All language subtitles for 10.0.Earthquake.2014.1080p.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:30,465 Vamos, Hicks. 2 00:00:32,424 --> 00:00:36,471 Esta vez ser� la mejor. 3 00:00:41,141 --> 00:00:44,854 �S�! Soy el campe�n. 4 00:00:44,937 --> 00:00:46,940 El campe�n. 5 00:00:47,022 --> 00:00:48,650 S�. 6 00:00:48,732 --> 00:00:49,734 �S�! 7 00:00:49,816 --> 00:00:53,237 Debo llamar a Margaret. Vamos... 8 00:00:56,406 --> 00:00:57,742 �Qu� es eso? 9 00:01:11,755 --> 00:01:13,675 Paxton, �qu� sucede? 10 00:01:13,757 --> 00:01:17,845 A�n hay partes en el techo. El metano est� muy elevado. 11 00:01:17,928 --> 00:01:20,264 Debemos bajar y cerrar las bombas. 12 00:01:20,347 --> 00:01:21,432 Mant�n esto abierto. 13 00:01:27,771 --> 00:01:30,733 - �Qu� es ese olor? - Azufre. No es bueno. 14 00:01:30,816 --> 00:01:32,735 Dame un empuj�n. 15 00:01:37,948 --> 00:01:39,033 �Qu�? 16 00:01:40,450 --> 00:01:41,995 Eso fue la tuber�a de salida. 17 00:01:42,077 --> 00:01:43,746 Apaga las luces. 18 00:01:43,829 --> 00:01:45,081 �Las luces! 19 00:01:45,163 --> 00:01:47,458 �No quiero que se disperse el metano! 20 00:01:51,712 --> 00:01:52,714 Maldici�n. 21 00:01:52,796 --> 00:01:54,340 Rompimos la corteza. 22 00:01:54,423 --> 00:01:56,050 Perforamos demasiado profundo. 23 00:01:56,133 --> 00:01:57,427 �Escuchas ese siseo? 24 00:01:57,509 --> 00:01:59,470 - �Qu� es eso? - �Cuidado! 25 00:02:02,848 --> 00:02:04,058 �Dios! 26 00:02:04,141 --> 00:02:06,894 Eso estuvo cerca. Te debo una, amigo. 27 00:02:06,977 --> 00:02:10,315 Debemos cerrar la v�lvula y liberar la presi�n. 28 00:02:10,397 --> 00:02:11,774 Vamos, andando. 29 00:02:19,656 --> 00:02:22,785 �Dios m�o! 30 00:02:32,169 --> 00:02:33,755 Ah� est�. 31 00:02:33,879 --> 00:02:35,632 Ay�dame a abrirla. 32 00:02:35,714 --> 00:02:38,051 Con fuerza. Empuja esta cosa. Vamos. 33 00:02:39,718 --> 00:02:41,721 Empuja. 34 00:02:44,056 --> 00:02:47,560 Mu�vete. �Vamos! 35 00:02:50,062 --> 00:02:51,481 Vamos, mu�vete. 36 00:02:51,563 --> 00:02:53,399 �Vamos! 37 00:02:53,941 --> 00:02:54,859 �Wow! 38 00:03:00,948 --> 00:03:02,825 Olv�dalo, vamos. 39 00:03:02,908 --> 00:03:03,910 Est� bien. 40 00:03:06,578 --> 00:03:07,997 Ap�rate, yo te sostengo. 41 00:03:12,668 --> 00:03:13,962 No voy a lograrlo. 42 00:03:14,044 --> 00:03:15,922 �Vamos! 43 00:03:17,756 --> 00:03:19,926 Me resbalo. 44 00:03:20,717 --> 00:03:22,095 Empuja. 45 00:04:52,684 --> 00:04:55,104 No hay noticias de USGS. Tuvimos tres llamadas 46 00:04:55,187 --> 00:04:57,774 desde Long Beach acerca de un terremoto anoche. 47 00:04:57,856 --> 00:05:00,652 Vamos, gente, esto es Los �ngeles. Sup�renlo. 48 00:05:00,734 --> 00:05:03,237 Esto es lo nuevo de Hot Flash Heat Wave. 49 00:05:26,510 --> 00:05:27,637 Mira a la izquierda. 50 00:05:27,719 --> 00:05:28,930 �La m�a o la tuya? 51 00:05:29,012 --> 00:05:31,641 No s� hacia d�nde est�s mirando. 52 00:05:31,723 --> 00:05:34,477 Mam�, no veo... 53 00:05:34,559 --> 00:05:37,647 Detr�s de la caja que dice "Navidad". 54 00:05:37,729 --> 00:05:38,564 Hola. 55 00:05:38,647 --> 00:05:40,191 Detr�s de las cosas de Navidad. 56 00:05:40,274 --> 00:05:42,318 Pens� que ven�as m�s tarde. 57 00:05:42,401 --> 00:05:43,861 S�lo veo si ella quiere 58 00:05:43,944 --> 00:05:46,656 - pasar un rato conmigo. - Mam�, no... Lo encontr�. 59 00:05:46,738 --> 00:05:48,783 - Est� bien. - �Qu� est� buscando? 60 00:05:48,865 --> 00:05:50,910 - Ah� va. - Espera. �Se van de campamento? 61 00:05:50,993 --> 00:05:51,828 Yo y Cindy. 62 00:05:51,910 --> 00:05:56,207 - Ella vendr� enseguida. - Oye, cre� que ten�amos planes juntos. 63 00:05:56,290 --> 00:05:58,918 �Pizza y Redbox son planes? 64 00:05:59,001 --> 00:05:59,961 Lo siento, pap�. 65 00:06:00,043 --> 00:06:01,754 Haremos algo la semana que viene. 66 00:06:01,837 --> 00:06:03,006 No, no est� bien. 67 00:06:03,088 --> 00:06:05,925 No puedes cancelarlo a �ltimo minuto. 68 00:06:06,008 --> 00:06:07,051 �En serio? 69 00:06:07,134 --> 00:06:10,096 Diles a los padres de Cindy que te comprometiste. 70 00:06:10,178 --> 00:06:12,640 Ellos no van. No puedo encontrar la tienda. 71 00:06:12,723 --> 00:06:14,851 Est� all� arriba en alg�n lugar. 72 00:06:14,933 --> 00:06:16,769 Espera. �Sin chaperona? 73 00:06:16,852 --> 00:06:18,980 - �Lo sab�as? - �Qu�? �Quieres que ella 74 00:06:19,062 --> 00:06:22,150 se quede sentada y rece para que no la dejes plantada otra vez? 75 00:06:22,232 --> 00:06:25,028 S�, y no quiero que me dejen afuera. 76 00:06:25,110 --> 00:06:27,864 Tres d�as en un parque nacional, estar�n bien. 77 00:06:27,946 --> 00:06:31,534 �Quieres ir de campamento? Genial. Estar� all�. 78 00:06:31,617 --> 00:06:32,452 En la estaci�n 5. 79 00:06:32,534 --> 00:06:34,621 - Podemos vernos. - Paso. 80 00:06:34,703 --> 00:06:37,915 Es peligroso all� en los bosques, �sabes? 81 00:06:37,998 --> 00:06:40,376 �Qu� har�n si se encuentran con osos? 82 00:06:40,459 --> 00:06:42,086 �Osos? 83 00:06:42,169 --> 00:06:45,923 Nunca duermas en sus camas ni comas su comida. 84 00:06:46,006 --> 00:06:49,385 No me siento c�modo con dos chicas solas en el bosque... 85 00:06:49,468 --> 00:06:52,805 - Derrick y sus amigos estar�n all�. - �Ir�n chicos? 86 00:06:52,888 --> 00:06:55,892 Eso es peor que los osos. �T� sab�as de esto? 87 00:06:55,974 --> 00:07:00,772 Pap�, tienes que confiar en m�. S� c�mo cuidarme. 88 00:07:03,148 --> 00:07:04,192 Est� bien. 89 00:07:04,274 --> 00:07:05,735 Gracias, pap�. 90 00:07:07,361 --> 00:07:10,823 Si te encuentras con tu abuela en camis�n, 91 00:07:10,906 --> 00:07:13,201 mira dos veces, podr�a ser un lobo. 92 00:07:13,283 --> 00:07:15,370 Seguro, pap�. 93 00:07:15,452 --> 00:07:18,331 Adem�s la abuela tiene m�s pelo, y pulgares. 94 00:07:20,207 --> 00:07:22,502 �Tienes tu lista? 95 00:07:28,173 --> 00:07:29,342 Eh... 96 00:07:35,472 --> 00:07:37,934 No est� mal. 97 00:07:38,016 --> 00:07:42,814 Podr�a no ser nada. Probablemente nada. 98 00:07:42,896 --> 00:07:44,774 No en esa �rea. 99 00:07:44,856 --> 00:07:46,985 Est� bien. 100 00:07:47,067 --> 00:07:48,778 150. 101 00:07:48,860 --> 00:07:51,197 Aqu� est�, bien. Maldito gato. 102 00:07:55,117 --> 00:07:57,078 No. Es algo. 103 00:08:07,754 --> 00:08:10,800 Dr. Gladstone, qu� agradable sorpresa. 104 00:08:10,882 --> 00:08:14,429 �Cu�ntas llamadas recibi� esta ma�ana? �S�lo ocho? 105 00:08:14,511 --> 00:08:17,181 No, no vi los sism�grafos anoche. 106 00:08:17,264 --> 00:08:19,976 Ni siquiera tom� una taza de... Diablos. 107 00:08:22,144 --> 00:08:24,564 Doc, es mi primer d�a. �No podemos...? 108 00:08:25,480 --> 00:08:29,110 La cuenca de LA muestra signos de actividad de la corteza cuando... 109 00:08:29,192 --> 00:08:30,236 Esto es diferente. 110 00:08:30,319 --> 00:08:33,031 - R�plicas que se intensifican. - S�, prerr�plicas. 111 00:08:33,113 --> 00:08:35,199 �Prerr�plicas? Eso es algo descabellado. 112 00:08:35,282 --> 00:08:36,826 Mira, te necesito. 113 00:08:36,908 --> 00:08:38,911 - Lo investigar�. - Hazlo ahora. 114 00:08:38,994 --> 00:08:40,830 Lo har�, se lo prometo. 115 00:08:40,912 --> 00:08:42,915 Servicio Geol�gico de los Estados Unidos 116 00:08:52,341 --> 00:08:53,760 Otra rueda. 117 00:08:53,842 --> 00:08:56,929 Mira a la chica directo a la cara y dice: 118 00:08:57,012 --> 00:09:00,266 "Esta no es una banana. �D�nde est�n mis cereales?". 119 00:09:01,975 --> 00:09:03,561 �Qui�n quiere m�s champa�a? 120 00:09:03,644 --> 00:09:05,188 - Yo. - Yo. 121 00:09:05,270 --> 00:09:07,065 Ya no hay. 122 00:09:08,982 --> 00:09:11,444 Dios m�o, la vista es tan hermosa. 123 00:09:11,526 --> 00:09:12,946 Toma la foto, hermano. 124 00:09:20,035 --> 00:09:22,956 No comiencen sin m�. 125 00:09:25,540 --> 00:09:28,711 Tengo la champa�a. �Qui�n est� listo para los problemas...? 126 00:09:34,967 --> 00:09:36,386 - Lindo auto. - Gracias. 127 00:09:36,468 --> 00:09:40,223 �Revisaste los fluidos? 128 00:09:40,305 --> 00:09:45,228 - S�, cambi� el aceite esta semana. - �Qu� son estas? 129 00:09:45,310 --> 00:09:48,481 - �Las hiciste rotar? - Creo que hace tres meses. 130 00:09:48,563 --> 00:09:50,024 �Lo crees o lo sabes? 131 00:09:50,107 --> 00:09:51,567 Lo s�. 132 00:09:51,650 --> 00:09:54,195 Los recibos est�n en la guantera. 133 00:09:55,487 --> 00:09:56,864 �Qu� hay en la hielera? 134 00:09:56,947 --> 00:09:58,491 S�lo comida y gaseosas, se�or. 135 00:09:58,573 --> 00:09:59,993 Mejor as�. 136 00:10:02,619 --> 00:10:04,372 Hola. 137 00:10:04,454 --> 00:10:06,791 Maldici�n, Nick, tu pap� es muy sobreprotector. 138 00:10:06,873 --> 00:10:09,460 Este fin de semana podr�a tener raz�n. 139 00:10:11,295 --> 00:10:13,548 - �Qu� est�s planeando? - Nada. 140 00:10:13,630 --> 00:10:14,799 Oc�pate de tus cosas. 141 00:10:14,881 --> 00:10:16,467 �Es algo peligroso? 142 00:10:16,550 --> 00:10:19,095 Si es as�, deber�amos estar informados. 143 00:10:19,177 --> 00:10:20,555 �Tienen armas de fuego? 144 00:10:20,637 --> 00:10:21,556 Por supuesto que no. 145 00:10:21,638 --> 00:10:24,434 �Fuegos artificiales? Pueden ser letales en el bosque. 146 00:10:24,516 --> 00:10:26,060 California es muy seca... 147 00:10:26,143 --> 00:10:29,022 C�llate, Toblosky, o te dejaremos aqu�. 148 00:10:29,104 --> 00:10:30,773 No parlotees todo el camino. 149 00:10:30,856 --> 00:10:32,859 Te tirar� en el desierto. 150 00:10:32,941 --> 00:10:35,236 Aunque est�s pagando la gasolina. 151 00:10:35,319 --> 00:10:36,404 C�lmate, Warner. 152 00:10:36,486 --> 00:10:37,447 �Dios! 153 00:10:37,529 --> 00:10:38,489 Es rid�culo. 154 00:10:38,572 --> 00:10:40,283 Tu pap� es muy molesto. 155 00:10:40,365 --> 00:10:42,452 �Es de la polic�a montada? 156 00:10:42,534 --> 00:10:45,079 Es ingeniero en una compa��a de fracturaci�n hidr�ulica. 157 00:10:45,162 --> 00:10:46,539 �Qu� diablos es eso? 158 00:10:46,622 --> 00:10:49,167 Es algo nuevo y pol�mico. 159 00:10:49,249 --> 00:10:52,920 Perforan un par de kil�metros en la corteza terrestre 160 00:10:53,003 --> 00:10:55,214 buscando gas natural y petr�leo 161 00:10:55,297 --> 00:10:59,135 y luego perforan a los lados y activan una serie de explosiones 162 00:10:59,217 --> 00:11:00,303 y sacan el gas y petr�leo 163 00:11:00,385 --> 00:11:02,889 con agua a presi�n. 164 00:11:02,971 --> 00:11:05,558 �Qu� dije? 165 00:11:05,641 --> 00:11:07,101 A�n no estamos en viaje. 166 00:11:07,726 --> 00:11:10,647 - C�lmate, Warner. - �Dios, Warner! 167 00:11:10,729 --> 00:11:13,149 Es un idiota. 168 00:11:13,231 --> 00:11:15,276 Bien, creo que estamos listos para irnos. 169 00:11:18,028 --> 00:11:21,157 Yo estar� justo ah� si quieren ver la plataforma. 170 00:11:21,239 --> 00:11:24,202 A las 7:00 encenderemos las bombas. 171 00:11:24,284 --> 00:11:25,995 Ser� algo digno de verse. 172 00:11:26,078 --> 00:11:28,957 Nos aseguraremos de ir. �Podemos irnos ahora? 173 00:11:29,039 --> 00:11:30,124 Una �ltima pregunta. 