Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,387 --> 00:00:07,927
Chairman Kang wants me
to negotiate on behalf of her.
2
00:00:08,626 --> 00:00:10,027
You can talk to me from now on.
3
00:00:10,327 --> 00:00:13,066
Isn't it considered cheating
to get involved now?
4
00:00:13,697 --> 00:00:15,337
I didn't know there were such rules.
5
00:00:16,396 --> 00:00:18,306
Don't be so stiff.
6
00:00:18,536 --> 00:00:20,636
Let's try to achieve
a win-win situation.
7
00:00:21,037 --> 00:00:23,206
Business is all about...
8
00:00:23,206 --> 00:00:24,606
working together, right?
9
00:00:25,206 --> 00:00:28,746
I know.
Like Hanju Fashion in the past.
10
00:00:36,687 --> 00:00:38,726
This is a report
written up by Prix Fund.
11
00:00:39,126 --> 00:00:42,457
It says Hanju Hotel's due diligence
was insufficient...
12
00:00:42,457 --> 00:00:44,696
and the valuation is biased
in favor of Hanju.
13
00:00:45,596 --> 00:00:49,096
I'll have an external
auditor reinspect.
14
00:00:49,937 --> 00:00:51,137
You're out of line.
15
00:00:51,867 --> 00:00:54,666
Are you implying
our due diligence was deceptive?
16
00:00:54,666 --> 00:00:55,707
Am I...
17
00:00:56,806 --> 00:00:57,906
out of line?
18
00:00:59,007 --> 00:01:00,346
I'm just following your example.
19
00:01:01,677 --> 00:01:03,376
Just like when you were
digging into...
20
00:01:03,376 --> 00:01:05,046
my father's accounting fraud.
21
00:01:05,287 --> 00:01:07,617
But I never made it public...
22
00:01:07,617 --> 00:01:09,457
to protect the reputation
of the deceased.
23
00:01:09,457 --> 00:01:10,457
Oh, I see.
24
00:01:11,356 --> 00:01:13,726
So you were being considerate
of my father.
25
00:01:18,267 --> 00:01:19,767
But you must know this well.
26
00:01:20,166 --> 00:01:21,897
When it comes to business,
just because you've been kind...
27
00:01:21,897 --> 00:01:24,067
doesn't mean you'll be repaid.
28
00:01:25,636 --> 00:01:27,237
It would prove more beneficial...
29
00:01:28,576 --> 00:01:29,907
to have something on someone.
30
00:01:36,847 --> 00:01:38,517
As you probably know,
31
00:01:38,987 --> 00:01:40,987
it seems like Sung Hye was...
32
00:01:40,987 --> 00:01:43,157
planning to reveal
your father's accounting fraud.
33
00:01:44,317 --> 00:01:47,586
So your father must have tried
to either move the ledgers...
34
00:01:47,586 --> 00:01:50,627
or burn them up,
thinking it was too late.
35
00:01:51,326 --> 00:01:52,526
What a fool.
36
00:01:54,026 --> 00:01:57,397
He couldn't escape the fire
because of the ledgers.
37
00:01:57,397 --> 00:01:58,466
Uncle.
38
00:01:59,567 --> 00:02:01,207
You know my father wouldn't do that.
39
00:02:02,106 --> 00:02:03,436
Please look into it again.
40
00:02:03,677 --> 00:02:06,907
Think about all the kindness
my father has shown...
41
00:02:06,907 --> 00:02:08,416
to Hanju Fashion and Sung Hye.
42
00:02:09,916 --> 00:02:11,647
He would never do that.
43
00:02:12,386 --> 00:02:13,716
You don't seem to understand.
44
00:02:14,586 --> 00:02:16,117
Business doesn't work like that.
45
00:02:16,816 --> 00:02:18,827
Just because you've shown
kindness to someone...
46
00:02:18,827 --> 00:02:20,786
doesn't mean you'll be repaid.
47
00:02:21,756 --> 00:02:24,827
Rather, it would prove
more beneficial...
48
00:02:24,827 --> 00:02:26,267
to have something on that person.
49
00:02:43,017 --> 00:02:44,047
Seung Wook.
50
00:02:44,987 --> 00:02:46,947
I hope you're not picking a fight.
51
00:02:48,586 --> 00:02:50,816
It's not like we're going to try
to find something on each other.
52
00:02:50,816 --> 00:02:52,126
Why would you say such a thing?
53
00:02:53,487 --> 00:02:54,586
I hope not.
54
00:02:55,727 --> 00:02:57,996
Let's talk again
once due diligence is over.
55
00:03:05,767 --> 00:03:07,566
Like father, like son.
56
00:03:09,376 --> 00:03:11,306
If Uncle had remained quiet,
57
00:03:11,977 --> 00:03:14,306
things would've been much easier
for many people.
58
00:03:20,117 --> 00:03:23,887
(Warden's Office)
59
00:03:45,547 --> 00:03:49,376
The prosecutor who wanted
to see me...
60
00:03:50,977 --> 00:03:52,086
was you?
61
00:03:52,987 --> 00:03:54,647
I heard you've said no to all visits,
62
00:03:54,957 --> 00:03:56,686
so I came here as a prosecutor.
63
00:03:57,887 --> 00:03:59,487
I did hear...
64
00:04:02,056 --> 00:04:03,156
that you became a prosecutor.
65
00:04:06,596 --> 00:04:07,667
My life in here...
66
00:04:09,267 --> 00:04:10,697
is nothing special.
67
00:04:12,637 --> 00:04:17,036
I eat and work out regularly,
68
00:04:17,306 --> 00:04:18,577
watch some TV,
69
00:04:19,447 --> 00:04:21,177
and work when I'm told to.
70
00:04:22,477 --> 00:04:25,686
With the little money I'm given,
71
00:04:26,287 --> 00:04:30,157
I sometimes buy food I want...
72
00:04:31,956 --> 00:04:33,386
and post letters too.
73
00:04:36,357 --> 00:04:37,456
Why did you do that?
74
00:04:43,537 --> 00:04:44,967
- Sir.
- Goodness.
75
00:04:45,066 --> 00:04:47,206
No one takes that road
except for the people...
76
00:04:47,206 --> 00:04:48,907
who work at the factory.
77
00:04:48,907 --> 00:04:50,337
We don't even have a witness.
78
00:04:50,337 --> 00:04:52,047
There is nothing we can do.
79
00:04:52,746 --> 00:04:55,576
There must be some speed cameras
along the road.
80
00:04:55,576 --> 00:04:58,717
The cameras in the area
don't even work.
81
00:04:58,717 --> 00:05:00,016
It's just for show.
82
00:05:00,487 --> 00:05:03,217
You see,
we're short-staffed at the moment.
83
00:05:03,217 --> 00:05:04,587
Just go home and wait.
84
00:05:04,587 --> 00:05:06,587
We'll call you if anything turns up
during the investigation.
85
00:05:08,896 --> 00:05:10,896
Do you know why we're short-handed?
86
00:05:11,896 --> 00:05:14,326
What a problematic family.
87
00:05:16,066 --> 00:05:17,636
Like father, like daughter.
88
00:05:17,636 --> 00:05:18,967
Hey, go home.
89
00:05:19,107 --> 00:05:21,107
How dare you throw a tantrum
at a police station?
90
00:05:23,306 --> 00:05:24,477
You thug.
91
00:05:24,477 --> 00:05:26,706
How could you start a fire
right after getting released?
92
00:05:27,277 --> 00:05:30,917
If everyone set fire to
every company they get fired from,
93
00:05:30,917 --> 00:05:32,316
there would be no companies left!
94
00:05:45,667 --> 00:05:47,367
I always put up with
being looked down on...
95
00:05:47,367 --> 00:05:48,766
as a thug's kid.
96
00:05:50,266 --> 00:05:53,107
Was it so unfair that you got fired
because you were a thug?
97
00:05:55,636 --> 00:05:57,537
Why did you tell Grandma
you were going to start a fire...
98
00:05:58,677 --> 00:06:01,177
and make her rush there at night
and get run over by a car?
99
00:06:03,446 --> 00:06:05,587
Why did you start a fire...
100
00:06:06,487 --> 00:06:09,417
and make all the ambulances go
to the factory instead of Grandma?
101
00:06:09,417 --> 00:06:10,456
Why?
102
00:06:11,826 --> 00:06:15,396
I didn't know Mother would come.
103
00:06:16,297 --> 00:06:18,056
- What?
- Yeon Ju.
104
00:06:18,056 --> 00:06:19,227
Don't call my name.
105
00:06:21,996 --> 00:06:23,797
To think that she was
so concerned about her lousy son...
106
00:06:24,867 --> 00:06:26,206
that she rushed over there.
107
00:06:27,266 --> 00:06:31,677
And look what happened in the end.
Even on her deathbed,
108
00:06:33,047 --> 00:06:34,706
she told me not to blame you.
109
00:06:41,186 --> 00:06:42,217
But no.
110
00:06:43,657 --> 00:06:44,816
It's all your fault.
111
00:06:46,287 --> 00:06:49,297
Grandma died because of you.
112
00:06:52,667 --> 00:06:54,667
After putting us through so much...
113
00:06:56,537 --> 00:06:58,266
After putting Grandma
through so much,
114
00:06:58,266 --> 00:06:59,566
how could you let her die like that?
115
00:07:07,277 --> 00:07:08,547
I know...
116
00:07:09,146 --> 00:07:11,617
I'm responsible for Mother's death.
117
00:07:12,516 --> 00:07:15,316
I know I couldn't pay for
what I did...
118
00:07:15,816 --> 00:07:17,456
even if I rotted in prison
for the rest of my life.
119
00:07:19,227 --> 00:07:20,386
I do know that.
120
00:07:27,597 --> 00:07:29,737
What about all the innocent people
who died?
121
00:07:32,936 --> 00:07:34,636
You didn't only make us suffer.
122
00:07:35,506 --> 00:07:37,376
You made so many people's lives
miserable.
123
00:07:38,506 --> 00:07:39,607
And what did you say?
124
00:07:40,576 --> 00:07:42,847
You eat and work out regularly?
125
00:07:44,117 --> 00:07:45,246
Have you no shame?
126
00:07:48,016 --> 00:07:49,386
After I tried so hard
to run away from you,
127
00:07:50,386 --> 00:07:53,527
why do you still barge into my life
and mess up everything?
128
00:07:53,527 --> 00:07:55,597
Why?
129
00:08:05,806 --> 00:08:07,237
After I became a prosecutor,
130
00:08:08,066 --> 00:08:11,477
I learned the definition of a thug.
131
00:08:13,246 --> 00:08:14,576
"Someone who is ready..."
132
00:08:15,177 --> 00:08:17,617
"to use violence
to achieve their goal."
133
00:08:18,347 --> 00:08:19,646
"A social ill."
134
00:08:22,087 --> 00:08:24,816
I shouldn't have expected
to hear anything reasonable...
135
00:08:25,487 --> 00:08:26,886
from such a person.
136
00:08:30,227 --> 00:08:31,756
You'll never see me again.
137
00:08:42,406 --> 00:08:44,536
(Warden's Office)
138
00:09:01,087 --> 00:09:02,197
It's me.
139
00:09:03,597 --> 00:09:05,156
Can we meet for a second?
140
00:09:11,197 --> 00:09:14,437
We'll discuss the matter again
after a reinspection.
