Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,465
Vamos, Hicks.
2
00:00:32,424 --> 00:00:36,471
Esta vez ser� la mejor.
3
00:00:41,141 --> 00:00:44,854
�S�! Soy el campe�n.
4
00:00:44,937 --> 00:00:46,940
El campe�n.
5
00:00:47,022 --> 00:00:48,650
S�.
6
00:00:48,732 --> 00:00:49,734
�S�!
7
00:00:49,816 --> 00:00:53,237
Debo llamar a Margaret. Vamos...
8
00:00:56,406 --> 00:00:57,742
�Qu� es eso?
9
00:01:11,755 --> 00:01:13,675
Paxton, �qu� sucede?
10
00:01:13,757 --> 00:01:17,845
A�n hay partes en el techo.
El metano est� muy elevado.
11
00:01:17,928 --> 00:01:20,264
Debemos bajar y cerrar las bombas.
12
00:01:20,347 --> 00:01:21,432
Mant�n esto abierto.
13
00:01:27,771 --> 00:01:30,733
- �Qu� es ese olor?
- Azufre. No es bueno.
14
00:01:30,816 --> 00:01:32,735
Dame un empuj�n.
15
00:01:37,948 --> 00:01:39,033
�Qu�?
16
00:01:40,450 --> 00:01:41,995
Eso fue la tuber�a de salida.
17
00:01:42,077 --> 00:01:43,746
Apaga las luces.
18
00:01:43,829 --> 00:01:45,081
�Las luces!
19
00:01:45,163 --> 00:01:47,458
�No quiero que se disperse el metano!
20
00:01:51,712 --> 00:01:52,714
Maldici�n.
21
00:01:52,796 --> 00:01:54,340
Rompimos la corteza.
22
00:01:54,423 --> 00:01:56,050
Perforamos demasiado profundo.
23
00:01:56,133 --> 00:01:57,427
�Escuchas ese siseo?
24
00:01:57,509 --> 00:01:59,470
- �Qu� es eso?
- �Cuidado!
25
00:02:02,848 --> 00:02:04,058
�Dios!
26
00:02:04,141 --> 00:02:06,894
Eso estuvo cerca. Te debo una, amigo.
27
00:02:06,977 --> 00:02:10,315
Debemos cerrar la v�lvula
y liberar la presi�n.
28
00:02:10,397 --> 00:02:11,774
Vamos, andando.
29
00:02:19,656 --> 00:02:22,785
�Dios m�o!
30
00:02:32,169 --> 00:02:33,755
Ah� est�.
31
00:02:33,879 --> 00:02:35,632
Ay�dame a abrirla.
32
00:02:35,714 --> 00:02:38,051
Con fuerza. Empuja esta cosa. Vamos.
33
00:02:39,718 --> 00:02:41,721
Empuja.
34
00:02:44,056 --> 00:02:47,560
Mu�vete. �Vamos!
35
00:02:50,062 --> 00:02:51,481
Vamos, mu�vete.
36
00:02:51,563 --> 00:02:53,399
�Vamos!
37
00:02:53,941 --> 00:02:54,859
�Wow!
38
00:03:00,948 --> 00:03:02,825
Olv�dalo, vamos.
39
00:03:02,908 --> 00:03:03,910
Est� bien.
40
00:03:06,578 --> 00:03:07,997
Ap�rate, yo te sostengo.
41
00:03:12,668 --> 00:03:13,962
No voy a lograrlo.
42
00:03:14,044 --> 00:03:15,922
�Vamos!
43
00:03:17,756 --> 00:03:19,926
Me resbalo.
44
00:03:20,717 --> 00:03:22,095
Empuja.
45
00:04:52,684 --> 00:04:55,104
No hay noticias de USGS.
Tuvimos tres llamadas
46
00:04:55,187 --> 00:04:57,774
desde Long Beach
acerca de un terremoto anoche.
47
00:04:57,856 --> 00:05:00,652
Vamos, gente, esto es
Los �ngeles. Sup�renlo.
48
00:05:00,734 --> 00:05:03,237
Esto es lo nuevo de Hot Flash Heat Wave.
49
00:05:26,510 --> 00:05:27,637
Mira a la izquierda.
50
00:05:27,719 --> 00:05:28,930
�La m�a o la tuya?
51
00:05:29,012 --> 00:05:31,641
No s� hacia d�nde est�s mirando.
52
00:05:31,723 --> 00:05:34,477
Mam�, no veo...
53
00:05:34,559 --> 00:05:37,647
Detr�s de la caja que dice "Navidad".
54
00:05:37,729 --> 00:05:38,564
Hola.
55
00:05:38,647 --> 00:05:40,191
Detr�s de las cosas de Navidad.
56
00:05:40,274 --> 00:05:42,318
Pens� que ven�as m�s tarde.
57
00:05:42,401 --> 00:05:43,861
S�lo veo si ella quiere
58
00:05:43,944 --> 00:05:46,656
- pasar un rato conmigo.
- Mam�, no... Lo encontr�.
59
00:05:46,738 --> 00:05:48,783
- Est� bien.
- �Qu� est� buscando?
60
00:05:48,865 --> 00:05:50,910
- Ah� va.
- Espera. �Se van de campamento?
61
00:05:50,993 --> 00:05:51,828
Yo y Cindy.
62
00:05:51,910 --> 00:05:56,207
- Ella vendr� enseguida.
- Oye, cre� que ten�amos planes juntos.
63
00:05:56,290 --> 00:05:58,918
�Pizza y Redbox son planes?
64
00:05:59,001 --> 00:05:59,961
Lo siento, pap�.
65
00:06:00,043 --> 00:06:01,754
Haremos algo la semana que viene.
66
00:06:01,837 --> 00:06:03,006
No, no est� bien.
67
00:06:03,088 --> 00:06:05,925
No puedes cancelarlo a �ltimo minuto.
68
00:06:06,008 --> 00:06:07,051
�En serio?
69
00:06:07,134 --> 00:06:10,096
Diles a los padres de Cindy
que te comprometiste.
70
00:06:10,178 --> 00:06:12,640
Ellos no van.
No puedo encontrar la tienda.
71
00:06:12,723 --> 00:06:14,851
Est� all� arriba en alg�n lugar.
72
00:06:14,933 --> 00:06:16,769
Espera. �Sin chaperona?
73
00:06:16,852 --> 00:06:18,980
- �Lo sab�as?
- �Qu�? �Quieres que ella
74
00:06:19,062 --> 00:06:22,150
se quede sentada y rece
para que no la dejes plantada otra vez?
75
00:06:22,232 --> 00:06:25,028
S�, y no quiero que me dejen afuera.
76
00:06:25,110 --> 00:06:27,864
Tres d�as en un parque nacional,
estar�n bien.
77
00:06:27,946 --> 00:06:31,534
�Quieres ir de campamento?
Genial. Estar� all�.
78
00:06:31,617 --> 00:06:32,452
En la estaci�n 5.
79
00:06:32,534 --> 00:06:34,621
- Podemos vernos.
- Paso.
80
00:06:34,703 --> 00:06:37,915
Es peligroso all� en los bosques, �sabes?
81
00:06:37,998 --> 00:06:40,376
�Qu� har�n si se encuentran con osos?
82
00:06:40,459 --> 00:06:42,086
�Osos?
83
00:06:42,169 --> 00:06:45,923
Nunca duermas en sus camas
ni comas su comida.
84
00:06:46,006 --> 00:06:49,385
No me siento c�modo
con dos chicas solas en el bosque...
85
00:06:49,468 --> 00:06:52,805
- Derrick y sus amigos estar�n all�.
- �Ir�n chicos?
86
00:06:52,888 --> 00:06:55,892
Eso es peor que los osos.
�T� sab�as de esto?
87
00:06:55,974 --> 00:07:00,772
Pap�, tienes que confiar en m�.
S� c�mo cuidarme.
88
00:07:03,148 --> 00:07:04,192
Est� bien.
89
00:07:04,274 --> 00:07:05,735
Gracias, pap�.
90
00:07:07,361 --> 00:07:10,823
Si te encuentras
con tu abuela en camis�n,
91
00:07:10,906 --> 00:07:13,201
mira dos veces, podr�a ser un lobo.
92
00:07:13,283 --> 00:07:15,370
Seguro, pap�.
93
00:07:15,452 --> 00:07:18,331
Adem�s la abuela tiene
m�s pelo, y pulgares.
94
00:07:20,207 --> 00:07:22,502
�Tienes tu lista?
95
00:07:28,173 --> 00:07:29,342
Eh...
96
00:07:35,472 --> 00:07:37,934
No est� mal.
97
00:07:38,016 --> 00:07:42,814
Podr�a no ser nada. Probablemente nada.
98
00:07:42,896 --> 00:07:44,774
No en esa �rea.
99
00:07:44,856 --> 00:07:46,985
Est� bien.
100
00:07:47,067 --> 00:07:48,778
150.
101
00:07:48,860 --> 00:07:51,197
Aqu� est�, bien. Maldito gato.
102
00:07:55,117 --> 00:07:57,078
No. Es algo.
103
00:08:07,754 --> 00:08:10,800
Dr. Gladstone, qu� agradable sorpresa.
104
00:08:10,882 --> 00:08:14,429
�Cu�ntas llamadas recibi�
esta ma�ana? �S�lo ocho?
105
00:08:14,511 --> 00:08:17,181
No, no vi los sism�grafos anoche.
106
00:08:17,264 --> 00:08:19,976
Ni siquiera tom� una taza de... Diablos.
107
00:08:22,144 --> 00:08:24,564
Doc, es mi primer d�a. �No podemos...?
108
00:08:25,480 --> 00:08:29,110
La cuenca de LA muestra signos
de actividad de la corteza cuando...
109
00:08:29,192 --> 00:08:30,236
Esto es diferente.
110
00:08:30,319 --> 00:08:33,031
- R�plicas que se intensifican.
- S�, prerr�plicas.
111
00:08:33,113 --> 00:08:35,199
�Prerr�plicas? Eso es algo descabellado.
112
00:08:35,282 --> 00:08:36,826
Mira, te necesito.
113
00:08:36,908 --> 00:08:38,911
- Lo investigar�.
- Hazlo ahora.
114
00:08:38,994 --> 00:08:40,830
Lo har�, se lo prometo.
115
00:08:40,912 --> 00:08:42,915
Servicio Geol�gico de los Estados Unidos
116
00:08:52,341 --> 00:08:53,760
Otra rueda.
117
00:08:53,842 --> 00:08:56,929
Mira a la chica directo a la cara y dice:
118
00:08:57,012 --> 00:09:00,266
"Esta no es una banana.
�D�nde est�n mis cereales?".
119
00:09:01,975 --> 00:09:03,561
�Qui�n quiere m�s champa�a?
120
00:09:03,644 --> 00:09:05,188
- Yo.
- Yo.
121
00:09:05,270 --> 00:09:07,065
Ya no hay.
122
00:09:08,982 --> 00:09:11,444
Dios m�o, la vista es tan hermosa.
123
00:09:11,526 --> 00:09:12,946
Toma la foto, hermano.
124
00:09:20,035 --> 00:09:22,956
No comiencen sin m�.
125
00:09:25,540 --> 00:09:28,711
Tengo la champa�a.
�Qui�n est� listo para los problemas...?
126
00:09:34,967 --> 00:09:36,386
- Lindo auto.
- Gracias.
127
00:09:36,468 --> 00:09:40,223
�Revisaste los fluidos?
128
00:09:40,305 --> 00:09:45,228
- S�, cambi� el aceite esta semana.
- �Qu� son estas?
129
00:09:45,310 --> 00:09:48,481
- �Las hiciste rotar?
- Creo que hace tres meses.
130
00:09:48,563 --> 00:09:50,024
�Lo crees o lo sabes?
131
00:09:50,107 --> 00:09:51,567
Lo s�.
132
00:09:51,650 --> 00:09:54,195
Los recibos est�n en la guantera.
133
00:09:55,487 --> 00:09:56,864
�Qu� hay en la hielera?
134
00:09:56,947 --> 00:09:58,491
S�lo comida y gaseosas, se�or.
135
00:09:58,573 --> 00:09:59,993
Mejor as�.
136
00:10:02,619 --> 00:10:04,372
Hola.
137
00:10:04,454 --> 00:10:06,791
Maldici�n, Nick, tu pap� es
muy sobreprotector.
138
00:10:06,873 --> 00:10:09,460
Este fin de semana podr�a tener raz�n.
139
00:10:11,295 --> 00:10:13,548
- �Qu� est�s planeando?
- Nada.
140
00:10:13,630 --> 00:10:14,799
Oc�pate de tus cosas.
141
00:10:14,881 --> 00:10:16,467
�Es algo peligroso?
142
00:10:16,550 --> 00:10:19,095
Si es as�, deber�amos estar informados.
143
00:10:19,177 --> 00:10:20,555
�Tienen armas de fuego?
144
00:10:20,637 --> 00:10:21,556
Por supuesto que no.
145
00:10:21,638 --> 00:10:24,434
�Fuegos artificiales?
Pueden ser letales en el bosque.
146
00:10:24,516 --> 00:10:26,060
California es muy seca...
147
00:10:26,143 --> 00:10:29,022
C�llate, Toblosky, o te dejaremos aqu�.
148
00:10:29,104 --> 00:10:30,773
No parlotees todo el camino.
149
00:10:30,856 --> 00:10:32,859
Te tirar� en el desierto.
150
00:10:32,941 --> 00:10:35,236
Aunque est�s pagando la gasolina.
151
00:10:35,319 --> 00:10:36,404
C�lmate, Warner.
152
00:10:36,486 --> 00:10:37,447
�Dios!
153
00:10:37,529 --> 00:10:38,489
Es rid�culo.
154
00:10:38,572 --> 00:10:40,283
Tu pap� es muy molesto.
155
00:10:40,365 --> 00:10:42,452
�Es de la polic�a montada?
156
00:10:42,534 --> 00:10:45,079
Es ingeniero en una compa��a
de fracturaci�n hidr�ulica.
157
00:10:45,162 --> 00:10:46,539
�Qu� diablos es eso?
158
00:10:46,622 --> 00:10:49,167
Es algo nuevo y pol�mico.
159
00:10:49,249 --> 00:10:52,920
Perforan un par de kil�metros
en la corteza terrestre
160
00:10:53,003 --> 00:10:55,214
buscando gas natural y petr�leo
161
00:10:55,297 --> 00:10:59,135
y luego perforan a los lados
y activan una serie de explosiones
162
00:10:59,217 --> 00:11:00,303
y sacan el gas y petr�leo
163
00:11:00,385 --> 00:11:02,889
con agua a presi�n.
164
00:11:02,971 --> 00:11:05,558
�Qu� dije?
165
00:11:05,641 --> 00:11:07,101
A�n no estamos en viaje.
166
00:11:07,726 --> 00:11:10,647
- C�lmate, Warner.
- �Dios, Warner!
167
00:11:10,729 --> 00:11:13,149
Es un idiota.
168
00:11:13,231 --> 00:11:15,276
Bien, creo que estamos listos para irnos.
169
00:11:18,028 --> 00:11:21,157
Yo estar� justo ah�
si quieren ver la plataforma.
170
00:11:21,239 --> 00:11:24,202
A las 7:00 encenderemos las bombas.
171
00:11:24,284 --> 00:11:25,995
Ser� algo digno de verse.
172
00:11:26,078 --> 00:11:28,957
Nos aseguraremos de ir.