174 00:11:30,207 --> 00:11:33,711 �Con cu�ntas cervezas ya no es seguro conducir? 175 00:11:33,794 --> 00:11:36,172 Derrick, no contestes la pregunta. 176 00:11:36,254 --> 00:11:39,342 - Es el alcohol en sangre... - Le pregunt� a �l, no a ti. 177 00:11:39,424 --> 00:11:41,427 - Vamos, chico rudo. - Cero. 178 00:11:41,510 --> 00:11:42,512 Una cerveza. 179 00:11:42,594 --> 00:11:44,931 No, equivocado. Eres menor de 21. 180 00:11:45,013 --> 00:11:46,683 Se�orita, baja del auto. 181 00:11:46,765 --> 00:11:48,643 - No. - Pap�, basta. 182 00:11:54,356 --> 00:11:58,528 Est� bien, ll�mame si hay problemas, �s�? 183 00:11:59,569 --> 00:12:00,863 Sin problemas, �me escuchas? 184 00:12:00,946 --> 00:12:02,156 S�, se�or. 185 00:12:02,239 --> 00:12:05,118 - Gracias, pap�. - Adi�s. 186 00:12:07,619 --> 00:12:09,163 - Lo siento. - Vamos. 187 00:12:12,291 --> 00:12:15,253 Demasiado posesivo, Jack. La alejar�s de ti. 188 00:12:15,335 --> 00:12:18,548 Elige el defecto. �Demasiado involucrado o no lo suficiente? 189 00:12:18,630 --> 00:12:21,634 Ser sobreprotector no es lo mismo que brindar apoyo. 190 00:12:23,635 --> 00:12:25,555 Debes comenzar a confiar en ella. 191 00:12:25,637 --> 00:12:28,308 �Qu� pasa con esa aplicaci�n de GPS que t� tienes? 192 00:12:28,390 --> 00:12:30,059 Eso es diferente. 193 00:12:30,142 --> 00:12:31,227 - �En serio? - S�. 194 00:12:32,144 --> 00:12:33,313 Hola. 195 00:12:33,395 --> 00:12:34,397 S�. Hola, jefe. 196 00:12:34,479 --> 00:12:37,358 S�, estoy llegando un poco tarde. 197 00:12:37,441 --> 00:12:40,278 Debo recoger a Hector y estar� en camino. 198 00:12:40,360 --> 00:12:43,197 Necesito que pares en la estaci�n bombeadora 3. 199 00:12:43,280 --> 00:12:45,033 Tuvimos un pico all�. 200 00:12:45,115 --> 00:12:48,036 La estaci�n dej� de funcionar. Perdimos todas las lecturas. 201 00:12:48,118 --> 00:12:49,662 Mu�vete, vamos. 202 00:12:49,745 --> 00:12:51,372 Vamos, mu�vete. 203 00:12:51,455 --> 00:12:53,499 �Qu� hay con Paxton? 204 00:12:53,582 --> 00:12:55,251 No tuve noticias. 205 00:12:55,334 --> 00:12:57,879 Trabaj� toda la noche. Probablemente se qued� dormido. 206 00:12:57,961 --> 00:12:59,213 �Cu�l es tu problema? 207 00:12:59,296 --> 00:13:01,758 Hoy, por favor. 208 00:13:01,840 --> 00:13:02,842 �Y seguridad? 209 00:13:02,924 --> 00:13:05,178 Ese borracho seguramente se durmi� tambi�n. 210 00:13:05,260 --> 00:13:08,431 �Es tan idiota como el tonto delante de m�! 211 00:13:08,513 --> 00:13:10,683 Mu�vete, cari�o. 212 00:13:10,766 --> 00:13:13,645 No es usual que Paxton no se reporte. 213 00:13:13,727 --> 00:13:16,189 Esto es Los �ngeles, 90 significa 120. 214 00:13:16,271 --> 00:13:17,690 �Acelera, abuelita! 215 00:13:20,525 --> 00:13:21,861 Lindo. 216 00:13:28,825 --> 00:13:34,499 Jack, te veo esta tarde. Es un gran d�a. No puedo esperar a encender... 217 00:13:34,581 --> 00:13:37,418 Diablos, �qu� hace este tipo? 218 00:13:37,501 --> 00:13:39,629 �Qu�date en tu carril, idiota! 219 00:13:41,171 --> 00:13:42,924 Escucha, tengo que irme. 220 00:13:43,006 --> 00:13:45,343 Va a ser uno de esos d�as. Lo siento. 221 00:13:45,425 --> 00:13:51,182 Lamento contribuir, pero, �podr�as firmar esto 222 00:13:51,265 --> 00:13:53,268 y enviarlo por correo cuando puedas? 223 00:13:54,893 --> 00:13:55,853 Claro. 224 00:14:01,275 --> 00:14:04,946 Hola. Busco al Dr. Booker. 225 00:14:05,028 --> 00:14:07,490 �Me podr�a dar indicaciones? 226 00:14:07,572 --> 00:14:09,575 Hola. 227 00:14:10,367 --> 00:14:12,829 Hola, se�orita. 228 00:14:12,911 --> 00:14:14,330 Hola. 229 00:14:14,413 --> 00:14:15,581 La Dra. Schiffman. 230 00:14:17,124 --> 00:14:18,334 No es la Dra. Schiffman. 231 00:14:18,417 --> 00:14:21,504 Es la segunda vez que me llaman doctora hoy. 232 00:14:21,586 --> 00:14:24,507 No me acostumbro. Emily est� bien, se�or. 233 00:14:24,589 --> 00:14:26,843 Michael. Yo te mostrar� el lugar. 234 00:14:26,925 --> 00:14:29,554 �Llegu� temprano? �A qu� hora vienen todos? 235 00:14:29,636 --> 00:14:32,140 Esto es todo. Recortes presupuestarios, �sabe? 236 00:14:32,222 --> 00:14:34,225 Me sorprende que te contrataran, 237 00:14:34,308 --> 00:14:37,562 pero me vienen bien la compa��a y la ayuda, especialmente hoy. 238 00:14:37,644 --> 00:14:39,480 Ha sido una ma�ana muy extra�a. 239 00:14:39,563 --> 00:14:42,859 Hubo 15 informes desde anoche. No puedo entenderlo. 240 00:14:42,941 --> 00:14:44,527 Eso o�. 241 00:14:44,610 --> 00:14:45,903 Gladstone. 242 00:14:45,986 --> 00:14:49,407 S�, lo conoce el a�o pasado en un seminario en Berkeley. 243 00:14:49,489 --> 00:14:51,659 De alguna forma me convert� en su mejor amiga. 244 00:14:51,742 --> 00:14:54,329 Tr�talo bien una vez, y nunca te abandonar�. 245 00:14:54,411 --> 00:14:56,873 Conoc�a mi tesis y ten�a que conocerme. 246 00:14:56,955 --> 00:14:59,375 S�, yo le� esa tesis. 247 00:14:59,458 --> 00:15:01,419 Sobre contenci�n... 248 00:15:01,501 --> 00:15:03,379 S�, contenci�n de epicentro. 249 00:15:03,462 --> 00:15:04,881 - Era bastante... - �Rid�cula? 250 00:15:04,963 --> 00:15:05,798 No... 251 00:15:05,881 --> 00:15:07,967 Mis profesores pensaron lo mismo. 252 00:15:08,050 --> 00:15:11,679 Sin embargo, la ingeniosa teor�a me vali� una C menos. 253 00:15:11,762 --> 00:15:14,807 Y un empleo en el glorioso USGS. 254 00:15:16,600 --> 00:15:17,685 S�. 255 00:15:17,768 --> 00:15:21,022 Uno pensar�a que el estado le dar�a prioridad a este lugar. 256 00:15:21,104 --> 00:15:23,983 Tengo una l�nea de tel�fono directa con el gobernador las 24 horas. 257 00:15:24,066 --> 00:15:25,318 - �En serio? - S�. 258 00:15:25,400 --> 00:15:28,237 - �Qu� tal es? - Nunca lo conoc�. 259 00:15:29,237 --> 00:15:32,742 Y tenemos el formulario de inscripci�n a la liga de softball de la compa��a. 260 00:15:32,824 --> 00:15:35,244 Hasta ahora soy s�lo yo. 261 00:15:35,327 --> 00:15:37,246 Juego en primera base. 262 00:15:37,329 --> 00:15:38,247 Est� bien. 263 00:15:38,330 --> 00:15:39,374 S�. 264 00:15:39,456 --> 00:15:42,919 Estas son las reglas para usar el microondas en la cocina. 265 00:15:44,628 --> 00:15:47,256 Y all� est� tu puesto. 266 00:15:47,339 --> 00:15:51,427 Toda la ma�ana hemos estado recibiendo llamadas sobre el temblor, �s�? 267 00:15:51,510 --> 00:15:54,847 Nada muy importante, ning�n da�o serio, s�lo vidrios rotos, 268 00:15:54,930 --> 00:15:58,142 cosas que vuelan de los estantes. Pero las escalas mayores 269 00:15:58,225 --> 00:16:00,353 no registraron nada. 270 00:16:00,435 --> 00:16:01,938 Bien. �Qu� hago, entonces? 271 00:16:02,020 --> 00:16:04,899 Tenemos 300 sensores en la cuenca del r�o Los �ngeles. 272 00:16:04,982 --> 00:16:07,443 Estos son informes de las �ltimas 12 horas. 273 00:16:08,026 --> 00:16:11,197 Rev�salos, a ver si hay picos inusuales. 274 00:16:11,280 --> 00:16:13,616 �Es una especie de broma que le hacen al nuevo? 275 00:16:13,699 --> 00:16:15,785 �No tienen un asistente 276 00:16:15,867 --> 00:16:18,454 o una computadora para hacer esto? 277 00:16:18,537 --> 00:16:22,292 Casi no tenemos dinero para la engrapadora. 278 00:16:22,374 --> 00:16:25,837 No deber�a haber hecho eso. 279 00:16:25,919 --> 00:16:27,964 Lo siento. S�lo somos t� y yo, cari�o. 280 00:17:08,920 --> 00:17:10,757 Diablos. 281 00:17:15,844 --> 00:17:16,888 Diablos. 282 00:17:26,605 --> 00:17:27,774 Diablos. 283 00:17:31,360 --> 00:17:33,363 �Amigo? 284 00:17:38,241 --> 00:17:41,704 Otro temblor en Palms. Un gran sumidero se abri� 285 00:17:41,787 --> 00:17:42,830 en Robertson. 286 00:17:42,913 --> 00:17:46,918 Un hombre al otro lado de la calle dijo que no sinti� nada. 287 00:17:47,000 --> 00:17:48,294 Es el tercero hoy. 288 00:17:48,377 --> 00:17:50,713 Volvemos con su m�sica favorita. 289 00:17:50,796 --> 00:17:53,424 Conseguiste los papeles de divorcio, �no? 290 00:17:53,507 --> 00:17:54,717 �Qu�? 291 00:17:54,800 --> 00:17:56,469 Dame eso. 292 00:17:56,551 --> 00:17:58,805 El �ltimo clavo en el ata�d. 293 00:17:58,887 --> 00:18:02,267 �Cu�l es el plan? 294 00:18:02,349 --> 00:18:05,311 �Vamos a los clubes de desnudistas o prefieres la internet? 295 00:18:05,394 --> 00:18:06,813 �M�s mujeres? �Dios, no! 296 00:18:06,895 --> 00:18:08,481 Tengo las manos llenas. 297 00:18:08,605 --> 00:18:13,194 - Tambi�n est� la peque�a, �verdad? - Ya no tan peque�a, tiene 18. 298 00:18:13,277 --> 00:18:15,321 �18? 299 00:18:15,404 --> 00:18:18,241 Vaya. Est� en la etapa de "al�jate de m�". 300 00:18:18,323 --> 00:18:21,619 - Bastante. - "Te odio, pap�. �Sal de mi habitaci�n!" 301 00:18:21,702 --> 00:18:22,787 As� es. 302 00:18:22,869 --> 00:18:25,707 "Espero que te mueras para cobrar mi herencia, 303 00:18:25,789 --> 00:18:28,668 mudarme a Las Vegas y trabajar como prostituta... " 304 00:18:30,836 --> 00:18:34,132 - Exager� con eso. - �Qu� te sucede? 305 00:18:34,214 --> 00:18:37,427 Igual, no est�s muy lejos de la verdad, �sabes? 306 00:18:37,509 --> 00:18:39,596 Sol�a ser el h�roe, 307 00:18:39,678 --> 00:18:42,599 y ahora s�lo soy un estorbo irritante. 308 00:18:42,681 --> 00:18:45,768 Mujeres, no puedes vivir sin ellas... 309 00:18:53,442 --> 00:18:56,279 De cualquier modo, la dama que realmente me est� molestando 310 00:18:56,361 --> 00:18:57,697 no es Steph o Nicole. 311 00:18:57,779 --> 00:19:00,700 Te entiendo. Este trabajo es de lo peor que haya conocido. 312 00:19:00,782 --> 00:19:02,660 Ha sido una esposa durante m�s de dos a�os, 313 00:19:02,743 --> 00:19:05,580 dos miserables a�os de abuso matrimonial. 314 00:19:05,662 --> 00:19:08,249 Mira estas magulladuras. 315 00:19:08,332 --> 00:19:09,959 Con suerte, hoy 316 00:19:10,042 --> 00:19:12,337 este matrimonio rendir� sus frutos para ambos. 317 00:19:12,419 --> 00:19:13,421 Mejor que sea as�. 318 00:19:13,503 --> 00:19:15,465 As� ser�. 319 00:19:15,547 --> 00:19:17,717 Tengo un buen presentimiento. 320 00:19:24,973 --> 00:19:26,392 Vamos, vamos. 321 00:19:27,392 --> 00:19:28,770 Vamos. 322 00:19:33,732 --> 00:19:35,735 - P�gale. - P�gale. 323 00:19:35,817 --> 00:19:37,278 Vamos. Andando. 324 00:19:37,361 --> 00:19:38,529 Vamos, Jos�. 325 00:19:38,987 --> 00:19:40,657 Kela, feliz cumplea�os. 326 00:19:40,739 --> 00:19:44,577 Vamos. 327 00:19:44,743 --> 00:19:45,787 P�gale. 328 00:19:45,869 --> 00:19:47,747 �Dios m�o! 329 00:20:12,062 --> 00:20:13,815 No, Gladstone. 330 00:20:13,897 --> 00:20:15,858 No tenemos esa informaci�n. 331 00:20:15,941 --> 00:20:18,778 Estamos intent�ndolo. Ni siquiera conoce a mi madre. 332 00:20:18,860 --> 00:20:21,322 Serias anomal�as en la corteza profunda. 333 00:20:21,405 --> 00:20:23,157 Espera. �Qu� encontraste? 334 00:20:23,240 --> 00:20:28,288 A las 2:17 de esta ma�ana, uno de 2.1 con epicentro al sur de la ciudad. 335 00:20:28,370 --> 00:20:29,580 �Escuch� eso? 336 00:20:29,663 --> 00:20:31,958 - Espera, �no hay altavoz? - No hay dinero. 