141
00:09:15,036 --> 00:09:18,237
She'll be at a disadvantage
if the merger happens now,
142
00:09:18,546 --> 00:09:20,477
so she'll soon make
a bunch of requests.
143
00:09:21,046 --> 00:09:22,376
Kang Mi Na is the one...
144
00:09:22,947 --> 00:09:25,046
who should be hearing this, not me.
145
00:09:28,117 --> 00:09:30,617
I'm not saying this because
Chairman Kang Mi Na should hear it.
146
00:09:30,857 --> 00:09:33,057
I wanted to say it to you.
147
00:09:35,156 --> 00:09:38,256
By the way, where are we going now?
148
00:09:45,567 --> 00:09:46,937
You've been acting
like a different person...
149
00:09:46,937 --> 00:09:48,737
since you regained your memory.
150
00:09:49,536 --> 00:09:51,477
It's like getting drunk
and befriending someone,
151
00:09:51,977 --> 00:09:54,906
then meeting that person again
the next day, in broad daylight.
152
00:09:55,276 --> 00:09:57,117
You once said to me...
153
00:09:58,587 --> 00:10:01,317
that there would be many things
I could do...
154
00:10:01,317 --> 00:10:02,687
because I didn't know my past.
155
00:10:03,786 --> 00:10:05,117
You were right.
156
00:10:05,827 --> 00:10:08,727
Now that I've regained my memory
and know my past,
157
00:10:10,156 --> 00:10:13,727
there are things
that I simply can't do.
158
00:10:14,796 --> 00:10:17,967
Things you simply can't do?
Like what?
159
00:10:29,977 --> 00:10:32,386
Why did you bring me here?
160
00:10:33,217 --> 00:10:34,487
This is my grandmother.
161
00:10:36,256 --> 00:10:39,526
The day she passed away
is the same as your birthday.
162
00:10:44,197 --> 00:10:47,796
(Choi Seung Ok,
September 16, 1939-October 2, 2007)
163
00:10:50,437 --> 00:10:52,136
Her son had lost his job
at a factory. And that day,
164
00:10:52,136 --> 00:10:53,807
he told her he wanted
to set the factory on fire.
165
00:10:54,307 --> 00:10:56,906
Worried about what she'd heard,
166
00:10:57,837 --> 00:10:59,406
she left the house
to go to the factory...
167
00:10:59,406 --> 00:11:00,977
and got into a hit-and-run.
168
00:11:01,577 --> 00:11:04,077
And because
she couldn't stop her son,
169
00:11:04,477 --> 00:11:08,386
he actually ended up
setting the factory on fire.
170
00:11:10,217 --> 00:11:12,057
What are you talking about?
171
00:11:14,227 --> 00:11:15,426
I'm sorry.
172
00:11:16,526 --> 00:11:17,626
That factory was...
173
00:11:19,967 --> 00:11:21,296
the Hanju Factory.
174
00:11:24,437 --> 00:11:27,337
And I'm the daughter...
175
00:11:27,536 --> 00:11:29,607
of Kang Myung Guk,
176
00:11:31,036 --> 00:11:32,347
the arsonist...
177
00:11:35,307 --> 00:11:36,776
who killed your father.
178
00:11:42,810 --> 00:11:43,969
Everything he did...
179
00:11:45,379 --> 00:11:46,940
I'm truly sorry.
180
00:11:48,280 --> 00:11:49,379
I really mean it.
181
00:11:58,420 --> 00:12:00,619
I should get going.
182
00:12:00,820 --> 00:12:02,660
Wait.
183
00:12:04,290 --> 00:12:07,199
That makes no sense.
His surname is different from yours.
184
00:12:07,900 --> 00:12:09,400
I changed my surname...
185
00:12:10,229 --> 00:12:13,300
because I was sick
of being his daughter.
186
00:12:17,570 --> 00:12:19,540
I brought you here to tell you this.
187
00:12:20,079 --> 00:12:23,249
I figured it'd be too hard for me
to bring it up otherwise.
188
00:12:26,749 --> 00:12:30,290
You know, my grandma was so scary.
189
00:12:31,650 --> 00:12:33,890
I can't lie in front of her.
190
00:12:38,160 --> 00:12:39,260
I'm off.
191
00:12:52,780 --> 00:12:54,280
You can't leave like this.
192
00:12:55,339 --> 00:12:58,249
Then what?
Do you have something to say?
193
00:13:01,320 --> 00:13:04,219
How about I say
what you want to say to me now?
194
00:13:05,320 --> 00:13:07,089
Everyone reacts the same way
when they find out...
195
00:13:07,089 --> 00:13:08,890
that my father is a thug
and a murderer.
196
00:13:09,629 --> 00:13:13,099
At first, they act like
they're not shocked. "Oh, I see."
197
00:13:13,359 --> 00:13:15,160
Then they'd say this.
198
00:13:15,570 --> 00:13:17,229
"Are you going to keep living here?"
199
00:13:17,869 --> 00:13:20,739
"Don't tell us you thought
you could stay friends with us."
200
00:13:22,940 --> 00:13:24,369
Then we'd grow apart.
201
00:13:25,780 --> 00:13:27,379
You'll be no different.
202
00:13:28,079 --> 00:13:30,609
Besides, the man who died is your...
203
00:13:39,219 --> 00:13:41,190
It had nothing to do with you.
204
00:13:44,760 --> 00:13:46,900
I don't know what other people say,
but I don't think...
205
00:13:47,060 --> 00:13:50,369
you have to take responsibility
for what your father did.
206
00:14:01,910 --> 00:14:05,079
Come to think of it,
I brought you here,
207
00:14:05,449 --> 00:14:07,219
so how will you go home?
You didn't bring your car.
208
00:14:08,079 --> 00:14:09,890
We can cut ties...
209
00:14:09,890 --> 00:14:11,320
after I give you a ride
for one last time.
210
00:14:11,520 --> 00:14:13,619
Why must we cut ties?
211
00:14:13,890 --> 00:14:15,890
And what? "For one last time?" Why?
212
00:14:23,570 --> 00:14:24,729
All right.
213
00:14:59,245 --> 00:15:01,186
What is your relationship
with Yeon Ju?
214
00:15:01,770 --> 00:15:02,869
Who are you?
215
00:15:02,869 --> 00:15:04,839
Just answer the question first...
216
00:15:04,839 --> 00:15:08,079
First, tell me who you are.
Isn't that a polite thing to do?
217
00:15:09,349 --> 00:15:11,379
What is your relationship
with Ms. Cho?
218
00:15:13,219 --> 00:15:17,420
We are her father's brothers,
219
00:15:17,550 --> 00:15:19,160
- That's right.
- which makes us...
220
00:15:19,160 --> 00:15:21,390
Yeon Ju's uncles.
221
00:15:21,390 --> 00:15:22,660
That's right.
222
00:15:22,890 --> 00:15:26,859
I see. I'm sorry. I didn't know.
223
00:15:26,859 --> 00:15:29,570
You don't have to be
that courteous...
224
00:15:29,570 --> 00:15:31,599
What are you saying?
We are her uncles.
225
00:15:32,499 --> 00:15:34,699
That's right.
We are Yeon Ju's uncles.
226
00:15:37,410 --> 00:15:39,709
(Director Han Sung Hye)
227
00:15:39,709 --> 00:15:42,680
The date for the reinspection
Yumin gave us is very soon.
228
00:15:42,810 --> 00:15:44,349
Should I ask them to postpone it?
229
00:15:44,579 --> 00:15:45,650
Just wait.
230
00:15:46,219 --> 00:15:48,020
Any word on Lee Bong Sik?
231
00:15:48,180 --> 00:15:51,089
Looks like the lead prosecutor
is putting off the investigation.
232
00:15:52,459 --> 00:15:55,859
Didn't they dig up the old case
to track him down?
233
00:15:56,390 --> 00:15:59,300
I thought they'd go public
with the list right away.
234
00:15:59,959 --> 00:16:01,499
Who's the lead prosecutor
in the case?
235
00:16:01,499 --> 00:16:02,570
I'll find out, ma'am.
236
00:16:02,729 --> 00:16:04,999
Contact the prosecutor directly
and take care of it.
237
00:16:05,739 --> 00:16:08,300
We don't want Lee Bong Sik
to say useless stuff...
238
00:16:08,300 --> 00:16:10,770
because we can't have a scandal
break out before the merger.
239
00:16:11,010 --> 00:16:14,079
Mr. Alex Chiang
who is handling the merger...
240
00:16:15,410 --> 00:16:17,109
is a member of your family.
241
00:16:17,749 --> 00:16:21,050
Wouldn't it be faster
to use your relationship with him?
242
00:16:22,550 --> 00:16:23,690
"Family?"
243
00:16:24,690 --> 00:16:26,359
What are you talking about?
244
00:16:26,719 --> 00:16:29,459
He'd hate to admit
that my father is his uncle.
245
00:16:33,900 --> 00:16:38,199
So you and Yeon Ju
are just next-door neighbors?
246
00:16:38,940 --> 00:16:40,869
Yes, that's correct.
247
00:16:42,170 --> 00:16:43,270
Do people commonly visit...
248
00:16:43,270 --> 00:16:46,109
their neighbor's grandmother's
cremation niche these days?
249
00:16:47,310 --> 00:16:50,310
And I believe I witnessed
a lovers' quarrel earlier.
250
00:16:50,410 --> 00:16:51,650
My goodness.
251
00:16:51,709 --> 00:16:54,449
Stop sticking your nose
into their love life.
252
00:16:54,449 --> 00:16:56,550
That's not important now.
253
00:16:56,550 --> 00:16:59,160
Then what is important now?
254
00:16:59,660 --> 00:17:02,989
Do you own that place?
255
00:17:04,589 --> 00:17:05,660
Pardon?
256
00:17:08,430 --> 00:17:10,200
I'm on a month-to-month lease, but...
257
00:17:10,200 --> 00:17:11,200
A month-to-month lease?
258
00:17:11,200 --> 00:17:14,070
Oh, dear.
Yeon Ju is on a long-term lease.
259
00:17:14,470 --> 00:17:16,810
The rent for that place
is probably quite high.
260
00:17:17,510 --> 00:17:20,480
You need to save every penny
when you're young.
261
00:17:20,480 --> 00:17:22,849
If you spend that much money
every month on rent...
262
00:17:22,849 --> 00:17:26,079
Everyone lives like that
before they get married.
263
00:17:26,079 --> 00:17:29,320
He'll buckle down and stop spending
after he gets married.
264
00:17:29,619 --> 00:17:33,990
My goodness. Yeon Ju hasn't told you
about her father, right?
265
00:17:34,990 --> 00:17:37,659
I'm not sure what she told you,
266
00:17:37,659 --> 00:17:40,700
but he loved his daughter very much.
267
00:17:42,030 --> 00:17:43,329
Yes, I could tell.
268
00:17:44,300 --> 00:17:46,270
You met him?
269
00:17:47,700 --> 00:17:48,740
Yes.
270
00:17:50,169 --> 00:17:52,710
That means you and Yeon Ju
are very serious.
271
00:17:52,740 --> 00:17:54,909
No, it's not that.
272
00:17:54,909 --> 00:17:56,079
Come on!
273
00:17:56,079 --> 00:17:59,879
You've met her father and visited
the cremation niche with her.