�Podemos irnos ahora?
173
00:11:29,039 --> 00:11:30,124
Una �ltima pregunta.
174
00:11:30,207 --> 00:11:33,711
�Con cu�ntas cervezas
ya no es seguro conducir?
175
00:11:33,794 --> 00:11:36,172
Derrick, no contestes la pregunta.
176
00:11:36,254 --> 00:11:39,342
- Es el alcohol en sangre...
- Le pregunt� a �l, no a ti.
177
00:11:39,424 --> 00:11:41,427
- Vamos, chico rudo.
- Cero.
178
00:11:41,510 --> 00:11:42,512
Una cerveza.
179
00:11:42,594 --> 00:11:44,931
No, equivocado. Eres menor de 21.
180
00:11:45,013 --> 00:11:46,683
Se�orita, baja del auto.
181
00:11:46,765 --> 00:11:48,643
- No.
- Pap�, basta.
182
00:11:54,356 --> 00:11:58,528
Est� bien, ll�mame si hay problemas, �s�?
183
00:11:59,569 --> 00:12:00,863
Sin problemas, �me escuchas?
184
00:12:00,946 --> 00:12:02,156
S�, se�or.
185
00:12:02,239 --> 00:12:05,118
- Gracias, pap�.
- Adi�s.
186
00:12:07,619 --> 00:12:09,163
- Lo siento.
- Vamos.
187
00:12:12,291 --> 00:12:15,253
Demasiado posesivo, Jack.
La alejar�s de ti.
188
00:12:15,335 --> 00:12:18,548
Elige el defecto.
�Demasiado involucrado o no lo suficiente?
189
00:12:18,630 --> 00:12:21,634
Ser sobreprotector no es
lo mismo que brindar apoyo.
190
00:12:23,635 --> 00:12:25,555
Debes comenzar a confiar en ella.
191
00:12:25,637 --> 00:12:28,308
�Qu� pasa con esa aplicaci�n
de GPS que t� tienes?
192
00:12:28,390 --> 00:12:30,059
Eso es diferente.
193
00:12:30,142 --> 00:12:31,227
- �En serio?
- S�.
194
00:12:32,144 --> 00:12:33,313
Hola.
195
00:12:33,395 --> 00:12:34,397
S�. Hola, jefe.
196
00:12:34,479 --> 00:12:37,358
S�, estoy llegando un poco tarde.
197
00:12:37,441 --> 00:12:40,278
Debo recoger a Hector y estar� en camino.
198
00:12:40,360 --> 00:12:43,197
Necesito que pares
en la estaci�n bombeadora 3.
199
00:12:43,280 --> 00:12:45,033
Tuvimos un pico all�.
200
00:12:45,115 --> 00:12:48,036
La estaci�n dej� de funcionar.
Perdimos todas las lecturas.
201
00:12:48,118 --> 00:12:49,662
Mu�vete, vamos.
202
00:12:49,745 --> 00:12:51,372
Vamos, mu�vete.
203
00:12:51,455 --> 00:12:53,499
�Qu� hay con Paxton?
204
00:12:53,582 --> 00:12:55,251
No tuve noticias.
205
00:12:55,334 --> 00:12:57,879
Trabaj� toda la noche.
Probablemente se qued� dormido.
206
00:12:57,961 --> 00:12:59,213
�Cu�l es tu problema?
207
00:12:59,296 --> 00:13:01,758
Hoy, por favor.
208
00:13:01,840 --> 00:13:02,842
�Y seguridad?
209
00:13:02,924 --> 00:13:05,178
Ese borracho
seguramente se durmi� tambi�n.
210
00:13:05,260 --> 00:13:08,431
�Es tan idiota
como el tonto delante de m�!
211
00:13:08,513 --> 00:13:10,683
Mu�vete, cari�o.
212
00:13:10,766 --> 00:13:13,645
No es usual que Paxton no se reporte.
213
00:13:13,727 --> 00:13:16,189
Esto es Los �ngeles, 90 significa 120.
214
00:13:16,271 --> 00:13:17,690
�Acelera, abuelita!
215
00:13:20,525 --> 00:13:21,861
Lindo.
216
00:13:28,825 --> 00:13:34,499
Jack, te veo esta tarde. Es un gran d�a.
No puedo esperar a encender...
217
00:13:34,581 --> 00:13:37,418
Diablos, �qu� hace este tipo?
218
00:13:37,501 --> 00:13:39,629
�Qu�date en tu carril, idiota!
219
00:13:41,171 --> 00:13:42,924
Escucha, tengo que irme.
220
00:13:43,006 --> 00:13:45,343
Va a ser uno de esos d�as. Lo siento.
221
00:13:45,425 --> 00:13:51,182
Lamento contribuir, pero,
�podr�as firmar esto
222
00:13:51,265 --> 00:13:53,268
y enviarlo por correo cuando puedas?
223
00:13:54,893 --> 00:13:55,853
Claro.
224
00:14:01,275 --> 00:14:04,946
Hola. Busco al Dr. Booker.
225
00:14:05,028 --> 00:14:07,490
�Me podr�a dar indicaciones?
226
00:14:07,572 --> 00:14:09,575
Hola.
227
00:14:10,367 --> 00:14:12,829
Hola, se�orita.
228
00:14:12,911 --> 00:14:14,330
Hola.
229
00:14:14,413 --> 00:14:15,581
La Dra. Schiffman.
230
00:14:17,124 --> 00:14:18,334
No es la Dra. Schiffman.
231
00:14:18,417 --> 00:14:21,504
Es la segunda vez
que me llaman doctora hoy.
232
00:14:21,586 --> 00:14:24,507
No me acostumbro.
Emily est� bien, se�or.
233
00:14:24,589 --> 00:14:26,843
Michael. Yo te mostrar� el lugar.
234
00:14:26,925 --> 00:14:29,554
�Llegu� temprano?
�A qu� hora vienen todos?
235
00:14:29,636 --> 00:14:32,140
Esto es todo.
Recortes presupuestarios, �sabe?
236
00:14:32,222 --> 00:14:34,225
Me sorprende que te contrataran,
237
00:14:34,308 --> 00:14:37,562
pero me vienen bien la compa��a
y la ayuda, especialmente hoy.
238
00:14:37,644 --> 00:14:39,480
Ha sido una ma�ana muy extra�a.
239
00:14:39,563 --> 00:14:42,859
Hubo 15 informes desde anoche.
No puedo entenderlo.
240
00:14:42,941 --> 00:14:44,527
Eso o�.
241
00:14:44,610 --> 00:14:45,903
Gladstone.
242
00:14:45,986 --> 00:14:49,407
S�, lo conoce el a�o pasado
en un seminario en Berkeley.
243
00:14:49,489 --> 00:14:51,659
De alguna forma me convert�
en su mejor amiga.
244
00:14:51,742 --> 00:14:54,329
Tr�talo bien una vez,
y nunca te abandonar�.
245
00:14:54,411 --> 00:14:56,873
Conoc�a mi tesis y ten�a que conocerme.
246
00:14:56,955 --> 00:14:59,375
S�, yo le� esa tesis.
247
00:14:59,458 --> 00:15:01,419
Sobre contenci�n...
248
00:15:01,501 --> 00:15:03,379
S�, contenci�n de epicentro.
249
00:15:03,462 --> 00:15:04,881
- Era bastante...
- �Rid�cula?
250
00:15:04,963 --> 00:15:05,798
No...
251
00:15:05,881 --> 00:15:07,967
Mis profesores pensaron lo mismo.
252
00:15:08,050 --> 00:15:11,679
Sin embargo,
la ingeniosa teor�a me vali� una C menos.
253
00:15:11,762 --> 00:15:14,807
Y un empleo en el glorioso USGS.
254
00:15:16,600 --> 00:15:17,685
S�.
255
00:15:17,768 --> 00:15:21,022
Uno pensar�a que el estado
le dar�a prioridad a este lugar.
256
00:15:21,104 --> 00:15:23,983
Tengo una l�nea de tel�fono directa
con el gobernador las 24 horas.
257
00:15:24,066 --> 00:15:25,318
- �En serio?
- S�.
258
00:15:25,400 --> 00:15:28,237
- �Qu� tal es?
- Nunca lo conoc�.
259
00:15:29,237 --> 00:15:32,742
Y tenemos el formulario de inscripci�n
a la liga de softball de la compa��a.
260
00:15:32,824 --> 00:15:35,244
Hasta ahora soy s�lo yo.
261
00:15:35,327 --> 00:15:37,246
Juego en primera base.
262
00:15:37,329 --> 00:15:38,247
Est� bien.
263
00:15:38,330 --> 00:15:39,374
S�.
264
00:15:39,456 --> 00:15:42,919
Estas son las reglas para usar
el microondas en la cocina.
265
00:15:44,628 --> 00:15:47,256
Y all� est� tu puesto.
266
00:15:47,339 --> 00:15:51,427
Toda la ma�ana hemos estado recibiendo
llamadas sobre el temblor, �s�?
267
00:15:51,510 --> 00:15:54,847
Nada muy importante,
ning�n da�o serio, s�lo vidrios rotos,
268
00:15:54,930 --> 00:15:58,142
cosas que vuelan de los estantes.
Pero las escalas mayores
269
00:15:58,225 --> 00:16:00,353
no registraron nada.
270
00:16:00,435 --> 00:16:01,938
Bien. �Qu� hago, entonces?
271
00:16:02,020 --> 00:16:04,899
Tenemos 300 sensores
en la cuenca del r�o Los �ngeles.
272
00:16:04,982 --> 00:16:07,443
Estos son informes
de las �ltimas 12 horas.
273
00:16:08,026 --> 00:16:11,197
Rev�salos, a ver si hay picos inusuales.
274
00:16:11,280 --> 00:16:13,616
�Es una especie de broma
que le hacen al nuevo?
275
00:16:13,699 --> 00:16:15,785
�No tienen un asistente
276
00:16:15,867 --> 00:16:18,454
o una computadora para hacer esto?
277
00:16:18,537 --> 00:16:22,292
Casi no tenemos dinero
para la engrapadora.
278
00:16:22,374 --> 00:16:25,837
No deber�a haber hecho eso.
279
00:16:25,919 --> 00:16:27,964
Lo siento. S�lo somos t� y yo, cari�o.
280
00:17:08,920 --> 00:17:10,757
Diablos.
281
00:17:15,844 --> 00:17:16,888
Diablos.
282
00:17:26,605 --> 00:17:27,774
Diablos.
283
00:17:31,360 --> 00:17:33,363
�Amigo?
284
00:17:38,241 --> 00:17:41,704
Otro temblor en Palms.
Un gran sumidero se abri�
285
00:17:41,787 --> 00:17:42,830
en Robertson.
286
00:17:42,913 --> 00:17:46,918
Un hombre al otro lado
de la calle dijo que no sinti� nada.
287
00:17:47,000 --> 00:17:48,294
Es el tercero hoy.
288
00:17:48,377 --> 00:17:50,713
Volvemos con su m�sica favorita.
289
00:17:50,796 --> 00:17:53,424
Conseguiste los papeles de divorcio, �no?
290
00:17:53,507 --> 00:17:54,717
�Qu�?
291
00:17:54,800 --> 00:17:56,469
Dame eso.
292
00:17:56,551 --> 00:17:58,805
El �ltimo clavo en el ata�d.
293
00:17:58,887 --> 00:18:02,267
�Cu�l es el plan?
294
00:18:02,349 --> 00:18:05,311
�Vamos a los clubes de desnudistas
o prefieres la internet?
295
00:18:05,394 --> 00:18:06,813
�M�s mujeres? �Dios, no!
296
00:18:06,895 --> 00:18:08,481
Tengo las manos llenas.
297
00:18:08,605 --> 00:18:13,194
- Tambi�n est� la peque�a, �verdad?
- Ya no tan peque�a, tiene 18.
298
00:18:13,277 --> 00:18:15,321
�18?
299
00:18:15,404 --> 00:18:18,241
Vaya. Est� en la etapa de "al�jate de m�".
300
00:18:18,323 --> 00:18:21,619
- Bastante.
- "Te odio, pap�. �Sal de mi habitaci�n!"
301
00:18:21,702 --> 00:18:22,787
As� es.
302
00:18:22,869 --> 00:18:25,707
"Espero que te mueras
para cobrar mi herencia,
303
00:18:25,789 --> 00:18:28,668
mudarme a Las Vegas
y trabajar como prostituta... "
304
00:18:30,836 --> 00:18:34,132
- Exager� con eso.
- �Qu� te sucede?
305
00:18:34,214 --> 00:18:37,427
Igual, no est�s muy lejos
de la verdad, �sabes?
306
00:18:37,509 --> 00:18:39,596
Sol�a ser el h�roe,
307
00:18:39,678 --> 00:18:42,599
y ahora s�lo soy un estorbo irritante.
308
00:18:42,681 --> 00:18:45,768
Mujeres, no puedes vivir sin ellas...
309
00:18:53,442 --> 00:18:56,279
De cualquier modo, la dama
que realmente me est� molestando
310
00:18:56,361 --> 00:18:57,697
no es Steph o Nicole.
311
00:18:57,779 --> 00:19:00,700
Te entiendo. Este trabajo es
de lo peor que haya conocido.
312
00:19:00,782 --> 00:19:02,660
Ha sido una esposa
durante m�s de dos a�os,
313
00:19:02,743 --> 00:19:05,580
dos miserables a�os de abuso matrimonial.
314
00:19:05,662 --> 00:19:08,249
Mira estas magulladuras.
315
00:19:08,332 --> 00:19:09,959
Con suerte, hoy
316
00:19:10,042 --> 00:19:12,337
este matrimonio rendir�
sus frutos para ambos.
317
00:19:12,419 --> 00:19:13,421
Mejor que sea as�.
318
00:19:13,503 --> 00:19:15,465
As� ser�.
319
00:19:15,547 --> 00:19:17,717
Tengo un buen presentimiento.
320
00:19:24,973 --> 00:19:26,392
Vamos, vamos.
321
00:19:27,392 --> 00:19:28,770
Vamos.
322
00:19:33,732 --> 00:19:35,735
- P�gale.
- P�gale.
323
00:19:35,817 --> 00:19:37,278
Vamos. Andando.
324
00:19:37,361 --> 00:19:38,529
Vamos, Jos�.
325
00:19:38,987 --> 00:19:40,657
Kela, feliz cumplea�os.
326
00:19:40,739 --> 00:19:44,577
Vamos.
327
00:19:44,743 --> 00:19:45,787
P�gale.
328
00:19:45,869 --> 00:19:47,747
�Dios m�o!
329
00:20:12,062 --> 00:20:13,815
No, Gladstone.
330
00:20:13,897 --> 00:20:15,858
No tenemos esa informaci�n.
331
00:20:15,941 --> 00:20:18,778
Estamos intent�ndolo.
Ni siquiera conoce a mi madre.
332
00:20:18,860 --> 00:20:21,322
Serias anomal�as en la corteza profunda.
333
00:20:21,405 --> 00:20:23,157
Espera. �Qu� encontraste?
334
00:20:23,240 --> 00:20:28,288
A las 2:17 de esta ma�ana, uno de 2.1
con epicentro al sur de la ciudad.
335
00:20:28,370 --> 00:20:29,580
�Escuch� eso?
336
00:20:29,663 --> 00:20:31,958
- Espera, �no hay altavoz?
- No hay dinero.
