I tried to hide my presence until
the very last moment before I struck!
139
00:08:27,215 --> 00:08:30,259
The fact that you can dodge that
is quite impressive, Ichigo Kurosaki!
140
00:08:30,384 --> 00:08:31,552
Whoops!
141
00:08:31,677 --> 00:08:34,305
You can't tell who I am
from just my lower body…
142
00:08:34,430 --> 00:08:35,973
I shall reveal it to you!
I am…!
143
00:08:36,098 --> 00:08:37,350
Pesche, right?
144
00:08:43,189 --> 00:08:46,025
{\an8}THE SEIREITEI – CREMATORIUM
145
00:09:22,019 --> 00:09:23,020
Light the fire…
146
00:09:25,481 --> 00:09:26,816
Sorry
147
00:09:26,941 --> 00:09:28,776
for making you come
over here so early…
148
00:09:28,943 --> 00:09:31,070
That's not a problem…
149
00:09:31,696 --> 00:09:33,656
But is it true?
150
00:09:33,906 --> 00:09:35,157
About Hueco Mundo…
151
00:09:35,783 --> 00:09:36,993
It's true.
152
00:09:37,451 --> 00:09:39,954
After the deaths of Lord Barragan
and Lord Stark,
153
00:09:39,996 --> 00:09:44,041
Lady Halibel has been
the ruler of Hueco Mundo…
154
00:09:45,084 --> 00:09:46,586
But she…
155
00:10:30,004 --> 00:10:31,088
Run…
156
00:10:32,965 --> 00:10:33,966
Go…!
157
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
Let's go!
158
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
Lady Halibel!
159
00:10:58,866 --> 00:11:02,703
We have no idea
why they took Lady Halibel…
160
00:11:03,037 --> 00:11:05,623
I can't believe
they got Lady Halibel!
161
00:11:06,332 --> 00:11:08,709
Do you know who they were
or what they were after?
162
00:11:09,293 --> 00:11:10,503
We have no idea…
163
00:11:10,795 --> 00:11:14,382
But we're positive that
they've taken several Arrancars.
164
00:11:14,965 --> 00:11:17,927
And while we were trying to escape,
they cornered us
165
00:11:18,094 --> 00:11:20,638
and nabbed Dondochakka!
166
00:11:23,683 --> 00:11:25,184
Ichigo Kurosaki…!
167
00:11:25,726 --> 00:11:27,853
Please help us!
168
00:11:30,481 --> 00:11:31,774
Kurosaki…
169
00:11:32,316 --> 00:11:34,026
I guess I don't even have to ask.
170
00:11:34,402 --> 00:11:35,903
We're going to go help them, right?
171
00:11:36,362 --> 00:11:40,533
After everything they told us,
I can't just ignore them.
172
00:11:41,367 --> 00:11:42,993
Ichigo Kurosaki!
173
00:11:43,536 --> 00:11:45,121
Ichigo…
174
00:11:45,955 --> 00:11:47,206
I'm sorry, but…
175
00:11:47,373 --> 00:11:49,792
I can't accompany you this time.
176
00:11:50,126 --> 00:11:51,377
Ishida…
177
00:11:51,961 --> 00:11:53,838
I'm a Quincy.
178
00:11:54,380 --> 00:11:57,216
I cannot help Hollows or Arrancars.
179
00:11:58,134 --> 00:11:59,343
I know.
180
00:11:59,969 --> 00:12:03,723
Quincies exist to destroy Hollows, right?
181
00:12:04,598 --> 00:12:07,393
I figured you'd say that.
182
00:12:07,768 --> 00:12:11,981
But you'd sulk about it
if I didn't bother to call you.
183
00:12:13,107 --> 00:12:13,899
Kurosaki…
184
00:12:13,899 --> 00:12:14,859
Yeah?
185
00:12:15,818 --> 00:12:16,819
Be careful.
186
00:12:17,069 --> 00:12:18,571
Don't worry.
187
00:12:18,696 --> 00:12:21,365
Even if you're not around,
we'll manage.
188
00:12:21,991 --> 00:12:22,992
This latest enemy might be--
189
00:12:22,992 --> 00:12:24,201
My, my…
190
00:12:24,326 --> 00:12:27,121
Sounds like you guys are having
an interesting conversation.
191
00:12:28,080 --> 00:12:32,084
Shall I arrange a trip
to Hueco Mundo?
192
00:12:49,894 --> 00:12:51,145
Your Majesty…
193
00:12:51,395 --> 00:12:53,856
About the Medallion
we gave to Ebern…
194
00:12:54,148 --> 00:12:56,192
There are signs that it has been used…
195
00:12:56,650 --> 00:12:57,777
However…
196
00:13:01,238 --> 00:13:04,325
How did you happen to arrive
at my place at just the right time?