274
00:18:00,550 --> 00:18:03,689
Il Yong now has nothing more
to wish for.
275
00:18:04,619 --> 00:18:05,960
"Il Yong?"
276
00:18:05,960 --> 00:18:08,490
Isn't his name Kang Myung Guk?
277
00:18:08,490 --> 00:18:11,230
My gosh! You even know his name?
278
00:18:12,260 --> 00:18:16,470
Il Yong is his nickname.
279
00:18:17,929 --> 00:18:20,869
When he was young,
280
00:18:20,869 --> 00:18:22,409
a big fire broke out at his home,
281
00:18:22,470 --> 00:18:24,240
so he got a burn on his arm.
282
00:18:24,510 --> 00:18:28,079
That's how the dragon tattoo
on his arm became disfigured.
283
00:18:28,079 --> 00:18:30,179
Hence the nickname, Il Yong,
as in "disfigured dragon."
284
00:18:30,210 --> 00:18:33,119
That's why we started calling him
Il Yong.
285
00:18:33,750 --> 00:18:36,849
He's still so traumatized
that he even hates the word, "fire."
286
00:18:37,020 --> 00:18:38,589
It always gets him in trouble.
287
00:18:38,589 --> 00:18:40,689
Stop talking nonsense.
288
00:18:41,260 --> 00:18:43,359
Where in Seopyung do you need to go?
289
00:18:44,089 --> 00:18:48,000
Drop me off at the Seopyung District
Prosecutors' Office.
290
00:18:49,869 --> 00:18:50,929
Let's hurry.
291
00:18:52,329 --> 00:18:54,399
(Tamna Fish Market)
292
00:18:56,939 --> 00:19:00,740
I kept asking him why he did it,
but he wouldn't say.
293
00:19:01,710 --> 00:19:03,450
Whenever I was shunned, picked on...
294
00:19:03,450 --> 00:19:07,879
and got fired from my part-time jobs
because of him,
295
00:19:09,149 --> 00:19:11,189
I thought I'd feel less wronged...
296
00:19:11,189 --> 00:19:14,290
if I at least knew the reason
why he had to do such a thing.
297
00:19:15,859 --> 00:19:18,629
I asked him
because I thought it may still help.
298
00:19:19,530 --> 00:19:22,030
You're not the type to just take it.
299
00:19:22,669 --> 00:19:23,700
Right.
300
00:19:24,200 --> 00:19:26,169
I was poor, but not just poor.
301
00:19:26,169 --> 00:19:27,899
I was confidently poor.
302
00:19:28,270 --> 00:19:29,669
Being poor isn't a crime.
303
00:19:30,669 --> 00:19:34,240
But being a thug, arsonist,
and murderer...
304
00:19:34,939 --> 00:19:36,109
are crimes.
305
00:19:37,550 --> 00:19:39,450
You can't add "confident"
in front of those words.
306
00:19:43,720 --> 00:19:46,320
Forget it. What can I do?
307
00:19:46,960 --> 00:19:48,260
My grandma said...
308
00:19:48,859 --> 00:19:51,389
a criminal's parent and child
suffering like that...
309
00:19:51,689 --> 00:19:53,359
was also a punishment
for the criminal.
310
00:19:54,300 --> 00:19:55,970
How could a prosecutor say that?
311
00:19:56,429 --> 00:19:57,929
Guilt lies with the perpetrator.
312
00:19:58,730 --> 00:20:00,169
One can only be punished...
313
00:20:00,169 --> 00:20:02,540
for crimes
identified in the statutes.
314
00:20:03,339 --> 00:20:05,570
According to
the Korean Constitution,
315
00:20:05,570 --> 00:20:07,879
no one in this country
may be punished...
316
00:20:07,879 --> 00:20:10,550
for an act committed by a relative.
317
00:20:10,550 --> 00:20:13,780
People who never suffered
are always so naive.
318
00:20:14,220 --> 00:20:16,250
Look. For people like us,
319
00:20:16,250 --> 00:20:18,550
flying and things like that
aren't miracles.
320
00:20:19,659 --> 00:20:22,359
A convicted felon's daughter
becoming a civil servant,
321
00:20:23,129 --> 00:20:25,230
people hanging out
and eating with me,
322
00:20:26,300 --> 00:20:28,500
becoming friends
with a rich boy like you...
323
00:20:29,099 --> 00:20:30,230
Those are miracles.
324
00:20:32,939 --> 00:20:34,169
What did Han Seung Wook say?
325
00:20:35,839 --> 00:20:37,010
About what?
326
00:20:37,439 --> 00:20:39,310
What did he say when you told him?
327
00:20:41,010 --> 00:20:43,409
Why do you want to know?
328
00:20:43,950 --> 00:20:45,450
Do you think he told me
to drop dead...
329
00:20:45,450 --> 00:20:46,619
because I'm his enemy's daughter?
330
00:20:49,220 --> 00:20:50,820
He's coming soon.
331
00:20:51,220 --> 00:20:53,220
He wants to see the case file
from back then,
332
00:20:53,220 --> 00:20:54,990
so help him out.
333
00:20:55,859 --> 00:20:56,960
Are you okay?
334
00:21:01,159 --> 00:21:03,300
I'm fine although you found out.
And you're a close friend.
335
00:21:03,300 --> 00:21:04,629
Who cares if he knows?
336
00:21:06,270 --> 00:21:09,310
I was always uncomfortable with him,
unlike with you.
337
00:21:10,010 --> 00:21:11,109
I'm out.
338
00:21:14,609 --> 00:21:18,179
I'm comfortable
and he's uncomfortable.
339
00:21:19,619 --> 00:21:23,089
Being uncomfortable
is very dangerous.
340
00:21:30,629 --> 00:21:32,490
How did he get here so quickly?
341
00:21:44,710 --> 00:21:45,740
Excuse me.
342
00:21:48,879 --> 00:21:50,280
You should let her be
when she's like that.
343
00:21:51,079 --> 00:21:54,020
She's too proud
to let people comfort her.
344
00:22:00,359 --> 00:22:02,320
I'm not in a good mood today.
345
00:22:03,030 --> 00:22:04,689
So tell me where the original is...
346
00:22:04,689 --> 00:22:05,829
and go.
347
00:22:05,829 --> 00:22:07,200
This isn't what you promised!
348
00:22:07,200 --> 00:22:08,560
You said you'd get me out
if I testified!
349
00:22:08,560 --> 00:22:11,230
Hey. You pulled cons all your life.
350
00:22:11,230 --> 00:22:12,599
How can we take your word for it?
351
00:22:12,599 --> 00:22:13,700
We need evidence.
352
00:22:15,313 --> 00:22:16,512
You said you didn't believe me.
353
00:22:17,383 --> 00:22:19,952
Why must I believe you
and share that with you?
354
00:22:21,182 --> 00:22:22,853
Either find me a boat
to get me out of the country...
355
00:22:22,853 --> 00:22:24,783
or put money into a Swiss account.
356
00:22:24,783 --> 00:22:26,452
I need to see evidence...
357
00:22:26,452 --> 00:22:28,922
to decide whether or not
I give you what you ask for.
358
00:22:28,922 --> 00:22:29,962
What?
359
00:22:30,823 --> 00:22:33,333
Do you think
this is a gambling house?
360
00:22:33,492 --> 00:22:35,262
How dare you make bets?
361
00:22:35,262 --> 00:22:38,303
You're the one betting right now.
362
00:22:38,762 --> 00:22:40,803
You may have arrested me,
363
00:22:40,803 --> 00:22:43,343
but I have the upper hand.
364
00:22:43,902 --> 00:22:46,742
You need me to give you
the real list...
365
00:22:46,972 --> 00:22:48,313
so that you can stop...
366
00:22:48,313 --> 00:22:51,712
living your double life
as Hanju Group's daughter-in-law.
367
00:22:52,752 --> 00:22:55,083
You're the one
who will be in a pickle...
368
00:22:55,083 --> 00:22:57,182
if I change my mind.
369
00:22:57,883 --> 00:23:00,252
You, prosecutor Cho Yeon Ju...
370
00:23:00,652 --> 00:23:02,692
as well as Chairman Kang Mi Na.
371
00:23:04,262 --> 00:23:06,192
Why you twerp.
372
00:23:06,462 --> 00:23:08,662
This pot looks so natural...
373
00:23:08,662 --> 00:23:10,333
calling the kettle black.
374
00:23:10,732 --> 00:23:11,732
Hey!
375
00:23:11,732 --> 00:23:14,702
You make it sound like
you did nothing wrong,
376
00:23:14,702 --> 00:23:16,543
but I had you locked up.
377
00:23:17,202 --> 00:23:18,543
You realize how many years
you'll rot in prison...
378
00:23:18,543 --> 00:23:20,043
for lynching an active prosecutor?
379
00:23:20,043 --> 00:23:22,212
You should be repenting!
380
00:23:26,043 --> 00:23:29,652
Anyway! Give me a plan
that guarantees an out for me.
381
00:23:29,652 --> 00:23:31,783
That way, I'll give you the list...
382
00:23:31,783 --> 00:23:32,922
Hey, Bong Sik!
383
00:23:33,992 --> 00:23:35,093
A plan?
384
00:23:36,962 --> 00:23:39,863
You must think
you're someone important,
385
00:23:39,863 --> 00:23:42,432
but you're just the knight
on a chessboard.
386
00:23:42,732 --> 00:23:45,063
If I don't move you,
you can't do a single thing.
387
00:23:46,202 --> 00:23:48,773
Do you think I'd just take it
if you change your mind?
388
00:23:49,172 --> 00:23:50,972
Do you really think
I didn't plan for that?
389
00:24:01,712 --> 00:24:03,323
I don't have a plan.
390
00:24:03,853 --> 00:24:06,152
Darn it.
He didn't figure it out, did he?
391
00:24:06,893 --> 00:24:08,992
Should I just strike a deal
with Chief?
392
00:24:09,623 --> 00:24:13,093
No. I need the original list
to make it worthwhile...
393
00:24:13,093 --> 00:24:14,692
for the chief to take the bait.
394
00:24:24,273 --> 00:24:25,273
It's me.
395
00:24:25,273 --> 00:24:27,643
So? Can I trust you?
396
00:24:28,313 --> 00:24:30,043
Of course.
397
00:24:30,482 --> 00:24:33,353
All of our boys who are strong
and can fight...
398
00:24:33,353 --> 00:24:36,523
are in prisons or detention centers.
399
00:24:37,553 --> 00:24:40,323
Our organization is a mess,
400
00:24:40,922 --> 00:24:44,192
but you've totally lucked out.
401
00:24:44,192 --> 00:24:47,232
He's a real weasel,
so you can't put your guard down.
402
00:24:47,593 --> 00:24:49,833
Don't just keep him safe
from others.
403
00:24:49,833 --> 00:24:52,462
Tell them to make sure
he doesn't do anything stupid.
404
00:24:52,462 --> 00:24:54,472
Fraud, intimidation, assault.
405
00:24:54,603 --> 00:24:57,402
I have different types of guys
spread out everywhere,
406
00:24:58,073 --> 00:25:00,912
so don't you worry your little head.
407
00:25:07,482 --> 00:25:11,323
(Central District Detention Center)
408
00:25:38,742 --> 00:25:40,383
Don't worry
about the detention center.
