All language subtitles for [MkvDrama.Com]One.The.Woman.E09.REPACK.x264.1080p_[Английский] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,387 --> 00:00:07,927 Chairman Kang wants me to negotiate on behalf of her. 2 00:00:08,626 --> 00:00:10,027 You can talk to me from now on. 3 00:00:10,327 --> 00:00:13,066 Isn't it considered cheating to get involved now? 4 00:00:13,697 --> 00:00:15,337 I didn't know there were such rules. 5 00:00:16,396 --> 00:00:18,306 Don't be so stiff. 6 00:00:18,536 --> 00:00:20,636 Let's try to achieve a win-win situation. 7 00:00:21,037 --> 00:00:23,206 Business is all about... 8 00:00:23,206 --> 00:00:24,606 working together, right? 9 00:00:25,206 --> 00:00:28,746 I know. Like Hanju Fashion in the past. 10 00:00:36,687 --> 00:00:38,726 This is a report written up by Prix Fund. 11 00:00:39,126 --> 00:00:42,457 It says Hanju Hotel's due diligence was insufficient... 12 00:00:42,457 --> 00:00:44,696 and the valuation is biased in favor of Hanju. 13 00:00:45,596 --> 00:00:49,096 I'll have an external auditor reinspect. 14 00:00:49,937 --> 00:00:51,137 You're out of line. 15 00:00:51,867 --> 00:00:54,666 Are you implying our due diligence was deceptive? 16 00:00:54,666 --> 00:00:55,707 Am I... 17 00:00:56,806 --> 00:00:57,906 out of line? 18 00:00:59,007 --> 00:01:00,346 I'm just following your example. 19 00:01:01,677 --> 00:01:03,376 Just like when you were digging into... 20 00:01:03,376 --> 00:01:05,046 my father's accounting fraud. 21 00:01:05,287 --> 00:01:07,617 But I never made it public... 22 00:01:07,617 --> 00:01:09,457 to protect the reputation of the deceased. 23 00:01:09,457 --> 00:01:10,457 Oh, I see. 24 00:01:11,356 --> 00:01:13,726 So you were being considerate of my father. 25 00:01:18,267 --> 00:01:19,767 But you must know this well. 26 00:01:20,166 --> 00:01:21,897 When it comes to business, just because you've been kind... 27 00:01:21,897 --> 00:01:24,067 doesn't mean you'll be repaid. 28 00:01:25,636 --> 00:01:27,237 It would prove more beneficial... 29 00:01:28,576 --> 00:01:29,907 to have something on someone. 30 00:01:36,847 --> 00:01:38,517 As you probably know, 31 00:01:38,987 --> 00:01:40,987 it seems like Sung Hye was... 32 00:01:40,987 --> 00:01:43,157 planning to reveal your father's accounting fraud. 33 00:01:44,317 --> 00:01:47,586 So your father must have tried to either move the ledgers... 34 00:01:47,586 --> 00:01:50,627 or burn them up, thinking it was too late. 35 00:01:51,326 --> 00:01:52,526 What a fool. 36 00:01:54,026 --> 00:01:57,397 He couldn't escape the fire because of the ledgers. 37 00:01:57,397 --> 00:01:58,466 Uncle. 38 00:01:59,567 --> 00:02:01,207 You know my father wouldn't do that. 39 00:02:02,106 --> 00:02:03,436 Please look into it again. 40 00:02:03,677 --> 00:02:06,907 Think about all the kindness my father has shown... 41 00:02:06,907 --> 00:02:08,416 to Hanju Fashion and Sung Hye. 42 00:02:09,916 --> 00:02:11,647 He would never do that. 43 00:02:12,386 --> 00:02:13,716 You don't seem to understand. 44 00:02:14,586 --> 00:02:16,117 Business doesn't work like that. 45 00:02:16,816 --> 00:02:18,827 Just because you've shown kindness to someone... 46 00:02:18,827 --> 00:02:20,786 doesn't mean you'll be repaid. 47 00:02:21,756 --> 00:02:24,827 Rather, it would prove more beneficial... 48 00:02:24,827 --> 00:02:26,267 to have something on that person. 49 00:02:43,017 --> 00:02:44,047 Seung Wook. 50 00:02:44,987 --> 00:02:46,947 I hope you're not picking a fight. 51 00:02:48,586 --> 00:02:50,816 It's not like we're going to try to find something on each other. 52 00:02:50,816 --> 00:02:52,126 Why would you say such a thing? 53 00:02:53,487 --> 00:02:54,586 I hope not. 54 00:02:55,727 --> 00:02:57,996 Let's talk again once due diligence is over. 55 00:03:05,767 --> 00:03:07,566 Like father, like son. 56 00:03:09,376 --> 00:03:11,306 If Uncle had remained quiet, 57 00:03:11,977 --> 00:03:14,306 things would've been much easier for many people. 58 00:03:20,117 --> 00:03:23,887 (Warden's Office) 59 00:03:45,547 --> 00:03:49,376 The prosecutor who wanted to see me... 60 00:03:50,977 --> 00:03:52,086 was you? 61 00:03:52,987 --> 00:03:54,647 I heard you've said no to all visits, 62 00:03:54,957 --> 00:03:56,686 so I came here as a prosecutor. 63 00:03:57,887 --> 00:03:59,487 I did hear... 64 00:04:02,056 --> 00:04:03,156 that you became a prosecutor. 65 00:04:06,596 --> 00:04:07,667 My life in here... 66 00:04:09,267 --> 00:04:10,697 is nothing special. 67 00:04:12,637 --> 00:04:17,036 I eat and work out regularly, 68 00:04:17,306 --> 00:04:18,577 watch some TV, 69 00:04:19,447 --> 00:04:21,177 and work when I'm told to. 70 00:04:22,477 --> 00:04:25,686 With the little money I'm given, 71 00:04:26,287 --> 00:04:30,157 I sometimes buy food I want... 72 00:04:31,956 --> 00:04:33,386 and post letters too. 73 00:04:36,357 --> 00:04:37,456 Why did you do that? 74 00:04:43,537 --> 00:04:44,967 - Sir. - Goodness. 75 00:04:45,066 --> 00:04:47,206 No one takes that road except for the people... 76 00:04:47,206 --> 00:04:48,907 who work at the factory. 77 00:04:48,907 --> 00:04:50,337 We don't even have a witness. 78 00:04:50,337 --> 00:04:52,047 There is nothing we can do. 79 00:04:52,746 --> 00:04:55,576 There must be some speed cameras along the road. 80 00:04:55,576 --> 00:04:58,717 The cameras in the area don't even work. 81 00:04:58,717 --> 00:05:00,016 It's just for show. 82 00:05:00,487 --> 00:05:03,217 You see, we're short-staffed at the moment. 83 00:05:03,217 --> 00:05:04,587 Just go home and wait. 84 00:05:04,587 --> 00:05:06,587 We'll call you if anything turns up during the investigation. 85 00:05:08,896 --> 00:05:10,896 Do you know why we're short-handed? 86 00:05:11,896 --> 00:05:14,326 What a problematic family. 87 00:05:16,066 --> 00:05:17,636 Like father, like daughter. 88 00:05:17,636 --> 00:05:18,967 Hey, go home. 89 00:05:19,107 --> 00:05:21,107 How dare you throw a tantrum at a police station? 90 00:05:23,306 --> 00:05:24,477 You thug. 91 00:05:24,477 --> 00:05:26,706 How could you start a fire right after getting released? 92 00:05:27,277 --> 00:05:30,917 If everyone set fire to every company they get fired from, 93 00:05:30,917 --> 00:05:32,316 there would be no companies left! 94 00:05:45,667 --> 00:05:47,367 I always put up with being looked down on... 95 00:05:47,367 --> 00:05:48,766 as a thug's kid. 96 00:05:50,266 --> 00:05:53,107 Was it so unfair that you got fired because you were a thug? 97 00:05:55,636 --> 00:05:57,537 Why did you tell Grandma you were going to start a fire... 98 00:05:58,677 --> 00:06:01,177 and make her rush there at night and get run over by a car? 99 00:06:03,446 --> 00:06:05,587 Why did you start a fire... 100 00:06:06,487 --> 00:06:09,417 and make all the ambulances go to the factory instead of Grandma? 101 00:06:09,417 --> 00:06:10,456 Why? 102 00:06:11,826 --> 00:06:15,396 I didn't know Mother would come. 103 00:06:16,297 --> 00:06:18,056 - What? - Yeon Ju. 104 00:06:18,056 --> 00:06:19,227 Don't call my name. 105 00:06:21,996 --> 00:06:23,797 To think that she was so concerned about her lousy son... 106 00:06:24,867 --> 00:06:26,206 that she rushed over there. 107 00:06:27,266 --> 00:06:31,677 And look what happened in the end. Even on her deathbed, 108 00:06:33,047 --> 00:06:34,706 she told me not to blame you. 109 00:06:41,186 --> 00:06:42,217 But no. 110 00:06:43,657 --> 00:06:44,816 It's all your fault. 111 00:06:46,287 --> 00:06:49,297 Grandma died because of you. 112 00:06:52,667 --> 00:06:54,667 After putting us through so much... 113 00:06:56,537 --> 00:06:58,266 After putting Grandma through so much, 114 00:06:58,266 --> 00:06:59,566 how could you let her die like that? 115 00:07:07,277 --> 00:07:08,547 I know... 116 00:07:09,146 --> 00:07:11,617 I'm responsible for Mother's death. 117 00:07:12,516 --> 00:07:15,316 I know I couldn't pay for what I did... 118 00:07:15,816 --> 00:07:17,456 even if I rotted in prison for the rest of my life. 119 00:07:19,227 --> 00:07:20,386 I do know that. 120 00:07:27,597 --> 00:07:29,737 What about all the innocent people who died? 121 00:07:32,936 --> 00:07:34,636 You didn't only make us suffer. 122 00:07:35,506 --> 00:07:37,376 You made so many people's lives miserable. 123 00:07:38,506 --> 00:07:39,607 And what did you say? 124 00:07:40,576 --> 00:07:42,847 You eat and work out regularly? 125 00:07:44,117 --> 00:07:45,246 Have you no shame? 126 00:07:48,016 --> 00:07:49,386 After I tried so hard to run away from you, 127 00:07:50,386 --> 00:07:53,527 why do you still barge into my life and mess up everything? 128 00:07:53,527 --> 00:07:55,597 Why? 129 00:08:05,806 --> 00:08:07,237 After I became a prosecutor, 130 00:08:08,066 --> 00:08:11,477 I learned the definition of a thug. 131 00:08:13,246 --> 00:08:14,576 "Someone who is ready..." 132 00:08:15,177 --> 00:08:17,617 "to use violence to achieve their goal." 133 00:08:18,347 --> 00:08:19,646 "A social ill." 134 00:08:22,087 --> 00:08:24,816 I shouldn't have expected to hear anything reasonable... 135 00:08:25,487 --> 00:08:26,886 from such a person. 