337 00:20:32,040 --> 00:20:33,710 2:41, 3:05, 3:56, 338 00:20:33,792 --> 00:20:38,381 se est�n intensificando en una curva graduada, desde el epicentro. 339 00:20:38,463 --> 00:20:41,843 El �ltimo fue a unos 20 km y con dos veces la fuerza. 340 00:20:43,176 --> 00:20:47,932 Marcus, �cu�n confiable es la informaci�n? Necesitaremos todo. 341 00:20:48,015 --> 00:20:50,685 Enviar� a Emily. Ll�vela al epicentro, 342 00:20:50,767 --> 00:20:53,479 comparen la informaci�n con la escala Mercalli. 343 00:20:53,562 --> 00:20:56,774 Necesitamos relatos de testigos si quiere eso. 344 00:20:56,857 --> 00:21:00,111 - �Qu� quiere que hagas? - Que evacuemos Los �ngeles. 345 00:21:23,008 --> 00:21:24,010 Paxton. 346 00:21:24,092 --> 00:21:26,721 Hicks, �d�nde est�n? 347 00:21:26,803 --> 00:21:29,682 �Qu� es eso? �Azufre? 348 00:21:35,729 --> 00:21:37,148 Paxton, Hicks. 349 00:21:39,650 --> 00:21:41,527 Oye, Hector, mira esto. 350 00:21:45,113 --> 00:21:46,449 Eso no se ve bien. 351 00:21:54,206 --> 00:21:57,710 Extraemos todo tipo de cosas que no deber�amos. 352 00:22:00,671 --> 00:22:01,589 Paxton. 353 00:22:01,672 --> 00:22:02,632 Hicks. 354 00:22:02,714 --> 00:22:04,968 Est� muy h�medo ah� abajo. 355 00:22:05,050 --> 00:22:07,553 La humedad puede provocar un ataque de asma. 356 00:22:08,720 --> 00:22:11,057 �Y? T� no tienes asma. 357 00:22:11,139 --> 00:22:13,643 Pero se me eriza el pelo. 358 00:22:13,725 --> 00:22:15,395 Baja ah�. 359 00:22:15,477 --> 00:22:16,521 De acuerdo. 360 00:23:40,812 --> 00:23:42,649 Esto no est� bien. 361 00:23:52,115 --> 00:23:53,576 Que tengas una gloriosa ma�ana. 362 00:23:53,659 --> 00:23:55,620 Lo siento, tengo equivocada... 363 00:23:55,702 --> 00:23:58,873 Vienes a ver a Marcus. Entra. Te llevar� a �l. 364 00:24:01,708 --> 00:24:04,128 - �Quieres una Evian? - No, estoy bien. 365 00:24:04,211 --> 00:24:06,756 Mi marido estuvo trabajando toda la noche. 366 00:24:06,838 --> 00:24:07,882 Es un manojo de nervios. 367 00:24:09,549 --> 00:24:12,762 - �Qui�n es tu marido? - Marcus. 368 00:24:12,844 --> 00:24:15,098 Esto no tiene sentido. 369 00:24:15,180 --> 00:24:18,685 Cari�o, lleg� tu visita. 370 00:24:22,271 --> 00:24:24,774 Dra. Schiffman, gracias a Dios. 371 00:24:26,942 --> 00:24:28,611 Esto s� tiene sentido. 372 00:24:28,694 --> 00:24:31,072 A salvar la ciudad. 373 00:24:31,154 --> 00:24:33,908 - �Volver�s para la cena? - No lo s�. 374 00:24:33,991 --> 00:24:35,994 Compra pastelitos cuando vuelvas. 375 00:24:36,076 --> 00:24:37,036 �Pastelitos? 376 00:24:37,119 --> 00:24:40,623 �Qu� te sucede? Voy a salvar a Los �ngeles. 377 00:24:40,706 --> 00:24:43,293 Entonces �qu�? �Tarta de queso? 378 00:24:43,375 --> 00:24:46,254 S�, tarta de queso. 379 00:24:51,216 --> 00:24:53,720 Los �ngeles, amigo, 70 significa 120. 380 00:24:53,802 --> 00:24:55,221 Extranjeros est�pidos. 381 00:24:55,304 --> 00:24:57,932 Wisconsin no es territorio extranjero. 382 00:24:58,015 --> 00:24:59,559 S�, bien, �qui�n te pregunt�? 383 00:24:59,641 --> 00:25:03,396 �Racista y grosero? �Y si te concentras en un s�lo estereotipo? 384 00:25:03,729 --> 00:25:05,607 Elijo innecesariamente violento. 385 00:25:07,149 --> 00:25:08,192 Basta, Warner. 386 00:25:08,275 --> 00:25:09,902 �Qu�? 387 00:25:09,985 --> 00:25:13,239 - Eres un idiota. - Yo soy un idiota, �no? �C�mo? 388 00:25:13,322 --> 00:25:14,866 Amigo, ponte el cintur�n de seguridad. 389 00:25:14,948 --> 00:25:18,077 No puedo. Necesito tener acceso f�cil al imb�cil ah� atr�s. 390 00:25:18,243 --> 00:25:21,289 Sab�as que te iba a molestar. �Por qu� viniste? 391 00:25:21,371 --> 00:25:25,752 Entomolog�a, el bosque tiene 10.000 especies de la familia Pedicidae. 392 00:25:25,834 --> 00:25:27,128 �Qu�? 393 00:25:27,210 --> 00:25:29,964 S�lo di: "Soy un bicho raro que se vuelve loco por los insectos". 394 00:25:31,673 --> 00:25:32,634 D�jalo tranquilo. 395 00:25:32,716 --> 00:25:35,345 �Te gusta este idiota? 396 00:25:35,427 --> 00:25:37,305 No. 397 00:25:37,387 --> 00:25:39,766 Tiene puestos los ojos en alguien m�s. 398 00:25:41,767 --> 00:25:43,353 Me siento halagado. 399 00:25:43,435 --> 00:25:44,729 C�llate, Warner. 400 00:25:44,811 --> 00:25:47,690 Oye, tranquila, en el auto no, estamos conduciendo. 401 00:26:04,164 --> 00:26:06,501 Mejor que no aparezcan de repente y nos asusten. 402 00:26:07,793 --> 00:26:08,962 Tengo el coraz�n d�bil. 403 00:26:11,463 --> 00:26:12,924 Paxton. 404 00:26:16,260 --> 00:26:17,470 Mira. 405 00:26:19,388 --> 00:26:20,974 Es el tel�fono de Paxton. 406 00:26:23,016 --> 00:26:25,061 Algo no est� bien aqu�. 407 00:26:30,023 --> 00:26:31,192 No los veo. 408 00:26:31,275 --> 00:26:33,194 �Qu� diablos sucedi� aqu�? 409 00:26:36,321 --> 00:26:37,323 �Ese es...? 410 00:26:38,490 --> 00:26:40,451 S�, ese es. 411 00:26:49,459 --> 00:26:51,838 �Vamos! Mu�vete. 412 00:26:53,755 --> 00:26:55,091 Vamos. Mu�vete. 413 00:27:07,102 --> 00:27:08,062 No puedo moverla, jefe. 414 00:27:08,145 --> 00:27:11,649 Es la �nica manera de salir de ac�. El t�nel colaps�. 415 00:27:11,732 --> 00:27:14,694 �Alguien que nos ayude! �Estamos atrapados aqu� abajo! 416 00:27:14,776 --> 00:27:17,196 - Oye. - �Ay�denme! 417 00:27:17,279 --> 00:27:19,282 No malgastes el ox�geno. 418 00:27:19,364 --> 00:27:21,451 No hay nadie all� afuera. 419 00:27:21,533 --> 00:27:24,954 Las �nicas personas que trabajaban aqu� est�n enterradas. 420 00:27:25,037 --> 00:27:29,709 Dios te salve, Mar�a, llena eres de gracia, el Se�or es contigo... 421 00:27:29,791 --> 00:27:34,797 S�, rezar es una buena forma de no malgastar el ox�geno. 422 00:27:37,424 --> 00:27:42,013 Ustedes s� que arruinaron las cosas, �no? 423 00:27:46,058 --> 00:27:47,477 Es raro. 424 00:28:08,330 --> 00:28:11,584 - �Esa es tu bolsa de dormir? - �Qu� hay con ella? 425 00:28:13,001 --> 00:28:16,130 El material es algo delgado. Quiz� tengas fr�o. 426 00:28:17,923 --> 00:28:18,925 �Lo crees? 427 00:28:20,592 --> 00:28:23,554 Conozco una forma de calentarse un poco. 428 00:28:30,227 --> 00:28:31,854 Creo que ya est� arreglado. 429 00:28:31,937 --> 00:28:34,399 Parece que estaremos juntos este fin de semana. 430 00:28:34,481 --> 00:28:35,358 Entonces... 431 00:28:35,440 --> 00:28:38,111 Es posible, 432 00:28:38,193 --> 00:28:42,949 pero creo que hay m�s oportunidades de qu� termines con la cara golpeada. 433 00:28:43,031 --> 00:28:44,951 �No podemos hacer las dos cosas? 434 00:28:49,496 --> 00:28:51,124 Teddy, v�monos. 435 00:28:53,125 --> 00:28:55,211 Quiero parar y comprar comida. 436 00:29:05,971 --> 00:29:08,141 Vamos, nerd. Andando. 437 00:29:14,062 --> 00:29:16,482 Estos peque�os terremotos, esos fueron ustedes. 438 00:29:16,565 --> 00:29:19,485 - Fracturaron una falla... - No sabe lo que... 439 00:29:19,568 --> 00:29:22,947 Seguimos las reglas. �Qui�n diablos son ustedes? 440 00:29:23,030 --> 00:29:23,990 USGS. 441 00:29:24,072 --> 00:29:27,035 �Uggs? �Las botas que usa Tom Brady? 442 00:29:27,117 --> 00:29:29,454 Servicio Geol�gico de los Estados Unidos. 443 00:29:29,536 --> 00:29:33,082 No ha habido ning�n incidente registrado 444 00:29:33,165 --> 00:29:35,126 relacionado de forma convincente al fracking. 445 00:29:35,208 --> 00:29:38,129 Lo �nico que pas� es el mal funcionamiento de una v�lvula de salida... 446 00:29:41,173 --> 00:29:42,258 Es lo m�s probable. 447 00:29:42,341 --> 00:29:44,677 Todo esto es de hoy. 448 00:29:47,179 --> 00:29:48,932 Comienza aqu� 449 00:29:51,850 --> 00:29:55,438 y sigue estas l�neas que irradian de este punto. 450 00:29:55,520 --> 00:29:57,398 Salen de aqu� y aqu�. 451 00:29:57,481 --> 00:29:59,108 Es la dispersi�n del epicentro. 452 00:29:59,191 --> 00:30:00,860 Es la peor forma posible. 453 00:30:00,943 --> 00:30:03,112 Toda la cuenca de Los �ngeles 454 00:30:03,195 --> 00:30:06,866 es una red de fallas profundas, el sistema de San Andr�s. 455 00:30:06,949 --> 00:30:10,870 La informaci�n sugiere que los fluidos introducidos a alta presi�n 456 00:30:10,953 --> 00:30:14,248 bajo esta estaci�n producen estas microfisuras 457 00:30:14,331 --> 00:30:16,250 que van a las l�neas principales de la falla. 458 00:30:16,333 --> 00:30:18,169 Y causan esta reacci�n en cadena. 459 00:30:18,251 --> 00:30:20,171 Estas nuevas grietas aparecen 460 00:30:20,253 --> 00:30:22,173 a lo largo de la l�nea de falla m�s profunda, 461 00:30:22,256 --> 00:30:25,134 lo que hace que toda la cuenca de LA sea inestable. 462 00:30:25,217 --> 00:30:26,594 - �Qu�? - �Inestable? 463 00:30:26,677 --> 00:30:29,097 �Est� prediciendo un terremoto masivo? 464 00:30:29,179 --> 00:30:34,477 Primero, cientos de peque�os terremotos muy localizados. 465 00:30:34,559 --> 00:30:35,937 Pueden variar 466 00:30:36,019 --> 00:30:39,274 desde el tama�o de una peque�a casa hasta la cuadra completa de una ciudad. 467 00:30:39,356 --> 00:30:41,734 A menos que estuvieras sobre la fisura, 468 00:30:41,817 --> 00:30:42,860 no lo sabr�as. 469 00:30:42,943 --> 00:30:45,029 Cuando suficientes de estas microfisuras 470 00:30:45,112 --> 00:30:47,949 vuelvan a las l�neas principales de la falla... 471 00:30:48,031 --> 00:30:50,034 - �Qu�? - �Entonces? 472 00:30:50,117 --> 00:30:52,328 La cuenca colapsar�. 473 00:30:52,411 --> 00:30:53,746 Eso es rid�culo. 474 00:30:55,414 --> 00:30:56,541 �Pueden prestarme esto? 475 00:30:56,623 --> 00:30:57,625 Marcus. 476 00:30:57,708 --> 00:30:59,335 Esto ser� genial. 477 00:30:59,418 --> 00:31:02,171 - �Qu� est� haciendo? - �Mi camioneta! 478 00:31:02,254 --> 00:31:03,631 �Qu� pasa con usted? 479 00:31:03,714 --> 00:31:07,135 Mire, cuando estas microfisuras se juntan, 480 00:31:07,217 --> 00:31:10,430 el estrato superior se hace m�s y m�s d�bil hasta que... 481 00:31:13,223 --> 00:31:17,186 La cuenca de LA se derrumba. Es un 10.0. 482 00:31:17,269 --> 00:31:18,396 El grande. 483 00:31:30,032 --> 00:31:31,367 12:58 PAP� - LLAMADA PERDIDA 484 00:31:31,450 --> 00:31:36,164 Voy a usar las ca�er�as dom�sticas por �ltima vez este fin de semana. 485 00:31:36,246 --> 00:31:37,290 Permiso. 486 00:31:43,545 --> 00:31:48,551 Me gusta tu camiseta, Derrick. Se ve suave. �Es algod�n? 487 00:31:48,634 --> 00:31:50,637 Probablemente una mezcla de algod�n y poli�ster. 488 00:31:54,097 --> 00:31:55,558 Miren esto. 489 00:31:55,641 --> 00:32:01,522 Las hormigas rojas tienen receptores qu�micos para el di�xido de carbono. 490 00:32:01,605 --> 00:32:02,565 Vaya. 491 00:32:02,648 --> 00:32:06,235 Los investigadores descubrieron que antes de un terremoto, 492 00:32:06,318 --> 00:32:08,655 las hormigas permanecen despiertas toda la noche 493 00:32:08,737 --> 00:32:11,574 fuera de su hormiguero, al alcance de los predadores, 494 00:32:11,657 --> 00:32:13,284 y se quedar�n as� 495 00:32:13,367 --> 00:32:16,371 sin hacer nada hasta un d�a despu�s del terremoto. 496 00:32:16,453 --> 00:32:18,790 Eso es lo que est�n haciendo estas. 