337
00:20:32,040 --> 00:20:33,710
2:41, 3:05, 3:56,
338
00:20:33,792 --> 00:20:38,381
se est�n intensificando
en una curva graduada, desde el epicentro.
339
00:20:38,463 --> 00:20:41,843
El �ltimo fue a unos 20 km
y con dos veces la fuerza.
340
00:20:43,176 --> 00:20:47,932
Marcus, �cu�n confiable es la informaci�n?
Necesitaremos todo.
341
00:20:48,015 --> 00:20:50,685
Enviar� a Emily. Ll�vela al epicentro,
342
00:20:50,767 --> 00:20:53,479
comparen la informaci�n
con la escala Mercalli.
343
00:20:53,562 --> 00:20:56,774
Necesitamos relatos
de testigos si quiere eso.
344
00:20:56,857 --> 00:21:00,111
- �Qu� quiere que hagas?
- Que evacuemos Los �ngeles.
345
00:21:23,008 --> 00:21:24,010
Paxton.
346
00:21:24,092 --> 00:21:26,721
Hicks, �d�nde est�n?
347
00:21:26,803 --> 00:21:29,682
�Qu� es eso? �Azufre?
348
00:21:35,729 --> 00:21:37,148
Paxton, Hicks.
349
00:21:39,650 --> 00:21:41,527
Oye, Hector, mira esto.
350
00:21:45,113 --> 00:21:46,449
Eso no se ve bien.
351
00:21:54,206 --> 00:21:57,710
Extraemos todo tipo
de cosas que no deber�amos.
352
00:22:00,671 --> 00:22:01,589
Paxton.
353
00:22:01,672 --> 00:22:02,632
Hicks.
354
00:22:02,714 --> 00:22:04,968
Est� muy h�medo ah� abajo.
355
00:22:05,050 --> 00:22:07,553
La humedad puede provocar
un ataque de asma.
356
00:22:08,720 --> 00:22:11,057
�Y? T� no tienes asma.
357
00:22:11,139 --> 00:22:13,643
Pero se me eriza el pelo.
358
00:22:13,725 --> 00:22:15,395
Baja ah�.
359
00:22:15,477 --> 00:22:16,521
De acuerdo.
360
00:23:40,812 --> 00:23:42,649
Esto no est� bien.
361
00:23:52,115 --> 00:23:53,576
Que tengas una gloriosa ma�ana.
362
00:23:53,659 --> 00:23:55,620
Lo siento, tengo equivocada...
363
00:23:55,702 --> 00:23:58,873
Vienes a ver a Marcus.
Entra. Te llevar� a �l.
364
00:24:01,708 --> 00:24:04,128
- �Quieres una Evian?
- No, estoy bien.
365
00:24:04,211 --> 00:24:06,756
Mi marido estuvo trabajando toda la noche.
366
00:24:06,838 --> 00:24:07,882
Es un manojo de nervios.
367
00:24:09,549 --> 00:24:12,762
- �Qui�n es tu marido?
- Marcus.
368
00:24:12,844 --> 00:24:15,098
Esto no tiene sentido.
369
00:24:15,180 --> 00:24:18,685
Cari�o, lleg� tu visita.
370
00:24:22,271 --> 00:24:24,774
Dra. Schiffman, gracias a Dios.
371
00:24:26,942 --> 00:24:28,611
Esto s� tiene sentido.
372
00:24:28,694 --> 00:24:31,072
A salvar la ciudad.
373
00:24:31,154 --> 00:24:33,908
- �Volver�s para la cena?
- No lo s�.
374
00:24:33,991 --> 00:24:35,994
Compra pastelitos cuando vuelvas.
375
00:24:36,076 --> 00:24:37,036
�Pastelitos?
376
00:24:37,119 --> 00:24:40,623
�Qu� te sucede?
Voy a salvar a Los �ngeles.
377
00:24:40,706 --> 00:24:43,293
Entonces �qu�? �Tarta de queso?
378
00:24:43,375 --> 00:24:46,254
S�, tarta de queso.
379
00:24:51,216 --> 00:24:53,720
Los �ngeles, amigo, 70 significa 120.
380
00:24:53,802 --> 00:24:55,221
Extranjeros est�pidos.
381
00:24:55,304 --> 00:24:57,932
Wisconsin no es territorio extranjero.
382
00:24:58,015 --> 00:24:59,559
S�, bien, �qui�n te pregunt�?
383
00:24:59,641 --> 00:25:03,396
�Racista y grosero? �Y si te concentras
en un s�lo estereotipo?
384
00:25:03,729 --> 00:25:05,607
Elijo innecesariamente violento.
385
00:25:07,149 --> 00:25:08,192
Basta, Warner.
386
00:25:08,275 --> 00:25:09,902
�Qu�?
387
00:25:09,985 --> 00:25:13,239
- Eres un idiota.
- Yo soy un idiota, �no? �C�mo?
388
00:25:13,322 --> 00:25:14,866
Amigo, ponte el cintur�n de seguridad.
389
00:25:14,948 --> 00:25:18,077
No puedo. Necesito tener
acceso f�cil al imb�cil ah� atr�s.
390
00:25:18,243 --> 00:25:21,289
Sab�as que te iba a molestar.
�Por qu� viniste?
391
00:25:21,371 --> 00:25:25,752
Entomolog�a, el bosque tiene
10.000 especies de la familia Pedicidae.
392
00:25:25,834 --> 00:25:27,128
�Qu�?
393
00:25:27,210 --> 00:25:29,964
S�lo di: "Soy un bicho raro
que se vuelve loco por los insectos".
394
00:25:31,673 --> 00:25:32,634
D�jalo tranquilo.
395
00:25:32,716 --> 00:25:35,345
�Te gusta este idiota?
396
00:25:35,427 --> 00:25:37,305
No.
397
00:25:37,387 --> 00:25:39,766
Tiene puestos los ojos en alguien m�s.
398
00:25:41,767 --> 00:25:43,353
Me siento halagado.
399
00:25:43,435 --> 00:25:44,729
C�llate, Warner.
400
00:25:44,811 --> 00:25:47,690
Oye, tranquila, en el auto no,
estamos conduciendo.
401
00:26:04,164 --> 00:26:06,501
Mejor que no aparezcan
de repente y nos asusten.
402
00:26:07,793 --> 00:26:08,962
Tengo el coraz�n d�bil.
403
00:26:11,463 --> 00:26:12,924
Paxton.
404
00:26:16,260 --> 00:26:17,470
Mira.
405
00:26:19,388 --> 00:26:20,974
Es el tel�fono de Paxton.
406
00:26:23,016 --> 00:26:25,061
Algo no est� bien aqu�.
407
00:26:30,023 --> 00:26:31,192
No los veo.
408
00:26:31,275 --> 00:26:33,194
�Qu� diablos sucedi� aqu�?
409
00:26:36,321 --> 00:26:37,323
�Ese es...?
410
00:26:38,490 --> 00:26:40,451
S�, ese es.
411
00:26:49,459 --> 00:26:51,838
�Vamos! Mu�vete.
412
00:26:53,755 --> 00:26:55,091
Vamos. Mu�vete.
413
00:27:07,102 --> 00:27:08,062
No puedo moverla, jefe.
414
00:27:08,145 --> 00:27:11,649
Es la �nica manera de salir de ac�.
El t�nel colaps�.
415
00:27:11,732 --> 00:27:14,694
�Alguien que nos ayude!
�Estamos atrapados aqu� abajo!
416
00:27:14,776 --> 00:27:17,196
- Oye.
- �Ay�denme!
417
00:27:17,279 --> 00:27:19,282
No malgastes el ox�geno.
418
00:27:19,364 --> 00:27:21,451
No hay nadie all� afuera.
419
00:27:21,533 --> 00:27:24,954
Las �nicas personas
que trabajaban aqu� est�n enterradas.
420
00:27:25,037 --> 00:27:29,709
Dios te salve, Mar�a, llena eres
de gracia, el Se�or es contigo...
421
00:27:29,791 --> 00:27:34,797
S�, rezar es una buena forma
de no malgastar el ox�geno.
422
00:27:37,424 --> 00:27:42,013
Ustedes s� que arruinaron las cosas, �no?
423
00:27:46,058 --> 00:27:47,477
Es raro.
424
00:28:08,330 --> 00:28:11,584
- �Esa es tu bolsa de dormir?
- �Qu� hay con ella?
425
00:28:13,001 --> 00:28:16,130
El material es algo delgado.
Quiz� tengas fr�o.
426
00:28:17,923 --> 00:28:18,925
�Lo crees?
427
00:28:20,592 --> 00:28:23,554
Conozco una forma de calentarse un poco.
428
00:28:30,227 --> 00:28:31,854
Creo que ya est� arreglado.
429
00:28:31,937 --> 00:28:34,399
Parece que estaremos juntos
este fin de semana.
430
00:28:34,481 --> 00:28:35,358
Entonces...
431
00:28:35,440 --> 00:28:38,111
Es posible,
432
00:28:38,193 --> 00:28:42,949
pero creo que hay m�s oportunidades
de qu� termines con la cara golpeada.
433
00:28:43,031 --> 00:28:44,951
�No podemos hacer las dos cosas?
434
00:28:49,496 --> 00:28:51,124
Teddy, v�monos.
435
00:28:53,125 --> 00:28:55,211
Quiero parar y comprar comida.
436
00:29:05,971 --> 00:29:08,141
Vamos, nerd. Andando.
437
00:29:14,062 --> 00:29:16,482
Estos peque�os terremotos,
esos fueron ustedes.
438
00:29:16,565 --> 00:29:19,485
- Fracturaron una falla...
- No sabe lo que...
439
00:29:19,568 --> 00:29:22,947
Seguimos las reglas.
�Qui�n diablos son ustedes?
440
00:29:23,030 --> 00:29:23,990
USGS.
441
00:29:24,072 --> 00:29:27,035
�Uggs? �Las botas que usa Tom Brady?
442
00:29:27,117 --> 00:29:29,454
Servicio Geol�gico de los Estados Unidos.
443
00:29:29,536 --> 00:29:33,082
No ha habido ning�n incidente registrado
444
00:29:33,165 --> 00:29:35,126
relacionado de forma convincente
al fracking.
445
00:29:35,208 --> 00:29:38,129
Lo �nico que pas� es el mal
funcionamiento de una v�lvula de salida...
446
00:29:41,173 --> 00:29:42,258
Es lo m�s probable.
447
00:29:42,341 --> 00:29:44,677
Todo esto es de hoy.
448
00:29:47,179 --> 00:29:48,932
Comienza aqu�
449
00:29:51,850 --> 00:29:55,438
y sigue estas l�neas
que irradian de este punto.
450
00:29:55,520 --> 00:29:57,398
Salen de aqu� y aqu�.
451
00:29:57,481 --> 00:29:59,108
Es la dispersi�n del epicentro.
452
00:29:59,191 --> 00:30:00,860
Es la peor forma posible.
453
00:30:00,943 --> 00:30:03,112
Toda la cuenca de Los �ngeles
454
00:30:03,195 --> 00:30:06,866
es una red de fallas profundas,
el sistema de San Andr�s.
455
00:30:06,949 --> 00:30:10,870
La informaci�n sugiere que los fluidos
introducidos a alta presi�n
456
00:30:10,953 --> 00:30:14,248
bajo esta estaci�n producen
estas microfisuras
457
00:30:14,331 --> 00:30:16,250
que van a las l�neas principales
de la falla.
458
00:30:16,333 --> 00:30:18,169
Y causan esta reacci�n en cadena.
459
00:30:18,251 --> 00:30:20,171
Estas nuevas grietas aparecen
460
00:30:20,253 --> 00:30:22,173
a lo largo de la l�nea
de falla m�s profunda,
461
00:30:22,256 --> 00:30:25,134
lo que hace que toda la cuenca
de LA sea inestable.
462
00:30:25,217 --> 00:30:26,594
- �Qu�?
- �Inestable?
463
00:30:26,677 --> 00:30:29,097
�Est� prediciendo un terremoto masivo?
464
00:30:29,179 --> 00:30:34,477
Primero, cientos
de peque�os terremotos muy localizados.
465
00:30:34,559 --> 00:30:35,937
Pueden variar
466
00:30:36,019 --> 00:30:39,274
desde el tama�o de una peque�a casa
hasta la cuadra completa de una ciudad.
467
00:30:39,356 --> 00:30:41,734
A menos que estuvieras sobre la fisura,
468
00:30:41,817 --> 00:30:42,860
no lo sabr�as.
469
00:30:42,943 --> 00:30:45,029
Cuando suficientes de estas microfisuras
470
00:30:45,112 --> 00:30:47,949
vuelvan a las l�neas principales
de la falla...
471
00:30:48,031 --> 00:30:50,034
- �Qu�?
- �Entonces?
472
00:30:50,117 --> 00:30:52,328
La cuenca colapsar�.
473
00:30:52,411 --> 00:30:53,746
Eso es rid�culo.
474
00:30:55,414 --> 00:30:56,541
�Pueden prestarme esto?
475
00:30:56,623 --> 00:30:57,625
Marcus.
476
00:30:57,708 --> 00:30:59,335
Esto ser� genial.
477
00:30:59,418 --> 00:31:02,171
- �Qu� est� haciendo?
- �Mi camioneta!
478
00:31:02,254 --> 00:31:03,631
�Qu� pasa con usted?
479
00:31:03,714 --> 00:31:07,135
Mire, cuando estas microfisuras se juntan,
480
00:31:07,217 --> 00:31:10,430
el estrato superior se hace
m�s y m�s d�bil hasta que...
481
00:31:13,223 --> 00:31:17,186
La cuenca de LA se derrumba. Es un 10.0.
482
00:31:17,269 --> 00:31:18,396
El grande.
483
00:31:30,032 --> 00:31:31,367
12:58
PAP� - LLAMADA PERDIDA
484
00:31:31,450 --> 00:31:36,164
Voy a usar las ca�er�as dom�sticas
por �ltima vez este fin de semana.
485
00:31:36,246 --> 00:31:37,290
Permiso.
486
00:31:43,545 --> 00:31:48,551
Me gusta tu camiseta, Derrick.
Se ve suave. �Es algod�n?
487
00:31:48,634 --> 00:31:50,637
Probablemente una mezcla
de algod�n y poli�ster.
488
00:31:54,097 --> 00:31:55,558
Miren esto.
489
00:31:55,641 --> 00:32:01,522
Las hormigas rojas tienen receptores
qu�micos para el di�xido de carbono.
490
00:32:01,605 --> 00:32:02,565
Vaya.
491
00:32:02,648 --> 00:32:06,235
Los investigadores descubrieron
que antes de un terremoto,
492
00:32:06,318 --> 00:32:08,655
las hormigas permanecen
despiertas toda la noche
493
00:32:08,737 --> 00:32:11,574
fuera de su hormiguero,
al alcance de los predadores,
494
00:32:11,657 --> 00:32:13,284
y se quedar�n as�
495
00:32:13,367 --> 00:32:16,371
sin hacer nada hasta un d�a
despu�s del terremoto.
496
00:32:16,453 --> 00:32:18,790
Eso es lo que est�n haciendo estas.
497
00:32:18,872 --> 00:32:22,085
�Las hormigas pueden sentir
cuando un terremoto est� por suceder?
498
00:32:22,167 --> 00:32:25,088
Lo dice la Universidad
de Duisburg-Essen, de Alemania.
499
00:32:25,170 --> 00:32:26,965
Creo que tienen raz�n.