197
00:13:04,909 --> 00:13:07,369
Isn't it obvious?
198
00:13:07,536 --> 00:13:09,246
I was waiting right outside of
your window
199
00:13:09,371 --> 00:13:10,915
for the perfect opportunity.
200
00:13:11,040 --> 00:13:12,708
Just kidding.
201
00:13:11,081 --> 00:13:17,546
{\an8}GARGANTA
202
00:13:12,833 --> 00:13:17,546
It's hard not to notice two Arrancars
coming down from Hueco Mundo.
203
00:13:17,671 --> 00:13:19,882
Plus your battle earlier and
the unusual activity in the Soul Society…
204
00:13:20,007 --> 00:13:24,094
were more than enough reasons
to take caution.
205
00:13:25,596 --> 00:13:28,974
You've noticed it too, haven't you?
206
00:13:29,892 --> 00:13:34,563
Kurosaki, everything that's happening
is all connected.
207
00:13:34,688 --> 00:13:36,982
This is no longer a joking matter.
208
00:13:39,318 --> 00:13:41,028
All right, time to exit!
209
00:13:42,613 --> 00:13:44,490
{\an8}HUECO MUNDO
210
00:13:43,280 --> 00:13:44,406
Come on, come on!
211
00:13:44,740 --> 00:13:47,576
Don't stop! Keep moving!
212
00:13:53,040 --> 00:13:54,834
Whoa! We're in the air!
213
00:13:55,000 --> 00:13:56,335
The enemy is nearby!
214
00:13:56,502 --> 00:13:58,921
It's usually like this with Mr. Urahara!
215
00:13:59,046 --> 00:14:00,881
You know me too well!
216
00:14:00,923 --> 00:14:02,591
We're falling!
217
00:14:02,925 --> 00:14:03,509
Huh?
218
00:14:03,717 --> 00:14:04,677
What's the matter?
219
00:14:04,844 --> 00:14:08,055
Nothing… I thought I heard voices …
220
00:14:08,889 --> 00:14:10,349
That's impossible.
221
00:14:10,766 --> 00:14:11,976
Excluding the dead,
222
00:14:12,101 --> 00:14:13,894
everyone that was there
is with us right now.
223
00:14:14,353 --> 00:14:15,688
You're imagining things.
224
00:14:15,855 --> 00:14:16,939
You're right…
225
00:14:21,902 --> 00:14:24,071
It seems they haven't noticed us.
226
00:14:24,488 --> 00:14:27,116
Is Dondochakka amongst the captives?
227
00:14:27,408 --> 00:14:29,451
No, I don't sense
his Spiritual Pressure…
228
00:14:29,910 --> 00:14:31,704
He's probably in a different group.
229
00:14:32,079 --> 00:14:34,498
They didn't come back this way
230
00:14:34,623 --> 00:14:40,504
because they know all the Hollows
and Arrancar here are dead.
231
00:14:51,849 --> 00:14:53,559
You don't have to see this.
232
00:14:53,809 --> 00:14:55,519
This is pretty horrible…
233
00:14:55,728 --> 00:14:56,937
It's no good.
234
00:14:57,062 --> 00:14:59,565
There really doesn't seem to be
anyone who is still alive.
235
00:14:59,982 --> 00:15:00,941
I figured not…
236
00:15:01,317 --> 00:15:03,235
That's how they operate.
237
00:15:03,861 --> 00:15:05,237
See that?
238
00:15:05,362 --> 00:15:08,073
That's a flame of condensed
Reishi they use.
239
00:15:08,699 --> 00:15:11,827
Thanks to that,
even the rocks and sand of Hueco Mundo
240
00:15:11,869 --> 00:15:13,871
that normally wouldn't burn
were burned away.
241
00:15:15,164 --> 00:15:18,208
Faced with the powers of people
we had never seen before,
242
00:15:18,334 --> 00:15:20,878
we lost all direction and means.
243
00:15:21,754 --> 00:15:23,881
We had no choice but to run…
244
00:15:24,048 --> 00:15:26,216
Then the guys
who were taken away…
245
00:15:26,675 --> 00:15:29,094
They might be planning to use them
in their advance guard…
246
00:15:29,929 --> 00:15:32,890
At worst,
they'll end up like the guys here…
247
00:15:33,390 --> 00:15:35,893
I see…
Then let's go save them.
248
00:15:36,018 --> 00:15:37,478
What?! Hold on a second!
249
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
Dondochakka isn't in that group!