409
00:25:40,613 --> 00:25:42,053
I have people everywhere in there.
410
00:25:42,353 --> 00:25:44,252
You want me to trust prison guards?
411
00:25:44,252 --> 00:25:45,452
Not prison guards.
412
00:25:45,452 --> 00:25:47,093
They're everywhere in the slammer.
413
00:25:47,422 --> 00:25:49,293
I won't let you get stabbed,
so just stay there.
414
00:25:51,162 --> 00:25:53,732
Is she protecting me
or abusing her power?
415
00:25:56,533 --> 00:25:58,432
- Let's go!
- Go inside.
416
00:26:02,273 --> 00:26:03,573
- Ma'am.
- Yes?
417
00:26:03,573 --> 00:26:05,402
Ms. Han Sung Hye from Hanju Hotel...
418
00:26:05,402 --> 00:26:07,512
- wishes to speak with you.
- Who?
419
00:26:09,613 --> 00:26:10,613
Why?
420
00:26:10,613 --> 00:26:12,043
I don't know. Do you want...
421
00:26:12,043 --> 00:26:14,012
Tell her I'm not here.
Don't put her through.
422
00:26:15,583 --> 00:26:17,452
She may call
through different routes,
423
00:26:17,452 --> 00:26:20,722
so don't connect me
to any outside calls.
424
00:26:32,432 --> 00:26:33,873
You can't reach them?
425
00:26:34,232 --> 00:26:37,472
No. I've tried to contact them
through other prosecutors,
426
00:26:37,472 --> 00:26:38,902
but no one can get through.
427
00:26:39,773 --> 00:26:41,172
What are they up to?
428
00:26:53,692 --> 00:26:54,793
You have a new cellmate.
429
00:27:09,533 --> 00:27:12,502
(3 years ago,
Seopyung Central Wharf)
430
00:27:12,502 --> 00:27:13,742
Once you leave,
431
00:27:13,742 --> 00:27:15,912
never step foot here
in this country again.
432
00:27:16,343 --> 00:27:19,043
- Live a quiet life.
- Got it. Fine.
433
00:27:19,583 --> 00:27:22,012
What a strange world.
434
00:27:22,412 --> 00:27:24,182
High and mighty conglomerates...
435
00:27:24,182 --> 00:27:27,053
are associated with thugs
in the outskirts like Seopyung.
436
00:27:29,452 --> 00:27:31,363
Don't go around running your mouth.
437
00:27:52,942 --> 00:27:55,853
(Prosecutor An Yu Jun)
438
00:27:55,853 --> 00:27:56,922
Thank you.
439
00:27:58,722 --> 00:28:02,192
Everyone's testimony
is perfectly consistent.
440
00:28:02,692 --> 00:28:04,323
Everything points to Kang Myung Guk.
441
00:28:04,323 --> 00:28:06,063
There isn't single evidence
to the contrary.
442
00:28:08,492 --> 00:28:11,232
Who prepared these records?
443
00:28:11,563 --> 00:28:13,672
The police officers
at Seopyung Police at the time.
444
00:28:13,672 --> 00:28:15,303
No one is there anymore.
445
00:28:16,373 --> 00:28:17,672
And the prosecutor who investigated?
446
00:28:17,672 --> 00:28:19,502
He's the chief prosecutor
at Central District.
447
00:28:21,442 --> 00:28:22,813
Did you look into it all already?
448
00:28:25,643 --> 00:28:27,383
Yes, I did.
449
00:28:31,083 --> 00:28:32,123
Last time when I came,
450
00:28:32,123 --> 00:28:34,222
you said you were busy
meeting your quota,
451
00:28:34,523 --> 00:28:36,123
so I thought you weren't interested.
452
00:28:37,563 --> 00:28:38,623
Do you know...
453
00:28:39,662 --> 00:28:42,533
who Kang Myung Guk is?
454
00:28:45,863 --> 00:28:46,932
I found out.
455
00:28:47,873 --> 00:28:49,402
Then it was because of Yeon Ju.
456
00:28:52,143 --> 00:28:53,742
What is your relationship with her?
457
00:29:00,053 --> 00:29:03,353
I have no reason to answer
personal questions.
458
00:29:04,452 --> 00:29:07,152
I was wondering
if you had feelings for her.
459
00:29:07,752 --> 00:29:08,823
"Feelings?"
460
00:29:11,563 --> 00:29:12,692
Well...
461
00:29:12,692 --> 00:29:15,133
I don't think so.
462
00:29:15,762 --> 00:29:18,402
This is just a habit.
463
00:29:18,932 --> 00:29:20,972
An old habit of mine.
464
00:29:22,033 --> 00:29:23,972
A habit as a prosecutor, is that it?
465
00:29:31,632 --> 00:29:33,726
Are you going out for lunch, Chief?
466
00:29:34,625 --> 00:29:35,855
Not really.
467
00:29:36,665 --> 00:29:38,625
Since I became the chief,
I can't even eat...
468
00:29:38,625 --> 00:29:40,036
without worrying
about what others think.
469
00:29:40,036 --> 00:29:41,365
I understand.
470
00:29:41,466 --> 00:29:43,336
You can call me anytime.
471
00:29:43,336 --> 00:29:45,006
I'm here for you.
472
00:29:46,266 --> 00:29:48,836
Are you sure you have time for that?
473
00:29:49,705 --> 00:29:50,776
Shouldn't you...
474
00:29:51,246 --> 00:29:53,645
investigate Lee Bong Sik
and put him behind bars soon?
475
00:29:54,175 --> 00:29:57,445
I'm sure he's racking
his brain right now...
476
00:29:57,445 --> 00:29:58,915
to reduce his sentence.
477
00:29:59,046 --> 00:30:01,556
He'll be happy to hand over
the list and everything.
478
00:30:01,556 --> 00:30:03,016
What are you waiting for?
479
00:30:03,155 --> 00:30:04,385
Don't worry.
480
00:30:04,925 --> 00:30:08,455
I'm just waiting
for the perfect timing...
481
00:30:08,455 --> 00:30:10,466
to catch all the bad guys at once.
482
00:30:14,435 --> 00:30:15,836
Do a good job.
483
00:30:16,365 --> 00:30:19,605
There are strange rumors
going around about you.
484
00:30:20,205 --> 00:30:22,705
I can't trust you anymore.
485
00:30:22,705 --> 00:30:24,845
You mean the rumors
about whistle-blowing?
486
00:30:25,945 --> 00:30:28,645
Chief, don't you know how I am?
487
00:30:28,645 --> 00:30:30,845
Whistle-blowing isn't really
my thing.
488
00:30:30,986 --> 00:30:34,216
You can't fire a gun without knowing
where the bullet is going.
489
00:30:34,216 --> 00:30:35,685
What if someone
on your side gets shot?
490
00:30:37,155 --> 00:30:38,885
You don't have to worry.
Enjoy your lunch.
491
00:30:42,256 --> 00:30:43,865
Go on in.
492
00:30:44,195 --> 00:30:45,826
Me? Yes, sir.
493
00:30:47,236 --> 00:30:48,296
Please.
494
00:30:57,375 --> 00:30:59,345
(Providing a future in which order
and human rights coexist.)
495
00:31:35,445 --> 00:31:37,716
Gosh, I'm too anxious.
496
00:31:42,155 --> 00:31:43,155
Sir!
497
00:31:44,526 --> 00:31:45,586
What is it?
498
00:31:45,586 --> 00:31:46,925
Can I talk to the chief?
499
00:31:48,955 --> 00:31:50,496
(Establishment of Law and Order)
500
00:31:50,496 --> 00:31:51,595
What do you want?
501
00:31:51,966 --> 00:31:53,966
Can I go out
and meet the prosecutor?
502
00:31:53,966 --> 00:31:55,496
I have something to tell her.
503
00:31:55,635 --> 00:31:57,635
Do you think this is a hotel?
504
00:31:57,635 --> 00:31:59,435
Wait until the prosecutor
summons you.
505
00:31:59,435 --> 00:32:01,036
You can't go out
just because you want to.
506
00:32:01,776 --> 00:32:03,476
Then please at least call her.
507
00:32:03,476 --> 00:32:04,746
Say I have something to tell her.
508
00:32:08,046 --> 00:32:10,246
- Hello?
- This is Jungbu Detention Center.
509
00:32:10,415 --> 00:32:12,216
Inmate number 3678, Lee Bong Sik,
510
00:32:12,216 --> 00:32:14,155
wants to talk to Prosecutor Cho.
511
00:32:14,516 --> 00:32:15,716
Hold, please.
512
00:32:16,655 --> 00:32:19,226
The detention center is
asking for Prosecutor Cho.
513
00:32:19,726 --> 00:32:20,726
The detention center?
514
00:32:21,125 --> 00:32:23,925
Prosecutor Cho doesn't want to talk
to any outsiders for the time being.
515
00:32:27,736 --> 00:32:29,836
The prosecutor must be busy.
516
00:32:30,506 --> 00:32:32,836
But there will be
a questioning soon.
517
00:32:32,836 --> 00:32:34,576
You can meet her then.
518
00:32:38,875 --> 00:32:42,746
"He set fire to the factory
after getting unfairly fired.'
519
00:32:43,586 --> 00:32:47,286
Back then, all the circumstances
seemed to point to him.
520
00:32:47,486 --> 00:32:51,026
Since he even confessed,
no one raised any question.
521
00:32:51,326 --> 00:32:53,395
But you're being suspicious?
522
00:32:53,625 --> 00:32:56,625
If Hanju Group faked the death,
523
00:32:56,625 --> 00:32:58,395
they may have faked
the culprit as well.
524
00:32:58,595 --> 00:32:59,865
That's my guess.
525
00:33:00,435 --> 00:33:03,635
Also, when I met with him,
I felt something was off.
526
00:33:03,635 --> 00:33:07,076
And this man turns out to be
Prosecutor Cho's father?
527
00:33:09,875 --> 00:33:12,605
- You must've been shocked.
- You bet.
528
00:33:13,205 --> 00:33:16,415
Usually, she talks back to me
every time I say something.
529
00:33:16,915 --> 00:33:19,046
But this time, all she said was
that she was sorry.
530
00:33:20,455 --> 00:33:21,915
She felt like a different person.
531
00:33:22,756 --> 00:33:24,425
Why don't you do as she says?
532
00:33:24,826 --> 00:33:27,726
Try to understand her position.
533
00:33:28,226 --> 00:33:29,625
Are you telling me
to cut ties with her?
534
00:33:29,826 --> 00:33:32,395
If you're planning to continue
to dig into this case,
535
00:33:32,395 --> 00:33:34,066
wouldn't that be best
for both of you?
536
00:33:34,435 --> 00:33:35,435
Again?
537
00:33:35,996 --> 00:33:37,105
Pardon?
538
00:33:37,105 --> 00:33:38,365
Am I supposed to accept...
539
00:33:38,365 --> 00:33:40,336
every decision made for me?
540
00:33:44,576 --> 00:33:47,445
I had never thought
Hanju Group was mine.
541
00:33:48,016 --> 00:33:50,645
But everyone told me
that I was the heir...
542
00:33:51,185 --> 00:33:54,185
and that I couldn't do
all the things I wanted to.
543
00:33:55,155 --> 00:33:56,556
But then one day,
544
00:33:56,756 --> 00:33:58,256
they told me
Hanju Group was my uncle's...