136 00:08:30,227 --> 00:08:31,756 You'll never see me again. 137 00:08:42,406 --> 00:08:44,536 (Warden's Office) 138 00:09:01,087 --> 00:09:02,197 It's me. 139 00:09:03,597 --> 00:09:05,156 Can we meet for a second? 140 00:09:11,197 --> 00:09:14,437 We'll discuss the matter again after a reinspection. 141 00:09:15,036 --> 00:09:18,237 She'll be at a disadvantage if the merger happens now, 142 00:09:18,546 --> 00:09:20,477 so she'll soon make a bunch of requests. 143 00:09:21,046 --> 00:09:22,376 Kang Mi Na is the one... 144 00:09:22,947 --> 00:09:25,046 who should be hearing this, not me. 145 00:09:28,117 --> 00:09:30,617 I'm not saying this because Chairman Kang Mi Na should hear it. 146 00:09:30,857 --> 00:09:33,057 I wanted to say it to you. 147 00:09:35,156 --> 00:09:38,256 By the way, where are we going now? 148 00:09:45,567 --> 00:09:46,937 You've been acting like a different person... 149 00:09:46,937 --> 00:09:48,737 since you regained your memory. 150 00:09:49,536 --> 00:09:51,477 It's like getting drunk and befriending someone, 151 00:09:51,977 --> 00:09:54,906 then meeting that person again the next day, in broad daylight. 152 00:09:55,276 --> 00:09:57,117 You once said to me... 153 00:09:58,587 --> 00:10:01,317 that there would be many things I could do... 154 00:10:01,317 --> 00:10:02,687 because I didn't know my past. 155 00:10:03,786 --> 00:10:05,117 You were right. 156 00:10:05,827 --> 00:10:08,727 Now that I've regained my memory and know my past, 157 00:10:10,156 --> 00:10:13,727 there are things that I simply can't do. 158 00:10:14,796 --> 00:10:17,967 Things you simply can't do? Like what? 159 00:10:29,977 --> 00:10:32,386 Why did you bring me here? 160 00:10:33,217 --> 00:10:34,487 This is my grandmother. 161 00:10:36,256 --> 00:10:39,526 The day she passed away is the same as your birthday. 162 00:10:44,197 --> 00:10:47,796 (Choi Seung Ok, September 16, 1939-October 2, 2007) 163 00:10:50,437 --> 00:10:52,136 Her son had lost his job at a factory. And that day, 164 00:10:52,136 --> 00:10:53,807 he told her he wanted to set the factory on fire. 165 00:10:54,307 --> 00:10:56,906 Worried about what she'd heard, 166 00:10:57,837 --> 00:10:59,406 she left the house to go to the factory... 167 00:10:59,406 --> 00:11:00,977 and got into a hit-and-run. 168 00:11:01,577 --> 00:11:04,077 And because she couldn't stop her son, 169 00:11:04,477 --> 00:11:08,386 he actually ended up setting the factory on fire. 170 00:11:10,217 --> 00:11:12,057 What are you talking about? 171 00:11:14,227 --> 00:11:15,426 I'm sorry. 172 00:11:16,526 --> 00:11:17,626 That factory was... 173 00:11:19,967 --> 00:11:21,296 the Hanju Factory. 174 00:11:24,437 --> 00:11:27,337 And I'm the daughter... 175 00:11:27,536 --> 00:11:29,607 of Kang Myung Guk, 176 00:11:31,036 --> 00:11:32,347 the arsonist... 177 00:11:35,307 --> 00:11:36,776 who killed your father. 178 00:11:42,810 --> 00:11:43,969 Everything he did... 179 00:11:45,379 --> 00:11:46,940 I'm truly sorry. 180 00:11:48,280 --> 00:11:49,379 I really mean it. 181 00:11:58,420 --> 00:12:00,619 I should get going. 182 00:12:00,820 --> 00:12:02,660 Wait. 183 00:12:04,290 --> 00:12:07,199 That makes no sense. His surname is different from yours. 184 00:12:07,900 --> 00:12:09,400 I changed my surname... 185 00:12:10,229 --> 00:12:13,300 because I was sick of being his daughter. 186 00:12:17,570 --> 00:12:19,540 I brought you here to tell you this. 187 00:12:20,079 --> 00:12:23,249 I figured it'd be too hard for me to bring it up otherwise. 188 00:12:26,749 --> 00:12:30,290 You know, my grandma was so scary. 189 00:12:31,650 --> 00:12:33,890 I can't lie in front of her. 190 00:12:38,160 --> 00:12:39,260 I'm off. 191 00:12:52,780 --> 00:12:54,280 You can't leave like this. 192 00:12:55,339 --> 00:12:58,249 Then what? Do you have something to say? 193 00:13:01,320 --> 00:13:04,219 How about I say what you want to say to me now? 194 00:13:05,320 --> 00:13:07,089 Everyone reacts the same way when they find out... 195 00:13:07,089 --> 00:13:08,890 that my father is a thug and a murderer. 196 00:13:09,629 --> 00:13:13,099 At first, they act like they're not shocked. "Oh, I see." 197 00:13:13,359 --> 00:13:15,160 Then they'd say this. 198 00:13:15,570 --> 00:13:17,229 "Are you going to keep living here?" 199 00:13:17,869 --> 00:13:20,739 "Don't tell us you thought you could stay friends with us." 200 00:13:22,940 --> 00:13:24,369 Then we'd grow apart. 201 00:13:25,780 --> 00:13:27,379 You'll be no different. 202 00:13:28,079 --> 00:13:30,609 Besides, the man who died is your... 203 00:13:39,219 --> 00:13:41,190 It had nothing to do with you. 204 00:13:44,760 --> 00:13:46,900 I don't know what other people say, but I don't think... 205 00:13:47,060 --> 00:13:50,369 you have to take responsibility for what your father did. 206 00:14:01,910 --> 00:14:05,079 Come to think of it, I brought you here, 207 00:14:05,449 --> 00:14:07,219 so how will you go home? You didn't bring your car. 208 00:14:08,079 --> 00:14:09,890 We can cut ties... 209 00:14:09,890 --> 00:14:11,320 after I give you a ride for one last time. 210 00:14:11,520 --> 00:14:13,619 Why must we cut ties? 211 00:14:13,890 --> 00:14:15,890 And what? "For one last time?" Why? 212 00:14:23,570 --> 00:14:24,729 All right. 213 00:14:59,245 --> 00:15:01,186 What is your relationship with Yeon Ju? 214 00:15:01,770 --> 00:15:02,869 Who are you? 215 00:15:02,869 --> 00:15:04,839 Just answer the question first... 216 00:15:04,839 --> 00:15:08,079 First, tell me who you are. Isn't that a polite thing to do? 217 00:15:09,349 --> 00:15:11,379 What is your relationship with Ms. Cho? 218 00:15:13,219 --> 00:15:17,420 We are her father's brothers, 219 00:15:17,550 --> 00:15:19,160 - That's right. - which makes us... 220 00:15:19,160 --> 00:15:21,390 Yeon Ju's uncles. 221 00:15:21,390 --> 00:15:22,660 That's right. 222 00:15:22,890 --> 00:15:26,859 I see. I'm sorry. I didn't know. 223 00:15:26,859 --> 00:15:29,570 You don't have to be that courteous... 224 00:15:29,570 --> 00:15:31,599 What are you saying? We are her uncles. 225 00:15:32,499 --> 00:15:34,699 That's right. We are Yeon Ju's uncles. 226 00:15:37,410 --> 00:15:39,709 (Director Han Sung Hye) 227 00:15:39,709 --> 00:15:42,680 The date for the reinspection Yumin gave us is very soon. 228 00:15:42,810 --> 00:15:44,349 Should I ask them to postpone it? 229 00:15:44,579 --> 00:15:45,650 Just wait. 230 00:15:46,219 --> 00:15:48,020 Any word on Lee Bong Sik? 231 00:15:48,180 --> 00:15:51,089 Looks like the lead prosecutor is putting off the investigation. 232 00:15:52,459 --> 00:15:55,859 Didn't they dig up the old case to track him down? 233 00:15:56,390 --> 00:15:59,300 I thought they'd go public with the list right away. 234 00:15:59,959 --> 00:16:01,499 Who's the lead prosecutor in the case? 235 00:16:01,499 --> 00:16:02,570 I'll find out, ma'am. 236 00:16:02,729 --> 00:16:04,999 Contact the prosecutor directly and take care of it. 237 00:16:05,739 --> 00:16:08,300 We don't want Lee Bong Sik to say useless stuff... 238 00:16:08,300 --> 00:16:10,770 because we can't have a scandal break out before the merger. 239 00:16:11,010 --> 00:16:14,079 Mr. Alex Chiang who is handling the merger... 240 00:16:15,410 --> 00:16:17,109 is a member of your family. 241 00:16:17,749 --> 00:16:21,050 Wouldn't it be faster to use your relationship with him? 242 00:16:22,550 --> 00:16:23,690 "Family?" 243 00:16:24,690 --> 00:16:26,359 What are you talking about? 244 00:16:26,719 --> 00:16:29,459 He'd hate to admit that my father is his uncle. 245 00:16:33,900 --> 00:16:38,199 So you and Yeon Ju are just next-door neighbors? 246 00:16:38,940 --> 00:16:40,869 Yes, that's correct. 247 00:16:42,170 --> 00:16:43,270 Do people commonly visit... 248 00:16:43,270 --> 00:16:46,109 their neighbor's grandmother's cremation niche these days? 249 00:16:47,310 --> 00:16:50,310 And I believe I witnessed a lovers' quarrel earlier. 250 00:16:50,410 --> 00:16:51,650 My goodness. 251 00:16:51,709 --> 00:16:54,449 Stop sticking your nose into their love life. 252 00:16:54,449 --> 00:16:56,550 That's not important now. 253 00:16:56,550 --> 00:16:59,160 Then what is important now? 254 00:16:59,660 --> 00:17:02,989 Do you own that place? 255 00:17:04,589 --> 00:17:05,660 Pardon? 256 00:17:08,430 --> 00:17:10,200 I'm on a month-to-month lease, but... 257 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 A month-to-month lease? 258 00:17:11,200 --> 00:17:14,070 Oh, dear. Yeon Ju is on a long-term lease. 259 00:17:14,470 --> 00:17:16,810 The rent for that place is probably quite high. 260 00:17:17,510 --> 00:17:20,480 You need to save every penny when you're young. 261 00:17:20,480 --> 00:17:22,849 If you spend that much money every month on rent... 262 00:17:22,849 --> 00:17:26,079 Everyone lives like that before they get married. 263 00:17:26,079 --> 00:17:29,320 He'll buckle down and stop spending after he gets married. 264 00:17:29,619 --> 00:17:33,990 My goodness. Yeon Ju hasn't told you about her father, right? 