497 00:32:18,872 --> 00:32:22,085 �Las hormigas pueden sentir cuando un terremoto est� por suceder? 498 00:32:22,167 --> 00:32:25,088 Lo dice la Universidad de Duisburg-Essen, de Alemania. 499 00:32:25,170 --> 00:32:26,965 Creo que tienen raz�n. 500 00:32:27,047 --> 00:32:29,717 �Es uno grande! 501 00:32:29,800 --> 00:32:31,177 Detente. 502 00:32:31,260 --> 00:32:32,971 Deja eso. 503 00:32:33,053 --> 00:32:34,055 Detente. 504 00:32:35,514 --> 00:32:38,559 Tambi�n debo ir al ba�o. Teddy, oc�pate de esto, �s�? 505 00:32:38,642 --> 00:32:40,603 S�. 506 00:32:49,111 --> 00:32:50,071 �Qu�? 507 00:32:50,153 --> 00:32:52,115 �Qu� est�s haciendo aqu�? 508 00:32:52,197 --> 00:32:53,616 �Qu� crees? 509 00:32:53,699 --> 00:32:54,784 No lo s�. 510 00:33:08,380 --> 00:33:11,009 M�s despacio. Quiz� no aqu�. 511 00:33:11,091 --> 00:33:13,803 - �Cu�l es el problema? - Estamos en el ba�o. 512 00:33:13,885 --> 00:33:16,556 Vamos. S� que lo quieres. 513 00:33:16,638 --> 00:33:19,100 Derrick, salgamos de aqu�. 514 00:33:19,182 --> 00:33:22,353 Si quieres privacidad, podemos ir a uno de los cub�culos. 515 00:33:22,436 --> 00:33:24,480 No, no quiero privacidad. �Detente! 516 00:33:25,772 --> 00:33:27,150 D�jame salir. 517 00:33:27,232 --> 00:33:31,237 Deja de ser tan puritana, �s�? 518 00:33:35,407 --> 00:33:36,826 Dije que te detengas, Derrick. 519 00:33:51,381 --> 00:33:54,218 Diablos, creo que las hormigas tienen raz�n. 520 00:33:57,512 --> 00:34:00,308 Mire, a menos que consiga una orden, 521 00:34:00,390 --> 00:34:04,354 no puedo mostrarle las l�neas operativas. No tengo autoridad. 522 00:34:04,436 --> 00:34:08,691 Este es el n�mero del due�o. Estoy seguro de que le complacer� cooperar. 523 00:34:08,774 --> 00:34:10,526 Seguro, as� ser�. 524 00:34:10,609 --> 00:34:14,155 Este es mi n�mero. 525 00:34:14,237 --> 00:34:17,325 Ll�meme si necesita algo. 526 00:34:17,407 --> 00:34:21,079 - Lamento mucho lo de su gente. - Gracias, doc. 527 00:34:21,161 --> 00:34:23,915 Si hay algo que crea que debemos hacer... 528 00:34:23,997 --> 00:34:26,167 Contrate un abogado y prep�rese para prisi�n. 529 00:34:26,249 --> 00:34:28,544 �Quiz� muera en el terremoto! 530 00:34:28,627 --> 00:34:30,964 Espero que el resto de su d�a sea mejor. 531 00:34:35,592 --> 00:34:41,808 - �Tienen raz�n, nosotros lo causamos? - No lo s�. Quiz�. 532 00:34:43,475 --> 00:34:44,769 Maldita sea, contesta. 533 00:34:45,018 --> 00:34:46,562 �Nicole? 534 00:34:46,645 --> 00:34:48,231 S�. 535 00:34:48,313 --> 00:34:50,316 Van directo para all�. 536 00:34:50,399 --> 00:34:51,401 S�. 537 00:34:51,483 --> 00:34:53,653 - Soy yo. - �Qu� sucede, Jack? 538 00:34:53,735 --> 00:34:54,696 Escucha. 539 00:34:54,778 --> 00:34:56,739 - S�. - �Est�s sentado? 540 00:34:56,822 --> 00:34:57,865 �Qu� est� pasando? 541 00:34:58,031 --> 00:35:01,286 Paxton y Hicks est�n muertos. El t�nel de acceso se derrumb�. 542 00:35:01,368 --> 00:35:03,538 Y adivina con qui�n acabo de tener 543 00:35:03,620 --> 00:35:05,665 - una larga conversaci�n. - �Qu�? �Qui�n? 544 00:35:05,747 --> 00:35:07,667 S�, el maldito USGS. 545 00:35:07,749 --> 00:35:11,254 Jack, est�n buscando a quien culpar, �s�? 546 00:35:12,629 --> 00:35:13,590 C�lmate. 547 00:35:13,672 --> 00:35:14,674 Esc�chame. 548 00:35:14,756 --> 00:35:17,594 Una vez que estemos en funcionamiento, lo reduciremos por unos d�as. 549 00:35:17,676 --> 00:35:20,430 - Todo est� bien. - Estos no son inspectores. 550 00:35:20,679 --> 00:35:21,973 Son cient�ficos. 551 00:35:22,055 --> 00:35:25,727 Dicen que somos responsables de los sumideros en toda la ciudad. 552 00:35:25,809 --> 00:35:26,811 �Sumideros? 553 00:35:26,893 --> 00:35:29,314 Espera, ve m�s despacio. 554 00:35:29,396 --> 00:35:31,566 �Qu� est� pasando? �Terremotos? 555 00:35:31,648 --> 00:35:33,276 S�, terremotos. 556 00:35:33,358 --> 00:35:36,904 �Por qu� m�s nos visitar�a el USGS? Sigues los protocolos, �verdad? 557 00:35:36,987 --> 00:35:40,366 - Por supuesto. - Los diagramas principales. Si veo que... 558 00:35:40,449 --> 00:35:42,910 Una vez que abramos la estaci�n 5, todo estar� bien. 559 00:35:42,993 --> 00:35:45,747 - No abriremos la estaci�n 5 esta noche. - �Por qu�? 560 00:35:45,829 --> 00:35:49,626 Porque tenemos dos empleados que murieron de forma espantosa... 561 00:35:49,708 --> 00:35:51,836 Eso no tiene nada que ver con nosotros. 562 00:35:51,919 --> 00:35:53,296 Una pesadilla de RRPP. 563 00:35:53,378 --> 00:35:55,256 Lo manejaremos cuando terminemos. 564 00:35:55,339 --> 00:35:58,676 Y si quieres llevar el problema m�s arriba... 565 00:35:58,759 --> 00:36:01,763 Mira, Ritter, mi hija est� all� arriba. 566 00:36:01,845 --> 00:36:04,766 Prom�teme que cerrar�s todas las estaciones 567 00:36:04,848 --> 00:36:06,809 hasta que averig�emos qu� sucedi�. 568 00:36:06,892 --> 00:36:08,478 Tienes mi palabra. 569 00:36:08,560 --> 00:36:12,899 Oc�pate de tu familia, y yo me ocupar� de las cosas aqu�, �est� bien? 570 00:36:12,981 --> 00:36:14,651 Hasta luego. 571 00:36:14,733 --> 00:36:15,652 Maldita sea. 572 00:36:15,734 --> 00:36:18,655 Oye, Hector, llama a tu familia. 573 00:36:18,737 --> 00:36:20,990 Env�alos al sur y luego ve a la 5, 574 00:36:21,073 --> 00:36:23,660 aseg�rate de que Ritter no haga algo est�pido. 575 00:36:23,742 --> 00:36:25,203 �Y los cuerpos? 576 00:36:25,285 --> 00:36:28,081 Llamar� a la polic�a. Voy a buscar a mi familia. 577 00:36:28,163 --> 00:36:29,707 Nos encontraremos all�. 578 00:36:41,426 --> 00:36:42,845 Qu� pesadilla. 579 00:36:56,900 --> 00:36:59,737 ... el mayor potencial para la ruptura de la superficie de la b�veda, 580 00:36:59,820 --> 00:37:01,906 m�s probable que cause da�o. 581 00:37:01,989 --> 00:37:05,827 Est� limitada a un �rea alrededor de la base de las colinas de Hollywood, 582 00:37:05,909 --> 00:37:07,787 gran parte de Hollywood... 583 00:37:10,956 --> 00:37:12,542 Terremoto. 584 00:37:12,624 --> 00:37:13,793 Es un terremoto. 585 00:37:15,419 --> 00:37:16,879 �Dios m�o! 586 00:37:17,838 --> 00:37:21,593 �Dios! 587 00:37:25,971 --> 00:37:26,973 Jack. 588 00:37:32,686 --> 00:37:34,939 - Steph. - Jack. 589 00:37:35,022 --> 00:37:37,525 �D�nde est� tu tel�fono? 590 00:37:37,608 --> 00:37:39,027 En la cocina. 591 00:37:39,109 --> 00:37:40,361 �Dios m�o! 592 00:37:40,444 --> 00:37:42,405 �Qu� est�s haciendo? Vamos. 593 00:37:42,487 --> 00:37:45,116 Olvida el tel�fono. Salgamos de aqu�. 594 00:37:45,365 --> 00:37:46,367 Jack. 595 00:37:46,450 --> 00:37:48,453 Dios, Jack, �qu� est�s haciendo? 596 00:37:55,500 --> 00:37:56,461 V�monos. 597 00:37:56,543 --> 00:37:57,670 - �Qu�? - V�monos. 598 00:38:06,845 --> 00:38:08,765 �Dios m�o! 599 00:38:08,847 --> 00:38:10,058 �Qu� est�s haciendo? 600 00:38:10,140 --> 00:38:11,851 �Ir ad�nde? �Qu� quieres decir? 601 00:38:11,934 --> 00:38:13,770 Debemos encontrar a nuestra hija. 602 00:38:21,526 --> 00:38:23,154 Dios, ten cuidado. 603 00:38:35,582 --> 00:38:37,043 "Cuidado con los lobos". 604 00:38:37,125 --> 00:38:39,796 - �Dijiste algo? - �Eh? No. 605 00:38:39,878 --> 00:38:43,383 Chicos, quiz� deber�amos volver. 606 00:38:43,465 --> 00:38:44,384 - �Qu�? - �Qu�? 607 00:38:44,466 --> 00:38:47,136 �Por qu�? �Por ese peque�o temblor? 608 00:38:47,386 --> 00:38:49,847 Hay r�plicas en todos lados. 609 00:38:49,930 --> 00:38:51,975 Todos lo est�n diciendo en Twitter. 610 00:38:52,057 --> 00:38:53,351 Es curioso. 611 00:38:53,433 --> 00:38:54,477 �Qu�? 612 00:38:56,728 --> 00:38:57,689 No importa. 613 00:38:57,771 --> 00:39:01,359 Nicole tiene raz�n. Estaba leyendo sobre los sumideros intensos. 614 00:39:01,441 --> 00:39:06,447 A prop�sito, �puedo usar el cargador de tu tel�fono? 615 00:39:06,530 --> 00:39:09,450 No, lo estoy usando. Y no vamos a volver. 616 00:39:09,533 --> 00:39:12,078 �Les preocupan los sumideros? �En serio? 617 00:39:12,160 --> 00:39:15,790 - Igual, ya estamos aqu�. - S�. 618 00:39:16,873 --> 00:39:19,836 PARQUE NACIONAL DE LOS �NGELES 619 00:39:44,943 --> 00:39:46,154 �Qu� sucede? 620 00:40:00,584 --> 00:40:01,544 Todo est� bien. 621 00:40:01,627 --> 00:40:02,962 Rel�jate. 622 00:40:06,715 --> 00:40:09,135 Rel�jate. 623 00:40:20,187 --> 00:40:22,273 Yo tambi�n lo sent�, chico. 624 00:40:57,140 --> 00:40:58,851 Esto no est� bien. 625 00:41:00,310 --> 00:41:01,980 Es justo aqu�. 626 00:41:17,035 --> 00:41:18,538 S�. Oye. 627 00:41:18,620 --> 00:41:20,707 Quiero decirte que te amo. 628 00:41:20,789 --> 00:41:22,667 Eres el mundo para m�. 629 00:41:22,749 --> 00:41:25,587 S�lo quer�a confes�rtelo. 630 00:41:25,669 --> 00:41:27,714 En Cabo, cuando estabas inconsciente, 631 00:41:27,796 --> 00:41:29,799 s� tuve algo con el conserje. 632 00:41:29,881 --> 00:41:33,886 No signific� nada. Si en el fondo crees que... 633 00:41:38,307 --> 00:41:42,645 No prestes atenci�n al mensaje. Te ver� cuando llegue a casa. 634 00:41:42,728 --> 00:41:44,355 Te amo, Dennis. 635 00:41:54,406 --> 00:41:56,367 Estuvo cerca. 636 00:42:01,163 --> 00:42:03,708 - No contesta. - Intenta con alguien m�s. 637 00:42:03,790 --> 00:42:07,086 Muchos bur�cratas del USGS contestar�an tu llamada. 638 00:42:09,004 --> 00:42:11,257 Apuesto que est� tapado de trabajo. 639 00:42:11,340 --> 00:42:16,095 Si la evacuaci�n no empieza pronto, las consecuencias ser�n catastr�ficas. 640 00:42:16,178 --> 00:42:18,765 Debe haber alguien con autoridad a quien podamos llamar. 641 00:42:18,847 --> 00:42:20,725 No lo s�. Es mi primer d�a. 642 00:42:20,807 --> 00:42:23,186 Seguramente no me escuchar�n. 643 00:42:35,030 --> 00:42:37,116 �Qu� quieres decir con que es tu culpa? 644 00:42:37,199 --> 00:42:38,952 Mira, puede ser. 645 00:42:40,327 --> 00:42:42,872 Los temblores pudieron ser causados 646 00:42:42,955 --> 00:42:45,708 por una de nuestras estaciones de fracking. 647 00:42:45,791 --> 00:42:49,128 Jack, esto es tan t�pico de ti. 648 00:42:49,211 --> 00:42:50,171 Tan t�pico de m�, 649 00:42:50,254 --> 00:42:53,007 tengo un historial de causar terremotos. 650 00:42:53,090 --> 00:42:56,344 Northridge, s�, ese fui yo. Filipinas, tambi�n yo. 651 00:42:56,426 --> 00:42:57,887 Siempre pones tu familia al final. 652 00:42:57,970 --> 00:42:59,764 - As� es. - Es lo mismo. 653 00:42:59,846 --> 00:43:02,183 Esto es incre�ble porque... 654 00:43:03,350 --> 00:43:04,269 Espera un momento. 655 00:43:04,351 --> 00:43:06,229 - �Qu�? - Creo que la encontr�. 656 00:43:06,311 --> 00:43:09,315 - �Encontraste a Nicole? - S�, m�ndale un mensaje. 657 00:43:09,398 --> 00:43:12,110 - S�lo vigila d�nde est�. - �Dios! 658 00:43:12,192 --> 00:43:13,695 Vamos, mu�vanse, gente. 659 00:43:13,777 --> 00:43:17,031 Nicole, mu�stranos d�nde est�s. Dinos si est�s bien. 660 00:43:27,249 --> 00:43:28,876 Chicos. 661 00:43:28,959 --> 00:43:31,004 Chicos, necesitamos volver ahora mismo. 662 00:43:31,086 --> 00:43:32,255 - �Qu�? - �Por qu�? 