545
00:33:58,256 --> 00:34:01,155
and I should forget about
inheriting it.
546
00:34:02,026 --> 00:34:03,195
Mi Na was the same.
547
00:34:04,026 --> 00:34:06,466
Everyone told me
I was supposed to marry her.
548
00:34:07,296 --> 00:34:09,195
When I finally began to like her,
549
00:34:09,466 --> 00:34:12,006
they suddenly told me I couldn't.
550
00:34:13,805 --> 00:34:15,276
Am I supposed to do that again?
551
00:34:16,176 --> 00:34:18,046
If she wants to cut ties with me,
552
00:34:18,676 --> 00:34:21,145
am I supposed to just accept it?
553
00:34:23,276 --> 00:34:24,415
By the way,
554
00:34:25,846 --> 00:34:28,156
I don't think I'm the person
who should be hearing this.
555
00:34:28,156 --> 00:34:29,515
Why are you saying this to me?
556
00:34:34,196 --> 00:34:35,225
Rest up.
557
00:34:35,725 --> 00:34:37,825
I need to drive Chairman Kang home.
558
00:35:02,116 --> 00:35:05,026
Any news on Kang Mi Na?
559
00:35:06,625 --> 00:35:10,765
Lee Bong Sik said
he smuggled her into China,
560
00:35:11,026 --> 00:35:13,495
so we're searching for her
following that route,
561
00:35:13,495 --> 00:35:14,966
but there's something strange.
562
00:35:15,336 --> 00:35:18,205
After a certain point,
she disappeared without a trace.
563
00:35:18,636 --> 00:35:20,705
She vanished into thin air.
564
00:35:21,276 --> 00:35:22,636
So I'm wondering,
565
00:35:23,075 --> 00:35:25,305
could it be that...
566
00:35:25,676 --> 00:35:27,846
Lee Bong Sik lied?
567
00:35:29,316 --> 00:35:31,415
That's what he asked me
to relay to you.
568
00:35:31,415 --> 00:35:32,446
I mean Mr. Han.
569
00:35:34,316 --> 00:35:36,486
Lee Bong Sik once smuggled
himself out of the country...
570
00:35:36,486 --> 00:35:39,156
with the help of a gang in Seopyung.
571
00:35:39,426 --> 00:35:41,955
So I'm suspecting
she used the same route.
572
00:35:42,196 --> 00:35:45,696
I'll ask Seopyung DPO to ask around.
573
00:35:47,535 --> 00:35:50,435
Should I relay that to Mr. Han?
574
00:35:50,906 --> 00:35:51,966
Yes, please.
575
00:35:52,136 --> 00:35:54,435
You could talk to each other
directly.
576
00:35:54,805 --> 00:35:56,975
What are you doing now?
577
00:35:57,705 --> 00:35:59,906
And why do you look so down?
578
00:36:00,075 --> 00:36:02,515
I'm sure you already heard.
579
00:36:02,515 --> 00:36:04,915
I don't deserve to be
so full of myself anymore.
580
00:36:04,915 --> 00:36:06,486
Why not?
581
00:36:06,986 --> 00:36:08,256
I like that about you.
582
00:36:08,256 --> 00:36:11,156
You don't have to be perfect
to be confident about yourself.
583
00:36:12,256 --> 00:36:14,055
What did you do so wrong?
584
00:36:14,055 --> 00:36:16,555
You were just unlucky
to be born to such parents.
585
00:36:16,555 --> 00:36:20,296
My father drank and hit people
all the time. He was a mess.
586
00:36:20,296 --> 00:36:22,796
But look how I turned out.
I even passed the bar exam...
587
00:36:23,236 --> 00:36:26,165
and became the head of legal
at Hanju Group.
588
00:36:26,935 --> 00:36:29,506
Once you're over 30,
589
00:36:29,506 --> 00:36:32,776
you should stop benefiting from
or blaming your parents.
590
00:36:34,276 --> 00:36:37,285
Be confident
regardless of what your father did.
591
00:36:40,656 --> 00:36:42,586
Are you going to go home like that?
592
00:36:43,116 --> 00:36:45,756
- Mr. No.
- What?
593
00:36:46,685 --> 00:36:48,855
You're one wise man.
594
00:36:51,366 --> 00:36:53,466
I know.
595
00:36:55,995 --> 00:36:59,406
You're right. There's no reason
I should be hiding in the corner.
596
00:36:59,636 --> 00:37:03,406
Who knows what that darn family
is cooking up right now?
597
00:37:05,676 --> 00:37:07,446
Come on! You can do this!
598
00:37:09,116 --> 00:37:10,285
See?
599
00:37:11,486 --> 00:37:13,316
Even before you get home...
600
00:37:26,796 --> 00:37:27,935
What's going on?
601
00:37:27,935 --> 00:37:30,935
You've got some nerve
showing up here.
602
00:37:32,836 --> 00:37:35,636
Look who's talking.
603
00:37:36,475 --> 00:37:41,075
Guess who's been watching
Kang Mi Na the most closely so far.
604
00:37:41,975 --> 00:37:44,316
It's me, Han Sung Woon's lover.
605
00:37:45,316 --> 00:37:48,216
In the past decade,
I've been closely following...
606
00:37:48,216 --> 00:37:50,756
every single thing you do.
607
00:37:50,785 --> 00:37:52,785
As a news anchor with
more than a decade's experience,
608
00:37:52,785 --> 00:37:54,455
I've become quite an expert...
609
00:37:54,455 --> 00:37:56,625
when it comes to speech.
610
00:37:56,966 --> 00:38:00,636
Similarly built people
tend to have similar voices.
611
00:38:01,395 --> 00:38:05,066
But every person has
a unique way of speaking.
612
00:38:05,435 --> 00:38:07,176
You can never fake that.
613
00:38:08,236 --> 00:38:09,875
I've been thinking about it,
614
00:38:09,875 --> 00:38:12,475
and the person I've talked to
in the garage...
615
00:38:12,475 --> 00:38:14,145
was definitely not Kang Mi Na.
616
00:38:15,716 --> 00:38:19,316
Deny it if you can.
617
00:38:23,055 --> 00:38:26,455
What are you doing now?
You should know better than this.
618
00:38:27,055 --> 00:38:28,225
What about you?
619
00:38:28,426 --> 00:38:30,895
Are you also being fooled by her...
620
00:38:30,895 --> 00:38:32,995
or are you fooling everyone
with her?
621
00:38:35,035 --> 00:38:36,096
That's enough.
622
00:38:39,506 --> 00:38:42,336
Glad you're here. No one would feel
more betrayed than you.
623
00:38:42,736 --> 00:38:45,546
You're such a bad judge
of character.
624
00:38:45,546 --> 00:38:46,605
You're right.
625
00:38:47,075 --> 00:38:49,346
I've totally misjudged you.
626
00:38:50,886 --> 00:38:53,756
Do you think I can't tell
whether my wife is real...
627
00:38:53,756 --> 00:38:56,216
when I eat and sleep with her
every day?
628
00:38:57,055 --> 00:38:59,926
Your false hope must be
making you delusional.
629
00:39:00,495 --> 00:39:03,256
Stop talking nonsense.
You don't even have any evidence.
630
00:39:03,696 --> 00:39:05,966
Hey, I am the proof.
631
00:39:05,966 --> 00:39:07,336
Then I am the proof...
632
00:39:07,696 --> 00:39:09,995
of your indecent private life
for the past decade.
633
00:39:10,636 --> 00:39:12,305
If I disclose what I know,
634
00:39:12,305 --> 00:39:13,466
whose reputation will be hurt?
635
00:39:19,006 --> 00:39:20,316
- Go inside, honey.
- What?
636
00:39:20,316 --> 00:39:21,645
And you should get going, Mr. No.
637
00:39:21,645 --> 00:39:22,975
I'll head in
after this woman leaves.
638
00:39:39,895 --> 00:39:41,435
That fool.
639
00:39:41,596 --> 00:39:43,196
He doesn't even know...
640
00:39:43,196 --> 00:39:44,805
whether or not
he's living with his real wife.
641
00:39:45,136 --> 00:39:46,566
Look at him taking my side.
642
00:39:47,676 --> 00:39:49,435
All for the sake of business.
643
00:39:52,776 --> 00:39:54,515
If you want to keep your job
as a news anchor,
644
00:39:54,515 --> 00:39:55,745
you'd better watch out.
645
00:39:56,346 --> 00:39:58,685
If you try to mess with my wife
one more time,
646
00:39:59,316 --> 00:40:01,656
I'll go public with our relationship
and take you down.
647
00:40:13,496 --> 00:40:15,406
Come on. You must be tired.
648
00:40:15,406 --> 00:40:17,476
- Do you have to leave early again?
- Yes, I do.
649
00:40:17,775 --> 00:40:19,775
- Really? What time?
- Now.
650
00:40:20,675 --> 00:40:21,706
Bye.
651
00:40:24,945 --> 00:40:26,215
That arrogant little...
652
00:40:34,556 --> 00:40:36,156
(Medicine)
653
00:40:38,156 --> 00:40:40,125
(Cho Yeon Ju)
654
00:40:40,625 --> 00:40:43,065
"Cho Yeon Ju?"
655
00:40:49,735 --> 00:40:51,175
That stupid girl.
656
00:40:51,976 --> 00:40:54,206
How dare she try to hold me back?
657
00:40:59,266 --> 00:41:01,007
Is Mi Na not home yet?
658
00:41:02,007 --> 00:41:04,207
She's very busy these days.
659
00:41:04,207 --> 00:41:06,076
She won't be home until late.
660
00:41:07,007 --> 00:41:09,477
You're asking every five minutes.
661
00:41:09,477 --> 00:41:11,286
Clearly, you're anxious.
662
00:41:11,817 --> 00:41:13,187
What are you talking about?
663
00:41:13,386 --> 00:41:15,016
Just because I'm home all the time,
664
00:41:15,016 --> 00:41:16,857
it doesn't mean
I don't know what's going on.
665
00:41:18,527 --> 00:41:19,757
That's right.
666
00:41:19,757 --> 00:41:21,997
Those who like to spend
but can't earn a single penny...
667
00:41:21,997 --> 00:41:24,127
are always more in tune
with what's going on.
668
00:41:24,326 --> 00:41:28,196
Don't pick on Mi Na
for no reason, Sung Hye.
669
00:41:29,466 --> 00:41:32,507
Are you saying I picked on her
when she did nothing wrong?
670
00:41:34,707 --> 00:41:35,877
You tell us, Ms. Kim.
671
00:41:36,277 --> 00:41:38,346
Is there really nothing wrong
with Mi Na?
672
00:41:39,076 --> 00:41:40,247
I don't know.
673
00:41:44,216 --> 00:41:46,687
Ms. Kim, I know that
you're older than all of us,
674
00:41:47,047 --> 00:41:48,616
but you seem to have forgotten...
675
00:41:48,616 --> 00:41:50,926
the fact that
you're our mere employee.
676
00:41:57,997 --> 00:42:00,196
- Ma'am.
- What is it?
677
00:42:00,426 --> 00:42:04,937
Remember that day in 2001,
when it was pouring outside?
678
00:42:05,507 --> 00:42:06,837
What happened when you overdosed...
679
00:42:06,837 --> 00:42:08,636
on sleeping pills
and fainted in the bathroom?