265 00:17:34,990 --> 00:17:37,659 I'm not sure what she told you, 266 00:17:37,659 --> 00:17:40,700 but he loved his daughter very much. 267 00:17:42,030 --> 00:17:43,329 Yes, I could tell. 268 00:17:44,300 --> 00:17:46,270 You met him? 269 00:17:47,700 --> 00:17:48,740 Yes. 270 00:17:50,169 --> 00:17:52,710 That means you and Yeon Ju are very serious. 271 00:17:52,740 --> 00:17:54,909 No, it's not that. 272 00:17:54,909 --> 00:17:56,079 Come on! 273 00:17:56,079 --> 00:17:59,879 You've met her father and visited the cremation niche with her. 274 00:18:00,550 --> 00:18:03,689 Il Yong now has nothing more to wish for. 275 00:18:04,619 --> 00:18:05,960 "Il Yong?" 276 00:18:05,960 --> 00:18:08,490 Isn't his name Kang Myung Guk? 277 00:18:08,490 --> 00:18:11,230 My gosh! You even know his name? 278 00:18:12,260 --> 00:18:16,470 Il Yong is his nickname. 279 00:18:17,929 --> 00:18:20,869 When he was young, 280 00:18:20,869 --> 00:18:22,409 a big fire broke out at his home, 281 00:18:22,470 --> 00:18:24,240 so he got a burn on his arm. 282 00:18:24,510 --> 00:18:28,079 That's how the dragon tattoo on his arm became disfigured. 283 00:18:28,079 --> 00:18:30,179 Hence the nickname, Il Yong, as in "disfigured dragon." 284 00:18:30,210 --> 00:18:33,119 That's why we started calling him Il Yong. 285 00:18:33,750 --> 00:18:36,849 He's still so traumatized that he even hates the word, "fire." 286 00:18:37,020 --> 00:18:38,589 It always gets him in trouble. 287 00:18:38,589 --> 00:18:40,689 Stop talking nonsense. 288 00:18:41,260 --> 00:18:43,359 Where in Seopyung do you need to go? 289 00:18:44,089 --> 00:18:48,000 Drop me off at the Seopyung District Prosecutors' Office. 290 00:18:49,869 --> 00:18:50,929 Let's hurry. 291 00:18:52,329 --> 00:18:54,399 (Tamna Fish Market) 292 00:18:56,939 --> 00:19:00,740 I kept asking him why he did it, but he wouldn't say. 293 00:19:01,710 --> 00:19:03,450 Whenever I was shunned, picked on... 294 00:19:03,450 --> 00:19:07,879 and got fired from my part-time jobs because of him, 295 00:19:09,149 --> 00:19:11,189 I thought I'd feel less wronged... 296 00:19:11,189 --> 00:19:14,290 if I at least knew the reason why he had to do such a thing. 297 00:19:15,859 --> 00:19:18,629 I asked him because I thought it may still help. 298 00:19:19,530 --> 00:19:22,030 You're not the type to just take it. 299 00:19:22,669 --> 00:19:23,700 Right. 300 00:19:24,200 --> 00:19:26,169 I was poor, but not just poor. 301 00:19:26,169 --> 00:19:27,899 I was confidently poor. 302 00:19:28,270 --> 00:19:29,669 Being poor isn't a crime. 303 00:19:30,669 --> 00:19:34,240 But being a thug, arsonist, and murderer... 304 00:19:34,939 --> 00:19:36,109 are crimes. 305 00:19:37,550 --> 00:19:39,450 You can't add "confident" in front of those words. 306 00:19:43,720 --> 00:19:46,320 Forget it. What can I do? 307 00:19:46,960 --> 00:19:48,260 My grandma said... 308 00:19:48,859 --> 00:19:51,389 a criminal's parent and child suffering like that... 309 00:19:51,689 --> 00:19:53,359 was also a punishment for the criminal. 310 00:19:54,300 --> 00:19:55,970 How could a prosecutor say that? 311 00:19:56,429 --> 00:19:57,929 Guilt lies with the perpetrator. 312 00:19:58,730 --> 00:20:00,169 One can only be punished... 313 00:20:00,169 --> 00:20:02,540 for crimes identified in the statutes. 314 00:20:03,339 --> 00:20:05,570 According to the Korean Constitution, 315 00:20:05,570 --> 00:20:07,879 no one in this country may be punished... 316 00:20:07,879 --> 00:20:10,550 for an act committed by a relative. 317 00:20:10,550 --> 00:20:13,780 People who never suffered are always so naive. 318 00:20:14,220 --> 00:20:16,250 Look. For people like us, 319 00:20:16,250 --> 00:20:18,550 flying and things like that aren't miracles. 320 00:20:19,659 --> 00:20:22,359 A convicted felon's daughter becoming a civil servant, 321 00:20:23,129 --> 00:20:25,230 people hanging out and eating with me, 322 00:20:26,300 --> 00:20:28,500 becoming friends with a rich boy like you... 323 00:20:29,099 --> 00:20:30,230 Those are miracles. 324 00:20:32,939 --> 00:20:34,169 What did Han Seung Wook say? 325 00:20:35,839 --> 00:20:37,010 About what? 326 00:20:37,439 --> 00:20:39,310 What did he say when you told him? 327 00:20:41,010 --> 00:20:43,409 Why do you want to know? 328 00:20:43,950 --> 00:20:45,450 Do you think he told me to drop dead... 329 00:20:45,450 --> 00:20:46,619 because I'm his enemy's daughter? 330 00:20:49,220 --> 00:20:50,820 He's coming soon. 331 00:20:51,220 --> 00:20:53,220 He wants to see the case file from back then, 332 00:20:53,220 --> 00:20:54,990 so help him out. 333 00:20:55,859 --> 00:20:56,960 Are you okay? 334 00:21:01,159 --> 00:21:03,300 I'm fine although you found out. And you're a close friend. 335 00:21:03,300 --> 00:21:04,629 Who cares if he knows? 336 00:21:06,270 --> 00:21:09,310 I was always uncomfortable with him, unlike with you. 337 00:21:10,010 --> 00:21:11,109 I'm out. 338 00:21:14,609 --> 00:21:18,179 I'm comfortable and he's uncomfortable. 339 00:21:19,619 --> 00:21:23,089 Being uncomfortable is very dangerous. 340 00:21:30,629 --> 00:21:32,490 How did he get here so quickly? 341 00:21:44,710 --> 00:21:45,740 Excuse me. 342 00:21:48,879 --> 00:21:50,280 You should let her be when she's like that. 343 00:21:51,079 --> 00:21:54,020 She's too proud to let people comfort her. 344 00:22:00,359 --> 00:22:02,320 I'm not in a good mood today. 345 00:22:03,030 --> 00:22:04,689 So tell me where the original is... 346 00:22:04,689 --> 00:22:05,829 and go. 347 00:22:05,829 --> 00:22:07,200 This isn't what you promised! 348 00:22:07,200 --> 00:22:08,560 You said you'd get me out if I testified! 349 00:22:08,560 --> 00:22:11,230 Hey. You pulled cons all your life. 350 00:22:11,230 --> 00:22:12,599 How can we take your word for it? 351 00:22:12,599 --> 00:22:13,700 We need evidence. 352 00:22:15,313 --> 00:22:16,512 You said you didn't believe me. 353 00:22:17,383 --> 00:22:19,952 Why must I believe you and share that with you? 354 00:22:21,182 --> 00:22:22,853 Either find me a boat to get me out of the country... 355 00:22:22,853 --> 00:22:24,783 or put money into a Swiss account. 356 00:22:24,783 --> 00:22:26,452 I need to see evidence... 357 00:22:26,452 --> 00:22:28,922 to decide whether or not I give you what you ask for. 358 00:22:28,922 --> 00:22:29,962 What? 359 00:22:30,823 --> 00:22:33,333 Do you think this is a gambling house? 360 00:22:33,492 --> 00:22:35,262 How dare you make bets? 361 00:22:35,262 --> 00:22:38,303 You're the one betting right now. 362 00:22:38,762 --> 00:22:40,803 You may have arrested me, 363 00:22:40,803 --> 00:22:43,343 but I have the upper hand. 364 00:22:43,902 --> 00:22:46,742 You need me to give you the real list... 365 00:22:46,972 --> 00:22:48,313 so that you can stop... 366 00:22:48,313 --> 00:22:51,712 living your double life as Hanju Group's daughter-in-law. 367 00:22:52,752 --> 00:22:55,083 You're the one who will be in a pickle... 368 00:22:55,083 --> 00:22:57,182 if I change my mind. 369 00:22:57,883 --> 00:23:00,252 You, prosecutor Cho Yeon Ju... 370 00:23:00,652 --> 00:23:02,692 as well as Chairman Kang Mi Na. 371 00:23:04,262 --> 00:23:06,192 Why you twerp. 372 00:23:06,462 --> 00:23:08,662 This pot looks so natural... 373 00:23:08,662 --> 00:23:10,333 calling the kettle black. 374 00:23:10,732 --> 00:23:11,732 Hey! 375 00:23:11,732 --> 00:23:14,702 You make it sound like you did nothing wrong, 376 00:23:14,702 --> 00:23:16,543 but I had you locked up. 377 00:23:17,202 --> 00:23:18,543 You realize how many years you'll rot in prison... 378 00:23:18,543 --> 00:23:20,043 for lynching an active prosecutor? 379 00:23:20,043 --> 00:23:22,212 You should be repenting! 380 00:23:26,043 --> 00:23:29,652 Anyway! Give me a plan that guarantees an out for me. 381 00:23:29,652 --> 00:23:31,783 That way, I'll give you the list... 382 00:23:31,783 --> 00:23:32,922 Hey, Bong Sik! 383 00:23:33,992 --> 00:23:35,093 A plan? 384 00:23:36,962 --> 00:23:39,863 You must think you're someone important, 385 00:23:39,863 --> 00:23:42,432 but you're just the knight on a chessboard. 386 00:23:42,732 --> 00:23:45,063 If I don't move you, you can't do a single thing. 387 00:23:46,202 --> 00:23:48,773 Do you think I'd just take it if you change your mind? 388 00:23:49,172 --> 00:23:50,972 Do you really think I didn't plan for that? 389 00:24:01,712 --> 00:24:03,323 I don't have a plan. 390 00:24:03,853 --> 00:24:06,152 Darn it. He didn't figure it out, did he? 391 00:24:06,893 --> 00:24:08,992 Should I just strike a deal with Chief? 392 00:24:09,623 --> 00:24:13,093 No. I need the original list to make it worthwhile... 393 00:24:13,093 --> 00:24:14,692 for the chief to take the bait. 394 00:24:24,273 --> 00:24:25,273 It's me. 395 00:24:25,273 --> 00:24:27,643 So? Can I trust you? 396 00:24:28,313 --> 00:24:30,043 Of course. 397 00:24:30,482 --> 00:24:33,353 All of our boys who are strong and can fight... 398 00:24:33,353 --> 00:24:36,523 are in prisons or detention centers. 399 00:24:37,553 --> 00:24:40,323 Our organization is a mess, 400 00:24:40,922 --> 00:24:44,192 but you've totally lucked out. 401 00:24:44,192 --> 00:24:47,232 He's a real weasel, so you can't put your guard down. 402 00:24:47,593 --> 00:24:49,833 Don't just keep him safe from others. 