663 00:43:32,337 --> 00:43:34,632 - Estamos en verdadero peligro. - Ah� vamos otra vez. 664 00:43:34,715 --> 00:43:38,428 - �Por qu�? �Qu� le�ste? - En serio, Nicole, me estoy cansando. 665 00:43:38,510 --> 00:43:40,930 Deja de ser tan est�pida, �s�? 666 00:43:41,013 --> 00:43:43,766 Esta no es tu camioneta y t� no eres... �Dios! 667 00:43:51,106 --> 00:43:53,484 Dej� de moverse. 668 00:43:53,567 --> 00:43:55,903 Eso est� bien. Significa que establecieron el campamento. 669 00:43:55,986 --> 00:43:58,156 �Eso es bueno? 670 00:43:58,238 --> 00:44:00,450 Est� bien. 671 00:44:00,532 --> 00:44:02,744 - �Dios! - S�, espera. 672 00:44:02,826 --> 00:44:04,370 �Qu� est�s haciendo? 673 00:44:04,453 --> 00:44:06,080 Tomo un atajo. 674 00:44:12,336 --> 00:44:14,756 El atajo hacia el Ronald Reagan. 675 00:44:14,838 --> 00:44:18,176 Luego de esto, deber�a ser tranquilo hasta el bosque. 676 00:44:18,258 --> 00:44:19,302 Esperemos que sea as�. 677 00:44:19,384 --> 00:44:20,803 No te preocupes. 678 00:44:20,886 --> 00:44:22,805 Lo peor ya pas�. 679 00:44:29,436 --> 00:44:32,857 �Dr. Booker! 680 00:44:34,358 --> 00:44:35,985 �Michael! 681 00:44:36,068 --> 00:44:37,862 �Ay�deme a sacarle esto de encima! 682 00:44:43,408 --> 00:44:45,745 No vale la pena. Necesitamos irnos. 683 00:44:45,827 --> 00:44:48,206 - No podemos dejarlo. - S� podemos. 684 00:44:48,288 --> 00:44:51,334 Si quiere sacarlo, yo no me ocupar�. 685 00:44:51,416 --> 00:44:53,169 �C�mo puede ser tan cruel? 686 00:44:53,252 --> 00:44:54,337 A�os de pr�ctica. 687 00:44:54,419 --> 00:44:56,965 Por el amor de Dios. 688 00:44:57,047 --> 00:44:59,467 �Qu�? �Es muy malo? 689 00:44:59,549 --> 00:45:03,054 Horrible para todos en Los �ngeles excepto usted. 690 00:45:03,136 --> 00:45:05,890 - �Por qu� yo? - Consigui� un ascenso. 691 00:45:05,973 --> 00:45:06,975 V�monos. 692 00:45:12,271 --> 00:45:14,148 �Crees que ella est� bien? 693 00:45:14,231 --> 00:45:15,733 S�, no te preocupes. 694 00:45:15,816 --> 00:45:20,154 El servicio de celulares es lo primero que se cae. 695 00:45:20,237 --> 00:45:21,406 Cr�eme. 696 00:45:21,488 --> 00:45:24,367 Nicole est� mucho m�s segura fuera de la ciudad. 697 00:45:24,449 --> 00:45:25,535 �C�mo lo sabes? 698 00:45:25,617 --> 00:45:27,495 �S�lo lo dices por decir? 699 00:45:27,577 --> 00:45:30,206 Imagina que la corteza terrestre 700 00:45:30,289 --> 00:45:33,167 sobre LA es como un parabrisas roto. 701 00:45:33,250 --> 00:45:36,963 No lo entiendo. �La corteza es como un parabrisas? 702 00:45:37,045 --> 00:45:39,257 Necesito un martillo para explicarlo. 703 00:45:39,339 --> 00:45:40,842 �Dios... 704 00:45:43,969 --> 00:45:44,846 Lo veo. 705 00:45:44,928 --> 00:45:46,139 - M�s r�pido. - Ag�rrate. 706 00:45:46,221 --> 00:45:47,056 M�s r�pido. 707 00:45:49,391 --> 00:45:50,977 - M�s r�pido. - �Dios! 708 00:45:56,356 --> 00:45:57,442 Ag�rrate, Steph. 709 00:46:03,614 --> 00:46:04,991 Aguanta. 710 00:46:07,159 --> 00:46:09,120 M�s r�pido. 711 00:46:22,215 --> 00:46:24,260 Santa Mar�a, llena eres de gracia. 712 00:46:26,094 --> 00:46:28,139 Santa Mar�a, madre de Dios... 713 00:46:28,221 --> 00:46:29,891 �Desde cu�ndo rezas? 714 00:46:29,973 --> 00:46:31,184 Desde hace poco. 715 00:46:33,226 --> 00:46:36,940 �Dios! Mi tel�fono. Perd� mi tel�fono. 716 00:46:37,022 --> 00:46:38,274 Perd� mi tel�fono. 717 00:46:38,357 --> 00:46:40,485 �Qu�? Lo necesitamos para encontrar a Nicole. 718 00:46:40,567 --> 00:46:42,946 Lo s�. Lo siento. Se me resbal�. 719 00:46:43,028 --> 00:46:44,989 Toma el volante. 720 00:46:45,072 --> 00:46:45,907 �Dios m�o! 721 00:46:45,989 --> 00:46:48,076 Toma el volante. No dejes de conducir. 722 00:46:48,158 --> 00:46:49,285 - Est� bien. - T�malo. 723 00:46:49,368 --> 00:46:52,205 Lo tengo. 724 00:46:52,287 --> 00:46:54,040 - �Lo tienes? - S�. 725 00:46:55,040 --> 00:46:56,459 Ten cuidado. 726 00:46:56,541 --> 00:46:57,543 �Dios m�o! 727 00:47:01,713 --> 00:47:02,632 Cielos. 728 00:47:02,714 --> 00:47:04,550 Ten cuidado. 729 00:47:06,009 --> 00:47:07,303 Steph. Mantente firme. 730 00:47:07,386 --> 00:47:09,222 Eso intento. 731 00:47:19,606 --> 00:47:20,942 �Est�s bien? 732 00:47:21,024 --> 00:47:22,527 Con cuidado. 733 00:47:24,444 --> 00:47:25,989 Espera. 734 00:47:34,204 --> 00:47:35,164 �Lo tienes? 735 00:47:35,247 --> 00:47:38,293 Lo tendr�a si dejaras de dar vueltas con el auto. 736 00:47:38,375 --> 00:47:41,004 Estoy tratando de que no nos maten a ambos. 737 00:47:41,086 --> 00:47:42,213 S�, s�lo a m�. 738 00:47:42,296 --> 00:47:44,549 Diablos. 739 00:47:48,051 --> 00:47:49,095 Lo tengo. 740 00:47:54,308 --> 00:47:55,435 Lo tengo, Steph. 741 00:47:57,644 --> 00:47:58,563 �Dios! 742 00:47:58,645 --> 00:48:01,232 Steph, el puente se derrumba. Steph. 743 00:48:02,524 --> 00:48:04,527 Mira el puente. �Steph! 744 00:48:04,610 --> 00:48:06,904 - �Dios m�o! - �Qu� est�s haciendo? 745 00:48:06,987 --> 00:48:09,449 �Ag�rrate! 746 00:48:09,531 --> 00:48:11,034 �Dios m�o! 747 00:48:25,547 --> 00:48:29,218 Creo que este problema es m�s importante que un parabrisas roto. 748 00:48:31,553 --> 00:48:33,139 Chicos. 749 00:48:35,474 --> 00:48:37,602 Teddy. 750 00:48:37,684 --> 00:48:40,271 Chicos, por favor. �Est�n despiertos? 751 00:48:43,148 --> 00:48:45,234 No puedo aguantar m�s tiempo. 752 00:48:45,317 --> 00:48:48,655 �Chicos! Por favor, �ay�denme! 753 00:48:48,737 --> 00:48:51,240 Oye, Teddy, �est�s bien? 754 00:48:51,323 --> 00:48:54,160 - �D�nde estamos? - Dios m�o. 755 00:48:54,242 --> 00:48:55,411 S�quenme de aqu�. 756 00:48:55,494 --> 00:48:58,248 - �Puedes moverte? - No puedo sostenerme mucho m�s. 757 00:48:58,330 --> 00:48:59,374 Cindy. 758 00:48:59,456 --> 00:49:01,584 Mi cabeza. 759 00:49:01,667 --> 00:49:03,586 �Qu� pas�? 760 00:49:03,669 --> 00:49:04,671 Chicos... 761 00:49:04,753 --> 00:49:06,547 �Qu� sucedi�? 762 00:49:06,630 --> 00:49:08,549 �Dios m�o! 763 00:49:08,632 --> 00:49:11,219 S�lo... �Diablos! 764 00:49:11,301 --> 00:49:13,221 �Maldita...! �Ah! 765 00:49:13,303 --> 00:49:14,764 Deber�amos salir. 766 00:49:14,846 --> 00:49:16,808 - �Hagan algo! - �D�nde est� Warner? 767 00:49:16,890 --> 00:49:18,142 S�quenme de aqu�. 768 00:49:18,225 --> 00:49:21,187 - Chicos, el parabrisas. - Se los ruego, amigos. 769 00:49:21,270 --> 00:49:22,397 �Por favor! 770 00:49:30,570 --> 00:49:34,450 No, �ayuda! 771 00:49:34,533 --> 00:49:36,160 �Maldita sea! 772 00:49:36,243 --> 00:49:37,662 Ah� vamos, Warner. 773 00:49:39,204 --> 00:49:40,582 �Qu� hacemos? 774 00:49:40,664 --> 00:49:43,376 No lo s�. Debemos hacer algo. 775 00:49:43,458 --> 00:49:45,503 Pon tu peso sobre el auto. 776 00:49:46,545 --> 00:49:48,298 Vamos. Ya llegamos, Warner. 777 00:49:48,380 --> 00:49:50,466 Vamos. 778 00:49:54,386 --> 00:49:56,389 Esa no es una buena idea. 779 00:49:56,471 --> 00:49:57,473 Nadie te pregunt�. 780 00:49:59,391 --> 00:50:00,351 C�llate. 781 00:50:00,434 --> 00:50:02,645 �Qu� est�n haciendo ah�? 782 00:50:02,728 --> 00:50:04,314 All� vamos. 783 00:50:04,396 --> 00:50:05,481 Cindy. 784 00:50:07,232 --> 00:50:08,192 Warner, aguanta. 785 00:50:08,275 --> 00:50:11,654 Ac�rcate a Warner. Dale la tira. 786 00:50:11,737 --> 00:50:13,197 No puedo subirlo. 787 00:50:13,280 --> 00:50:15,450 Una vez que la tenga, soltamos el auto, 788 00:50:15,532 --> 00:50:17,410 tomamos la tira y lo subimos. 789 00:50:21,747 --> 00:50:24,167 Warner, aguanta. 790 00:50:24,249 --> 00:50:27,337 �Por qu� diablos tardan tanto? 791 00:50:27,419 --> 00:50:29,672 - Puedes hacerlo, Cindy. - Est� bien. 792 00:50:29,755 --> 00:50:31,341 Vamos, t�mala. 793 00:50:33,383 --> 00:50:34,427 Estamos llegando. 794 00:50:36,595 --> 00:50:38,056 Ap�rate. Vamos. 795 00:50:38,138 --> 00:50:40,058 Estoy llegando, Warner. Aguanta. 796 00:50:40,140 --> 00:50:41,100 Ap�rate. 797 00:50:41,183 --> 00:50:43,269 A la cuenta de tres, uno... 798 00:50:45,562 --> 00:50:48,691 Cualquier cosa, por favor. Consigan ayuda. 799 00:50:53,403 --> 00:50:55,657 �Qu� est� pasando ah�, amigos? 800 00:50:56,657 --> 00:50:58,785 - Warner. - Cindy. 801 00:50:58,867 --> 00:51:00,828 Te voy a alcanzar la punta, �s�? 802 00:51:00,911 --> 00:51:02,080 Bien, ap�rate. 803 00:51:02,162 --> 00:51:03,623 - �Listo? - S�. 804 00:51:05,582 --> 00:51:07,210 Vamos. M�s cerca, por favor. 805 00:51:07,292 --> 00:51:08,253 �La tienes? 806 00:51:08,335 --> 00:51:09,337 No. 807 00:51:12,881 --> 00:51:14,676 Si lo dejan caer me muero, amigos. 808 00:51:15,717 --> 00:51:16,678 Cindy, vamos. 809 00:51:16,760 --> 00:51:18,429 Lo s�, �estoy tratando! 810 00:51:18,512 --> 00:51:20,682 Vamos, no podemos sostenerlo. 811 00:51:20,764 --> 00:51:21,766 Vamos. 812 00:51:28,397 --> 00:51:29,732 Teddy, te matar�. 813 00:51:29,815 --> 00:51:32,193 Ap�rate, Cindy. 814 00:51:32,276 --> 00:51:33,736 �Mis manos est�n transpiradas! 815 00:51:34,903 --> 00:51:36,447 - Vamos. - Warner. 816 00:51:38,448 --> 00:51:39,367 No. 817 00:51:39,449 --> 00:51:41,411 - A las tres. - Vamos. 818 00:51:41,493 --> 00:51:42,829 - �Listo? - S�. 819 00:51:42,911 --> 00:51:43,913 Uno. 820 00:51:46,999 --> 00:51:47,917 Dos. 821 00:51:48,000 --> 00:51:49,252 �Dios m�o! 822 00:51:49,334 --> 00:51:51,337 Tres. 823 00:51:57,926 --> 00:51:59,929 �Warner! 824 00:52:01,722 --> 00:52:02,932 �Dios m�o! 825 00:52:15,527 --> 00:52:16,446 Maldici�n. 826 00:52:16,528 --> 00:52:18,698 Nadie contesta en Emergencias LA. 827 00:52:21,617 --> 00:52:23,244 Fant�stico. 828 00:52:23,327 --> 00:52:25,288 �Qu� est�s haciendo? No te detengas. 829 00:52:25,370 --> 00:52:26,998 Tenemos un c�digo rojo aqu�. 830 00:52:27,080 --> 00:52:29,417 Ya tengo dos puntos en mi registro. 831 00:52:29,499 --> 00:52:32,211 Eres la nueva jefa de USGS. 832 00:52:32,294 --> 00:52:33,796 Abraza el poder. 833 00:52:33,879 --> 00:52:35,715 D�jame hablar a m�. 834 00:52:49,811 --> 00:52:52,357 Licencia y registro, por favor, se�ora. 835 00:52:52,439 --> 00:52:56,069 Oficial �ve esos incendios en la ciudad? Es s�lo el principio. 836 00:52:59,780 --> 00:53:03,743 - Se�or, no me dirijo a usted. - Marcus, por favor. 837 00:53:03,825 --> 00:53:07,830 - Licencia y registro, por favor, se�ora. - S�, un momento... 838 00:53:07,913 --> 00:53:09,499 Mu�strale tu placa. 839 00:53:09,581 --> 00:53:11,459 Silencio. Disculpe. 840 00:53:11,541 --> 00:53:13,670 Estoy segura de que est� por aqu�. 841 00:53:13,752 --> 00:53:15,838 Oficial, estamos apurados. 842 00:53:15,921 --> 00:53:19,342 Se�or, no me dirijo a usted. Lo har� pronto. 843 00:53:19,424 --> 00:53:24,430 - Se�ora, licencia y registro, por favor. - Est� por aqu�. No puedo... 844 00:53:24,513 --> 00:53:26,599 Estoy seguro de que tiene una cuota y todo, 845 00:53:26,682 --> 00:53:29,602 pero le recomiendo que deje esto. 846 00:53:29,685 --> 00:53:31,729 Se�or, esta es la �ltima advertencia. 847 00:53:35,440 --> 00:53:36,818 �No fue conveniente? 