500
00:32:27,047 --> 00:32:29,717
�Es uno grande!
501
00:32:29,800 --> 00:32:31,177
Detente.
502
00:32:31,260 --> 00:32:32,971
Deja eso.
503
00:32:33,053 --> 00:32:34,055
Detente.
504
00:32:35,514 --> 00:32:38,559
Tambi�n debo ir al ba�o.
Teddy, oc�pate de esto, �s�?
505
00:32:38,642 --> 00:32:40,603
S�.
506
00:32:49,111 --> 00:32:50,071
�Qu�?
507
00:32:50,153 --> 00:32:52,115
�Qu� est�s haciendo aqu�?
508
00:32:52,197 --> 00:32:53,616
�Qu� crees?
509
00:32:53,699 --> 00:32:54,784
No lo s�.
510
00:33:08,380 --> 00:33:11,009
M�s despacio. Quiz� no aqu�.
511
00:33:11,091 --> 00:33:13,803
- �Cu�l es el problema?
- Estamos en el ba�o.
512
00:33:13,885 --> 00:33:16,556
Vamos. S� que lo quieres.
513
00:33:16,638 --> 00:33:19,100
Derrick, salgamos de aqu�.
514
00:33:19,182 --> 00:33:22,353
Si quieres privacidad,
podemos ir a uno de los cub�culos.
515
00:33:22,436 --> 00:33:24,480
No, no quiero privacidad. �Detente!
516
00:33:25,772 --> 00:33:27,150
D�jame salir.
517
00:33:27,232 --> 00:33:31,237
Deja de ser tan puritana, �s�?
518
00:33:35,407 --> 00:33:36,826
Dije que te detengas, Derrick.
519
00:33:51,381 --> 00:33:54,218
Diablos, creo
que las hormigas tienen raz�n.
520
00:33:57,512 --> 00:34:00,308
Mire, a menos que consiga una orden,
521
00:34:00,390 --> 00:34:04,354
no puedo mostrarle las l�neas operativas.
No tengo autoridad.
522
00:34:04,436 --> 00:34:08,691
Este es el n�mero del due�o. Estoy seguro
de que le complacer� cooperar.
523
00:34:08,774 --> 00:34:10,526
Seguro, as� ser�.
524
00:34:10,609 --> 00:34:14,155
Este es mi n�mero.
525
00:34:14,237 --> 00:34:17,325
Ll�meme si necesita algo.
526
00:34:17,407 --> 00:34:21,079
- Lamento mucho lo de su gente.
- Gracias, doc.
527
00:34:21,161 --> 00:34:23,915
Si hay algo que crea que debemos hacer...
528
00:34:23,997 --> 00:34:26,167
Contrate un abogado
y prep�rese para prisi�n.
529
00:34:26,249 --> 00:34:28,544
�Quiz� muera en el terremoto!
530
00:34:28,627 --> 00:34:30,964
Espero que el resto de su d�a sea mejor.
531
00:34:35,592 --> 00:34:41,808
- �Tienen raz�n, nosotros lo causamos?
- No lo s�. Quiz�.
532
00:34:43,475 --> 00:34:44,769
Maldita sea, contesta.
533
00:34:45,018 --> 00:34:46,562
�Nicole?
534
00:34:46,645 --> 00:34:48,231
S�.
535
00:34:48,313 --> 00:34:50,316
Van directo para all�.
536
00:34:50,399 --> 00:34:51,401
S�.
537
00:34:51,483 --> 00:34:53,653
- Soy yo.
- �Qu� sucede, Jack?
538
00:34:53,735 --> 00:34:54,696
Escucha.
539
00:34:54,778 --> 00:34:56,739
- S�.
- �Est�s sentado?
540
00:34:56,822 --> 00:34:57,865
�Qu� est� pasando?
541
00:34:58,031 --> 00:35:01,286
Paxton y Hicks est�n muertos.
El t�nel de acceso se derrumb�.
542
00:35:01,368 --> 00:35:03,538
Y adivina con qui�n acabo de tener
543
00:35:03,620 --> 00:35:05,665
- una larga conversaci�n.
- �Qu�? �Qui�n?
544
00:35:05,747 --> 00:35:07,667
S�, el maldito USGS.
545
00:35:07,749 --> 00:35:11,254
Jack, est�n buscando a quien culpar, �s�?
546
00:35:12,629 --> 00:35:13,590
C�lmate.
547
00:35:13,672 --> 00:35:14,674
Esc�chame.
548
00:35:14,756 --> 00:35:17,594
Una vez que estemos en funcionamiento,
lo reduciremos por unos d�as.
549
00:35:17,676 --> 00:35:20,430
- Todo est� bien.
- Estos no son inspectores.
550
00:35:20,679 --> 00:35:21,973
Son cient�ficos.
551
00:35:22,055 --> 00:35:25,727
Dicen que somos responsables
de los sumideros en toda la ciudad.
552
00:35:25,809 --> 00:35:26,811
�Sumideros?
553
00:35:26,893 --> 00:35:29,314
Espera, ve m�s despacio.
554
00:35:29,396 --> 00:35:31,566
�Qu� est� pasando? �Terremotos?
555
00:35:31,648 --> 00:35:33,276
S�, terremotos.
556
00:35:33,358 --> 00:35:36,904
�Por qu� m�s nos visitar�a el USGS?
Sigues los protocolos, �verdad?
557
00:35:36,987 --> 00:35:40,366
- Por supuesto.
- Los diagramas principales. Si veo que...
558
00:35:40,449 --> 00:35:42,910
Una vez que abramos la estaci�n 5,
todo estar� bien.
559
00:35:42,993 --> 00:35:45,747
- No abriremos la estaci�n 5 esta noche.
- �Por qu�?
560
00:35:45,829 --> 00:35:49,626
Porque tenemos dos empleados
que murieron de forma espantosa...
561
00:35:49,708 --> 00:35:51,836
Eso no tiene nada que ver con nosotros.
562
00:35:51,919 --> 00:35:53,296
Una pesadilla de RRPP.
563
00:35:53,378 --> 00:35:55,256
Lo manejaremos cuando terminemos.
564
00:35:55,339 --> 00:35:58,676
Y si quieres llevar
el problema m�s arriba...
565
00:35:58,759 --> 00:36:01,763
Mira, Ritter, mi hija est� all� arriba.
566
00:36:01,845 --> 00:36:04,766
Prom�teme que cerrar�s
todas las estaciones
567
00:36:04,848 --> 00:36:06,809
hasta que averig�emos qu� sucedi�.
568
00:36:06,892 --> 00:36:08,478
Tienes mi palabra.
569
00:36:08,560 --> 00:36:12,899
Oc�pate de tu familia, y yo me ocupar�
de las cosas aqu�, �est� bien?
570
00:36:12,981 --> 00:36:14,651
Hasta luego.
571
00:36:14,733 --> 00:36:15,652
Maldita sea.
572
00:36:15,734 --> 00:36:18,655
Oye, Hector, llama a tu familia.
573
00:36:18,737 --> 00:36:20,990
Env�alos al sur y luego ve a la 5,
574
00:36:21,073 --> 00:36:23,660
aseg�rate de que Ritter
no haga algo est�pido.
575
00:36:23,742 --> 00:36:25,203
�Y los cuerpos?
576
00:36:25,285 --> 00:36:28,081
Llamar� a la polic�a.
Voy a buscar a mi familia.
577
00:36:28,163 --> 00:36:29,707
Nos encontraremos all�.
578
00:36:41,426 --> 00:36:42,845
Qu� pesadilla.
579
00:36:56,900 --> 00:36:59,737
... el mayor potencial para la ruptura
de la superficie de la b�veda,
580
00:36:59,820 --> 00:37:01,906
m�s probable que cause da�o.
581
00:37:01,989 --> 00:37:05,827
Est� limitada a un �rea alrededor
de la base de las colinas de Hollywood,
582
00:37:05,909 --> 00:37:07,787
gran parte de Hollywood...
583
00:37:10,956 --> 00:37:12,542
Terremoto.
584
00:37:12,624 --> 00:37:13,793
Es un terremoto.
585
00:37:15,419 --> 00:37:16,879
�Dios m�o!
586
00:37:17,838 --> 00:37:21,593
�Dios!
587
00:37:25,971 --> 00:37:26,973
Jack.
588
00:37:32,686 --> 00:37:34,939
- Steph.
- Jack.
589
00:37:35,022 --> 00:37:37,525
�D�nde est� tu tel�fono?
590
00:37:37,608 --> 00:37:39,027
En la cocina.
591
00:37:39,109 --> 00:37:40,361
�Dios m�o!
592
00:37:40,444 --> 00:37:42,405
�Qu� est�s haciendo? Vamos.
593
00:37:42,487 --> 00:37:45,116
Olvida el tel�fono. Salgamos de aqu�.
594
00:37:45,365 --> 00:37:46,367
Jack.
595
00:37:46,450 --> 00:37:48,453
Dios, Jack, �qu� est�s haciendo?
596
00:37:55,500 --> 00:37:56,461
V�monos.
597
00:37:56,543 --> 00:37:57,670
- �Qu�?
- V�monos.
598
00:38:06,845 --> 00:38:08,765
�Dios m�o!
599
00:38:08,847 --> 00:38:10,058
�Qu� est�s haciendo?
600
00:38:10,140 --> 00:38:11,851
�Ir ad�nde? �Qu� quieres decir?
601
00:38:11,934 --> 00:38:13,770
Debemos encontrar a nuestra hija.
602
00:38:21,526 --> 00:38:23,154
Dios, ten cuidado.
603
00:38:35,582 --> 00:38:37,043
"Cuidado con los lobos".
604
00:38:37,125 --> 00:38:39,796
- �Dijiste algo?
- �Eh? No.
605
00:38:39,878 --> 00:38:43,383
Chicos, quiz� deber�amos volver.
606
00:38:43,465 --> 00:38:44,384
- �Qu�?
- �Qu�?
607
00:38:44,466 --> 00:38:47,136
�Por qu�? �Por ese peque�o temblor?
608
00:38:47,386 --> 00:38:49,847
Hay r�plicas en todos lados.
609
00:38:49,930 --> 00:38:51,975
Todos lo est�n diciendo en Twitter.
610
00:38:52,057 --> 00:38:53,351
Es curioso.
611
00:38:53,433 --> 00:38:54,477
�Qu�?
612
00:38:56,728 --> 00:38:57,689
No importa.
613
00:38:57,771 --> 00:39:01,359
Nicole tiene raz�n. Estaba leyendo
sobre los sumideros intensos.
614
00:39:01,441 --> 00:39:06,447
A prop�sito, �puedo usar
el cargador de tu tel�fono?
615
00:39:06,530 --> 00:39:09,450
No, lo estoy usando. Y no vamos a volver.
616
00:39:09,533 --> 00:39:12,078
�Les preocupan los sumideros? �En serio?
617
00:39:12,160 --> 00:39:15,790
- Igual, ya estamos aqu�.
- S�.
618
00:39:16,873 --> 00:39:19,836
PARQUE NACIONAL DE LOS �NGELES
619
00:39:44,943 --> 00:39:46,154
�Qu� sucede?
620
00:40:00,584 --> 00:40:01,544
Todo est� bien.
621
00:40:01,627 --> 00:40:02,962
Rel�jate.
622
00:40:06,715 --> 00:40:09,135
Rel�jate.
623
00:40:20,187 --> 00:40:22,273
Yo tambi�n lo sent�, chico.
624
00:40:57,140 --> 00:40:58,851
Esto no est� bien.
625
00:41:00,310 --> 00:41:01,980
Es justo aqu�.
626
00:41:17,035 --> 00:41:18,538
S�. Oye.
627
00:41:18,620 --> 00:41:20,707
Quiero decirte que te amo.
628
00:41:20,789 --> 00:41:22,667
Eres el mundo para m�.
629
00:41:22,749 --> 00:41:25,587
S�lo quer�a confes�rtelo.
630
00:41:25,669 --> 00:41:27,714
En Cabo, cuando estabas inconsciente,
631
00:41:27,796 --> 00:41:29,799
s� tuve algo con el conserje.
632
00:41:29,881 --> 00:41:33,886
No signific� nada.
Si en el fondo crees que...
633
00:41:38,307 --> 00:41:42,645
No prestes atenci�n al mensaje.
Te ver� cuando llegue a casa.
634
00:41:42,728 --> 00:41:44,355
Te amo, Dennis.
635
00:41:54,406 --> 00:41:56,367
Estuvo cerca.
636
00:42:01,163 --> 00:42:03,708
- No contesta.
- Intenta con alguien m�s.
637
00:42:03,790 --> 00:42:07,086
Muchos bur�cratas
del USGS contestar�an tu llamada.
638
00:42:09,004 --> 00:42:11,257
Apuesto que est� tapado de trabajo.
639
00:42:11,340 --> 00:42:16,095
Si la evacuaci�n no empieza pronto,
las consecuencias ser�n catastr�ficas.
640
00:42:16,178 --> 00:42:18,765
Debe haber alguien con autoridad
a quien podamos llamar.
641
00:42:18,847 --> 00:42:20,725
No lo s�. Es mi primer d�a.
642
00:42:20,807 --> 00:42:23,186
Seguramente no me escuchar�n.
643
00:42:35,030 --> 00:42:37,116
�Qu� quieres decir con que es tu culpa?
644
00:42:37,199 --> 00:42:38,952
Mira, puede ser.
645
00:42:40,327 --> 00:42:42,872
Los temblores pudieron ser causados
646
00:42:42,955 --> 00:42:45,708
por una de nuestras estaciones
de fracking.
647
00:42:45,791 --> 00:42:49,128
Jack, esto es tan t�pico de ti.
648
00:42:49,211 --> 00:42:50,171
Tan t�pico de m�,
649
00:42:50,254 --> 00:42:53,007
tengo un historial de causar terremotos.
650
00:42:53,090 --> 00:42:56,344
Northridge, s�, ese fui yo.
Filipinas, tambi�n yo.
651
00:42:56,426 --> 00:42:57,887
Siempre pones tu familia al final.
652
00:42:57,970 --> 00:42:59,764
- As� es.
- Es lo mismo.
653
00:42:59,846 --> 00:43:02,183
Esto es incre�ble porque...
654
00:43:03,350 --> 00:43:04,269
Espera un momento.
655
00:43:04,351 --> 00:43:06,229
- �Qu�?
- Creo que la encontr�.
656
00:43:06,311 --> 00:43:09,315
- �Encontraste a Nicole?
- S�, m�ndale un mensaje.
657
00:43:09,398 --> 00:43:12,110
- S�lo vigila d�nde est�.
- �Dios!
658
00:43:12,192 --> 00:43:13,695
Vamos, mu�vanse, gente.
659
00:43:13,777 --> 00:43:17,031
Nicole, mu�stranos d�nde est�s.
Dinos si est�s bien.
660
00:43:27,249 --> 00:43:28,876
Chicos.
661
00:43:28,959 --> 00:43:31,004
Chicos, necesitamos volver ahora mismo.
662
00:43:31,086 --> 00:43:32,255
- �Qu�?
- �Por qu�?
663
00:43:32,337 --> 00:43:34,632
- Estamos en verdadero peligro.
- Ah� vamos otra vez.
664
00:43:34,715 --> 00:43:38,428
- �Por qu�? �Qu� le�ste?
- En serio, Nicole, me estoy cansando.
665
00:43:38,510 --> 00:43:40,930
Deja de ser tan est�pida, �s�?