680
00:42:09,306 --> 00:42:10,806
No one cared about me...
681
00:42:10,806 --> 00:42:12,507
and didn't even know
that I had fainted,
682
00:42:12,507 --> 00:42:14,817
but you broke open the door...
683
00:42:14,817 --> 00:42:16,516
and rushed me to the hospital.
684
00:42:17,116 --> 00:42:19,446
Thanks to you, I am still alive.
685
00:42:20,187 --> 00:42:21,216
Sung Mi.
686
00:42:21,216 --> 00:42:23,417
You must remember
the 2006 World Cup.
687
00:42:24,556 --> 00:42:26,727
The time when I lied to my parents
and went out?
688
00:42:27,556 --> 00:42:29,596
Had you not tailed me,
689
00:42:29,596 --> 00:42:31,497
I would've been kidnapped
by those freaks.
690
00:42:32,466 --> 00:42:33,596
And Ms. Heo.
691
00:42:34,067 --> 00:42:36,167
Do you remember
the late summer of 2014?
692
00:42:36,167 --> 00:42:39,207
You still have the underwear
I got from the daughter-in-law...
693
00:42:39,207 --> 00:42:40,877
of the Roil Group family, right?
694
00:42:40,877 --> 00:42:42,536
Yes, of course.
695
00:42:42,707 --> 00:42:45,007
The one who gave birth to four sons.
Thanks to her underwear,
696
00:42:45,007 --> 00:42:46,946
I conceived Sun Woo.
697
00:42:47,477 --> 00:42:48,946
But it's been useless
ever since then.
698
00:42:51,616 --> 00:42:54,616
Ms. Han Sung Hye,
shall I talk about you too?
699
00:43:06,326 --> 00:43:09,497
Now, please get out
if you're done eating.
700
00:43:12,366 --> 00:43:13,366
Mi Na.
701
00:43:21,917 --> 00:43:22,917
Mi Na.
702
00:43:24,216 --> 00:43:26,187
I rarely see you these days.
703
00:43:26,786 --> 00:43:28,957
You've been asking for me
since earlier. What's up?
704
00:43:29,656 --> 00:43:31,457
Earlier? When?
705
00:43:33,826 --> 00:43:35,096
Did you not ask for me?
706
00:43:35,957 --> 00:43:37,727
Anyway, what's up?
707
00:43:38,167 --> 00:43:39,667
You have entrusted Seung Wook...
708
00:43:39,667 --> 00:43:41,897
with the full authority
to handle the merger,
709
00:43:42,337 --> 00:43:44,366
but he's now requesting
a reinspection.
710
00:43:45,007 --> 00:43:47,977
Right.
He's more of an expert than I am,
711
00:43:48,437 --> 00:43:49,607
and I'm very busy at the moment.
712
00:43:49,877 --> 00:43:51,507
He's going overboard...
713
00:43:51,507 --> 00:43:53,977
because of what happened
in the past.
714
00:43:54,516 --> 00:43:55,977
Can you meet him...
715
00:43:55,977 --> 00:43:57,486
and try to caution him?
716
00:43:57,846 --> 00:43:58,946
No, I can't.
717
00:43:59,786 --> 00:44:00,786
What?
718
00:44:02,317 --> 00:44:05,187
Hey, I don't believe the rumors.
719
00:44:05,357 --> 00:44:08,096
Just let him know when you see him
for work-related stuff.
720
00:44:08,357 --> 00:44:09,696
I have no reason to see him again.
721
00:44:11,466 --> 00:44:14,196
Mi Na, are you really
going to be like this?
722
00:44:14,997 --> 00:44:16,136
What are you doing?
723
00:44:19,207 --> 00:44:21,107
- Spare me a minute.
- Sure.
724
00:44:22,036 --> 00:44:23,107
Not you.
725
00:44:25,147 --> 00:44:26,147
You.
726
00:44:34,986 --> 00:44:36,486
What on earth did you do...
727
00:44:36,486 --> 00:44:38,187
that Yumin is demanding
a reinspection?
728
00:44:38,587 --> 00:44:41,556
Dad, are you sure you've talked
with the chief prosecutor?
729
00:44:42,227 --> 00:44:44,127
Because they're not stepping in,
730
00:44:44,127 --> 00:44:46,297
we may have to agree to do
this useless reinspection.
731
00:44:46,527 --> 00:44:49,136
What? Like I said, I already spoke
with the chief prosecutor.
732
00:44:49,536 --> 00:44:52,567
Do you expect me to plead
with a mere prosecutor?
733
00:44:54,036 --> 00:44:56,736
You talked as though you'd take over
Yumin Hotel in no time.
734
00:44:58,207 --> 00:44:59,946
You brought this...
735
00:44:59,946 --> 00:45:01,547
upon yourself.
736
00:45:01,547 --> 00:45:02,777
Can't you do your job better?
737
00:45:10,216 --> 00:45:12,187
You've been coming home every day.
738
00:45:12,727 --> 00:45:14,027
What are you up to this time?
739
00:45:14,656 --> 00:45:16,127
I'm not like you.
740
00:45:16,457 --> 00:45:18,627
Not everything I do
has a hidden agenda.
741
00:45:20,326 --> 00:45:21,366
Sung Hye.
742
00:45:22,766 --> 00:45:26,207
Usually, those in my position...
743
00:45:26,207 --> 00:45:28,837
would compete against their sister
to inherit the family's company.
744
00:45:29,607 --> 00:45:31,247
But I've never done that...
745
00:45:31,406 --> 00:45:34,007
because I'm very objective
when it comes to myself.
746
00:45:34,777 --> 00:45:37,016
You should learn to see yourself
more objectively too.
747
00:45:37,477 --> 00:45:38,886
Thanks to me,
748
00:45:38,886 --> 00:45:41,286
people think you're more capable
than you actually are.
749
00:45:41,286 --> 00:45:42,386
Am I wrong?
750
00:45:44,986 --> 00:45:46,727
Now that
Mi Na's situation has changed,
751
00:45:46,727 --> 00:45:48,196
you're finally showing
your true colors.
752
00:45:49,257 --> 00:45:51,096
That's an asset too, right?
753
00:45:51,096 --> 00:45:52,397
It's something you can't do.
754
00:45:53,297 --> 00:45:54,667
So...
755
00:45:55,897 --> 00:45:59,707
stop looking down on me
whenever you see me.
756
00:46:08,552 --> 00:46:11,992
Everyone is treating me like this
because of that darn hotel?
757
00:46:26,742 --> 00:46:29,541
I'm just waiting
for the perfect timing...
758
00:46:29,941 --> 00:46:31,782
to catch all the bad guys at once.
759
00:46:32,582 --> 00:46:35,111
Who are the bad guys?
760
00:46:37,412 --> 00:46:38,921
Chief, don't you know how I am?
761
00:46:38,921 --> 00:46:40,881
Whistle-blowing isn't really
my thing.
762
00:46:41,392 --> 00:46:44,222
You can't fire a gun without knowing
where the bullet is going.
763
00:46:44,521 --> 00:46:46,091
What if someone
on your side gets shot?
764
00:46:52,662 --> 00:46:55,231
So what? Is she planning
to stab me in the back?
765
00:46:57,532 --> 00:47:00,041
Lee Bong Sik's been caught,
so it should be all over the news.
766
00:47:00,041 --> 00:47:01,211
How come it's so quiet?
767
00:47:16,952 --> 00:47:19,421
Can I really just sit back
and do nothing?
768
00:47:31,379 --> 00:47:33,808
My children are busy
listing excuses...
769
00:47:33,948 --> 00:47:35,518
whenever anything happens.
770
00:47:36,819 --> 00:47:38,948
And those prosecutors
just become arrogant...
771
00:47:39,649 --> 00:47:41,718
when I go out of my way
to treat them well.
772
00:47:42,388 --> 00:47:43,388
Goodness.
773
00:48:04,678 --> 00:48:05,779
Hello?
774
00:48:07,078 --> 00:48:08,448
Yes. I understand.
775
00:48:12,919 --> 00:48:14,919
Detention centers aren't graves.
776
00:48:15,489 --> 00:48:19,288
Why do they always try
to bury their crimes here?
777
00:48:19,689 --> 00:48:21,328
Darn it.
778
00:48:21,498 --> 00:48:26,229
(Providing a future in which order
and human rights coexist.)
779
00:49:11,248 --> 00:49:13,379
Errand boy.
780
00:49:17,078 --> 00:49:19,248
My stomach hurts.
781
00:49:19,448 --> 00:49:21,558
Get me a laxative.
782
00:49:21,718 --> 00:49:23,359
Bring me all of it.
783
00:49:23,489 --> 00:49:24,589
All of it?
784
00:49:24,828 --> 00:49:26,729
My stomach hurts too much.
785
00:49:26,729 --> 00:49:28,229
I want to go to the hospital.
786
00:49:29,129 --> 00:49:31,299
They usually give us medicine
and tell us to ride it out.
787
00:49:31,698 --> 00:49:33,328
But my stomach hurts too much.
788
00:49:33,868 --> 00:49:35,498
I want to see a doctor.
789
00:49:35,498 --> 00:49:36,569
Okay.
790
00:49:38,209 --> 00:49:39,239
Thanks.
791
00:49:59,589 --> 00:50:01,899
I took so many already.
Why am I not feeling it yet?
792
00:50:03,859 --> 00:50:06,498
I should be going like mad by now.
793
00:50:27,049 --> 00:50:28,489
What's wrong?
794
00:50:28,558 --> 00:50:30,259
- Hey.
- Stop it.
795
00:50:34,235 --> 00:50:35,406
Hey.
796
00:50:35,706 --> 00:50:38,715
Help me!
797
00:50:38,715 --> 00:50:40,516
- Hey.
- Help me!
798
00:50:43,846 --> 00:50:45,085
What did you eat?
799
00:50:45,616 --> 00:50:47,315
- Hey.
- What did you eat?
800
00:50:47,355 --> 00:50:50,255
Hey! Hey, 3678! Wake up!
801
00:50:50,255 --> 00:50:51,755
Hey.
802
00:50:51,755 --> 00:50:54,996
- What did he eat?
- What's wrong with him?
803
00:51:26,326 --> 00:51:27,625
I think I ate something...
804
00:51:47,886 --> 00:51:49,045
Help!
805
00:51:53,056 --> 00:51:56,485
Let go of me! Help!
806
00:52:10,806 --> 00:52:11,976
Today's the deadline.
807
00:52:12,406 --> 00:52:14,806
Are the documents for reinspection
not ready yet?
808
00:52:15,545 --> 00:52:18,516
Wait a few minutes.
They'll be here soon.
809
00:52:41,465 --> 00:52:42,665
Radio it in.
810
00:52:42,806 --> 00:52:45,875
Lee Bong Sik, who had committed
a large art con and fled...
811
00:52:45,875 --> 00:52:48,846
three years ago,
was arrested recently.
812
00:52:49,105 --> 00:52:51,976
However, Lee, who was being held
in a detention center,
813
00:52:51,976 --> 00:52:54,886
committed suicide and has died.
814
00:52:55,485 --> 00:52:56,945
In his pocket...
815
00:52:56,945 --> 00:53:00,485
was a list of what appears to be
clients from three years ago...