250
00:15:40,022 --> 00:15:41,273
So what?
251
00:15:41,523 --> 00:15:43,859
We're going to save
Dondochakka anyway.
252
00:15:43,859 --> 00:15:47,321
What difference is saving
a few more Arrancars before that?
253
00:15:47,529 --> 00:15:49,865
Well…now that you mention it,
that's true…
254
00:15:50,157 --> 00:15:52,117
Hey, hold up! Hey!
255
00:15:52,326 --> 00:15:53,869
Good grief…
256
00:15:53,911 --> 00:15:56,747
Doesn't he realize those Arrancars
he's trying to save
257
00:15:56,872 --> 00:16:01,335
were his enemies not too long ago?
258
00:16:01,710 --> 00:16:02,920
It's so true!
259
00:16:02,920 --> 00:16:04,672
But you knew that, right?
260
00:16:04,838 --> 00:16:07,591
That Ichigo would react this way.
261
00:16:08,050 --> 00:16:11,095
You knew that Ichigo would
do something about it.
262
00:16:11,512 --> 00:16:13,931
That's why you asked for his help
without hesitation.
263
00:16:15,224 --> 00:16:17,101
We should go too, Sado!
264
00:16:17,434 --> 00:16:18,394
Right.
265
00:16:22,398 --> 00:16:24,817
W-We're going too!
266
00:16:25,067 --> 00:16:25,901
Okay!
267
00:16:27,194 --> 00:16:28,779
Get in line!
268
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
Stand with your backs
against the wall!
269
00:16:30,656 --> 00:16:31,782
Hurry up!
270
00:16:31,991 --> 00:16:34,868
We don't mind punching
two or three more holes into you!
271
00:16:35,911 --> 00:16:37,413
{\an8}STERN RITTER "J"
272
00:16:37,830 --> 00:16:39,873
That guy seems to be their leader…
273
00:16:40,082 --> 00:16:41,917
Hey, are we really going to do this?
274
00:16:42,126 --> 00:16:43,711
Perhaps we shouldn't…
275
00:16:43,836 --> 00:16:44,628
You idiot!
276
00:16:44,753 --> 00:16:47,047
If we don't do anything,
we'll just end up dead anyway!
277
00:16:47,715 --> 00:16:49,466
Attention, attention!
278
00:16:49,591 --> 00:16:50,843
Quiet, please!
279
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
Will you live or will you die?!
280
00:16:53,345 --> 00:16:58,308
We'll be having a selection competition
for the Hollows and Arrancar!
281
00:16:58,934 --> 00:17:00,436
I will be…
282
00:17:00,561 --> 00:17:03,939
stabbing everyone,
starting from the right side!
283
00:17:03,939 --> 00:17:07,484
So if any of you are thinking,
"No, I don't want to die!"
284
00:17:07,609 --> 00:17:11,822
Or, if any of you are thinking,
"Please! Let me join you!"
285
00:17:11,864 --> 00:17:16,785
Then please get down on your knees
and beg like you are licking our shoes!
286
00:17:17,161 --> 00:17:19,788
All of you here are the chosen few
287
00:17:19,913 --> 00:17:24,835
who had the luck, wits, and strength
to survive our attack earlier!
288
00:17:25,169 --> 00:17:28,964
Please don't waste this opportunity!
289
00:17:29,048 --> 00:17:31,759
If I say I'll join you,
will you spare my--
290
00:17:32,968 --> 00:17:35,637
No! Of course not!
291
00:17:35,846 --> 00:17:39,808
Those of you who wish to apply,
must take an entrance exam!
292
00:17:39,933 --> 00:17:44,646
This selection event will decide who
gets the opportunity to take that test!
293
00:17:44,813 --> 00:17:47,691
Those of you who don't understand
my explanation will end up…
294
00:17:47,816 --> 00:17:49,151
Like this!
295
00:17:49,276 --> 00:17:50,736
Like this!
296
00:17:51,820 --> 00:17:54,323
– Does the captain really have any intention
– Like this!
297
00:17:54,490 --> 00:17:55,866
– of bringing back any Arrancar?
– Like this!
298
00:17:56,075 --> 00:17:57,993
– Not at all.
– Like this!
299
00:17:58,160 --> 00:18:00,871
He's not interested in Hueco Mundo,
to begin with.
300
00:18:01,371 --> 00:18:03,165
That is how you'll die!
301
00:18:07,669 --> 00:18:08,921
– Captain!
– Captain!
302
00:18:08,921 --> 00:18:12,841
Your response time before
saying "Captain!" was too slow.
303
00:18:13,092 --> 00:18:14,843
How strange.