666
00:43:41,013 --> 00:43:43,766
Esta no es tu camioneta
y t� no eres... �Dios!
667
00:43:51,106 --> 00:43:53,484
Dej� de moverse.
668
00:43:53,567 --> 00:43:55,903
Eso est� bien. Significa
que establecieron el campamento.
669
00:43:55,986 --> 00:43:58,156
�Eso es bueno?
670
00:43:58,238 --> 00:44:00,450
Est� bien.
671
00:44:00,532 --> 00:44:02,744
- �Dios!
- S�, espera.
672
00:44:02,826 --> 00:44:04,370
�Qu� est�s haciendo?
673
00:44:04,453 --> 00:44:06,080
Tomo un atajo.
674
00:44:12,336 --> 00:44:14,756
El atajo hacia el Ronald Reagan.
675
00:44:14,838 --> 00:44:18,176
Luego de esto, deber�a ser
tranquilo hasta el bosque.
676
00:44:18,258 --> 00:44:19,302
Esperemos que sea as�.
677
00:44:19,384 --> 00:44:20,803
No te preocupes.
678
00:44:20,886 --> 00:44:22,805
Lo peor ya pas�.
679
00:44:29,436 --> 00:44:32,857
�Dr. Booker!
680
00:44:34,358 --> 00:44:35,985
�Michael!
681
00:44:36,068 --> 00:44:37,862
�Ay�deme a sacarle esto de encima!
682
00:44:43,408 --> 00:44:45,745
No vale la pena. Necesitamos irnos.
683
00:44:45,827 --> 00:44:48,206
- No podemos dejarlo.
- S� podemos.
684
00:44:48,288 --> 00:44:51,334
Si quiere sacarlo, yo no me ocupar�.
685
00:44:51,416 --> 00:44:53,169
�C�mo puede ser tan cruel?
686
00:44:53,252 --> 00:44:54,337
A�os de pr�ctica.
687
00:44:54,419 --> 00:44:56,965
Por el amor de Dios.
688
00:44:57,047 --> 00:44:59,467
�Qu�? �Es muy malo?
689
00:44:59,549 --> 00:45:03,054
Horrible para todos
en Los �ngeles excepto usted.
690
00:45:03,136 --> 00:45:05,890
- �Por qu� yo?
- Consigui� un ascenso.
691
00:45:05,973 --> 00:45:06,975
V�monos.
692
00:45:12,271 --> 00:45:14,148
�Crees que ella est� bien?
693
00:45:14,231 --> 00:45:15,733
S�, no te preocupes.
694
00:45:15,816 --> 00:45:20,154
El servicio de celulares
es lo primero que se cae.
695
00:45:20,237 --> 00:45:21,406
Cr�eme.
696
00:45:21,488 --> 00:45:24,367
Nicole est� mucho m�s segura
fuera de la ciudad.
697
00:45:24,449 --> 00:45:25,535
�C�mo lo sabes?
698
00:45:25,617 --> 00:45:27,495
�S�lo lo dices por decir?
699
00:45:27,577 --> 00:45:30,206
Imagina que la corteza terrestre
700
00:45:30,289 --> 00:45:33,167
sobre LA es como un parabrisas roto.
701
00:45:33,250 --> 00:45:36,963
No lo entiendo.
�La corteza es como un parabrisas?
702
00:45:37,045 --> 00:45:39,257
Necesito un martillo para explicarlo.
703
00:45:39,339 --> 00:45:40,842
�Dios...
704
00:45:43,969 --> 00:45:44,846
Lo veo.
705
00:45:44,928 --> 00:45:46,139
- M�s r�pido.
- Ag�rrate.
706
00:45:46,221 --> 00:45:47,056
M�s r�pido.
707
00:45:49,391 --> 00:45:50,977
- M�s r�pido.
- �Dios!
708
00:45:56,356 --> 00:45:57,442
Ag�rrate, Steph.
709
00:46:03,614 --> 00:46:04,991
Aguanta.
710
00:46:07,159 --> 00:46:09,120
M�s r�pido.
711
00:46:22,215 --> 00:46:24,260
Santa Mar�a, llena eres de gracia.
712
00:46:26,094 --> 00:46:28,139
Santa Mar�a, madre de Dios...
713
00:46:28,221 --> 00:46:29,891
�Desde cu�ndo rezas?
714
00:46:29,973 --> 00:46:31,184
Desde hace poco.
715
00:46:33,226 --> 00:46:36,940
�Dios! Mi tel�fono. Perd� mi tel�fono.
716
00:46:37,022 --> 00:46:38,274
Perd� mi tel�fono.
717
00:46:38,357 --> 00:46:40,485
�Qu�? Lo necesitamos
para encontrar a Nicole.
718
00:46:40,567 --> 00:46:42,946
Lo s�. Lo siento. Se me resbal�.
719
00:46:43,028 --> 00:46:44,989
Toma el volante.
720
00:46:45,072 --> 00:46:45,907
�Dios m�o!
721
00:46:45,989 --> 00:46:48,076
Toma el volante. No dejes de conducir.
722
00:46:48,158 --> 00:46:49,285
- Est� bien.
- T�malo.
723
00:46:49,368 --> 00:46:52,205
Lo tengo.
724
00:46:52,287 --> 00:46:54,040
- �Lo tienes?
- S�.
725
00:46:55,040 --> 00:46:56,459
Ten cuidado.
726
00:46:56,541 --> 00:46:57,543
�Dios m�o!
727
00:47:01,713 --> 00:47:02,632
Cielos.
728
00:47:02,714 --> 00:47:04,550
Ten cuidado.
729
00:47:06,009 --> 00:47:07,303
Steph. Mantente firme.
730
00:47:07,386 --> 00:47:09,222
Eso intento.
731
00:47:19,606 --> 00:47:20,942
�Est�s bien?
732
00:47:21,024 --> 00:47:22,527
Con cuidado.
733
00:47:24,444 --> 00:47:25,989
Espera.
734
00:47:34,204 --> 00:47:35,164
�Lo tienes?
735
00:47:35,247 --> 00:47:38,293
Lo tendr�a si dejaras
de dar vueltas con el auto.
736
00:47:38,375 --> 00:47:41,004
Estoy tratando
de que no nos maten a ambos.
737
00:47:41,086 --> 00:47:42,213
S�, s�lo a m�.
738
00:47:42,296 --> 00:47:44,549
Diablos.
739
00:47:48,051 --> 00:47:49,095
Lo tengo.
740
00:47:54,308 --> 00:47:55,435
Lo tengo, Steph.
741
00:47:57,644 --> 00:47:58,563
�Dios!
742
00:47:58,645 --> 00:48:01,232
Steph, el puente se derrumba. Steph.
743
00:48:02,524 --> 00:48:04,527
Mira el puente. �Steph!
744
00:48:04,610 --> 00:48:06,904
- �Dios m�o!
- �Qu� est�s haciendo?
745
00:48:06,987 --> 00:48:09,449
�Ag�rrate!
746
00:48:09,531 --> 00:48:11,034
�Dios m�o!
747
00:48:25,547 --> 00:48:29,218
Creo que este problema es
m�s importante que un parabrisas roto.
748
00:48:31,553 --> 00:48:33,139
Chicos.
749
00:48:35,474 --> 00:48:37,602
Teddy.
750
00:48:37,684 --> 00:48:40,271
Chicos, por favor. �Est�n despiertos?
751
00:48:43,148 --> 00:48:45,234
No puedo aguantar m�s tiempo.
752
00:48:45,317 --> 00:48:48,655
�Chicos! Por favor, �ay�denme!
753
00:48:48,737 --> 00:48:51,240
Oye, Teddy, �est�s bien?
754
00:48:51,323 --> 00:48:54,160
- �D�nde estamos?
- Dios m�o.
755
00:48:54,242 --> 00:48:55,411
S�quenme de aqu�.
756
00:48:55,494 --> 00:48:58,248
- �Puedes moverte?
- No puedo sostenerme mucho m�s.
757
00:48:58,330 --> 00:48:59,374
Cindy.
758
00:48:59,456 --> 00:49:01,584
Mi cabeza.
759
00:49:01,667 --> 00:49:03,586
�Qu� pas�?
760
00:49:03,669 --> 00:49:04,671
Chicos...
761
00:49:04,753 --> 00:49:06,547
�Qu� sucedi�?
762
00:49:06,630 --> 00:49:08,549
�Dios m�o!
763
00:49:08,632 --> 00:49:11,219
S�lo... �Diablos!
764
00:49:11,301 --> 00:49:13,221
�Maldita...! �Ah!
765
00:49:13,303 --> 00:49:14,764
Deber�amos salir.
766
00:49:14,846 --> 00:49:16,808
- �Hagan algo!
- �D�nde est� Warner?
767
00:49:16,890 --> 00:49:18,142
S�quenme de aqu�.
768
00:49:18,225 --> 00:49:21,187
- Chicos, el parabrisas.
- Se los ruego, amigos.
769
00:49:21,270 --> 00:49:22,397
�Por favor!
770
00:49:30,570 --> 00:49:34,450
No, �ayuda!
771
00:49:34,533 --> 00:49:36,160
�Maldita sea!
772
00:49:36,243 --> 00:49:37,662
Ah� vamos, Warner.
773
00:49:39,204 --> 00:49:40,582
�Qu� hacemos?
774
00:49:40,664 --> 00:49:43,376
No lo s�. Debemos hacer algo.
775
00:49:43,458 --> 00:49:45,503
Pon tu peso sobre el auto.
776
00:49:46,545 --> 00:49:48,298
Vamos. Ya llegamos, Warner.
777
00:49:48,380 --> 00:49:50,466
Vamos.
778
00:49:54,386 --> 00:49:56,389
Esa no es una buena idea.
779
00:49:56,471 --> 00:49:57,473
Nadie te pregunt�.
780
00:49:59,391 --> 00:50:00,351
C�llate.
781
00:50:00,434 --> 00:50:02,645
�Qu� est�n haciendo ah�?
782
00:50:02,728 --> 00:50:04,314
All� vamos.
783
00:50:04,396 --> 00:50:05,481
Cindy.
784
00:50:07,232 --> 00:50:08,192
Warner, aguanta.
785
00:50:08,275 --> 00:50:11,654
Ac�rcate a Warner. Dale la tira.
786
00:50:11,737 --> 00:50:13,197
No puedo subirlo.
787
00:50:13,280 --> 00:50:15,450
Una vez que la tenga, soltamos el auto,
788
00:50:15,532 --> 00:50:17,410
tomamos la tira y lo subimos.
789
00:50:21,747 --> 00:50:24,167
Warner, aguanta.
790
00:50:24,249 --> 00:50:27,337
�Por qu� diablos tardan tanto?
791
00:50:27,419 --> 00:50:29,672
- Puedes hacerlo, Cindy.
- Est� bien.
792
00:50:29,755 --> 00:50:31,341
Vamos, t�mala.
793
00:50:33,383 --> 00:50:34,427
Estamos llegando.
794
00:50:36,595 --> 00:50:38,056
Ap�rate. Vamos.
795
00:50:38,138 --> 00:50:40,058
Estoy llegando, Warner. Aguanta.
796
00:50:40,140 --> 00:50:41,100
Ap�rate.
797
00:50:41,183 --> 00:50:43,269
A la cuenta de tres, uno...
798
00:50:45,562 --> 00:50:48,691
Cualquier cosa, por favor. Consigan ayuda.
799
00:50:53,403 --> 00:50:55,657
�Qu� est� pasando ah�, amigos?
800
00:50:56,657 --> 00:50:58,785
- Warner.
- Cindy.
801
00:50:58,867 --> 00:51:00,828
Te voy a alcanzar la punta, �s�?
802
00:51:00,911 --> 00:51:02,080
Bien, ap�rate.
803
00:51:02,162 --> 00:51:03,623
- �Listo?
- S�.
804
00:51:05,582 --> 00:51:07,210
Vamos. M�s cerca, por favor.
805
00:51:07,292 --> 00:51:08,253
�La tienes?
806
00:51:08,335 --> 00:51:09,337
No.
807
00:51:12,881 --> 00:51:14,676
Si lo dejan caer me muero, amigos.
808
00:51:15,717 --> 00:51:16,678
Cindy, vamos.
809
00:51:16,760 --> 00:51:18,429
Lo s�, �estoy tratando!
810
00:51:18,512 --> 00:51:20,682
Vamos, no podemos sostenerlo.
811
00:51:20,764 --> 00:51:21,766
Vamos.
812
00:51:28,397 --> 00:51:29,732
Teddy, te matar�.
813
00:51:29,815 --> 00:51:32,193
Ap�rate, Cindy.
814
00:51:32,276 --> 00:51:33,736
�Mis manos est�n transpiradas!
815
00:51:34,903 --> 00:51:36,447
- Vamos.
- Warner.
816
00:51:38,448 --> 00:51:39,367
No.
817
00:51:39,449 --> 00:51:41,411
- A las tres.
- Vamos.
818
00:51:41,493 --> 00:51:42,829
- �Listo?
- S�.
819
00:51:42,911 --> 00:51:43,913
Uno.
820
00:51:46,999 --> 00:51:47,917
Dos.
821
00:51:48,000 --> 00:51:49,252
�Dios m�o!
822
00:51:49,334 --> 00:51:51,337
Tres.
823
00:51:57,926 --> 00:51:59,929
�Warner!
824
00:52:01,722 --> 00:52:02,932
�Dios m�o!
825
00:52:15,527 --> 00:52:16,446
Maldici�n.
826
00:52:16,528 --> 00:52:18,698
Nadie contesta en Emergencias LA.
827
00:52:21,617 --> 00:52:23,244
Fant�stico.
828
00:52:23,327 --> 00:52:25,288
�Qu� est�s haciendo? No te detengas.
829
00:52:25,370 --> 00:52:26,998
Tenemos un c�digo rojo aqu�.
830
00:52:27,080 --> 00:52:29,417
Ya tengo dos puntos en mi registro.
831
00:52:29,499 --> 00:52:32,211
Eres la nueva jefa de USGS.
832
00:52:32,294 --> 00:52:33,796
Abraza el poder.
833
00:52:33,879 --> 00:52:35,715
D�jame hablar a m�.
834
00:52:49,811 --> 00:52:52,357
Licencia y registro, por favor, se�ora.
835
00:52:52,439 --> 00:52:56,069
Oficial �ve esos incendios en la ciudad?
Es s�lo el principio.
836
00:52:59,780 --> 00:53:03,743
- Se�or, no me dirijo a usted.
- Marcus, por favor.
837
00:53:03,825 --> 00:53:07,830
- Licencia y registro, por favor, se�ora.
- S�, un momento...
838
00:53:07,913 --> 00:53:09,499
Mu�strale tu placa.
839
00:53:09,581 --> 00:53:11,459
Silencio. Disculpe.
840
00:53:11,541 --> 00:53:13,670
Estoy segura de que est� por aqu�.
841
00:53:13,752 --> 00:53:15,838
Oficial, estamos apurados.
842
00:53:15,921 --> 00:53:19,342
Se�or, no me dirijo a usted.
Lo har� pronto.
843
00:53:19,424 --> 00:53:24,430
- Se�ora, licencia y registro, por favor.
- Est� por aqu�. No puedo...
844
00:53:24,513 --> 00:53:26,599
Estoy seguro de que tiene
una cuota y todo,
845
00:53:26,682 --> 00:53:29,602
pero le recomiendo que deje esto.