816
00:53:01,556 --> 00:53:05,525
The list included people
of high class and status,
817
00:53:05,525 --> 00:53:09,226
including Chairman K, who had been
summoned by a prosecutors' office.
818
00:53:09,695 --> 00:53:11,795
The police are questioning
why this list...
819
00:53:11,795 --> 00:53:15,565
Oh dear. Doesn't she mean
Chairman Kang Mi Na?
820
00:53:16,406 --> 00:53:19,636
This isn't the time for you
to be here...
821
00:53:36,726 --> 00:53:37,786
This is absurd.
822
00:53:37,956 --> 00:53:40,456
When I questioned him the other day,
he showed no suicidal tendency.
823
00:53:40,456 --> 00:53:42,596
When you brought Lee Bong Sik in,
824
00:53:42,726 --> 00:53:45,036
what happened
in the interrogation room?
825
00:53:45,036 --> 00:53:46,096
What?
826
00:53:46,096 --> 00:53:48,335
What did you do
after turning off the camera?
827
00:53:48,665 --> 00:53:50,406
Did you coerce him?
828
00:53:50,706 --> 00:53:54,176
Why didn't you leave
any records of the interrogation?
829
00:53:54,176 --> 00:53:56,176
What did you two talk about?
830
00:53:56,176 --> 00:53:57,906
Is that why he died?
831
00:53:57,906 --> 00:53:59,476
- Chief!
- What?
832
00:54:01,985 --> 00:54:03,445
What, can't I yell?
833
00:54:05,016 --> 00:54:08,255
What are you doing
in front of all these people?
834
00:54:08,886 --> 00:54:09,956
I'm sorry.
835
00:54:13,656 --> 00:54:14,895
I mean...
836
00:54:15,766 --> 00:54:19,295
He wrote a suicide note
and hanged himself.
837
00:54:19,735 --> 00:54:22,735
It's not like he leaves behind
any family.
838
00:54:23,406 --> 00:54:25,536
He wanted to pay the price
for his crime...
839
00:54:25,536 --> 00:54:27,105
and die.
840
00:54:27,105 --> 00:54:28,976
That suicide note is suspicious.
841
00:54:28,976 --> 00:54:31,105
So is the fact that he died
as soon as he was sent to solitary.
842
00:54:31,105 --> 00:54:32,846
It was clearly not a suicide.
843
00:54:33,945 --> 00:54:36,085
- We need an autopsy.
- Hey.
844
00:54:38,186 --> 00:54:39,516
Don't you get me?
845
00:54:40,456 --> 00:54:42,926
So what if it wasn't a suicide?
846
00:54:45,025 --> 00:54:46,826
Don't make things worse.
847
00:54:47,525 --> 00:54:48,726
Bury it quietly.
848
00:55:05,625 --> 00:55:07,156
Okay.
849
00:55:10,825 --> 00:55:12,596
Is Ms. Cho Yeon Ju out?
850
00:55:12,596 --> 00:55:14,395
Do you have an appointment?
851
00:55:14,696 --> 00:55:15,736
No.
852
00:55:16,236 --> 00:55:17,966
I don't think
she'll be coming back today.
853
00:55:39,055 --> 00:55:40,725
I knew you'd be here.
854
00:55:41,125 --> 00:55:43,355
You always come here
when you feel cornered.
855
00:55:44,225 --> 00:55:46,866
You annoyingly smart punk.
856
00:55:46,926 --> 00:55:49,096
Is there anything you don't know?
857
00:55:49,466 --> 00:55:51,336
You made me this way.
858
00:55:51,736 --> 00:55:54,105
You never call anyone for help,
859
00:55:54,105 --> 00:55:55,875
so I became a master at finding you.
860
00:55:56,176 --> 00:55:57,336
Yu Jun.
861
00:55:58,035 --> 00:56:00,446
Just until yesterday, I thought...
862
00:56:01,276 --> 00:56:05,386
the universe was on my side
and let me catch Lee Bong Sik.
863
00:56:05,745 --> 00:56:08,616
I was excited about
going to Chief and saying...
864
00:56:09,656 --> 00:56:13,355
"You colluded with Hanju
and let Lee Bong Sik go, right?"
865
00:56:13,386 --> 00:56:15,026
And following up with...
866
00:56:15,355 --> 00:56:18,125
"Where is that hit-and-run killer
that you've let go a long time ago?"
867
00:56:18,125 --> 00:56:21,866
"The one who killed my grandma?"
868
00:56:22,765 --> 00:56:26,366
And I was excited about
investigating her case.
869
00:56:29,276 --> 00:56:32,475
How could this happen
in just one day?
870
00:56:35,075 --> 00:56:38,415
Was that why
you had been after Lee Bong Sik?
871
00:56:41,185 --> 00:56:42,855
This is no time to drink.
872
00:56:43,586 --> 00:56:45,156
If the list gets out,
873
00:56:45,156 --> 00:56:47,586
you may have to summon
and investigate Kang Mi Na.
874
00:56:48,355 --> 00:56:49,555
What will you do?
875
00:56:49,555 --> 00:56:50,955
What else?
876
00:56:51,026 --> 00:56:53,426
I'll ask the questions
and I'll answer them.
877
00:56:53,426 --> 00:56:54,495
How easy is that?
878
00:56:56,833 --> 00:56:58,563
Stop drinking.
879
00:56:59,300 --> 00:57:01,229
Don't you need to go home tonight?
880
00:57:01,229 --> 00:57:03,740
What if you slip and make a mistake?
881
00:57:03,740 --> 00:57:04,800
A mistake?
882
00:57:05,240 --> 00:57:07,939
Hey, who cares
if I make one mistake?
883
00:57:08,510 --> 00:57:11,240
I worked my tail off
to become a prosecutor...
884
00:57:11,240 --> 00:57:13,309
and slaved away at Seopyung...
885
00:57:13,309 --> 00:57:15,650
and jumped through hoops
to get to Seoul Central.
886
00:57:16,050 --> 00:57:17,519
While digging into
the Chief's corruption,
887
00:57:17,519 --> 00:57:21,320
I finally caught the big fish‚
Lee Bong Sik.
888
00:57:21,919 --> 00:57:25,160
And where should I begin now?
889
00:57:25,930 --> 00:57:27,660
Do you even know how I feel?
890
00:57:28,459 --> 00:57:30,860
I'm back to square one.
891
00:57:30,860 --> 00:57:32,470
Do you know how that feels?
892
00:57:33,499 --> 00:57:35,499
Of course not.
893
00:57:36,769 --> 00:57:40,169
I may actually know how that feels.
894
00:57:42,340 --> 00:57:44,110
That's what I do with you
all the time.
895
00:57:46,950 --> 00:57:48,849
Hey, not again.
896
00:57:49,519 --> 00:57:51,479
You've done enough.
897
00:58:02,729 --> 00:58:06,700
Gosh, you must have
high standards for women.
898
00:58:06,900 --> 00:58:08,900
That means you're really smart.
899
00:58:09,840 --> 00:58:14,709
You can never drink with me again.
900
00:58:15,380 --> 00:58:17,539
Never in your life...
901
00:58:18,039 --> 00:58:21,380
We'll just work together, okay?
902
00:58:22,880 --> 00:58:25,490
Okay! Let's drink.
903
00:58:27,550 --> 00:58:28,650
Cheers.
904
00:58:33,930 --> 00:58:35,360
(4 years ago)
905
00:58:35,360 --> 00:58:38,559
Since I never drink with you,
906
00:58:38,559 --> 00:58:40,970
did you decide to show up
when I'm drinking?
907
00:58:41,329 --> 00:58:43,369
I guess there's not much to do
at Seoul Central these days.
908
00:58:43,800 --> 00:58:45,939
You obviously have too much time.
909
00:58:45,939 --> 00:58:48,610
That's why you come
all the way here and talk nonsense.
910
00:58:50,639 --> 00:58:52,010
This is not okay.
911
00:58:54,079 --> 00:58:56,979
Hello? Is this Seoul Central DPO?
912
00:58:57,919 --> 00:58:59,650
Let me talk to the chief!
913
00:59:00,720 --> 00:59:03,619
Why are the prosecutors
slacking off these days?
914
00:59:14,070 --> 00:59:16,470
Do you still have feelings for me?
915
00:59:18,970 --> 00:59:21,269
Ma'am, I need a glass.
916
00:59:28,150 --> 00:59:30,419
- What is he talking about?
- The receiver cannot be reached...
917
01:00:03,680 --> 01:00:05,419
I have no feelings for you.
918
01:00:07,019 --> 01:00:08,749
Feelings change all the time.
919
01:00:09,519 --> 01:00:10,990
They can even disappear.
920
01:00:14,260 --> 01:00:18,559
So I stopped having any feelings
for you long ago.
921
01:00:23,539 --> 01:00:24,769
To me,
922
01:00:26,010 --> 01:00:27,070
you're a habit now.
923
01:00:28,340 --> 01:00:29,639
A habit.
924
01:00:35,849 --> 01:00:37,019
A habit...
925
01:00:38,119 --> 01:00:41,019
becomes part of you.
It never goes away.
926
01:00:54,970 --> 01:00:56,340
If you know how I feel,
927
01:00:57,340 --> 01:00:58,700
can you hold my hand?
928
01:01:50,619 --> 01:01:52,329
I'm getting too good at this.
929
01:01:54,860 --> 01:01:58,559
Just by looking at your face,
I know you're turning me down.
930
01:02:01,769 --> 01:02:04,499
Still, you're becoming
more and more rational.
931
01:02:04,840 --> 01:02:06,709
Before, you asked me
to give you a hug...
932
01:02:06,709 --> 01:02:09,539
if I was going to turn you down.
933
01:02:11,280 --> 01:02:13,010
I knew holding a hand
wouldn't be too much to ask.
934
01:02:13,709 --> 01:02:15,510
You slapped me in the face
when I asked for a hug.
935
01:02:16,749 --> 01:02:19,450
Still, I slapped you
with my left hand.
936
01:02:26,729 --> 01:02:29,660
Asking someone out in a way that
makes the person uncomfortable...
937
01:02:31,329 --> 01:02:32,800
doesn't feel right.
938
01:02:35,369 --> 01:02:38,439
That's why I waited.
939
01:02:40,570 --> 01:02:42,809
When I saw you with Mr. Han
at Seopyung,
940
01:02:43,809 --> 01:02:45,240
I realized something.
941
01:02:49,019 --> 01:02:50,880
That I might lose you for good.
942
01:02:53,450 --> 01:02:54,519
Yu Jun.
943
01:02:57,289 --> 01:02:58,590
I think you should go home.
944
01:03:02,360 --> 01:03:04,200
It doesn't feel right...
945
01:03:04,499 --> 01:03:07,470
drinking and whining
with someone I just turned down.
946
01:03:07,999 --> 01:03:10,840
It'd only be okay in Hollywood.
947
01:03:33,490 --> 01:03:35,630
You never give me any chance,
do you?
948
01:03:38,200 --> 01:03:40,169
Don't drink too much and go home.
949
01:03:47,070 --> 01:03:48,869
- Bye.
- See you.
950
01:03:57,050 --> 01:04:00,720
Gosh, I really have
no one to call now.
951
01:04:07,689 --> 01:04:09,459
This is why drinking alone is nice.
952
01:04:09,559 --> 01:04:11,360
Whatever happens tonight,
953
01:04:11,360 --> 01:04:14,329
no one will know anything
as long as I forget everything.