304
00:18:14,968 --> 00:18:17,554
I thought we confiscated
all their swords.
305
00:18:19,473 --> 00:18:21,892
Lord Aizen's aide, Loly Aiverrne!
306
00:18:22,101 --> 00:18:24,144
Likewise, Menoly Mallia!
307
00:18:24,269 --> 00:18:27,815
Don't assume we'd be defeated
by an underling like you!
308
00:18:34,321 --> 00:18:35,531
Do it.
309
00:18:35,781 --> 00:18:36,865
– Yes, sir!
– Yes, sir!
310
00:18:37,074 --> 00:18:37,908
Shall we kill them?
311
00:18:38,117 --> 00:18:39,201
No.
312
00:18:39,368 --> 00:18:43,288
His Majesty ordered us to bring him
any idiots with guts.
313
00:18:43,497 --> 00:18:45,165
Those two have passed.
314
00:18:45,290 --> 00:18:47,501
Punish them just enough
that you don't kill them.
315
00:18:48,460 --> 00:18:52,005
However, the fact that
Aizen would appoint
316
00:18:52,131 --> 00:18:56,301
such weak Arrancars as his aides
shows he's not that great.
317
00:18:56,802 --> 00:18:59,513
Then again, even Tier Halibel,
318
00:18:59,638 --> 00:19:01,348
who ruled Hueco Mundo
after the late Aizen,
319
00:19:01,473 --> 00:19:04,768
was no match against His Majesty,
320
00:19:04,893 --> 00:19:07,437
so I shouldn't be surprised.
321
00:19:09,815 --> 00:19:11,441
Hey, I told you not to overdo it…
322
00:19:16,071 --> 00:19:18,782
May I ask who you people are?
323
00:19:20,075 --> 00:19:20,951
Huh?
324
00:19:21,827 --> 00:19:23,996
You dare to speak
poorly of Master Halibel,
325
00:19:24,121 --> 00:19:26,165
and yet don't know who we are?!
326
00:19:26,623 --> 00:19:29,501
I guess you underlings
really are clueless!
327
00:19:29,877 --> 00:19:34,131
It seems you took Master Halibel
while we were away.
328
00:19:34,298 --> 00:19:36,842
Don't get cocky just because
you defeated
329
00:19:36,842 --> 00:19:38,677
those self-proclaimed aides to Aizen.
330
00:19:39,219 --> 00:19:41,013
{\an8}MILA ROSE / SUN-SUN / APACHE –
TRES BESTIA
331
00:19:50,063 --> 00:19:51,023
What was that?
332
00:19:51,148 --> 00:19:53,525
It seems like the fight
has already started over there!
333
00:19:53,859 --> 00:19:56,111
Those Spiritual Pressures
belong to the Tres Bestia!
334
00:19:56,236 --> 00:19:57,321
When did you get up there?!
335
00:19:57,529 --> 00:19:59,323
They work directly under Lady Halibel!
336
00:19:59,489 --> 00:20:01,575
They're super strong and super scary.
And furthermore,
337
00:20:01,742 --> 00:20:05,037
they're always trying to bump
one another off like cannibalistic beasts.
338
00:20:05,162 --> 00:20:07,998
The fact that those insane monsters
have arrived means
339
00:20:08,123 --> 00:20:10,584
that the enemy army is
as good as destroyed.
340
00:20:11,585 --> 00:20:15,214
– They're terrifying, Ichigo!
– I can't see where I'm going, you idiot!
341
00:20:21,386 --> 00:20:24,139
What the hell?
Were you talking behind my back?
342
00:20:25,432 --> 00:20:27,226
You idiot, I haven't said anything.
343
00:20:27,351 --> 00:20:28,977
More importantly,
wipe away that snot!
344
00:20:29,561 --> 00:20:31,480
How wonderful.
345
00:20:31,688 --> 00:20:33,482
You shouldn't be looking away.
346
00:20:35,067 --> 00:20:36,860
I have a suggestion.
347
00:20:36,902 --> 00:20:38,570
Surrender.
348
00:20:39,988 --> 00:20:41,240
Are you stupid?
349
00:20:45,035 --> 00:20:46,995
You're not as strong as you claim!
350
00:20:48,372 --> 00:20:50,916
If you surrender
and join our banner,
351
00:20:51,041 --> 00:20:53,543
you'll be able to work
for His Majesty
352
00:20:53,669 --> 00:20:57,214
along with your beloved Tier Halibel.
353
00:20:57,839 --> 00:21:02,135
You will never get to experience
greater happiness,
354
00:21:02,261 --> 00:21:04,972
now or ever!