846
00:53:29,685 --> 00:53:31,729
Se�or, esta es la �ltima advertencia.
847
00:53:35,440 --> 00:53:36,818
�No fue conveniente?
848
00:53:36,900 --> 00:53:41,030
Michael T. Booker.
Servicio Geol�gico de los Estados Unidos.
849
00:53:41,113 --> 00:53:43,283
Usted detuvo a dos cient�ficos genios
850
00:53:43,365 --> 00:53:46,703
que pueden probar
que tendremos el terremoto m�s grande.
851
00:53:46,785 --> 00:53:49,831
Y esta agradable doctora es la �nica
852
00:53:49,913 --> 00:53:53,251
que puede convencer
al gobernador de evacuar la ciudad.
853
00:53:53,333 --> 00:53:54,377
Hola.
854
00:53:54,459 --> 00:53:57,338
As� que a menos que quiera ser
conocido como el polic�a
855
00:53:57,421 --> 00:54:00,550
que dej� que 3,8 millones
de angelinos murieran tr�gicamente,
856
00:54:00,632 --> 00:54:03,886
le sugiero que se suba
a su moto y nos escolte
857
00:54:03,969 --> 00:54:08,016
al Centro para Manejo
de Emergencias de LA enseguida.
858
00:54:09,766 --> 00:54:10,977
Vamos, �ahora!
859
00:54:11,059 --> 00:54:13,438
No use su celular.
860
00:54:13,520 --> 00:54:14,939
�Habla en serio?
861
00:54:15,022 --> 00:54:17,358
Lo haremos, oficial.
862
00:54:17,441 --> 00:54:18,860
S�ganme.
863
00:54:29,828 --> 00:54:31,706
EL MEJOR TOUR DE HOLLYWOOD
864
00:54:31,788 --> 00:54:34,042
Buenos d�as. Bienvenidos.
865
00:54:34,124 --> 00:54:36,836
Bienvenidos a Hollywood, donde cada d�a,
866
00:54:36,919 --> 00:54:40,798
cientos de aspirantes a estrellas llegan
para hacer realidad sus sue�os,
867
00:54:40,881 --> 00:54:43,426
y cientos m�s se van cuando no lo logran.
868
00:54:48,555 --> 00:54:51,768
Aqu� est� el famoso edificio
de Capitol Records
869
00:54:51,850 --> 00:54:55,313
dise�ado para que se vea como una pila
de discos sobre un tocadiscos.
870
00:54:55,395 --> 00:54:59,817
Y el primer edificio de Hollywood
con aire acondicionado, de 1956.
871
00:54:59,900 --> 00:55:02,820
No se preocupen,
es s�lo un peque�o temblor,
872
00:55:02,903 --> 00:55:05,156
sucede todos los d�as en LA.
873
00:55:14,039 --> 00:55:16,793
Entonces ella no est�
m�s segura all� afuera.
874
00:55:16,875 --> 00:55:20,964
S�lo si Ritter enciende la 5,
pero me asegur� que no lo har�a.
875
00:55:21,046 --> 00:55:24,801
Es una basura. Debiste haber renunciado
hace mucho tiempo.
876
00:55:24,883 --> 00:55:29,430
- Elegiste a ese idiota sobre tu familia.
- T� me abandonaste, �no?
877
00:55:29,513 --> 00:55:31,975
Recuerdo haberte dado
varias oportunidades.
878
00:55:32,057 --> 00:55:33,351
�Por qu� est�s girando?
879
00:55:33,433 --> 00:55:34,477
Porque necesito gasolina.
880
00:55:34,559 --> 00:55:37,605
Tenemos suficiente.
Debemos encontrar a nuestra hija.
881
00:55:37,688 --> 00:55:39,983
No s� cu�nto tiempo estar� conduciendo.
882
00:55:40,065 --> 00:55:42,735
Nicole debe estar aterrada.
883
00:55:47,197 --> 00:55:49,909
Est� bien, tienes raz�n.
Mejor no detenernos.
884
00:55:52,494 --> 00:55:56,666
El Servicio Geol�gico de Estados Unidos
no respondi� para hacer comentarios
885
00:55:56,748 --> 00:55:58,626
sobre estos terremotos.
886
00:55:58,917 --> 00:56:01,504
Nunca deb� haberle
dejado tocar mi martillo.
887
00:56:08,677 --> 00:56:10,096
No se ve cerrada.
888
00:56:23,317 --> 00:56:25,403
S�, lo s�, necesito un corte de pelo.
889
00:56:29,448 --> 00:56:30,825
Est� bien. S�ganme.
890
00:56:33,660 --> 00:56:34,746
�Corte de pelo?
891
00:56:38,957 --> 00:56:42,921
Necesitas mostrar confianza
si quieres que te escuchen.
892
00:56:43,003 --> 00:56:45,465
Sabes lo que haces. Conv�ncelos.
893
00:56:45,547 --> 00:56:48,134
Entonces usa otra ruta
para los buses, y la cabeza.
894
00:56:48,216 --> 00:56:49,886
�D�nde diablos est� Booker?
895
00:56:49,968 --> 00:56:52,722
Tenemos temblores y yo no s� qu� pasa.
896
00:56:52,804 --> 00:56:53,973
Esto es de Booker.
897
00:56:56,808 --> 00:56:59,479
Mand� a dos uniformados a verlo.
898
00:56:59,561 --> 00:57:00,855
�Por qu� no llam�?
899
00:57:00,938 --> 00:57:02,857
�Alguno de ustedes es del USGS?
900
00:57:02,940 --> 00:57:04,567
Yo. Emily Schiffman.
901
00:57:04,650 --> 00:57:08,738
Trabajaba para el Dr. Booker.
Este es nuestro colega, el Dr. Gladstone.
902
00:57:08,820 --> 00:57:10,448
�Gladstone el grande?
903
00:57:10,530 --> 00:57:13,201
Dr. Clank, entonces, teniente.
904
00:57:13,283 --> 00:57:16,162
�Ustedes se conocen?
905
00:57:16,245 --> 00:57:18,665
Recibo advertencias del buen doctor.
906
00:57:18,747 --> 00:57:21,084
La epidemia de gripe aviar,
el virus del polen,
907
00:57:21,166 --> 00:57:23,670
�cu�l fue la �ltima?
�El tornado de tiburones?
908
00:57:23,752 --> 00:57:26,506
No sabe lo cerca que estuvimos.
909
00:57:26,588 --> 00:57:28,091
Usted dijo: "trabajaba".
910
00:57:28,173 --> 00:57:31,302
- �Booker la despidi�?
- El Dr. Booker est� muerto.
911
00:57:31,385 --> 00:57:34,847
Trajimos esta informaci�n
que plane�bamos mostrarle.
912
00:57:34,930 --> 00:57:35,932
�Teniente?
913
00:57:36,014 --> 00:57:38,768
Hola. Necesito la Cruz Roja en el bote.
914
00:57:38,850 --> 00:57:39,769
Teniente.
915
00:57:39,851 --> 00:57:42,563
No me importa si Neil Diamond vendi�
todas las entradas.
916
00:57:42,646 --> 00:57:44,274
�Qu�?
917
00:57:44,356 --> 00:57:46,943
Necesita evacuar Los �ngeles.
918
00:57:47,025 --> 00:57:49,904
�Evacuar toda la ciudad?
919
00:57:49,987 --> 00:57:51,614
Son dos chiflados.
920
00:57:51,697 --> 00:57:54,242
Teniente, todo lo que pas�...
921
00:57:54,324 --> 00:57:59,872
Los sumideros son
peque�as perturbaciones s�smicas,
922
00:57:59,955 --> 00:58:01,291
y habr� m�s.
923
00:58:01,373 --> 00:58:06,838
Lo pr�ximo ser�
que colapsen las estructuras.
924
00:58:06,920 --> 00:58:10,758
Habr� incendios, fisuras
a lo largo de la costa,
925
00:58:10,841 --> 00:58:13,678
y finalmente toda la regi�n
926
00:58:13,760 --> 00:58:16,097
sufrir� un corte de energ�a.
927
00:58:17,806 --> 00:58:18,975
No lo guard�.
928
00:58:19,057 --> 00:58:21,644
Y todo esto es nada.
929
00:58:21,727 --> 00:58:24,689
S�lo peque�os problemas.
930
00:58:24,771 --> 00:58:27,150
�C�mo que son peque�os problemas?
931
00:58:27,232 --> 00:58:30,820
Las fallas debajo
de la cuenca de LA se est�n quebrando.
932
00:58:30,902 --> 00:58:33,656
- En espa�ol, por favor.
- �Qu� parte no entendi�?
933
00:58:33,739 --> 00:58:34,657
�La de la cuenca?
934
00:58:34,740 --> 00:58:37,493
La litosfera, la corteza
de tierra debajo de nosotros,
935
00:58:37,576 --> 00:58:40,788
al sur de Sierra Madre
y al oeste de Pasadena,
936
00:58:40,871 --> 00:58:42,790
se est� partiendo en peque�as piezas.
937
00:58:42,873 --> 00:58:44,584
Y todo lo que est� sobre ella
938
00:58:44,666 --> 00:58:47,211
se derrumbar� y caer� al oc�ano.
939
00:58:47,294 --> 00:58:49,631
�Qu� quiere hacer con los bomberos?
940
00:58:49,713 --> 00:58:51,758
�Debo hacerlo todo yo?
941
00:58:54,843 --> 00:58:57,013
Pongan al Depto. de Bomberos en espera.
942
00:58:57,095 --> 00:59:00,892
- �C�mo lo detenemos?
- No se puede controlar un terremoto.
943
00:59:00,974 --> 00:59:01,893
No es verdad.
944
00:59:01,975 --> 00:59:05,939
- �De qu� hablas, Marcus?
- Contenci�n de epicentro.
945
00:59:06,021 --> 00:59:07,774
�De d�nde sacaste eso?
946
00:59:07,856 --> 00:59:09,734
Esto es lo que haremos.
947
00:59:09,816 --> 00:59:12,403
Vamos a hacer volar el epicentro original
948
00:59:12,486 --> 00:59:15,031
y crear una cat�strofe localizada.
949
00:59:15,113 --> 00:59:16,032
�Qu�?
950
00:59:16,114 --> 00:59:18,576
Es la disertaci�n de Emily. Su teor�a.
951
00:59:18,659 --> 00:59:19,702
Es un buen plan.
952
00:59:19,785 --> 00:59:21,120
Es un plan de una C menos.
953
00:59:21,203 --> 00:59:24,874
Sugieres que destruyamos
Long Beach a prop�sito.
954
00:59:24,957 --> 00:59:27,377
Se salvar�n 7/8 de Los �ngeles.
955
00:59:27,459 --> 00:59:28,920
�Habla en serio?
956
00:59:29,002 --> 00:59:30,255
Tiene raz�n.
957
00:59:30,337 --> 00:59:31,631
Es un chiflado.
958
00:59:31,713 --> 00:59:35,760
Es Long Beach. �Qui�n va a extra�arla?
959
00:59:41,056 --> 00:59:45,311
Cruzamos el arroyo. El puesto
del guardabosque est� m�s al norte.
960
00:59:46,728 --> 00:59:49,607
Debimos haber permanecido en la ruta.
961
00:59:49,690 --> 00:59:51,818
�Sabes hacia d�nde est� el norte?
962
00:59:54,152 --> 00:59:57,156
- Cindy, �hay se�al?
- No.
963
00:59:57,239 --> 00:59:59,325
Quiz� deber�amos volver.
964
00:59:59,408 --> 01:00:00,326
Olv�dalo.
965
01:00:00,409 --> 01:00:04,038
La ruta est� a cinco kil�metros.
El puesto est� a unos dos kil�metros.
966
01:00:04,121 --> 01:00:05,164
Est� oscureciendo.
967
01:00:05,247 --> 01:00:06,124
Tienes raz�n.
968
01:00:06,206 --> 01:00:09,877
A menos que quieras terminar
como Warner, deja de quejarte.
969
01:00:09,960 --> 01:00:11,170
Derrick.
970
01:00:14,047 --> 01:00:15,216
Vamos, gente.
971
01:00:18,260 --> 01:00:20,763
Cindy, que no se moje tu tel�fono.
972
01:00:20,846 --> 01:00:21,848
Teddy, c�llate.
973
01:00:21,930 --> 01:00:24,100
No es muy profundo. Puedo arregl�rmelas.
974
01:00:24,182 --> 01:00:26,144
Vamos, gente.
975
01:00:32,274 --> 01:00:33,192
Diablos.
976
01:00:33,275 --> 01:00:34,444
Horrible.
977
01:00:38,905 --> 01:00:39,991
Aqu� vamos otra vez.
978
01:00:43,827 --> 01:00:44,871
�Est�s bien?
979
01:00:47,539 --> 01:00:48,666
Estoy atorada.
980
01:00:48,749 --> 01:00:49,709
�En serio?
981
01:00:49,791 --> 01:00:52,754
- Dios, no cede.
- Rel�jate, ya termin�.
982
01:00:53,754 --> 01:00:55,298
Es muy atemorizante.
983
01:00:57,215 --> 01:00:58,968
No quiero perder mi zapato.
984
01:01:01,219 --> 01:01:03,181
�Es otro terremoto?
985
01:01:08,060 --> 01:01:09,812
�Dios! S�quenme de ac�.
986
01:01:09,895 --> 01:01:11,314
�S�quenme!
987
01:01:12,397 --> 01:01:14,984
Tira de ella, tira.
988
01:01:16,985 --> 01:01:18,821
S�quenme.
989
01:01:18,904 --> 01:01:20,156
Para atr�s.
990
01:01:25,118 --> 01:01:26,704
�Est�s bien? �Est�s lastimada?
991
01:01:26,787 --> 01:01:28,039
Te dije que fueras m�s r�pido.
992
01:01:29,790 --> 01:01:31,834
Al menos alguien disfrut� del show.
993
01:01:50,811 --> 01:01:54,816
�Dios! Es nuestra �nica oportunidad.
994
01:01:54,898 --> 01:01:56,359
- Cuidado.
- �Dios...
995
01:01:58,819 --> 01:02:01,155
- Ella est� ah� abajo.
- �Nicole!
996
01:02:01,238 --> 01:02:03,199
�Nicole!
997
01:02:03,282 --> 01:02:06,327
�Dios m�o! Es Nicole, �verdad?
998
01:02:06,410 --> 01:02:08,454
Est� bien. Voy a ir.
999
01:02:08,537 --> 01:02:09,747
Sost�n esto.
1000
01:02:09,830 --> 01:02:11,833
�Qu�? Ten cuidado.
1001
01:02:11,915 --> 01:02:13,918
Dios, por favor, Nicole.
1002
01:02:14,001 --> 01:02:15,128
Espero que est�s bien.
1003
01:02:18,880 --> 01:02:19,966
Si tiene una medalla,
1004
01:02:20,048 --> 01:02:23,511
- quiz� sepa c�mo volver.
- �No hables m�s del perro!
1005
01:02:23,594 --> 01:02:27,265
Teddy, �qu� pasa con el tel�fono?
�Se puede arreglar?
1006
01:02:33,478 --> 01:02:34,856
Los ojos, conc�ntrate, amigo.
1007
01:02:34,938 --> 01:02:37,317
S�, est� arruinado, lo siento.
1008
01:02:37,399 --> 01:02:39,110
Genial.
1009
01:02:39,192 --> 01:02:42,989
No lo s�. Est� muy oscuro.