848 00:53:36,900 --> 00:53:41,030 Michael T. Booker. Servicio Geol�gico de los Estados Unidos. 849 00:53:41,113 --> 00:53:43,283 Usted detuvo a dos cient�ficos genios 850 00:53:43,365 --> 00:53:46,703 que pueden probar que tendremos el terremoto m�s grande. 851 00:53:46,785 --> 00:53:49,831 Y esta agradable doctora es la �nica 852 00:53:49,913 --> 00:53:53,251 que puede convencer al gobernador de evacuar la ciudad. 853 00:53:53,333 --> 00:53:54,377 Hola. 854 00:53:54,459 --> 00:53:57,338 As� que a menos que quiera ser conocido como el polic�a 855 00:53:57,421 --> 00:54:00,550 que dej� que 3,8 millones de angelinos murieran tr�gicamente, 856 00:54:00,632 --> 00:54:03,886 le sugiero que se suba a su moto y nos escolte 857 00:54:03,969 --> 00:54:08,016 al Centro para Manejo de Emergencias de LA enseguida. 858 00:54:09,766 --> 00:54:10,977 Vamos, �ahora! 859 00:54:11,059 --> 00:54:13,438 No use su celular. 860 00:54:13,520 --> 00:54:14,939 �Habla en serio? 861 00:54:15,022 --> 00:54:17,358 Lo haremos, oficial. 862 00:54:17,441 --> 00:54:18,860 S�ganme. 863 00:54:29,828 --> 00:54:31,706 EL MEJOR TOUR DE HOLLYWOOD 864 00:54:31,788 --> 00:54:34,042 Buenos d�as. Bienvenidos. 865 00:54:34,124 --> 00:54:36,836 Bienvenidos a Hollywood, donde cada d�a, 866 00:54:36,919 --> 00:54:40,798 cientos de aspirantes a estrellas llegan para hacer realidad sus sue�os, 867 00:54:40,881 --> 00:54:43,426 y cientos m�s se van cuando no lo logran. 868 00:54:48,555 --> 00:54:51,768 Aqu� est� el famoso edificio de Capitol Records 869 00:54:51,850 --> 00:54:55,313 dise�ado para que se vea como una pila de discos sobre un tocadiscos. 870 00:54:55,395 --> 00:54:59,817 Y el primer edificio de Hollywood con aire acondicionado, de 1956. 871 00:54:59,900 --> 00:55:02,820 No se preocupen, es s�lo un peque�o temblor, 872 00:55:02,903 --> 00:55:05,156 sucede todos los d�as en LA. 873 00:55:14,039 --> 00:55:16,793 Entonces ella no est� m�s segura all� afuera. 874 00:55:16,875 --> 00:55:20,964 S�lo si Ritter enciende la 5, pero me asegur� que no lo har�a. 875 00:55:21,046 --> 00:55:24,801 Es una basura. Debiste haber renunciado hace mucho tiempo. 876 00:55:24,883 --> 00:55:29,430 - Elegiste a ese idiota sobre tu familia. - T� me abandonaste, �no? 877 00:55:29,513 --> 00:55:31,975 Recuerdo haberte dado varias oportunidades. 878 00:55:32,057 --> 00:55:33,351 �Por qu� est�s girando? 879 00:55:33,433 --> 00:55:34,477 Porque necesito gasolina. 880 00:55:34,559 --> 00:55:37,605 Tenemos suficiente. Debemos encontrar a nuestra hija. 881 00:55:37,688 --> 00:55:39,983 No s� cu�nto tiempo estar� conduciendo. 882 00:55:40,065 --> 00:55:42,735 Nicole debe estar aterrada. 883 00:55:47,197 --> 00:55:49,909 Est� bien, tienes raz�n. Mejor no detenernos. 884 00:55:52,494 --> 00:55:56,666 El Servicio Geol�gico de Estados Unidos no respondi� para hacer comentarios 885 00:55:56,748 --> 00:55:58,626 sobre estos terremotos. 886 00:55:58,917 --> 00:56:01,504 Nunca deb� haberle dejado tocar mi martillo. 887 00:56:08,677 --> 00:56:10,096 No se ve cerrada. 888 00:56:23,317 --> 00:56:25,403 S�, lo s�, necesito un corte de pelo. 889 00:56:29,448 --> 00:56:30,825 Est� bien. S�ganme. 890 00:56:33,660 --> 00:56:34,746 �Corte de pelo? 891 00:56:38,957 --> 00:56:42,921 Necesitas mostrar confianza si quieres que te escuchen. 892 00:56:43,003 --> 00:56:45,465 Sabes lo que haces. Conv�ncelos. 893 00:56:45,547 --> 00:56:48,134 Entonces usa otra ruta para los buses, y la cabeza. 894 00:56:48,216 --> 00:56:49,886 �D�nde diablos est� Booker? 895 00:56:49,968 --> 00:56:52,722 Tenemos temblores y yo no s� qu� pasa. 896 00:56:52,804 --> 00:56:53,973 Esto es de Booker. 897 00:56:56,808 --> 00:56:59,479 Mand� a dos uniformados a verlo. 898 00:56:59,561 --> 00:57:00,855 �Por qu� no llam�? 899 00:57:00,938 --> 00:57:02,857 �Alguno de ustedes es del USGS? 900 00:57:02,940 --> 00:57:04,567 Yo. Emily Schiffman. 901 00:57:04,650 --> 00:57:08,738 Trabajaba para el Dr. Booker. Este es nuestro colega, el Dr. Gladstone. 902 00:57:08,820 --> 00:57:10,448 �Gladstone el grande? 903 00:57:10,530 --> 00:57:13,201 Dr. Clank, entonces, teniente. 904 00:57:13,283 --> 00:57:16,162 �Ustedes se conocen? 905 00:57:16,245 --> 00:57:18,665 Recibo advertencias del buen doctor. 906 00:57:18,747 --> 00:57:21,084 La epidemia de gripe aviar, el virus del polen, 907 00:57:21,166 --> 00:57:23,670 �cu�l fue la �ltima? �El tornado de tiburones? 908 00:57:23,752 --> 00:57:26,506 No sabe lo cerca que estuvimos. 909 00:57:26,588 --> 00:57:28,091 Usted dijo: "trabajaba". 910 00:57:28,173 --> 00:57:31,302 - �Booker la despidi�? - El Dr. Booker est� muerto. 911 00:57:31,385 --> 00:57:34,847 Trajimos esta informaci�n que plane�bamos mostrarle. 912 00:57:34,930 --> 00:57:35,932 �Teniente? 913 00:57:36,014 --> 00:57:38,768 Hola. Necesito la Cruz Roja en el bote. 914 00:57:38,850 --> 00:57:39,769 Teniente. 915 00:57:39,851 --> 00:57:42,563 No me importa si Neil Diamond vendi� todas las entradas. 916 00:57:42,646 --> 00:57:44,274 �Qu�? 917 00:57:44,356 --> 00:57:46,943 Necesita evacuar Los �ngeles. 918 00:57:47,025 --> 00:57:49,904 �Evacuar toda la ciudad? 919 00:57:49,987 --> 00:57:51,614 Son dos chiflados. 920 00:57:51,697 --> 00:57:54,242 Teniente, todo lo que pas�... 921 00:57:54,324 --> 00:57:59,872 Los sumideros son peque�as perturbaciones s�smicas, 922 00:57:59,955 --> 00:58:01,291 y habr� m�s. 923 00:58:01,373 --> 00:58:06,838 Lo pr�ximo ser� que colapsen las estructuras. 924 00:58:06,920 --> 00:58:10,758 Habr� incendios, fisuras a lo largo de la costa, 925 00:58:10,841 --> 00:58:13,678 y finalmente toda la regi�n 926 00:58:13,760 --> 00:58:16,097 sufrir� un corte de energ�a. 927 00:58:17,806 --> 00:58:18,975 No lo guard�. 928 00:58:19,057 --> 00:58:21,644 Y todo esto es nada. 929 00:58:21,727 --> 00:58:24,689 S�lo peque�os problemas. 930 00:58:24,771 --> 00:58:27,150 �C�mo que son peque�os problemas? 931 00:58:27,232 --> 00:58:30,820 Las fallas debajo de la cuenca de LA se est�n quebrando. 932 00:58:30,902 --> 00:58:33,656 - En espa�ol, por favor. - �Qu� parte no entendi�? 933 00:58:33,739 --> 00:58:34,657 �La de la cuenca? 934 00:58:34,740 --> 00:58:37,493 La litosfera, la corteza de tierra debajo de nosotros, 935 00:58:37,576 --> 00:58:40,788 al sur de Sierra Madre y al oeste de Pasadena, 936 00:58:40,871 --> 00:58:42,790 se est� partiendo en peque�as piezas. 937 00:58:42,873 --> 00:58:44,584 Y todo lo que est� sobre ella 938 00:58:44,666 --> 00:58:47,211 se derrumbar� y caer� al oc�ano. 939 00:58:47,294 --> 00:58:49,631 �Qu� quiere hacer con los bomberos? 940 00:58:49,713 --> 00:58:51,758 �Debo hacerlo todo yo? 941 00:58:54,843 --> 00:58:57,013 Pongan al Depto. de Bomberos en espera. 942 00:58:57,095 --> 00:59:00,892 - �C�mo lo detenemos? - No se puede controlar un terremoto. 943 00:59:00,974 --> 00:59:01,893 No es verdad. 944 00:59:01,975 --> 00:59:05,939 - �De qu� hablas, Marcus? - Contenci�n de epicentro. 945 00:59:06,021 --> 00:59:07,774 �De d�nde sacaste eso? 946 00:59:07,856 --> 00:59:09,734 Esto es lo que haremos. 947 00:59:09,816 --> 00:59:12,403 Vamos a hacer volar el epicentro original 948 00:59:12,486 --> 00:59:15,031 y crear una cat�strofe localizada. 949 00:59:15,113 --> 00:59:16,032 �Qu�? 950 00:59:16,114 --> 00:59:18,576 Es la disertaci�n de Emily. Su teor�a. 951 00:59:18,659 --> 00:59:19,702 Es un buen plan. 952 00:59:19,785 --> 00:59:21,120 Es un plan de una C menos. 953 00:59:21,203 --> 00:59:24,874 Sugieres que destruyamos Long Beach a prop�sito. 954 00:59:24,957 --> 00:59:27,377 Se salvar�n 7/8 de Los �ngeles. 955 00:59:27,459 --> 00:59:28,920 �Habla en serio? 956 00:59:29,002 --> 00:59:30,255 Tiene raz�n. 957 00:59:30,337 --> 00:59:31,631 Es un chiflado. 958 00:59:31,713 --> 00:59:35,760 Es Long Beach. �Qui�n va a extra�arla? 959 00:59:41,056 --> 00:59:45,311 Cruzamos el arroyo. El puesto del guardabosque est� m�s al norte. 960 00:59:46,728 --> 00:59:49,607 Debimos haber permanecido en la ruta. 961 00:59:49,690 --> 00:59:51,818 �Sabes hacia d�nde est� el norte? 962 00:59:54,152 --> 00:59:57,156 - Cindy, �hay se�al? - No. 963 00:59:57,239 --> 00:59:59,325 Quiz� deber�amos volver. 964 00:59:59,408 --> 01:00:00,326 Olv�dalo. 965 01:00:00,409 --> 01:00:04,038 La ruta est� a cinco kil�metros. El puesto est� a unos dos kil�metros. 966 01:00:04,121 --> 01:00:05,164 Est� oscureciendo. 967 01:00:05,247 --> 01:00:06,124 Tienes raz�n. 968 01:00:06,206 --> 01:00:09,877 A menos que quieras terminar como Warner, deja de quejarte. 969 01:00:09,960 --> 01:00:11,170 Derrick. 970 01:00:14,047 --> 01:00:15,216 Vamos, gente. 971 01:00:18,260 --> 01:00:20,763 Cindy, que no se moje tu tel�fono. 972 01:00:20,846 --> 01:00:21,848 Teddy, c�llate. 973 01:00:21,930 --> 01:00:24,100 No es muy profundo. Puedo arregl�rmelas. 974 01:00:24,182 --> 01:00:26,144 Vamos, gente. 975 01:00:32,274 --> 01:00:33,192 Diablos. 976 01:00:33,275 --> 01:00:34,444 Horrible. 977 01:00:38,905 --> 01:00:39,991 Aqu� vamos otra vez. 978 01:00:43,827 --> 01:00:44,871 �Est�s bien? 979 01:00:47,539 --> 01:00:48,666 Estoy atorada. 980 01:00:48,749 --> 01:00:49,709 �En serio? 981 01:00:49,791 --> 01:00:52,754 - Dios, no cede. - Rel�jate, ya termin�. 982 01:00:53,754 --> 01:00:55,298 Es muy atemorizante. 983 01:00:57,215 --> 01:00:58,968 No quiero perder mi zapato. 984 01:01:01,219 --> 01:01:03,181 �Es otro terremoto? 985 01:01:08,060 --> 01:01:09,812 �Dios! S�quenme de ac�. 986 01:01:09,895 --> 01:01:11,314 �S�quenme! 987 01:01:12,397 --> 01:01:14,984 Tira de ella, tira. 988 01:01:16,985 --> 01:01:18,821 S�quenme. 989 01:01:18,904 --> 01:01:20,156 Para atr�s. 990 01:01:25,118 --> 01:01:26,704 �Est�s bien? �Est�s lastimada? 991 01:01:26,787 --> 01:01:28,039 Te dije que fueras m�s r�pido. 992 01:01:29,790 --> 01:01:31,834 Al menos alguien disfrut� del show. 993 01:01:50,811 --> 01:01:54,816 �Dios! Es nuestra �nica oportunidad. 994 01:01:54,898 --> 01:01:56,359 - Cuidado. - �Dios... 995 01:01:58,819 --> 01:02:01,155 - Ella est� ah� abajo. - �Nicole! 996 01:02:01,238 --> 01:02:03,199 �Nicole! 997 01:02:03,282 --> 01:02:06,327 �Dios m�o! Es Nicole, �verdad? 998 01:02:06,410 --> 01:02:08,454 Est� bien. Voy a ir. 999 01:02:08,537 --> 01:02:09,747 Sost�n esto. 1000 01:02:09,830 --> 01:02:11,833 �Qu�? Ten cuidado. 1001 01:02:11,915 --> 01:02:13,918 Dios, por favor, Nicole. 1002 01:02:14,001 --> 01:02:15,128 Espero que est�s bien. 1003 01:02:18,880 --> 01:02:19,966 Si tiene una medalla, 1004 01:02:20,048 --> 01:02:23,511 - quiz� sepa c�mo volver. - �No hables m�s del perro! 1005 01:02:23,594 --> 01:02:27,265 Teddy, �qu� pasa con el tel�fono? �Se puede arreglar? 1006 01:02:33,478 --> 01:02:34,856 Los ojos, conc�ntrate, amigo. 1007 01:02:34,938 --> 01:02:37,317 S�, est� arruinado, lo siento. 1008 01:02:37,399 --> 01:02:39,110 Genial. 1009 01:02:39,192 --> 01:02:42,989 No lo s�. Est� muy oscuro. Vayamos a esas cuevas. 