355
00:21:07,933 --> 00:21:09,685
– Don't underestimate us,
– Could you not underestimate us?
356
00:21:09,685 --> 00:21:11,061
– you damn four-eyed monkey!
– Could you not underestimate us?
357
00:21:11,186 --> 00:21:14,481
Oh my,
have negotiations fallen through?
358
00:21:15,023 --> 00:21:17,818
How extremely disappointing.
359
00:21:18,694 --> 00:21:20,487
{\an8}SQUAD ONE BARRACKS –
CAPTAIN'S MEETING ROOM
360
00:21:19,403 --> 00:21:20,404
That is the full report
361
00:21:20,529 --> 00:21:23,031
concerning the infiltration
by the rebel army.
362
00:21:24,032 --> 00:21:26,827
Thank you, Akon.
You are dismissed.
363
00:21:27,536 --> 00:21:28,412
Yes, sir.
364
00:21:32,374 --> 00:21:34,710
Now then, these Ryoka…
365
00:21:34,918 --> 00:21:37,587
who we tentatively refer to
as the rebel army…
366
00:21:37,796 --> 00:21:42,843
The invasion by this rebel army who
call themselves the Wandenreich
367
00:21:42,843 --> 00:21:47,139
is connected to the recent
mass disappearance of Hollows
368
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
in the World of the Living.
369
00:21:50,600 --> 00:21:53,729
The destruction of a large number
of Hollows in the World of the Living,
370
00:21:53,812 --> 00:21:56,273
has caused
a great imbalance of souls.
371
00:21:56,565 --> 00:21:58,900
This could possibly
spell the destruction
372
00:21:58,900 --> 00:22:02,029
of the World of the Living
and the Soul Society.
373
00:22:04,031 --> 00:22:06,408
To extinguish souls…
374
00:22:11,621 --> 00:22:13,874
I'm sure you astute captains
375
00:22:13,999 --> 00:22:17,169
have already figured it out by now…
376
00:22:17,836 --> 00:22:20,505
This rebel army is none other than…
377
00:22:28,513 --> 00:22:30,140
…Quincies.
378
00:22:43,445 --> 00:22:46,448
{\an8}Everything we had left behind
379
00:22:46,615 --> 00:22:50,952
{\an8}Our breaths blending as mist
380
00:22:51,078 --> 00:22:55,332
{\an8}without form or expression
381
00:22:55,415 --> 00:22:59,586
{\an8}We lie buried as we glareinto the distance
382
00:22:59,920 --> 00:23:02,547
{\an8}I can't hear anything
383
00:23:02,672 --> 00:23:05,801
{\an8}I can't seem to cut anything
384
00:23:05,926 --> 00:23:08,303
{\an8}It feels like I'm sinking
385
00:23:08,428 --> 00:23:10,263
{\an8}Falling, falling
386
00:23:10,347 --> 00:23:11,348
{\an8}Touching
387
00:23:11,473 --> 00:23:14,935
{\an8}Eyes struck wide open
388
00:23:14,935 --> 00:23:18,188
{\an8}Something no one has ever seen
389
00:23:18,313 --> 00:23:24,486
{\an8}The furthest reaches are now visible to us
390
00:23:24,861 --> 00:23:28,490
{\an8}It cannot be undoneand cannot be stopped
391
00:23:28,615 --> 00:23:32,035
{\an8}This ensuing struggle
392
00:23:32,035 --> 00:23:36,748
{\an8}Whisk it away beyondthe ends of the earth
393
00:23:36,873 --> 00:23:38,875
{\an8}Along with our breaths
394
00:23:39,084 --> 00:23:41,503
{\an8}Take everything
395
00:23:41,586 --> 00:23:45,132
{\an8}Whisk it away beyondthe ends of the earth
396
00:23:45,257 --> 00:23:47,175
{\an8}Along with our futures
397
00:23:47,300 --> 00:23:49,052
{\an8}Along with our world
398
00:23:50,137 --> 00:23:53,473
{\an8}Something no one has ever seen
399
00:23:53,598 --> 00:23:59,938
{\an8}The furthest reaches are nowvisible to us
400
00:23:59,938 --> 00:24:01,940
{\an8}Don't you know God's demand?
401
00:24:02,065 --> 00:24:03,859
{\an8}Don't you know God's demand?
402
00:24:03,984 --> 00:24:07,529
{\an8}As we tear each other down
403
00:24:12,159 --> 00:24:15,745
"The soldiers blow their trumpets."
404
00:24:16,037 --> 00:24:19,708
"Like stars shooting by the ear."
405
00:24:20,041 --> 00:24:23,378
"The soldiers stomp their feet.Like thunder in the air."
28148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.