Vayamos a esas cuevas.
1010
01:02:43,071 --> 01:02:45,909
�Y si hay otro terremoto?
1011
01:02:45,991 --> 01:02:47,619
Las cuevas se ven seguras.
1012
01:02:47,701 --> 01:02:50,288
Esa monta�a ha estado
all� cientos de a�os.
1013
01:02:50,370 --> 01:02:53,416
Yo digo que vayamos
al puesto del guardabosques.
1014
01:02:53,498 --> 01:02:55,043
�No! �Est� bien? Me estoy congelando.
1015
01:02:55,125 --> 01:02:57,253
Preferir�a que no me coman los animales.
1016
01:02:57,336 --> 01:03:00,340
Si caminamos, podemos volver en una hora.
1017
01:03:01,340 --> 01:03:03,176
No.
1018
01:03:04,259 --> 01:03:06,596
No ir� a una cueva oscura contigo.
1019
01:03:06,678 --> 01:03:09,140
- �En serio?
- S�, en serio.
1020
01:03:09,222 --> 01:03:11,351
Sabes exactamente cu�l es mi problema.
1021
01:03:11,433 --> 01:03:13,019
Te me insinuaste durante meses.
1022
01:03:13,101 --> 01:03:14,771
�Qu� me insinu�?
1023
01:03:14,853 --> 01:03:17,607
- S�.
- Chicos, miren.
1024
01:03:17,689 --> 01:03:20,109
Creo que encontramos nuestra salvaci�n.
1025
01:03:20,192 --> 01:03:21,986
Teddy.
1026
01:03:26,365 --> 01:03:27,450
Es asqueroso.
1027
01:03:27,532 --> 01:03:28,952
Est�s enfermo.
1028
01:03:29,034 --> 01:03:30,328
Los perros tienen un sentido.
1029
01:03:30,410 --> 01:03:33,998
Un equipo descubri�
que los perros se alinean
1030
01:03:34,081 --> 01:03:37,043
con el campo magn�tico
de la tierra cuando defecan.
1031
01:03:37,125 --> 01:03:40,505
El norte es para all�.
1032
01:03:41,630 --> 01:03:42,966
�Dios m�o!
1033
01:03:43,048 --> 01:03:44,467
- No.
- Es verdad.
1034
01:03:44,549 --> 01:03:48,846
Nicole, puedes venir con nosotros,
o puedes ser una est�pida
1035
01:03:48,929 --> 01:03:51,891
y seguir la br�jula
de caca, es tu decisi�n.
1036
01:03:51,974 --> 01:03:54,394
�Seguir un pedazo de caca o a ti?
1037
01:03:54,476 --> 01:03:56,271
Casi no hay diferencia.
1038
01:03:56,353 --> 01:03:58,523
Tengan buena suerte y no se mueran.
1039
01:03:58,605 --> 01:04:01,901
Teddy, divi�rtete
con la reina de hielo. Vamos, Cindy.
1040
01:04:01,984 --> 01:04:03,069
Derrick tiene raz�n.
1041
01:04:08,198 --> 01:04:09,534
Bien.
1042
01:04:09,616 --> 01:04:11,160
Vamos, Teddy.
1043
01:04:11,243 --> 01:04:13,079
Andando.
1044
01:04:23,255 --> 01:04:26,134
- �Jack!
- �Dios m�o!
1045
01:04:26,216 --> 01:04:30,054
�Qu� est� pasando ah� abajo? H�blame.
1046
01:04:33,265 --> 01:04:36,728
- Jack, �la ves?
- No est� aqu�.
1047
01:04:49,531 --> 01:04:51,159
Hola.
1048
01:04:51,241 --> 01:04:52,911
Espera, un segundo.
1049
01:04:52,993 --> 01:04:53,953
Es Hector.
1050
01:04:54,036 --> 01:04:56,164
Dile que lo llamar�.
1051
01:04:56,246 --> 01:04:57,957
�Lo perd�!
1052
01:04:58,040 --> 01:05:01,252
Espera. Tengo el de Paxton.
1053
01:05:07,049 --> 01:05:09,969
CONFIDENCIAL
PLAN DE PERFORACI�N ALTERNATIVO
1054
01:05:10,052 --> 01:05:12,639
Maldici�n, Ritter.
1055
01:05:12,721 --> 01:05:14,182
Eso es afirmativo.
1056
01:05:14,264 --> 01:05:15,183
S�, se�or.
1057
01:05:15,265 --> 01:05:17,602
S�, se�or. Rezo para que as� sea.
1058
01:05:17,684 --> 01:05:20,229
Gordinfl�n, Schiffman.
1059
01:05:20,312 --> 01:05:24,692
El gobernador est� enviando a todos
por debajo de 10 sur arriba de 10 norte.
1060
01:05:24,775 --> 01:05:27,362
Si hay algo que podamos hacer, d�gamelo.
1061
01:05:27,444 --> 01:05:28,947
Tengo que contestar esto.
1062
01:05:29,029 --> 01:05:29,864
Hola.
1063
01:05:29,947 --> 01:05:33,034
No podremos detener todos los saqueos,
1064
01:05:33,116 --> 01:05:35,453
pero podemos mover
la patrulla de caminos...
1065
01:05:35,535 --> 01:05:36,454
Se�or.
1066
01:05:36,536 --> 01:05:38,373
S�. �Qu� pasa ahora?
1067
01:05:38,455 --> 01:05:42,043
Creo que tendr� que decirles
a todos que regresen.
1068
01:05:48,173 --> 01:05:49,259
Es demasiado inestable.
1069
01:05:49,341 --> 01:05:53,429
- Nos enfrentamos a millones de juicios.
- Deja de ser el lacayo de Jack.
1070
01:05:53,512 --> 01:05:56,724
A esta profundidad,
conseguiremos tanto petr�leo
1071
01:05:56,807 --> 01:05:59,602
que podremos comprar
cualquier agencia gubernamental.
1072
01:05:59,685 --> 01:06:02,605
- No estoy preocupado.
- Usted es el �nico.
1073
01:06:02,688 --> 01:06:06,067
Una detonaci�n m�s
y abriremos las bombas. Una hora.
1074
01:06:06,149 --> 01:06:08,695
Se�or, por favor, no lo haga.
1075
01:06:08,777 --> 01:06:11,990
Hector, rel�jate, amigo. �Est� bien?
1076
01:06:12,072 --> 01:06:16,077
Toma una copa de champa�a
y disfruta del show.
1077
01:06:51,403 --> 01:06:53,698
Long Beach tuvo las primeras fisuras,
1078
01:06:53,780 --> 01:06:56,242
pero la estaci�n de Ritter
en el Parque Nacional
1079
01:06:56,325 --> 01:06:58,912
se ve m�s profundo.
Podr�an quebrar el manto
1080
01:06:58,994 --> 01:07:01,623
y causar peores terremotos
al norte de la ciudad.
1081
01:07:01,705 --> 01:07:04,876
Es donde estamos enviando
a la mitad de la gente que evacuamos.
1082
01:07:05,000 --> 01:07:06,085
Peque�os problemas.
1083
01:07:06,168 --> 01:07:10,632
- �Qu� tiene de peque�o caer al mar?
- �Podr�an caer a un lago de fuego!
1084
01:07:10,714 --> 01:07:13,509
A esa profundidad esperamos
un flujo pirocl�stico.
1085
01:07:13,592 --> 01:07:14,427
�"Piro" qu�?
1086
01:07:14,509 --> 01:07:17,805
Gases supercalientes que empujan
roca fundida hacia la superficie.
1087
01:07:17,888 --> 01:07:21,809
Esas fisuras profundas podr�an expulsar
magma a unos 700 km por hora.
1088
01:07:21,892 --> 01:07:23,227
- �Magma?
- S�.
1089
01:07:23,310 --> 01:07:25,730
�LA est� a punto
de convertirse en un volc�n?
1090
01:07:25,812 --> 01:07:28,566
Yo no lo pondr�a as�, pero s�.
1091
01:07:28,649 --> 01:07:31,444
No podemos permitir
que esa estaci�n comience a funcionar.
1092
01:07:49,336 --> 01:07:51,839
No puedo creer
que ella se puso del lado de ese tonto.
1093
01:07:51,922 --> 01:07:53,383
�Cu�n est�pida puede ser una chica?
1094
01:07:53,465 --> 01:07:54,717
No lo s�, �cu�nto?
1095
01:07:54,800 --> 01:07:57,178
�Qu�?
1096
01:07:57,261 --> 01:08:00,223
S�, Nicole es totalmente est�pida.
1097
01:08:00,305 --> 01:08:01,683
Ambos lo son.
1098
01:08:01,765 --> 01:08:04,477
Mi nariz est� rota.
1099
01:08:07,521 --> 01:08:11,150
�Qu� har�s si aparecen osos?
1100
01:08:11,233 --> 01:08:13,361
Pasar� por encima tuyo y correr�.
1101
01:08:15,737 --> 01:08:17,699
Mejor que me protejas.
1102
01:08:17,781 --> 01:08:19,659
Eso lo veremos.
1103
01:08:27,457 --> 01:08:31,212
"Mantenlo cargado,
lleva una bater�a extra, bla, bla, bla".
1104
01:08:31,295 --> 01:08:34,924
Si mi pap� me hubiera retado un poco m�s.
1105
01:08:35,007 --> 01:08:37,176
Tengo una idea. Eh...
1106
01:08:37,259 --> 01:08:40,138
Le� en internet que puedes cargar
la bater�a del celular
1107
01:08:40,220 --> 01:08:43,933
- con el calor de tu cuerpo.
- Los dos nos estamos congelando.
1108
01:08:44,016 --> 01:08:46,519
Si ponemos la bater�a entre nosotros
1109
01:08:46,602 --> 01:08:49,564
- y luego nos calentamos...
- Buen intento, pervertido.
1110
01:08:49,646 --> 01:08:51,858
Dije calentarnos, no tocarnos.
1111
01:08:51,940 --> 01:08:53,526
Vamos, podr�a funcionar.
1112
01:08:54,943 --> 01:08:55,945
Est� bien.
1113
01:08:56,028 --> 01:08:59,741
No puedo creer estar haciendo esto.
Manos sobre el Ecuador.
1114
01:08:59,823 --> 01:09:01,326
S�, s�.
1115
01:09:06,371 --> 01:09:07,373
Mu�vete un poco.
1116
01:09:08,540 --> 01:09:09,459
�"Mu�vete"?
1117
01:09:09,541 --> 01:09:11,419
As� est� bien. Lo siento.
1118
01:09:17,341 --> 01:09:18,760
Est� bien.
1119
01:09:24,014 --> 01:09:25,475
Lo lamento.
1120
01:09:25,557 --> 01:09:26,726
S�.
1121
01:09:32,481 --> 01:09:34,150
El terremoto de San Francisco del 89
1122
01:09:34,232 --> 01:09:37,278
fue causado por un deslizamiento
en la falla de San Andr�s.
1123
01:09:37,361 --> 01:09:41,449
El epicentro de ese terremoto tambi�n fue
en un parque nacional.
1124
01:09:41,531 --> 01:09:42,492
Entiendo.
1125
01:09:42,574 --> 01:09:44,494
Ese fue causado por el MLB.
1126
01:09:44,576 --> 01:09:45,954
�La Liga Mayor de B�isbol?
1127
01:09:46,036 --> 01:09:48,665
S�, Oakland contra los Giants.
1128
01:09:48,747 --> 01:09:50,333
La batalla de la bah�a.
1129
01:09:50,415 --> 01:09:53,670
No hab�a espectadores en la costa este,
los peores ratings,
1130
01:09:53,752 --> 01:09:55,463
y el comisionado invent�...
1131
01:09:55,545 --> 01:09:57,465
Ya c�llate.
1132
01:09:57,547 --> 01:09:59,676
Ya me hart� de ti.
1133
01:10:01,385 --> 01:10:03,721
Los hermanos Bash, Canseco y McGwire
1134
01:10:03,804 --> 01:10:06,641
eran supersoldados
gen�ticamente modificados y...
1135
01:10:06,723 --> 01:10:08,351
C�llate.
1136
01:10:08,433 --> 01:10:11,896
Queremos estar en silencio
por el resto del vuelo.
1137
01:10:19,444 --> 01:10:21,239
D�jame ver.
1138
01:10:21,321 --> 01:10:22,532
Est� bien.
1139
01:10:30,664 --> 01:10:33,418
Vamos.
1140
01:10:40,465 --> 01:10:42,343
Te gusta jugar rudo, �eh?
1141
01:10:42,426 --> 01:10:43,886
- S�, me gusta.
- Est� bien.
1142
01:10:43,969 --> 01:10:45,054
S�.
1143
01:10:52,144 --> 01:10:54,480
S�.
1144
01:10:57,608 --> 01:10:58,776
�Sentiste eso?
1145
01:10:58,859 --> 01:10:59,861
S�.
1146
01:11:01,028 --> 01:11:02,113
S�.
1147
01:11:06,158 --> 01:11:07,160
S�.
1148
01:11:15,876 --> 01:11:16,961
�Qu� sucede?
1149
01:11:18,462 --> 01:11:19,672
Vamos.
1150
01:11:21,089 --> 01:11:22,383
Derrick.
1151
01:11:22,466 --> 01:11:23,760
- S�.
- Lev�ntate.
1152
01:11:23,842 --> 01:11:24,677
Ya casi.
1153
01:11:29,222 --> 01:11:31,601
Derrick, sal de encima m�o.
1154
01:11:31,683 --> 01:11:34,479
�Qu� haces? No te dejar� ir.
1155
01:11:38,857 --> 01:11:40,068
Mira. Encendi�.
1156
01:11:40,150 --> 01:11:41,194
Dios m�o, s�.
1157
01:11:50,869 --> 01:11:52,455
�Nicole!
1158
01:11:52,537 --> 01:11:54,874
Nicole, �est�s all�?
1159
01:11:54,957 --> 01:11:56,793
�D�nde est�s, cari�o?
1160
01:11:56,875 --> 01:12:00,129
Mira, Steph, s� que siempre te culp� a ti.
1161
01:12:00,212 --> 01:12:02,715
Culp� a Ritter.
1162
01:12:02,798 --> 01:12:06,636
Culp� al trabajo, pero era yo.
1163
01:12:06,718 --> 01:12:09,472
Yo puse mi familia en riesgo.
1164
01:12:09,554 --> 01:12:11,891
La encontraremos.
1165
01:12:11,974 --> 01:12:13,893
Nuestra hija es muy ingeniosa.
1166
01:12:16,603 --> 01:12:19,983
S� que la encontraremos,
pero no es lo que trato de decir.
1167
01:12:21,692 --> 01:12:23,403
Esperaba ganar una fortuna
1168
01:12:23,485 --> 01:12:28,074
que solucionar�a todos nuestros problemas.
1169
01:12:29,700 --> 01:12:32,704
Jack, nunca te pedimos eso.
1170
01:12:32,786 --> 01:12:39,002
Escucha, asumo parte de la culpa.
1171
01:12:39,084 --> 01:12:41,170
Te trat� bastante mal
1172
01:12:41,253 --> 01:12:43,423
por no estar con nosotras.
1173
01:12:43,505 --> 01:12:44,757
Lo s�.
1174
01:12:46,550 --> 01:12:47,802
Es obvio que...
1175
01:12:48,969 --> 01:12:50,930
t� nos pon�as siempre primeras.
1176
01:12:51,013 --> 01:12:54,851
Puedes apostar lo que sea que as� era.