403 00:24:49,833 --> 00:24:52,462 Tell them to make sure he doesn't do anything stupid. 404 00:24:52,462 --> 00:24:54,472 Fraud, intimidation, assault. 405 00:24:54,603 --> 00:24:57,402 I have different types of guys spread out everywhere, 406 00:24:58,073 --> 00:25:00,912 so don't you worry your little head. 407 00:25:07,482 --> 00:25:11,323 (Central District Detention Center) 408 00:25:38,742 --> 00:25:40,383 Don't worry about the detention center. 409 00:25:40,613 --> 00:25:42,053 I have people everywhere in there. 410 00:25:42,353 --> 00:25:44,252 You want me to trust prison guards? 411 00:25:44,252 --> 00:25:45,452 Not prison guards. 412 00:25:45,452 --> 00:25:47,093 They're everywhere in the slammer. 413 00:25:47,422 --> 00:25:49,293 I won't let you get stabbed, so just stay there. 414 00:25:51,162 --> 00:25:53,732 Is she protecting me or abusing her power? 415 00:25:56,533 --> 00:25:58,432 - Let's go! - Go inside. 416 00:26:02,273 --> 00:26:03,573 - Ma'am. - Yes? 417 00:26:03,573 --> 00:26:05,402 Ms. Han Sung Hye from Hanju Hotel... 418 00:26:05,402 --> 00:26:07,512 - wishes to speak with you. - Who? 419 00:26:09,613 --> 00:26:10,613 Why? 420 00:26:10,613 --> 00:26:12,043 I don't know. Do you want... 421 00:26:12,043 --> 00:26:14,012 Tell her I'm not here. Don't put her through. 422 00:26:15,583 --> 00:26:17,452 She may call through different routes, 423 00:26:17,452 --> 00:26:20,722 so don't connect me to any outside calls. 424 00:26:32,432 --> 00:26:33,873 You can't reach them? 425 00:26:34,232 --> 00:26:37,472 No. I've tried to contact them through other prosecutors, 426 00:26:37,472 --> 00:26:38,902 but no one can get through. 427 00:26:39,773 --> 00:26:41,172 What are they up to? 428 00:26:53,692 --> 00:26:54,793 You have a new cellmate. 429 00:27:09,533 --> 00:27:12,502 (3 years ago, Seopyung Central Wharf) 430 00:27:12,502 --> 00:27:13,742 Once you leave, 431 00:27:13,742 --> 00:27:15,912 never step foot here in this country again. 432 00:27:16,343 --> 00:27:19,043 - Live a quiet life. - Got it. Fine. 433 00:27:19,583 --> 00:27:22,012 What a strange world. 434 00:27:22,412 --> 00:27:24,182 High and mighty conglomerates... 435 00:27:24,182 --> 00:27:27,053 are associated with thugs in the outskirts like Seopyung. 436 00:27:29,452 --> 00:27:31,363 Don't go around running your mouth. 437 00:27:52,942 --> 00:27:55,853 (Prosecutor An Yu Jun) 438 00:27:55,853 --> 00:27:56,922 Thank you. 439 00:27:58,722 --> 00:28:02,192 Everyone's testimony is perfectly consistent. 440 00:28:02,692 --> 00:28:04,323 Everything points to Kang Myung Guk. 441 00:28:04,323 --> 00:28:06,063 There isn't single evidence to the contrary. 442 00:28:08,492 --> 00:28:11,232 Who prepared these records? 443 00:28:11,563 --> 00:28:13,672 The police officers at Seopyung Police at the time. 444 00:28:13,672 --> 00:28:15,303 No one is there anymore. 445 00:28:16,373 --> 00:28:17,672 And the prosecutor who investigated? 446 00:28:17,672 --> 00:28:19,502 He's the chief prosecutor at Central District. 447 00:28:21,442 --> 00:28:22,813 Did you look into it all already? 448 00:28:25,643 --> 00:28:27,383 Yes, I did. 449 00:28:31,083 --> 00:28:32,123 Last time when I came, 450 00:28:32,123 --> 00:28:34,222 you said you were busy meeting your quota, 451 00:28:34,523 --> 00:28:36,123 so I thought you weren't interested. 452 00:28:37,563 --> 00:28:38,623 Do you know... 453 00:28:39,662 --> 00:28:42,533 who Kang Myung Guk is? 454 00:28:45,863 --> 00:28:46,932 I found out. 455 00:28:47,873 --> 00:28:49,402 Then it was because of Yeon Ju. 456 00:28:52,143 --> 00:28:53,742 What is your relationship with her? 457 00:29:00,053 --> 00:29:03,353 I have no reason to answer personal questions. 458 00:29:04,452 --> 00:29:07,152 I was wondering if you had feelings for her. 459 00:29:07,752 --> 00:29:08,823 "Feelings?" 460 00:29:11,563 --> 00:29:12,692 Well... 461 00:29:12,692 --> 00:29:15,133 I don't think so. 462 00:29:15,762 --> 00:29:18,402 This is just a habit. 463 00:29:18,932 --> 00:29:20,972 An old habit of mine. 464 00:29:22,033 --> 00:29:23,972 A habit as a prosecutor, is that it? 465 00:29:31,632 --> 00:29:33,726 Are you going out for lunch, Chief? 466 00:29:34,625 --> 00:29:35,855 Not really. 467 00:29:36,665 --> 00:29:38,625 Since I became the chief, I can't even eat... 468 00:29:38,625 --> 00:29:40,036 without worrying about what others think. 469 00:29:40,036 --> 00:29:41,365 I understand. 470 00:29:41,466 --> 00:29:43,336 You can call me anytime. 471 00:29:43,336 --> 00:29:45,006 I'm here for you. 472 00:29:46,266 --> 00:29:48,836 Are you sure you have time for that? 473 00:29:49,705 --> 00:29:50,776 Shouldn't you... 474 00:29:51,246 --> 00:29:53,645 investigate Lee Bong Sik and put him behind bars soon? 475 00:29:54,175 --> 00:29:57,445 I'm sure he's racking his brain right now... 476 00:29:57,445 --> 00:29:58,915 to reduce his sentence. 477 00:29:59,046 --> 00:30:01,556 He'll be happy to hand over the list and everything. 478 00:30:01,556 --> 00:30:03,016 What are you waiting for? 479 00:30:03,155 --> 00:30:04,385 Don't worry. 480 00:30:04,925 --> 00:30:08,455 I'm just waiting for the perfect timing... 481 00:30:08,455 --> 00:30:10,466 to catch all the bad guys at once. 482 00:30:14,435 --> 00:30:15,836 Do a good job. 483 00:30:16,365 --> 00:30:19,605 There are strange rumors going around about you. 484 00:30:20,205 --> 00:30:22,705 I can't trust you anymore. 485 00:30:22,705 --> 00:30:24,845 You mean the rumors about whistle-blowing? 486 00:30:25,945 --> 00:30:28,645 Chief, don't you know how I am? 487 00:30:28,645 --> 00:30:30,845 Whistle-blowing isn't really my thing. 488 00:30:30,986 --> 00:30:34,216 You can't fire a gun without knowing where the bullet is going. 489 00:30:34,216 --> 00:30:35,685 What if someone on your side gets shot? 490 00:30:37,155 --> 00:30:38,885 You don't have to worry. Enjoy your lunch. 491 00:30:42,256 --> 00:30:43,865 Go on in. 492 00:30:44,195 --> 00:30:45,826 Me? Yes, sir. 493 00:30:47,236 --> 00:30:48,296 Please. 494 00:30:57,375 --> 00:30:59,345 (Providing a future in which order and human rights coexist.) 495 00:31:35,445 --> 00:31:37,716 Gosh, I'm too anxious. 496 00:31:42,155 --> 00:31:43,155 Sir! 497 00:31:44,526 --> 00:31:45,586 What is it? 498 00:31:45,586 --> 00:31:46,925 Can I talk to the chief? 499 00:31:48,955 --> 00:31:50,496 (Establishment of Law and Order) 500 00:31:50,496 --> 00:31:51,595 What do you want? 501 00:31:51,966 --> 00:31:53,966 Can I go out and meet the prosecutor? 502 00:31:53,966 --> 00:31:55,496 I have something to tell her. 503 00:31:55,635 --> 00:31:57,635 Do you think this is a hotel? 504 00:31:57,635 --> 00:31:59,435 Wait until the prosecutor summons you. 505 00:31:59,435 --> 00:32:01,036 You can't go out just because you want to. 506 00:32:01,776 --> 00:32:03,476 Then please at least call her. 507 00:32:03,476 --> 00:32:04,746 Say I have something to tell her. 508 00:32:08,046 --> 00:32:10,246 - Hello? - This is Jungbu Detention Center. 509 00:32:10,415 --> 00:32:12,216 Inmate number 3678, Lee Bong Sik, 510 00:32:12,216 --> 00:32:14,155 wants to talk to Prosecutor Cho. 511 00:32:14,516 --> 00:32:15,716 Hold, please. 512 00:32:16,655 --> 00:32:19,226 The detention center is asking for Prosecutor Cho. 513 00:32:19,726 --> 00:32:20,726 The detention center? 514 00:32:21,125 --> 00:32:23,925 Prosecutor Cho doesn't want to talk to any outsiders for the time being. 515 00:32:27,736 --> 00:32:29,836 The prosecutor must be busy. 516 00:32:30,506 --> 00:32:32,836 But there will be a questioning soon. 517 00:32:32,836 --> 00:32:34,576 You can meet her then. 518 00:32:38,875 --> 00:32:42,746 "He set fire to the factory after getting unfairly fired.' 519 00:32:43,586 --> 00:32:47,286 Back then, all the circumstances seemed to point to him. 520 00:32:47,486 --> 00:32:51,026 Since he even confessed, no one raised any question. 521 00:32:51,326 --> 00:32:53,395 But you're being suspicious? 522 00:32:53,625 --> 00:32:56,625 If Hanju Group faked the death, 523 00:32:56,625 --> 00:32:58,395 they may have faked the culprit as well. 524 00:32:58,595 --> 00:32:59,865 That's my guess. 525 00:33:00,435 --> 00:33:03,635 Also, when I met with him, I felt something was off. 526 00:33:03,635 --> 00:33:07,076 And this man turns out to be Prosecutor Cho's father? 527 00:33:09,875 --> 00:33:12,605 - You must've been shocked. - You bet. 528 00:33:13,205 --> 00:33:16,415 Usually, she talks back to me every time I say something. 529 00:33:16,915 --> 00:33:19,046 But this time, all she said was that she was sorry. 530 00:33:20,455 --> 00:33:21,915 She felt like a different person. 531 00:33:22,756 --> 00:33:24,425 Why don't you do as she says? 532 00:33:24,826 --> 00:33:27,726 Try to understand her position. 533 00:33:28,226 --> 00:33:29,625 Are you telling me to cut ties with her? 534 00:33:29,826 --> 00:33:32,395 If you're planning to continue to dig into this case, 535 00:33:32,395 --> 00:33:34,066 wouldn't that be best for both of you? 536 00:33:34,435 --> 00:33:35,435 Again? 537 00:33:35,996 --> 00:33:37,105 Pardon? 