1010 01:02:43,071 --> 01:02:45,909 �Y si hay otro terremoto? 1011 01:02:45,991 --> 01:02:47,619 Las cuevas se ven seguras. 1012 01:02:47,701 --> 01:02:50,288 Esa monta�a ha estado all� cientos de a�os. 1013 01:02:50,370 --> 01:02:53,416 Yo digo que vayamos al puesto del guardabosques. 1014 01:02:53,498 --> 01:02:55,043 �No! �Est� bien? Me estoy congelando. 1015 01:02:55,125 --> 01:02:57,253 Preferir�a que no me coman los animales. 1016 01:02:57,336 --> 01:03:00,340 Si caminamos, podemos volver en una hora. 1017 01:03:01,340 --> 01:03:03,176 No. 1018 01:03:04,259 --> 01:03:06,596 No ir� a una cueva oscura contigo. 1019 01:03:06,678 --> 01:03:09,140 - �En serio? - S�, en serio. 1020 01:03:09,222 --> 01:03:11,351 Sabes exactamente cu�l es mi problema. 1021 01:03:11,433 --> 01:03:13,019 Te me insinuaste durante meses. 1022 01:03:13,101 --> 01:03:14,771 �Qu� me insinu�? 1023 01:03:14,853 --> 01:03:17,607 - S�. - Chicos, miren. 1024 01:03:17,689 --> 01:03:20,109 Creo que encontramos nuestra salvaci�n. 1025 01:03:20,192 --> 01:03:21,986 Teddy. 1026 01:03:26,365 --> 01:03:27,450 Es asqueroso. 1027 01:03:27,532 --> 01:03:28,952 Est�s enfermo. 1028 01:03:29,034 --> 01:03:30,328 Los perros tienen un sentido. 1029 01:03:30,410 --> 01:03:33,998 Un equipo descubri� que los perros se alinean 1030 01:03:34,081 --> 01:03:37,043 con el campo magn�tico de la tierra cuando defecan. 1031 01:03:37,125 --> 01:03:40,505 El norte es para all�. 1032 01:03:41,630 --> 01:03:42,966 �Dios m�o! 1033 01:03:43,048 --> 01:03:44,467 - No. - Es verdad. 1034 01:03:44,549 --> 01:03:48,846 Nicole, puedes venir con nosotros, o puedes ser una est�pida 1035 01:03:48,929 --> 01:03:51,891 y seguir la br�jula de caca, es tu decisi�n. 1036 01:03:51,974 --> 01:03:54,394 �Seguir un pedazo de caca o a ti? 1037 01:03:54,476 --> 01:03:56,271 Casi no hay diferencia. 1038 01:03:56,353 --> 01:03:58,523 Tengan buena suerte y no se mueran. 1039 01:03:58,605 --> 01:04:01,901 Teddy, divi�rtete con la reina de hielo. Vamos, Cindy. 1040 01:04:01,984 --> 01:04:03,069 Derrick tiene raz�n. 1041 01:04:08,198 --> 01:04:09,534 Bien. 1042 01:04:09,616 --> 01:04:11,160 Vamos, Teddy. 1043 01:04:11,243 --> 01:04:13,079 Andando. 1044 01:04:23,255 --> 01:04:26,134 - �Jack! - �Dios m�o! 1045 01:04:26,216 --> 01:04:30,054 �Qu� est� pasando ah� abajo? H�blame. 1046 01:04:33,265 --> 01:04:36,728 - Jack, �la ves? - No est� aqu�. 1047 01:04:49,531 --> 01:04:51,159 Hola. 1048 01:04:51,241 --> 01:04:52,911 Espera, un segundo. 1049 01:04:52,993 --> 01:04:53,953 Es Hector. 1050 01:04:54,036 --> 01:04:56,164 Dile que lo llamar�. 1051 01:04:56,246 --> 01:04:57,957 �Lo perd�! 1052 01:04:58,040 --> 01:05:01,252 Espera. Tengo el de Paxton. 1053 01:05:07,049 --> 01:05:09,969 CONFIDENCIAL PLAN DE PERFORACI�N ALTERNATIVO 1054 01:05:10,052 --> 01:05:12,639 Maldici�n, Ritter. 1055 01:05:12,721 --> 01:05:14,182 Eso es afirmativo. 1056 01:05:14,264 --> 01:05:15,183 S�, se�or. 1057 01:05:15,265 --> 01:05:17,602 S�, se�or. Rezo para que as� sea. 1058 01:05:17,684 --> 01:05:20,229 Gordinfl�n, Schiffman. 1059 01:05:20,312 --> 01:05:24,692 El gobernador est� enviando a todos por debajo de 10 sur arriba de 10 norte. 1060 01:05:24,775 --> 01:05:27,362 Si hay algo que podamos hacer, d�gamelo. 1061 01:05:27,444 --> 01:05:28,947 Tengo que contestar esto. 1062 01:05:29,029 --> 01:05:29,864 Hola. 1063 01:05:29,947 --> 01:05:33,034 No podremos detener todos los saqueos, 1064 01:05:33,116 --> 01:05:35,453 pero podemos mover la patrulla de caminos... 1065 01:05:35,535 --> 01:05:36,454 Se�or. 1066 01:05:36,536 --> 01:05:38,373 S�. �Qu� pasa ahora? 1067 01:05:38,455 --> 01:05:42,043 Creo que tendr� que decirles a todos que regresen. 1068 01:05:48,173 --> 01:05:49,259 Es demasiado inestable. 1069 01:05:49,341 --> 01:05:53,429 - Nos enfrentamos a millones de juicios. - Deja de ser el lacayo de Jack. 1070 01:05:53,512 --> 01:05:56,724 A esta profundidad, conseguiremos tanto petr�leo 1071 01:05:56,807 --> 01:05:59,602 que podremos comprar cualquier agencia gubernamental. 1072 01:05:59,685 --> 01:06:02,605 - No estoy preocupado. - Usted es el �nico. 1073 01:06:02,688 --> 01:06:06,067 Una detonaci�n m�s y abriremos las bombas. Una hora. 1074 01:06:06,149 --> 01:06:08,695 Se�or, por favor, no lo haga. 1075 01:06:08,777 --> 01:06:11,990 Hector, rel�jate, amigo. �Est� bien? 1076 01:06:12,072 --> 01:06:16,077 Toma una copa de champa�a y disfruta del show. 1077 01:06:51,403 --> 01:06:53,698 Long Beach tuvo las primeras fisuras, 1078 01:06:53,780 --> 01:06:56,242 pero la estaci�n de Ritter en el Parque Nacional 1079 01:06:56,325 --> 01:06:58,912 se ve m�s profundo. Podr�an quebrar el manto 1080 01:06:58,994 --> 01:07:01,623 y causar peores terremotos al norte de la ciudad. 1081 01:07:01,705 --> 01:07:04,876 Es donde estamos enviando a la mitad de la gente que evacuamos. 1082 01:07:05,000 --> 01:07:06,085 Peque�os problemas. 1083 01:07:06,168 --> 01:07:10,632 - �Qu� tiene de peque�o caer al mar? - �Podr�an caer a un lago de fuego! 1084 01:07:10,714 --> 01:07:13,509 A esa profundidad esperamos un flujo pirocl�stico. 1085 01:07:13,592 --> 01:07:14,427 �"Piro" qu�? 1086 01:07:14,509 --> 01:07:17,805 Gases supercalientes que empujan roca fundida hacia la superficie. 1087 01:07:17,888 --> 01:07:21,809 Esas fisuras profundas podr�an expulsar magma a unos 700 km por hora. 1088 01:07:21,892 --> 01:07:23,227 - �Magma? - S�. 1089 01:07:23,310 --> 01:07:25,730 �LA est� a punto de convertirse en un volc�n? 1090 01:07:25,812 --> 01:07:28,566 Yo no lo pondr�a as�, pero s�. 1091 01:07:28,649 --> 01:07:31,444 No podemos permitir que esa estaci�n comience a funcionar. 1092 01:07:49,336 --> 01:07:51,839 No puedo creer que ella se puso del lado de ese tonto. 1093 01:07:51,922 --> 01:07:53,383 �Cu�n est�pida puede ser una chica? 1094 01:07:53,465 --> 01:07:54,717 No lo s�, �cu�nto? 1095 01:07:54,800 --> 01:07:57,178 �Qu�? 1096 01:07:57,261 --> 01:08:00,223 S�, Nicole es totalmente est�pida. 1097 01:08:00,305 --> 01:08:01,683 Ambos lo son. 1098 01:08:01,765 --> 01:08:04,477 Mi nariz est� rota. 1099 01:08:07,521 --> 01:08:11,150 �Qu� har�s si aparecen osos? 1100 01:08:11,233 --> 01:08:13,361 Pasar� por encima tuyo y correr�. 1101 01:08:15,737 --> 01:08:17,699 Mejor que me protejas. 1102 01:08:17,781 --> 01:08:19,659 Eso lo veremos. 1103 01:08:27,457 --> 01:08:31,212 "Mantenlo cargado, lleva una bater�a extra, bla, bla, bla". 1104 01:08:31,295 --> 01:08:34,924 Si mi pap� me hubiera retado un poco m�s. 1105 01:08:35,007 --> 01:08:37,176 Tengo una idea. Eh... 1106 01:08:37,259 --> 01:08:40,138 Le� en internet que puedes cargar la bater�a del celular 1107 01:08:40,220 --> 01:08:43,933 - con el calor de tu cuerpo. - Los dos nos estamos congelando. 1108 01:08:44,016 --> 01:08:46,519 Si ponemos la bater�a entre nosotros 1109 01:08:46,602 --> 01:08:49,564 - y luego nos calentamos... - Buen intento, pervertido. 1110 01:08:49,646 --> 01:08:51,858 Dije calentarnos, no tocarnos. 1111 01:08:51,940 --> 01:08:53,526 Vamos, podr�a funcionar. 1112 01:08:54,943 --> 01:08:55,945 Est� bien. 1113 01:08:56,028 --> 01:08:59,741 No puedo creer estar haciendo esto. Manos sobre el Ecuador. 1114 01:08:59,823 --> 01:09:01,326 S�, s�. 1115 01:09:06,371 --> 01:09:07,373 Mu�vete un poco. 1116 01:09:08,540 --> 01:09:09,459 �"Mu�vete"? 1117 01:09:09,541 --> 01:09:11,419 As� est� bien. Lo siento. 1118 01:09:17,341 --> 01:09:18,760 Est� bien. 1119 01:09:24,014 --> 01:09:25,475 Lo lamento. 1120 01:09:25,557 --> 01:09:26,726 S�. 1121 01:09:32,481 --> 01:09:34,150 El terremoto de San Francisco del 89 1122 01:09:34,232 --> 01:09:37,278 fue causado por un deslizamiento en la falla de San Andr�s. 1123 01:09:37,361 --> 01:09:41,449 El epicentro de ese terremoto tambi�n fue en un parque nacional. 1124 01:09:41,531 --> 01:09:42,492 Entiendo. 1125 01:09:42,574 --> 01:09:44,494 Ese fue causado por el MLB. 1126 01:09:44,576 --> 01:09:45,954 �La Liga Mayor de B�isbol? 1127 01:09:46,036 --> 01:09:48,665 S�, Oakland contra los Giants. 1128 01:09:48,747 --> 01:09:50,333 La batalla de la bah�a. 1129 01:09:50,415 --> 01:09:53,670 No hab�a espectadores en la costa este, los peores ratings, 1130 01:09:53,752 --> 01:09:55,463 y el comisionado invent�... 1131 01:09:55,545 --> 01:09:57,465 Ya c�llate. 1132 01:09:57,547 --> 01:09:59,676 Ya me hart� de ti. 1133 01:10:01,385 --> 01:10:03,721 Los hermanos Bash, Canseco y McGwire 1134 01:10:03,804 --> 01:10:06,641 eran supersoldados gen�ticamente modificados y... 1135 01:10:06,723 --> 01:10:08,351 C�llate. 1136 01:10:08,433 --> 01:10:11,896 Queremos estar en silencio por el resto del vuelo. 1137 01:10:19,444 --> 01:10:21,239 D�jame ver. 1138 01:10:21,321 --> 01:10:22,532 Est� bien. 1139 01:10:30,664 --> 01:10:33,418 Vamos. 1140 01:10:40,465 --> 01:10:42,343 Te gusta jugar rudo, �eh? 1141 01:10:42,426 --> 01:10:43,886 - S�, me gusta. - Est� bien. 1142 01:10:43,969 --> 01:10:45,054 S�. 1143 01:10:52,144 --> 01:10:54,480 S�. 1144 01:10:57,608 --> 01:10:58,776 �Sentiste eso? 1145 01:10:58,859 --> 01:10:59,861 S�. 1146 01:11:01,028 --> 01:11:02,113 S�. 1147 01:11:06,158 --> 01:11:07,160 S�. 1148 01:11:15,876 --> 01:11:16,961 �Qu� sucede? 1149 01:11:18,462 --> 01:11:19,672 Vamos. 1150 01:11:21,089 --> 01:11:22,383 Derrick. 1151 01:11:22,466 --> 01:11:23,760 - S�. - Lev�ntate. 1152 01:11:23,842 --> 01:11:24,677 Ya casi. 1153 01:11:29,222 --> 01:11:31,601 Derrick, sal de encima m�o. 1154 01:11:31,683 --> 01:11:34,479 �Qu� haces? No te dejar� ir. 1155 01:11:38,857 --> 01:11:40,068 Mira. Encendi�. 1156 01:11:40,150 --> 01:11:41,194 Dios m�o, s�. 1157 01:11:50,869 --> 01:11:52,455 �Nicole! 1158 01:11:52,537 --> 01:11:54,874 Nicole, �est�s all�? 1159 01:11:54,957 --> 01:11:56,793 �D�nde est�s, cari�o? 1160 01:11:56,875 --> 01:12:00,129 Mira, Steph, s� que siempre te culp� a ti. 1161 01:12:00,212 --> 01:12:02,715 Culp� a Ritter. 1162 01:12:02,798 --> 01:12:06,636 Culp� al trabajo, pero era yo. 1163 01:12:06,718 --> 01:12:09,472 Yo puse mi familia en riesgo. 1164 01:12:09,554 --> 01:12:11,891 La encontraremos. 1165 01:12:11,974 --> 01:12:13,893 Nuestra hija es muy ingeniosa. 1166 01:12:16,603 --> 01:12:19,983 S� que la encontraremos, pero no es lo que trato de decir. 1167 01:12:21,692 --> 01:12:23,403 Esperaba ganar una fortuna 1168 01:12:23,485 --> 01:12:28,074 que solucionar�a todos nuestros problemas. 1169 01:12:29,700 --> 01:12:32,704 Jack, nunca te pedimos eso. 1170 01:12:32,786 --> 01:12:39,002 Escucha, asumo parte de la culpa. 1171 01:12:39,084 --> 01:12:41,170 Te trat� bastante mal 1172 01:12:41,253 --> 01:12:43,423 por no estar con nosotras. 1173 01:12:43,505 --> 01:12:44,757 Lo s�. 1174 01:12:46,550 --> 01:12:47,802 Es obvio que... 1175 01:12:48,969 --> 01:12:50,930 t� nos pon�as siempre primeras. 