1177
01:13:00,814 --> 01:13:02,942
�Conoces a un Theodore Toblosky?
1178
01:13:16,121 --> 01:13:17,916
Enci�ndela, TJ.
1179
01:13:21,001 --> 01:13:22,587
Es hora de la magia.
1180
01:13:31,762 --> 01:13:32,889
�Ves esas luces?
1181
01:13:32,971 --> 01:13:34,015
Alguien viene.
1182
01:13:34,097 --> 01:13:35,058
�Qui�n es?
1183
01:13:35,140 --> 01:13:37,894
Mira, �son ellos?
1184
01:13:37,976 --> 01:13:41,648
- Son ellos. Es la camioneta de mi pap�.
- Gracias a Dios.
1185
01:13:41,730 --> 01:13:42,690
Mam�, pap�.
1186
01:13:42,773 --> 01:13:43,900
Nicole.
1187
01:13:45,525 --> 01:13:48,780
Nicole, gracias a Dios.
Gracias a Dios.
1188
01:13:48,862 --> 01:13:51,991
�Est�s bien? �Todo est� bien?
1189
01:13:52,074 --> 01:13:53,201
Suban al auto.
1190
01:13:53,283 --> 01:13:54,994
Debemos ir a la estaci�n.
1191
01:13:55,077 --> 01:13:57,664
Hector dijo
que Ritter har�a funcionar esa cosa.
1192
01:13:57,746 --> 01:14:00,124
Necesito ponerlos a salvo, �s�?
1193
01:14:00,207 --> 01:14:02,669
Si la pone a funcionar,
�estaremos a salvo?
1194
01:14:02,751 --> 01:14:04,587
Debemos ir.
1195
01:14:04,670 --> 01:14:08,258
Se�or, si hay una oportunidad de salvar LA,
cuente conmigo.
1196
01:14:10,259 --> 01:14:11,761
Tambi�n conmigo.
1197
01:14:11,843 --> 01:14:15,598
Est� bien. Suban al auto. Vamos. Pronto.
1198
01:14:49,089 --> 01:14:50,550
�D�nde est� Ritter?
1199
01:14:50,632 --> 01:14:52,635
Reci�n habl� con �l.
1200
01:14:52,718 --> 01:14:54,512
�D�nde est� Ritter?
1201
01:14:54,595 --> 01:14:55,847
Por aqu�.
1202
01:15:00,767 --> 01:15:01,978
Ritter.
1203
01:15:02,060 --> 01:15:05,148
- Oye, �qu� est�n...?
- Ritter. Ap�gala.
1204
01:15:05,230 --> 01:15:08,067
�USGS! Est� arrestado.
1205
01:15:08,150 --> 01:15:12,113
Salgan. No est�n autorizados a estar aqu�.
1206
01:15:12,195 --> 01:15:14,824
Ap�gala.
1207
01:15:14,907 --> 01:15:16,242
No pueden estar aqu�.
1208
01:15:16,325 --> 01:15:17,911
Est�n violando la propiedad.
1209
01:15:17,993 --> 01:15:20,997
Al�jense de m�. No tienen derecho.
1210
01:15:21,079 --> 01:15:25,043
- Debemos cerrar las bombas.
- No, debemos abrirlas m�s.
1211
01:15:25,125 --> 01:15:27,295
- �Qu�?
- Usamos tu bomba hidr�ulica
1212
01:15:27,377 --> 01:15:30,298
para expandir
el punto de fisi�n original aqu�.
1213
01:15:30,380 --> 01:15:33,551
Amplificar la falla inicial
y restringir un epicentro.
1214
01:15:33,634 --> 01:15:35,803
- Es mi teor�a.
- Es un buen plan.
1215
01:15:35,886 --> 01:15:37,639
Necesito su ayuda.
1216
01:15:37,721 --> 01:15:39,933
Si podemos centralizar la presi�n...
1217
01:15:40,015 --> 01:15:41,809
Vaya. Esperen.
1218
01:15:41,892 --> 01:15:44,020
El plan para crear
un terremoto m�s grande.
1219
01:15:44,102 --> 01:15:46,356
Se�orita, �no dijo que era una locura?
1220
01:15:46,438 --> 01:15:49,651
Eso fue hace una hora.
Y no es "se�orita", es "doctora".
1221
01:15:49,733 --> 01:15:52,111
Lo siento. A�n no lo entiendo.
1222
01:15:52,194 --> 01:15:56,032
Las l�neas de falla est�n irradi�ndose.
El epicentro est� perdiendo presi�n.
1223
01:15:56,114 --> 01:15:57,992
�Quiere fracturarlas a�n m�s?
1224
01:15:58,075 --> 01:15:58,993
Exacto.
1225
01:15:59,076 --> 01:16:01,371
Usamos sus bombas a presi�n m�xima
1226
01:16:01,453 --> 01:16:04,040
para localizar el venteo de la fisura.
1227
01:16:04,122 --> 01:16:05,250
Es descabellado.
1228
01:16:05,332 --> 01:16:08,920
El parque se partir�
en millones de pedazos.
1229
01:16:09,002 --> 01:16:11,130
Esa es la idea, �no?
1230
01:16:11,213 --> 01:16:13,925
Jack, �qu� est�s haciendo?
1231
01:16:14,007 --> 01:16:15,927
Necesitamos maximizar esta bomba...
1232
01:16:16,009 --> 01:16:17,303
�No, Jack!
1233
01:16:17,386 --> 01:16:18,888
Saquen a este tipo de aqu�.
1234
01:16:18,971 --> 01:16:23,268
Ahora no s� con certeza
a qui�n deber�a estar encerrando.
1235
01:16:27,271 --> 01:16:30,149
El estado de California comenz� una...
1236
01:16:30,232 --> 01:16:34,362
Esperen, salgan de mi camino.
1237
01:16:34,444 --> 01:16:39,117
evacuaci�n obligatoria que incluye
a San Diego, Long Beach, Santa M�nica y...
1238
01:16:40,826 --> 01:16:42,829
Esto no est� sucediendo.
1239
01:16:42,911 --> 01:16:46,833
Todos los condados
del sur de California incluyendo...
1240
01:16:49,835 --> 01:16:52,797
�Dios m�o! �Qu� hice?
1241
01:16:52,879 --> 01:16:54,716
�Pueden detener el terremoto?
1242
01:16:54,798 --> 01:16:59,762
No realmente. Pero podemos moverlo.
1243
01:16:59,845 --> 01:17:01,180
Bien, �ad�nde?
1244
01:17:01,263 --> 01:17:03,182
Justo bajo nuestros pies.
1245
01:17:07,352 --> 01:17:10,898
Veo todo tipo de gases
en el sistema de flujo de retorno.
1246
01:17:10,981 --> 01:17:13,026
Las ca�er�as de flujo
de salida no aguantar�n.
1247
01:17:13,108 --> 01:17:13,985
Eso est� bien.
1248
01:17:14,067 --> 01:17:16,946
Queremos que se fracture todo ah� abajo.
1249
01:17:17,029 --> 01:17:18,990
Est� bien.
1250
01:17:23,785 --> 01:17:25,038
�Est�n listos?
1251
01:17:45,307 --> 01:17:46,809
Maldita sea.
1252
01:17:46,892 --> 01:17:48,019
�Qu� pasa? �Qu�?
1253
01:17:48,101 --> 01:17:50,313
No est� acumulando presi�n.
1254
01:17:50,395 --> 01:17:52,315
La v�lvula de cierre de emergencia.
1255
01:17:52,397 --> 01:17:55,818
Si el sistema est� sobrecargado,
se puso en funcionamiento.
1256
01:17:55,901 --> 01:17:57,612
Definitivamente est� sobrecargado.
1257
01:17:57,694 --> 01:18:01,241
Debemos abrir la v�lvula manualmente.
1258
01:18:01,323 --> 01:18:03,910
Viste lo que les pas� a Paxton y Hicks.
1259
01:18:03,992 --> 01:18:05,370
Yo no ir� all�.
1260
01:18:05,452 --> 01:18:07,372
No tenemos otra opci�n, �est� bien?
1261
01:18:07,454 --> 01:18:09,207
Tenemos al menos 10 minutos
1262
01:18:09,289 --> 01:18:11,042
antes de que todo esto explote.
1263
01:18:12,501 --> 01:18:14,295
Cinco minutos como m�nimo.
1264
01:18:14,378 --> 01:18:15,505
Vamos.
1265
01:18:25,973 --> 01:18:27,725
�Crees que lo detuvo?
1266
01:18:27,808 --> 01:18:29,811
No tengo idea.
1267
01:18:31,853 --> 01:18:35,066
�Qui�n quiere ir de paseo en helic�ptero?
1268
01:18:39,486 --> 01:18:40,989
No estoy seguro de esto.
1269
01:18:41,071 --> 01:18:43,074
Quiz� deber�amos reconsiderarlo...
1270
01:18:43,156 --> 01:18:45,159
�Qu� es lo peor que puede pasar?
1271
01:18:45,242 --> 01:18:48,288
Podemos convertir
al parque nacional en un volc�n.
1272
01:18:48,370 --> 01:18:51,332
- �Ese es otro problema peque�o?
- As� es.
1273
01:18:51,415 --> 01:18:54,544
Estamos perdiendo la ciudad.
�Qu� problema son algunos �rboles?
1274
01:18:54,626 --> 01:18:59,340
Es como llorar por un foco
de una Ferrari destrozada.
1275
01:19:01,133 --> 01:19:03,886
Nicole, te amo.
1276
01:19:03,969 --> 01:19:06,097
Jack, �no hay ninguna otra forma?
1277
01:19:09,558 --> 01:19:11,436
Volver� enseguida.
1278
01:19:13,103 --> 01:19:15,481
Puedes apostar
lo que quieras a que lo har�s.
1279
01:19:17,524 --> 01:19:18,985
- �Est�s listo?
- Creo.
1280
01:19:19,067 --> 01:19:20,570
Esperen.
1281
01:19:20,652 --> 01:19:23,990
Yo alter� el barreno.
Yo conozco las advertencias.
1282
01:19:24,072 --> 01:19:26,034
Es mi culpa.
1283
01:19:26,116 --> 01:19:28,036
Su culpa. Sabes, porque...
1284
01:19:28,118 --> 01:19:33,333
�l comenz� todos los movimientos
en las fallas. No importa.
1285
01:19:33,415 --> 01:19:35,293
D�jenme ir en vez de Hector.
1286
01:19:35,375 --> 01:19:37,045
No tengo problemas con eso.
1287
01:19:37,127 --> 01:19:39,213
Est� bien, como quiera.
1288
01:19:40,422 --> 01:19:41,549
Vamos.
1289
01:19:41,632 --> 01:19:43,551
Esperen un segundo.
1290
01:19:45,469 --> 01:19:48,181
Jack, toma mis guantes.
Quiz� los necesites.
1291
01:19:49,514 --> 01:19:51,059
Vamos. Andando.
1292
01:19:59,942 --> 01:20:03,613
Esto no cambia nada. A�n mereces morir.
1293
01:20:18,126 --> 01:20:22,090
- Estar� muy caliente ah� abajo.
- Vamos.
1294
01:20:22,172 --> 01:20:24,926
Est� bien. Mu�vete.
1295
01:20:31,056 --> 01:20:34,143
Est� al final del pasillo,
a unos 50 metros.
1296
01:20:36,603 --> 01:20:39,983
La v�lvula de seguridad est�
a 20 metros a la derecha justo aqu�.
1297
01:20:43,318 --> 01:20:45,196
Maldici�n.
1298
01:20:46,238 --> 01:20:49,075
- Esto no ser� f�cil.
- No, se�or.
1299
01:20:49,157 --> 01:20:51,536
Aqu� vamos.
1300
01:20:54,079 --> 01:20:56,165
Vamos. �Empuja!
1301
01:20:56,248 --> 01:20:57,250
Otra vez.
1302
01:21:04,298 --> 01:21:05,258
Lo conseguimos.
1303
01:21:05,340 --> 01:21:07,010
Est� bien. Vamos.
1304
01:21:10,512 --> 01:21:13,224
Maldici�n. La v�lvula de presi�n
a�n est� funcionando.
1305
01:21:13,307 --> 01:21:16,269
Ay�dame a girarla otra vez,
y yo la sostendr� abierta.
1306
01:21:16,351 --> 01:21:20,523
Mira, no dije en serio
eso de que te murieras.
1307
01:21:20,606 --> 01:21:23,109
Una vez que suba al helic�ptero
1308
01:21:23,191 --> 01:21:24,903
soy un hombre muerto.
1309
01:21:24,985 --> 01:21:26,738
Vamos, hagamos esto.
1310
01:21:27,946 --> 01:21:29,032
�Vamos!
1311
01:21:38,540 --> 01:21:39,626
Vete de aqu�.
1312
01:21:41,043 --> 01:21:43,212
No me gusta pagar horas extras.
1313
01:21:45,255 --> 01:21:46,341
Gracias.
1314
01:21:50,135 --> 01:21:51,220
Tu madre...
1315
01:21:54,014 --> 01:21:54,933
�D�nde est�n?
1316
01:21:55,015 --> 01:21:57,185
Ya debieron haberla abierto.
1317
01:21:57,267 --> 01:21:58,770
No podemos esperar m�s.
1318
01:21:58,852 --> 01:22:01,481
Denles un minuto. S� que est� viniendo.
1319
01:23:04,835 --> 01:23:05,753
Ah� est�.
1320
01:23:05,836 --> 01:23:06,796
Pap�, cuidado.
1321
01:23:06,878 --> 01:23:09,674
�Jack! �Dios m�o!
1322
01:23:09,756 --> 01:23:11,718
- Pap�.
- Jack.
1323
01:23:11,800 --> 01:23:14,304
Cuidado. Apres�rate, pap�.
1324
01:23:14,386 --> 01:23:18,141
�Vamos, por favor! �Pap�!
1325
01:23:18,557 --> 01:23:20,685
Jack, �d�nde est� Ritter?
1326
01:23:20,767 --> 01:23:22,270
�l no lo logr�.
1327
01:23:22,352 --> 01:23:24,439
- Salgamos de aqu�.
- Esperen.
1328
01:23:26,899 --> 01:23:28,359
�Qu� pasa ahora?
1329
01:23:30,319 --> 01:23:32,196
All� est�.
1330
01:23:52,257 --> 01:23:54,594
Se sienten r�plicas
1331
01:23:54,676 --> 01:23:56,679
en todo el condado de Los �ngeles.
1332
01:23:56,762 --> 01:23:59,724
- �Qu� significa eso?
- Significa que funcion�.
1333
01:23:59,806 --> 01:24:01,809
- Lo logramos.
- Lo logramos.
1334
01:24:06,605 --> 01:24:08,483
Sab�a que funcionar�a.
1335
01:24:10,692 --> 01:24:12,278
Un d�a bastante terrible �eh?
1336
01:24:12,361 --> 01:24:14,364
No tan malo.
1337
01:24:14,446 --> 01:24:16,491
Llegamos a segunda base.
1338
01:24:17,783 --> 01:24:19,619
Creo que me qued� sin trabajo.
1339
01:24:22,704 --> 01:24:25,917
Estoy segura que podr� encontrar
algo para que hagas en casa.
1340
01:24:32,798 --> 01:24:34,300
Espera.
1341
01:24:34,383 --> 01:24:36,469
Debemos detenernos
para comprar tarta de queso.96684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.