538 00:33:37,105 --> 00:33:38,365 Am I supposed to accept... 539 00:33:38,365 --> 00:33:40,336 every decision made for me? 540 00:33:44,576 --> 00:33:47,445 I had never thought Hanju Group was mine. 541 00:33:48,016 --> 00:33:50,645 But everyone told me that I was the heir... 542 00:33:51,185 --> 00:33:54,185 and that I couldn't do all the things I wanted to. 543 00:33:55,155 --> 00:33:56,556 But then one day, 544 00:33:56,756 --> 00:33:58,256 they told me Hanju Group was my uncle's... 545 00:33:58,256 --> 00:34:01,155 and I should forget about inheriting it. 546 00:34:02,026 --> 00:34:03,195 Mi Na was the same. 547 00:34:04,026 --> 00:34:06,466 Everyone told me I was supposed to marry her. 548 00:34:07,296 --> 00:34:09,195 When I finally began to like her, 549 00:34:09,466 --> 00:34:12,006 they suddenly told me I couldn't. 550 00:34:13,805 --> 00:34:15,276 Am I supposed to do that again? 551 00:34:16,176 --> 00:34:18,046 If she wants to cut ties with me, 552 00:34:18,676 --> 00:34:21,145 am I supposed to just accept it? 553 00:34:23,276 --> 00:34:24,415 By the way, 554 00:34:25,846 --> 00:34:28,156 I don't think I'm the person who should be hearing this. 555 00:34:28,156 --> 00:34:29,515 Why are you saying this to me? 556 00:34:34,196 --> 00:34:35,225 Rest up. 557 00:34:35,725 --> 00:34:37,825 I need to drive Chairman Kang home. 558 00:35:02,116 --> 00:35:05,026 Any news on Kang Mi Na? 559 00:35:06,625 --> 00:35:10,765 Lee Bong Sik said he smuggled her into China, 560 00:35:11,026 --> 00:35:13,495 so we're searching for her following that route, 561 00:35:13,495 --> 00:35:14,966 but there's something strange. 562 00:35:15,336 --> 00:35:18,205 After a certain point, she disappeared without a trace. 563 00:35:18,636 --> 00:35:20,705 She vanished into thin air. 564 00:35:21,276 --> 00:35:22,636 So I'm wondering, 565 00:35:23,075 --> 00:35:25,305 could it be that... 566 00:35:25,676 --> 00:35:27,846 Lee Bong Sik lied? 567 00:35:29,316 --> 00:35:31,415 That's what he asked me to relay to you. 568 00:35:31,415 --> 00:35:32,446 I mean Mr. Han. 569 00:35:34,316 --> 00:35:36,486 Lee Bong Sik once smuggled himself out of the country... 570 00:35:36,486 --> 00:35:39,156 with the help of a gang in Seopyung. 571 00:35:39,426 --> 00:35:41,955 So I'm suspecting she used the same route. 572 00:35:42,196 --> 00:35:45,696 I'll ask Seopyung DPO to ask around. 573 00:35:47,535 --> 00:35:50,435 Should I relay that to Mr. Han? 574 00:35:50,906 --> 00:35:51,966 Yes, please. 575 00:35:52,136 --> 00:35:54,435 You could talk to each other directly. 576 00:35:54,805 --> 00:35:56,975 What are you doing now? 577 00:35:57,705 --> 00:35:59,906 And why do you look so down? 578 00:36:00,075 --> 00:36:02,515 I'm sure you already heard. 579 00:36:02,515 --> 00:36:04,915 I don't deserve to be so full of myself anymore. 580 00:36:04,915 --> 00:36:06,486 Why not? 581 00:36:06,986 --> 00:36:08,256 I like that about you. 582 00:36:08,256 --> 00:36:11,156 You don't have to be perfect to be confident about yourself. 583 00:36:12,256 --> 00:36:14,055 What did you do so wrong? 584 00:36:14,055 --> 00:36:16,555 You were just unlucky to be born to such parents. 585 00:36:16,555 --> 00:36:20,296 My father drank and hit people all the time. He was a mess. 586 00:36:20,296 --> 00:36:22,796 But look how I turned out. I even passed the bar exam... 587 00:36:23,236 --> 00:36:26,165 and became the head of legal at Hanju Group. 588 00:36:26,935 --> 00:36:29,506 Once you're over 30, 589 00:36:29,506 --> 00:36:32,776 you should stop benefiting from or blaming your parents. 590 00:36:34,276 --> 00:36:37,285 Be confident regardless of what your father did. 591 00:36:40,656 --> 00:36:42,586 Are you going to go home like that? 592 00:36:43,116 --> 00:36:45,756 - Mr. No. - What? 593 00:36:46,685 --> 00:36:48,855 You're one wise man. 594 00:36:51,366 --> 00:36:53,466 I know. 595 00:36:55,995 --> 00:36:59,406 You're right. There's no reason I should be hiding in the corner. 596 00:36:59,636 --> 00:37:03,406 Who knows what that darn family is cooking up right now? 597 00:37:05,676 --> 00:37:07,446 Come on! You can do this! 598 00:37:09,116 --> 00:37:10,285 See? 599 00:37:11,486 --> 00:37:13,316 Even before you get home... 600 00:37:26,796 --> 00:37:27,935 What's going on? 601 00:37:27,935 --> 00:37:30,935 You've got some nerve showing up here. 602 00:37:32,836 --> 00:37:35,636 Look who's talking. 603 00:37:36,475 --> 00:37:41,075 Guess who's been watching Kang Mi Na the most closely so far. 604 00:37:41,975 --> 00:37:44,316 It's me, Han Sung Woon's lover. 605 00:37:45,316 --> 00:37:48,216 In the past decade, I've been closely following... 606 00:37:48,216 --> 00:37:50,756 every single thing you do. 607 00:37:50,785 --> 00:37:52,785 As a news anchor with more than a decade's experience, 608 00:37:52,785 --> 00:37:54,455 I've become quite an expert... 609 00:37:54,455 --> 00:37:56,625 when it comes to speech. 610 00:37:56,966 --> 00:38:00,636 Similarly built people tend to have similar voices. 611 00:38:01,395 --> 00:38:05,066 But every person has a unique way of speaking. 612 00:38:05,435 --> 00:38:07,176 You can never fake that. 613 00:38:08,236 --> 00:38:09,875 I've been thinking about it, 614 00:38:09,875 --> 00:38:12,475 and the person I've talked to in the garage... 615 00:38:12,475 --> 00:38:14,145 was definitely not Kang Mi Na. 616 00:38:15,716 --> 00:38:19,316 Deny it if you can. 617 00:38:23,055 --> 00:38:26,455 What are you doing now? You should know better than this. 618 00:38:27,055 --> 00:38:28,225 What about you? 619 00:38:28,426 --> 00:38:30,895 Are you also being fooled by her... 620 00:38:30,895 --> 00:38:32,995 or are you fooling everyone with her? 621 00:38:35,035 --> 00:38:36,096 That's enough. 622 00:38:39,506 --> 00:38:42,336 Glad you're here. No one would feel more betrayed than you. 623 00:38:42,736 --> 00:38:45,546 You're such a bad judge of character. 624 00:38:45,546 --> 00:38:46,605 You're right. 625 00:38:47,075 --> 00:38:49,346 I've totally misjudged you. 626 00:38:50,886 --> 00:38:53,756 Do you think I can't tell whether my wife is real... 627 00:38:53,756 --> 00:38:56,216 when I eat and sleep with her every day? 628 00:38:57,055 --> 00:38:59,926 Your false hope must be making you delusional. 629 00:39:00,495 --> 00:39:03,256 Stop talking nonsense. You don't even have any evidence. 630 00:39:03,696 --> 00:39:05,966 Hey, I am the proof. 631 00:39:05,966 --> 00:39:07,336 Then I am the proof... 632 00:39:07,696 --> 00:39:09,995 of your indecent private life for the past decade. 633 00:39:10,636 --> 00:39:12,305 If I disclose what I know, 634 00:39:12,305 --> 00:39:13,466 whose reputation will be hurt? 635 00:39:19,006 --> 00:39:20,316 - Go inside, honey. - What? 636 00:39:20,316 --> 00:39:21,645 And you should get going, Mr. No. 637 00:39:21,645 --> 00:39:22,975 I'll head in after this woman leaves. 638 00:39:39,895 --> 00:39:41,435 That fool. 639 00:39:41,596 --> 00:39:43,196 He doesn't even know... 640 00:39:43,196 --> 00:39:44,805 whether or not he's living with his real wife. 641 00:39:45,136 --> 00:39:46,566 Look at him taking my side. 642 00:39:47,676 --> 00:39:49,435 All for the sake of business. 643 00:39:52,776 --> 00:39:54,515 If you want to keep your job as a news anchor, 644 00:39:54,515 --> 00:39:55,745 you'd better watch out. 645 00:39:56,346 --> 00:39:58,685 If you try to mess with my wife one more time, 646 00:39:59,316 --> 00:40:01,656 I'll go public with our relationship and take you down. 647 00:40:13,496 --> 00:40:15,406 Come on. You must be tired. 648 00:40:15,406 --> 00:40:17,476 - Do you have to leave early again? - Yes, I do. 649 00:40:17,775 --> 00:40:19,775 - Really? What time? - Now. 650 00:40:20,675 --> 00:40:21,706 Bye. 651 00:40:24,945 --> 00:40:26,215 That arrogant little... 652 00:40:34,556 --> 00:40:36,156 (Medicine) 653 00:40:38,156 --> 00:40:40,125 (Cho Yeon Ju) 654 00:40:40,625 --> 00:40:43,065 "Cho Yeon Ju?" 655 00:40:49,735 --> 00:40:51,175 That stupid girl. 656 00:40:51,976 --> 00:40:54,206 How dare she try to hold me back? 657 00:40:59,266 --> 00:41:01,007 Is Mi Na not home yet? 658 00:41:02,007 --> 00:41:04,207 She's very busy these days. 659 00:41:04,207 --> 00:41:06,076 She won't be home until late. 660 00:41:07,007 --> 00:41:09,477 You're asking every five minutes. 661 00:41:09,477 --> 00:41:11,286 Clearly, you're anxious. 662 00:41:11,817 --> 00:41:13,187 What are you talking about? 663 00:41:13,386 --> 00:41:15,016 Just because I'm home all the time, 664 00:41:15,016 --> 00:41:16,857 it doesn't mean I don't know what's going on. 665 00:41:18,527 --> 00:41:19,757 That's right. 666 00:41:19,757 --> 00:41:21,997 Those who like to spend but can't earn a single penny... 667 00:41:21,997 --> 00:41:24,127 are always more in tune with what's going on. 668 00:41:24,326 --> 00:41:28,196 Don't pick on Mi Na for no reason, Sung Hye. 669 00:41:29,466 --> 00:41:32,507 Are you saying I picked on her when she did nothing wrong? 670 00:41:34,707 --> 00:41:35,877 You tell us, Ms. Kim. 671 00:41:36,277 --> 00:41:38,346 Is there really nothing wrong with Mi Na? 672 00:41:39,076 --> 00:41:40,247 I don't know. 673 00:41:44,216 --> 00:41:46,687 Ms. Kim, I know that you're older than all of us, 674 00:41:47,047 --> 00:41:48,616 but you seem to have forgotten... 