1176 01:12:51,013 --> 01:12:54,851 Puedes apostar lo que sea que as� era. 1177 01:13:00,814 --> 01:13:02,942 �Conoces a un Theodore Toblosky? 1178 01:13:16,121 --> 01:13:17,916 Enci�ndela, TJ. 1179 01:13:21,001 --> 01:13:22,587 Es hora de la magia. 1180 01:13:31,762 --> 01:13:32,889 �Ves esas luces? 1181 01:13:32,971 --> 01:13:34,015 Alguien viene. 1182 01:13:34,097 --> 01:13:35,058 �Qui�n es? 1183 01:13:35,140 --> 01:13:37,894 Mira, �son ellos? 1184 01:13:37,976 --> 01:13:41,648 - Son ellos. Es la camioneta de mi pap�. - Gracias a Dios. 1185 01:13:41,730 --> 01:13:42,690 Mam�, pap�. 1186 01:13:42,773 --> 01:13:43,900 Nicole. 1187 01:13:45,525 --> 01:13:48,780 Nicole, gracias a Dios. Gracias a Dios. 1188 01:13:48,862 --> 01:13:51,991 �Est�s bien? �Todo est� bien? 1189 01:13:52,074 --> 01:13:53,201 Suban al auto. 1190 01:13:53,283 --> 01:13:54,994 Debemos ir a la estaci�n. 1191 01:13:55,077 --> 01:13:57,664 Hector dijo que Ritter har�a funcionar esa cosa. 1192 01:13:57,746 --> 01:14:00,124 Necesito ponerlos a salvo, �s�? 1193 01:14:00,207 --> 01:14:02,669 Si la pone a funcionar, �estaremos a salvo? 1194 01:14:02,751 --> 01:14:04,587 Debemos ir. 1195 01:14:04,670 --> 01:14:08,258 Se�or, si hay una oportunidad de salvar LA, cuente conmigo. 1196 01:14:10,259 --> 01:14:11,761 Tambi�n conmigo. 1197 01:14:11,843 --> 01:14:15,598 Est� bien. Suban al auto. Vamos. Pronto. 1198 01:14:49,089 --> 01:14:50,550 �D�nde est� Ritter? 1199 01:14:50,632 --> 01:14:52,635 Reci�n habl� con �l. 1200 01:14:52,718 --> 01:14:54,512 �D�nde est� Ritter? 1201 01:14:54,595 --> 01:14:55,847 Por aqu�. 1202 01:15:00,767 --> 01:15:01,978 Ritter. 1203 01:15:02,060 --> 01:15:05,148 - Oye, �qu� est�n...? - Ritter. Ap�gala. 1204 01:15:05,230 --> 01:15:08,067 �USGS! Est� arrestado. 1205 01:15:08,150 --> 01:15:12,113 Salgan. No est�n autorizados a estar aqu�. 1206 01:15:12,195 --> 01:15:14,824 Ap�gala. 1207 01:15:14,907 --> 01:15:16,242 No pueden estar aqu�. 1208 01:15:16,325 --> 01:15:17,911 Est�n violando la propiedad. 1209 01:15:17,993 --> 01:15:20,997 Al�jense de m�. No tienen derecho. 1210 01:15:21,079 --> 01:15:25,043 - Debemos cerrar las bombas. - No, debemos abrirlas m�s. 1211 01:15:25,125 --> 01:15:27,295 - �Qu�? - Usamos tu bomba hidr�ulica 1212 01:15:27,377 --> 01:15:30,298 para expandir el punto de fisi�n original aqu�. 1213 01:15:30,380 --> 01:15:33,551 Amplificar la falla inicial y restringir un epicentro. 1214 01:15:33,634 --> 01:15:35,803 - Es mi teor�a. - Es un buen plan. 1215 01:15:35,886 --> 01:15:37,639 Necesito su ayuda. 1216 01:15:37,721 --> 01:15:39,933 Si podemos centralizar la presi�n... 1217 01:15:40,015 --> 01:15:41,809 Vaya. Esperen. 1218 01:15:41,892 --> 01:15:44,020 El plan para crear un terremoto m�s grande. 1219 01:15:44,102 --> 01:15:46,356 Se�orita, �no dijo que era una locura? 1220 01:15:46,438 --> 01:15:49,651 Eso fue hace una hora. Y no es "se�orita", es "doctora". 1221 01:15:49,733 --> 01:15:52,111 Lo siento. A�n no lo entiendo. 1222 01:15:52,194 --> 01:15:56,032 Las l�neas de falla est�n irradi�ndose. El epicentro est� perdiendo presi�n. 1223 01:15:56,114 --> 01:15:57,992 �Quiere fracturarlas a�n m�s? 1224 01:15:58,075 --> 01:15:58,993 Exacto. 1225 01:15:59,076 --> 01:16:01,371 Usamos sus bombas a presi�n m�xima 1226 01:16:01,453 --> 01:16:04,040 para localizar el venteo de la fisura. 1227 01:16:04,122 --> 01:16:05,250 Es descabellado. 1228 01:16:05,332 --> 01:16:08,920 El parque se partir� en millones de pedazos. 1229 01:16:09,002 --> 01:16:11,130 Esa es la idea, �no? 1230 01:16:11,213 --> 01:16:13,925 Jack, �qu� est�s haciendo? 1231 01:16:14,007 --> 01:16:15,927 Necesitamos maximizar esta bomba... 1232 01:16:16,009 --> 01:16:17,303 �No, Jack! 1233 01:16:17,386 --> 01:16:18,888 Saquen a este tipo de aqu�. 1234 01:16:18,971 --> 01:16:23,268 Ahora no s� con certeza a qui�n deber�a estar encerrando. 1235 01:16:27,271 --> 01:16:30,149 El estado de California comenz� una... 1236 01:16:30,232 --> 01:16:34,362 Esperen, salgan de mi camino. 1237 01:16:34,444 --> 01:16:39,117 evacuaci�n obligatoria que incluye a San Diego, Long Beach, Santa M�nica y... 1238 01:16:40,826 --> 01:16:42,829 Esto no est� sucediendo. 1239 01:16:42,911 --> 01:16:46,833 Todos los condados del sur de California incluyendo... 1240 01:16:49,835 --> 01:16:52,797 �Dios m�o! �Qu� hice? 1241 01:16:52,879 --> 01:16:54,716 �Pueden detener el terremoto? 1242 01:16:54,798 --> 01:16:59,762 No realmente. Pero podemos moverlo. 1243 01:16:59,845 --> 01:17:01,180 Bien, �ad�nde? 1244 01:17:01,263 --> 01:17:03,182 Justo bajo nuestros pies. 1245 01:17:07,352 --> 01:17:10,898 Veo todo tipo de gases en el sistema de flujo de retorno. 1246 01:17:10,981 --> 01:17:13,026 Las ca�er�as de flujo de salida no aguantar�n. 1247 01:17:13,108 --> 01:17:13,985 Eso est� bien. 1248 01:17:14,067 --> 01:17:16,946 Queremos que se fracture todo ah� abajo. 1249 01:17:17,029 --> 01:17:18,990 Est� bien. 1250 01:17:23,785 --> 01:17:25,038 �Est�n listos? 1251 01:17:45,307 --> 01:17:46,809 Maldita sea. 1252 01:17:46,892 --> 01:17:48,019 �Qu� pasa? �Qu�? 1253 01:17:48,101 --> 01:17:50,313 No est� acumulando presi�n. 1254 01:17:50,395 --> 01:17:52,315 La v�lvula de cierre de emergencia. 1255 01:17:52,397 --> 01:17:55,818 Si el sistema est� sobrecargado, se puso en funcionamiento. 1256 01:17:55,901 --> 01:17:57,612 Definitivamente est� sobrecargado. 1257 01:17:57,694 --> 01:18:01,241 Debemos abrir la v�lvula manualmente. 1258 01:18:01,323 --> 01:18:03,910 Viste lo que les pas� a Paxton y Hicks. 1259 01:18:03,992 --> 01:18:05,370 Yo no ir� all�. 1260 01:18:05,452 --> 01:18:07,372 No tenemos otra opci�n, �est� bien? 1261 01:18:07,454 --> 01:18:09,207 Tenemos al menos 10 minutos 1262 01:18:09,289 --> 01:18:11,042 antes de que todo esto explote. 1263 01:18:12,501 --> 01:18:14,295 Cinco minutos como m�nimo. 1264 01:18:14,378 --> 01:18:15,505 Vamos. 1265 01:18:25,973 --> 01:18:27,725 �Crees que lo detuvo? 1266 01:18:27,808 --> 01:18:29,811 No tengo idea. 1267 01:18:31,853 --> 01:18:35,066 �Qui�n quiere ir de paseo en helic�ptero? 1268 01:18:39,486 --> 01:18:40,989 No estoy seguro de esto. 1269 01:18:41,071 --> 01:18:43,074 Quiz� deber�amos reconsiderarlo... 1270 01:18:43,156 --> 01:18:45,159 �Qu� es lo peor que puede pasar? 1271 01:18:45,242 --> 01:18:48,288 Podemos convertir al parque nacional en un volc�n. 1272 01:18:48,370 --> 01:18:51,332 - �Ese es otro problema peque�o? - As� es. 1273 01:18:51,415 --> 01:18:54,544 Estamos perdiendo la ciudad. �Qu� problema son algunos �rboles? 1274 01:18:54,626 --> 01:18:59,340 Es como llorar por un foco de una Ferrari destrozada. 1275 01:19:01,133 --> 01:19:03,886 Nicole, te amo. 1276 01:19:03,969 --> 01:19:06,097 Jack, �no hay ninguna otra forma? 1277 01:19:09,558 --> 01:19:11,436 Volver� enseguida. 1278 01:19:13,103 --> 01:19:15,481 Puedes apostar lo que quieras a que lo har�s. 1279 01:19:17,524 --> 01:19:18,985 - �Est�s listo? - Creo. 1280 01:19:19,067 --> 01:19:20,570 Esperen. 1281 01:19:20,652 --> 01:19:23,990 Yo alter� el barreno. Yo conozco las advertencias. 1282 01:19:24,072 --> 01:19:26,034 Es mi culpa. 1283 01:19:26,116 --> 01:19:28,036 Su culpa. Sabes, porque... 1284 01:19:28,118 --> 01:19:33,333 �l comenz� todos los movimientos en las fallas. No importa. 1285 01:19:33,415 --> 01:19:35,293 D�jenme ir en vez de Hector. 1286 01:19:35,375 --> 01:19:37,045 No tengo problemas con eso. 1287 01:19:37,127 --> 01:19:39,213 Est� bien, como quiera. 1288 01:19:40,422 --> 01:19:41,549 Vamos. 1289 01:19:41,632 --> 01:19:43,551 Esperen un segundo. 1290 01:19:45,469 --> 01:19:48,181 Jack, toma mis guantes. Quiz� los necesites. 1291 01:19:49,514 --> 01:19:51,059 Vamos. Andando. 1292 01:19:59,942 --> 01:20:03,613 Esto no cambia nada. A�n mereces morir. 1293 01:20:18,126 --> 01:20:22,090 - Estar� muy caliente ah� abajo. - Vamos. 1294 01:20:22,172 --> 01:20:24,926 Est� bien. Mu�vete. 1295 01:20:31,056 --> 01:20:34,143 Est� al final del pasillo, a unos 50 metros. 1296 01:20:36,603 --> 01:20:39,983 La v�lvula de seguridad est� a 20 metros a la derecha justo aqu�. 1297 01:20:43,318 --> 01:20:45,196 Maldici�n. 1298 01:20:46,238 --> 01:20:49,075 - Esto no ser� f�cil. - No, se�or. 1299 01:20:49,157 --> 01:20:51,536 Aqu� vamos. 1300 01:20:54,079 --> 01:20:56,165 Vamos. �Empuja! 1301 01:20:56,248 --> 01:20:57,250 Otra vez. 1302 01:21:04,298 --> 01:21:05,258 Lo conseguimos. 1303 01:21:05,340 --> 01:21:07,010 Est� bien. Vamos. 1304 01:21:10,512 --> 01:21:13,224 Maldici�n. La v�lvula de presi�n a�n est� funcionando. 1305 01:21:13,307 --> 01:21:16,269 Ay�dame a girarla otra vez, y yo la sostendr� abierta. 1306 01:21:16,351 --> 01:21:20,523 Mira, no dije en serio eso de que te murieras. 1307 01:21:20,606 --> 01:21:23,109 Una vez que suba al helic�ptero 1308 01:21:23,191 --> 01:21:24,903 soy un hombre muerto. 1309 01:21:24,985 --> 01:21:26,738 Vamos, hagamos esto. 1310 01:21:27,946 --> 01:21:29,032 �Vamos! 1311 01:21:38,540 --> 01:21:39,626 Vete de aqu�. 1312 01:21:41,043 --> 01:21:43,212 No me gusta pagar horas extras. 1313 01:21:45,255 --> 01:21:46,341 Gracias. 1314 01:21:50,135 --> 01:21:51,220 Tu madre... 1315 01:21:54,014 --> 01:21:54,933 �D�nde est�n? 1316 01:21:55,015 --> 01:21:57,185 Ya debieron haberla abierto. 1317 01:21:57,267 --> 01:21:58,770 No podemos esperar m�s. 1318 01:21:58,852 --> 01:22:01,481 Denles un minuto. S� que est� viniendo. 1319 01:23:04,835 --> 01:23:05,753 Ah� est�. 1320 01:23:05,836 --> 01:23:06,796 Pap�, cuidado. 1321 01:23:06,878 --> 01:23:09,674 �Jack! �Dios m�o! 1322 01:23:09,756 --> 01:23:11,718 - Pap�. - Jack. 1323 01:23:11,800 --> 01:23:14,304 Cuidado. Apres�rate, pap�. 1324 01:23:14,386 --> 01:23:18,141 �Vamos, por favor! �Pap�! 1325 01:23:18,557 --> 01:23:20,685 Jack, �d�nde est� Ritter? 1326 01:23:20,767 --> 01:23:22,270 �l no lo logr�. 1327 01:23:22,352 --> 01:23:24,439 - Salgamos de aqu�. - Esperen. 1328 01:23:26,899 --> 01:23:28,359 �Qu� pasa ahora? 1329 01:23:30,319 --> 01:23:32,196 All� est�. 1330 01:23:52,257 --> 01:23:54,594 Se sienten r�plicas 1331 01:23:54,676 --> 01:23:56,679 en todo el condado de Los �ngeles. 1332 01:23:56,762 --> 01:23:59,724 - �Qu� significa eso? - Significa que funcion�. 1333 01:23:59,806 --> 01:24:01,809 - Lo logramos. - Lo logramos. 1334 01:24:06,605 --> 01:24:08,483 Sab�a que funcionar�a. 1335 01:24:10,692 --> 01:24:12,278 Un d�a bastante terrible �eh? 1336 01:24:12,361 --> 01:24:14,364 No tan malo. 1337 01:24:14,446 --> 01:24:16,491 Llegamos a segunda base. 1338 01:24:17,783 --> 01:24:19,619 Creo que me qued� sin trabajo. 1339 01:24:22,704 --> 01:24:25,917 Estoy segura que podr� encontrar algo para que hagas en casa. 1340 01:24:32,798 --> 01:24:34,300 Espera. 1341 01:24:34,383 --> 01:24:36,469 Debemos detenernos para comprar tarta de queso.96684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.