954
01:04:16,240 --> 01:04:19,669
Ride your guitar like a motorcycle
955
01:04:19,669 --> 01:04:23,809
Ride your guitar like a motorcycle
956
01:04:25,079 --> 01:04:28,309
Ride your guitar like a motorcycle
957
01:04:28,579 --> 01:04:32,419
Play your motorcycle like a guitar
958
01:04:33,419 --> 01:04:34,490
Is this it?
959
01:04:36,019 --> 01:04:37,090
Or this?
960
01:04:38,660 --> 01:04:39,729
There it is!
961
01:04:55,209 --> 01:04:57,180
I need to get in.
962
01:04:57,510 --> 01:05:00,150
But the door won't open.
963
01:05:02,110 --> 01:05:03,180
Maybe this isn't my place.
964
01:05:04,019 --> 01:05:07,650
That's right. I'm supposed to go
to Kang Mi Na's house.
965
01:05:10,260 --> 01:05:12,430
Father! Mother!
966
01:05:12,430 --> 01:05:14,559
Husband! Sisters-in-law!
967
01:05:14,789 --> 01:05:18,059
Open the door for me! Open it!
968
01:05:19,729 --> 01:05:22,300
Why won't they open the door?
969
01:05:26,039 --> 01:05:28,240
I live in two different places,
970
01:05:29,309 --> 01:05:31,309
have two different phones,
971
01:05:32,079 --> 01:05:34,280
and have two different jobs.
972
01:05:35,309 --> 01:05:39,519
Where am I supposed to go?
973
01:05:43,860 --> 01:05:44,919
(Send SOS messages)
974
01:05:44,919 --> 01:05:45,930
(Add recipient)
975
01:05:45,930 --> 01:05:47,229
I'll come to your side right away...
976
01:05:47,860 --> 01:05:49,229
if something happens.
977
01:06:08,309 --> 01:06:10,079
(SOS message being sent)
978
01:06:16,559 --> 01:06:18,459
(SOS message)
979
01:06:18,459 --> 01:06:19,860
(Kang Mi Na, SOS! I need help!)
980
01:06:27,269 --> 01:06:28,269
Yeon Ju!
981
01:06:29,240 --> 01:06:30,269
Yeon Ju!
982
01:06:31,570 --> 01:06:32,939
Gosh, you reek of alcohol.
983
01:06:34,439 --> 01:06:37,740
Hey, what are you doing here?
How did you find me?
984
01:06:38,610 --> 01:06:41,280
I want to go have another drink
with you.
985
01:06:42,519 --> 01:06:44,150
- Let's go for a drink.
- Let me help you up.
986
01:06:44,150 --> 01:06:45,889
- Let's go!
- Easy.
987
01:06:47,349 --> 01:06:48,349
Your place is here.
988
01:06:49,820 --> 01:06:51,919
That's right. This is my place.
989
01:06:55,090 --> 01:06:57,200
Don't look! I said, don't look!
990
01:06:57,499 --> 01:06:58,900
I won't. Go ahead.
991
01:07:00,700 --> 01:07:02,099
Ding dong
992
01:07:06,869 --> 01:07:10,039
Darn it. What's wrong with my hand?
993
01:07:10,079 --> 01:07:11,979
You. Do it right.
994
01:07:11,979 --> 01:07:13,050
Okay.
995
01:07:15,610 --> 01:07:17,680
I'll press it for you
since you need to go in.
996
01:07:17,680 --> 01:07:20,119
No! How dare you...
997
01:07:20,389 --> 01:07:22,889
ask me for the code?
998
01:07:23,360 --> 01:07:25,559
An Yu Jun presses it on his own
and goes in as he pleases.
999
01:07:25,559 --> 01:07:27,059
What's the big deal?
1000
01:07:28,229 --> 01:07:29,430
You have a point.
1001
01:07:31,400 --> 01:07:33,869
Gosh. Okay. Fine.
1002
01:07:35,570 --> 01:07:39,809
Guess my door code.
1003
01:07:39,970 --> 01:07:41,039
My code.
1004
01:07:48,050 --> 01:07:51,079
Okay. Let's see how many tries
it takes.
1005
01:07:53,090 --> 01:07:54,419
Is it your birthday?
1006
01:07:54,749 --> 01:07:55,849
My birthday?
1007
01:07:57,419 --> 01:08:00,360
Like my birthday is so special.
1008
01:08:00,760 --> 01:08:04,829
It's not like
anyone ever celebrated it.
1009
01:08:07,099 --> 01:08:10,439
- Happy birthday!
- Happy birthday!
1010
01:08:10,840 --> 01:08:13,209
We should celebrate. Come here.
1011
01:08:16,039 --> 01:08:18,439
Then... Is it...
1012
01:08:18,579 --> 01:08:20,079
an ex-boyfriend's birthday?
1013
01:08:20,079 --> 01:08:23,620
Wrong. An ex-boyfriend?
Give me a break.
1014
01:08:23,950 --> 01:08:26,650
How could someone
from the ghetto like me...
1015
01:08:26,650 --> 01:08:29,290
pass the bar exam with a boyfriend?
1016
01:08:29,689 --> 01:08:32,219
If I went out with a boyfriend
and stuff,
1017
01:08:32,219 --> 01:08:35,189
how could I get revenge? Seriously.
1018
01:08:36,530 --> 01:08:37,700
That's good.
1019
01:08:39,129 --> 01:08:41,400
You'll never guess it.
1020
01:08:42,030 --> 01:08:46,540
It's the date I must never forget
for the rest of my life.
1021
01:08:48,210 --> 01:08:49,410
It's something in here...
1022
01:08:51,540 --> 01:08:54,250
that I can never ever forget.
1023
01:09:03,189 --> 01:09:04,460
This is my grandmother.
1024
01:09:05,460 --> 01:09:08,689
The day she passed away
is the same as your birthday.
1025
01:09:11,559 --> 01:09:14,129
(Choi Seung Ok,
September 16, 1939-October 2, 2007)
1026
01:09:48,570 --> 01:09:50,439
How did we get inside?
1027
01:09:50,439 --> 01:09:52,439
Because I entered the code.
1028
01:09:52,439 --> 01:09:55,210
How did you know the code?
I didn't tell you.
1029
01:09:55,210 --> 01:09:56,710
I have my ways.
1030
01:09:56,710 --> 01:09:58,910
- That's incredible.
- Careful.
1031
01:09:58,910 --> 01:10:01,410
- Sit here.
- I am flabbergasted.
1032
01:10:01,410 --> 01:10:03,420
How... Gosh.
1033
01:10:37,049 --> 01:10:40,120
What are you doing here? Get out.
1034
01:10:42,860 --> 01:10:46,360
Why are you like this alone?
Where's An Yu Jun?
1035
01:10:46,990 --> 01:10:48,030
Yu Jun?
1036
01:10:48,689 --> 01:10:52,900
Why would he be here?
I sent him home earlier.
1037
01:10:53,870 --> 01:10:55,799
- You sent him home?
- Of course.
1038
01:10:55,929 --> 01:10:58,939
That punk came
when I didn't ask him to...
1039
01:10:58,939 --> 01:11:01,210
and kept saying stupid things.
1040
01:11:01,339 --> 01:11:05,679
I'm very strict
about setting boundaries.
1041
01:11:06,879 --> 01:11:08,179
You should go too.
1042
01:11:08,679 --> 01:11:11,950
Get out of my face. Go.
1043
01:11:17,889 --> 01:11:18,960
I won't go.
1044
01:11:19,990 --> 01:11:20,990
What?
1045
01:11:22,559 --> 01:11:23,799
I won't go.
1046
01:11:24,299 --> 01:11:26,670
I came because you asked me to.
You asked for help.
1047
01:11:29,700 --> 01:11:31,040
Why are you telling me to go?
1048
01:11:32,240 --> 01:11:34,969
I won't leave because I'm told,
or let people take things from me.
1049
01:11:35,969 --> 01:11:38,439
That is why I came to Korea.
1050
01:11:42,009 --> 01:11:44,820
Whose daughter you are,
whom you resemble,
1051
01:11:45,950 --> 01:11:47,719
who likes you...
1052
01:11:48,750 --> 01:11:50,059
None of that matters to me.
1053
01:11:52,830 --> 01:11:55,030
I'm going to go for what I want
and do what I want to do.
1054
01:11:56,030 --> 01:11:57,830
I won't let anyone
take from me again.
1055
01:12:56,559 --> 01:12:58,589
(There will be an epilogue shortly.)
1056
01:13:18,939 --> 01:13:20,610
(Epilogue)
1057
01:13:27,950 --> 01:13:29,320
(People's Republic of China
Passport)
1058
01:13:31,790 --> 01:13:33,160
Please remove your sunglasses.
1059
01:13:47,410 --> 01:13:50,439
There is a rumor that the list
of art clients...
1060
01:13:50,439 --> 01:13:52,179
found in Lee Bong Sik's pocket...
1061
01:13:52,179 --> 01:13:54,849
includes Yumin Group's chairman,
Kang Mi Na,
1062
01:13:54,849 --> 01:13:57,450
who recently caused a disturbance
with her reckless driving...
1063
01:13:57,450 --> 01:13:59,219
not too long ago.
1064
01:13:59,689 --> 01:14:02,049
The public sentiment toward her
was very negative...
1065
01:14:02,049 --> 01:14:03,719
due to this incident.
1066
01:14:03,860 --> 01:14:05,559
It still is.
1067
01:14:05,559 --> 01:14:08,759
Chairman Kang Mi Na
is remaining silent.
1068
01:14:08,960 --> 01:14:10,599
What are your thoughts?
1069
01:14:11,030 --> 01:14:13,900
It was all over the news
three years ago as well.
1070
01:14:14,000 --> 01:14:17,200
Once Lee Bong Sik was arrested...
1071
01:14:18,370 --> 01:14:20,910
(One the Woman)
1072
01:14:21,040 --> 01:14:22,370
I've lost my mind.
1073
01:14:22,370 --> 01:14:25,309
It's okay.
I'm used to not remembering things.
1074
01:14:26,610 --> 01:14:27,809
I can handle it.
1075
01:14:27,809 --> 01:14:30,450
Maybe Lee Bong Sik's death
really shook her.
1076
01:14:30,450 --> 01:14:31,519
What's wrong with her?
1077
01:14:31,519 --> 01:14:33,790
All of this happened
because of Father.
1078
01:14:33,790 --> 01:14:35,889
I'm not asking you for help.
1079
01:14:35,889 --> 01:14:37,490
I'm just relaying a message.
1080
01:14:37,490 --> 01:14:40,330
We'll close Lee Bong Sik's matter
with Kang Mi Na...
1081
01:14:40,330 --> 01:14:42,160
and we'll call it even. Okay?
1082
01:14:42,160 --> 01:14:44,530
Don't tell me anything.
1083
01:14:44,700 --> 01:14:46,200
I'll have to relay it if you do.
1084
01:14:46,200 --> 01:14:47,830
Uncle, I heard...
1085
01:14:47,830 --> 01:14:51,099
that you might join me
instead of Sung Hye.
1086
01:14:51,099 --> 01:14:53,939
Should I tell you
why you're unable...
1087
01:14:54,269 --> 01:14:55,969
to go after Kang Mi Na?
74658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.