675 00:41:48,616 --> 00:41:50,926 the fact that you're our mere employee. 676 00:41:57,997 --> 00:42:00,196 - Ma'am. - What is it? 677 00:42:00,426 --> 00:42:04,937 Remember that day in 2001, when it was pouring outside? 678 00:42:05,507 --> 00:42:06,837 What happened when you overdosed... 679 00:42:06,837 --> 00:42:08,636 on sleeping pills and fainted in the bathroom? 680 00:42:09,306 --> 00:42:10,806 No one cared about me... 681 00:42:10,806 --> 00:42:12,507 and didn't even know that I had fainted, 682 00:42:12,507 --> 00:42:14,817 but you broke open the door... 683 00:42:14,817 --> 00:42:16,516 and rushed me to the hospital. 684 00:42:17,116 --> 00:42:19,446 Thanks to you, I am still alive. 685 00:42:20,187 --> 00:42:21,216 Sung Mi. 686 00:42:21,216 --> 00:42:23,417 You must remember the 2006 World Cup. 687 00:42:24,556 --> 00:42:26,727 The time when I lied to my parents and went out? 688 00:42:27,556 --> 00:42:29,596 Had you not tailed me, 689 00:42:29,596 --> 00:42:31,497 I would've been kidnapped by those freaks. 690 00:42:32,466 --> 00:42:33,596 And Ms. Heo. 691 00:42:34,067 --> 00:42:36,167 Do you remember the late summer of 2014? 692 00:42:36,167 --> 00:42:39,207 You still have the underwear I got from the daughter-in-law... 693 00:42:39,207 --> 00:42:40,877 of the Roil Group family, right? 694 00:42:40,877 --> 00:42:42,536 Yes, of course. 695 00:42:42,707 --> 00:42:45,007 The one who gave birth to four sons. Thanks to her underwear, 696 00:42:45,007 --> 00:42:46,946 I conceived Sun Woo. 697 00:42:47,477 --> 00:42:48,946 But it's been useless ever since then. 698 00:42:51,616 --> 00:42:54,616 Ms. Han Sung Hye, shall I talk about you too? 699 00:43:06,326 --> 00:43:09,497 Now, please get out if you're done eating. 700 00:43:12,366 --> 00:43:13,366 Mi Na. 701 00:43:21,917 --> 00:43:22,917 Mi Na. 702 00:43:24,216 --> 00:43:26,187 I rarely see you these days. 703 00:43:26,786 --> 00:43:28,957 You've been asking for me since earlier. What's up? 704 00:43:29,656 --> 00:43:31,457 Earlier? When? 705 00:43:33,826 --> 00:43:35,096 Did you not ask for me? 706 00:43:35,957 --> 00:43:37,727 Anyway, what's up? 707 00:43:38,167 --> 00:43:39,667 You have entrusted Seung Wook... 708 00:43:39,667 --> 00:43:41,897 with the full authority to handle the merger, 709 00:43:42,337 --> 00:43:44,366 but he's now requesting a reinspection. 710 00:43:45,007 --> 00:43:47,977 Right. He's more of an expert than I am, 711 00:43:48,437 --> 00:43:49,607 and I'm very busy at the moment. 712 00:43:49,877 --> 00:43:51,507 He's going overboard... 713 00:43:51,507 --> 00:43:53,977 because of what happened in the past. 714 00:43:54,516 --> 00:43:55,977 Can you meet him... 715 00:43:55,977 --> 00:43:57,486 and try to caution him? 716 00:43:57,846 --> 00:43:58,946 No, I can't. 717 00:43:59,786 --> 00:44:00,786 What? 718 00:44:02,317 --> 00:44:05,187 Hey, I don't believe the rumors. 719 00:44:05,357 --> 00:44:08,096 Just let him know when you see him for work-related stuff. 720 00:44:08,357 --> 00:44:09,696 I have no reason to see him again. 721 00:44:11,466 --> 00:44:14,196 Mi Na, are you really going to be like this? 722 00:44:14,997 --> 00:44:16,136 What are you doing? 723 00:44:19,207 --> 00:44:21,107 - Spare me a minute. - Sure. 724 00:44:22,036 --> 00:44:23,107 Not you. 725 00:44:25,147 --> 00:44:26,147 You. 726 00:44:34,986 --> 00:44:36,486 What on earth did you do... 727 00:44:36,486 --> 00:44:38,187 that Yumin is demanding a reinspection? 728 00:44:38,587 --> 00:44:41,556 Dad, are you sure you've talked with the chief prosecutor? 729 00:44:42,227 --> 00:44:44,127 Because they're not stepping in, 730 00:44:44,127 --> 00:44:46,297 we may have to agree to do this useless reinspection. 731 00:44:46,527 --> 00:44:49,136 What? Like I said, I already spoke with the chief prosecutor. 732 00:44:49,536 --> 00:44:52,567 Do you expect me to plead with a mere prosecutor? 733 00:44:54,036 --> 00:44:56,736 You talked as though you'd take over Yumin Hotel in no time. 734 00:44:58,207 --> 00:44:59,946 You brought this... 735 00:44:59,946 --> 00:45:01,547 upon yourself. 736 00:45:01,547 --> 00:45:02,777 Can't you do your job better? 737 00:45:10,216 --> 00:45:12,187 You've been coming home every day. 738 00:45:12,727 --> 00:45:14,027 What are you up to this time? 739 00:45:14,656 --> 00:45:16,127 I'm not like you. 740 00:45:16,457 --> 00:45:18,627 Not everything I do has a hidden agenda. 741 00:45:20,326 --> 00:45:21,366 Sung Hye. 742 00:45:22,766 --> 00:45:26,207 Usually, those in my position... 743 00:45:26,207 --> 00:45:28,837 would compete against their sister to inherit the family's company. 744 00:45:29,607 --> 00:45:31,247 But I've never done that... 745 00:45:31,406 --> 00:45:34,007 because I'm very objective when it comes to myself. 746 00:45:34,777 --> 00:45:37,016 You should learn to see yourself more objectively too. 747 00:45:37,477 --> 00:45:38,886 Thanks to me, 748 00:45:38,886 --> 00:45:41,286 people think you're more capable than you actually are. 749 00:45:41,286 --> 00:45:42,386 Am I wrong? 750 00:45:44,986 --> 00:45:46,727 Now that Mi Na's situation has changed, 751 00:45:46,727 --> 00:45:48,196 you're finally showing your true colors. 752 00:45:49,257 --> 00:45:51,096 That's an asset too, right? 753 00:45:51,096 --> 00:45:52,397 It's something you can't do. 754 00:45:53,297 --> 00:45:54,667 So... 755 00:45:55,897 --> 00:45:59,707 stop looking down on me whenever you see me. 756 00:46:08,552 --> 00:46:11,992 Everyone is treating me like this because of that darn hotel? 757 00:46:26,742 --> 00:46:29,541 I'm just waiting for the perfect timing... 758 00:46:29,941 --> 00:46:31,782 to catch all the bad guys at once. 759 00:46:32,582 --> 00:46:35,111 Who are the bad guys? 760 00:46:37,412 --> 00:46:38,921 Chief, don't you know how I am? 761 00:46:38,921 --> 00:46:40,881 Whistle-blowing isn't really my thing. 762 00:46:41,392 --> 00:46:44,222 You can't fire a gun without knowing where the bullet is going. 763 00:46:44,521 --> 00:46:46,091 What if someone on your side gets shot? 764 00:46:52,662 --> 00:46:55,231 So what? Is she planning to stab me in the back? 765 00:46:57,532 --> 00:47:00,041 Lee Bong Sik's been caught, so it should be all over the news. 766 00:47:00,041 --> 00:47:01,211 How come it's so quiet? 767 00:47:16,952 --> 00:47:19,421 Can I really just sit back and do nothing? 768 00:47:31,379 --> 00:47:33,808 My children are busy listing excuses... 769 00:47:33,948 --> 00:47:35,518 whenever anything happens. 770 00:47:36,819 --> 00:47:38,948 And those prosecutors just become arrogant... 771 00:47:39,649 --> 00:47:41,718 when I go out of my way to treat them well. 772 00:47:42,388 --> 00:47:43,388 Goodness. 773 00:48:04,678 --> 00:48:05,779 Hello? 774 00:48:07,078 --> 00:48:08,448 Yes. I understand. 775 00:48:12,919 --> 00:48:14,919 Detention centers aren't graves. 776 00:48:15,489 --> 00:48:19,288 Why do they always try to bury their crimes here? 777 00:48:19,689 --> 00:48:21,328 Darn it. 778 00:48:21,498 --> 00:48:26,229 (Providing a future in which order and human rights coexist.) 779 00:49:11,248 --> 00:49:13,379 Errand boy. 780 00:49:17,078 --> 00:49:19,248 My stomach hurts. 781 00:49:19,448 --> 00:49:21,558 Get me a laxative. 782 00:49:21,718 --> 00:49:23,359 Bring me all of it. 783 00:49:23,489 --> 00:49:24,589 All of it? 784 00:49:24,828 --> 00:49:26,729 My stomach hurts too much. 785 00:49:26,729 --> 00:49:28,229 I want to go to the hospital. 786 00:49:29,129 --> 00:49:31,299 They usually give us medicine and tell us to ride it out. 787 00:49:31,698 --> 00:49:33,328 But my stomach hurts too much. 788 00:49:33,868 --> 00:49:35,498 I want to see a doctor. 789 00:49:35,498 --> 00:49:36,569 Okay. 790 00:49:38,209 --> 00:49:39,239 Thanks. 791 00:49:59,589 --> 00:50:01,899 I took so many already. Why am I not feeling it yet? 792 00:50:03,859 --> 00:50:06,498 I should be going like mad by now. 793 00:50:27,049 --> 00:50:28,489 What's wrong? 794 00:50:28,558 --> 00:50:30,259 - Hey. - Stop it. 795 00:50:34,235 --> 00:50:35,406 Hey. 796 00:50:35,706 --> 00:50:38,715 Help me! 797 00:50:38,715 --> 00:50:40,516 - Hey. - Help me! 798 00:50:43,846 --> 00:50:45,085 What did you eat? 799 00:50:45,616 --> 00:50:47,315 - Hey. - What did you eat? 800 00:50:47,355 --> 00:50:50,255 Hey! Hey, 3678! Wake up! 801 00:50:50,255 --> 00:50:51,755 Hey. 802 00:50:51,755 --> 00:50:54,996 - What did he eat? - What's wrong with him? 803 00:51:26,326 --> 00:51:27,625 I think I ate something... 804 00:51:47,886 --> 00:51:49,045 Help! 805 00:51:53,056 --> 00:51:56,485 Let go of me! Help! 806 00:52:10,806 --> 00:52:11,976 Today's the deadline. 807 00:52:12,406 --> 00:52:14,806 Are the documents for reinspection not ready yet? 808 00:52:15,545 --> 00:52:18,516 Wait a few minutes. They'll be here soon. 809 00:52:41,465 --> 00:52:42,665 Radio it in. 810 00:52:42,806 --> 00:52:45,875 Lee Bong Sik, who had committed a large art con and fled... 811 00:52:45,875 --> 00:52:48,846 three years ago, was arrested recently. 812 00:52:49,105 --> 00:52:51,976 However, Lee, who was being held in a detention center, 813 00:52:51,976 --> 00:52:54,886 committed suicide and has died. 814 00:52:55,485 --> 00:52:56,945 In his pocket... 815 00:52:56,945 --> 00:53:00,485 was a list of what appears to be clients from three years ago... 816 00:53:01,556 --> 00:53:05,525 The list included people of high class and status, 817 00:53:05,525 --> 00:53:09,226 including Chairman K, who had been summoned by a prosecutors' office. 818 00:53:09,695 --> 00:53:11,795 The police are questioning why this list... 819 00:53:11,795 --> 00:53:15,565 Oh dear. Doesn't she mean Chairman Kang Mi Na? 820 00:53:16,406 --> 00:53:19,636 This isn't the time for you to be here... 821 00:53:36,726 --> 00:53:37,786 This is absurd. 822 00:53:37,956 --> 00:53:40,456 When I questioned him the other day, he showed no suicidal tendency. 823 00:53:40,456 --> 00:53:42,596 When you brought Lee Bong Sik in, 824 00:53:42,726 --> 00:53:45,036 what happened in the interrogation room? 825 00:53:45,036 --> 00:53:46,096 What? 826 00:53:46,096 --> 00:53:48,335 What did you do after turning off the camera? 827 00:53:48,665 --> 00:53:50,406 Did you coerce him? 828 00:53:50,706 --> 00:53:54,176 Why didn't you leave any records of the interrogation? 829 00:53:54,176 --> 00:53:56,176 What did you two talk about? 830 00:53:56,176 --> 00:53:57,906 Is that why he died? 831 00:53:57,906 --> 00:53:59,476 - Chief! - What? 832 00:54:01,985 --> 00:54:03,445 What, can't I yell? 833 00:54:05,016 --> 00:54:08,255 What are you doing in front of all these people? 834 00:54:08,886 --> 00:54:09,956 I'm sorry. 835 00:54:13,656 --> 00:54:14,895 I mean... 836 00:54:15,766 --> 00:54:19,295 He wrote a suicide note and hanged himself. 837 00:54:19,735 --> 00:54:22,735 It's not like he leaves behind any family. 838 00:54:23,406 --> 00:54:25,536 He wanted to pay the price for his crime... 839 00:54:25,536 --> 00:54:27,105 and die. 840 00:54:27,105 --> 00:54:28,976 That suicide note is suspicious. 841 00:54:28,976 --> 00:54:31,105 So is the fact that he died as soon as he was sent to solitary. 842 00:54:31,105 --> 00:54:32,846 It was clearly not a suicide. 843 00:54:33,945 --> 00:54:36,085 - We need an autopsy. - Hey. 844 00:54:38,186 --> 00:54:39,516 Don't you get me? 845 00:54:40,456 --> 00:54:42,926 So what if it wasn't a suicide? 846 00:54:45,025 --> 00:54:46,826 Don't make things worse. 847 00:54:47,525 --> 00:54:48,726 Bury it quietly. 848 00:55:05,625 --> 00:55:07,156 Okay. 849 00:55:10,825 --> 00:55:12,596 Is Ms. Cho Yeon Ju out? 850 00:55:12,596 --> 00:55:14,395 Do you have an appointment? 851 00:55:14,696 --> 00:55:15,736 No. 852 00:55:16,236 --> 00:55:17,966 I don't think she'll be coming back today. 853 00:55:39,055 --> 00:55:40,725 I knew you'd be here. 854 00:55:41,125 --> 00:55:43,355 You always come here when you feel cornered. 855 00:55:44,225 --> 00:55:46,866 You annoyingly smart punk. 856 00:55:46,926 --> 00:55:49,096 Is there anything you don't know? 857 00:55:49,466 --> 00:55:51,336 You made me this way. 858 00:55:51,736 --> 00:55:54,105 You never call anyone for help, 859 00:55:54,105 --> 00:55:55,875 so I became a master at finding you. 860 00:55:56,176 --> 00:55:57,336 Yu Jun. 861 00:55:58,035 --> 00:56:00,446 Just until yesterday, I thought... 862 00:56:01,276 --> 00:56:05,386 the universe was on my side and let me catch Lee Bong Sik. 863 00:56:05,745 --> 00:56:08,616 I was excited about going to Chief and saying... 864 00:56:09,656 --> 00:56:13,355 "You colluded with Hanju and let Lee Bong Sik go, right?" 865 00:56:13,386 --> 00:56:15,026 And following up with... 866 00:56:15,355 --> 00:56:18,125 "Where is that hit-and-run killer that you've let go a long time ago?" 867 00:56:18,125 --> 00:56:21,866 "The one who killed my grandma?" 868 00:56:22,765 --> 00:56:26,366 And I was excited about investigating her case. 869 00:56:29,276 --> 00:56:32,475 How could this happen in just one day? 870 00:56:35,075 --> 00:56:38,415 Was that why you had been after Lee Bong Sik? 871 00:56:41,185 --> 00:56:42,855 This is no time to drink. 872 00:56:43,586 --> 00:56:45,156 If the list gets out, 873 00:56:45,156 --> 00:56:47,586 you may have to summon and investigate Kang Mi Na. 874 00:56:48,355 --> 00:56:49,555 What will you do? 875 00:56:49,555 --> 00:56:50,955 What else? 876 00:56:51,026 --> 00:56:53,426 I'll ask the questions and I'll answer them. 877 00:56:53,426 --> 00:56:54,495 How easy is that? 878 00:56:56,833 --> 00:56:58,563 Stop drinking. 879 00:56:59,300 --> 00:57:01,229 Don't you need to go home tonight? 880 00:57:01,229 --> 00:57:03,740 What if you slip and make a mistake? 881 00:57:03,740 --> 00:57:04,800 A mistake? 882 00:57:05,240 --> 00:57:07,939 Hey, who cares if I make one mistake? 883 00:57:08,510 --> 00:57:11,240 I worked my tail off to become a prosecutor... 884 00:57:11,240 --> 00:57:13,309 and slaved away at Seopyung... 885 00:57:13,309 --> 00:57:15,650 and jumped through hoops to get to Seoul Central. 886 00:57:16,050 --> 00:57:17,519 While digging into the Chief's corruption, 887 00:57:17,519 --> 00:57:21,320 I finally caught the big fish‚ Lee Bong Sik. 888 00:57:21,919 --> 00:57:25,160 And where should I begin now? 889 00:57:25,930 --> 00:57:27,660 Do you even know how I feel? 890 00:57:28,459 --> 00:57:30,860 I'm back to square one. 891 00:57:30,860 --> 00:57:32,470 Do you know how that feels? 892 00:57:33,499 --> 00:57:35,499 Of course not. 893 00:57:36,769 --> 00:57:40,169 I may actually know how that feels. 894 00:57:42,340 --> 00:57:44,110 That's what I do with you all the time. 895 00:57:46,950 --> 00:57:48,849 Hey, not again. 896 00:57:49,519 --> 00:57:51,479 You've done enough. 897 00:58:02,729 --> 00:58:06,700 Gosh, you must have high standards for women. 898 00:58:06,900 --> 00:58:08,900 That means you're really smart. 899 00:58:09,840 --> 00:58:14,709 You can never drink with me again. 900 00:58:15,380 --> 00:58:17,539 Never in your life... 901 00:58:18,039 --> 00:58:21,380 We'll just work together, okay? 902 00:58:22,880 --> 00:58:25,490 Okay! Let's drink. 903 00:58:27,550 --> 00:58:28,650 Cheers. 904 00:58:33,930 --> 00:58:35,360 (4 years ago) 905 00:58:35,360 --> 00:58:38,559 Since I never drink with you, 906 00:58:38,559 --> 00:58:40,970 did you decide to show up when I'm drinking? 907 00:58:41,329 --> 00:58:43,369 I guess there's not much to do at Seoul Central these days. 908 00:58:43,800 --> 00:58:45,939 You obviously have too much time. 909 00:58:45,939 --> 00:58:48,610 That's why you come all the way here and talk nonsense. 910 00:58:50,639 --> 00:58:52,010 This is not okay. 911 00:58:54,079 --> 00:58:56,979 Hello? Is this Seoul Central DPO? 912 00:58:57,919 --> 00:58:59,650 Let me talk to the chief! 913 00:59:00,720 --> 00:59:03,619 Why are the prosecutors slacking off these days? 914 00:59:14,070 --> 00:59:16,470 Do you still have feelings for me? 915 00:59:18,970 --> 00:59:21,269 Ma'am, I need a glass. 916 00:59:28,150 --> 00:59:30,419 - What is he talking about? - The receiver cannot be reached... 917 01:00:03,680 --> 01:00:05,419 I have no feelings for you. 918 01:00:07,019 --> 01:00:08,749 Feelings change all the time. 919 01:00:09,519 --> 01:00:10,990 They can even disappear. 920 01:00:14,260 --> 01:00:18,559 So I stopped having any feelings for you long ago. 921 01:00:23,539 --> 01:00:24,769 To me, 922 01:00:26,010 --> 01:00:27,070 you're a habit now. 923 01:00:28,340 --> 01:00:29,639 A habit. 924 01:00:35,849 --> 01:00:37,019 A habit... 925 01:00:38,119 --> 01:00:41,019 becomes part of you. It never goes away. 926 01:00:54,970 --> 01:00:56,340 If you know how I feel, 927 01:00:57,340 --> 01:00:58,700 can you hold my hand? 928 01:01:50,619 --> 01:01:52,329 I'm getting too good at this. 929 01:01:54,860 --> 01:01:58,559 Just by looking at your face, I know you're turning me down. 930 01:02:01,769 --> 01:02:04,499 Still, you're becoming more and more rational. 931 01:02:04,840 --> 01:02:06,709 Before, you asked me to give you a hug... 932 01:02:06,709 --> 01:02:09,539 if I was going to turn you down. 933 01:02:11,280 --> 01:02:13,010 I knew holding a hand wouldn't be too much to ask. 934 01:02:13,709 --> 01:02:15,510 You slapped me in the face when I asked for a hug. 935 01:02:16,749 --> 01:02:19,450 Still, I slapped you with my left hand. 936 01:02:26,729 --> 01:02:29,660 Asking someone out in a way that makes the person uncomfortable... 937 01:02:31,329 --> 01:02:32,800 doesn't feel right. 938 01:02:35,369 --> 01:02:38,439 That's why I waited. 939 01:02:40,570 --> 01:02:42,809 When I saw you with Mr. Han at Seopyung, 940 01:02:43,809 --> 01:02:45,240 I realized something. 941 01:02:49,019 --> 01:02:50,880 That I might lose you for good. 942 01:02:53,450 --> 01:02:54,519 Yu Jun. 943 01:02:57,289 --> 01:02:58,590 I think you should go home. 944 01:03:02,360 --> 01:03:04,200 It doesn't feel right... 945 01:03:04,499 --> 01:03:07,470 drinking and whining with someone I just turned down. 946 01:03:07,999 --> 01:03:10,840 It'd only be okay in Hollywood. 947 01:03:33,490 --> 01:03:35,630 You never give me any chance, do you? 948 01:03:38,200 --> 01:03:40,169 Don't drink too much and go home. 949 01:03:47,070 --> 01:03:48,869 - Bye. - See you. 950 01:03:57,050 --> 01:04:00,720 Gosh, I really have no one to call now. 951 01:04:07,689 --> 01:04:09,459 This is why drinking alone is nice. 952 01:04:09,559 --> 01:04:11,360 Whatever happens tonight, 953 01:04:11,360 --> 01:04:14,329 no one will know anything as long as I forget everything. 954 01:04:16,240 --> 01:04:19,669 Ride your guitar like a motorcycle 955 01:04:19,669 --> 01:04:23,809 Ride your guitar like a motorcycle 956 01:04:25,079 --> 01:04:28,309 Ride your guitar like a motorcycle 957 01:04:28,579 --> 01:04:32,419 Play your motorcycle like a guitar 958 01:04:33,419 --> 01:04:34,490 Is this it? 959 01:04:36,019 --> 01:04:37,090 Or this? 960 01:04:38,660 --> 01:04:39,729 There it is! 961 01:04:55,209 --> 01:04:57,180 I need to get in. 962 01:04:57,510 --> 01:05:00,150 But the door won't open. 963 01:05:02,110 --> 01:05:03,180 Maybe this isn't my place. 964 01:05:04,019 --> 01:05:07,650 That's right. I'm supposed to go to Kang Mi Na's house. 965 01:05:10,260 --> 01:05:12,430 Father! Mother! 966 01:05:12,430 --> 01:05:14,559 Husband! Sisters-in-law! 967 01:05:14,789 --> 01:05:18,059 Open the door for me! Open it! 968 01:05:19,729 --> 01:05:22,300 Why won't they open the door? 969 01:05:26,039 --> 01:05:28,240 I live in two different places, 970 01:05:29,309 --> 01:05:31,309 have two different phones, 971 01:05:32,079 --> 01:05:34,280 and have two different jobs. 972 01:05:35,309 --> 01:05:39,519 Where am I supposed to go? 973 01:05:43,860 --> 01:05:44,919 (Send SOS messages) 974 01:05:44,919 --> 01:05:45,930 (Add recipient) 975 01:05:45,930 --> 01:05:47,229 I'll come to your side right away... 976 01:05:47,860 --> 01:05:49,229 if something happens. 977 01:06:08,309 --> 01:06:10,079 (SOS message being sent) 978 01:06:16,559 --> 01:06:18,459 (SOS message) 979 01:06:18,459 --> 01:06:19,860 (Kang Mi Na, SOS! I need help!) 980 01:06:27,269 --> 01:06:28,269 Yeon Ju! 981 01:06:29,240 --> 01:06:30,269 Yeon Ju! 982 01:06:31,570 --> 01:06:32,939 Gosh, you reek of alcohol. 983 01:06:34,439 --> 01:06:37,740 Hey, what are you doing here? How did you find me? 984 01:06:38,610 --> 01:06:41,280 I want to go have another drink with you. 985 01:06:42,519 --> 01:06:44,150 - Let's go for a drink. - Let me help you up. 986 01:06:44,150 --> 01:06:45,889 - Let's go! - Easy. 987 01:06:47,349 --> 01:06:48,349 Your place is here. 988 01:06:49,820 --> 01:06:51,919 That's right. This is my place. 989 01:06:55,090 --> 01:06:57,200 Don't look! I said, don't look! 990 01:06:57,499 --> 01:06:58,900 I won't. Go ahead. 991 01:07:00,700 --> 01:07:02,099 Ding dong 992 01:07:06,869 --> 01:07:10,039 Darn it. What's wrong with my hand? 993 01:07:10,079 --> 01:07:11,979 You. Do it right. 994 01:07:11,979 --> 01:07:13,050 Okay. 995 01:07:15,610 --> 01:07:17,680 I'll press it for you since you need to go in. 996 01:07:17,680 --> 01:07:20,119 No! How dare you... 997 01:07:20,389 --> 01:07:22,889 ask me for the code? 998 01:07:23,360 --> 01:07:25,559 An Yu Jun presses it on his own and goes in as he pleases. 999 01:07:25,559 --> 01:07:27,059 What's the big deal? 1000 01:07:28,229 --> 01:07:29,430 You have a point. 1001 01:07:31,400 --> 01:07:33,869 Gosh. Okay. Fine. 1002 01:07:35,570 --> 01:07:39,809 Guess my door code. 1003 01:07:39,970 --> 01:07:41,039 My code. 1004 01:07:48,050 --> 01:07:51,079 Okay. Let's see how many tries it takes. 1005 01:07:53,090 --> 01:07:54,419 Is it your birthday? 1006 01:07:54,749 --> 01:07:55,849 My birthday? 1007 01:07:57,419 --> 01:08:00,360 Like my birthday is so special. 1008 01:08:00,760 --> 01:08:04,829 It's not like anyone ever celebrated it. 1009 01:08:07,099 --> 01:08:10,439 - Happy birthday! - Happy birthday! 1010 01:08:10,840 --> 01:08:13,209 We should celebrate. Come here. 1011 01:08:16,039 --> 01:08:18,439 Then... Is it... 1012 01:08:18,579 --> 01:08:20,079 an ex-boyfriend's birthday? 1013 01:08:20,079 --> 01:08:23,620 Wrong. An ex-boyfriend? Give me a break. 1014 01:08:23,950 --> 01:08:26,650 How could someone from the ghetto like me... 1015 01:08:26,650 --> 01:08:29,290 pass the bar exam with a boyfriend? 1016 01:08:29,689 --> 01:08:32,219 If I went out with a boyfriend and stuff, 1017 01:08:32,219 --> 01:08:35,189 how could I get revenge? Seriously. 1018 01:08:36,530 --> 01:08:37,700 That's good. 1019 01:08:39,129 --> 01:08:41,400 You'll never guess it. 1020 01:08:42,030 --> 01:08:46,540 It's the date I must never forget for the rest of my life. 1021 01:08:48,210 --> 01:08:49,410 It's something in here... 1022 01:08:51,540 --> 01:08:54,250 that I can never ever forget. 1023 01:09:03,189 --> 01:09:04,460 This is my grandmother. 1024 01:09:05,460 --> 01:09:08,689 The day she passed away is the same as your birthday. 1025 01:09:11,559 --> 01:09:14,129 (Choi Seung Ok, September 16, 1939-October 2, 2007) 1026 01:09:48,570 --> 01:09:50,439 How did we get inside? 1027 01:09:50,439 --> 01:09:52,439 Because I entered the code. 1028 01:09:52,439 --> 01:09:55,210 How did you know the code? I didn't tell you. 1029 01:09:55,210 --> 01:09:56,710 I have my ways. 1030 01:09:56,710 --> 01:09:58,910 - That's incredible. - Careful. 1031 01:09:58,910 --> 01:10:01,410 - Sit here. - I am flabbergasted. 1032 01:10:01,410 --> 01:10:03,420 How... Gosh. 1033 01:10:37,049 --> 01:10:40,120 What are you doing here? Get out. 1034 01:10:42,860 --> 01:10:46,360 Why are you like this alone? Where's An Yu Jun? 1035 01:10:46,990 --> 01:10:48,030 Yu Jun? 1036 01:10:48,689 --> 01:10:52,900 Why would he be here? I sent him home earlier. 1037 01:10:53,870 --> 01:10:55,799 - You sent him home? - Of course. 1038 01:10:55,929 --> 01:10:58,939 That punk came when I didn't ask him to... 1039 01:10:58,939 --> 01:11:01,210 and kept saying stupid things. 1040 01:11:01,339 --> 01:11:05,679 I'm very strict about setting boundaries. 1041 01:11:06,879 --> 01:11:08,179 You should go too. 1042 01:11:08,679 --> 01:11:11,950 Get out of my face. Go. 1043 01:11:17,889 --> 01:11:18,960 I won't go. 1044 01:11:19,990 --> 01:11:20,990 What? 1045 01:11:22,559 --> 01:11:23,799 I won't go. 1046 01:11:24,299 --> 01:11:26,670 I came because you asked me to. You asked for help. 1047 01:11:29,700 --> 01:11:31,040 Why are you telling me to go? 1048 01:11:32,240 --> 01:11:34,969 I won't leave because I'm told, or let people take things from me. 1049 01:11:35,969 --> 01:11:38,439 That is why I came to Korea. 1050 01:11:42,009 --> 01:11:44,820 Whose daughter you are, whom you resemble, 1051 01:11:45,950 --> 01:11:47,719 who likes you... 1052 01:11:48,750 --> 01:11:50,059 None of that matters to me. 1053 01:11:52,830 --> 01:11:55,030 I'm going to go for what I want and do what I want to do. 1054 01:11:56,030 --> 01:11:57,830 I won't let anyone take from me again. 1055 01:12:56,559 --> 01:12:58,589 (There will be an epilogue shortly.) 1056 01:13:18,939 --> 01:13:20,610 (Epilogue) 1057 01:13:27,950 --> 01:13:29,320 (People's Republic of China Passport) 1058 01:13:31,790 --> 01:13:33,160 Please remove your sunglasses. 1059 01:13:47,410 --> 01:13:50,439 There is a rumor that the list of art clients... 1060 01:13:50,439 --> 01:13:52,179 found in Lee Bong Sik's pocket... 1061 01:13:52,179 --> 01:13:54,849 includes Yumin Group's chairman, Kang Mi Na, 1062 01:13:54,849 --> 01:13:57,450 who recently caused a disturbance with her reckless driving... 1063 01:13:57,450 --> 01:13:59,219 not too long ago. 1064 01:13:59,689 --> 01:14:02,049 The public sentiment toward her was very negative... 1065 01:14:02,049 --> 01:14:03,719 due to this incident. 1066 01:14:03,860 --> 01:14:05,559 It still is. 1067 01:14:05,559 --> 01:14:08,759 Chairman Kang Mi Na is remaining silent. 1068 01:14:08,960 --> 01:14:10,599 What are your thoughts? 1069 01:14:11,030 --> 01:14:13,900 It was all over the news three years ago as well. 1070 01:14:14,000 --> 01:14:17,200 Once Lee Bong Sik was arrested... 1071 01:14:18,370 --> 01:14:20,910 (One the Woman) 1072 01:14:21,040 --> 01:14:22,370 I've lost my mind. 1073 01:14:22,370 --> 01:14:25,309 It's okay. I'm used to not remembering things. 1074 01:14:26,610 --> 01:14:27,809 I can handle it. 1075 01:14:27,809 --> 01:14:30,450 Maybe Lee Bong Sik's death really shook her. 1076 01:14:30,450 --> 01:14:31,519 What's wrong with her? 1077 01:14:31,519 --> 01:14:33,790 All of this happened because of Father. 1078 01:14:33,790 --> 01:14:35,889 I'm not asking you for help. 1079 01:14:35,889 --> 01:14:37,490 I'm just relaying a message. 1080 01:14:37,490 --> 01:14:40,330 We'll close Lee Bong Sik's matter with Kang Mi Na... 1081 01:14:40,330 --> 01:14:42,160 and we'll call it even. Okay? 1082 01:14:42,160 --> 01:14:44,530 Don't tell me anything. 1083 01:14:44,700 --> 01:14:46,200 I'll have to relay it if you do. 1084 01:14:46,200 --> 01:14:47,830 Uncle, I heard... 1085 01:14:47,830 --> 01:14:51,099 that you might join me instead of Sung Hye. 1086 01:14:51,099 --> 01:14:53,939 Should I tell you why you're unable... 1087 01:14:54,269 --> 01:14:55,969 to go after Kang Mi Na? 74658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.